1
00:00:02,707 --> 00:00:09,207
ترجمة: محمد العازمي

2
00:00:11,707 --> 00:00:25,907
إهداء
(لآلف بولد)

3
00:01:25,407 --> 00:01:35,107
(( تانغو الشيطان ))

4
00:09:08,707 --> 00:09:11,907
في صباح يوم من أيام شهر أكتوبر
وقبل أن تسقط أول قطرة

5
00:09:12,207 --> 00:09:19,907
من أمطار الخريف الغزيرة
على الأرض الجافة

6
00:09:20,407 --> 00:09:28,007
و التي تقطع الطرق وتعزل البلدة

7
00:09:28,307 --> 00:09:32,807
إستيقظ (فوتاكي) على صوت أجراس

8
00:09:33,107 --> 00:09:39,207
المصلى الوحيد الذي يبعد 8 كيلومترات

9
00:09:39,407 --> 00:09:44,007
لا يملك جرس وبرجه إنهار أثناء الحرب

10
00:09:44,407 --> 00:09:50,207
والبلدة بعيدة جداً لن يسمعها أحد

11
00:09:51,607 --> 00:09:59,507
الأخبار تقول أنهم قادمون

12
00:13:29,507 --> 00:13:31,607
ما الأمر؟

13
00:13:32,107 --> 00:13:35,407
لا شيء نامي

14
00:13:39,707 --> 00:13:44,007
سآخذ نصيبي وأرحل الليلة

15
00:13:58,707 --> 00:14:01,107
أو بالكثير غداً

16
00:14:13,407 --> 00:14:15,907
غداً صباحاً

17
00:15:34,607 --> 00:15:38,007
حلمتي حلم مزعج؟ -
نعم -

18
00:15:38,507 --> 00:15:41,107
كنت جالسة في الغرفة

19
00:15:41,807 --> 00:15:45,107
وفجأة سمعت طرقاً على النافذة

20
00:15:46,007 --> 00:15:48,507
لم أجرؤ على فتحها

21
00:15:48,907 --> 00:15:51,707
نظرة من خلف الستارة

22
00:15:52,807 --> 00:15:56,907
يمكنني فقط أن أرى ظهره
إنه ذاهب إلى قبضة الباب

23
00:15:57,107 --> 00:16:01,407
وكان يصرخ بكلمات لم أفهمها

24
00:16:02,607 --> 00:16:05,007
لم يحلق ذقنه

25
00:16:05,807 --> 00:16:09,407
عيناه كأنهما من زجاج

26
00:16:10,607 --> 00:16:14,207
حاولت أن أصرخ لكن
لم يكن لي صوت

27
00:16:15,407 --> 00:16:21,407
وإذا بالسيدة (هاليكس) تنظر من خلال
النافذة وهي مكشرة

