1
00:02:05,310 --> 00:02:08,310
--------
ضع اسم الابلودر و المنتدى هنا و دع اسم المترجم كما هو

2
00:02:11,011 --> 00:02:15,011
ترجمة الجزء الأول: منى الدواخلي
doba 01 : ترجمة الجزء الثاني

3
00:02:18,012 --> 00:02:19,712
صباح الخير أيها الطبيب-
صباح الخير-

4
00:02:20,913 --> 00:02:22,913
أهلا رام-
أهلا مونا-

5
00:02:24,414 --> 00:02:25,614
هل أنبلج الصبح بالفعل؟

6
00:02:27,113 --> 00:02:29,081
لا يمكن للمرء أن يخمن
إن كنا ليلاً أم نهاراُ

7
00:02:29,549 --> 00:02:32,677
إذن فلتشعل الأضواء
فالظلام ضار بنفسيته هو أيضاً

8
00:02:34,220 --> 00:02:36,347
أيمكنك إشعال الضوء
فعليّ قراءة هذا التقرير

9
00:02:37,223 --> 00:02:39,851
جدي يفضل الظلام. لكن يمكنك
إشعال النور لو أردت

10
00:02:44,898 --> 00:02:47,696
لا أذكر أن رأيت وجه جدي
في ضوء ساطع ابدآ

11
00:02:48,401 --> 00:02:50,028
دوماً ما كنت اراه ملتفحاً بالظلمة

12
00:02:50,236 --> 00:02:52,466
كنت اسمع ان المهاتما غاندي
يمقت الظلام كثيراً

13
00:02:52,572 --> 00:02:54,540
حتى أنه كان يترك الضوء مشتعلاً
أثناء نومه

14
00:02:54,908 --> 00:02:59,368
على العكس من جدي، ربما هو ليس
مهاتما = روح عظيمة

15
00:03:00,013 --> 00:03:02,208
لكنه آتما = روح طيبة

16
00:03:02,709 --> 00:03:04,209
ألا يكفي هذا؟-
لا، لا يكفي-

17
00:03:04,210 --> 00:03:05,410
أحضري ساحب المخاط

18
00:03:07,611 --> 00:03:09,111
لكن هذا مسدود-
لكن هذا مفتوح أيها الطبيب-

19
00:03:13,259 --> 00:03:18,219
أهذه جمجمة قرد؟-
بالفعل! و عمرها 4000 عام-

20
00:03:18,531 --> 00:03:21,227
و كيف عرفت عمرها؟-
أخبرني جدي عنها-

21
00:03:21,935 --> 00:03:24,403
!لقد كان بوراتاتاف شاستري-
ماذا؟، لا تخاطبني بالتاميلية-

22
00:03:25,104 --> 00:03:28,232
عالم آثار

23
00:03:28,942 --> 00:03:31,740
لست بمؤلف مثلك، لكن سأحاول تذكر
هذه البوراراراتفتف

24
00:03:32,612 --> 00:03:37,072
بوراتاتاف شاستري
إذن فقد كان حقاً عالم آثار؟-

25
00:03:37,450 --> 00:03:41,147
نعم، و كان تخصصه في تاريخ الهرابا
و الموهان جودارو، أتتذكر دراستهما بالمدرسة؟

26
00:03:41,548 --> 00:03:43,748
بالطبع، حضارة القرى الهندية-
بالضبط-

27
00:03:44,557 --> 00:03:46,252
جدي، أيمكنك فتح فاك رجاءاً؟

28
00:03:59,405 --> 00:04:02,333
لقد رأيت الصور من قبل ،لقد نقب
في مكان ما بشمال الهند

29
00:04:03,034 --> 00:04:04,934
بل أكثر شمالاً، باكستان

30
00:04:10,883 --> 00:04:14,375
لا تقلق يا جدي، سأسحب
المخاط خارج حنجرتك

31
00:04:14,988 --> 00:04:16,956
لتتمكن من التنفس بسهولة اكبر

32
00:04:22,857 --> 00:04:25,857
...عمره نيف و ثمانين-
تسع و ثمانون، لقد ولد عام1910-

33
00:04:27,667 --> 00:04:29,191
هل أخبرته عن جائزتك؟

34
00:04:29,369 --> 00:04:31,462
.قبل أي شخص آخر
...مهما قال الآخرون

35
00:04:32,672 --> 00:04:37,302
فأنا أظنه أرجح عقلاً و
أكثر فطنة منهم جميعاً

36
00:04:37,777 --> 00:04:41,975
متى بدأ مرضه العقلي؟

37
00:04:43,683 --> 00:04:46,481
من بين كل من عرفه
... وهو سليم العقل

38
00:04:46,919 --> 00:04:48,819
لم يتبق سوى جدتي ميتهيلي

39
00:04:50,356 --> 00:04:53,484
و لم يتحدث جدي لأي أحد سواي

40
00:04:54,360 --> 00:04:56,658
لقد أعتاد رواية العديد من القصص لي

41
00:04:56,863 --> 00:04:58,922
كانت حكاياته دوماً تروى بضمير المتكلم

42
00:04:59,032 --> 00:05:01,500
لم اسمعه ابدآ يقول
" كان هناك ملك"

43
00:05:01,934 --> 00:05:06,166
بل كان يبدأ " مكان ما كنت اقطن
"كان هناك ملك عظيم

44
00:05:07,540 --> 00:05:11,340
في الواقع روايتي التالية
مبنية على أحدى حكاياته لي

45
00:05:11,544 --> 00:05:15,002
لا يمكنك ابدآ أن تخمن
أين سيقودك بخياله

46
00:05:15,381 --> 00:05:19,181
ينتقل بسلاسة بين واقعه و خياله
و يغزلهما معاً في نسيج واحد

47
00:05:19,552 --> 00:05:23,852
أحاول أن أنسج خيوط الخيال
بالواقع في روايتي كما كان يفعل

48
00:05:24,253 --> 00:05:25,753
واقع- خيالي، هذا مشوق

49
00:05:27,060 --> 00:05:30,689
نوعها تشويق؟-
يمكنك أن تعتبرها رواية تشويق أيضاً-

50
00:05:31,898 --> 00:05:34,867
و أين تقع أحداثها؟-
هنا بالهند-

51
00:05:34,967 --> 00:05:38,198
قبل تقسيم الهند في عام 1946-

52
00:05:38,738 --> 00:05:42,196
كان جدي يعمل مع عالم آثار
إنجليزي يدعى مورتيمر ويلر

53
00:05:42,909 --> 00:05:46,037
في مقاطعة لاركانا على
الحدود الشمالية الغربية

54
00:05:53,121 --> 00:05:54,321
حسناً، لدينا قبر ثنائي كالعادة

55
00:05:56,422 --> 00:06:00,722
مثلها مثل الحفريات في لوتهال
كل أثنين بقبر واحد

56
00:06:02,428 --> 00:06:04,555
!لسنا نحن الاثنين
بل هما الاثنين

57
00:06:13,956 --> 00:06:15,656
ساكت...السيد ساكت رام

58
00:06:17,257 --> 00:06:18,557
نعم يا سيد ويلر

59
00:06:19,158 --> 00:06:20,658
لقد جاءتنا الأوامر بمغادرة
موقع التنقيب

60
00:06:22,059 --> 00:06:23,459
لما؟إن سمحت لي بالسؤال يا سيدي؟

61
00:06:24,360 --> 00:06:26,260
لوقوع شغب بين الهندوس و المسلمين
أتحتاج لمعرفة المزيد؟

62
00:06:29,561 --> 00:06:31,261
ماذا جرى هذه المرة يا سيدي؟

63
00:06:32,462 --> 00:06:35,862
لا نعرف التفاصيل بعد، لكن فيما
يبدو مسألة تقرير وجود باكستان

64
00:06:39,263 --> 00:06:40,663
حسناً يا سيد ويلر

65
00:06:44,971 --> 00:06:47,872
أمجد، يجب أن نغادر الموقع-
لما؟-

66
00:06:48,474 --> 00:06:50,442
خشية الفتنة الطائفية
بين المسلمون  و الهندوس

67
00:06:54,043 --> 00:06:55,643
علينا الذهاب لكراتشي

68
00:06:56,744 --> 00:07:00,144
لا، مستحيل، لن يدعني أي
! شغب، أغادر قبري ابدآ

69
00:07:00,745 --> 00:07:01,645
بالضبط

70
00:07:02,446 --> 00:07:05,446
"لا نريده أن يصبح "قبرك
يا سيد أمجد خان

71
00:07:06,347 --> 00:07:08,247
سنغادر، فالموقف خطير

72
00:07:08,848 --> 00:07:11,148
و لكم مهلة ساعة واحدة لحزم
...أدواتنا و تغطية

73
00:07:11,649 --> 00:07:12,649
ما ظهر من الحفريات

74
00:07:16,335 --> 00:07:18,462
!هيا، بسرعة-
انتهى دوام العمل، أسرع-

75
00:07:21,951 --> 00:07:23,651
!آن أوان حزم الأمتعة

76
00:07:23,952 --> 00:07:26,652
!حاضر يا سيد ويلر
!حاضر يا سيدي

77
00:07:29,653 --> 00:07:31,653
حسناً أيها الثوري، هديء أعصابك

78
00:07:33,019 --> 00:07:37,979
قد ظلت هنا 5000 عام كاملين
ولن تتزحزح، سنعود لها يوماً ما

79
00:07:39,692 --> 00:07:41,660
منذ آلاف الأعوام قبل الميلاد
تمكن هذا البلد

80
00:07:41,761 --> 00:07:43,661
!من تطوير نظام صرف صحي

81
00:07:43,763 --> 00:07:46,994
هاك مجتمع كان الأطفال فيه
يحظون بألعاب للهوهم

82
00:07:47,700 --> 00:07:51,830
أما مجتمعنا فقد وهبنا ديانات
لنقاتل بعضنا بسببها في الكبر

83
00:07:52,205 --> 00:07:55,333
نحن لا نحيا بهذا بهذا المجتمع

84
00:07:56,534 --> 00:07:58,034
! مهلة ساعة واحدة يا سادة
! ساعة فقط

85
00:07:58,835 --> 00:08:00,635
! حاضر يا سيد ويلر

86
00:08:31,911 --> 00:08:33,378
سلمي على العم البراهمي
(طبقة هندوسية عالية)

87
00:08:34,879 --> 00:08:35,879
والآن اركبي هنا

88
00:08:36,749 --> 00:08:38,717
سيدي، هل ستأتي؟

89
00:08:41,354 --> 00:08:43,549
نحن نعلم ما أنتم بصدده؟

90
00:08:43,550 --> 00:08:44,550
لذا فسنذهب نحن

91
00:08:44,757 --> 00:08:47,726
فقط لا تبالغوا-
...أمي! لكن ...أنا

92
00:08:47,827 --> 00:08:50,227
أخبرها يا رام-
...نعم..لا..لم ..نكن-

93
00:08:52,098 --> 00:08:54,566
الكذب هو خطيئة
!..أسوأ من هذه

94
00:08:55,034 --> 00:08:57,002
أفهمت ذلك؟

95
00:08:57,270 --> 00:08:58,066
أمجد-
نعم يا أماه؟-

96
00:08:58,371 --> 00:09:02,398
عد للمنزل مبكراً
نفيسة، أعتن به

97
00:09:02,608 --> 00:09:03,233
حسناً،ستكون بالجوار إن احتجتها

98
00:09:03,376 --> 00:09:04,400
إلى اللقاء-
وداعاً-

99
00:09:05,201 --> 00:09:06,001
أنطلق أيها السائق

100
00:09:18,602 --> 00:09:19,802
نخب الهند-
نعم، نخب الهند-

101
00:09:20,793 --> 00:09:24,422
أي الهندين تفضل: موحدة أم مقسمة؟

102
00:09:25,123 --> 00:09:26,523
رام، إلام ترمي؟-

103
00:09:27,924 --> 00:09:30,124
الانقسام يا سيدي؟
أنا أرغب ببلد موحدة

104
00:09:31,225 --> 00:09:33,925
و أنا واثق أن أمجد يرغب بباكستان
على أن يكون حجمها أضخم

105
00:09:34,226 --> 00:09:35,226
!لا أبداً يا سيدي-

106
00:09:35,641 --> 00:09:37,165
يريدون فرض الشريعة

107
00:09:37,310 --> 00:09:39,778
عندها لن أتمكن من تناول
!الخمر  أو  حتى تنشق رائحتها

108
00:09:40,279 --> 00:09:41,279
!لا، شكراً، لا أريد باكستان ضخمة

109
00:09:42,180 --> 00:09:43,280
!لكن كوب نبيذ ضخم أفضل لي

110
00:09:48,321 --> 00:09:51,620
أيها السندي اللعين! تأدب
!وإلا ضربتك

111
00:09:53,221 --> 00:09:53,921
كأس من الويسكي لو سمحت

112
00:09:54,022 --> 00:09:55,222
أهلاً يا سيد ويلر، كيف حالك؟-
بخير-

113
00:09:55,828 --> 00:09:58,797
أمجد، أقوي الملاحظة أنت لتلك الدرجة؟
كيف عرفت أنه أنا الممسك بك؟

114
00:09:59,498 --> 00:10:01,966
يمكنني شم رائحة البغل من أميال

115
00:10:03,836 --> 00:10:09,468
نفيسة، مع وجود امجد، مؤكد أن
المنزل تعبقه رائحة الحمير، أليس كذلك؟

116
00:10:09,675 --> 00:10:12,303
بالطبع لا،بل تعبقه العطور

117
00:10:12,445 --> 00:10:14,811
إذن فالحمير تتعطر
لتخفي رائحتها النتنة

118
00:10:15,012 --> 00:10:17,012
آسف يا سيد ويلر كانت تلك مزحة
بالهندية، لكنك تفهم الهندية

119
00:10:17,683 --> 00:10:19,651
قليلاً، قليلاً

120
00:10:22,688 --> 00:10:26,647
لالواني، لقد تعطل عملنا
لأجل غير مسمى

121
00:10:26,926 --> 00:10:27,824
لما؟

122
00:10:27,927 --> 00:10:29,827
مشكلة تقسم الهند و باكستان
هو يريد إنشاء باكستان

123
00:10:30,463 --> 00:10:33,489
و من قال أنني أريدها؟-
بعض الناس يريدونها-

124
00:10:34,033 --> 00:10:37,992
آه، دعكم من هذا، أنا راحل لكلكتا
لأرى زوجتي، فقد مر 20 يوماً

125
00:10:39,038 --> 00:10:43,338
و أنا من كنت أتساءل لما لم
يثرثر الكاهن عن زوجته حتى الآن؟

126
00:10:44,043 --> 00:10:46,341
و ها قد بدأت-
متى سترحل لكلكتا؟-

127
00:10:48,214 --> 00:10:49,681
خلال يومين

128
00:10:49,882 --> 00:10:52,350
إذن فعليّ الذهاب لكلكتا أنا الأخرى-
و لما؟-

129
00:10:52,418 --> 00:10:54,586
لأن عيد الراكهي على الأبواب و عليها
أن تربط سوار الراكهي على يدي

130
00:10:54,787 --> 00:10:56,118
الراكهي تقليد هندوسي لدعم أواصر
الأخوة بين الشقيقات و الأشقاء

131
00:10:56,222 --> 00:10:59,350
آه!لقد نسيت!أهذا الشخص
هو أخاك المٌزين؟

132
00:10:59,725 --> 00:11:01,852
لالواني، فلنذهب لكلكتا

133
00:11:01,853 --> 00:11:02,753
نعم، فلنذهب جميعاً

134
00:11:03,729 --> 00:11:06,027
فلنذهب-
أتمزحون؟-

135
00:11:06,899 --> 00:11:08,196
!! بالطبع ......... لا

136
00:11:08,597 --> 00:11:09,797
ألا يوجد روكي لي؟

137
00:11:10,198 --> 00:11:12,198
ليست روكي بل راكهي
يا سيد ويلر

138
00:11:13,299 --> 00:11:15,699
!راكهي-
أنا لست راكهي، انا لالواني-

139
00:11:16,700 --> 00:11:20,000
أظنك يجب أن تجلس-
لا، لا ، هنا-

140
00:11:25,401 --> 00:11:28,301
آسف...بعد إذنكم

141
00:11:30,022 --> 00:11:31,387
!ها قد ذهب

142
00:11:33,993 --> 00:11:38,555
مؤكد أنها عروسه الجديدة
ذلك الكاهن خاضع لزوجته

143
00:11:38,764 --> 00:11:39,932
تعالى

144
00:11:40,433 --> 00:11:41,533
سيدي، تناول شراب آخر

145
00:11:41,734 --> 00:11:42,734
تعال

146
00:11:43,335 --> 00:11:48,068
لا تضايقوه-
الفتيات البنجاليات مملات أيضاً-

147
00:11:49,669 --> 00:11:50,869
حسناً، اخرسي

148
00:11:52,170 --> 00:11:53,370
!أحبك، و أفتقدك

149
00:11:55,281 --> 00:11:58,409
كفى همهمة و تحدثي بوضوح

150
00:11:59,452 --> 00:12:02,421
إذن فأنت تتصلي من مكتب البريد؟

151
00:12:04,790 --> 00:12:06,758
!....تليفونات كلكتا دائما سيئـ

152
00:12:06,959 --> 00:12:09,427
أستمر بالمكالمة لما تخبيء
أي شيء عن أصدقائك؟

153
00:12:12,131 --> 00:12:16,090
فقط أمجد و لالواني،لا
لقد تزوجتك أنت و ليس هما

154
00:12:17,803 --> 00:12:20,271
أنهم يتبعونني
...ليس أنا

155
00:12:21,807 --> 00:12:25,607
آلو! معك أمجد، نتحرق شوقاً لمقابلتك

156
00:12:25,978 --> 00:12:28,947
لقد أخبرنا رام أنك
طاهية ماهرة جداً

157
00:12:29,648 --> 00:12:31,946
نعم، نتمنى لو كان بمقدورنا
...المجيء لكن، أنا و رام لا يمكننا

158
00:12:32,051 --> 00:12:34,451
الحضور لكلكتا قبل
انقضاء شهر أو أكثر

159
00:12:34,754 --> 00:12:35,721
لما تزعجاها؟

160
00:12:37,522 --> 00:12:38,822
آلو، آبارنا..ماذا؟

161
00:12:40,159 --> 00:12:42,127
صوت...؟ من....؟

162
00:12:42,495 --> 00:12:47,626
من هي ؟ تلك زوجة
أمجد .. نفيسة

163
00:12:48,000 --> 00:12:50,628
!لا تقلقي

164
00:12:50,836 --> 00:12:53,964
الأمر يخص الزوجة الأولى

165
00:12:55,007 --> 00:12:56,702
ألم يخبرك رام؟
رام ! ألم تخبرها؟

166
00:12:56,842 --> 00:13:00,642
!أمجد توقف عن مزاحك
لالواني هنا

167
00:13:00,846 --> 00:13:04,805
!هوى عمر أمجد هو الكذب
!لا توجد من تدعى السيدة آشا رام

168
00:13:05,017 --> 00:13:07,815
و تلك القصة عن دفع رام رشوة
!لها، مجرد إشاعة مغرضة

169
00:13:08,521 --> 00:13:11,649
رام! لما تضربني؟-
آلو، أنا أمجد مرة أخرى-

170
00:13:11,857 --> 00:13:13,381
أعذرينا، هناك مشاجرة تجري هنا

171
00:13:13,526 --> 00:13:16,757
أيمكنك الاتصال لاحقاً
!لا!أرجوك لا تضرب رام

172
00:13:16,862 --> 00:13:18,830
! آسف يا سيدة سورا
في حفظ الله

173
00:13:20,831 --> 00:13:22,131
يا أغبياء، يا حمقى

174
00:13:22,535 --> 00:13:25,003
المسكينة كانت تتصل
من مكتب البريد

175
00:13:31,544 --> 00:13:33,011
ما الأمر؟

176
00:13:33,379 --> 00:13:35,506
ماذا ؟! ألا تفهم؟-
!نحن قلقون عليك-

177
00:13:37,883 --> 00:13:40,351
قلادة الزواج التي طلبتها لها
...(من مادراس (عاصمة التاميل

178
00:13:40,452 --> 00:13:42,852
أأخبرتها عنها؟-
لم يدعوني أتحدث لها اساساً-

179
00:13:43,222 --> 00:13:47,522
يا للمسكينة، مؤكد أصابها القلق-
هناك علاج لكل أنواع القلق: الويسكي

180
00:13:47,893 --> 00:13:50,020
بعد تناوله لن تشعر بأي قلق

181
00:13:50,462 --> 00:13:53,022
أحمق!أبارنا في كلكتا
...كيف سيعالج قلقها

182
00:13:53,132 --> 00:13:56,634
لو تناولت الخمر هنا، بالإضافة
أنني لا استسغه

183
00:13:56,735 --> 00:13:57,335
حسناً

184
00:13:57,903 --> 00:14:00,030
إذن فتناول الروم-
لكنه يصلح شراباً للخيل فقط-

185
00:14:00,906 --> 00:14:04,034
لا!ليس للخيل فقط أيها البراهمي العزيز
فيمكن للحمير تناوله أيضاً

186
00:14:04,143 --> 00:14:06,373
هيا أشربه!هاك..أمسك به جيداً-
ماذا تفعلون؟-

187
00:14:06,579 --> 00:14:07,546
الخيول تشرب الروم..هه؟-
!أتركه-

188
00:14:07,680 --> 00:14:09,648
افتح فاك

189
00:14:12,084 --> 00:14:14,052
أأنت بخير؟

190
00:14:14,920 --> 00:14:17,047
ماء-
أعطه بعض الماء-

191
00:14:17,548 --> 00:14:18,148
هاك بعض الماء

192
00:14:18,424 --> 00:14:20,592
لا ليس الماء فحسب-
لما ؟-

193
00:14:22,261 --> 00:14:24,229
بل أنا في حاجة لقليل من الروم أيضاً

194
00:14:25,431 --> 00:14:27,058
أفهمت؟-
!لا-

195
00:14:27,266 --> 00:14:29,734
!حتى هذه مزحة؟-
حتى أنت تحتاج لبعض الروم-

196
00:14:45,835 --> 00:14:46,635
شكراً

197
00:14:50,456 --> 00:14:53,254
والآن على أحدنا أن
يغني أغنية هندية

198
00:14:56,855 --> 00:14:58,855
لا أفهم لما التصفيق، فلم اغني

199
00:14:59,956 --> 00:15:01,456
التصفيق لهنديتك السليمة يا سيدي

200
00:15:02,757 --> 00:15:03,457
شكراً

201
00:15:03,958 --> 00:15:04,958
هيا أجلس

202
00:15:13,559 --> 00:15:15,759
ريتشارد، ابدأ معه-
حسناً-

203
00:16:56,860 --> 00:16:58,860
هيا يا شباب، فلنلتقط صورة سوياً

204
00:17:35,761 --> 00:17:38,061
أأنت بخير؟-
أتريد مسابقتي؟-

205
00:19:35,411 --> 00:19:37,411
القائد الأعظم: محمد علي جناح
!يعيـــــــــش

206
00:20:13,612 --> 00:20:18,413
السلام عليكم يا سيدي، أتتذكرني؟
! أنا ألطاف ...الخياط

