1
00:00:02,522 --> 00:00:25,926
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}الفيلم غير صالح نهائياً للمشاهدة العائلية المُتحفّظة"
"لإحتواءه على مشهدين إباحيين و الكثير من الدماء

2
00:00:26,026 --> 00:00:31,124
لدينا 182 مريضاً، أغلبهم مُشوهّون على نحوٍ
.شنيع، نتيجة للإستيلاد الداخليّ وعلاّت الولادةِ

3
00:00:31,231 --> 00:00:37,965
الجناح "سي" مؤمّناً على نحوٍ عالٍ، فكلّ مريضٍ
.هنا حريٌّ إعتباره، خطراً على نفسه والآخرين

4
00:00:38,071 --> 00:00:41,268
ليس مسموحاً لأحدٍ بالخروج
.أو الدخولِ دون المرور خلال هذا الباب

5
00:00:41,374 --> 00:00:43,842
بوسعنا فتح كافّةِ الأبواب في
.. حالة نشوب حريقٍ فحسب

6
00:00:43,943 --> 00:00:46,776
لكن نظام المنوط يشترط
.فتح زنزانة واحدة في كلّ مرّة

7
00:00:52,886 --> 00:00:56,081
.(شكراً لكَ يا (تشارلي -
.على الرحبِ والسعة أيّها الرئيس -

8
00:01:02,095 --> 00:01:06,719
أعلم فيما تُفكّرين، لكنّنا
.لا بد أن نفعل ذلك لمصلحتهم

9
00:01:06,900 --> 00:01:08,492
.هذا ليس بسجنٍ

10
00:01:08,601 --> 00:01:13,504
،إنّنا نأمل إعادة تأهيل المرضى بقدر المُستطاع
.ولنجعلهم يلحقون مُجدداً بالمجتمع العامِ

11
00:01:13,606 --> 00:01:15,767
،قبل فتحِ أيّ زنزانة
.. فلا بدّ من ضابطٍ مساعدٍ لـ

12
00:01:17,677 --> 00:01:20,842
!(بوبي)! (بوبي)
!هيّا افلتها

13
00:01:22,048 --> 00:01:26,277
أأنتِ بخير؟ -
.أجل، لقد فاجئني ما بدر فحسب -

14
00:01:26,386 --> 00:01:31,282
،يجب ألاّ تتجوّلي فيما عبر الخطوط الصفراء
.فبوسعهم آنذاك سحبكِ من زنزاناتهم

15
00:01:31,391 --> 00:01:34,155
.(هؤلاء همُ الاخوة (هيلكر

16
00:01:38,364 --> 00:01:41,265
إنّنا نسمّيهم بهذا الاسم لأن
..السيدة (هيلكر) من وجدتهم بالغابة

17
00:01:41,367 --> 00:01:48,441
كانوا يأكلون بقايا شخصين نظنهما كانا
.والديهم، وأولئكَ الملاعين الصغار أذكياءٌ أيضاً

18
00:01:48,541 --> 00:01:54,203
.إنّهم بالتأكيد أخطر المرضى بالمشفى -
إنّهم مُجرّد أطفال، وتصنّفهم الأكثر خطورة؟ -

19
00:01:54,314 --> 00:02:00,308
،أجل، ثقي بي
.الأصغر، ذلك الذي يمصّ إبهامه

20
00:02:00,420 --> 00:02:02,786
أجل؟ -
.لقد أكل إصبعيه الآخرين مضغاً -

21
00:02:02,889 --> 00:02:09,823
إنّنا لم نجدهما، ونعتقده أكلهما، أما الطفل
.الأوسط، سبق و إقتلع عينه بشوكة طعام

22
00:02:09,929 --> 00:02:14,062
.وأكلها أمام المُمرّضة -
وماذا عن الفتى الأكبر ذو القناع؟ -

23
00:02:14,167 --> 00:02:18,001
،إنّ له أسنانٌ كبيرةٌ بشكلٍ غير طبيعيّ
.حيث أنّه كان يشذبها على حجارة الجدران

24
00:02:18,104 --> 00:02:22,040
لقد وضعنا قناعاً عليهِ
.بعدما عضّ عدّة ضبّاط مساعدين