28
00:16:22,007 --> 00:16:25,207
تعرف كيف تبدو وهي مكشرة

29
00:16:26,507 --> 00:16:30,307
كانت تحدق فقط ثم إختفت

30
00:16:30,707 --> 00:16:35,907
ضل يركل الباب وكاد يكسره

31
00:16:37,407 --> 00:16:42,807
أسرعت إلى دولاب السكاكين
أردت فتح الدرج

32
00:16:43,507 --> 00:16:47,207
الذي في الباب المكسور

33
00:16:47,907 --> 00:16:51,007
المهم, ها هو آتٍ من بعيد

34
00:16:52,107 --> 00:16:55,807
أخيراً فتحت الدرج وأخرجت السكين

35
00:16:55,907 --> 00:16:58,407
كان آتٍ نحوي

36
00:16:58,707 --> 00:17:03,207
وفجأة ... ها هو ملقى
تحت طاولة المطبخ

37
00:17:03,607 --> 00:17:10,007
كان عنده قدور حمراء
وزرقاء قلبها كلها

38
00:17:11,007 --> 00:17:14,907
وبعدها تحركت الأرض
من تحت أقدامي

39
00:17:15,807 --> 00:17:19,607
المطبخ كله بدأ بالحركة

40
00:17:20,007 --> 00:17:22,307
كالسيارة

41
00:17:23,907 --> 00:17:28,207
أيقظتني الأجراس -
أين؟ هنا؟ -

42
00:17:28,607 --> 00:17:31,707
دقت مرتين

43
00:17:32,507 --> 00:17:36,107
- سنجن في النهاية
- لا

44
00:17:36,607 --> 00:17:40,507
أنا متأكد أن شيء ما سيحدث هذا اليوم

45
00:17:48,507 --> 00:17:51,807
إنه زوجي أنا متأكدة

46
00:17:53,107 --> 00:17:55,007
إذهب

47
00:18:02,407 --> 00:18:08,907
إفعلي ماقلت لكِ، مفهوم؟

48
00:18:10,607 --> 00:18:14,507
إبدأي بحزم الأغراض، تحركِ

49
00:18:16,007 --> 00:18:19,207
سنذهب الليلة إحزمي الملابس

50
00:18:19,707 --> 00:18:23,807
!الأحذية، المعاطف، المذياع كل شيء

51
00:18:24,207 --> 00:18:28,007
علينا أن نختفي هذه الليلة. أتفهمين؟

52
00:18:32,807 --> 00:18:36,907
فهمتي؟ -
أيها المجنون! ما الذي تتكلم عنه؟ -

53
00:18:37,107 --> 00:18:40,307
(تحدثت مع (كرانر
سننتهي من أمر المال هذه الليلة

54
00:18:40,507 --> 00:18:44,507
إذا قسمناه على ثمانية
لن نخرج من هنا أبداً

55
00:18:44,707 --> 00:18:50,107
أتظن أن الآخرين سيتركوك
هالكس) ومدير المدرسة و(فوتاكي)؟)

56
00:18:50,307 --> 00:18:54,707
إفعلي ما قلت لكِ! لم أعمل عليه
طوال سنة لأتركه يذهب الآن

57
00:18:55,207 --> 00:19:00,007
سأرسلهم إلى الجحيم
لكنهم لن يعرفوا ذلك

58
00:19:00,507 --> 00:19:03,107
أخيراً يمكننا أن نشتري مزرعة

59
00:19:03,307 --> 00:19:07,707
- إنك مجنون
- ما الذي تتكلمين عنه؟

60
00:19:31,507 --> 00:19:34,007
تركت عصاتي بالخارج

61
00:20:01,107 --> 00:20:03,207
أبعدها

62
00:21:27,807 --> 00:21:31,107
شمت) هل أنت بالداخل؟)