207
00:20:22,955 --> 00:20:25,423
ألطاف ، ماذا يجري؟

208
00:20:25,991 --> 00:20:28,425
لا تقلق، اليوم هو يوم الحسم للسيد
(جناح(مؤسس باكستان

209
00:20:29,294 --> 00:20:33,424
لم تعد زوجتك تخيط عندي
أوجدت خياطاً آخر؟

210
00:20:35,467 --> 00:20:37,435
!أذهب يا سيدي

211
00:20:44,476 --> 00:20:48,108
ما الذي يجري...؟-
اليوم 16 أغسطس-

212
00:20:48,809 --> 00:20:50,209
ولا أرى أي وجود للشرطة،
أين هم؟

213
00:20:50,482 --> 00:20:52,450
الشرطة تحتفل بيوم أجازتها

214
00:20:52,551 --> 00:20:55,111
...و سوهرواردي رئيس الوزراء يحتفل

215
00:20:55,220 --> 00:20:59,953
بيوم "جناح " للحسم
فعلى أي حال هو قائد إسلامي

216
00:21:24,683 --> 00:21:27,151
سيحمل أحد الخدم الأمتعة
أرجو ألا تذهب

217
00:21:29,952 --> 00:21:30,952
تابا، صباح الخير

218
00:21:31,356 --> 00:21:33,483
حاذر على الأمتعة
فبداخلها زجاجيات كثيرة

219
00:21:38,864 --> 00:21:39,831
لحظة واحدة

220
00:21:40,098 --> 00:21:42,999
بسرعة، أنت تعوقين المصعد

221
00:21:43,101 --> 00:21:45,161
لو أنك في عجلة من أمرك
لكان عليك الزواج من أخرى

222
00:21:45,362 --> 00:21:46,362
! سأفكر بالأمر لاحقاً

223
00:21:47,263 --> 00:21:48,263
تحياتي يا سيدتي

224
00:21:49,464 --> 00:21:51,164
أهلا رام، ظننتك في كراتشي

225
00:21:51,665 --> 00:21:53,065
نعم، و عدت اليوم

226
00:21:55,547 --> 00:21:58,175
كيف حالك الآن؟-
...لست بحال طيب-

227
00:21:58,383 --> 00:22:01,682
كل المتاجر مغلقة حتى الصيدلي

228
00:22:02,054 --> 00:22:04,022
!سوهرواردي وضيع

229
00:22:04,389 --> 00:22:06,357
ستعود المتاجر لعملها بالغد-
!و ماذا إن لم تفتح؟-

230
00:22:06,725 --> 00:22:09,353
!إذن فستعمل بعد غد-
!و ماذا لو مرضت و احتجت للدواء-

231
00:22:09,728 --> 00:22:11,696
لن يحدث لك شيء، كفاك قلقاً

232
00:22:14,697 --> 00:22:16,697
!عمي، برتقالة

233
00:22:19,298 --> 00:22:20,298
شكرا، إلى اللقاء يا رام

234
00:22:43,762 --> 00:22:45,889
!من هناك؟ تكلم

235
00:22:48,100 --> 00:22:50,227
!تكلم و إلا سأتصل بالشرطة

236
00:23:12,457 --> 00:23:15,585
!يمكنني سماعك! لدي مسدس هنا

237
00:23:17,186 --> 00:23:18,186
تكلم و إلا سأطلق الرصاص

238
00:23:18,964 --> 00:23:20,932
!اقتليني و ستترملين

239
00:23:23,034 --> 00:23:25,764
!وغد وضيع

240
00:23:25,971 --> 00:23:27,598
لما لم تخبرني بقدومك؟

241
00:23:27,706 --> 00:23:30,607
!كدت أموت رعباً-
أردت مفاجئتك-

242
00:23:32,978 --> 00:23:34,946
ماذا جرى؟ أأنت بخير؟-

243
00:23:40,152 --> 00:23:42,120
ماذا بك؟

244
00:23:44,656 --> 00:23:47,625
برقية من والدك

245
00:23:49,494 --> 00:23:53,294
مسدس خاو من الطلقات، ألم يكن بمقدور
فمك الثرثار أن يعتمد على شيئاً أفضل

246
00:23:54,833 --> 00:23:56,801
أين الطلقات؟-
!في الخزانة-

247
00:23:56,935 --> 00:23:58,903
!عظيم، يا للذكاء

248
00:24:00,172 --> 00:24:00,872
البرقية

249
00:24:01,673 --> 00:24:03,573
مؤكد أنك قرأتها، أخبريني بمحتواها-

250
00:24:03,675 --> 00:24:06,143
!قرأتها لأنها برقية، آسفة

251
00:24:06,344 --> 00:24:07,444
لا تتصرفي بغباء

252
00:24:08,180 --> 00:24:09,909
الأب بحالة خطرة
هذا كل ما ورد، أليس كذلك؟

253
00:24:10,015 --> 00:24:11,983
لا بل أكثر خطورة

254
00:24:12,083 --> 00:24:14,051
!أمات بالفعل؟-
!عار عليك-

255
00:24:14,519 --> 00:24:16,487
فقط اقرأيها بصوت عالٍ

256
00:24:17,188 --> 00:24:18,888
والدك سشادري مريض.نقطة

257
00:24:19,789 --> 00:24:21,489
و يريد رؤيتك متزوجاً.نقطة

258
00:24:22,590 --> 00:24:24,190
و رتب مقابلة عروس
من مناركودي.نقطة

259
00:24:25,491 --> 00:24:27,091
نتوقع قدومك قريباً لمادراس.نقطة

260
00:24:27,892 --> 00:24:29,592
أعتبر هذه حالة طارئة.نقطة

261
00:24:29,893 --> 00:24:30,893
لك بركاتنا.نقطة

262
00:24:31,694 --> 00:24:32,594
لا تقترب مني

263
00:24:35,540 --> 00:24:37,508
ألهذا إذن العبوس؟

264
00:24:39,110 --> 00:24:42,011
أظننت أنني سأتركك و أرحل
ما أن اقرأ البرقية؟

265
00:24:43,381 --> 00:24:45,349
... بسبب كل هذا الإلحاح

266
00:24:45,450 --> 00:24:47,418
تركت مادراس بأسرع ما
يكون لآتي إلى كلكتا

267
00:24:47,519 --> 00:24:49,487
لو كانت بي رغبة للزواج
...بفتاة من اختيارهم

268
00:24:49,588 --> 00:24:51,556
لأطعتهم في قرارهم
منذ سنوات خلت

269
00:24:53,725 --> 00:24:56,694
سيدي..المتاع-
دعها بالخارج-

270
00:24:56,795 --> 00:25:01,027
أترك كل شيء بالخارج
و ضع هذه هنا

271
00:25:03,128 --> 00:25:04,128
حتى المفتاح تركته بالخارج

272
00:25:08,740 --> 00:25:10,708
كف عن نقده بقشيشاً
كل مرة، أنت تفسد خلقه

273
00:25:12,911 --> 00:25:14,538
ماذا بداخلها؟-
سأحملها أنا-

274
00:25:14,913 --> 00:25:16,881
دعها-

275
00:25:17,782 --> 00:25:18,982
داخلها زجاجيات قد تنكسر-

276
00:25:25,783 --> 00:25:26,783
أرجوك، أحسم أمرك

277
00:25:27,984 --> 00:25:28,684
بخصوص؟

278
00:25:30,929 --> 00:25:32,897
لا أريد أن أكون مجرد
واحدة من زوجاتك

279
00:25:33,098 --> 00:25:34,565
لن أحظى بضرة من التاميل
(جنوب الهند)

280
00:25:34,866 --> 00:25:39,735
و هل تنفع واحدة شمالية؟-
إذن،أهي شمالية؟-

281
00:25:40,605 --> 00:25:44,735
يا حمقاء!لا توجد أي امرأة أخرى
!أنا أحبك أنت فقط

282
00:25:52,183 --> 00:25:54,151
أراضية الآن؟

283
00:25:54,852 --> 00:25:55,852
والآن هل لي أن ألمسك ؟

284
00:25:59,391 --> 00:26:01,757
أيمكنني لمسك يا مولاتي؟
شكراً على تواضعك يا سيدتي

285
00:26:04,129 --> 00:26:06,097
...لقد ولت تلك الأيام عندما يقوم

286
00:26:06,197 --> 00:26:08,165
(كبير عائلة الآير (طبقة هندوسية في الجنوب
باختيار عرائس لأبنائهم دون رضاهم

287
00:26:08,300 --> 00:26:10,768
ألن يجرح هذا شعور والدك؟-
تمهلي في لهجتك البنجالية-

288
00:26:11,970 --> 00:26:14,097
فلازلت أتعلم لغتكم البنجالية

289
00:26:14,205 --> 00:26:17,265
ألن يغضب والدك؟

290
00:26:17,809 --> 00:26:19,777
!سيتبرأ منك

291
00:26:20,178 --> 00:26:20,978
ماذا؟

292
00:26:21,813 --> 00:26:25,442
!سأعطيه كزكزشاتي فاخراً ليمضغه
و لا أهتم لما يظن

293
00:26:25,650 --> 00:26:28,619
أنت عائلتي الوحيدة
...لو أردت عائلة أكبر

294
00:26:28,720 --> 00:26:31,689
فلنكون واحدة سوياً-
و ماذا تعني كلمة كزكزشاتي في التاميلية؟-

295
00:26:31,990 --> 00:26:33,958
هو نوع من الطعام

296
00:26:34,826 --> 00:26:38,785
و كيف يبدو؟-
!! مثله مثل الكولك مولك-

297
00:26:38,997 --> 00:26:44,799
و ما هو الكولك مولك؟-
ستعرفين عندما تلمسين رضيعك-

298
00:29:07,979 --> 00:29:09,947
القمر يتوسط السماء

299
00:29:10,148 --> 00:29:12,946
و النمر يتسلل بالغابة تاركاً
!وراءه رائحته

300
00:29:14,486 --> 00:29:16,454
!و قلبي كغزال شارد

301
00:29:17,322 --> 00:29:19,950
و في صمت الليل، أين تأخذني خطاي؟

302
00:29:20,992 --> 00:29:26,123
حيث تلتمع أوراق الشجر
الفضية على جسدي

303
00:29:27,999 --> 00:29:29,967
لا مزيد من الغزلان الشاردة

304
00:29:30,502 --> 00:29:33,960
فأينما ذهبت أرى
...ضوء القمر يتلوى كمنجل

305
00:29:35,006 --> 00:29:39,466
ليذبح الغزال الذهبي

306
00:29:39,844 --> 00:29:43,143
و يذوي بعدها ببطء

307
00:29:45,016 --> 00:29:48,645
في ظلمات و غياهب النعاس

308
00:29:50,522 --> 00:29:52,490
الذي يداعب عيون  المئات

309
00:30:07,872 --> 00:30:09,840
ماذا أكلت في كراتشي؟

310
00:30:12,710 --> 00:30:17,170
ما رأيك بالنوم في الشرفة الليلة؟

311
00:30:19,384 --> 00:30:21,852
أتريدني أن اعتاد
...النوم في الشرفة

312
00:30:22,387 --> 00:30:24,355
حتى تتمكن زوجتك الثانية
من غرفة النوم لها؟

313
00:30:24,556 --> 00:30:27,855
أخرسي، و لا تثرثري في
نفس الموال بلا طائل

314
00:30:30,061 --> 00:30:33,622
عم تبحث؟

315
00:30:34,899 --> 00:30:38,528
هذا-
و هذا ايضاً-

316
00:30:40,572 --> 00:30:41,340
ما الأمر؟

317
00:30:41,741 --> 00:30:43,741
لقد نسيت شيئاً-
ما هو ؟-

318
00:30:45,743 --> 00:30:47,768
ماذا تفعل؟ أحذر

319
00:30:47,912 --> 00:30:51,712
أوراق الأمتحان و دفاتر درجات-
حسناً يا معلمة-

320
00:30:52,750 --> 00:30:54,718
إلى أين أنت ذاهب؟

321
00:30:57,755 --> 00:30:59,723
أخرسي و أغمضي عينيك

322
00:31:08,700 --> 00:31:10,668
فليباركك الرب بحياة زوجية دائمة

323
00:31:12,437 --> 00:31:14,064
هذه قلادة زواج
(من طراز مادراسي (جنوبي

324
00:31:14,172 --> 00:31:17,733
والآن لم يعد بمقدور أحد حتى
ابي نفي كونك زوجتي

325
00:31:19,110 --> 00:31:21,738
حسناً إذن أيها الطراز المادراسي
و ماذا عن الطراز البنجالي؟

326
00:31:23,114 --> 00:31:24,581
أين نقطة الزعفران الأحمر؟

327
00:31:27,952 --> 00:31:31,382
هذا حبر أحمر، لو أسقط قطرة
منه على الفرش سأحطم رأسك

328
00:31:32,583 --> 00:31:33,583
!حاضر يا معلمة

329
00:31:34,292 --> 00:31:37,591
بدلا من الزعفران الأحمر
سأدهنك بحبر أحمر

330
00:31:44,636 --> 00:31:46,433
والآن ماذا آخذ بالمقابل؟

331
00:31:46,537 --> 00:31:49,768
أتريد قلادة زواج انت الآخر؟-
شيء كهذا-

332
00:31:51,769 --> 00:31:53,469
تنح من فضلك-
حاضر-

333
00:32:05,370 --> 00:32:07,670
شكراً-
شكراً-

334
00:32:09,327 --> 00:32:11,295
رام، أخبرني بصراحة
ماذا ترغب؟

335
00:32:12,163 --> 00:32:14,290
!شيء لآكله-
!رام-

336
00:32:15,833 --> 00:32:18,301
ولد، ام بنت؟-
ولد و بنت..توأم-

337
00:32:18,503 --> 00:32:21,131
شيء لآكله-
الشيء الوحيد الذي بإمكانك أكله هو أنا-

338
00:32:21,506 --> 00:32:24,805
يعجبني ذلك، لكني أريد
شيء املأ به معدتي

339
00:32:25,176 --> 00:32:27,475
أنا جادة، قد كنت آكل خبز
و زبد فقط طوال يومين

340
00:32:28,076 --> 00:32:29,076
لما يا حبي؟-

341
00:32:30,682 --> 00:32:34,982
!أخشى الذهاب للسوق-
كفاك سخافة، تعالي معي-

342
00:32:35,983 --> 00:32:39,583
لا أريد أن يتم التحرش بي جنسياً-
لقد تم التحرش بك منذ برهة يا سيدتي-

343
00:32:40,984 --> 00:32:41,984
لا شكراً، لن أذهب

344
00:32:43,361 --> 00:32:46,660
تتحدثين كأنما كلكتا
تعج بالغوغاء

345
00:32:47,365 --> 00:32:49,333
سأشتري طعاماً

346
00:32:49,534 --> 00:32:52,992
!أسمع..كل الحوانيت مغلقة

347
00:32:53,204 --> 00:32:58,005
فقط متاجر المسلمين
متاجر الهندوس ستكون مفتوحة

348
00:32:58,276 --> 00:33:01,006
رام، أنا خائفة، لا تذهب

349
00:33:01,807 --> 00:33:04,607
لا تخشِ شيئاً، سأعود خلال ربع ساعة

350
00:33:05,708 --> 00:33:07,308
أتعرفين ماذا سأتناول كحلوى؟-

351
00:33:09,009 --> 00:33:10,909
ماذا؟-
!أنت-

352
00:33:34,746 --> 00:33:37,214
!النجدة

353
00:33:41,085 --> 00:33:44,054
ألا تخجل؟-
!لا-

354
00:34:16,287 --> 00:34:18,414
ماذا جرى؟-
!لقد أنقذ حياتي-

355
00:34:19,290 --> 00:34:22,258
تفضل بالدخول، أرجوك أدخل-
لا-

356
00:34:24,128 --> 00:34:25,355
ألديك هاتف؟

357
00:34:26,656 --> 00:34:30,156
آلو، سيد ساكت رام
معك المفتش هاردويك

358
00:34:32,157 --> 00:34:35,157
طبعاً أذكرك، كيف حال
ريك مورتيمر ويلر؟

359
00:34:37,857 --> 00:34:39,657
نعم، لكن ماذا بوسعنا
أن نفعل يا سيد رام؟

360
00:34:40,658 --> 00:34:42,558
ليس من سلطتي التورط بمشاكلكم

361
00:34:44,159 --> 00:34:46,859
الهندوس يرغبون بطردنا جميعاً

362
00:34:47,560 --> 00:34:49,960
و المسلمون يرغبون بأن  نمنحهم
نحن البلاد لهم وحدهم

363
00:34:50,761 --> 00:34:54,361
...و أنا قليل الحيلة، أسمع

364
00:34:54,762 --> 00:34:57,262
لما لا تتصل بمكتب
... الكونجرس أو حتى

365
00:34:58,163 --> 00:35:00,163
تشكو للمهاتما غاندي

366
00:35:01,064 --> 00:35:02,064
...آلو

367
00:35:51,215 --> 00:35:54,343
سيدتي ، افتحي الباب

368
00:35:54,552 --> 00:35:56,850
أنا ألطاف، خياطك السابق

369
00:35:58,389 --> 00:36:04,021
أنا هنا لآخذ مقاساتك لثوب جديد-
!ألطاف أيها الوغد ناكر الجميل-

370
00:36:06,222 --> 00:36:07,222
ماذا؟

371
00:36:07,323 --> 00:36:08,823
رام، أأنت بخير؟

372
00:36:11,324 --> 00:36:12,324
!آبارنا، احذري

373
00:36:23,414 --> 00:36:25,882
أغلقي باب الشُرفة-

374
00:36:41,933 --> 00:36:43,901
!أمسكت بها

375
00:36:50,441 --> 00:36:52,739
و ماذا عنك؟

376
00:36:53,110 --> 00:36:56,409
لا، أُفضل هذا

377
00:37:13,710 --> 00:37:15,210
يا الله، أيها الحقير

378
00:37:58,509 --> 00:38:03,139
توقف عن الرفس و إلا
!سأطيح برأسك أيها الخنزير

379
00:38:04,740 --> 00:38:06,740
...حسناً، لا تطلق الرصاص

380
00:38:08,352 --> 00:38:10,320
سأفعل ما تشاء

381
00:38:11,522 --> 00:38:15,481
سيتحطم عنقي، فك قيدي
و سأقوم بأي مما تشاء

382
00:39:11,082 --> 00:39:12,382
لا، لا، لا

383
00:39:50,382 --> 00:39:51,782
ماذا جرى ليدك؟

384
00:40:05,683 --> 00:40:07,683
! طبيب، طبيب

385
00:40:16,584 --> 00:40:20,584
يا إلهي ..آبارنا .. لا ..لا

386
00:41:44,210 --> 00:41:45,810
مشغل ألطاف للخياطة

387
00:41:53,811 --> 00:41:58,214
لقد دفعنا دماء غالية كثيرة
!أرجوكم لا تقتلونا

388
00:42:36,620 --> 00:42:39,748
لا يا سيدي، لا! أرحمني
!لقد كانت غلطة!سامحني

389
00:42:40,457 --> 00:42:44,086
الوضع الراهن يدفع بالجميع
لاقتراف أفعال مجنونة

390
00:42:44,795 --> 00:42:46,763
!لم أكن الوحيد
!لقد شاركني الآخرين

391
00:42:47,131 --> 00:42:48,598
لا يا سيدي، لا! يا الله

392
00:42:50,634 --> 00:42:51,760
...ولدي

393
00:43:11,322 --> 00:43:14,780
!مسلم، و معه مسدس

394
00:43:15,326 --> 00:43:16,953
من ؟ أين؟

395
00:43:20,998 --> 00:43:24,456
!سلام يا سيدي ! لا تقتلني..لا

396
00:43:25,336 --> 00:43:27,964
الله أكبر

397
00:43:51,862 --> 00:43:56,993
الحمد لله، لقد أرسلك الله لنجدتي

398
00:43:58,702 --> 00:44:00,829
...نور  ، أخرجي

399
00:44:19,723 --> 00:44:25,184
جدي، أنا خائفة، لما لا
تنطق يا جدي؟

400
00:45:01,432 --> 00:45:03,400
!توقف

401
00:45:04,101 --> 00:45:05,898
!أرجع للوراء

402
00:45:11,442 --> 00:45:13,569
من أنت؟-
رام-

403
00:45:15,446 --> 00:45:19,906
ما أسمك؟-
رام، شري رام ابهي آنكر-

404
00:45:27,291 --> 00:45:30,089
...من كواشيك، ابن فيشواميترا

405
00:45:30,360 --> 00:45:32,920
...من كواشيك، المباركة ثلاثاً

406
00:45:33,297 --> 00:45:35,595
من كواشيك، الكاهن الأكبر
...لمعبد ياجور فيدا

407
00:45:36,300 --> 00:45:39,428
من كواشيك، يمتد نسبي، انا شري
رام أبهي آنكر، من طبقة البراهما

408
00:45:46,810 --> 00:45:48,736
فاندي مهاترام
العظمة للآلهة=

409
00:45:49,313 --> 00:45:50,940
تعال، انضم لنا في الصيد

410
00:45:53,984 --> 00:45:58,284
اقرأ هذا

411
00:45:59,990 --> 00:46:06,293
ستجد عنواني بها، تعال
لتقابلني، هناك الكثير للقيام به