25
00:02:22,142 --> 00:02:25,043
يشذبها؟ أنّى له يحتمل ألمَ ذلك؟

26
00:02:25,145 --> 00:02:33,800
المُذهل حيال هؤلاء الأطفال أنّ ليس فيهم شعورٌ
.بالألمِ، لديهم حالة مُتقدّمة من عدمِ الشعور بالألمِ

27
00:02:33,953 --> 00:02:36,751
.هذا نادرٌ جداً -
.أجل -

28
00:02:36,856 --> 00:02:42,126
.لكن هذا أكثر شيوعاً بين المُجتمعاتِ المُتجانسة -
.(مثل المُجتمعات لصيقة الطبيعة غرب (فيرجينيا -

29
00:02:42,126 --> 00:02:46,296
.تماماً -
أبوسعهم التحدث؟ -

30
00:02:46,399 --> 00:02:51,599
،مُجرّد نخير وإيماء، فذلك مفاد لُغتهم
.إيّاكِ أن تولّيهم أو زنزانتهم ظهركِ

31
00:02:51,704 --> 00:02:55,606
فمن دون إهانة، إنّ هؤلاء يتعدّى أمرهم علاجكِ
.النفسيّ والموسيقيّ وأيّما شيءٍ تعبق بهِ جُعبتكِ

32
00:02:55,708 --> 00:02:59,068
.(يروقني العمل عليهم يا د.(ريان

33
00:02:59,078 --> 00:03:03,547
،ربّما بعد حينٍ
لمَ لا نلعب في المضمار الآمنِ الآن؟

34
00:03:03,650 --> 00:03:07,876
.هيّا، سأريكِ باقي المشفى -
.على الرحب -

35
00:04:42,682 --> 00:04:44,377
!اخرجوني من هنا

36
00:04:46,319 --> 00:04:48,082
.انتهى

37
00:04:48,187 --> 00:04:50,621
.تعالَ، اخرجني من هنا

38
00:05:00,233 --> 00:05:03,361
!اخرجوني من هنا

39
00:05:11,844 --> 00:05:13,505
!أيّها الحرّاس

40
00:06:47,540 --> 00:06:49,906
!لا! لا

41
00:06:51,344 --> 00:06:54,802
!لا! لا

42
00:06:59,419 --> 00:07:02,980
!لا

43
00:07:08,361 --> 00:07:14,195
.بوسعي مساعدتكم إنّ تركتموني
.بوسعي مساعدتكم

44
00:07:19,972 --> 00:07:21,530
!لا

45
00:07:21,641 --> 00:07:23,802
!لا

46
00:07:51,137 --> 00:07:54,231
!يا إلهي، يا إلهي

47
00:07:58,644 --> 00:08:00,578
!لا

48
00:09:18,624 --> 00:09:19,682
!لا

49
00:09:35,608 --> 00:09:42,478
،رجاءً لا تفعلوا بي ذلك
.يا رفاق، لستُم مُضطرّين لفعل هذا بي

50
00:09:45,585 --> 00:09:48,387
!رجاءً يا الله! لا

51
00:11:11,548 --> 00:11:16,255
{\pos(192,200)}"جاميعة (ويستون) - غرب (فيرجينيا) عام 2003"

52
00:11:16,255 --> 00:11:26,123
{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}تحذير: مشهد إباحي مُدته دقيقتين"
"أرجو تخطي هذا المشهد بأيّ شكل

53
00:11:40,299 --> 00:11:42,233
.أجل

54
00:11:42,334 --> 00:11:44,632
.أجل

55
00:11:44,737 --> 00:11:45,931
!أجل

56
00:11:51,510 --> 00:11:54,308
!ياللهولِ

57
00:11:55,214 --> 00:11:57,182
!ياللهولِ -
أيعجبكِ ذلك؟ -

58
00:11:57,283 --> 00:11:58,341
.أجل -
حقاً؟ -

59
00:11:58,451 --> 00:11:59,418
.هيّا

60
00:12:09,095 --> 00:12:10,756
.أجل

61
00:12:11,797 --> 00:12:13,025
.أجل

62
00:12:17,570 --> 00:12:19,037
.أجل

63
00:12:31,884 --> 00:12:33,476
.أجل

64
00:12:34,220 --> 00:12:36,711
.أجل

65
00:12:40,993 --> 00:12:42,517
.أجل

66
00:12:57,777 --> 00:13:02,109
.إنّكم يا رفاق زُمرة من القردة الموبقين -
أسمعتِ ثمّة طرقٌ؟ -

