1
00:02:13,976 --> 00:02:19,076
"حــنــيــن"
ترجمة: إسلام عبد الرحيم
Leo24 :تعديل التوقيت

2
00:02:23,777 --> 00:02:27,777
إهداء إلى: محمد عبد الرحيم

3
00:03:29,777 --> 00:03:35,048
ها قد وصلنا.. لنتوقف ها هنا
حتى تستريح أقدامنا

4
00:03:37,714 --> 00:03:40,397
إنها لوحة رائعة

5
00:03:42,291 --> 00:03:45,161
لقد بكيت حين رأيتها للمرة الأولى

6
00:03:48,212 --> 00:03:53,232
هذه الإضاءة تُذكرني
بالخريف في موسكو

7
00:03:56,598 --> 00:03:59,281
تعال
لا أريد -

8
00:04:00,182 --> 00:04:04,045
سأنتظرك بالداخل
لا أريد -

9
00:04:11,032 --> 00:04:13,934
لقد تعبت من كثرة خوفي "
"كلما رأيت هذا المنظر الجميل

10
00:04:16,889 --> 00:04:20,402
"لم أكن شيئا بأكثر مما كنت نفسي"

11
00:04:27,419 --> 00:04:29,077
"هذا يكفي"

12
00:05:53,578 --> 00:05:58,435
هل أتيت أيضا للصلاة من أجل طفل؟
أم لطلب المغفرة لهم ؟

13
00:05:59,723 --> 00:06:01,185
إنني أنظر فقط

14
00:06:05,708 --> 00:06:08,808
لو ان هناك من يشاهدها
بنظرة سطحية

15
00:06:09,677 --> 00:06:11,652
أولئك الذين لا يتضرعون

16
00:06:12,461 --> 00:06:14,982
لن يحدث شيئا

17
00:06:16,943 --> 00:06:18,252
وما المفترض أن يحدث؟

18
00:06:18,926 --> 00:06:23,662
كل ما تحبيه
كل ما تريديه

19
00:06:25,264 --> 00:06:30,153
لكن يتوجب على الأقل أن تسجدي
على ركبتيك

20
00:06:55,189 --> 00:06:57,743
لا أستطيع -
لقد خلقوا لهذا -

21
00:06:57,910 --> 00:06:58,837
لقد اعتادوا هذا

22
00:06:59,703 --> 00:07:02,191
لهم إيمانهم
ربما -

23
00:08:35,912 --> 00:08:37,537
أيمكنني أن أسألك سؤالا؟

24
00:08:42,152 --> 00:08:43,396
لماذا تعتقد

25
00:08:45,801 --> 00:08:49,696
أن النساء فقط
هن من يصلين كثيرا؟

26
00:08:52,202 --> 00:08:53,576
هل تسألينني؟

27
00:08:54,282 --> 00:08:56,738
أنت ترى الكثير من النساء هنا

28
00:08:56,939 --> 00:09:00,169
إنني مجرد حافظ لغرفة المقدسات

29
00:09:00,684 --> 00:09:05,988
لكن يجب أن تسأل نفسك
لما تبدوا النساء أكثر ورعا من الرجال ؟

30
00:09:06,989 --> 00:09:09,193
من المفترض أن تعلمي

31
00:09:10,030 --> 00:09:11,372
لأنك امرأة؟

32
00:09:12,109 --> 00:09:15,045
كلا.. فلم أفهم أبدا
هذه الأشياء

33
00:09:17,999 --> 00:09:20,934
إنني مجرد رجل بسيط

34
00:09:22,608 --> 00:09:24,877
لكني أعتقد

35
00:09:26,832 --> 00:09:29,767
المرأة تريد أطفالا

36
00:09:31,345 --> 00:09:32,720
لتُعلي من شأنهم

37
00:09:34,449 --> 00:09:35,976
بالصبر

38
00:09:38,034 --> 00:09:39,343
والتضحية بالنفس

39
00:09:39,506 --> 00:09:42,092
أهذا كل ما يسعين إليه؟

40
00:09:43,284 --> 00:09:46,350
لا أعرف
أشكرك -

41
00:09:47,412 --> 00:09:49,201
لقد أسديت لي مساعدة عظيمة

42
00:09:50,676 --> 00:09:54,157
أنت تطلبين ما حسبته

43
00:09:58,870 --> 00:10:01,870
تريدين السعادة

44
00:10:02,615 --> 00:10:04,949
هناك أشياء أهم من هذا

45
00:10:08,536 --> 00:10:09,813
انتظري

46
00:10:17,434 --> 00:10:19,256
أم هزيلة.. أم رحيمة

47
00:10:19,418 --> 00:10:21,622
أم متألمة.. أم معذبة

48
00:10:21,787 --> 00:10:23,696
أم رحيمة
أم حنونة

49
00:10:23,866 --> 00:10:25,427
أم متلهفة.. أم مباركة

50
00:10:25,595 --> 00:10:27,700
أم محبوبة،أم ذكية

51
00:10:27,867 --> 00:10:30,234
أم عفيفة.. أم مقدسة

52
00:10:30,395 --> 00:10:32,567
أم متألمة.. أم فخورة

53
00:10:32,732 --> 00:10:35,002
أم مُلهَمة.. أم متألقة

54
00:10:35,165 --> 00:10:38,514
أم الأمهات.. التي تعرف ما هي
معاناة الأمومة

55
00:10:38,685 --> 00:10:42,264
أم الأمهات.. التي تعرف ما هي
بهجة أن تكون أم

56
00:10:42,430 --> 00:10:45,911
أم الأمهات.. التي تعرف ما هي
بهجة وجود طفلا

57
00:10:46,079 --> 00:10:49,724
أم الأمهات.. التي تعرف
معاناة ألا يكون هناك أطفالا

58
00:10:49,888 --> 00:10:54,045
الأم التي تفهم الجميع
وتساعدين ابنتك لتكون أُمّا