412
00:46:08,999 --> 00:46:11,297
انتظر، لا تغادر هكذا

413
00:46:12,402 --> 00:46:16,805
فالناس لن تعرف من أنت
و ما هويتك

414
00:46:21,206 --> 00:46:22,206
صيد موفق

415
00:46:49,707 --> 00:46:52,907
لا، لا، لا، يا الله

416
00:47:50,740 --> 00:47:51,740
أمي

417
00:47:57,441 --> 00:47:59,409
!كفى

418
00:48:34,144 --> 00:48:36,112
أتبحث عني؟

419
00:48:36,313 --> 00:48:40,113
نعم-
و كذلك هم، تعال-

420
00:48:46,823 --> 00:48:49,121
إذن؟-
ماذا كان الاسم مرة أخرى؟-

421
00:48:49,493 --> 00:48:52,121
أسأل عن شري رام أبهي آنكر

422
00:48:52,329 --> 00:48:54,297
أين شري رام أبهي آنكر؟

423
00:49:03,173 --> 00:49:05,471
أتعيش في كلكتا؟-
نعم-

424
00:49:07,511 --> 00:49:09,479
أتمنى ألا يكون هناك من يتبعك

425
00:49:10,013 --> 00:49:13,141
!لم أرى، و لا اعرف

426
00:49:14,142 --> 00:49:15,742
لا تبدو بنجالياً

427
00:49:16,143 --> 00:49:17,343
آسف، لست كذلك

428
00:49:19,356 --> 00:49:22,154
لا بأس، كم قتلت أمس؟

429
00:49:27,855 --> 00:49:29,855
أنا...أنا..يا إلهي

430
00:49:31,556 --> 00:49:32,556
أنا قاتل

431
00:49:34,538 --> 00:49:36,836
في ثورة غضبي كانت
لدي الشجاعة للقتل

432
00:49:38,542 --> 00:49:42,171
لكني أجبُن عن قتل نفسي

433
00:49:44,214 --> 00:49:48,173
لديك أسبابك، وعقيدتك، و فلسفتك

434
00:49:50,220 --> 00:49:55,681
أما أنا فلا عذر لي، لقد مات
نصف روحي و حياتي

435
00:49:58,282 --> 00:50:00,482
!لست بذلك النوع من القتلة يا سيدي

436
00:50:02,566 --> 00:50:04,693
..زوجتي!أمامي..لقد

437
00:50:06,403 --> 00:50:10,362
!لقد أغتصب 20 رجلاً أختي

438
00:50:11,575 --> 00:50:13,543
!و بعد أن انتهوا منها، قتلوها

439
00:50:16,847 --> 00:50:19,714
...هناك الكثير من أمثالي
...أمهات و شقيقات كثيرات

440
00:50:22,753 --> 00:50:27,053
هل زوجتك.... قُتلت

441
00:50:30,260 --> 00:50:32,558
من تظنه مسئولا عن مقتلها؟

442
00:50:34,097 --> 00:50:36,895
رئيس وزراء البنجال سوهرواردي؟       - لا-

443
00:50:38,702 --> 00:50:40,299
المحامي: محمد علي جناح

444
00:50:41,438 --> 00:50:43,565
!لا

445
00:50:43,940 --> 00:50:48,900
هناك رجل واحد يا صديقي.المحامي
موهانداس كرم تشاند غاندي

446
00:50:51,548 --> 00:50:53,573
منذ البداية و هو يتخذ جانبهم

447
00:50:54,118 --> 00:50:56,345
بداية منذ حركة الخلافة (حركة مقاومة  إسلامية
(ضد الاحتلال البريطاني تعاونت مع غاندي

448
00:50:56,620 --> 00:50:59,851
رعى شتلة النبات الشيطاني
...و هي تنمو و تمتد

449
00:51:00,057 --> 00:51:01,581
والآن فقد صارت شجرة الزقوم

450
00:51:04,294 --> 00:51:06,262
إلى أين أنت ذاهب؟

451
00:51:06,797 --> 00:51:11,097
للشرطة، لن أجعلهم يستدلوا عليك

452
00:51:11,802 --> 00:51:14,771
سأذهب لأسلم نفسي
و أنال عقاب جرائمي

453
00:51:15,806 --> 00:51:21,608
عقاب؟من يعاقب من؟
!لقد غاب القانون في أجازة

454
00:51:22,813 --> 00:51:24,781
!أما نحن فلازلنا في دوام العمل

455
00:51:27,818 --> 00:51:29,786
هيا، دعني أشرح لك

456
00:51:34,825 --> 00:51:39,455
العقاب للجريمة يا صديقي

457
00:51:40,330 --> 00:51:42,298
و ليس للواجب

458
00:51:44,835 --> 00:51:50,796
لو أن القتل جريمة، فالحرب
كذلك جريمة، أليس كذلك؟

459
00:52:01,852 --> 00:52:05,652
هل الجندي الذي يقتل
الأعداء بالحرب مجرم؟

460
00:52:05,856 --> 00:52:08,654
لست جندي، بل مدني

461
00:52:08,859 --> 00:52:10,827
و هذه حرب أهلية

462
00:52:12,863 --> 00:52:15,161
...في هذا الوقت المتأزم من حياة الأمة

463
00:52:15,265 --> 00:52:17,995
على كل منا أن يصبح جندياً
تذكر هذا دوماً

464
00:52:20,370 --> 00:52:23,999
اقرأ هذا الكتاب، إنه محظور
فلا تزل لغلاف عنه

465
00:52:31,381 --> 00:52:34,839
لو عشنا، فقد نتقابل مرة أخرى
(فاندي مهاترام(العظمة للآلهة

466
00:52:56,907 --> 00:53:01,367
!بهدوء..احترس، حتى لا يتحطم

467
00:53:02,746 --> 00:53:05,112
يا إلهي، أنه تسقط

468
00:53:14,424 --> 00:53:16,051
أبتعد-
و متاعك؟-

469
00:53:17,260 --> 00:53:19,888
لا أريد شيئاً، أبتعد
بي عن هنا، أرجوك

470
00:53:42,285 --> 00:53:46,415
حتى لو مشيت، فسأحيا
حتى بدون ركوبة

471
00:53:46,957 --> 00:53:49,425
أو خيل أهمزه في جانبه
أو أوجهه بلجام في فمه

472
00:53:49,526 --> 00:53:52,586
فيل حر في الأدغال
أمرح على هواي

473
00:53:57,801 --> 00:53:59,769
يا إلهنا المقدس منذ عهود

474
00:53:59,869 --> 00:54:00,767
انت مالك أقدارنا

475
00:54:00,971 --> 00:54:03,098
فليعم السلام بفضلك-
!هذه علامة لحسن الطالع-

476
00:54:03,473 --> 00:54:07,603
!أختاه!أنظري،موكب الإله

477
00:54:08,812 --> 00:54:10,780
فليبارك الرب

478
00:54:11,815 --> 00:54:13,783
أتباركين الإله؟

479
00:54:16,987 --> 00:54:19,455
!فليباركنا الإله

480
00:54:22,993 --> 00:54:26,451
يا ابن اختي العزيز، لن تخسر
شيئاً إن ابتسمت

481
00:54:26,830 --> 00:54:29,799
و عليك قبول هذا العرض بالزواج

482
00:54:30,500 --> 00:54:34,300
!تخليت عن عملك....لا بأس
!تخليت عن حلاقة ذقنك....لا بأس

483
00:54:34,904 --> 00:54:38,305
!لكن لا تتخل عن متعة الزواج

484
00:54:40,706 --> 00:54:41,706
الحياة تستمر

485
00:54:46,516 --> 00:54:50,816
!إن والدك يرغب بأن يعاد ميلاده في نسلك
(تتناسخ روحه في ولدك)=

486
00:54:51,521 --> 00:54:53,318
فالروح تتناسخ مرات عديدة

487
00:54:55,525 --> 00:55:00,326
أتمنى من الإله لو مات
... زوجي العزيز قبلي

488
00:55:01,364 --> 00:55:02,661
أن أموت في ثاني يوم لرحيله

489
00:55:03,033 --> 00:55:09,165
شريطة أن العب مع حفيدي
ولو مرة قبل وفاتي

490
00:55:09,539 --> 00:55:11,507
ما أن أحظى ببعض اللعب
...مع ولد رام

491
00:55:11,608 --> 00:55:14,099
سأموت بعدك حالاً يا أختاه

492
00:55:14,377 --> 00:55:17,505
اللعنة!نحن نسافر لغرض طيب

493
00:55:18,048 --> 00:55:22,508
!و هو يتحدث عن الموت-
أنت من بدأت-

494
00:55:22,719 --> 00:55:24,516
حسناً إذن، سنتحدث عن
أمور طيبة يا رام

495
00:55:27,390 --> 00:55:30,018
لم تمر سوى 6 أشهر على
موت زوجتي و أبي

496
00:55:30,727 --> 00:55:32,695
!والآن أنا ذاهب لأرى عروس أخرى

497
00:55:32,896 --> 00:55:36,855
اللعنة!ما أن يفتح فاه حتى
يخرج منه وابل من اللعنات

498
00:55:38,168 --> 00:55:38,862
احذر

499
00:55:53,083 --> 00:55:54,710
أمي، لقد جاءوا، اخبريهم

500
00:55:54,918 --> 00:55:56,886
أسمع...لقد جاءوا

501
00:55:58,922 --> 00:56:00,890
احترس يا جدي

502
00:56:06,691 --> 00:56:08,891
مرحباً  بالسيد بهشيام آينجار

503
00:56:10,392 --> 00:56:12,392
مرحباً بالسيد ساكت رام آينجار

504
00:56:15,605 --> 00:56:17,573
دع العريس يدخل أولاً

505
00:56:18,108 --> 00:56:20,736
!تبقت خمس ثوان فقط، أسرع

506
00:56:22,612 --> 00:56:24,580
تفضلوا  بالجلوس

507
00:56:25,949 --> 00:56:28,317
ماذا تفعل؟-
!أقف على رأسي-

508
00:56:30,518 --> 00:56:31,518
خبير يوجا

509
00:56:36,219 --> 00:56:37,219
! رام، رام

510
00:56:38,962 --> 00:56:42,591
أهلا!أتذكرني؟أنا فيدا
كيف حالك؟

511
00:56:42,966 --> 00:56:46,925
أطلقت لحيتك مثل الكهنة؟
لكنه أمر طيب على أية حال

512
00:56:47,637 --> 00:56:49,605
لا جدوى من البقاء
!أعزباً كعمك

513
00:56:49,973 --> 00:56:51,770
!جميل أن تنوي الزواج مرة أخرى

514
00:56:52,475 --> 00:56:55,273
عمتي، تحياتي

515
00:56:56,312 --> 00:57:01,079
كيف حالك؟
زوجك...ألم يأت؟

516
00:57:01,251 --> 00:57:03,219
لا-
لما؟-

517
00:57:03,486 --> 00:57:05,954
فقط لم يأت، هكذا فحسب-
و ما السبب ؟-

518
00:57:06,156 --> 00:57:08,954
صحته ليست بخير-
!اللعنة-

519
00:57:09,159 --> 00:57:10,023
ماذا جرى له؟

520
00:57:10,260 --> 00:57:13,957
اللعنة عليك، إنه مقعد منذ أعوام

521
00:57:14,497 --> 00:57:17,466
!و الآن هو يستفسر عن غيابه
اغرب عن هنا

522
00:57:17,667 --> 00:57:19,362
...أختاه-
!أخرس-

523
00:57:19,502 --> 00:57:23,962
أهو قريب لك؟-
!ليس قريباً، بل جار يظهر من حين لآخر-

524
00:57:24,841 --> 00:57:28,641
أنا محصل الفواتير، أراض أنت؟

525
00:57:36,686 --> 00:57:39,314
ميتهيلي، أخفض ناظريك
و تحدثي بنبرة هامسة

526
00:57:39,856 --> 00:57:41,824
جدتي،دعيها تتصرف كما تشاء

527
00:57:50,033 --> 00:57:51,000
يمكنك لمس قدمي

528
00:57:59,442 --> 00:58:00,409
أطال الإله عمرك

529
00:58:03,610 --> 00:58:04,410
أطال الإله عمرك

530
00:58:14,224 --> 00:58:16,192
و لما تلمس قدمي؟-
...لمس أقدام-

531
00:58:16,292 --> 00:58:17,953
الكبار علامة حسن التربية

532
00:58:25,735 --> 00:58:27,862
لم تتناول القهوة، أرجوك تناول القهوة

533
00:58:28,571 --> 00:58:29,560
ميتهيلي أعدت القهوة

534
00:58:29,906 --> 00:58:33,865
أسمع..أخبرهم أنها ماهرة
بالخياطة و التطريز أيضاً

535
00:58:35,245 --> 00:58:37,372
ذلك التطريز (ت ف ر) من صنعها
تلك الحروف الأولى من اسم جدي

536
00:58:37,747 --> 00:58:39,874
و كذلك اسم كريشنا من تطريزها

537
00:58:40,149 --> 00:58:42,117
عماه، لا تنس تطريز
أحلام سعيدة

538
00:58:44,587 --> 00:58:45,986
أحلام سعيدة هي آخر ما طرزت

539
00:58:57,767 --> 00:59:01,066
تلك المزعجة طويلة جداً
و صوتها عالٍ و حاد

540
00:59:02,272 --> 00:59:04,399
عماه، هي مجرد طفلة

541
00:59:06,109 --> 00:59:07,474
أتفضل عجوز بدلاً عنها؟

542
00:59:08,075 --> 00:59:09,575
أنه قديس عظيم

543
00:59:10,876 --> 00:59:12,376
...الذي يشعر

544
00:59:13,177 --> 00:59:15,777
بآلام الآخرين كأنها آلامه

545
00:59:18,478 --> 00:59:20,178
أنه قديس عظيم

546
00:59:21,279 --> 00:59:23,079
...الذي يشعر

547
00:59:24,280 --> 00:59:26,780
بآلام الآخرين كأنها آلامه

548
00:59:29,181 --> 00:59:31,181
منزه عن الغرور

549
00:59:34,582 --> 00:59:36,382
يخدم من ابتلاه القدر

550
00:59:39,883 --> 00:59:41,683
منزه عن الغرور

551
00:59:45,484 --> 00:59:47,184
يخدم من ابتلاه القدر

552
00:59:50,285 --> 00:59:51,785
أنه قديس عظيم

553
00:59:52,786 --> 00:59:54,286
...الذي يشعر

554
00:59:55,587 --> 00:59:58,087
بآلام الآخرين كأنها آلامه

555
01:00:07,236 --> 01:00:10,797
لقد تلاقت الأعين
ليست عينانا، بل عيناهما

556
01:00:15,898 --> 01:00:17,698
أنه قديس عظيم

557
01:00:19,099 --> 01:00:20,799
...الذي يشعر

558
01:00:21,800 --> 01:00:24,300
...بآلام الآخرين

559
01:00:52,382 --> 01:00:54,509
توقف عن مصها و ابدأ العزف

560
01:00:58,410 --> 01:01:01,110
أين إيتي؟-
هاأنذا، اغتسلت و جئت على الفور-

561
01:01:01,911 --> 01:01:03,311
أين غرفتي؟-
أره إياها-

562
01:01:04,012 --> 01:01:06,012
سأعطيه شراباً طيباً أولاً-
لكن لا تسرفوا-

563
01:01:06,913 --> 01:01:09,113
تناولت شراباً في طريقي بالفعل
أنا طبيب و يمكنني العناية بنفسي

564
01:01:09,614 --> 01:01:11,014
بدأت تشرب بالفعل؟-
تناولت القليل فحسب-

565
01:01:11,615 --> 01:01:13,515
قليل بحجم عائلي-
بل قليل بحجم فردي-

566
01:01:14,816 --> 01:01:16,016
لم تأخرت؟-
تأخر القطار-

567
01:02:04,830 --> 01:02:06,830
أختاه، استريحي و سنخدمهم نحن-
كف عن ذلك-

568
01:02:10,531 --> 01:02:13,031
لا تنفث دخانك بهذا الاتجاه
و إلا سيلاحظه العم

569
01:02:15,131 --> 01:02:17,099
فيما تفكر؟

570
01:02:18,468 --> 01:02:20,936
...ها انا أتزوج هنا ،أما في دلهي

571
01:02:21,037 --> 01:02:23,437
حيث يقع أسوأ طلاق
سياسي على الإطلاق

572
01:02:23,806 --> 01:02:26,434
دعه يقع، ربما هو للأفضل

573
01:02:26,809 --> 01:02:29,277
بعد أن تنفصل باكستان ستحل
مشكلة وجود المسلمين هنا للأبد

574
01:02:29,378 --> 01:02:31,608
ما أن يبتر العضو المصاب بالغرغرينا
حتى يبرأ الجسد  من علته

575
01:02:31,714 --> 01:02:33,944
(لقد بتر رادكليف(رئيس وزراء بريطانيا
باكستان كجراح ماهر

576
01:02:34,050 --> 01:02:36,109
من هو رادكليف؟-
!ابن أختي-

577
01:02:36,319 --> 01:02:38,617
فهمت-
!لقد صدق-

578
01:02:38,988 --> 01:02:40,956
لم أصدق، من هو رادكليف؟

579
01:02:41,991 --> 01:02:44,619
الرجل العظيم الذي
...سيرسم خط الحدود

580
01:02:44,994 --> 01:02:46,962
الفاصل بين الهند و باكستان

581
01:02:47,363 --> 01:02:49,663
أختاه، ماذا جرى؟

582
01:02:57,173 --> 01:02:59,141
أختاه، أأنت بخير؟

583
01:03:00,743 --> 01:03:03,303
لا تقلقي، فقط معدل
السكر منخفض بدمك

584
01:03:03,846 --> 01:03:06,415
متى كانت آخر مرة تناولت
فيها طعامك يا خالة؟

585
01:03:07,016 --> 01:03:07,816
! أمس

586
01:03:08,518 --> 01:03:10,816
لم تتناولي سوى
القهوة منذ الأمس

587
01:03:11,187 --> 01:03:14,315
هي المرارة التي  أفقدتك شهيتك؟-
!ليست المرارة بل مواقع النجوم-

588
01:03:14,457 --> 01:03:16,425
ولا أي واحد منهما-
إذن ماذا بك؟-

589
01:03:16,626 --> 01:03:18,594
توقفوا عن الصراخ و اغربوا عن وجهي

590
01:03:19,028 --> 01:03:23,488
هذا بسبب تضورك
جوعاً بدون سبب

591
01:03:23,866 --> 01:03:27,495
عمتي، كم طالبتك بألا تمثلي
تلك المسرحيات مثل غاندي؟

592
01:03:28,204 --> 01:03:29,671
أتسخر من غاندي-

593
01:03:29,872 --> 01:03:35,174
إن عقيدته تهزأ حتى بالآلهة

594
01:03:35,311 --> 01:03:40,339
لا، يا عماه أنا فقط شخص
عملي، و لم أسخر من المهاتما

595
01:03:41,050 --> 01:03:46,852
أنا فقط أسدي لك نصيحتي كطبيب
الصوم لفترات طويلة ضارٌ بالصحة

596
01:03:47,056 --> 01:03:51,015
لو إني صمت معك، لكانت
النتيجة هي مرض كلانا

597
01:03:51,561 --> 01:03:55,361
و عندما صام المهاتما كانت
النتيجة هي استقلال البلاد

598
01:03:56,232 --> 01:03:59,201
هل أكلت؟-
لا، لكني أشعر بالامتلاء-

599
01:03:59,569 --> 01:04:01,537
هي غازات البطن
يجب أن تتناول طعامك

600
01:04:05,408 --> 01:04:07,535
لا تقلقي، وقومي بما
أخبرتك به بالضبط

601
01:04:20,256 --> 01:04:22,724
إناء اللبن هنا-
أنا لا أشرب اللبن-

602
01:04:22,859 --> 01:04:25,384
لما؟ أهي إرشادات الطبيب؟

603
01:04:26,095 --> 01:04:29,553
قانون الطبيعة، لو أن الطبيعة انتوت
...أن يشرب الرجال اللبن طوال حياتهم

604
01:04:30,099 --> 01:04:35,731
لخلق الإله النساء
مرضعات طوال حياتهن

605
01:04:37,607 --> 01:04:39,234
لما الضحك؟

606
01:04:39,442 --> 01:04:42,741
...إذن لربطنا النساء كالبقرات

607
01:04:42,845 --> 01:04:45,405
و أطعمناهن الحشائش و البرسيم

608
01:04:48,451 --> 01:04:50,419
مشوق، أليس كذلك؟

609
01:04:51,120 --> 01:04:53,516
سيرة غاندي الذاتية، أنه كتابي

610
01:04:54,217 --> 01:04:55,217
آه، آسف

611
01:04:56,359 --> 01:04:57,917
لا، أقرأه، أيعجبك؟-

612
01:04:58,618 --> 01:05:00,618
لا، في الغالب لا يعجبني
الأدب المبني على الواقع

613
01:05:02,798 --> 01:05:04,425
...لم يكن هناك شيء آخر لأقرأه لذا

614
01:05:10,473 --> 01:05:12,441
سأغير ثيابي بأخرى قطنية

615
01:05:13,809 --> 01:05:16,778
أمي علمتني ألا أذهب
للنوم مرتدية الحرير أبداً

616
01:05:51,180 --> 01:05:53,148
آبارنا

617
01:06:03,693 --> 01:06:05,661
من تكون آبارنا؟

618
01:06:19,542 --> 01:06:22,340
!سيدتي-

619
01:06:23,713 --> 01:06:25,681
سيدتي، افتحي الباب

620
01:06:26,215 --> 01:06:28,343
أنا ألطاف، خياطك  السابق

621
01:06:28,544 --> 01:06:29,544
أأنت بخير؟

622
01:06:30,386 --> 01:06:32,354
أنا هنا لآخذ مقاساتك لثوب جديد

623
01:06:38,155 --> 01:06:39,155
أأنت بخير؟

624
01:06:40,656 --> 01:06:41,656
أتسمعني؟

625
01:08:12,221 --> 01:08:14,189
من تريد أن تقابل؟

626
01:08:15,658 --> 01:08:17,626
...آبارنا

627
01:08:19,662 --> 01:08:23,962
الطابق الثالث-
فهمت، أنت ضيف السيد ناير؟-

628
01:09:50,088 --> 01:09:50,688
نعم؟

629
01:09:51,189 --> 01:09:52,189
بماذا أساعدك؟

630
01:09:57,390 --> 01:09:58,390
بماذا يمكنني أن أقوم لك؟

631
01:10:26,789 --> 01:10:29,087
أنا من مادراس أيضاً

632
01:10:29,625 --> 01:10:31,752
لكني لا أعرف من كان
المستأجر الأخير

633
01:10:31,961 --> 01:10:36,421
كل المستأجرين هنا حديثو العهد
بالسكن، ماذا كان الاسم مرة أخرى؟

634
01:10:37,466 --> 01:10:39,934
ساكت رام-
متى كانت آخر مرة قابلته؟-

635
01:10:40,302 --> 01:10:41,929
من؟-
ساكت رام-

636
01:10:42,137 --> 01:10:43,469
...ساكت رام

637
01:10:46,570 --> 01:10:47,970
منذ فترة طويلة

638
01:10:48,978 --> 01:10:50,104
عام بطوله

639
01:10:50,479 --> 01:10:54,609
أرجو ألا تسيء فهمي
...لكن منذ عام

640
01:10:54,717 --> 01:10:57,117
وقعت مذبحة مروعة
بهذا المبنى

641
01:10:58,320 --> 01:11:02,120
لذا  فمن المحتمل أن يكون  صديقك
ساكت رام قد لقي مصرعه، آسف