63
00:21:40,307 --> 00:21:42,707
تريد أن تهرب بالمال؟

64
00:21:43,507 --> 00:21:46,307
لم أتوقع منك ذلك

65
00:21:47,207 --> 00:21:49,707
دعني أوضح لك

66
00:21:50,907 --> 00:21:55,007
كرانر) متورط أيضاً )
النصف بالنصف -

67
00:21:58,107 --> 00:22:00,807
والآن ماذا سيحدث؟

68
00:22:01,207 --> 00:22:05,807
ماذا سيحدث؟ أنت معنا أيضاً

69
00:22:06,607 --> 00:22:09,807
سننتظر حتى المساء ثم نبدأ

70
00:22:12,507 --> 00:22:14,607
ماذا تقصد؟

71
00:22:16,407 --> 00:22:19,607
أقصد سنقسم على ثلاثة

72
00:22:20,607 --> 00:22:23,307
لا تخدعني

73
00:22:24,707 --> 00:22:29,507
كل ما أطلبه هو أن أستعير حصتك

74
00:22:30,007 --> 00:22:34,407
لفترة قصيرة فقط...سنة

75
00:22:34,807 --> 00:22:38,807
إلى أن نجد مكان نستقر فيه

76
00:22:41,807 --> 00:22:44,807
لا بد أنك تمزح

77
00:22:45,207 --> 00:22:47,707
قلت أنك لن ترحل
لأي مكان من هنا

78
00:22:48,007 --> 00:22:51,207
لا أريد أن أتعفن هنا
الى أن تنتهي حياتي

79
00:22:52,407 --> 00:22:56,607
لا أريد المال هبة بل سلفة

80
00:22:57,307 --> 00:23:00,707
عملت بقدر ما عمل الآخرون

81
00:23:01,207 --> 00:23:03,807
(وها أنت تقول (سلفة

82
00:23:04,107 --> 00:23:08,107
إذن أنت لا تثق بي؟ -
طبعاً لا أثق بك -

83
00:23:08,907 --> 00:23:11,407
(تتآمر مع (كرانر

84
00:23:11,507 --> 00:23:13,707
وتريد أن تهرب بالمال كله

85
00:23:14,107 --> 00:23:17,007
وعلي أن أثق بك بعد كل هذا؟

86
00:23:21,507 --> 00:23:25,807
- ماذا عن الآخرين؟
- وما أدراني أنا؟

87
00:23:27,907 --> 00:23:31,407
علينا أن ننتظر حتى
الظلام قبل أن نهرب

88
00:23:32,107 --> 00:23:36,607
(كما إتفقنا مع (كرانر

89
00:23:42,007 --> 00:23:45,407
أخبرني فقط ما الذي
إضطرك للرجوع

90
00:23:46,407 --> 00:23:53,407
...حسناً أدركنا فقط في الطريق
و...المرأة...لا نستطيع أن نتركها

91
00:23:53,807 --> 00:23:58,407
هذا صحيح إنها حقاً تستحق العناء

92
00:24:00,707 --> 00:24:05,407
- و آل كرانر؟
- يريدون أن يذهبوا إلى الشمال

93
00:24:05,907 --> 00:24:10,407
سمعت زوجة (كرانر) عن
مصانع خشب هناك

94
00:26:03,507 --> 00:26:05,507
إنها تمطر

95
00:26:07,907 --> 00:26:10,307
!لا أسمع شيئاً

96
00:26:22,907 --> 00:26:26,707
سأذهب إلى الجنوب
الشتاء أقصر هناك

97
00:26:28,307 --> 00:26:30,807
سأستأجر مزرعة

98
00:26:31,707 --> 00:26:34,807
تكون قريبة من بلدة كبيرة

99
00:26:36,407 --> 00:26:40,007
سأنقع أقدامي طوال النهار
بطاسة من الماء الساخن

100
00:26:40,207 --> 00:26:41,707
...أو

101
00:26:43,707 --> 00:26:47,607
سأعمل حارس لمصنع شوكولاته

102
00:26:48,107 --> 00:26:52,307
أو حمّال في مدرسة داخلية للبنات

103
00:26:53,007 --> 00:26:56,207
وسأحاول نسيان كل شيء

104
00:26:58,907 --> 00:27:03,107
طاسة من الماء الساخن
كل يوم ولا أعمل شيء

105
00:27:03,507 --> 00:27:07,207
أراقب فقط كيف تمضي
هذه الحياة اللعينة

106
00:27:32,207 --> 00:27:35,707
وإلى أي جحيم سنذهب؟

107
00:27:36,207 --> 00:27:39,407
ستمسكنا الشرطة عند أول بلدة

108
00:27:39,707 --> 00:27:43,007
لن سيألوننا حتى عن أسماءنا

109
00:27:46,607 --> 00:27:51,607
...بجيوبك الممتلئة بالنقود -
هذا هو المغزى -

110
00:27:51,907 --> 00:27:55,307
!خذ الحقيبة وارحل كالشحاذين

111
00:27:55,707 --> 00:27:59,307
- لا شأن لكِ
- معذرة؟

112
00:28:01,107 --> 00:28:03,007
لا شيء

113
00:28:03,307 --> 00:28:06,107
بهدوء وإلا سيستيقظ

114
00:29:20,507 --> 00:29:25,807
ما الذي ننتظر؟
لماذا لا نتقاسم المال؟

115
00:29:32,707 --> 00:29:33,807
هيا

116
00:30:11,207 --> 00:30:13,407
ألا يمكنه أن ينتظر؟

117
00:30:17,607 --> 00:30:20,507
لنتقاسمه الآن

118
00:30:23,707 --> 00:30:26,907
لا تقلق ستنال حصتك

119
00:30:28,007 --> 00:30:34,107
(لننتظر حتى يعطينا (كرانر
النصف الآخر

120
00:30:37,807 --> 00:30:40,607
الأمر بسيط

121
00:30:41,007 --> 00:30:43,107
سنتقاسم ما عندنا الآن

122
00:30:43,207 --> 00:30:46,807
وسنتقاسم ما يأتي عندما نفترق

123
00:30:52,307 --> 00:30:55,107
أحضري المصباح اليدوي

124
00:31:05,807 --> 00:31:08,907
...الوثيقة

125
00:31:16,907 --> 00:31:21,707
كي ترى المال بوضوح
حتى لاتقول أني أغش...