59
00:13:30,684 --> 00:13:33,685
أنا لا أفهمك

60
00:13:35,485 --> 00:13:38,203
انك تستمر وتستمر في الحديث
عن السيدة العذراء

61
00:13:40,509 --> 00:13:44,983
لقد قطعنا منتصف الطريق عبر
إيطاليا في الضباب

62
00:13:49,343 --> 00:13:51,547
وأنت لم تدخل لتراها

63
00:14:17,381 --> 00:14:18,625
ماذا تقرأين ؟

64
00:14:20,228 --> 00:14:24,419
قصائد تاركوفسكي

65
00:14:24,837 --> 00:14:25,786
بالروسية؟

66
00:14:26,662 --> 00:14:27,971
كلا.. إنها مترجمة

67
00:14:29,222 --> 00:14:30,466
ترجمة جيدة إلى حد ما

68
00:14:31,271 --> 00:14:32,548
إلق بها بعيدا

69
00:14:33,383 --> 00:14:34,561
لماذا؟

70
00:14:35,784 --> 00:14:38,818
فالمترجم شاعر جيد

71
00:14:40,008 --> 00:14:44,003
الشعر لا يُترجم
مثل الفن كله

72
00:14:46,313 --> 00:14:50,951
ربما تكون على حق في أن الشعر
لا يُترجم

73
00:14:52,651 --> 00:14:56,678
لكن الموسيقى؟

74
00:15:03,148 --> 00:15:05,570
ما هذا؟

75
00:15:07,757 --> 00:15:09,481
موسيقى شرقية

76
00:15:10,766 --> 00:15:13,733
لكن كيف لنا أن نعرف

77
00:15:14,702 --> 00:15:17,605
أن تولستوي،بوشكين

78
00:15:19,696 --> 00:15:21,551
وغيرهم قد فهموا روسيا ؟

79
00:15:28,849 --> 00:15:31,532
لا أحد منهم فهمها

80
00:15:33,394 --> 00:15:36,144
ولا أنت فهمت إيطاليا

81
00:15:36,627 --> 00:15:41,996
فلو لم يساعدنا دانتي
وباتريش وميكافيللي

82
00:15:43,251 --> 00:15:46,154
كان من المستحيل علينا
نحن البسطاء أن نفهم

83
00:15:47,924 --> 00:15:50,380
وكيف نعرف بعضهم من بعض ؟

84
00:15:51,381 --> 00:15:53,586
بإلغاء الحدود

85
00:15:54,454 --> 00:15:55,698
أية حدود؟

86
00:15:58,711 --> 00:16:00,205
بين الدول

87
00:16:29,404 --> 00:16:30,352
صباح الخير
صباح الخير

88
00:16:40,382 --> 00:16:44,441
أتعرف أن خادمة في ميلانو
قد أشعلت النار في المنزل؟

89
00:16:46,847 --> 00:16:49,236
أي منزل؟
منزل مخدوميها -

90
00:16:50,975 --> 00:16:54,489
لقد افتقدت أهلها وأسرتها
في الجنوب

91
00:16:54,976 --> 00:16:58,359
لذا فقد أحرقت الشيء الذي
يمنعها عن العودة

92
00:17:01,985 --> 00:17:05,019
لم يكن موسيقارك سوسنوفسكي سيعود

93
00:17:06,371 --> 00:17:10,016
إلى روسيا لو علم أنه
سيصبح عبدا ؟

94
00:17:16,260 --> 00:17:20,189
لما تأتمنني ؟

95
00:17:30,790 --> 00:17:34,174
إقرئي هذا
وستفهمين

96
00:17:34,631 --> 00:17:35,744
ما هذا ؟

97
00:17:37,576 --> 00:17:40,293
خطاب من معهد بولونا للموسيقى ؟

98
00:17:43,209 --> 00:17:47,039
نعم... هل كان سيسنوفسكي ناجحا

99
00:17:47,434 --> 00:17:49,736
حين عاد إلى روسيا ؟

100
00:17:51,018 --> 00:17:52,164
أكان سعيدا ؟

101
00:17:55,883 --> 00:17:57,640
لقد بدأ يشرب الخمر

102
00:17:59,756 --> 00:18:00,836
...ثم

103
00:18:05,037 --> 00:18:07,427
انتحر؟
بالضبط -

104
00:18:16,079 --> 00:18:19,341
آسفة.. كنت نائمة

105
00:18:20,336 --> 00:18:21,961
ألديك أي اثبات شخصية ؟

106
00:18:28,498 --> 00:18:30,538
سأذهب وأحضر المفاتيح

107
00:18:33,970 --> 00:18:36,458
أتمنى ألا تكون هذه مفاتيح
الفندق الآخر ؟

108
00:18:37,139 --> 00:18:39,147
كلا.. إنها مفاتيح منزلي

109
00:18:52,790 --> 00:18:54,164
هاك مفاتيحك

110
00:19:09,881 --> 00:19:12,085
إنها أفضل غرفة لدينا

111
00:19:14,009 --> 00:19:15,187
طابت ليلتك يا أندريه

112
00:19:16,826 --> 00:19:19,379
غرفتك في الطابق الأعلى

113
00:19:20,218 --> 00:19:21,713
المكان جميل هنا

114
00:19:22,330 --> 00:19:26,008
الريف جميل أيضا

115
00:19:26,171 --> 00:19:28,081
فهناك النهر.. وأزهار عيش الغراب

116
00:19:30,620 --> 00:19:35,094
ومن يزوره يعود إليه ثانية
فغالبا ما يحبون المكان

117
00:19:36,477 --> 00:19:39,194
أنت وصديقك
ستحبونه

118
00:19:39,357 --> 00:19:40,470
إنه ليس صديقي

119
00:19:40,734 --> 00:19:44,083
هيا.. فهو حزين لأنه
يحب

120
00:19:44,319 --> 00:19:45,846
كلا.. عقله مشغول بأمور أخرى

121
00:22:56,289 --> 00:22:58,678
هل دققت الباب ؟
لم أفعل بعد -

122
00:23:16,325 --> 00:23:17,852
أتود الاتصال بموسكو؟

123
00:23:22,086 --> 00:23:24,257
لم تحادث زوجتك منذ يومين

124
00:23:27,174 --> 00:23:28,735
كلا.. أشكرك

125
00:24:04,589 --> 00:24:07,721
واحد.. اثنان.. ثلاثة

126
00:30:25,842 --> 00:30:26,889
أندريه

127
00:30:41,236 --> 00:30:44,586
أندريه.. استيقظ
حان موعد الطعام

128
00:30:45,621 --> 00:30:48,338
سأكون في الطابق السفلي
المكان هنا جميلا للغاية

129
00:30:49,109 --> 00:30:50,866
القديسة كاثرين اعتادت على
المجيء أيضا

130
00:30:51,286 --> 00:30:52,912
أنا قادم

131
00:30:56,407 --> 00:30:59,277
ماذا فعل الروسيون ؟

132
00:30:59,800 --> 00:31:02,222
إنه شاعر
ماذا يكتب ؟-

133
00:31:02,712 --> 00:31:04,981
السيرة الذاتية لموسيقار روسي

134
00:31:06,265 --> 00:31:10,062
في إيطاليا؟
هذا الموسيقار تُدرّس أعماله في بولونا

135
00:31:10,233 --> 00:31:11,989
ثم وصلت إلى هذه المغاطس

136
00:31:12,890 --> 00:31:15,476
متى ؟
في نهاية القرن السابع عشر -

137
00:31:16,346 --> 00:31:17,808
أهو تشايكوفسكي ؟

138
00:31:18,362 --> 00:31:20,501
كلا.. اسمه كوسنوفسكي

139
00:31:21,467 --> 00:31:23,672
ألم يتزوج من امرأة عادية ؟

140
00:31:23,836 --> 00:31:28,092
كلا ،لقد كان يحب جارية روسية
ومات من أجلها

141
00:31:29,117 --> 00:31:30,295
لم العجلة ؟

142
00:31:35,806 --> 00:31:37,595
هل يحب شاعرك إيطاليا ؟

143
00:31:38,111 --> 00:31:39,387
جدا

144
00:31:43,168 --> 00:31:47,162
ما تلك الموسيقى الغريبة التي
نسمعها ليلا ونهارا ؟