67
00:13:02,214 --> 00:13:05,183
(لقد غادر (بورتر)، (كايل
.و(كلير) ربّما ينتظرونا بالجبلِ

68
00:13:05,284 --> 00:13:08,276
،سيّارتي ستغادر خلال 5 دقائق
.سواء إبتغيتم أن تكونوا داخلها أو لا

69
00:13:08,387 --> 00:13:12,003
لمَ لا تسترخِ و تأوي
أسفل ملائات السرير لهنيهة؟

70
00:13:13,025 --> 00:13:18,134
.لا أحسب (بريدجت) ستكون مُمتنّة لذلك -
.لستُ أمانع حقاً -

71
00:13:18,464 --> 00:13:20,604
.أنا كذلك لستُ أمانع -
!حسبكَ -

72
00:13:20,639 --> 00:13:24,834
.أمزحُ فحسب -
.أمامكم خمس دقائق، يا مُفرطون الحميميّة -

73
00:13:32,611 --> 00:13:35,580
لمَ لا نذهب إلى (أسبن) هذا العام؟
.فإنّ كوخ (بورتر) مقيت

74
00:13:35,681 --> 00:13:38,650
لأن ولدي فقد مصروف
.تقاعده وتحتّم عليه بيع البيت

75
00:13:38,751 --> 00:13:41,083
حقاً؟ -
.حري عليكِ رؤيته حينما اكتشف ذلك -

76
00:13:41,187 --> 00:13:43,883
،حسبته سيلقي بنفسه من فوق جسرٍ
.مرحباً

77
00:13:47,526 --> 00:13:49,153
!مرحباً -
!مرحباً -

78
00:13:49,261 --> 00:13:50,922
.مرحباً -
.مرحباً -

79
00:13:51,030 --> 00:13:54,657
أين (بورتر)؟ -
.لقد ذهب ليُدفيء الكوخِ -

80
00:13:54,767 --> 00:13:57,099
،لا بد أنّه مريضاً أو ما شابه
.لأن (بورتر) في العادة عديم النفع

81
00:13:57,203 --> 00:13:59,899
.هذا بالنسبة إليك فحسب -
أعلم، فيمَ كلّ ذلك؟ -

82
00:14:00,005 --> 00:14:02,735
لستُ أعلم، ربّما لأنّكِ
لا تنفكّين عن محاولة التحرّش بي؟

83
00:14:02,842 --> 00:14:04,309
أهو غير مُستقرٍ على هذا النحوِ؟

84
00:14:04,410 --> 00:14:07,038
هل من شيءٍ تودّي إخباري
.إيّاه يا (كينيا)؟ إنّي لكِ أختاً

85
00:14:07,146 --> 00:14:10,673
.حسبكِ، حسبكِ

86
00:14:10,783 --> 00:14:13,013
كيف حالكَ؟ -
مرحباً يا صاح؟ -

87
00:14:14,286 --> 00:14:15,776
.هذه ركوبتي -
.مرحباً -

88
00:14:15,888 --> 00:14:17,719
!مرحباً

89
00:14:17,823 --> 00:14:19,882
إنّي مُتشوقةٌ جداً، أأنتِ مثلي؟ -
.إنّي كذلك -

90
00:14:19,992 --> 00:14:22,085
.مرحباً يا رفاق، نأسف على تأخرنا -
.مرحباً -

91
00:14:22,194 --> 00:14:24,594
.(إنّه خطأ (دانيل -
.الطرق كانت سيّئة -

92
00:14:26,999 --> 00:14:30,324
من يتولّى القيادة إذاً؟ -
.إنّي لها -

93
00:14:30,436 --> 00:14:36,535
.إنّكَ تقود مثل فتاة، وأنا أبتغي السرعةَ -
.شكراً، هذا لطيف حقاً -

94
00:14:37,910 --> 00:14:39,639
.إذاً فإنّكِ ترغبين بمقاسمتي الركوبة

95
00:14:39,745 --> 00:14:41,906
.حسنٌ -
.ها أنت ذا -

96
00:14:42,014 --> 00:14:47,546
،كايل)؟ سمعتُ بالمذياع أنّ ثمّة عاصفة ضخمة)
أمِن رأيكَ الانتظار وتأجيل الترحال حتّى غدٍ؟