126
00:31:24,907 --> 00:31:27,507
لنعده

127
00:33:03,107 --> 00:33:06,707
لا داعي لذلك

128
00:33:16,607 --> 00:33:19,707
سيدة (شمت)! هل أنتِ بالداخل؟

129
00:33:19,807 --> 00:33:21,607
خبئيه بسرعة

130
00:33:23,707 --> 00:33:26,307
لا تدخليها

131
00:33:26,707 --> 00:33:30,507
إن دخلت سأقتلها

132
00:33:58,407 --> 00:34:04,507
تأخرت زوجتك -
سأحطم وجهها -

133
00:34:14,407 --> 00:34:16,807
ما الذي تريده؟ -
لقد جنت -

134
00:34:17,107 --> 00:34:20,107
(تقول أن (إريمياش) و(بترينا
آتون في الطريق

135
00:34:20,307 --> 00:34:22,807
وقد يكونون في الحانة

136
00:34:23,907 --> 00:34:28,607
ربما وصلوا هنا

137
00:34:29,307 --> 00:34:33,007
قائد الفرقة الموسيقية رآهم
يستديرون عند التقاطع

138
00:34:33,507 --> 00:34:38,407
ويقول أيضاً أنه رآهم في البلدة

139
00:34:39,407 --> 00:34:42,607
إنهم قريبون

140
00:34:43,607 --> 00:34:45,807
جننها الكتاب المقدس

141
00:34:45,907 --> 00:34:48,807
لكن ماذا لو كان حقا ما تقول؟ -
...حسناً لو أنه -

142
00:34:49,407 --> 00:34:52,507
لقد ماتوا منذ سنة ونصف
الكل يعلم ذلك

143
00:34:53,107 --> 00:34:56,007
لا تنخدع بهذا إنه فخ

144
00:34:56,307 --> 00:34:59,507
أيمكن أن يكون (ساني هورغوس) كذب علينا؟

145
00:34:59,707 --> 00:35:04,507
هو الوحيد الذي قال لنا أنهم
!ماتوا قبل سنة ونصف

146
00:35:04,707 --> 00:35:09,107
شككت في الأمر حينها
لكن لم يسمعني أحد

147
00:35:09,407 --> 00:35:12,607
كذب علينا
كان يكذب طبعاً

148
00:35:14,007 --> 00:35:16,407
يالكم من مجانين

149
00:35:29,707 --> 00:35:33,507
كل شيء سيتغير سترون

150
00:35:34,807 --> 00:35:38,007
أريمياش) ساحر كبير)

151
00:35:39,707 --> 00:35:43,007
يمكنه أن يبني قلعة من روث البقر

152
00:35:43,507 --> 00:35:45,807
لو كان يريد

153
00:35:46,607 --> 00:35:49,007
مستحيل

154
00:35:49,707 --> 00:35:53,507
لن تفسدوا خطتي -
لم أقصد ذلك -

155
00:35:55,407 --> 00:36:00,807
ميت يعود للحياة؟على الأقل
(قول شيء معقول يا(فوتاكي

156
00:36:02,907 --> 00:36:08,307
إنهم يشكون في شيء
ويريدون أن يخرجوننا

157
00:36:10,107 --> 00:36:14,207
أنا ذاهب للحانة -
قد يكون الأمر حقاً -

158
00:36:14,507 --> 00:36:15,907
أيها الأغبياء الملاعين

159
00:36:16,307 --> 00:36:20,907
(لا يمكنك الهروب من (أريمياش

160
00:36:21,407 --> 00:36:25,107
تعلم ذلك

161
00:36:25,307 --> 00:36:27,807
إنكم أغبياء ملاعين

162
00:36:29,207 --> 00:36:32,707
...إذا كنت لا تصدق ذلك -
!أغرب من هنا فقط -

163
00:36:34,507 --> 00:36:39,407
لكن من الأفضل لك أن تترك
حصتي هنا على الطاولة

164
00:36:39,807 --> 00:36:43,407
إذا كنت لا تصدق ذلك
سنترك زوجتك تذهب أولاً

165
00:36:43,807 --> 00:36:45,707
والمال؟

166
00:36:46,007 --> 00:36:49,307
حسناً...لنتركه في مكانه

167
00:36:49,307 --> 00:36:52,407
إنك تثق بها.أليس كذلك؟

168
00:37:02,907 --> 00:37:05,207
إذن أنا ذاهبة

169
00:38:17,307 --> 00:38:22,407
هل سمعتم إنهم؟ إنهم هنا
أرسلني زوجي لأخبركم

170
00:38:22,907 --> 00:38:26,207
لكن لا بد أن تعلموا أننا رأينا
السيدة (هاليكس) كانت هنا