145
00:31:47,488 --> 00:31:50,718
موسيقى رائعة
إنه تناغم فيردي

146
00:31:50,912 --> 00:31:54,295
ليست لـ فيردي
إنها صينية

147
00:31:54,657 --> 00:31:57,505
حضارة مختلفة
لا تحتوي عويلا عاطفيا

148
00:31:57,729 --> 00:31:59,901
صوت إله الطبيعة

149
00:32:00,547 --> 00:32:02,751
لتتظاهر بعدم وجودهم

150
00:32:03,938 --> 00:32:05,695
لتمض في طريقك بالضبط

151
00:32:08,772 --> 00:32:11,260
إنها تستحوذ على فمي
تحركه ببطء

152
00:32:11,652 --> 00:32:14,271
ما مذاقها؟
مثل الكبريت السائل -

153
00:32:14,693 --> 00:32:18,588
إذن فهي مفيدة للبشرة
يا للقرف -

154
00:32:20,614 --> 00:32:23,168
أنا بخير
سأغفو

155
00:32:24,647 --> 00:32:28,063
في القرن السادس عشر
وجدوا جسدا مغمورا هنا

156
00:32:28,231 --> 00:32:31,363
لا تتحدث عن هذا
وإلا سيصيبني الرعب

157
00:32:31,528 --> 00:32:33,918
رأيت في الحرب جثث آلاف الجنود

158
00:32:34,216 --> 00:32:36,867
والآن استمع.. لم يفت وقت التعلُم بعد

159
00:32:38,665 --> 00:32:42,310
مهما حدث ،لا تتدخل

160
00:32:44,170 --> 00:32:49,353
هل استمعت إلى حديثهم؟
ما الذي يجذب اهتمامهم؟

161
00:32:51,371 --> 00:32:53,444
لقد تغيرت

162
00:33:03,822 --> 00:33:06,026
أتعرف سبب وجودهم في الماء؟

163
00:33:09,198 --> 00:33:11,206
يريدون أن يعيشوا إلى الأبد

164
00:33:14,672 --> 00:33:16,559
أنظر من هنا

165
00:33:21,905 --> 00:33:23,149
أنظر إليّ

166
00:33:38,228 --> 00:33:41,644
،لقد انطفأ سيجاري
أأجد مع أحدكم ما أشعله به ؟

167
00:33:43,444 --> 00:33:44,873
لما يسخران منه ؟

168
00:33:45,589 --> 00:33:49,484
لقد حبس نفسه هو وعائلته
بالمنزل

169
00:33:49,654 --> 00:33:53,233
فمنذ سبع سنوات وهو ينتظر
نهاية العالم

170
00:33:53,847 --> 00:33:56,498
قالوا أنه معتقدا دينيا

171
00:33:56,759 --> 00:33:58,767
هراء

172
00:33:59,800 --> 00:34:01,905
لقد كان غيورا على زوجته

173
00:34:02,360 --> 00:34:05,360
بعد ذلك هربت بالأطفال

174
00:34:05,625 --> 00:34:11,606
غيرة حمقاء.. إنه مجنون

175
00:34:13,114 --> 00:34:16,911
لم يكن كذلك
فقط كان مرعوبا

176
00:34:17,787 --> 00:34:20,176
مرعوب من ماذا ؟

177
00:34:20,347 --> 00:34:22,486
كل شيء

178
00:34:23,644 --> 00:34:27,387
أنت على خطأ
إنه رجل ذو إيمان راسخ

179
00:34:27,612 --> 00:34:31,322
وكيف تآتى له أن يحبس أفراد
أسرته لسبع سنوات ! كاملة

180
00:34:32,381 --> 00:34:35,164
حين كسروا الباب

181
00:34:35,838 --> 00:34:39,800
انطلق ابنه جريا مثل الأرنب
فانطلق خلفه ليطارده

182
00:34:40,159 --> 00:34:43,508
اعتقدنا أنه يريد قتله

183
00:34:44,384 --> 00:34:46,556
هذا هو الشاعر الروسي

184
00:35:20,069 --> 00:35:24,772
آنسة.. أنا لا أدخن
لكن هل لي في سيجارة ؟

185
00:35:25,735 --> 00:35:27,644
بالطبع.. بالرغم من أنك لا تدخن

186
00:35:41,834 --> 00:35:44,223
لقد اشتعلت
هكذا -

187
00:35:52,780 --> 00:35:53,990
أشكرك

188
00:36:10,254 --> 00:36:13,801
لا تنسي أبدا ما قالته له

189
00:36:15,151 --> 00:36:16,199
من هو ؟

190
00:36:17,648 --> 00:36:18,696
من هي ؟

191
00:36:21,361 --> 00:36:23,401
القديسة كاثرين

192
00:36:48,405 --> 00:36:51,472
وماذا قال الله للقديسة
كاثرين ؟

193
00:36:57,047 --> 00:37:00,211
"أنت هي التي ليست هي"

194
00:37:01,432 --> 00:37:04,979
" لكنني أنا الذي هو أنا "

195
00:37:07,001 --> 00:37:08,408
أسمعت هذا ؟

196
00:37:09,497 --> 00:37:11,352
برافو دومينيكو

197
00:37:16,891 --> 00:37:20,437
وهل حادث القديسة كاثرين
بنفسه ؟

198
00:37:21,115 --> 00:37:23,505
لا تهزأ منه

199
00:37:24,476 --> 00:37:27,226
ان لدومينيكو منزلة

200
00:37:27,709 --> 00:37:28,691
في ماذا ؟

201
00:37:28,861 --> 00:37:31,163
ما هو "الايمان" ؟

202
00:37:31,325 --> 00:37:33,562
حتى لغتك الايطالية كانت أفضل

203
00:37:35,198 --> 00:37:37,173
حين جئت للمرة الأولى

204
00:37:37,471 --> 00:37:39,773
ماذا يعني " الإيمان " ؟

205
00:37:40,383 --> 00:37:42,969
في روسيا إنها تعني
"vera"

206
00:37:47,264 --> 00:37:50,494
لم قالوا عنه أنه بمجنون ؟

207
00:37:50,657 --> 00:37:53,243
إنه ليس بمجنون
إن له عقيدة

208
00:37:54,049 --> 00:37:56,286
هناك العديد من مثل هؤلاء
المعاتيه في إيطاليا

209
00:37:57,122 --> 00:38:03,103
لقد تم إغلاق المصحات ومع
ذلك ترفض أسرهم استلامهم