642
01:11:03,759 --> 01:11:06,284
لا بأس

643
01:11:07,663 --> 01:11:11,121
إذن فالبحث عنه قد يكون
!عديم الجدوى

644
01:11:11,333 --> 01:11:15,963
لا بأس بالسعي و الأمل
أكنتما وثيقي الصلة؟

645
01:11:18,340 --> 01:11:23,471
جداً، كروح و جسد

646
01:11:26,682 --> 01:11:28,650
كنا لا نفترق أبداً

647
01:11:31,353 --> 01:11:34,151
هل يمكنني أن آخذ هذا الرسم؟

648
01:11:35,752 --> 01:11:37,152
سأدفع لك ثمنه

649
01:13:14,123 --> 01:13:16,091
أهلاً رام

650
01:13:20,028 --> 01:13:21,586
هل لي أن أروي لك كيف قتلت؟

651
01:13:24,633 --> 01:13:27,101
رام، دعني أخبرك

652
01:13:32,641 --> 01:13:38,602
اللعنة على غاندي
اللعنة على سوهرواردي

653
01:13:44,820 --> 01:13:46,947
! ها هو ذا

654
01:13:47,489 --> 01:13:51,118
أين كان غاندي و تعاليمه عندما
كان الهندوس يُذبحون بالشوارع؟

655
01:13:52,995 --> 01:13:56,624
أين سوهرواردي؟
!أسحبوا ذلك الزنيم للخارج

656
01:14:05,674 --> 01:14:06,800
أين سوهرواردي؟

657
01:14:07,009 --> 01:14:09,239
أجب!أين سوهرواردي؟

658
01:14:09,678 --> 01:14:11,646
ها هو ذا

659
01:14:17,519 --> 01:14:19,487
هاك السيد سوهرواردي

660
01:14:19,588 --> 01:14:23,649
والآن أسمعوا له بتمعن

661
01:14:26,862 --> 01:14:31,265
أخواني،إنه لمن حسن
...طالع ولاية البنجال

662
01:14:31,467 --> 01:14:33,435
أن السيد غاندي يشرف
كلكتا بزيارته

663
01:14:33,869 --> 01:14:38,670
لقد أوضح مثالاً طيباً
!للتعايش الهندوسي - المسلم

664
01:14:39,541 --> 01:14:42,840
و في هذه الأوقات العصيبة
نجد المهاتما يعضدنا

665
01:14:43,378 --> 01:14:45,346
و هذا ما يجب أن ندرك
!أنه من حسن طالعنا

666
01:14:45,881 --> 01:14:49,339
و لذا فعلينا أن نوقف
هذه المذبحة العائلية

667
01:14:49,718 --> 01:14:51,845
...ألم تكونوا مسئولين

668
01:14:51,954 --> 01:14:54,184
عن تلك المذابح التي وقعت
العام الماضي هنا؟

669
01:14:55,057 --> 01:14:57,025
كلنا كنا مسئولين-
لا-

670
01:14:58,060 --> 01:15:01,689
بصفتك رئيس وزراء البنجال
ألم تكن في موضع المسئولية؟

671
01:15:02,790 --> 01:15:06,290
ألم تكن المسئول المباشر
عن تحويل المدنيين لقتلة؟

672
01:15:09,137 --> 01:15:10,597
!أجبنا إجابة صريحة-

673
01:15:11,543 --> 01:15:12,543
نعم

674
01:15:15,244 --> 01:15:17,212
كنت مسئولاً

675
01:15:18,914 --> 01:15:20,882
لقد أعترف بخطأه-
فماذا نحن فاعلون؟

676
01:15:21,250 --> 01:15:23,218
!عظيم

677
01:15:31,260 --> 01:15:36,721
!يعيش المهاتما غاندي

678
01:15:48,277 --> 01:15:50,245
...عندما تُمجد الحماقة

679
01:15:50,779 --> 01:15:55,409
أينتابك نفس الغثيان
مثلي يا صديقي؟

680
01:16:00,622 --> 01:16:01,350
آبهي آنكر

681
01:16:03,625 --> 01:16:07,254
10شهور بالسجن بتهمة
التهرب من الاعتقال

682
01:16:08,297 --> 01:16:10,265
لم يكن بمقدورهم إثبات
أية تهمة أخرى ضدي

683
01:16:12,634 --> 01:16:14,101
أسمعت تلك المحاضرة؟

684
01:16:14,403 --> 01:16:18,271
إنه يحظى بدعم ثعبان
أرقط مثل سوهرواردي

685
01:16:20,142 --> 01:16:22,110
= أي نوع من المهاتما هو؟
(أي نوع من الأرواح العظيمة هو)

686
01:16:23,645 --> 01:16:25,943
ذاكرة العامة قد تناست ما جرى

687
01:16:27,316 --> 01:16:30,114
تلك الكارثة وقعت لأمثالنا فحسب

688
01:16:32,654 --> 01:16:38,718
إنه يتغذى على لبن الماعز، و كالماعز
تحتشد الجماهير حوله كقطيع

689
01:16:40,162 --> 01:16:43,893
و هو يسوقهم بالحب، و
...الصدق و مبدأ اللا عنف

690
01:16:43,999 --> 01:16:46,467
...و إلى أين يسوقهم

691
01:16:47,836 --> 01:16:51,795
للتضحية بهم في عيد الأضحى

692
01:16:54,343 --> 01:16:56,311
أسمعت؟

693
01:16:57,012 --> 01:16:59,480
!سيُذبحون و رغم ذلك يمجدونه

694
01:17:03,685 --> 01:17:09,146
و الساحة جاهزة الآن
للحكم العادل للولاية

695
01:17:26,208 --> 01:17:28,506
!الهندوس و المسلمون: إخوة

696
01:17:32,381 --> 01:17:34,349
!إخوة

697
01:17:34,716 --> 01:17:37,514
ألمانيا و إنجلترا إخوة
!الصين و اليابان إخوة

698
01:17:37,986 --> 01:17:39,851
!النعجة و الجزار إخوة

699
01:17:41,623 --> 01:17:44,683
لو أن الجميع اخوة
فماذا يجري للنساء؟

700
01:17:46,395 --> 01:17:48,192
سيكونوا إخوة-
كلهم؟-

701
01:17:48,397 --> 01:17:51,025
نعم-
إذن فمن ستتزوج؟-

702
01:17:52,067 --> 01:17:54,035
!لدي زوجتان

703
01:18:20,429 --> 01:18:25,389
!لقد كان المنجم على حق
نعم! لقد عاد

704
01:18:27,269 --> 01:18:29,567
لقد ربى شارباً عملاقاً

705
01:18:30,272 --> 01:18:32,740
تعالي يا أمي، سأقص
عليك البقية عندما أراكِ

706
01:18:35,841 --> 01:18:37,541
آسفة-
لا بأس-

707
01:18:59,742 --> 01:19:00,742
أنا آسف

708
01:19:01,103 --> 01:19:02,171
لما؟

709
01:19:04,973 --> 01:19:06,941
لأنني غادرت دون أن أخبرك

710
01:19:09,811 --> 01:19:11,779
لكنك لازلت طفلة
فلن تفهمي ما بي

711
01:19:13,482 --> 01:19:14,949
و الآن فقد جاء دورك لتعتذر

712
01:19:16,818 --> 01:19:17,443
لما؟

713
01:19:17,652 --> 01:19:21,611
لظنك بأني طفلة
فهذا ليس زواج أطفال

714
01:19:21,990 --> 01:19:23,958
كلانا بالغ

715
01:19:25,994 --> 01:19:29,122
كل ما اعرفه أنني زوجتك الثانية

716
01:19:29,998 --> 01:19:33,126
والآن أعرف ما مررت به

717
01:19:34,002 --> 01:19:36,630
كان عمرك ثلاثة أشهر عندما
توفت والدتك،أليس كذلك؟

718
01:19:38,507 --> 01:19:40,134
لم ترها أبداً

719
01:19:41,343 --> 01:19:45,643
لدي صورة لها-
لكن ليس لديك الأم نفسها-

720
01:19:47,516 --> 01:19:49,984
أنا أعتبر العمة فاسانتها
كأمي تماماً

721
01:19:51,353 --> 01:19:54,811
مجرد القراءة عن كلكتا
كان مفزعاً بالنسبة لي

722
01:19:55,857 --> 01:19:57,825
أما أنت فقد مررت بالأمر ذاته

723
01:20:00,028 --> 01:20:03,987
أرجو ألا أكون قد جرحتك
بحديثي عن كلكتا

724
01:20:25,554 --> 01:20:28,523
هذه حمامة سلام لك

725
01:20:31,059 --> 01:20:34,187
أرجو ألا تعترضي على وجودها
آبارنا هي من رسمتها

726
01:20:38,066 --> 01:20:40,364
أتعرفين من هي آبارنا؟-
نعم-

727
01:20:58,086 --> 01:21:03,547
و هذه حمامة سلام مني
أرجو ألا تعترض عليها

728
01:21:05,093 --> 01:21:09,223
رسم للشاعرة آندال
..كانت تحب الإله جدا

729
01:21:09,364 --> 01:21:12,231
إلهها الذي لم تقابله أبداً
مثلها مثل ميرا

730
01:21:15,937 --> 01:21:20,397
إذا لم يكن بإمكانك تقبلي
كزوجة أيمكنك تقبلي كصديقة؟

731
01:21:21,276 --> 01:21:23,244
فلنتصافح تصديقاً على اتفاقنا

732
01:21:36,245 --> 01:21:37,245
هل يمكنني أن أضمك؟

733
01:21:54,946 --> 01:21:55,646
! أول مرة

734
01:21:56,347 --> 01:21:56,947
ماذا؟

735
01:21:57,812 --> 01:21:59,780
لقد ابتسمت

736
01:22:01,483 --> 01:22:03,451
هل ابتسمت؟-
نعم-

737
01:22:04,152 --> 01:22:06,450
أنت تخفي ابتسامتك
حتى على نفسك

738
01:22:07,155 --> 01:22:12,115
لكنني لمحتها كلمعة
القمر من  بين الغيوم

739
01:22:15,664 --> 01:22:18,633
مرة أخرى، أمسكت
بك متلبساً

740
01:22:19,434 --> 01:22:20,434
هاتريك = ثلاث مرات

741
01:23:00,208 --> 01:23:02,335
رام، أنزل للمكتب-
لما؟-

742
01:23:02,877 --> 01:23:05,505
لقد حضر المُنجم هنا ليراك

743
01:23:06,214 --> 01:23:09,183
ليراني؟-
نعم، أسرع-

744
01:23:30,071 --> 01:23:32,039
أخبرني أولاً لما
أنت مهتم بطالعي؟

745
01:23:34,743 --> 01:23:39,703
أرجوكِ أشرح له
كما شرحت لنا

746
01:23:42,083 --> 01:23:46,042
لقد كنت واقع بمشكلة مع
هارابا و موهينج و دارو

747
01:23:46,654 --> 01:23:49,885
أتعرف معنى كلمة
موهينج دارو؟

748
01:23:50,091 --> 01:23:53,060
نعم-
لكن هؤلاء القوم لا يعرفون-

749
01:23:53,428 --> 01:23:56,829
موهينج دارو تعني
تطويق الموتى

750
01:23:57,432 --> 01:24:00,230
...إذن-
...إذن أشباح  الموتى-

751
01:24:00,335 --> 01:24:02,565
!قد تمكنت منك

752
01:24:03,271 --> 01:24:07,901
ولا علاج ناجع لهذه
الحالة لدى الأطباء

753
01:24:09,277 --> 01:24:12,405
ولا حتى الأرباب؟-
!كيف أتفوه بمثل هذا؟-

754
01:24:12,680 --> 01:24:16,081
إذا لم تتفوه بها، يمكنك الرحيل-
!رام، حسبك-

755
01:24:17,118 --> 01:24:19,086
!لا!لا توبخي الفتى

756
01:24:19,621 --> 01:24:23,250
ليست نفسه المتحدثة
!بل ما يسيطر عليها

757
01:24:23,792 --> 01:24:29,924
بعد أداء الطقوس سيعود
لطبيعته العادية

758
01:24:30,298 --> 01:24:33,756
طبيعته العادية..؟
طبيعة من؟ أنا؟

759
01:24:33,968 --> 01:24:37,096
ليس أنا من يتحدث-
...لا يبدو أن احد هنا قادر-

760
01:24:37,205 --> 01:24:38,263
على الحديث بما يعتمل في نفسه

761
01:24:39,140 --> 01:24:41,768
لو أن الأشباح هي ما يجعلني أتحدث
فالمال هو ما يجعلك تتحدث

762
01:24:43,144 --> 01:24:46,113
أتلمح بقولك أنني قد جننت؟

763
01:24:46,481 --> 01:24:49,780
أنه لا يعني هذا-
إذن، فأخبرني بما تعني-

764
01:24:50,318 --> 01:24:53,947
...رام، ربما لا تؤمن بهذه المعتقدات

765
01:24:54,089 --> 01:24:56,057
...لكن لخاطر من يؤمنون بها-
...لو كنتم تؤمنون بهذا العبث-

766
01:24:56,157 --> 01:24:57,283
فلتبدأوا إذن بطقوسكم اللعينة
...فقد سئمت من

767
01:24:57,392 --> 01:24:58,359
!كل هذا الهراء عن الروحانيات

768
01:24:58,460 --> 01:25:01,393
...ساكت رام، يا ولدي-
أستغادر ؟ أم...أرموجم-

769
01:25:02,664 --> 01:25:04,632
لا! أنا أتفهم موقفك-
جيد-

770
01:25:24,352 --> 01:25:27,150
إنه نذير شؤم سؤال
شخص عن وجهته

771
01:25:27,856 --> 01:25:30,324
لذا فمن الأفضل أن تخبر الكبار
عن وجهتك قبل مغادرتك

772
01:25:32,093 --> 01:25:35,995
لسنا بأطفال صغار
و لسنا بحاجة لاستئذانهم

773
01:25:37,532 --> 01:25:41,332
أقلت "نحن"؟-
نعم-

774
01:25:43,204 --> 01:25:45,172
احزمي أمتعتك

775
01:25:52,714 --> 01:25:56,844
أذهب و أسأله إلى أين
يصحب ميتهيلي؟

776
01:25:57,385 --> 01:26:02,345
!لو حبلت منه، فستكون فضيحة

777
01:26:02,724 --> 01:26:04,851
!ليس هذا بوقت ملائم للمزاح

778
01:26:05,059 --> 01:26:06,856
كفى، أنتظر

779
01:26:07,729 --> 01:26:09,697
لقد وهبناه ابنتنا

780
01:26:09,797 --> 01:26:11,697
و ما يفعله بها، أمر لا يخصنا

781
01:26:11,799 --> 01:26:13,767
فلا تضايقوه بكل هذه الأسئلة

782
01:26:13,868 --> 01:26:18,032
إن ابن أخي ليس بحالته الطبيعية
...فماذا لو أخذ ابنتك

783
01:26:18,139 --> 01:26:20,869
و هجرها بأي مكان وحيدة-
...لو أراد هجرها-

784
01:26:20,975 --> 01:26:25,036
لهجرها هنا-
...ربما لا تكون زوجتي متعلمة-

785
01:26:25,747 --> 01:26:28,545
لكن أحياناً تكون هي الأكثر تعقلاً و حكمة

786
01:26:38,760 --> 01:26:40,557
ماذا تقول؟

787
01:26:40,662 --> 01:26:44,393
لقد منحتك مؤنة كاملة من الزيوت
المتبلة و الأطعمة الخفيفة

788
01:26:45,266 --> 01:26:48,895
ميتهيلي، لا تدعيه يجهز على
الطعام في محطة القطار

789
01:26:50,271 --> 01:26:52,239
لقد خبزت له الفطائر التي يحبها

790
01:26:58,340 --> 01:26:59,340
شكراً يا عمة

791
01:27:06,287 --> 01:27:08,414
هل لي أن أنال بركات العم بهشام؟

792
01:27:08,623 --> 01:27:10,250
حسناً، لكن بسرعة

793
01:27:16,297 --> 01:27:18,424
اسأليه عن أسم محطة القطار
التي ستركبا منها

794
01:27:18,800 --> 01:27:22,258
لو أنها إيجمور فلوحي بإصبع
ولو سنترال لوحي بإصبعين

795
01:27:22,470 --> 01:27:24,438
ألمسي قدمي

796
01:27:25,473 --> 01:27:28,271
لا تقلقي سأتبعك،فليباركك
الإله بحياة زوجية طويلة

797
01:27:29,972 --> 01:27:31,672
إيجمور، إصبع واحد
سنترال، إصبعين

798
01:27:37,986 --> 01:27:42,116
هل سنستقل القطار من محطة
إيجمور، أم من محطة سنترال؟

799
01:27:43,758 --> 01:27:48,786
لقد تبسمت للمرة الرابعة
هل فاتك ملاحظة ابتسامتي؟

800
01:28:12,520 --> 01:28:14,488
أتمنى أن تحيا مئة عام

801
01:28:16,524 --> 01:28:18,492
أول مرة؟-
أول مرة ماذا؟-

802
01:28:18,860 --> 01:28:22,318
تريني أعطس؟-
بل أول مرة أرى مادراس من الجو-

803
01:28:24,532 --> 01:28:29,162
هل أؤذي أذنيك بحديثي؟-
بل أن طبلتي أذناي على وشك الانفجار-

804
01:28:29,370 --> 01:28:31,338
محرك الطائرة
آسف، أكملي

805
01:28:31,706 --> 01:28:33,674
لا، لا،  أستأنف قراءتك
أتريد قراءة الجريدة؟

806
01:28:35,043 --> 01:28:37,511
لن اقرأ هذا

807
01:28:40,715 --> 01:28:42,683
أهو كتاب مبتذل؟

808
01:28:43,551 --> 01:28:45,348
...أنه مغطى بتجليد بني، ألهذا

809
01:28:48,249 --> 01:28:49,749
هناك أشياء من الأمثل
القيام بها وهي مخفاة

810
01:28:50,558 --> 01:28:52,526
يقول غاندي، أن التخفي خطيئة

811
01:28:56,397 --> 01:28:59,025
إذن فقميصك اللطيف
!هذا خطيئة

812
01:28:59,567 --> 01:29:02,866
غاندي كان يتحدث عن الأفكار

813
01:29:06,574 --> 01:29:09,372
ماذا تظنين بقول غاندي هذا؟
(احموا مسلمو الهند)

814
01:29:09,977 --> 01:29:13,538
و ما العيب فيه؟كل ما
... أراد غاندي قوله

815
01:29:13,648 --> 01:29:16,048
أن الانتقام لن يحل الموقف

816
01:29:18,586 --> 01:29:21,555
...عندما يفرغ غاندي من حمايتهم

817
01:29:21,656 --> 01:29:25,217
فلن يتبقى منا أحد لتتم حمايته

818
01:29:25,426 --> 01:29:27,894
...غاندي-
...إنه يربي ثلاثة أنواع من القرود-

819
01:29:29,430 --> 01:29:31,557
الأول يسمعه فقط

820
01:29:33,101 --> 01:29:35,228
...و الثاني ، مُخرس فاه

821
01:29:35,336 --> 01:29:37,566
حتى لا يتفوه بنقد في حق غاندي

822
01:29:38,272 --> 01:29:40,570
...و الثالث مغمض العينين

823
01:29:40,775 --> 01:29:44,074
متظاهراً بالحياة في عالم
غاندي المثالي

824
01:29:45,613 --> 01:29:48,582
و أي الثلاثة أنت؟

825
01:29:51,619 --> 01:29:55,919
من بين أتباع غاندي الذين يستغلوا
... قربهم لمصالحهم السياسية

826
01:29:56,023 --> 01:29:59,925
ربما تجد قرود كما تصف
...لكن على حد علمي

827
01:30:00,128 --> 01:30:04,758
فأنا القرد الذي لا أرى
ولا أسمع و لا أتكلم شراً

828
01:30:05,133 --> 01:30:09,092
لكن في الخير ، دوماً عيناي
أذناي و فمي مفتوحين

829
01:30:13,141 --> 01:30:16,110
إذن لك أن تقرأي هذا
الكتاب، إنه كتاب تاريخ

830
01:30:17,011 --> 01:30:18,311
أكره الأدب المبني على الواقع

831
01:30:21,649 --> 01:30:22,616
نقطة جيدة

832
01:30:23,317 --> 01:30:24,317
أجابة ذكية

833
01:30:29,991 --> 01:30:32,459
أي لغة هذه؟
هذه ليست الهندية

834
01:30:33,928 --> 01:30:35,452
المارتهية

835
01:31:03,737 --> 01:31:05,337
العظمة للآلهة-
العظمة للآلهة-

836
01:31:07,938 --> 01:31:08,938
مرحباً بك في مهارشترا

837
01:31:17,038 --> 01:31:20,496
...هذا سري رام-
باندي، رام كريشنا باندي-

838
01:31:21,375 --> 01:31:24,173
و ماذا يعني الاسم؟
الأهم صاحبه

839
01:31:25,046 --> 01:31:27,674
و هذه...؟-
ميتهيلي-

840
01:31:28,216 --> 01:31:30,844
زوجتي-
!زوجتك؟

841
01:31:32,119 --> 01:31:34,849
نعم، لقد تزوجنا للتو

842
01:31:35,056 --> 01:31:40,016
لما؟أعني..متى تزوجتما؟

843
01:31:41,395 --> 01:31:43,363
من قرابة شهرين

844
01:31:44,232 --> 01:31:46,700
سيدتي، مرحباً بك في مهارشترا

845
01:31:47,902 --> 01:31:49,369
لا داع للتكلف و الرسميات

846
01:31:50,905 --> 01:31:55,035
هذا حسن، تفضلي يا ميتهري-
ميتهيلي-

847
01:31:57,078 --> 01:32:01,378
أتحبين الصيد؟-
!أنا نباتية-

848
01:32:01,482 --> 01:32:04,883
و هو أيضاً نباتي، أليس كذلك؟-
بالفعل أنا نباتي-

849
01:32:04,986 --> 01:32:07,716
لكني أذهب للصيد رغم
ذلك ، ألا تذهبين أنت؟

850
01:32:07,922 --> 01:32:11,881
لا، لن أفعل، كيف لأحد أن يطاوعه قلبه
بإطلاق الرصاص على حيوان بريء