97
00:14:47,653 --> 00:14:49,746
،لا تبالي أيّها المُرهف
.فسنبلغ الكوخ خلال ساعةٍ

98
00:14:49,855 --> 00:14:51,823
!حسنٌ، لننطلق

99
00:14:51,924 --> 00:14:53,789
!حسنٌ -
.أجل -

100
00:14:53,893 --> 00:14:57,158
ماذا بشأن السيّارتان، ألا بأس من ركنّهما هنا؟ -
.يا إلهي -

101
00:14:57,263 --> 00:14:59,322
بحقّ المسيح يا (دانيل)، ألا بد أن
.تقلق على كلّ شيء، سيكونوا بخير

102
00:14:59,431 --> 00:15:03,765
.لننطلق -
.حسنٌ، أرجو المعذرة -

103
00:15:05,704 --> 00:15:07,171
عن جد يا (دانيل)؟

104
00:15:07,273 --> 00:15:10,470
ماذا؟ -
.(انظروا إلى (دانيل -

105
00:15:10,576 --> 00:15:14,173
.ماذا؟ يجدر إيثار السلامة أوّلاً

106
00:15:14,513 --> 00:15:17,004
لكم أودّ رؤيتكِ تضحكين حينما
.تسقطي عن سيّارة الجليد خاصّتكِ

107
00:15:17,116 --> 00:15:18,606
!حسنٌ، لنذهب

108
00:15:20,719 --> 00:15:22,186
!هيّا بنا -
!لنفعلها -

109
00:15:22,288 --> 00:15:23,755
!هيّا بنا لنذهب

110
00:15:28,894 --> 00:15:30,452
!حسنٌ، هيّا بنا

111
00:16:26,986 --> 00:16:29,454
!هيّا لننطلق

112
00:16:35,361 --> 00:16:36,885
!مرحى لكم يا حسناوات

113
00:16:36,996 --> 00:16:38,987
.هيّا

114
00:16:59,885 --> 00:17:02,513
.إنّكَ ضللتَ الطريق -
.كلاّ، لم أضلّ

115
00:17:02,621 --> 00:17:07,720
.اعترف فحسبِ -
.احمق، إنّ المكان مُتجمدٌ هنا -

116
00:17:07,826 --> 00:17:10,556
لا بد أنّه دنى 20 درجة مئوّية
.خلال النصف ساعة المُنصرمة

117
00:17:10,662 --> 00:17:13,924
،لدينا ساعة تفصلنا عن مغيب ضوء النهار
.ثمّة عاصفٌ ضخمة ستهلّ في أيّما أثناء

118
00:17:14,033 --> 00:17:17,434
امهلوني دقيقة حتّى
!أتداركُ حالي فحسب، إتّفقنا؟

119
00:17:17,536 --> 00:17:19,470
أنتَ! أنتَ؟ -
ماذا؟ -

120
00:17:19,571 --> 00:17:21,698
.يجدر أن نذهب يساراً خلال تلكَ الهضبة

121
00:17:21,807 --> 00:17:25,709
لقد ذهبتُ إلى الكوخِ مئة مرّة مع
.بورتر)، لا بأس إنّي موقنٌ من السبيل)

122
00:17:27,413 --> 00:17:31,747
.يجب أن نعبر تلكَ السلسلة الجبلية -
.حسنٌ، لنذهب إذاً، فإني أتجمّد -

123
00:17:31,850 --> 00:17:33,841
!أجل، هيّا -
.هيّا يا رفاق -

124
00:17:34,953 --> 00:17:36,386
.أجل

125
00:17:45,264 --> 00:17:49,496
.إنّه يسلك الانعطاف الخاطيء، أعلم ذلك

126
00:17:58,177 --> 00:18:04,377
!آسف يا رفاق! أحزر أنّي أخطأتُ الطريق -
.إنّ لم نلـُذ بمأوى عمّا قريب، فسنتجمّد موتاً -

127
00:18:04,483 --> 00:18:06,781
!أرى أن نعود خلال ذات الدرب الذي سلكناه

128
00:18:06,885 --> 00:18:12,319
هذه ليست بفكرة سيّئة، لنعُد
.إلى الجبل و نتّبع آثارنا على الجليد