210
00:38:04,931 --> 00:38:06,819
وما هو الجنون ؟

211
00:38:08,868 --> 00:38:12,164
إنهم يسببون المشاكل والمضايقات

212
00:38:14,789 --> 00:38:17,310
ونحن نرفض أن نفهمهم

213
00:38:18,565 --> 00:38:20,224
انهم وحيدون

214
00:38:22,343 --> 00:38:26,948
لكنهم بالتأكيد أقرب
منا إلى اليقين

215
00:38:28,104 --> 00:38:30,471
لديه الآن نتيجة مختلفة

216
00:38:31,976 --> 00:38:33,187
ماذا ؟

217
00:38:33,384 --> 00:38:38,503
إنه يخوض المغطس وبيده
شمعة مشتعلة

218
00:38:39,401 --> 00:38:41,409
خاف الجميع أن تكون محاولة
لإغراق نفسه

219
00:38:41,738 --> 00:38:45,219
لذا فقد أخرجوه وقاموا بانقاذه

220
00:38:45,739 --> 00:38:47,081
لا أصدق هذا

221
00:38:47,499 --> 00:38:48,743
اسألهم

222
00:38:50,284 --> 00:38:54,343
أيمكننا أن نطلب منه مشاركتنا الغداء ؟

223
00:38:54,733 --> 00:38:57,122
متى ؟
الآن -

224
00:38:57,293 --> 00:38:59,049
الآن.. ألا تعرف كم الساعة الآن

225
00:38:59,309 --> 00:39:01,448
كم ؟
إنها السابعة صباحا -

226
00:39:02,189 --> 00:39:03,531
صباحا ؟

227
00:39:05,262 --> 00:39:08,972
هل يأتي هذا الرجل ذو الحذاء
الأبيض كثيرا ؟

228
00:39:11,535 --> 00:39:13,902
على حسب.. أحيانا يأتي
وأحيانا لا

229
00:39:17,969 --> 00:39:19,016
أين يعيش ؟

230
00:39:19,601 --> 00:39:20,878
أعلى باجنو فيجنوني

231
00:39:21,521 --> 00:39:23,310
في الميدان

232
00:39:25,650 --> 00:39:26,730
ما المضحك في هذا ؟

233
00:39:29,458 --> 00:39:30,407
أندريه

234
00:39:36,372 --> 00:39:37,300
اثبتي

235
00:39:38,068 --> 00:39:39,017
لما ؟

236
00:39:43,253 --> 00:39:44,715
تبدين جميلة

237
00:39:46,197 --> 00:39:48,915
في هذا الضوء

238
00:40:03,480 --> 00:40:06,710
لقد بدأت أفهم

239
00:40:10,297 --> 00:40:11,475
تفهم ماذا ؟

240
00:40:14,523 --> 00:40:18,484
لما حبس عائلته لسبع سنوات
في رأيك ؟

241
00:40:27,037 --> 00:40:28,149
كيف لي أن أعرف ؟

242
00:40:49,185 --> 00:40:50,745
ها هو ذا

243
00:41:15,845 --> 00:41:18,628
معي أحد أشهر
كتاب روسيا

244
00:41:20,902 --> 00:41:25,278
حياتي عادية تماما
وليس فيها ما يهم على الاطلاق

245
00:41:26,279 --> 00:41:29,793
لكننا سمعنا أن لديك
تجربة جميلة

246
00:41:30,248 --> 00:41:33,118
لقد قرأت عنها أيضا
في الصحف

247
00:41:34,184 --> 00:41:35,843
أخبره عنها

248
00:41:36,969 --> 00:41:38,278
إنها لا تستحق على الاطلاق

249
00:41:44,075 --> 00:41:48,647
وربما تستحق
فقد أتى هذا السيد من موسكو

250
00:41:49,355 --> 00:41:50,566
من أجلي أنا ؟

251
00:41:52,908 --> 00:41:54,337
لقد قطع مسافة طويلة

252
00:42:08,367 --> 00:42:11,531
ماذا قال ؟
لم يرغب في التحدث -

253
00:42:11,920 --> 00:42:15,947
حاولي ثانية
إن الأمر هاما للغاية

254
00:42:29,491 --> 00:42:32,241
أمن الممكن أن تتوقف لدقيقة
إذهبي -

255
00:42:40,052 --> 00:42:42,900
ماذا حدث ؟
هل آذيته ؟

256
00:42:45,078 --> 00:42:46,900
لقد آذيتني

257
00:42:47,542 --> 00:42:51,056
إنه مجنون.. فلا أتبين
أهو يتحدث أم لا

258
00:42:51,575 --> 00:42:53,200
أنا ذاهبه

259
00:42:53,879 --> 00:42:55,854
حاول أنت

260
00:42:56,344 --> 00:42:57,751
أنت تعلم القليل من الايطالية

261
00:42:58,296 --> 00:42:59,540
لو لم تعجبك الطريقة التي أعمل بها

262
00:43:00,280 --> 00:43:01,710
قل هذا

263
00:43:02,649 --> 00:43:05,137
لكنني مترجمة جيدة

264
00:43:05,305 --> 00:43:07,923
بل إنني حتى أضيف إلى الأصل

265
00:43:09,593 --> 00:43:12,725
سأعود إلى روما
لقد انتهت رحلتنا

266
00:43:16,443 --> 00:43:17,458
حسنا

267
00:43:52,321 --> 00:43:53,304
معذرة

268
00:43:54,465 --> 00:43:58,427
أعتقد أنني أعرف لما فعلت هذا

269
00:44:00,291 --> 00:44:03,193
ماذا ؟
الدراجة ؟

270
00:44:05,700 --> 00:44:08,799
إزاء عائلتك

271
00:44:16,774 --> 00:44:17,984
أنا مُتعَب

272
00:46:02,265 --> 00:46:03,214
أين أنت ؟

273
00:46:04,697 --> 00:46:05,679
ادخل

274
00:48:23,602 --> 00:48:26,669
أسمعت هذا ؟
إنه بيتهوفن

275
00:49:16,379 --> 00:49:19,762
قطرة مع قطرة

276
00:49:20,604 --> 00:49:22,874
تصبح قطرة كبيرة.. لا اثنتان

277
00:49:31,422 --> 00:49:32,949
أتسمح لي ؟
دخن -

278
00:49:34,559 --> 00:49:38,782
حين لا أجد ما أقوله
أطلب سيجارة مثلما فعلت تماما

279
00:49:40,352 --> 00:49:42,327
لكنني لم أتعلم التدخين

280
00:49:43,616 --> 00:49:44,860
انه صعب للغاية

281
00:49:49,857 --> 00:49:51,287
يتوجب عليك أن تتعلم

282
00:49:52,578 --> 00:49:56,059
ألا تدخن
لكي تفعل أشياء هامة

283
00:49:56,610 --> 00:49:57,690
مثل ماذا ؟

284
00:52:16,412 --> 00:52:17,394
بعض النبيذ ؟

285
00:54:00,334 --> 00:54:03,596
نريد أفكارا أكبر

286
00:54:04,271 --> 00:54:05,319
ماذا ؟

287
00:54:20,434 --> 00:54:22,441
كنت أنانيا

288
00:54:24,435 --> 00:54:26,377
لقد أردت إنقاذ عائلتي

289
00:54:28,115 --> 00:54:31,945
يجب انقاذ كل الناس
العالم كله

290
00:54:32,212 --> 00:54:33,194
كيف ؟

291
00:54:34,932 --> 00:54:36,176
الأمر بسيط

292
00:54:41,110 --> 00:54:42,222
أترى الشمعة ؟

293
00:54:43,253 --> 00:54:44,563
حسنا

294
00:54:45,815 --> 00:54:47,604
لما قلت "حسنا" ؟

295
00:54:51,351 --> 00:54:53,107
إنك تربكني

296
00:55:00,089 --> 00:55:02,959
أنت عبرت الماء بالشمعة المضيئة

297
00:55:04,154 --> 00:55:05,234
أي ماء ؟

298
00:55:05,978 --> 00:55:06,993
الماء الساخن

299
00:55:08,699 --> 00:55:10,128
بركة سانت كاترين

300
00:55:11,994 --> 00:55:13,140
عند الفندق

301
00:55:14,683 --> 00:55:15,861
المياه الضبابية

302
00:55:17,180 --> 00:55:18,674
حسنا.. متى ؟

303
00:55:19,836 --> 00:55:20,851
الآن

304
00:55:24,221 --> 00:55:25,629
لا يمكنني فعل هذا

305
00:55:27,709 --> 00:55:28,920
لا أريد

306
00:55:31,358 --> 00:55:33,213
حين أضيء الشمعة

307
00:55:34,719 --> 00:55:36,148
وأخوض في الماء

308
00:55:37,887 --> 00:55:39,295
أن يدفعونني للخارج

309
00:55:41,664 --> 00:55:42,940
يطردوني

310
00:55:46,273 --> 00:55:49,307
" ويصيحون " أنت مجنون

311
00:55:51,810 --> 00:55:52,704
افهمت ؟

312
00:56:03,780 --> 00:56:05,821
حسنا
حسنا ؟-

313
00:56:08,773 --> 00:56:09,853
كلهم على خطأ

314
00:56:37,290 --> 00:56:38,239
ساعدني

315
00:56:40,875 --> 00:56:44,072
ساعدني
حسنا.. لكن -

316
00:56:46,124 --> 00:56:47,204
بالطبع

317
00:57:04,175 --> 00:57:08,933
لقد جاء التاكس من أجل ذلك الروسي
الذاهب إلى باجنو فيجنوني