851
01:32:12,093 --> 01:32:15,062
إذا طاوعك قلبك على أكله فلما
لا يطاوعك على إطلاق الرصاص عليه؟

852
01:32:15,363 --> 01:32:19,231
بالإضافة أنها هواية للمتعة-
متعة من؟-

853
01:32:19,767 --> 01:32:21,735
متعة الصيادون، و من غيرهم إذن؟

854
01:32:22,836 --> 01:32:23,636
سيارة جميلة

855
01:32:25,106 --> 01:32:26,674
شكراً، لكنها ليست لي، بل
ملك المهراجا

856
01:32:27,075 --> 01:32:29,475
رام، مرسلة خصيصاً لك-
شكراً-

857
01:32:32,780 --> 01:32:35,908
و ماذا لو صادتك الحيوانات للمتعة؟

858
01:32:36,709 --> 01:32:37,709
أستمحيك عذراً

859
01:32:38,119 --> 01:32:40,087
سأجادلها أنا

860
01:32:40,621 --> 01:32:42,589
أولاً عليهم اختراع الأسلحة

861
01:32:43,624 --> 01:32:48,425
إذا هاجم ذئب ولدك
أتظن هذا عدلاً؟

862
01:32:49,130 --> 01:32:52,930
من وجهة نظر الذئب..بلى

863
01:32:55,803 --> 01:32:57,430
عادل جداً

864
01:33:08,884 --> 01:33:09,584
لحم طيب

865
01:33:11,485 --> 01:33:13,453
أنا جائع

866
01:33:14,322 --> 01:33:17,621
ماذا تود أن تتناول؟
غزال، أم أرنب؟

867
01:33:17,825 --> 01:33:21,454
ولا أي واحد منهما، أنا نباتي
أصيد لمتعتي فقط

868
01:33:23,831 --> 01:33:25,799
!صائد نباتي

869
01:33:26,167 --> 01:33:28,135
...يصيد لغاية غير الطعام

870
01:33:28,502 --> 01:33:31,960
لكن لإثبات عنفوانه و شجاعته
يا له من صياد حقيقي

871
01:33:33,174 --> 01:33:36,974
يبدو كمرشح مثالي للانتخاب-
ربما-

872
01:33:41,875 --> 01:33:42,575
مستعدون

873
01:33:55,196 --> 01:33:57,164
ألا ترى من هنا؟-
أبتعد عن الطريق

874
01:34:01,369 --> 01:34:03,496
أن جلالته هنا، افتحوا البوابات

875
01:34:06,874 --> 01:34:10,366
رقائق، و مخللات

876
01:34:10,878 --> 01:34:12,846
هل أفتح البوابات يا سيدي؟

877
01:34:19,247 --> 01:34:21,247
أستمحيك عذراً يا مولاي-
آسف-

878
01:34:22,890 --> 01:34:25,791
لقد كنت أتساءل عما
يجري لأصحاب الجلالة

879
01:34:25,893 --> 01:34:29,852
كل الأبواب مغلقة الآن، فما
جدوى باب واحد مفتوح؟

880
01:34:32,902 --> 01:34:33,502
رام؟

881
01:34:36,303 --> 01:34:38,271
أستدع البائع الجائل

882
01:34:39,173 --> 01:34:41,141
لكن الرقائق طعام الفقراء يا مولاي

883
01:34:41,575 --> 01:34:45,705
عندما يحكم الساردار باتيل فحتى
الملوك و الملكات يأكلون الرقائق

884
01:34:48,249 --> 01:34:49,807
!رقائق

885
01:34:49,917 --> 01:34:51,885
تعال هنا-
آت يا سيدي-

886
01:34:54,455 --> 01:34:56,889
نعم يا سيدي
رقائق، أم مخللات؟

887
01:34:57,258 --> 01:35:00,227
كل ما بالسلة-
كما تشاء يا سيدي-

888
01:35:01,595 --> 01:35:03,893
هاك، أتعرف العدّ ؟

889
01:35:04,194 --> 01:35:06,194
هذا ما أعتدت القيام به
في كراتشي يا مولاي

890
01:35:09,595 --> 01:35:10,295
! لالواني

891
01:35:18,396 --> 01:35:19,096
! رام

892
01:35:22,197 --> 01:35:24,797
مولاي، إنه صديق عزيز لي
... من كراتشي..رجل صناعة

893
01:35:27,288 --> 01:35:29,256
! أنس ذلك

894
01:35:30,624 --> 01:35:32,922
ماذا جرى لك؟

895
01:35:36,297 --> 01:35:39,596
...أحترق المنزل و المتاجر

896
01:35:40,568 --> 01:35:42,536
لقد أحرقوهم

897
01:35:45,806 --> 01:35:47,774
و أين زوجتك بينا؟

898
01:35:50,311 --> 01:35:55,613
لقد اغتصبت، و قتلت

899
01:35:57,318 --> 01:35:58,285
و الأطفال...؟

900
01:35:59,386 --> 01:36:04,949
مات الأكبر عندما استفحلت
الكوليرا في معسكر اللاجئين

901
01:36:08,329 --> 01:36:11,457
و الأصغر منه.. روميلا؟

902
01:36:11,999 --> 01:36:13,626
أنت تتذكر اسمها

903
01:36:20,508 --> 01:36:24,808
..لا أعرف كيف
...لقد أفلتت يدها من يدي

904
01:36:26,180 --> 01:36:28,808
لقد فقدتها! حاولت
إيجادها بين الحشود

905
01:36:30,351 --> 01:36:32,649
لا تترك أبداً يد طفلك يا رام

906
01:36:33,354 --> 01:36:35,652
لو تركتها فلن تعثر عليه أبداً
بين الحشود الفارة

907
01:36:37,191 --> 01:36:38,658
و أبويك؟

908
01:36:38,759 --> 01:36:41,819
لقد جزوا أعناقهم و أرسلوا الجثث

909
01:36:43,030 --> 01:36:44,998
أرسلوا قطاراً محملاً بجثث ذوينا

910
01:36:48,369 --> 01:36:50,343
لن تفهم

911
01:36:50,343 --> 01:36:52,284
أنت من مادراس

912
01:36:52,909 --> 01:36:54,850
لا يا لالواني

913
01:36:56,727 --> 01:36:57,714
أنا أيضاً أفهم جيداً

914
01:36:58,982 --> 01:37:00,659
!!.. أنت تفهم

915
01:37:04,475 --> 01:37:05,981
! أنا آسف ، جلالتك

916
01:37:50,332 --> 01:37:52,388
! تحياتي يا سيدتي

917
01:38:03,946 --> 01:38:06,708
.. انس! ما مضى

918
01:38:14,329 --> 01:38:15,829
اشربه

919
01:38:17,886 --> 01:38:23,506
شيء عظيم ! لا شيء أفضل -
منه لتغرق فيه آلامك! - لا أشرب هذه الأيام

920
01:38:24,039 --> 01:38:24,935
! لا بأس ! لا بأس

921
01:38:25,706 --> 01:38:26,563
لماذا لا بأس؟

922
01:38:27,778 --> 01:38:31,027
(هذا سومراس (أفيون
وليس كحول

923
01:38:35,580 --> 01:38:36,976
اشرب يا رام ... لا بأس

924
01:39:16,907 --> 01:39:20,866
! النصر لرام شاندرا

925
01:40:48,710 --> 01:40:51,536
رام، جلالة المهراجا يريد رؤيتك

926
01:40:51,569 --> 01:40:54,859
! اكيد ! لنذهب -
. لست أنت .. ياسيد لالواني-

927
01:40:56,015 --> 01:40:58,677
جلالة المهراجا يريد أن يتكلم
مع رام على انفراد

928
01:40:59,667 --> 01:41:02,805
! وجدت صديقي تواً بعد سنوات
! لن أدعه يذهب

929
01:41:03,469 --> 01:41:05,371
سنعود قريباً

930
01:41:05,760 --> 01:41:07,563
سنعود بعد 5 دقائق

931
01:41:48,638 --> 01:41:49,830
أيها السادة

932
01:41:50,431 --> 01:41:52,926
إذا أردتم أن تبقي روح
... الهندوسية حية

933
01:41:54,293 --> 01:41:56,542
.فيجب أن يموت المهاتما

934
01:41:58,406 --> 01:42:00,519
من سوء حظ الأمة
... الهندوسية أن

935
01:42:00,961 --> 01:42:04,896
ألد أعداءها ...
! من أتباع الديانة الهندوسية

936
01:42:07,264 --> 01:42:11,538
...منذ البداية استفادوا

937
01:42:12,241 --> 01:42:16,017
.من كل كلمة نطقها أو عمل قام به
! وتضررنا نحن

938
01:42:31,787 --> 01:42:34,602
أجدادنا كانوا يقدسون أسلحتهم
... التي تحمي الأرض وعقيدتها

939
01:42:36,291 --> 01:42:38,009
لقد رفعنا أسلحتنا دائماً
. من أجل الأرض الأم

940
01:42:40,215 --> 01:42:43,494
لكنه ينكر حقنا حتى
! في الدفاع عن أنفسنا

941
01:42:47,429 --> 01:42:50,321
رعى شتلة النبات الشيطاني
و الآن فقد صارت شجرة الزقوم

942
01:42:54,507 --> 01:42:57,184
انهضوا، يا مقاتلي
... وأثبتوا للعالم

943
01:42:57,554 --> 01:43:00,299
أن الهندوسي ليس
عابداً مخنثاً للحقيقة

944
01:43:00,863 --> 01:43:03,083
. لكنه شجاع
.كما يليق برجل

945
01:43:10,784 --> 01:43:11,784
شري رام آبهي آنكر

946
01:43:18,785 --> 01:43:19,785
ساكت رام

947
01:43:22,729 --> 01:43:24,324
. لكنه رجل متزوج

948
01:43:25,157 --> 01:43:27,945
وماذا في ذلك؟ -
قلتها مثل صياد حقيقي -

949
01:43:31,469 --> 01:43:33,367
في هذا اليوم ، عندما يهزم
... الإله رام الشيطان رافان

950
01:43:33,985 --> 01:43:35,123
... يبدو أن إرادة الآلهة

951
01:43:35,957 --> 01:43:37,906
أن يكون رام آخر هو
. من يقوم بالمهمة

952
01:43:38,517 --> 01:43:41,603
تعالوا يا راماتي
.واختاروا أسلحتكم

953
01:43:53,054 --> 01:43:54,075
اختيار موفق

954
01:46:35,138 --> 01:46:37,150
! لا ، شاهد الرقص

955
01:46:52,369 --> 01:46:56,757
لا ، لا ، لنصعد للأعلى

956
01:47:07,369 --> 01:47:08,989
!ماذا حدث لك ؟

957
01:50:25,973 --> 01:50:26,973
أطلب طبيب

958
01:50:31,074 --> 01:50:32,074
! ارفعوا الحصان

959
01:50:34,874 --> 01:50:36,795
حسناً يا دكتور؟

960
01:50:45,279 --> 01:50:48,343
هذا الحصان كاثياوار كان
.حيواناً مفيداً مرة

961
01:50:49,331 --> 01:50:52,123
، لكنه يعاني الآن
.ونحن أيضاً نعاني

962
01:50:53,094 --> 01:50:55,886
لذا قتله ينطوي على الرحمة

963
01:50:56,867 --> 01:50:58,719
أليس كذلك يا رام؟

964
01:51:33,460 --> 01:51:36,252
سيد لالواني .. ألم تذهب؟

965
01:51:37,232 --> 01:51:40,956
.أردت أن أودعك أنت ورام

966
01:51:42,427 --> 01:51:44,270
لقد وجدت لصديقك عمل في سانجالي

967
01:51:47,870 --> 01:51:49,722
! عمل جيد ومال عظيم

968
01:51:52,093 --> 01:51:53,899
شكراً يا جلالتك
شكراً جزيلاً

969
01:51:54,853 --> 01:51:56,659
لا داعي لذلك

970
01:51:58,521 --> 01:52:03,068
.رام، سأذهب لأرى باندي
. أرجوك انتظر هنا

971
01:52:14,129 --> 01:52:15,935
.يجب أن أذهب

972
01:52:18,081 --> 01:52:20,087
. كن رومانسياً ، لن أزعجك

973
01:52:25,075 --> 01:52:26,108
شكراً يا رام

974
01:52:26,709 --> 01:52:28,515
لماذا تشكرني؟

975
01:52:29,260 --> 01:52:31,066
. تمن لي حسن الحظ
. يجب أن أكون محظوظاً مثلك

976
01:52:39,506 --> 01:52:41,312
. وداعاً يا سيدتي

977
01:52:58,665 --> 01:53:00,498
ما الأمر؟

978
01:53:01,299 --> 01:53:03,105
! حماك الإله
! لقد نزلت رحمته علي

979
01:53:07,774 --> 01:53:10,547
لم تقل أمي هذا لأبي
.أبداً

980
01:53:10,743 --> 01:53:12,541
.ربما لم توجد هذه الدعوة في قاموسهم

981
01:53:14,395 --> 01:53:16,193
لكني كنت أحاول أن
... أخبرك أن

982
01:53:22,623 --> 01:53:24,421
.. أظن

983
01:53:25,371 --> 01:53:27,159
أعرف أني أحبك

984
01:53:30,963 --> 01:53:33,710
وأنا أظن هذا أيضاً

985
01:53:33,712 --> 01:53:37,318
. لهذا أنا مضطرب -
مضطرب؟ لماذا؟ -

986
01:53:40,078 --> 01:53:41,876
. حتى أنا أريد أن أقولها

987
01:53:44,358 --> 01:53:46,156
.قلها

988
01:53:50,798 --> 01:53:53,509
.لكن يدي مقيدة بالدم

989
01:53:53,459 --> 01:53:59,813
. الصيد ليس إثماً
.قانون النمر هو الصيد

990
01:54:00,675 --> 01:54:02,463
أحبك يا نمري

991
01:54:27,883 --> 01:54:29,647
إذا أخبرتك بكل شيء
.. عن نفسي

992
01:54:36,010 --> 01:54:39,335
هل سأجد السلام...؟ -
. بالطبع -

993
01:54:40,279 --> 01:54:43,771
أولاً لنطمئن على السيد
باندي.بعدها أخبرني

994
01:54:45,116 --> 01:54:46,054
أريد أن أعرف

995
01:55:07,820 --> 01:55:09,237
كيف حاله؟

996
01:55:10,285 --> 01:55:12,657
. إنه حيّ

997
01:55:14,336 --> 01:55:17,676
. لكنه لن يمشي ثانية أبداً

998
01:55:18,867 --> 01:55:21,204
... تعني أن ساقيه -
شلل رباعي -

999
01:55:24,225 --> 01:55:26,162
شلل بدءاً من العنق إلى الأطراف

1000
01:55:26,263 --> 01:55:30,754
.رام ، باندي يريد مقابلتك

1001
01:55:32,774 --> 01:55:34,255
. هيا

1002
01:55:34,797 --> 01:55:39,303
أنا آسف يا سيدة رام، لكن باندي
.يريد أن يقابل زوجك لوحده

1003
01:55:41,037 --> 01:55:43,025
. أرجوك اذهب

1004
01:55:45,592 --> 01:55:46,694
.سأعود قريباً

1005
01:55:53,688 --> 01:55:55,169
هل هذا مؤلم جداً ؟

1006
01:55:57,061 --> 01:55:59,554
.تحتاج إلى جسد لتعرف الألم

1007
01:56:08,193 --> 01:56:10,514
. ستتعافى -
! لا تكذب -

1008
01:56:12,241 --> 01:56:14,150
. الجسد عبء

1009
01:56:18,720 --> 01:56:20,629
.بالنسبة لي انتهى

1010
01:56:22,349 --> 01:56:24,258
. لكن روحي مازالت يقظة

1011
01:56:25,687 --> 01:56:29,374
. أريدك أن تحصل على روحي

1012
01:56:31,097 --> 01:56:35,204
. يجب أن تصبح جسدي وتتم مهمتي

1013
01:56:38,091 --> 01:56:38,945
ستفعل ، أليس كذلك؟

1014
01:56:40,876 --> 01:56:43,201
.ويجب أن تتمها ليس من أجلي

1015
01:56:45,714 --> 01:56:47,091
.لكن من أجلنا جميعاً

1016
01:56:49,751 --> 01:56:54,140
،من أجل أرضنا الأم
.من أجل الأمة الهندوسية

1017
01:56:56,398 --> 01:57:00,847
أقسم إذن أنك ستتخلى عن
.كل عبودية وكل علاقة

1018
01:57:02,042 --> 01:57:05,343
...ستتخلى
... سأتخلى

1019
01:57:11,498 --> 01:57:13,378
،سأتخلى عن كل عبودية
. وكل علاقة

1020
01:57:14,412 --> 01:57:17,028
.أقسم بهذا
.المس رأسي وأقسم بي

1021
01:57:21,192 --> 01:57:22,043
.أقسم

1022
01:57:24,985 --> 01:57:28,326
يوجد طرد على الطاولة
على يميني

1023
01:57:31,615 --> 01:57:32,927
.احمله

1024
01:57:36,350 --> 01:57:38,492
.ضعه على صدري

1025
01:57:45,972 --> 01:57:47,380
.افتحه

1026
01:58:00,536 --> 01:58:03,354
...متى تنتهي حقبة غاندي

1027
01:58:03,965 --> 01:58:08,458
هذا ما سيقرره المهراجا
و يعلمك به

1028
01:58:09,687 --> 01:58:11,063
العظمة للآلهة

1029
01:58:19,455 --> 01:58:20,755
يجب أن ننقله للمستشفى

1030
01:58:21,256 --> 01:58:24,580
بحرص
.ابق الرأس عالياً

1031
01:58:29,262 --> 01:58:31,451
.أبي، لم يصل الإسعاف بعد

1032
01:58:32,156 --> 01:58:34,471
هل يمكننا استخدام العربة؟ -
نعم -

1033
01:58:34,679 --> 01:58:36,155
هل أنت قادم؟ -
... لا -

1034
01:58:36,261 --> 01:58:39,515
لا داع لازحام المكان
دون فائدة ، أذهبوا انتم

1035
01:58:41,103 --> 01:58:42,915
سيحتاجون شخصاً ليوقع
.الموافقة على العملية

1036
01:58:43,293 --> 01:58:46,448
ولابد أن يكون الابن هو
الموقع على الموافقة؟

1037
01:58:46,829 --> 01:58:48,974
.الحفيد أيضاً يمكنه التوقيع
.اذهبوا

1038
01:58:49,927 --> 01:58:51,910
هل أيقظت جدتي وأبلغتها؟

1039
01:58:52,385 --> 01:58:55,206
هل تريد أن ينتهي الأمر
بالأثنان في المستشفى؟

1040
01:58:56,259 --> 01:58:58,242
جعل تلك العجوز المسكينة
.تخلد إلى النوم كان صعباً

1041
01:58:58,618 --> 01:59:02,022
، جيد أو سيء
.سنبلغها لاحقاً

1042
01:59:02,910 --> 01:59:03,988
رام ، يجب أن نسرع الآن

1043
01:59:08,114 --> 01:59:09,885
أسمعت؟ لهذا الحد
! يحب والده

1044
01:59:10,060 --> 01:59:11,997
ماذا لو تصرفت بنفس الأسلوب
عندما يحين أجله؟

1045
01:59:12,423 --> 01:59:13,760
من المهم لنا الآن أن
.نذهب به إلى المستشفى بسرعة

1046
01:59:13,853 --> 01:59:14,838
اصعد .. هيا ، هيا

1047
01:59:32,579 --> 01:59:34,145
.لا يمكنك أن تذهب من ذاك الاتجاه -
لماذا؟ -

1048
01:59:34,256 --> 01:59:36,618
ألا تقرأ الصحف؟
هل نسيت أي يوم هذا؟

1049
01:59:36,885 --> 01:59:38,418
.السادس، السادس من ديسمبر

1050
01:59:39,942 --> 01:59:42,204
هناك احتمال كبير للشغب اليوم
.ارجع

1051
01:59:42,572 --> 01:59:44,665
نحن مستعجلون لنقل مريض
.إلى المستشفى

1052
01:59:44,873 --> 01:59:46,966
هل يمكننا أن نذهب من طريق الساحل؟ -
.لا ، إنه مغلق أيضاً -

1053
01:59:47,668 --> 01:59:50,041
! إنها مسألة حياة أو موت -
.لهذا نحن نوقفكم -

1054
01:59:50,261 --> 01:59:53,663
.أرجوك ! دعنا نقطع الطريق الرئيسي
.سنكون في المستشفى خلال 5 دقائق

1055
01:59:54,302 --> 01:59:55,626
.احتفظ بهذا من أجلكما

1056
01:59:56,233 --> 01:59:58,282
.خذه -
... هل ستطعمني -

1057
01:59:58,389 --> 02:00:00,639
طوال حياتي إذا
خسرت وظيفتي؟

1058
02:00:00,754 --> 02:00:02,969
ما الذي يحدث في الخارج؟ -
. إنهم يرحلون يا سيدي -

1059
02:00:07,709 --> 02:00:09,330
إلى أين نحن متوجهون؟ -
. إنها طريق مختصرة -

1060
02:00:09,450 --> 02:00:11,143
. إنها تقود مباشرة إلى مضخة البترول

1061
02:00:11,362 --> 02:00:13,577
إذا لم توقفنا الشرطة
.سنأخذ التقاطع من هناك

1062
02:00:14,553 --> 02:00:16,096
يا إلهي ، أكره الدين والسياسة-
!و كذلك الإله-

1063
02:00:17,099 --> 02:00:19,148
هذا الخلط بين الدين
...والسياسة خطير

1064
02:00:19,534 --> 02:00:21,511
مثله مثل الجنس والعنف

1065
02:00:21,501 --> 02:00:24,538
لكنه رائج تجارياً ومتفق عليه
في القرى والمدن

1066
02:01:10,094 --> 02:01:12,520
هيه ، أخرجوا

1067
02:01:16,749 --> 02:01:18,203
الاسم -
موناوار -

1068
02:01:18,406 --> 02:01:20,357
! لا ! أنا طبيب -
وأنت؟ -

1069
02:01:20,724 --> 02:01:22,675
.ساكت رام -
ماذا يحدث؟ -

1070
02:01:24,221 --> 02:01:25,214
افتح الباب

1071
02:01:25,863 --> 02:01:26,856
أوه يا إلهي

1072
02:01:30,447 --> 02:01:31,440
أخرج المريض وضعه هنا

1073
02:01:31,987 --> 02:01:33,769
! إنه مريض

1074
02:01:34,079 --> 02:01:35,072
اخرس ... هيا

1075
02:01:36,898 --> 02:01:38,851
! أنت لا تفهم
! إنه مريض

1076
02:01:38,921 --> 02:01:41,063
أعرف أنه مريض ، اخرس فقط
ادخل للداخل

1077
02:01:55,197 --> 02:01:57,536
هل أصدر الحاكم أوامر
بإطلاق النار؟

1078
02:02:00,919 --> 02:02:02,168
تراجعوا

1079
02:02:08,500 --> 02:02:10,839
.لقد وقع الحاكم الأوامر

1080
02:02:14,840 --> 02:02:15,840
الحمد لله

1081
02:02:16,362 --> 02:02:21,176
.يا شباب، لدينا أوامر بإطلاق النار
. كونوا متأهبين وانتظروا أوامري