129
00:18:12,424 --> 00:18:14,449
.أي آثارٍ، لقد اختفت

130
00:18:14,560 --> 00:18:16,619
ما هذا؟ -
ما الذي ماذا؟ -

131
00:18:16,728 --> 00:18:19,322
تلكَ الهيئة المُظلمة الضخمة
.عند جانب السلسلة الجبليّة

132
00:18:21,100 --> 00:18:26,326
!أظنّه بناءً -
!لقد نجونا -

133
00:18:26,438 --> 00:18:29,134
!هيّا لنذهب -
.حسنٌ -

134
00:18:29,241 --> 00:18:31,505
!إنّي أتجمّد

135
00:18:33,045 --> 00:18:35,411
.هيّا، هيّا

136
00:19:14,953 --> 00:19:16,614
!لا تزلّي

137
00:19:16,722 --> 00:19:18,952
.حمداً لله -
.بريدجت)، كنتُ لأقبّلكِ) -

138
00:19:19,057 --> 00:19:23,995
.إنّه مفتوحٌ، هيّا -
.ربـّاه -

139
00:19:24,096 --> 00:19:29,863
عزيزتي، أتودّين مزلاجكِ؟ - 
!اتركه، فإنّ حقيبتي تتجمّد -

140
00:19:36,141 --> 00:19:39,269
.إنّي أتجمّد

141
00:19:44,850 --> 00:19:48,650
ما هذا المكان؟ -
.ربّما مشفى قديم -

142
00:19:48,754 --> 00:19:52,190
.يبدو أنّنا سنزوره لظلام الليل فحسبِ -
.عظيم -

143
00:19:53,158 --> 00:19:55,285
أيحري علينا؟

144
00:20:04,469 --> 00:20:07,097
ما هذا المكان؟

145
00:20:07,206 --> 00:20:10,141
.بحقّ السماء -
لمَ المكان دافيءٌ جداً هنا؟ -

146
00:20:10,242 --> 00:20:12,107
.ربّما ثمّة حارس بناية هنا أو ما شابه

147
00:20:12,211 --> 00:20:14,702
ربّما يبقون المراجل قيد
.التشغيل حتّى لا تتجمّد الأنابيب

148
00:20:14,813 --> 00:20:17,800
إنّكَ محظوظاً بالعثور 
.على هذا المكان يا صاح

149
00:20:21,620 --> 00:20:23,087
.مُخيف -
.إنّه مُترّبٌ -

150
00:20:23,188 --> 00:20:24,655
.ياللبدانة -
!هذا مُقرف -

151
00:20:24,756 --> 00:20:27,281
.إنّي سعيدةٌ أنّنا بالداخل فحسب -
أوجدتِ هذا هنا؟ -

152
00:20:27,392 --> 00:20:28,484
.أجل -
.لا تلمسيه -

153
00:20:28,594 --> 00:20:30,619
!هذا مُخيفٌ جداً

154
00:20:30,729 --> 00:20:36,563
أبوسعكم العثور إلى شيء نحرقه
 للتدفئة؟ فتات خشب أو أثاث؟ شيء ما؟

155
00:20:36,668 --> 00:20:39,398
.أجل، إنّنا نعمل على ذلك -
.أجل -

156
00:20:39,504 --> 00:20:43,497
ماذا عن (بورتر)؟ -
.إنّه سيظلّ مُنتظراً قدومنا -

157
00:20:43,609 --> 00:20:47,904
لا تحسبيه سيخرج في هذا الطقس، صحيح؟ -
.لا، (بورتر) أذكى كثيراً من ذلك -

158
00:20:48,013 --> 00:20:53,843
ربّما عليكِ الاتّصال بهِ لإعلامه
.أنّنا آمنين... فكرةٍ طيّبة

159
00:20:56,321 --> 00:21:02,250
تغطية هاتفي سيّئة، أمن أحد لديه تغطية؟ -
.سأتفقد ذلك.. لا -

160
00:21:02,361 --> 00:21:03,988
.لا تغطية -
.بئساً -

161
00:21:04,096 --> 00:21:07,629
،كينيا)، إنّ (بورتر) رجلٌ ذكيّ حقاً)
.سيعي أنّنا لسنا بخارجين في هكذا طقسٌ