318
00:57:44,854 --> 00:57:45,869
لقد تأخرت

319
00:57:48,375 --> 00:57:49,520
يجب عليّ أن أذهب

320
00:57:54,263 --> 00:57:55,278
شكرا

321
00:58:20,989 --> 00:58:23,193
ولم أنا دونا عن كل الناس ؟

322
00:58:29,502 --> 00:58:34,172
ألديك أطفال ؟
اثنان.. ولد وبنت -

323
00:58:35,935 --> 00:58:38,140
زوجتك جميلة ؟

324
00:58:40,832 --> 00:58:42,393
أتعرف عذراء الميلاد ؟

325
00:58:43,584 --> 00:58:44,762
لبييرو فرانسيسكا

326
00:58:45,152 --> 00:58:47,258
إنها مثل هذه لكن الفارق
أن الأخرى كلها سوداء

327
00:58:50,690 --> 00:58:52,065
اذهب بالشمعة

328
00:58:53,987 --> 00:58:58,909
أنت تخطط لشيء ما في روما

329
00:59:06,981 --> 00:59:07,930
زوي

330
00:59:11,141 --> 00:59:12,090
أين أنت ؟

331
00:59:13,894 --> 00:59:16,196
أجبني

332
00:59:19,911 --> 00:59:23,524
أنا مرعوب لكوني وحيدا

333
00:59:24,936 --> 00:59:28,548
أعرف ما تفكر فيه
لكن هذا يكفي الآن

334
00:59:29,289 --> 00:59:32,071
من الخطأ أن تظل تفكر
في نفس الشيء

335
01:00:46,071 --> 01:00:47,216
ماذا تريد ؟

336
01:01:41,369 --> 01:01:42,547
أبي

337
01:01:44,699 --> 01:01:47,569
أهذه نهاية العالم ؟

338
01:02:10,911 --> 01:02:12,919
هلا ذهبنا ؟

339
01:02:52,326 --> 01:02:54,628
أفسح

340
01:03:00,584 --> 01:03:05,157
إنهم يتركونهم بالخارج
عرفت أنهم كانوا هناك

341
01:03:05,321 --> 01:03:06,881
اعتدت أن أستمع سرا

342
01:03:29,773 --> 01:03:31,235
لقد فرت المياه سريعا
من حمامي

343
01:03:32,366 --> 01:03:34,057
أتمانع ؟

344
01:03:38,350 --> 01:03:41,482
اعتقدت أنك قد غادرت

345
01:03:41,839 --> 01:03:43,213
كلا.. مازلت هنا

346
01:03:44,975 --> 01:03:47,310
جيد
لا تبدو سعيدا -

347
01:04:02,450 --> 01:04:05,964
أنظري
أنظري ماذا أعطاني

348
01:04:11,188 --> 01:04:12,944
من ؟
دومينيكو -

349
01:04:37,349 --> 01:04:38,910
أنت جبان

350
01:04:40,645 --> 01:04:42,019
مليء بالعقد

351
01:04:44,742 --> 01:04:46,018
أنت لست حرا

352
01:04:47,815 --> 01:04:51,198
كلكم تريدون الحرية

353
01:04:52,712 --> 01:04:55,495
لكن حين تحصلون عليها
لا تعرفون ماذا تفعلون بها

354
01:04:58,217 --> 01:04:59,810
أو حتى ماهيتها

355
01:05:04,330 --> 01:05:08,040
هذا يكفي

356
01:05:10,379 --> 01:05:15,235
لابد أن هذه البلد هي السبب
الهواء الذي نتنفسه

357
01:05:15,788 --> 01:05:19,585
لأنني في موسكو قابلت العديد
من الرجال الرائعين

358
01:05:24,493 --> 01:05:27,560
وماذا تكون بعد كل هذا ؟

359
01:05:28,462 --> 01:05:30,917
ليس أنت

360
01:05:32,239 --> 01:05:34,541
أنت نوع من القديسين

361
01:05:35,887 --> 01:05:37,513
مهتما بصورة العذراء

362
01:05:39,504 --> 01:05:40,911
أنت مختلف

363
01:05:44,241 --> 01:05:47,624
أحد المفكرين حاول سجني

364
01:05:49,937 --> 01:05:53,135
ألن أقابل الرجل المناسب
أبدا ؟

365
01:05:55,123 --> 01:05:58,058
لم أقصدك
فأنت أسوأهم على الاطلاق

366
01:06:00,788 --> 01:06:04,171
لكنني أقسم أنني
سأجد رجلي هذا

367
01:06:04,340 --> 01:06:07,504
وسأفعل.. سأجده ينتظرني هناك
في روما

368
01:06:08,885 --> 01:06:10,292
ردائك سيء أيضا

369
01:06:11,509 --> 01:06:13,135
كما أنك مملا

370
01:06:14,742 --> 01:06:19,794
أنت من النوع الذي أفضل النوم معه

371
01:06:20,279 --> 01:06:21,806
دون ان أوضح سبب
عدم شعوري بهذا

372
01:06:21,975 --> 01:06:23,470
ماذا تقولين ؟

373
01:06:27,417 --> 01:06:28,432
ألم تفهم ؟

374
01:06:31,033 --> 01:06:35,409
لقد وجدت نفسي في وضع
محرج للغاية

375
01:06:41,691 --> 01:06:44,593
لدي ما يكفيني

376
01:06:46,012 --> 01:06:46,994
لا أستطيع أن آخذ أكثر
من هذا

377
01:06:51,740 --> 01:06:54,392
أود أن أنام لعشرة أيام

378
01:06:55,229 --> 01:06:56,724
وأحطمك

379
01:06:59,359 --> 01:07:02,905
ربما لا يكون هناك ما يُحطم
لأن ليس لك وجود من الأساس

380
01:07:05,535 --> 01:07:06,877
إنها مشكلتي

381
01:07:11,904 --> 01:07:14,174
لما أحب المعاتيه ؟

382
01:07:15,297 --> 01:07:17,501
رجال بلا سحر

383
01:07:19,329 --> 01:07:23,771
ربما أبدو صغيرة
لكنني أعرف كل شيء عن الجمال

384
01:07:27,491 --> 01:07:28,898
استمري.. استمري من فضلك

385
01:07:31,908 --> 01:07:32,836
أتعرف

386
01:07:37,765 --> 01:07:41,279
تلك الليلة التي رأيتك
فيها للمرة الأولى

387
01:07:42,566 --> 01:07:46,211
حلمت بأن العديد من السيقان الدافئة
والناعمة

388
01:07:47,782 --> 01:07:49,157
هاجمت رأسي

389
01:07:50,792 --> 01:07:53,858
وخزتني... كانت مسمومة

390
01:07:54,536 --> 01:07:56,708
وأخذت أهز رأسي

391
01:07:58,025 --> 01:08:01,822
حتى ابتعدت
حاولت أن أحطمها

392
01:08:03,241 --> 01:08:07,879
قبل أن تصل لخزانة الثياب

393
01:08:09,675 --> 01:08:16,386
لكنها لم تكن بالأمر الجيد
لكنني فقط شعرت بأني أفتقدها