1082
02:03:01,554 --> 02:03:10,296
انتظر ... أطلق النار

1083
02:05:29,020 --> 02:05:30,943
! احذري أيتها المجنونة

1084
02:05:34,305 --> 02:05:36,317
كيف حالك؟ -
. كما الحال دائماً -

1085
02:05:37,830 --> 02:05:39,753
مرحباً ! لقد تفضلتم علينا
! بحضوركم المقدس

1086
02:05:39,855 --> 02:05:43,992
لما أشرقت شمسكم في الغرب؟

1087
02:05:44,467 --> 02:05:47,083
... أرسلت أختك إلينا أخباراً

1088
02:05:48,289 --> 02:05:52,899
. ميتهيلي كانت تفتقدهم
.لذلك طلبتهم

1089
02:06:03,909 --> 02:06:06,525
! مرحباً

1090
02:06:07,731 --> 02:06:11,015
متى وصلتم؟ -
. منذ فترة -

1091
02:06:11,885 --> 02:06:14,001
... أوه نعم، أخبرتني ميتهيلي

1092
02:06:14,377 --> 02:06:15,338
. لم أفعل

1093
02:06:18,033 --> 02:06:19,991
.أوه ، تفضلوا بالدخول

1094
02:06:25,038 --> 02:06:27,399
أريهم الطريق إلى الحمام

1095
02:06:27,672 --> 02:06:30,626
هل أخبرت زوجك؟ -
. لم يكلمني أصلاً -

1096
02:06:31,327 --> 02:06:34,601
عندما كنا في مهارشترا، كان
... لطيفاً جداً معي لكنه الآن

1097
02:06:35,635 --> 02:06:40,559
.لا بد أنك تشاجرت معه -
.لا ، لكنه منطوي على نفسه -

1098
02:07:30,978 --> 02:07:34,082
... سيدي
.برقية

1099
02:07:35,286 --> 02:07:36,504
. أرجوك وقع على الاستلام

1100
02:07:36,779 --> 02:07:39,060
أليس عمي في الجوار؟ -
.لقد ذهبوا جميعاً إلى المستشفى -

1101
02:07:39,806 --> 02:07:41,801
لماذا؟ -
.لا أعرف يا سيدي -

1102
02:07:45,430 --> 02:07:47,553
.تفضل بالدخول
.عمي ليس هنا الآن

1103
02:08:03,839 --> 02:08:08,633
توفي أبهي آنكر البارحة بدون ألم

1104
02:08:09,683 --> 02:08:18,603
سيكون السيد غاندي في دلهي
طوال الشهر قم بالعمل أو الموت

1105
02:08:19,351 --> 02:08:25,741
أرجوك تقدم وساعده
العظمة للآلهة

1106
02:08:44,350 --> 02:08:46,681
. يكفي الآن -
.الآن أخبريه -

1107
02:08:47,501 --> 02:08:51,323
.أرجوك ، أخبره أنت -
.يجب أن تخبريه أنت -

1108
02:08:51,566 --> 02:08:54,025
. توقفوا ، وأخبروه فقط

1109
02:08:55,526 --> 02:08:57,026
هناك أخبار طيبة يا زوج ابنتي

1110
02:08:57,890 --> 02:08:59,352
أنا على وشك أن أصبح
خال أم

1111
02:09:00,888 --> 02:09:02,849
.وزوجتي ستصبح جدة

1112
02:09:03,218 --> 02:09:05,837
! وهو سيصبح جدّاً -
وماذا سأكون أنا؟ -

1113
02:09:06,046 --> 02:09:08,166
.الجميع سيصبح شيئاً أو آخر

1114
02:09:08,610 --> 02:09:11,661
. ستصبح ابن عم -
.لقد ولدت الروح مرة أخرى -

1115
02:09:12,205 --> 02:09:16,332
إلى ماذا تحدق؟
. هيا اسجد

1116
02:09:16,877 --> 02:09:19,173
. قدم الاحترام إلى الجميع -
. لن يكون هذا ضرورياً -

1117
02:09:19,712 --> 02:09:23,509
.لم لا؟ لكن لا تدعنا نبالغ في هذا
.سنسبب له آلاماً في الظهر

1118
02:09:23,881 --> 02:09:26,506
. لنقف جميعاً معاً
.هيا

1119
02:09:36,293 --> 02:09:38,258
. مرتان تكفي

1120
02:09:40,229 --> 02:09:43,195
ميتهيلي، لنسمع الآن الآنسة
سوبالاكشمي تغني

1121
02:09:45,234 --> 02:09:49,691
الحلوى الآن، من فضلك -
.نعم ، لقد طلبتها لهذه المناسبة خصيصاً -

1122
02:09:59,912 --> 02:10:01,877
أمرك الطبيب بعدم أكل
! الحلوى، هذا خطأ قاتل

1123
02:10:03,249 --> 02:10:05,545
حتى أخطائي القاتلة
! يمكن غفرانها اليوم

1124
02:10:58,964 --> 02:11:03,762
! خطأ قاتل

1125
02:11:14,377 --> 02:11:17,104
عمي ... هل قلت شيئاً؟

1126
02:11:19,850 --> 02:11:20,838
... عمي

1127
02:12:41,224 --> 02:12:42,376
عزيزتي ميتهيلي

1128
02:12:43,446 --> 02:12:46,896
الزواج في معتقداتنا هو
رباط مقدس مدى الحياة

1129
02:12:49,160 --> 02:12:53,705
لكني أقطع رابطي معك
.في هذه الحياة

1130
02:13:11,748 --> 02:13:15,189
... بمعرفة الذات

1131
02:13:15,898 --> 02:13:18,852
ربما أبلغ النعيم الأبدي

1132
02:13:20,218 --> 02:13:23,828
... بسفري إلى الروح الأسمى

1133
02:13:24,204 --> 02:13:27,645
ربما أتجاوز الصفات الذاتية

1134
02:13:27,857 --> 02:13:33,630
نحو الأبدية، وأسافر

1135
02:13:34,169 --> 02:13:37,452
نافذاً إلى العلم الكلي النقي

1136
02:13:38,155 --> 02:13:42,593
،أبحث عن تجاوز العاطفة
الحواس والرغبة

1137
02:13:43,372 --> 02:13:49,466
لذا ساعدني يا إلهي

1138
02:14:01,906 --> 02:14:07,330
لقد أُنعِم علي بزوجة جيدة
هي أنت

1139
02:14:09,590 --> 02:14:15,687
ولُعِنت بزوج سيء

1140
02:14:16,419 --> 02:14:18,370
فوق دورات
.الولادة والموت

1141
02:14:18,867 --> 02:14:21,336
فوق الحياة

1142
02:14:21,681 --> 02:14:23,822
فوق حدود عقلي

1143
02:14:24,363 --> 02:14:26,314
فوق الظلام

1144
02:14:26,647 --> 02:14:31,667
فوق إدراكي و إحساسي

1145
02:14:31,810 --> 02:14:33,659
إليك، أنظر في شكل بجعة

1146
02:14:33,797 --> 02:14:36,713
إليك أصلي، من أجل التنوير

1147
02:14:43,271 --> 02:14:44,449
. أنا راحل

1148
02:14:44,902 --> 02:14:48,698
... أتخلى عنك وعن طفلي القادم

1149
02:14:49,078 --> 02:14:54,472
من أجل واجبي تجاه
.وطني الأم

1150
02:14:55,531 --> 02:14:57,532
.سامحيني ، أتوسل إليك

1151
02:14:58,249 --> 02:15:03,587
أدعو أن يولد طفلي وله فضائلك

1152
02:15:04,802 --> 02:15:06,783
لعل ظلال إخفاقاتي
. لا تمس طفلي أبداً

1153
02:15:07,491 --> 02:15:12,362
. لم أر أمي أبداً
.عمتي فاسانثا كانت كالأم لي

1154
02:15:13,286 --> 02:15:15,317
وأنت أيضاً

1155
02:15:16,521 --> 02:15:18,892
.سيلعنني والداك

1156
02:15:19,726 --> 02:15:22,685
.وغضبهما مبرر

1157
02:15:24,275 --> 02:15:28,715
. لا أنتمي لأحد الآن
الغير محبوب: ساكت رام

1158
02:15:34,100 --> 02:15:37,847
هل أنت بخير؟ -
... لم تأكل طوال اليوم وهي تعاني من السكري-

1159
02:15:40,648 --> 02:15:42,162
. لقد انتهى كل شيء الآن

1160
02:15:42,716 --> 02:15:46,709
التنوير، تتلقاه من الذات

1161
02:15:47,370 --> 02:16:01,214
واجعل العقل والبدن نقياً
من أجل مسار يقود إلى العزلة

1162
02:16:04,644 --> 02:16:06,858
كما هو قانون الحياة

1163
02:16:29,901 --> 02:16:30,917
صباح الخير يا سيدي

1164
02:16:34,850 --> 02:16:35,866
نعم يا سيدي

1165
02:16:38,602 --> 02:16:40,740
أنا من جنوب الهند ... مادراس -
نعم يا سيدي -

1166
02:16:40,822 --> 02:16:43,479
أريد غرفة مناسبة للإقامة -
يجب ان تدفع مقدماً يا سيدي -

1167
02:16:43,504 --> 02:16:49,903
نعم بالطبع -
هذا جيد يا سيدي -

1168
02:16:51,154 --> 02:16:57,014
هل يمكنني الحصول على اسمك؟ -
بهايراف ... كي بهايراف -

1169
02:16:57,016 --> 02:17:00,263
أيها الحمال ... تعال خذ الحقائب
غرفة 43

1170
02:17:08,703 --> 02:17:09,696
مساء الخير

1171
02:17:10,497 --> 02:17:11,497
ادعى جوفاردهان

1172
02:17:13,497 --> 02:17:16,164
بهايراف... هل أنت من كارناتاكا؟ -
.لا -

1173
02:17:17,001 --> 02:17:20,512
هل عائلتك قادمة أيضاً؟ -
.ليس لدي عائلة -

1174
02:17:20,525 --> 02:17:22,320
مثلي .. لابد أنك وحيد

1175
02:17:23,325 --> 02:17:26,216
! غرفة محظوظة يا سيدي
.سنحصل على أي شيء نطلبه

1176
02:17:34,276 --> 02:17:35,315
عن ماذا تبحث؟

1177
02:17:37,781 --> 02:17:38,962
أنت تسيء فهمي يا سيدي

1178
02:17:39,245 --> 02:17:42,037
! لا أبحث عن شيء
عن ماذا تبحث أنت؟

1179
02:17:44,707 --> 02:17:45,707
هل تشرب؟

1180
02:17:48,995 --> 02:17:52,195
هل أنت قواد؟

1181
02:17:52,638 --> 02:17:54,602
! ياله من شيء تقوله

1182
02:17:55,071 --> 02:17:58,522
! لابد أنك مجرب حقاً
! أنت محق

1183
02:17:59,901 --> 02:18:02,364
.هذه بطاقتي

1184
02:18:03,265 --> 02:18:04,265
اتصل بي

1185
02:18:05,067 --> 02:18:09,858
يمكنني أن أحضر لك عذارى ! من أي مكان
! بين كشمير وكانياكوماري

1186
02:18:10,898 --> 02:18:13,690
أيضاً الهنود البريطانيين
.والأوروبيين

1187
02:18:14,711 --> 02:18:15,711
طاب يومك يا سيدي

1188
02:18:36,157 --> 02:18:38,122
بإذن من ضيعت 550 مليون؟

1189
02:18:40,560 --> 02:18:42,525
! يسقط المهاتما غاندي

1190
02:18:55,027 --> 02:18:56,027
أستدخل؟

1191
02:18:58,328 --> 02:19:00,293
! يسقط محبو المسلمين

1192
02:19:08,661 --> 02:19:11,455
.نهرو معه
.وكذلك مولانا أبو الكلام أزاد

1193
02:19:12,330 --> 02:19:14,955
.يمكننا أن نفعلها في الحال -
.جوبال... ابتعد عن الطريق -

1194
02:19:16,665 --> 02:19:18,129
.تعال إلى هنا

1195
02:19:56,179 --> 02:19:58,644
هل هذا قسم الخدم؟ -
.نعم -

1196
02:20:00,684 --> 02:20:02,781
غرفة من هذه؟ -
لي.لماذا؟ -

1197
02:20:03,154 --> 02:20:05,589
.أريد التقاط صورة للسيد غاندي

1198
02:20:05,955 --> 02:20:10,357
و المشهد من النافذة قد يكون
مثيراً للاهتمام، هل يمكنني إلقاء نظرة؟

1199
02:20:10,567 --> 02:20:11,846
قلت نعم. اذهب

1200
02:20:14,058 --> 02:20:15,797
. لكن الجو مظلم في الداخل
.لقد انكسر المصباح

1201
02:20:15,902 --> 02:20:17,438
.لا عليك

1202
02:21:00,972 --> 02:21:03,901
سأحضر من أجل الصور لاحقاً
هل هناك اعتراضات؟

1203
02:21:04,003 --> 02:21:06,371
لقد أخبرتك، لماذا تكرر علي
السؤال باستمرار؟

1204
02:21:07,232 --> 02:21:09,499
... لكني سألتك الآن فقط -
.ربما تكون سألتني مرة واحدة -

1205
02:21:10,695 --> 02:21:14,314
، لكن صديقك
.سألني عشر مرات

1206
02:21:14,421 --> 02:21:16,382
صديق...؟ -
. نعم، مصور مثلك -

1207
02:21:16,685 --> 02:21:18,237
.أعطني 10 روبيات كمقدم

1208
02:21:18,348 --> 02:21:20,968
سيعطيني هو 10 أخرى بعد
. أن يلتقط الصور

1209
02:21:21,843 --> 02:21:25,462
إذن هناك مصور آخر؟ -
.إذن أنت لست صديقه -

1210
02:21:26,004 --> 02:21:28,123
.أخرج العشر روبيات

1211
02:21:31,168 --> 02:21:33,134
... هذه خمسة
.صح، عشرة

1212
02:21:33,503 --> 02:21:36,470
.هذا كان المقدم
.يمكنك أن تدفع 10 بعد ذلك

1213
02:21:51,282 --> 02:21:54,595
باركيهي قال لا فجأة -
ماذا؟ -

1214
02:21:54,862 --> 02:21:59,823
نعم - النافذة المقابلة -
آسف -

1215
02:22:01,335 --> 02:22:06,047
يجب أن نتدبر أمرنا .. ناتو هل أنت بخير؟ -
نعم أنا بخير حال   -

1216
02:22:36,943 --> 02:22:39,841
! الحمد لله أني وجدتك

1217
02:22:40,338 --> 02:22:42,916
كنا مصدومين عندما قرأنا
! رسالتك

1218
02:22:43,476 --> 02:22:45,532
ثم قرأتُ البرقية التي
.تلقيتها أنت

1219
02:22:45,640 --> 02:22:49,194
، إذا كنت تريد أن تخدم السيد غاندي
.كان يجب أن تخبرنا

1220
02:22:52,025 --> 02:22:54,769
،هذا السيد جويل
.إنه رجل صناعة من بومباي

1221
02:22:55,338 --> 02:22:58,441
.إنه قريب من السيد غاندي -
. مرحباً يا سيد ساكت رام -

1222
02:22:59,176 --> 02:23:01,077
.لقد جعلت حماك قلقاً جداً

1223
02:23:01,150 --> 02:23:02,705
.احمد الإله أنه وجدك

1224
02:23:03,098 --> 02:23:04,472
! كل الشكر لك يا سيدي

1225
02:23:06,461 --> 02:23:10,841
، منذ أن رحلت
! أصبحنا في حال مزرية

1226
02:23:12,479 --> 02:23:14,283
.ويوم رحيلك مات زوج العمة فاسانثا

1227
02:23:15,664 --> 02:23:18,646
صدمتان كانت كثيرة على العمة
.ولم تتحمل، وماتت هي أيضاً

1228
02:23:20,696 --> 02:23:23,004
.وعمك بهشام طريح الفراش

1229
02:23:24,887 --> 02:23:30,213
الحمد للإله أن ميتهيلي وزوجتي
! مازالتا على قيد الحياة

1230
02:23:32,802 --> 02:23:35,750
.يا أصدقاء، الوالد لازال ضعيفاً جداً

1231
02:23:35,954 --> 02:23:41,109
. والميكروفون لا يعمل
.فلن تتمكنوا من سماعه

1232
02:23:41,489 --> 02:23:45,134
سيقرأ خطاب الوالد بصوت عال
.من الدكتورة سوشيلا ناير

1233
02:23:46,686 --> 02:23:48,662
... إخوتي وأخواتي

1234
02:23:51,047 --> 02:23:54,520
... أول شيء أريد قوله هو

1235
02:23:57,084 --> 02:24:02,570
أتمنى من أجل سلامة إخواننا المسلمين
... أن كل هؤلاء

1236
02:24:04,796 --> 02:24:09,276
... الذين وقعوا وثيقة الصداقة

1237
02:24:11,296 --> 02:24:14,279
.قد وقعوها مع الإله كشاهد عليهم

1238
02:24:16,219 --> 02:24:19,615
لازالت ترتفع أصوات في كلكتا
... خشية أن

1239
02:24:21,292 --> 02:24:27,593
يكون ما يجري هنا تمثيلاً

1240
02:24:31,626 --> 02:24:33,762
... إذا كان أهل دلهي

1241
02:24:35,612 --> 02:24:38,152
والمهاجرون الذين ...
... جاءوا إلى هنا

1242
02:24:38,641 --> 02:24:42,575
... صامدون معاً

1243
02:24:44,295 --> 02:24:46,611
... فأنا متأكد

1244
02:24:48,503 --> 02:24:50,819
أنه مهما حدث في الخارج
.ستتمكنون من حماية الهند

1245
02:24:52,881 --> 02:24:54,864
.وباكستان على حد سواء

1246
02:24:58,628 --> 02:25:00,587
... إذا قرأتم بعناية

1247
02:25:01,560 --> 02:25:03,648
... ما قاله ساردار في بومباي

1248
02:25:08,542 --> 02:25:10,686
... ستدركون

1249
02:25:13,945 --> 02:25:18,749
لا يوجد أي خلاف بين جواهر
لال نهرو و الساردار

1250
02:25:30,983 --> 02:25:33,453
! اجلسوا

1251
02:25:36,165 --> 02:25:38,134
.اهدأوا

1252
02:25:45,190 --> 02:25:48,651
! لا تذهب إلى هناك -
.ابق معنا -

1253
02:25:55,461 --> 02:25:57,823
لا تذهبوا إلى هناك أرجوكم انتظروا

1254
02:26:05,078 --> 02:26:09,041
!  هذا تنديس للمقدسات
! هؤلاء الهمج يريدون قتل المهاتما

1255
02:26:09,590 --> 02:26:12,390
! نحن نعيش في أسوأ الأزمان
ألا تظن هذا؟

1256
02:26:13,933 --> 02:26:17,566
لا تقلق. غداً، ستكلم السيد
.غاندي شخصياً

1257
02:26:18,614 --> 02:26:20,082
.السيد جويال دبر لقاء

1258
02:26:20,285 --> 02:26:23,416
... إذا كان الوالد بحال أفضل غداً
.يمكنك أن تقابله

1259
02:26:24,112 --> 02:26:26,706
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأجد سيارة أجرة -

1260
02:26:26,744 --> 02:26:28,204
... لكن -
هل السيد ميهرا في الجوار؟ -

1261
02:26:28,309 --> 02:26:29,769
.لا يا سيدي

1262
02:26:31,283 --> 02:26:33,534
.نريد أن نجد سيارة أجرة
.لن يدعنا نفعل

1263
02:26:34,135 --> 02:26:35,935
دعهم يذهبون-
شكراً-

1264
02:26:49,901 --> 02:26:53,816
هل هناك سينما في الجوار؟ -
.ريجال ... لكن الصورة سيئة-

1265
02:27:14,397 --> 02:27:17,401
لا أحد يترك هذا الفندق
.بدون إذننا

1266
02:27:17,203 --> 02:27:18,447
.أغلق الباب أيها الشرطي

1267
02:27:19,127 --> 02:27:21,016
أين المدير؟ -
.سأناديه يا سيدي -

1268
02:27:22,654 --> 02:27:25,341
.أنا المدير -
.نعم -

1269
02:27:26,361 --> 02:27:30,328
.امر تفتيش
.أرجوك أرنا غرفكم

1270
02:27:31,369 --> 02:27:34,854
.هناك قاتل في فندقك
.لقد خطط لقتل المهاتما

1271
02:27:35,056 --> 02:27:39,339
.ابدأوا البحث من فضلكم
.سأتعاون معكم بكل السبل

1272
02:27:39,546 --> 02:27:43,023
.لكنكم مخطئون
.هذا الفندق سمعته طيبة للغاية

1273
02:27:43,417 --> 02:27:45,491
.دعنا نتأكد من ذلك

1274
02:27:48,064 --> 02:27:50,198
.لا أحد في هذه الغرفة

1275
02:27:54,153 --> 02:27:55,206
افتح الباب من فضلك

1276
02:27:58,448 --> 02:27:59,812
الشرطة .. افتح الباب من فضلك

1277
02:28:00,172 --> 02:28:01,225
دقيقة فقط من فضلك

1278
02:28:34,041 --> 02:28:35,587
من أين أنت؟

1279
02:28:36,705 --> 02:28:37,989
لا أتكلم الهندية

1280
02:28:39,318 --> 02:28:42,088
ناثورام جودسي في الغرفة رقم 40

1281
02:28:43,986 --> 02:28:48,331
نعتذر عن إزعاجك يا سيد ولا تترك
غرفتك بدون إذننا   - حسناً