162
00:21:07,733 --> 00:21:12,768
أتتحدثين عن كون (بورتر) ذكيّاً؟
أيّ (بورتر) الذي تتحدثين عنه؟

163
00:21:12,871 --> 00:21:17,934
إنّه أذكى من (كايل) الذي أتاهنا، أوَتذكرين؟

164
00:21:18,043 --> 00:21:21,315
.لم أقُل أنّ (كايل) ذكياً

165
00:21:26,051 --> 00:21:28,918
.ربّما يُقيّم (بورتر) لطيفاً حسناً الآن

166
00:21:29,021 --> 00:21:30,488
.أجل، آمل ذلك

167
00:21:31,556 --> 00:21:38,827
حسنٌ، من يودّ سجقاً مشوياً؟ أنتِ؟
أنتِ؟ أنتِ؟

168
00:21:40,265 --> 00:21:42,563
.أعلم أنك تودّ ذلك

169
00:21:42,668 --> 00:21:44,192
.حسنٌ

170
00:21:46,038 --> 00:21:49,305
وجدته؟
.مهلاً

171
00:22:06,325 --> 00:22:09,817
حسنٌ يا رفاق، أودّ الاعتذار
.عمّا بدر منّي من ضلالِ للطريق

172
00:22:09,928 --> 00:22:15,222
،أعلم، أن الأمور كانت ليسوء مآلها
!لكنّي سعيد أنّ جميعنا بخيرٍ

173
00:22:15,334 --> 00:22:21,003
.لا تبالي يا صاح، فهذا وارد الحدوث لأيّ أحد -
.لا بأس، إنّنا بخير وسنذهب للكوخ غداً -

174
00:22:21,106 --> 00:22:24,498
،أظن أن الطقس سيكون صافياً حينها
.لنحاول نيل قسطٍ من الراحة

175
00:22:24,609 --> 00:22:28,917
.مُحال! أترون هذا المكان؟ إنّه مُذهل

176
00:22:28,947 --> 00:22:32,841
.هيّا لنتفقد جنباته -
أننتهكُ حرمته؟ -

177
00:22:34,820 --> 00:22:36,549
.(ربّاه يا (دانيل

178
00:22:40,792 --> 00:22:43,283
.حسنٌ، حسنٌ، سآتي معك -
.أجل و أنا كذلك -

179
00:22:44,363 --> 00:22:46,058
أستكونوا على ما يُرام؟

180
00:22:46,164 --> 00:22:48,689
.لا تتُه مُجدداً -
.شكراً -

181
00:22:48,800 --> 00:22:56,330
مهلاً، أتتوقعونا نحنُ الفتيات أن نطهو العشاء؟ -
.إنّه السجق -

182
00:22:56,441 --> 00:23:00,702
.أظّنكنّ أيّتها الفتيات بوسعكنّ تدبر ذلك -
.حسنٌ، ربّما لستُ راغبةً في ذلك -

183
00:23:00,812 --> 00:23:04,475
لا بأس يا (بريدجت)، لا تعرفين
طريقة طهو السجق، صحيح؟

184
00:23:04,583 --> 00:23:07,051
.(خسئت يا (فينسنت

185
00:23:08,687 --> 00:23:10,712
.هيّا بنا

186
00:23:10,822 --> 00:23:13,814
.مهلاً، سآتي معكم -
.أجل، و أنا أيضاً -

187
00:23:17,095 --> 00:23:19,529
.انتظروا، إنّي قادمة أيضاً

188
00:23:21,666 --> 00:23:23,759
.تيقظوا

189
00:23:25,137 --> 00:23:29,632
.انظروا إلى هذا -
.يبدو وكأن أحدهم كان هنا مُؤخراً -

190
00:23:29,741 --> 00:23:33,404
ربّما يستخدم الصيّادون هذا المكان
.كمأوى مؤقت في رحلات صيد الربيع

191
00:23:37,549 --> 00:23:42,917
أتحسبون أن ثمّة أحدٌ هنا الآن؟
.أعني أنّ ذلك سيكون مُخيفاً فعلاً

192
00:23:43,021 --> 00:23:49,253
.لا، ليس من صيدٍ في هذا الطقسُ -
.مُجرمو الفئوس يصيدون في ذلك الوقت -