394
01:08:17,132 --> 01:08:19,140
فقط لم أستطع أن

395
01:08:19,309 --> 01:08:21,448
أخمدها
منذ هذه الليلة

396
01:08:24,045 --> 01:08:25,540
مازلت أتحسس شعري

397
01:08:28,302 --> 01:08:30,921
وأشكر الله على أنه لم يكن
هناك شيئا بيني وبينك

398
01:08:34,735 --> 01:08:37,124
مجرد التفكير جعلني أشعر
بالغثيان

399
01:08:45,297 --> 01:08:46,410
إنها معتوهة

400
01:08:49,938 --> 01:08:53,768
عد جريا إلى زوجتك
بالرغم من أنك تخونها تقريبا

401
01:08:54,386 --> 01:08:56,274
أنت خنزير

402
01:09:04,596 --> 01:09:06,058
أهناك شيء آخر ؟

403
01:09:06,549 --> 01:09:07,727
منافق

404
01:09:11,606 --> 01:09:13,068
سنستمع إلى بعض الموسيقى

405
01:09:46,876 --> 01:09:49,430
ما الذي يحدث ؟
لاشيء.. لاشيء

406
01:09:52,446 --> 01:09:56,570
يا إلهي! الجنرال وموسيقاه الصينية
! الآن

407
01:09:57,278 --> 01:10:00,028
لكنك لن تذهب بي بعيدا

408
01:11:28,046 --> 01:11:29,737
عزيزي بيوتر نيكولايفيتش

409
01:11:30,446 --> 01:11:32,235
لقد قضيت عامين في إيطاليا

410
01:11:33,071 --> 01:11:34,860
كانا في غاية الأهمية

411
01:11:35,695 --> 01:11:40,038
لكل من مهنتي وحياتي
اليومية

412
01:11:41,585 --> 01:11:43,472
في الليلة السابقة حلمت
حلما سيئا

413
01:11:44,049 --> 01:11:48,785
كنت مجبرا على تمثيل أوبرا
على مسرح سيدي النبيل

414
01:11:49,842 --> 01:11:53,454
كان المشهد الأول يدور في
حديقة مليئة بالتماثيل

415
01:11:54,195 --> 01:11:59,084
لكنهم عراة،أجبروا على التسمر
بلا حركة

416
01:12:00,436 --> 01:12:03,087
وكنت تمثالا أنا أيضا

417
01:12:04,341 --> 01:12:09,198
وكنت أعلم أنني سأعاقب بشدة
لو تحركت

418
01:12:10,198 --> 01:12:14,639
لأن إلهنا وسيدنا كان يشاركنا

419
01:12:16,087 --> 01:12:20,016
كنت أشعر بالبرودة المتسربة
من القاعدة الرخامية

420
01:12:21,431 --> 01:12:26,189
وأوراق الشجر المتساقطة
ثابتة على ذراعي المرتفع

421
01:12:27,993 --> 01:12:29,368
حيث مازلت ثابتا بمكاني

422
01:12:30,649 --> 01:12:34,644
لكن حين شعرت أنني لم
أعد أحتمل المقاومة

423
01:12:35,258 --> 01:12:36,568
استيقظت

424
01:12:38,106 --> 01:12:39,383
كنت خائفا

425
01:12:40,155 --> 01:12:43,931
على حد علمي لم يكن هذا بالحلم
لكنها حقيقتي

426
01:12:45,564 --> 01:12:50,072
حتى أنني سأموت لو لم
أعد لروسيا

427
01:12:51,133 --> 01:12:54,101
لو لم أرى

428
01:12:55,198 --> 01:12:56,823
وطني ثانية

429
01:12:57,918 --> 01:13:01,267
،شجر البتولا
هواء طفولتي

430
01:13:07,296 --> 01:13:10,810
تحياتي الحارة والحنونة
لأصدقاء افترقت عنهم

431
01:13:11,712 --> 01:13:13,207
بافيل سوسنوفسكي

432
01:13:31,300 --> 01:13:32,413
ماريا

433
01:17:29,807 --> 01:17:30,755
أندريه

434
01:18:03,029 --> 01:18:07,918
لقد أعياني الجوع والخوف
مثل الأطفال

435
01:18:08,566 --> 01:18:12,909
ومزقت جزءا من شفتي
في ذاكرتي

436
01:18:13,206 --> 01:18:17,200
لعقت القليل من الملح
نقية كانت

437
01:18:18,871 --> 01:18:21,905
ومازلت أسير

438
01:18:22,680 --> 01:18:26,227
جلست عند عتبة باب
بحثا عن الدفء

439
01:18:30,522 --> 01:18:33,719
ترنحت مهتزا كنغمات
الفلوت

440
01:18:37,179 --> 01:18:41,719
كنت أشعر بالحرارة.. ففتحت ياقة سترتي
وجلست أرضا

441
01:18:41,884 --> 01:18:45,561
ترددت أصوات الأبواق
نفذ الضوء إلى جفوني

442
01:18:46,524 --> 01:18:52,221
وفوق في الأعالي.. كانت الأم تطير
مشيرة إليّ بيدها

443
01:18:54,782 --> 01:18:55,928
وتطير مبتعدة

444
01:18:57,855 --> 01:19:04,348
،والآن أسفل أشجار التفاح
حلمت بالمستشفى الأبيض

445
01:19:06,112 --> 01:19:07,771
وشعرت بالاعياء كطفل

446
01:19:36,037 --> 01:19:38,012
يجب أن أذهب وأرى أبي

447
01:19:43,847 --> 01:19:47,426
لديّ سترة في خزانة الثياب
إنها هناك منذ ثلاث سنوات

448
01:19:49,320 --> 01:19:50,979
سأرتديها ثانية حين أعود
إلى وطني موسكو

449
01:19:54,697 --> 01:19:57,380
،لن أذهب لأي مكان
لن أرى أي شخص

450
01:20:18,477 --> 01:20:22,406
ماذا تفعل هنا ؟
لا تخف

451
01:20:29,935 --> 01:20:33,962
لا تخف مني
أنا الذي يجب أن أخاف منك

452
01:20:35,664 --> 01:20:37,736
ربما تطلق عليّ النار

453
01:20:39,793 --> 01:20:43,722
كلهم يطلقون النار
في إيطاليا

454
01:20:47,250 --> 01:20:51,473
وهناك الكثير جدا من
الأحذية في إيطاليا

455
01:20:56,212 --> 01:20:57,489
أمر مفزع

456
01:21:01,173 --> 01:21:03,628
لم يشتريهم كل شخص ؟

457
01:21:11,350 --> 01:21:16,883
إن عمرها عشرة سنوات
ليست بالأمر الهام

458
01:21:23,032 --> 01:21:24,145
حسنا

459
01:21:27,258 --> 01:21:30,673
أنت تعرف قصص الحب
العظيمة

460
01:21:30,842 --> 01:21:32,053
لا قبلات

461
01:21:33,115 --> 01:21:37,687
لاشيء على الاطلاق
قمة النقاء

462
01:21:39,963 --> 01:21:41,425
ومن هنا تأتي عظمتها

463
01:21:45,501 --> 01:21:46,908
المشاعر

464
01:21:47,805 --> 01:21:50,675
المشاعر الصامتة لا تُنسى

465
01:22:00,447 --> 01:22:01,942
هنا مثلها مثل روسيا

466
01:22:05,728 --> 01:22:07,070
ولا أدري لماذا

467
01:22:11,969 --> 01:22:13,050
أتعرف

468
01:22:15,554 --> 01:22:18,010
أنا لا أجيد الايطالية

469
01:22:25,283 --> 01:22:26,593
هاك هذه القصة

470
01:22:28,164 --> 01:22:34,460
أنقذ أحدهم رجلا من الغرق
في بركة موحلة

471
01:22:36,934 --> 01:22:39,007
مجازفا بحياته

472
01:22:41,862 --> 01:22:45,507
والآن كلاهما مستلقي على
حافة البركة

473
01:22:47,304 --> 01:22:49,028
متقطعا الأنفاس.. منهكان

474
01:22:55,273 --> 01:22:59,497
: قال الرجل الذي تم إنقاذه
"أحمق"