1282
02:29:09,608 --> 02:29:12,174
.الشاحنة ستعود بعد 4 أو 5 أيام

1283
02:29:12,529 --> 02:29:15,682
.لدينا حصة أسبوع
كم تريد؟

1284
02:29:15,849 --> 02:29:18,709
أخبرني فقط أين أجد تلك الشاحنة
اليوم بل الآن

1285
02:29:20,351 --> 02:29:24,363
في الحقيقة ، كنت في الشرفة
.عندما سقطت محفظتي فيها

1286
02:29:25,133 --> 02:29:27,090
وكم كان المبلغ في المحفظة؟

1287
02:29:28,225 --> 02:29:30,541
... 3000
.5000

1288
02:29:30,915 --> 02:29:34,546
.إنها حياتك مقابل 5000

1289
02:29:34,835 --> 02:29:37,698
.مالك مصنع الصودا ذاك، مسلم

1290
02:29:37,892 --> 02:29:41,532
.والمصنع بجوار شاندني شاوك
.يوجد هناك حظر تجول

1291
02:29:42,056 --> 02:29:45,325
لا تتضايق مني إذا قلت لك
.انس أمر تلك المحفظة

1292
02:30:01,030 --> 02:30:03,132
.هذه غادرت لباكستان

1293
02:30:04,239 --> 02:30:06,341
.توقف عن التفكير وتعال معي فقط

1294
02:30:06,630 --> 02:30:12,052
سأحضر لك ولداً ، بنتاً ، وحشاً أو أي
.شيء تتخيله في نيودلهي

1295
02:30:13,751 --> 02:30:15,529
!نوعية جيدة جداً

1296
02:30:16,030 --> 02:30:16,730
أرجوك يا سيد بهياراف

1297
02:30:18,568 --> 02:30:20,663
! انس الموضوع من فضلك
! أريد أن أصل حياً إلى البيت

1298
02:30:22,246 --> 02:30:25,736
لن تصل إلى منزلك حياً
.حتى أنهي مهمتي

1299
02:30:26,788 --> 02:30:30,775
هل تهددني؟ -
.أخبرك فقط -

1300
02:30:39,594 --> 02:30:41,596
! ستتسبب في قتلي
! هذه لعبة خطرة

1301
02:30:41,897 --> 02:30:42,897
!ألا تحترم كبر سني؟

1302
02:30:45,735 --> 02:30:48,209
هل تبحث عن صبي؟ -
.لا -

1303
02:30:50,087 --> 02:30:52,602
.أبحث عن مصنع آزاد للصودا

1304
02:30:53,805 --> 02:30:54,919
مصنع صودا

1305
02:30:56,808 --> 02:30:58,362
.أخبرني بالحقيقة
من أنت؟

1306
02:30:58,439 --> 02:30:59,645
.هيه ! رام

1307
02:31:04,849 --> 02:31:06,792
!  هذا أنت يا براهمي

1308
02:31:08,827 --> 02:31:12,062
ظننتك مسلماً مختبئاً
.في زي براهما

1309
02:31:12,743 --> 02:31:15,289
ماذا تفعل هنا؟

1310
02:31:26,291 --> 02:31:27,753
هل يضايقك هذا الشخص؟

1311
02:31:27,978 --> 02:31:29,328
... لا، إنه -
.صديق -

1312
02:31:30,341 --> 02:31:32,972
لم تخبرني أنك لك
!أصدقاء هنا

1313
02:31:33,951 --> 02:31:36,598
.لم يعرف أني أعيش هنا

1314
02:31:38,843 --> 02:31:41,782
أنت...؟ -
.جوفاردهان، نحن أصدقاء طفولة -

1315
02:31:46,514 --> 02:31:51,109
هل أنت بخير؟
كيف حال أبارنا؟

1316
02:31:55,350 --> 02:31:57,593
.ميتة ، قتلت في شغب كلكتا

1317
02:32:01,932 --> 02:32:05,185
.تعال إلى منزلي
.إنه وقت حظر التجول

1318
02:32:06,235 --> 02:32:09,385
.بالمناسبة، أنا أعيش هنا الآن
.وليس في كراتشي

1319
02:32:10,269 --> 02:32:13,258
،في وقت آخر
.لدي بعض الأعمال

1320
02:32:13,463 --> 02:32:17,117
هل تعرف ما هو حظر التجول؟
! هل فهمت الفكرة

1321
02:32:17,667 --> 02:32:21,149
هيا، اترك العمل فيما بعد -
.لا! أنا أبحث عن عنوان -

1322
02:32:21,432 --> 02:32:24,445
.بقيت 30 دقيقة على بدء حظر التجول
.الوقت غير كاف

1323
02:32:25,350 --> 02:32:28,080
.تعال إلى منزلي
وقابل أختك نفيسة

1324
02:32:30,726 --> 02:32:34,153
هذه دلهي وليست مادراس
.ستصبح لحماً مفروماً

1325
02:32:37,611 --> 02:32:40,038
ما هو العنوان؟ -
.أخبره، إنه صديقك -

1326
02:32:40,926 --> 02:32:43,136
! سيجده في لمح البصر -
! اخرس -

1327
02:32:44,729 --> 02:32:47,970
في الحقيقة ، لقد وقعت محفظتي
.في شاحنة صودا

1328
02:32:49,154 --> 02:32:53,055
لمصنع آزاد للصودا، هل تعرفه؟

1329
02:32:56,667 --> 02:32:59,320
ماذا...؟ -
.تعال -

1330
02:33:00,159 --> 02:33:01,675
! أوه ، هيا

1331
02:33:28,295 --> 02:33:31,486
أخي ... إنه يريد أن يرى
.عمي جلال

1332
02:33:50,261 --> 02:33:52,235
! افتح يا سمسم

1333
02:33:55,453 --> 02:33:58,090
أراك لاحقاً يا سيدي
في حفظ الله

1334
02:33:58,300 --> 02:34:01,279
إلى أين أنت ذاهب؟ لقد بدأ حظر
.التجول، ابق هنا الليلة

1335
02:34:01,482 --> 02:34:03,456
! ليست تلك الذراع

1336
02:34:49,555 --> 02:34:53,094
! عمي ، لقد فهمتني خطأ
.إنه صديقي

1337
02:34:53,407 --> 02:34:56,544
،لقد فقد محفظته
.سقطت في شاحنتك

1338
02:34:56,758 --> 02:34:59,395
.إنه هنا ليبحث عن محفظته -
.نعم -

1339
02:35:04,297 --> 02:35:07,434
! ابن أخيك خائن

1340
02:35:08,652 --> 02:35:11,286
عرفت هذا عندما قال
.أنه من أنصار غاندي

1341
02:35:11,643 --> 02:35:14,626
! إنه متهاود مع الهندوس
! وها أنت ترى بنفسك

1342
02:35:14,699 --> 02:35:19,597
،ربما تكون محقاً
.لنتناقش في أمر أمجد لاحقاً

1343
02:35:19,946 --> 02:35:22,091
دعني أولاً أهتم
.بالكافر

1344
02:35:22,271 --> 02:35:25,264
.عم جلال ! رام ليس من هذا النوع -
! اصمت -

1345
02:35:34,895 --> 02:35:38,896
تحولت محفظة صديقك
إلى مسدس، سحر

1346
02:35:41,253 --> 02:35:45,225
من النوع الذي لا يجرح ، بل يقتل
.واحداً أو ربما أربعة

1347
02:35:46,324 --> 02:35:48,378
.أحدهم قد يكون أمك

1348
02:35:49,310 --> 02:35:51,674
هل نسيت؟
... هؤلاء الهندوس

1349
02:35:52,428 --> 02:35:54,669
قتلوا والدك وعمك؟

1350
02:35:56,435 --> 02:35:59,670
.لا ! رام ليس واحداً منهم

1351
02:36:00,593 --> 02:36:02,342
! أنتم تشتبهون به بلا سبب

1352
02:36:02,434 --> 02:36:07,015
،أعرفه من سنوات عديدة
.إنه مثل أخ لزوجتي نفيسة

1353
02:36:09,079 --> 02:36:10,633
.رام، أعرف أنه ليس سلاحك

1354
02:36:12,627 --> 02:36:14,673
أمجد، هل لازلت تتذكر التاميلية؟

1355
02:36:15,883 --> 02:36:18,669
!فيما بعد-
.هذا السلاح لي -

1356
02:36:20,287 --> 02:36:21,635
لكني لم آتي هنا
.لأقتل أحداً

1357
02:36:21,765 --> 02:36:23,141
، دعني آخذ السلاح فقط
.سأذهب بعيداً

1358
02:36:23,331 --> 02:36:26,266
يا إلهي ! لقد سحبتني
! معك إلى هذه الهاوية

1359
02:36:26,933 --> 02:36:30,345
! أنا مجرد قواد فقير يا سيدي

1360
02:36:35,752 --> 02:36:37,701
، بضع رصاصات وسيغني
... بعدها سنعرف كيف يخططون

1361
02:36:38,004 --> 02:36:40,149
لقتل أخوتنا المسلمين المختبئين
.في مصنعك

1362
02:36:40,991 --> 02:36:43,539
لا يا قريشي! أنت مخطئ

1363
02:36:44,934 --> 02:36:46,415
! رام صادق

1364
02:36:47,524 --> 02:36:49,771
إضافة إلى أن الجميع يحتفظون
.بأسلحة هذه الأيام

1365
02:36:51,265 --> 02:36:52,857
.أعرفه كما أعرف نفسي

1366
02:36:53,856 --> 02:36:56,243
! فأنت لا تعرف نفسك
...لن أقتله

1367
02:36:56,744 --> 02:36:58,618
، سأطلق الرصاص على ركبتيه
! ابتعد عن طريقي

1368
02:36:58,922 --> 02:36:59,884
! لا

1369
02:37:20,562 --> 02:37:21,690
! لا تدعوه يهرب

1370
02:37:45,664 --> 02:37:49,130
،أحيطوا به
! أحضروه حياً

1371
02:37:49,679 --> 02:37:51,651
! لدى ذلك الوغد قصة ليحكيها

1372
02:38:39,348 --> 02:38:43,659
،أنا جوفاردهان
! المنسق يا سيدي

1373
02:38:44,368 --> 02:38:47,676
لا فائدة من الاتصال على الشرطة
.لذلك اتصلت بك

1374
02:38:48,085 --> 02:38:52,213
كنت في منطقة المسجد الجامع
.مع زبون

1375
02:38:52,754 --> 02:38:56,119
وأحاطت بنا جماعة اقتادونا
لمصنع آزاد للصودا

1376
02:38:56,758 --> 02:38:59,383
هناك جيش كامل من
. المسلمين المسلحين

1377
02:39:00,097 --> 02:39:02,392
! اتصلت بك بسرية

1378
02:39:02,765 --> 02:39:05,390
.تعالوا حالاً ، وتعاملوا معهم

1379
02:39:05,500 --> 02:39:08,398
! وأنقذوني ! أرجوكم
.نعم مصنع آزاد للصودا

1380
02:39:18,782 --> 02:39:23,080
! لازال بإمكاني إنقاذ حياتك
.أخبرني بالحقيقة

1381
02:39:23,787 --> 02:39:25,911
هل أتيت إلى هنا لقتل المسلمين؟

1382
02:39:26,957 --> 02:39:29,222
.لا -
.الحمد لله -

1383
02:39:30,578 --> 02:39:32,518
... لكن هذا السلاح -
.لي -

1384
02:39:32,751 --> 02:39:34,696
أعرف هذا ! لكن لماذا
أحضرته إلى هنا؟

1385
02:39:34,897 --> 02:39:37,429
لم أفعل، لكن شاحنة عمك
.أحضرته إلى هنا

1386
02:39:38,230 --> 02:39:39,030
وداعاً

1387
02:39:41,932 --> 02:39:45,026
هل أنت مجنون ؟! لا يمكنك أن
! تخرج من هنا بدون مساعدتي

1388
02:39:46,821 --> 02:39:48,766
! لا أحتاج إلى مساعدة من أحد

1389
02:39:51,774 --> 02:39:53,719
وستصيب كل من يقف في طريقك
أليس كذلك؟

1390
02:40:01,386 --> 02:40:03,986
مما يعني أن هذا المقصود من
! هذا السلاح قتل المسلمين

1391
02:40:05,886 --> 02:40:09,138
ليس كذلك، لكن يمكن

1392
02:40:11,584 --> 02:40:13,681
!ماذا تفعل؟ ولماذا؟

1393
02:40:22,551 --> 02:40:23,830
لماذا؟

1394
02:40:25,515 --> 02:40:27,263
!لأن زوجتك أبارنا ميتة ؟

1395
02:40:27,554 --> 02:40:32,651
لم تمت بل قتلت ! مثل العديد من
الهندوس رجالاً ونساءً وأطفالاً

1396
02:40:37,519 --> 02:40:41,995
وأنت هنا لتنتقم لكل
المجتمع الهندوسي...؟

1397
02:40:48,376 --> 02:40:53,801
هل تذكر والدي؟ هل تتذكره؟
! قتله الهندوس

1398
02:40:55,179 --> 02:40:56,480
... من هنا

1399
02:41:04,059 --> 02:41:07,198
! يكفي
.ارحل من هنا

1400
02:41:07,410 --> 02:41:09,384
! ابتعد ! أبتعد عن أنظارنا

1401
02:41:09,756 --> 02:41:12,895
أذهب بعيداً؟
إلى أين؟

1402
02:41:13,944 --> 02:41:15,507
! إلى  دولة قائدكم جناح :باكستان

1403
02:41:16,122 --> 02:41:18,760
صنيعة جناح اعتبرت الهند
أمها و قررت البقاء

1404
02:41:19,975 --> 02:41:22,956
، أنا ابن غاندي
.وقررت أن أبقى هنا

1405
02:41:23,192 --> 02:41:25,166
قررت ؟ بإذن من مَن؟

1406
02:41:25,908 --> 02:41:29,047
لا أحتاج إلى إذن من أحد
! لأعيش في بلدي

1407
02:41:37,440 --> 02:41:40,070
! تظنون أنكم لا تزالون حكامنا

1408
02:41:42,118 --> 02:41:44,418
...أنتم أجانب قطعتم خيبر

1409
02:41:44,523 --> 02:41:46,925
! ونهبتمونا طوال 700 سنة

1410
02:41:50,304 --> 02:41:52,604
! عمري ليس 700 سنة، أنا من عصركم

1411
02:41:52,979 --> 02:41:54,947
وكثيرون آخرون عبروا
خيبر إلى هنا

1412
02:41:55,105 --> 02:41:56,516
! ليس ذلك الطريق

1413
02:41:57,194 --> 02:41:59,088
! تدعوني أجنبياً
هل أنت نفسك ابن الأرض؟

1414
02:41:59,609 --> 02:42:02,073
بعضهم يقول أن إلهك رام
.قطع خيبر إلى هنا

1415
02:42:02,538 --> 02:42:04,750
! لا تجرؤ على ذكر إلهي رام

1416
02:42:06,151 --> 02:42:06,851
آسف

1417
02:42:07,981 --> 02:42:11,856
، إذا لم أتكلم عن إلهك رام
هل يمكنني أن أتكلم عن صديقي رام؟

1418
02:42:12,112 --> 02:42:14,077
!ماذا حل بك ؟

1419
02:42:14,379 --> 02:42:17,275
، ربما لا أكون أخوك
ألست صديقك على الأقل؟

1420
02:42:18,580 --> 02:42:21,101
لهذا فقط لم أقتلك؟

1421
02:42:22,646 --> 02:42:26,599
! لقد تغير الوقت يا أمجد
... قبل أن أفعل شيئاً

1422
02:42:33,483 --> 02:42:37,277
كان كل شيء مسالماً لعدة
أيام بفضل غاندي

1423
02:42:37,983 --> 02:42:39,948
! بدأوا ثانية

1424
02:42:40,427 --> 02:42:41,386
انظر إلى ما بدأتم

1425
02:42:42,192 --> 02:42:43,190
أنتم من بدأ

1426
02:42:43,650 --> 02:42:46,480
! لقد قتلتم أبارنا
! أنتم قتلتوها

1427
02:42:47,104 --> 02:42:49,490
حسناً حسناً ، سأنهي الجدل أيضاً

1428
02:42:54,017 --> 02:42:56,341
سامحني على قتل أبارنا

1429
02:42:58,576 --> 02:43:01,739
وأسامحك على قتل والدي

1430
02:43:03,510 --> 02:43:05,326
هل تقبل بأخوتي لك الآن؟

1431
02:43:08,606 --> 02:43:10,596
لا؟ حسناً إذن

1432
02:43:11,613 --> 02:43:13,429
!  أطلق النار عليّ

1433
02:43:14,316 --> 02:43:17,513
! سأحقق لك سعادة قتل مسلم

1434
02:43:17,832 --> 02:43:19,953
و لكن عندما تنتهي وتطهر
... قلبك من الكراهية

1435
02:43:20,792 --> 02:43:23,084
! دع موتي ينقذك من هذا الجنون

1436
02:43:25,004 --> 02:43:27,813
بطريقة ما ، بطريقة ما يجب أن ننهي هذا

1437
02:43:30,965 --> 02:43:33,326
.أنا هنا لأضع حداً لهذا القتل

1438
02:43:35,550 --> 02:43:38,507
، ليس بقتلك
ولكني هنا لأقتل السبب

1439
02:43:42,208 --> 02:43:45,900
من ستقتل؟ -
.ليس الخياط ألطف -

1440
02:43:48,285 --> 02:43:49,409
.ولا سوهرواردي

1441
02:43:50,118 --> 02:43:51,413
.ولا جناح

1442
02:43:53,322 --> 02:43:55,388
لكن السيد موهانداس كرم شاند غاندي

1443
02:43:57,426 --> 02:43:58,391
! لا يا رام

1444
02:43:59,659 --> 02:44:02,116
غاندي هو التعقل الوحيد في هذه البلد

1445
02:44:06,067 --> 02:44:07,431
! هل جننت يا رام؟

1446
02:44:11,740 --> 02:44:13,035
! أنت مجنون

1447
02:44:17,746 --> 02:44:19,372
سأخرجك من هنا

1448
02:44:25,373 --> 02:44:26,073
جوفهاردان

1449
02:44:26,323 --> 02:44:27,302
قادم

1450
02:44:28,419 --> 02:44:31,098
قاتل في مصنع الصودا؟ -
لا، في خارج المصنع -

1451
02:44:31,330 --> 02:44:34,068
! وهرب في الشوارع -
حسناً تعال -

1452
02:44:43,440 --> 02:44:45,906
.. أنهم ليس مجموعتك
إنهم هندوس

1453
02:44:46,776 --> 02:44:51,073
انت تحاول إنقاذي ! إذن
!فلازلت تعتبرني صديقك

1454
02:44:53,115 --> 02:44:55,081
لا؟
! حسناً إذن

1455
02:45:00,877 --> 02:45:02,434
ليس من هناك
من هنا

1456
02:45:06,129 --> 02:45:09,041
غاندي محق، إذا أردنا هذا
! يمكننا أن نبقى أخوة

1457
02:45:09,594 --> 02:45:13,390
، يجب أن نحاول فقط
! حاول يا رام، حاول

1458
02:45:18,320 --> 02:45:20,649
... رام يا أخي
اسمعني

1459
02:45:27,002 --> 02:45:32,128
أيها البراهمي، إذا وقع لي
مكروه اعتن بأختك نفيسة