193
00:23:51,963 --> 00:23:54,693
.أقول ذلك على سبيل القولِ فحسب

194
00:23:57,803 --> 00:24:01,330
.لا بدّ أن هذا مكتب رئيس المُدراء

195
00:24:02,374 --> 00:24:08,374
".د.(بريندان ريان)، رئيس الموظفين
.لنرَ إمّا كان لدى الرئيس مُصنّفات طيّبة

196
00:24:11,049 --> 00:24:14,416
ما الذي حدث هناك بحقّ الجحيم؟

197
00:24:19,157 --> 00:24:21,455
.انظروا إلى هذا المعطف و سمّاعة الطبيب

198
00:24:21,560 --> 00:24:24,188
،جينا)، هلمّي على المكتب)
.سنصوّر مشهداً إباحياً

199
00:24:24,296 --> 00:24:26,059
.ربـّاه -
.أنا الطبيب و أنتِ المُمرّضة -

200
00:24:26,164 --> 00:24:27,893
فينس)، أتمانع؟) -
.باشرها -

201
00:24:27,999 --> 00:24:32,262
.إنّي مشغولٌ مع مريضتي -
!ابتعد عنّي -

202
00:24:32,370 --> 00:24:38,334
،(إذاً، آنسة (بيرن
مُنذ متى وتراودكِ تلكَ الكوبيس؟

203
00:24:38,443 --> 00:24:42,809
حسنٌ، لقد بدأ كلّ ذلك حينما
.كنتُ بالـ 12، شعرتُ بوجوده ليلاً في غرفتي

204
00:24:42,914 --> 00:24:47,508
هل ذلك مُتعلّق بطوركِ الأوّل؟ -
إنّكَ فاسدٌ، أتعلم ذلك؟ -

205
00:24:47,619 --> 00:24:54,923
إنّ كوبيس العنفِ نتيجة مباشرة لطمث
 الشابّات، أمارستِ العادة السرّية قبلاً؟

206
00:24:55,026 --> 00:24:57,927
.إنّكَ مُقرفٌ لعين

207
00:24:58,029 --> 00:25:00,554
.وجدتها

208
00:25:00,665 --> 00:25:03,828
،يبدو أن الطبيب الطيّب كان مُدمن خمرٍ
أمِن أحدٍ للصهيل؟

209
00:25:03,935 --> 00:25:05,835
.رجاءً قـُل لي أنّكَ لن تشرب ذلك

210
00:25:05,937 --> 00:25:07,564
إنّها زجاجة في عمر 30
.عاماً من الخمرِ الهولندي

211
00:25:07,672 --> 00:25:10,368
.مُنذ 30 عاماً يا (جينا)، وغير مفتوحة

212
00:25:13,378 --> 00:25:15,744
.هذا لطيف

213
00:25:15,847 --> 00:25:17,906
.بالنسبة لمُرهفٍ

214
00:25:22,187 --> 00:25:25,020
.سُحقاً -
ماذا؟ -

215
00:25:25,123 --> 00:25:29,087
.هذهِ بيانات مُزرية -
ما هذا؟ -

216
00:25:29,194 --> 00:25:32,720
.شخص -
ما الذي حدث له بحقّ السماء؟ -

217
00:25:32,831 --> 00:25:35,959
.لا بد أنّه إحترق -
.ذلك اللعين المسكين -

218
00:25:36,067 --> 00:25:38,968
.هذا شيء شنيع

219
00:25:43,241 --> 00:25:46,404
!بحقّ المسيح -
ماذا كان ذلك المكان؟ -

220
00:25:46,511 --> 00:25:49,241
،طبقاً للسجلات
.(فهذه كانت مصحّة (جلينفين

221
00:25:49,347 --> 00:25:52,407
أمَن سُجنوا كانوا مُختلّين ذهنياً؟ -
.لا، إنّها كانت مصحّة -

222
00:25:52,517 --> 00:25:55,645
المصحّة شيء يعزل
.المرضى عن عامّة المُجتمع

223
00:25:55,754 --> 00:26:00,184
ماذا كانت علّة أولئكَ الناس؟ -
.لا أعلم -

224
00:26:00,292 --> 00:26:07,129
،ما بوسعي قوله أنّهم كانوا مُشوهين
.سآخذ بعضاً من هؤلاء للمطالعة