475
01:23:00,938 --> 01:23:06,438
لم فعلت هذا ؟"
" أنا أعيش هنا

476
01:23:10,636 --> 01:23:14,052
لقد شعر بالإهانة

477
01:23:20,333 --> 01:23:21,282
ما اسمك ؟

478
01:23:24,878 --> 01:23:27,596
انجيلا.. فتاة طيبة

479
01:23:29,999 --> 01:23:30,796
اتشعر ين بالسعادة ؟

480
01:23:32,176 --> 01:23:33,158
من ماذا ؟

481
01:23:34,544 --> 01:23:35,624
الحياة

482
01:23:37,136 --> 01:23:38,314
نعم

483
01:23:47,666 --> 01:23:49,008
فتاة طيبة

484
01:24:21,337 --> 01:24:25,014
،أصبح المشهد أكثر إظلاما
قوتي

485
01:24:25,594 --> 01:24:28,212
،لها غموض مزدوج
سهما صلبا

486
01:24:29,434 --> 01:24:34,291
أسمع صوت الخياط عند منزل أبي
همسا كالرعد البعيد

487
01:24:35,323 --> 01:24:38,357
يصبح شعورنا بالخوف ضعيفا

488
01:24:38,939 --> 01:24:41,176
كثور أشيب في المحراث

489
01:24:41,340 --> 01:24:43,479
وحين يسود الظلام

490
01:24:43,996 --> 01:24:45,884
يومض جناحان من خلفي

491
01:24:47,165 --> 01:24:52,022
،خلال الحفل
كنت كالشمعة الهزيلة

492
01:24:52,958 --> 01:24:55,828
أتجمع بأسفل كالشمع السائل

493
01:24:56,671 --> 01:25:01,528
،وأقرأ على من يقيمون الحداد
عن ما يجب أن يتفاخروا به

494
01:25:02,464 --> 01:25:06,294
كيف ،بإهداء آخر قدر من
المتعة

495
01:25:07,073 --> 01:25:08,895
لتموت برفق

496
01:25:09,473 --> 01:25:12,255
وفي حماية السقف
المؤقت

497
01:25:12,898 --> 01:25:16,444
المضيء بعد الموت
مثل العهد

498
01:27:09,558 --> 01:27:11,631
لم يجب عليّ التفكير في
هذا الأمر ؟

499
01:27:12,727 --> 01:27:14,353
لديّ ما يكفيني من القلق

500
01:27:17,208 --> 01:27:19,859
إلهي.. لم شبكتني؟

501
01:27:21,016 --> 01:27:24,694
إنهم أبنائي،أسرتي
جسدي ودمي

502
01:27:27,354 --> 01:27:28,761
كيف أستطيع ؟

503
01:27:31,867 --> 01:27:36,472
سنين دون أن أرى الشمس
خائفا من ضوء النهار

504
01:27:37,531 --> 01:27:39,058
لما ؟

505
01:27:39,740 --> 01:27:41,049
لما هذه المأساة ؟

506
01:29:23,662 --> 01:29:26,597
إلهي ،أترى كيف يسأل ؟

507
01:29:27,247 --> 01:29:28,872
قل له شيئا

508
01:29:29,327 --> 01:29:32,197
لكن ماذا سيحدث
لو استمع إلى صوتي ؟

509
01:29:33,264 --> 01:29:34,987
دعه يشعر بوجودك

510
01:29:35,888 --> 01:29:39,369
دائما أفعل هذا
لكنه لا يدري شيئا

511
01:32:22,574 --> 01:32:26,437
سأحضر السيارة خلال
عشر دقائق

512
01:32:27,311 --> 01:32:29,962
السيد جورشاكوف.. محادثة
هاتفية لك

513
01:32:30,800 --> 01:32:31,945
لي أنا ؟

514
01:32:37,265 --> 01:32:39,120
انتظرني من فضلك

515
01:32:52,019 --> 01:32:53,067
ألو ؟

516
01:32:54,420 --> 01:32:55,664
أنا أوجينيا

517
01:32:56,980 --> 01:32:57,929
كيف حالك ؟

518
01:32:58,101 --> 01:33:00,141
بخير

519
01:33:01,173 --> 01:33:02,450
خمن سبب اتصالي بك ؟

520
01:33:05,750 --> 01:33:09,363
،دومينيكو هنا
ذلك المعتوه من باجنو فيجنوني

521
01:33:10,167 --> 01:33:13,462
كلا.. أعلم تماما أنه ليس
بمجنون

522
01:33:13,624 --> 01:33:15,217
كان كما اعتقدت تماما

523
01:33:15,736 --> 01:33:17,907
إنه هنا في روما من أجل
مظاهرة

524
01:33:18,489 --> 01:33:23,443
إنه يعد خطبة منذ ثلاث أيام

525
01:33:25,977 --> 01:33:27,287
تعال وودعه

526
01:33:28,026 --> 01:33:30,034
سأغادر في الحال

527
01:33:31,130 --> 01:33:36,182
إنه يتساءل ،هل فعلت ما هو
مفترض أن تفعله

528
01:33:36,699 --> 01:33:38,009
بالطبع

529
01:33:38,492 --> 01:33:41,460
ساخبره على الفور

530
01:33:41,981 --> 01:33:42,929
أشكرك

531
01:33:43,229 --> 01:33:45,084
يسعدني أنه بامكاننا تبادل كلمات
الوداع

532
01:33:46,237 --> 01:33:48,954
سأذهب بعيدا مع فيتوريو

533
01:33:49,630 --> 01:33:53,242
وربما نذهب للهند

534
01:33:54,207 --> 01:33:55,451
فيتوريو هو رجلي

535
01:33:55,839 --> 01:34:00,312
إنه من عائلة شهيرة
في أورفيتو

536
01:34:00,895 --> 01:34:05,174
أتمنى لك كل خير
يا إيوجينا

537
01:34:05,505 --> 01:34:08,669
وأنا أيضا
قل مرحبا لموسكو بدلا مني

538
01:34:09,761 --> 01:34:11,933
كيف تسير الأمور معك ؟

539
01:34:12,770 --> 01:34:14,909
كيف حال قلبك ؟

540
01:34:15,362 --> 01:34:18,559
،لا أعرف
لقد وصل للحد الأقصى

541
01:34:20,932 --> 01:34:22,361
لقد مللت

542
01:34:24,452 --> 01:34:26,362
أريد العودة لوطني

543
01:34:33,862 --> 01:34:35,040
سلام يا فيتوريو

544
01:35:02,507 --> 01:35:04,034
سأذهب لشراء سجائر

545
01:36:02,262 --> 01:36:07,533
أود أن أستبدل تذكرتي
سأرحل في خلال يومين

546
01:36:08,663 --> 01:36:09,972
ماذا حدث ؟

547
01:36:10,231 --> 01:36:11,409
لاشيء

548
01:36:13,880 --> 01:36:17,775
أمن الممكن أن توصلني
لـ باجنو فيجنوني ؟

549
01:36:18,520 --> 01:36:19,633
متى ؟
الآن -

550
01:36:20,761 --> 01:36:22,965
يجب عليّ الرحيل من إيطاليا
إلى الاتحاد السوفييتي حالا