1460
02:45:43,178 --> 02:45:45,143
.هذا باهيراف

1461
02:45:50,115 --> 02:45:51,238
تحياتي

1462
02:45:52,618 --> 02:45:54,243
أنا شاري

1463
02:45:54,951 --> 02:45:57,576
هل أنت من مجموعة جواليور؟

1464
02:46:01,383 --> 02:46:02,506
.لا يهم

1465
02:46:03,716 --> 02:46:08,577
لقد نمى إلى علمي
... وجود جيش مسلم

1466
02:46:09,048 --> 02:46:13,171
مختبئ في داخل مصنع الصودا
ولديهم أسلحة

1467
02:46:15,379 --> 02:46:21,672
لدينا نقص في المسدسات
سمعت أن لديك واحداً

1468
02:46:22,711 --> 02:46:24,675
هل لديك مسدس؟ -
! نعم -

1469
02:46:27,210 --> 02:46:28,678
نوع جيد

1470
02:46:29,977 --> 02:46:33,321
سننقض على مصنع الصودا

1471
02:46:33,698 --> 02:46:34,677
! لا

1472
02:46:39,211 --> 02:46:41,205
أرجوك ! انس مصنع الصودا

1473
02:46:43,100 --> 02:46:46,108
هناك مسنون ونساء وأطفال فقط

1474
02:46:47,329 --> 02:46:50,337
وبعض الأشخاص لحمايتهم

1475
02:46:53,080 --> 02:46:56,758
سأقودك إلى مكان يمتلئ بأسلحة المسلمين

1476
02:47:03,466 --> 02:47:04,944
...إنه

1477
02:47:05,545 --> 02:47:06,545
أخي

1478
02:47:08,850 --> 02:47:10,844
اسمه بهرات

1479
02:47:12,339 --> 02:47:15,973
إنه يعشق فتاة مسلمة اسمها نفيسة

1480
02:47:16,474 --> 02:47:17,674
! رام...لا

1481
02:47:18,642 --> 02:47:20,258
! أنت مجنون

1482
02:47:20,633 --> 02:47:22,588
منذ ذلك الحين أصبح يرتدي هذه الثياب

1483
02:47:22,688 --> 02:47:26,227
جئت لأوقفه قبل أن يُجن و يُسلم

1484
02:47:26,570 --> 02:47:27,987
هيا يا بهرات

1485
02:47:28,408 --> 02:47:30,355
إنه يكذب! إن اسمه أمجد

1486
02:47:30,647 --> 02:47:31,667
! اخرس أيها القواد

1487
02:47:33,467 --> 02:47:35,544
اسمه بهرات

1488
02:47:37,246 --> 02:47:40,000
بهرات أو أمجد؟
سنعرف عندما نجرده

1489
02:47:40,201 --> 02:47:41,001
لاكشمان

1490
02:47:44,280 --> 02:47:47,415
لا ، لا تهينوني

1491
02:47:48,379 --> 02:47:50,456
سأخبركم

1492
02:47:54,225 --> 02:47:58,406
أنا أخو رام، ولكن لست بهرات

1493
02:48:04,831 --> 02:48:06,379
اسمي أمجد علي خان

1494
02:48:07,816 --> 02:48:09,436
يمكن ان تضيفوا لقب العائلة : بهادر

1495
02:48:20,052 --> 02:48:21,052
!أمجد

1496
02:48:23,353 --> 02:48:25,428
! ابتعد عن هنا
! ابتعدوا ! جميعاً

1497
02:48:29,139 --> 02:48:31,104
إلى أين نذهب يا صديقي؟

1498
02:48:37,211 --> 02:48:38,531
... جماعتك

1499
02:49:20,272 --> 02:49:23,272
! آبارنا ! أمجد..لا..أنتظر

1500
02:49:36,772 --> 02:49:38,172
من أي اتجاه؟

1501
02:49:44,073 --> 02:49:45,510
! دلني على الطريق

1502
02:50:24,707 --> 02:50:28,262
ماذا حدث لك؟

1503
02:50:29,376 --> 02:50:31,304
!ماذا حدث لابني

1504
02:50:34,647 --> 02:50:35,575
أنا بخير

1505
02:50:35,821 --> 02:50:37,796
.يحتاجوك للتوليد

1506
02:50:39,514 --> 02:50:41,146
اذهبوا

1507
02:50:50,912 --> 02:50:53,390
أخي ... ما كل هذا؟

1508
02:51:22,423 --> 02:51:24,398
! يجب أن أخرج

1509
02:51:24,504 --> 02:51:26,742
! لا  يا أمجد -
! يجب أن أخرج -

1510
02:51:30,368 --> 02:51:31,840
! لا

1511
02:52:22,765 --> 02:52:25,243
!لا ! لا يا اخ قريشي

1512
02:52:25,783 --> 02:52:27,758
! لقد أنقذ حياتي

1513
02:52:46,234 --> 02:52:48,541
لقد خسرنا رجالنا

1514
02:52:50,593 --> 02:52:52,566
ونفذت ذخائرنا أيضاً

1515
02:52:52,670 --> 02:52:54,072
! اخرس

1516
02:52:56,622 --> 02:52:59,258
بقي القليل من النساء
والأطفال فقط

1517
02:53:02,822 --> 02:53:05,127
إذا أردتم ، يمكنكم أن تأتوا
وتلقوا نظرة

1518
02:53:26,005 --> 02:53:27,305
شكراً لكم

1519
02:54:15,187 --> 02:54:16,658
إنه يقاتل في صفنا

1520
02:54:31,344 --> 02:54:32,483
سعيد؟

1521
02:55:33,310 --> 02:55:36,475
،نحن الشرطة
نحن هنا لمساعدتكم

1522
02:55:36,888 --> 02:55:40,053
عرفنا أنكم تعرضتم للهجوم
ألقوا أسلحتكم

1523
02:55:59,698 --> 02:56:00,710
أظن أننا تأخرنا

1524
02:56:01,500 --> 02:56:05,083
ساعدوا هذا الرجل من فضلكم -
أحضروا النقالة -

1525
02:56:29,973 --> 02:56:33,138
أطال الله عمرك

1526
02:56:33,823 --> 02:56:36,284
هذا الطفل يدين بحياته لك

1527
02:56:36,819 --> 02:56:38,784
هذا ابن قريشي

1528
02:56:40,155 --> 02:56:41,449
أين قريشي؟

1529
02:56:50,497 --> 02:56:51,722
! لا تخبروها

1530
02:56:52,499 --> 02:56:56,296
رام ، أين ابني؟
أين ابني أمجد؟

1531
02:56:58,438 --> 02:57:03,134
أين أمجد؟
هل هو بخير؟

1532
02:57:28,200 --> 02:57:30,325
،بعد أن بدأ غاندي الصيام
عاد السلام

1533
02:57:31,035 --> 02:57:33,000
نمنا بأمان

1534
02:57:33,871 --> 02:57:35,836
يمكنك أن ترى الوضع
... بنفسك

1535
02:57:36,206 --> 02:57:38,001
.بدأ الشغب ثانية

1536
02:57:38,209 --> 02:57:42,508
بسبب بعض المجانين المدججين
بالسلاح لا يوجد سرير فارغ

1537
02:57:43,548 --> 02:57:44,842
... من هنا

1538
02:57:49,897 --> 02:57:53,694
انظر إلى هذا... حتى الأطفال
.لم يسلموا

1539
02:57:54,566 --> 02:57:57,691
هذا المسكين لم يقرر ما سيكون دينه بعد

1540
02:58:17,922 --> 02:58:19,622
دكتور ماني، ماذا يجري؟
ما الذي يحدث هنا؟

1541
02:58:20,423 --> 02:58:23,054
أخبرتهم أن الوضع خطير
انظر، يمكنه أن يموت وهو يكلمك

1542
02:58:23,898 --> 02:58:26,884
إنه الوحيد الذي يمكنه
مساعدتنا قد يقتل الأبرياء

1543
02:58:27,885 --> 02:58:31,685
فقط سؤال واحد زيادة-
...اسأل و أسرع بالمغادرة-

1544
02:58:32,419 --> 02:58:34,261
فهذا ليس مركز الشرطة

1545
02:58:36,524 --> 02:58:40,210
أخبرنا جوفاردهان قبل أن يموت أن
.هناك شخصاً يدعى بهايراف

1546
02:58:40,322 --> 02:58:43,104
هندوسي ولديه سلاح، أنت تعرفه
هيا، من هو؟

1547
02:58:51,446 --> 02:58:54,797
! رام ! أخي

1548
02:58:56,193 --> 02:58:57,844
نعرف من أنقذ حياتك

1549
02:58:58,894 --> 02:58:59,911
ثانية واحدة يا سيد رام

1550
02:58:59,925 --> 02:59:03,276
.كل شهود العيان ميتون
.وتلاشى المشاغبون الهندوس

1551
02:59:03,541 --> 02:59:05,701
السيد أمجد هو أملنا الأخير

1552
02:59:06,254 --> 02:59:08,252
أرجوك أخبرني ، هل تعرف الرجل؟

1553
02:59:09,305 --> 02:59:10,930
! أخي ! رام

1554
02:59:11,173 --> 02:59:13,605
هل رأيته سابقاً؟ أين؟

1555
02:59:22,985 --> 02:59:26,282
! لم أرَ ذلك الحيوان من قبل

1556
02:59:31,160 --> 02:59:33,127
أنا أعرف رام فقط

1557
02:59:37,333 --> 02:59:38,958
! أخي

1558
02:59:44,006 --> 02:59:45,973
! لقد أنقذ حياتي

1559
02:59:58,674 --> 03:00:01,174
يكفي أيها المفتش
...اذهب من هنا

1560
03:00:06,075 --> 03:00:07,075
سيد رام..لو سمحت

1561
03:00:10,199 --> 03:00:12,964
قد يتأثر المرضى الآخرين

1562
03:00:13,563 --> 03:00:16,430
أرجوك خذ زوجته وأمه
على انفراد واخبرهم

1563
03:00:16,963 --> 03:00:21,371
ماذا أخبرهم؟ -
.لقد لفظ صديقك أنفاسه الأخيرة -

1564
03:00:26,203 --> 03:00:30,779
! لكن يا دكتور، افعل شيئاً -
.نحن نحاول جهدنا -

1565
03:00:31,887 --> 03:00:33,835
لكن مضت فترة منذ
.أن توفي صديقك

1566
03:00:36,183 --> 03:00:37,792
.أرجوك خذهم خارجاً

1567
03:00:40,536 --> 03:00:41,536
! سيدة أمجد

1568
03:00:48,737 --> 03:00:50,176
ماذا حدث؟ -
.سيخبركم -

1569
03:00:50,457 --> 03:00:52,797
، إذا احتجت أدوية
! يمكننا شراء أدوية

1570
03:01:13,849 --> 03:01:16,002
قابلت السيد خليل الزمان البارحة

1571
03:01:20,345 --> 03:01:22,428
وهو أيضاً على نفس الرأي

1572
03:01:25,734 --> 03:01:28,027
ماذا يحدث وراء ظهري؟

1573
03:01:31,692 --> 03:01:33,510
لا تطلق النار علي من الخلف

1574
03:01:36,073 --> 03:01:38,857
كن رجلاً وصوب على
وجهي القبيح من الأمام

1575
03:02:00,748 --> 03:02:02,812
.يقولون أنهم يتعرضون للاضطهاد
يريدونك أن تفعل شيئاً

1576
03:02:06,148 --> 03:02:09,634
إني أحاول أن أخمد هذه النار بالحب

1577
03:02:12,448 --> 03:02:16,670
يمكنني فقط أن أرجو، أدافع
والاستمرار في الصيام

1578
03:02:18,211 --> 03:02:20,661
ماذا يمكنني غير ذلك؟ -
.يمكنني أن أخبرك -

1579
03:02:22,562 --> 03:02:24,362
لكن هل ستسمعني؟

1580
03:02:25,983 --> 03:02:29,609
لم لا؟
.لقد تعبت من تقديم النصح

1581
03:02:29,735 --> 03:02:34,990
! لقد دمرتنا ! تماماً
! توقف الآن يا مهاتما، توقف

1582
03:02:35,864 --> 03:02:39,484
، اتركنا في حالنا فقط
واذهب بعيداً

1583
03:02:41,627 --> 03:02:45,247
إلى أين أذهب؟ -
. إلى حيث يذهب الناس من أعمارنا -

1584
03:02:45,524 --> 03:02:47,146
إلى الهملايا

1585
03:02:49,687 --> 03:02:51,649
الهمالايا الخاصة بي هنا

1586
03:02:53,585 --> 03:02:56,137
سأموت وأنا أخدمكم
.هذه هي رسالتي

1587
03:02:58,448 --> 03:03:03,465
، أحدهم يقول اذهب بعيداً
والآخر يقول ابق هنا واحمنا

1588
03:03:04,842 --> 03:03:06,804
إلى من أستمع؟

1589
03:03:07,409 --> 03:03:08,973
صوت الإله ، هذا هو ما يجب أن أتبع

1590
03:03:09,545 --> 03:03:13,323
ربما يكون الإله بتكلم
! معك من خلالي

1591
03:03:13,784 --> 03:03:15,547
لماذا لا تستمع؟
لم لا تذهب بعيداً؟

1592
03:03:15,766 --> 03:03:18,285
! يكفي -
! لقد اكتفينا -

1593
03:03:18,668 --> 03:03:20,705
إلى أين نذهب؟
! ليس لنا مكان نذهب إليه

1594
03:03:20,917 --> 03:03:22,954
لا ، اطلب منهم أن يبقوا

1595
03:03:23,336 --> 03:03:27,093
دعني أقابل الآخرين أولاً
سأسمعهم مرة ثانية

1596
03:03:28,292 --> 03:03:31,112
إذا كان لا بد لهم من تنفيث غضبهم
.فمن الأفضل أن ينفثوه فيّ

1597
03:03:31,504 --> 03:03:33,558
وإلا سيخرجونه على إخوانهم المسلمين

1598
03:03:35,900 --> 03:03:39,191
على الأقل احترمه كأخيك الأكبر
! إذا لم يكن شيئاً آخر

1599
03:03:39,712 --> 03:03:43,935
لا تغضبي. إذا لم يمكننا
... أن نتحكم في غضبنا

1600
03:03:44,034 --> 03:03:46,050
كيف يمكننا تهدئة هذا
الغضب القاتل؟

1601
03:03:46,566 --> 03:03:48,048
أنا لست مهاتما يا بابو

1602
03:03:51,444 --> 03:03:54,328
يبدوا أن هذه الفتاة تلمح بأني مهاتما

1603
03:03:55,424 --> 03:03:57,682
انزلقت البارحة في الحمام وسقطت

1604
03:03:58,387 --> 03:04:02,719
هل إذا مت في الحمام سأُعرف
في العالم بأني مهاتما

1605
03:04:03,395 --> 03:04:04,414
أبي.. أنت مهاتما

1606
03:04:05,750 --> 03:04:08,370
أبي، هذا صديقي من مادراس
السيد أوبيلي آينجار

1607
03:04:10,301 --> 03:04:15,078
كل رجل هو مهاتما
وإلا سيكون وحشاً

1608
03:04:15,979 --> 03:04:18,634
هذا صهر السيد أوبيلي
.ساكت رام

1609
03:04:19,733 --> 03:04:21,679
لقد أراد أن يراك عن قرب

1610
03:04:22,025 --> 03:04:23,971
إنه الذي أنقذ العديد من
... إخواننا المسلمين

1611
03:04:24,072 --> 03:04:25,872
في الأحداث القريبة
من المسجد الجامع

1612
03:04:28,304 --> 03:04:29,504
ابني رام من الجنوب

1613
03:04:31,577 --> 03:04:35,514
حتى أنا أردت أن أرى هذا
الرام الجنوبي عن قرب

1614
03:04:36,988 --> 03:04:39,997
هذه هجيرا بيجوم
أم أمجد

1615
03:04:46,805 --> 03:04:48,147
هذه نفيسة

1616
03:04:48,344 --> 03:04:52,217
كان أمجد يريد أن يرافقك
في رحلتك في باكستان

1617
03:04:53,787 --> 03:04:59,864
كان زوجي ، حاول أخي
... رام جهده لينقذه لكن

1618
03:05:00,831 --> 03:05:02,591
.إنها أخت رام بالرضاعة

1619
03:05:03,105 --> 03:05:05,982
متى اعتبرتها مثل أختك؟

1620
03:05:06,812 --> 03:05:08,853
قبل أن تتحول بلدي إلى قسمين

1621
03:05:10,387 --> 03:05:13,657
أوبيلي يا أخي، حتى صهرك
مهاتما

1622
03:05:14,260 --> 03:05:17,530
لا ، أنا لست مهاتما

1623
03:05:17,999 --> 03:05:19,950
كل مهاتما يقول هذا

1624
03:05:20,648 --> 03:05:22,102
هل أنا مهاتما؟

1625
03:05:22,303 --> 03:05:24,580
ستنكر إذا قلت لك

1626
03:05:25,513 --> 03:05:29,709
يجب أن أنكر إنكاراً آخر

1627
03:05:33,758 --> 03:05:36,205
نفيسة، أحب أخاك

1628
03:05:38,391 --> 03:05:40,342
بشأن أمجد ... أنا آسف جداً

1629
03:05:42,164 --> 03:05:47,427
... أرغب أن أستقبل كل هذا الحقد بين الطوائف

1630
03:05:47,531 --> 03:05:51,209
على شكل رصاصة

1631
03:05:51,710 --> 03:05:53,549
... إذا وُعِدت

1632
03:05:53,894 --> 03:05:55,733
... أنه مع الرصاصة، سيدفنون أيضاً

1633
03:05:55,827 --> 03:05:58,110
هذه الكراهية بين الطوائف، ويعيشون
.معاً كمجتمع واحد

1634
03:06:01,069 --> 03:06:06,332
هذه كلمات أمجد ذاتها
قبل أن يُقتل

1635
03:06:09,790 --> 03:06:13,021
يجب أن تأتيا معي إلى باكستان

1636
03:06:14,445 --> 03:06:16,423
سنحقق وعد أمجد الآن

1637
03:06:17,965 --> 03:06:22,452
اسمحوا لي أنا متعب قليلاً
أنا مرهق اليوم

1638
03:06:23,137 --> 03:06:25,780
. أرجوك عد غداً
وأحضرهم أيضاً

1639
03:06:28,813 --> 03:06:32,462
أتكلم القليل من التاميلي

1640
03:06:35,269 --> 03:06:38,377
نيتيكوا معناها غداً؟ أليس كذلك؟

1641
03:06:38,610 --> 03:06:43,014
لا يا أبي، نيتيكي معناها أمس
غداً ناليكوو

1642
03:06:44,426 --> 03:06:49,910
نقادي على حق إذن! غاندي
لازال عالقاً في الأمس

1643
03:06:57,772 --> 03:07:00,397
.اسطوانة الأكسجين خالية

1644
03:07:02,498 --> 03:07:03,498
يا الله

1645
03:07:18,316 --> 03:07:21,941
ميتهيلي، خذيني للخارج -
هناك إطلاق نار في الخارج -

1646
03:07:22,219 --> 03:07:24,776
لماذا؟ -
لقد بدأ الشغب الهندوسي- المسلم -

1647
03:07:25,534 --> 03:07:26,878
حتى الآن؟

1648
03:07:28,024 --> 03:07:29,024
ساكت رام

1649
03:07:30,925 --> 03:07:33,125
حان وقت الرحيل

1650
03:07:34,726 --> 03:07:40,125
! ميتهيلي، لقد عادت كوابيسي

1651
03:07:41,495 --> 03:07:43,461
! أيقظيني

1652
03:07:45,831 --> 03:07:47,797
! ليوقظني أحد ما

1653
03:08:05,509 --> 03:08:08,963
، أنتم محظوظون لبقائكم أحياء
يمكنكم الخروج الآن

1654
03:08:09,845 --> 03:08:12,736
كيف حال المريض؟ -
لقد لفظ أنفاسه-

1655
03:08:13,837 --> 03:08:14,737
آسف

1656
03:08:17,504 --> 03:08:19,914
السادس من ديسمبر ليس
تاريخاً في التقويم فقط

1657
03:08:20,091 --> 03:08:22,771
لقد أصبح يوماً للاحتفال بذكرى
... جرائم القتل والفوضى

1658
03:08:22,953 --> 03:08:25,080
لجماهير الكراهية والتنافر

1659
03:08:25,930 --> 03:08:27,425
هل نرحب بالقرن الجديد هكذا؟

1660
03:08:28,430 --> 03:08:31,722
لو سمحت، ما اسمك؟

1661
03:08:36,036 --> 03:08:37,025
إبراهيم

1662
03:08:39,098 --> 03:08:41,475
آسف لما جرى

1663
03:09:15,015 --> 03:09:17,125
لقد تركني وحدي يا نفيسة

1664
03:09:31,224 --> 03:09:32,624
ساكت رام

1665
03:09:35,025 --> 03:09:36,525
هذا هو السيد توشار غاندي

1666
03:09:37,225 --> 03:09:39,178
إنه حفيد ابن المهاتما غاندي

1667
03:09:41,079 --> 03:09:42,479
سيدي أنا ساكت رام .. الصغير

1668
03:09:43,524 --> 03:09:45,733
لقد قرأت رواياتك
أنا من معجبيك

1669
03:09:46,408 --> 03:09:50,758
! أنا من معجبيك -
لا ، أنت من المعجبين بجدي -

1670
03:09:51,991 --> 03:09:55,063
.أنا حفيده فقط  لكنك كاتب عظيم-

1671
03:09:56,064 --> 03:09:56,864
أشكرك

1672
03:09:57,351 --> 03:09:59,269
أتمنى لو أنه سمعك تقول هذا

1673
03:10:01,337 --> 03:10:02,562
لقد كان فخوراً جداً بهذا الولد

1674
03:10:03,439 --> 03:10:05,124
تعال هنا

1675
03:10:06,699 --> 03:10:10,459
المفتاح إلى  خزانة
جدك الشخصية

1676
03:10:12,168 --> 03:10:15,815
أرادك أن تحصل عليه

1677
03:10:18,368 --> 03:10:21,083
أرِ السيد توشار غرفة جدك

1678
03:10:23,575 --> 03:10:25,209
تفضل

1679
03:10:45,179 --> 03:10:46,179
سيد توشار

1680
03:10:47,280 --> 03:10:49,471
أظن أن لدي أغرب قصة
سأحكيها لك

1681
03:10:49,877 --> 03:10:52,552
أخبرني ، أنا أحب قصصك

1682
03:10:54,441 --> 03:10:58,593
لا، إنها ليست قصتي وحدي
إنها قصتك أيضاً

1683
03:11:00,172 --> 03:11:01,709
حقيقة ، هي قصتنا الآن

1684
03:11:37,383 --> 03:11:40,283
الممرضات يجب أن يقمن
...بواجبهن رغم أن

1685
03:11:40,845 --> 03:11:44,088
الإله ذاته جوار المريض

1686
03:11:44,824 --> 03:11:49,449
إذا لم تحضر الممرضة للمريض
في الوقت المناسب ، فربما يموت

1687
03:11:49,672 --> 03:11:52,054
نفس المبدأ هنا

1688
03:11:52,267 --> 03:11:54,353
لا أحب أن أتأخر عن
اجتماعات الصلاة

1689
03:11:54,826 --> 03:11:56,709
تحياتي يا سيدي-
لقد تأخر الأب-

1690
03:11:57,999 --> 03:12:01,754
. يجب أن أقدم اعترافاً -
! وأنا أيضاً لدي اعتراف يجب أن أقدمه -

1691
03:12:02,214 --> 03:12:08,006
أنا متأخر 10 دقائق! وفي عمري
! كل ثانية تُحسب

1692
03:12:08,469 --> 03:12:10,444
! وضياعها جريمة

1693
03:12:12,605 --> 03:12:16,477
! سامحني
! لقد ارتكبت خطيئة كبيرة

1694
03:12:17,259 --> 03:12:21,296
عندما نكون في باكستان
... معاً سنعترف

1695
03:12:21,663 --> 03:12:23,586
.بخطايانا لبعضنا ...

1696
03:12:24,273 --> 03:12:26,842
! ليس لدي وقت الآن

1697
03:12:31,538 --> 03:12:36,981
لقد قدمت لي طعاماً جيداً -
اعتادت أمي أن تسميه طعام الخيول -

1698
03:12:40,438 --> 03:12:45,108
استمتع بالطعام الذي
لا يفضله أحد عادة

1699
03:12:45,670 --> 03:12:47,624
لا شيء عظيم في هذا

1700
03:13:02,776 --> 03:13:05,945
تحياتي أيها الأب-
لقد تأخر الأب عن اجتماع الصلاة-

1701
03:13:39,757 --> 03:13:43,344
! لا ! لا عنف

1702
03:13:45,847 --> 03:13:47,756
! نحن أولاد الأب

1703
03:13:48,276 --> 03:13:51,357
حتى العنف يجب أن
!نواجهه بدون عنف

1704
03:13:53,453 --> 03:13:58,266
! العالم كله ينظر إلينا
! اتركه

1705
03:15:03,195 --> 03:15:08,980
بعميق الحزن أعلن أن
الأب قد رحل

1706
03:15:26,251 --> 03:15:31,825
توقفوا.. لا تنخدعوا
لم يكن مسلماً ، كان هندوسياً

1707
03:15:37,134 --> 03:15:38,720
كيف عرفت أنه كان هندوسياً؟

1708
03:15:39,134 --> 03:15:41,773
لم أعرف .. هل كان هندوسياً؟ -
نعم -

1709
03:15:42,468 --> 03:15:45,747
الحمد لله على هذا
وإلا ستتمزق الدولة

1710
03:15:46,895 --> 03:15:49,820
لنعلن هذا -
فكرة جيدة -

1711
03:15:55,221 --> 03:15:58,221
نرجو أن تكونوا قد استمتعتم
بالفيلم و الترجمة

1712
03:16:00,022 --> 03:16:04,022
ترجمة الجزء الأول: منى الدواخلي
doba 01 : ترجمة الجزء الثاني