171
00:38:26,707 --> 00:38:30,707
بالنسبة للمال فزوجي يقول تباً له

172
00:38:31,007 --> 00:38:35,907
لن نهرب ,لن نختبئ مستحيل

173
00:38:36,207 --> 00:38:38,207
أريمياش) و(بترينا) سترون)

174
00:38:38,707 --> 00:38:44,407
كنت أعلم طوال الوقت أن إبن
هورغوس) هو من إختلق الأمر كله)

175
00:38:45,007 --> 00:38:49,807
وكلنا صدقناه منذ البداية

176
00:38:50,107 --> 00:38:54,407
أنت متورط أيضاً -
لماذا لا تأتي معنا؟ -

177
00:39:13,407 --> 00:39:16,307
إذن نحن ذاهبون؟

178
00:40:45,907 --> 00:40:50,607
حسناً ذهب (شمت) أولاً
وتمايل (فوتاكي) خلفه

179
00:40:50,907 --> 00:40:55,707
حاول أن يتلمس الطريق
بعصاته بالظلام

180
00:40:56,607 --> 00:41:00,607
(والمطر المتواصل ممزوج بسباب (شمت

181
00:41:01,007 --> 00:41:04,007
فوكاتي) فرح)
:يكرر هذه الكلمات

182
00:41:04,907 --> 00:41:10,207
"لا تهتم أيها العجوز سترى سوف نحضى
بحياة رائعة... حياة رائعة"

183
00:41:26,307 --> 00:41:34,807
((سنبعث من الموت))

184
00:45:51,907 --> 00:45:55,407
الوقت في الساعتان مختلف

185
00:45:57,307 --> 00:46:02,507
كلاهما خاطيء طبعاً
التي هناك بطيئة جداً

186
00:46:04,707 --> 00:46:10,307
يبدو أن الأخرى بدل من أن تشير للوقت
تشير لحالتنا الميؤوس منها

187
00:46:11,507 --> 00:46:15,507
علاقتنا بها كعلاقة الأغصان بالمطر

188
00:46:16,707 --> 00:46:19,807
لا يمكننا الدفاع عن أنفسنا

189
00:46:20,707 --> 00:46:23,007
الأغصان والمطر؟

190
00:46:27,307 --> 00:46:30,107
أخبرتك أنك شاعر عظيم

191
00:46:44,207 --> 00:46:48,407
أتظن أن هناك مطعم للوجبات الخفيفة؟ -
لا أظن ذلك -

192
00:47:05,807 --> 00:47:07,707
ما الذي تنتظرانه؟

193
00:47:08,207 --> 00:47:11,907
تم إستدعاءنا -
دعوني أرى -

194
00:47:16,107 --> 00:47:18,807
ألا تعرف القراءة؟
أي طابق هذا؟

195
00:47:22,107 --> 00:47:25,707
الثاني -
اتبعوني فقط -

196
00:48:30,507 --> 00:48:32,307
الهوية

197
00:48:32,407 --> 00:48:36,207
هاتوا ورقة الاستدعاء والهوية

198
00:48:41,507 --> 00:48:45,207
إملؤا الإستمارة وإقرؤا ما بالخلف

199
00:49:23,807 --> 00:49:25,307
إتبعوني

200
00:50:30,507 --> 00:50:35,407
أريمياش)؟) -
نعم هذا أنا -

201
00:50:35,707 --> 00:50:37,707
إجلسا

202
00:50:41,507 --> 00:50:46,007
أنت غجري؟ -
(لا إسمي (بيترينا -

203
00:50:46,407 --> 00:50:50,607
- بيترينا) أي نوع من الأسماء هذا؟)
- روماني

204
00:50:51,007 --> 00:50:55,407
- أتعرف من هي أمك؟
- لا

205
00:50:58,007 --> 00:51:00,907
(أريمياش)