551
01:36:25,690 --> 01:36:28,210
أنا في انتظارك ؟
حسنا -

552
01:36:31,099 --> 01:36:33,619
ثق به.. لا ترحل اليوم

553
01:38:24,182 --> 01:38:26,125
أي سلف يتحدث بداخلي ؟

554
01:38:26,744 --> 01:38:30,322
لا يمكنني الرحيل في نفس الوقت

555
01:38:30,488 --> 01:38:32,179
في عقلي وجسدي

556
01:38:32,888 --> 01:38:36,599
لذا لا يمكن أن أكون شخصا واحدا فقط

557
01:38:37,818 --> 01:38:43,001
أشعر وكأنني أشياء لا تحصى
معا

558
01:38:44,187 --> 01:38:50,298
لم يعد هناك مرشدون عظماء
وهذا هو الشر الحقيقي في زمننا هذا

559
01:38:50,971 --> 01:38:54,136
طريق القلب مُغطى بالظلال

560
01:38:54,780 --> 01:39:01,241
يجب علينا الاستماع إلى تلك
الأصوات التي تبدو لنا بلا معنى

561
01:39:01,758 --> 01:39:06,134
عقولنا مليئة كشبكة لصرف المياه
القذرة

562
01:39:06,302 --> 01:39:09,980
جدران المدرسة ،إسفلت الطرق
والأوراق السعيدة

563
01:39:10,143 --> 01:39:15,097
طنين الحشرات يجب أن يدخل

564
01:39:15,744 --> 01:39:19,487
يجب أن تمتليء عيوننا وآذاننا
بالآخرين

565
01:39:19,649 --> 01:39:23,424
مع الأشياء التي هي بداية
لحلم عظيم

566
01:39:23,810 --> 01:39:27,902
أحدهم يجب أن يصيح بأننا
سنبني الأهرام

567
01:39:28,066 --> 01:39:31,066
ليس المهم أن نفعل أو لا

568
01:39:31,235 --> 01:39:34,236
يجب علينا تنمية هذه الأمنية

569
01:39:35,620 --> 01:39:39,712
ونمدد جوانب أرواحنا

570
01:39:40,100 --> 01:39:44,771
كشراع بلا نهاية

571
01:39:46,405 --> 01:39:49,951
لو أردت للعالم أن يتقدم

572
01:39:51,335 --> 01:39:53,637
يجب أن نتكاتف

573
01:39:55,207 --> 01:39:58,371
يجب أن ندمج ما يسمى
بالكامل

574
01:39:59,336 --> 01:40:01,279
مع ما يسمى بالمنتقص

575
01:40:02,376 --> 01:40:04,035
أنت كامل

576
01:40:04,648 --> 01:40:07,137
وماذا تعني لك كلمة كامل ؟

577
01:40:08,649 --> 01:40:12,709
عيون البشر كلها تنظر إلى
أسوأ الأشياء

578
01:40:13,610 --> 01:40:16,131
حيث ننغمس جميعا

579
01:40:17,771 --> 01:40:19,943
الحرية عقيمة

580
01:40:21,132 --> 01:40:25,061
لو لم تكن لديك الشجاعة
لتنظر إلى عيوننا

581
01:40:26,476 --> 01:40:29,292
لتأكل وتشرب

582
01:40:29,869 --> 01:40:31,462
وتنام معنا

583
01:40:32,942 --> 01:40:35,496
هذا ما يدعى بالكامل

584
01:40:36,815 --> 01:40:41,802
الذي أتى بالعالم إلى حافة الدمار

585
01:40:47,025 --> 01:40:49,545
استمع يا رجل

586
01:40:50,897 --> 01:40:54,443
لو أنك مياه ،نارا

587
01:40:55,666 --> 01:40:58,285
ثم رماد بعد ذلك

588
01:40:59,538 --> 01:41:01,677
ثم العظام في الرماد

589
01:41:03,219 --> 01:41:07,114
العظام والرماد

590
01:42:01,246 --> 01:42:03,929
انتظرني في السيارة

591
01:42:12,928 --> 01:42:13,910
مرحبا

592
01:43:40,016 --> 01:43:43,365
أين أكون.. حين لا أتواجد
في الواقع

593
01:43:44,624 --> 01:43:46,282
أو في خيالي ؟

594
01:43:47,793 --> 01:43:49,451
: ها هو عهدي الجديد

595
01:43:50,673 --> 01:43:52,462
يجب أن تشرق الشمس في الليل

596
01:43:53,618 --> 01:43:54,993
وتمطر ثلجا في شهر أغسطس

597
01:43:55,539 --> 01:43:57,426
تبقى الأشياء العظيمة

598
01:43:58,034 --> 01:43:59,922
والصغيرة

599
01:44:02,356 --> 01:44:04,942
يجب على المجتمع أن يتحد ثانية

600
01:44:05,972 --> 01:44:08,012
بدلا من هذا التفكك

601
01:44:09,748 --> 01:44:14,222
فقط ،أنظر للطبيعة
وسترى أن الحياة بسيطة

602
01:44:15,413 --> 01:44:18,065
يجب أن نعود حيث كنا

603
01:44:19,190 --> 01:44:25,421
للنقطة التي
انحرفنا منها إلى الطريق الخطأ

604
01:44:28,920 --> 01:44:33,656
يجب أن نعود إلى
أساس الحياة الرئيسي

605
01:44:35,385 --> 01:44:37,208
دون أن تتلوث المياه

606
01:44:40,154 --> 01:44:42,129
أي عالم هذا

607
01:44:43,291 --> 01:44:45,299
لو أخبرك رجل مجنون

608
01:44:46,780 --> 01:44:49,944
انه يتوجب عليك أن تشعر بالخزي من نفسك

609
01:44:52,796 --> 01:44:53,974
موسيقى الآن

610
01:44:57,309 --> 01:44:58,258
موسيقى

611
01:45:23,330 --> 01:45:24,759
لقد نسيت هذا

612
01:45:35,556 --> 01:45:38,174
اوو.. يا أمي

613
01:45:40,069 --> 01:45:42,720
الهواء المنير

614
01:45:44,357 --> 01:45:46,943
الذي يتحرك حول رأسك

615
01:45:47,975 --> 01:45:52,001
ليتجلى حين تضحكين

616
01:46:32,047 --> 01:46:34,469
الموسيقى لا تعمل

617
01:48:10,784 --> 01:48:12,824
زوي
زوي

618
02:00:07,000 --> 02:00:19,000
"في ذكرى أمي"
أندريه تاركوفسكي

619
02:00:22,000 --> 02:00:25,000
ترجمة: إسلام عبد الرحيم
Leo24 :تعديل التوقيت