206
00:51:07,807 --> 00:51:09,707
...إذن

207
00:51:17,007 --> 00:51:20,607
الأمر يعتمد على المزاج الذي أنا به

208
00:51:30,607 --> 00:51:40,207
بعد أن تم إطلاقكما لمَ لم تهتمان بالأمور
الصغيرة أولاً مثل إيجاد عمل؟

209
00:51:46,007 --> 00:51:49,607
لا بد أن الوقت كان ضيق
لكن كان يمكنكما أن تحاولان

210
00:51:49,707 --> 00:51:52,307
لقد كنت تحت المراقبة

211
00:51:52,407 --> 00:51:59,707
ولم يخطر ببالك حتى
...أن تحاول البحث

212
00:52:00,207 --> 00:52:03,807
إنك تعرفنا أيها النقيب

213
00:52:04,007 --> 00:52:05,607
ليس تماماً

214
00:52:05,907 --> 00:52:12,407
لكن حقاً ماذا عن مستقبلك
...إنك شاب صغير

215
00:52:14,207 --> 00:52:18,507
...أنا أيضاً لا أحب ما أفعل لكن

216
00:52:19,007 --> 00:52:22,507
متخيل أن تبقى عاطلاً عن
العمل طوال حياتك؟

217
00:52:25,907 --> 00:52:27,007
نعم

218
00:52:27,407 --> 00:52:34,807
انظر لهذه الوثيقة إنها تقول
يمنع إعطاء أجور متدنية

219
00:52:35,107 --> 00:52:38,507
لمن يعملون أعمال شاقة

220
00:52:38,907 --> 00:52:40,807
كلمات جميلة

221
00:52:41,607 --> 00:52:44,507
لكن الوقت يمضي

222
00:52:45,907 --> 00:52:48,207
ألديك زوجة وأولاد؟

223
00:52:48,407 --> 00:52:51,907
أتتوقع من إبنك أن يعيلك أم ماذا؟

224
00:52:52,307 --> 00:52:58,707
عندما تكسر ساقك، أو عامودك
...الفقري،أو جمجمتك

225
00:52:58,907 --> 00:53:01,907
عندما لا تعود قادراً...
على العناية بنفسك

226
00:53:02,707 --> 00:53:06,907
نحن مع القانون، مثلك أنت

227
00:53:09,107 --> 00:53:13,907
نعرف القانون ولم نتعداه
حتى الآن أياً كان ماتظنه

228
00:53:14,207 --> 00:53:17,907
طبقاً لهذه الوثيقة كل ما
فعلتماه مخالف للقانون

229
00:53:18,307 --> 00:53:23,107
... كلا -
وبجهد محترم -

230
00:53:24,207 --> 00:53:26,207
هذا هو الظاهر فقط

231
00:53:27,707 --> 00:53:30,807
حقاً! وما الحقيقة وراء ذلك؟

232
00:53:31,207 --> 00:53:33,807
القانون ملزم

233
00:53:33,807 --> 00:53:36,707
ولماذا أصبح ملزم الآن فقط؟

234
00:53:37,407 --> 00:53:39,507
لقد بدأنا للتو فقط

235
00:53:40,007 --> 00:53:41,507
عليك تعلم إحترام
القانون منذ الصغر؟

236
00:53:42,007 --> 00:53:46,007
وهذا ما تعلمناه، كان
جدي يحترم القانون

237
00:53:46,507 --> 00:53:48,707
كان ذلك جدك، ليس أنت

238
00:53:49,207 --> 00:53:52,807
تكلم عن نفسك، لا تتكلم عن جدك

239
00:53:54,507 --> 00:53:58,207
أننا مواطنون أوفياء
لهذا البلد، أيها النقيب

240
00:53:59,207 --> 00:54:06,407
أود أن أشير بأن خدماتنا إستخدمت
لعدد لا بأس به من السنوات

241
00:54:10,507 --> 00:54:12,907
كيف حدث كل هذا؟

242
00:54:16,007 --> 00:54:19,707
لا تقل عن حياتك أنها مأساة

243
00:54:20,507 --> 00:54:23,807
كن معتدلاً، لم تكن مأساة أبداً

244
00:54:23,907 --> 00:54:26,707
أنت تعرفنا، أيها النقيب -
أجل، أعرفكم -

245
00:54:27,207 --> 00:54:30,007
لكن هذه ليست مأساة
إنها شيء بسيط

246
00:54:30,507 --> 00:54:32,807
أود أن أشير إلى أن خدماتنا
أستخدمت لعدة سنوات

247
00:54:33,107 --> 00:54:37,807
...كما كنت سابقاً
ألا تتغير مطلقاً؟

248
00:54:38,707 --> 00:54:44,907
ليس لحياة الإنسان قيمة

249
00:54:45,107 --> 00:54:50,307
المحافظة على النظام
من شأن السلطات

250
00:54:50,807 --> 00:54:54,407
لكن في الحقيقة النظام
هو كل شيء

251
00:54:55,107 --> 00:55:00,807
الحرية على أية حال
ليست من طبائع البشر

252
00:55:01,907 --> 00:55:07,007
...إنها شيء يمكن تنبأه، شيء

253
00:55:07,307 --> 00:55:10,807
حياتنا أقصر بكثير
من أن نتأكد منها

254
00:55:11,007 --> 00:55:21,107
إن كنت تبحث عن رابط
(فكر في (بيركلز

255
00:55:22,907 --> 00:55:28,307
النظام والحرية تربطهما الرغبة

256
00:55:28,707 --> 00:55:32,507
يجب أن نؤمن بكلاهما
لأننا عانينا منهما معاً

257
00:55:33,207 --> 00:55:36,707
من النظام والحرية

258
00:55:38,107 --> 00:55:42,507
لكن الحياة الإنسانية ذات
مغزى، غنية جميلة وقذرة

259
00:55:43,007 --> 00:55:45,007
إنها ترتبط بكل شيء

260
00:55:45,507 --> 00:55:51,807
،إننا لا نجيد التعامل مع للحرية
نهدرها كما لو كانت قمامة

261
00:55:52,307 --> 00:55:57,307
البشر لا يحبون الحرية
إنهم يخافون منها

262
00:55:58,307 --> 00:56:05,607
الشيء الغريب هو أنه لا
شيء مخيف في الحرية

263
00:56:06,707 --> 00:56:13,007
ومن جهة أخرى النظام
يمكن أن يكون مخيفاً

264
00:56:15,707 --> 00:56:22,307
يجب أن ألفت إنتباهك
لنقطة معينة

265
00:56:22,807 --> 00:56:30,407
في الواقع ليس لك خيار
إلا أن تتعاون

266
00:56:32,507 --> 00:56:38,107
إذا كنت حقاً تحترم القانون

267
00:56:38,607 --> 00:56:43,207
إذن فأنا أسبقك قليلاً في هذا الأمر

268
00:56:44,407 --> 00:56:48,107
فأنا أطبقه عملياً

269
00:56:48,607 --> 00:56:52,007
إننا نحترمك كثيراً أيها النقيب

270
00:56:52,507 --> 00:56:55,107
لا تحترموا النقيب إحترمو القانون

271
00:56:55,807 --> 00:56:58,107
أنت القانون أيها النقيب

272
00:56:58,607 --> 00:57:01,807
آه لا القانون هو كلنا معاً

273
00:57:02,907 --> 00:57:08,007
- لمَ لانترك الأمور على ما هي عليه الآن؟
- أنتم خارجون عن القانون الآن

274
00:57:08,607 --> 00:57:11,307
لكنك تعرف جيداً لماذا

275
00:57:13,107 --> 00:57:16,607
من المفروض أن أقراء القطعة

276
00:57:16,907 --> 00:57:19,607
لن أقولها ثانية

277
00:57:20,107 --> 00:57:23,207
من الآن وصاعداً ستعمل عندي

278
00:57:23,707 --> 00:57:27,507
أو دعني أقول ليس لديك خيار

279
00:57:32,107 --> 00:57:34,807
...(سيد (أريمياش

280
00:57:49,007 --> 00:57:51,407
يمكنكما أن تذهبان الآن

281
00:57:55,408 --> 00:58:07,408
ترجمة : محمد العازمي
10-9-2011 الكويت