225
00:26:07,232 --> 00:26:08,824
.آمل أن مرضهم لم يكن معدياً

226
00:26:08,934 --> 00:26:12,097
.حسنٌ -
.هيّا، علينا العودة للآخرين -

227
00:26:12,203 --> 00:26:13,670
.أجل

228
00:26:15,173 --> 00:26:17,232
.إنّها لفكرة عظيمة

229
00:26:29,654 --> 00:26:31,986
.إنّكَ تغدو لطيفاً في ثمالتكَ

230
00:26:33,325 --> 00:26:35,418
.مثل كائنٍ فضائيّ غريبٌ عنّي

231
00:26:39,331 --> 00:26:40,992
.عزيزتي

232
00:26:41,099 --> 00:26:44,296
.أوَتعلمين، إنّكِ مُزرية عمّا حسبت

233
00:26:44,402 --> 00:26:46,597
.شكراً لكَ

234
00:26:48,773 --> 00:26:51,537
لقد وجدتُ جناح المرضى 
.حيث الأسرّة والفضلات

235
00:26:51,643 --> 00:26:54,612
.ياللبدانة! لن أنام في فراشٍ قذر

236
00:26:54,713 --> 00:27:00,051
سنضع حقائب نومنا على القمّة، فذلك أفضل من 
.النومِ على الاأرضية، وكذلك سنحظى بالخصوصية

237
00:27:00,151 --> 00:27:02,051
.حسنٌ

238
00:27:02,153 --> 00:27:05,179
.سنعود لاحقاً  يا رفاق

239
00:27:05,290 --> 00:27:07,224
.حسنٌ -
.طابت ليلتكم -

240
00:27:15,233 --> 00:27:18,532
أتودّي المجيء لإلقاء نظرةٍ؟ -
.بالتأكيد -

241
00:27:18,637 --> 00:27:21,162
ألستُ كافيةً؟

242
00:27:21,272 --> 00:27:22,967
.إنّكِ لي

243
00:27:48,366 --> 00:27:51,164
.أوَترين؟ هذا ليس سيئاً

244
00:27:51,269 --> 00:27:52,964
.حسنٌ

245
00:27:53,071 --> 00:27:55,938
.حسنٌ، أرى أن يختار كلُ منّا غُرفة

246
00:27:56,041 --> 00:28:00,609
،ونضع مفاتيحاً مُرقّمةً في إناء
.ونشرع بالإلتقاط لنرى من سينام مع من

247
00:28:00,712 --> 00:28:03,408
إنّكَ لا تبرح، أليس كذلك؟ -
.هذا ما أجيده -

248
00:28:03,515 --> 00:28:05,813
.إنّكَ تُبلي حسنٌ في ذلك

249
00:28:09,387 --> 00:28:14,556
.أحسبني رأيتُ أحداً للتوِّ -
.أشباحٌ؟ ياللبشرى الطيّب -

250
00:28:14,659 --> 00:28:19,057
.كلا، إنّه لم يكن شبحاً، أظنّه كان شخصاً -
.حسنٌ، ليس من أحدٍ هناك الآن -

251
00:28:19,164 --> 00:28:21,564
.إنّ تودي التأكّد، فسأذهب بنفسي

252
00:28:27,706 --> 00:28:30,004
.لا، ليس من أحدٍ هنا

253
00:28:35,080 --> 00:28:38,577
!ربـّاه
فينسينت)؟)

254
00:28:40,018 --> 00:28:41,986
!(هذا ليس مرحاً يا (فينسنت

255
00:28:44,155 --> 00:28:46,282
!(اجبني يا (فينسنت

256
00:28:49,094 --> 00:28:51,460
.سأذهب من هنا، فهذا ليس مرحاً -
!لا، لا، لا -

257
00:28:51,563 --> 00:28:54,498
!لا -
.لا تتركيني وحدي، هيّا -

258
00:29:09,481 --> 00:29:10,971
.(فينسنت)

259
00:29:13,752 --> 00:29:16,152
.(فينسنت)

260
00:29:19,891 --> 00:29:21,119
.(فينسنت)

261
00:29:24,729 --> 00:29:26,219
.(فينسنت)

262
00:29:34,572 --> 00:29:38,900
!إنّكَ أحمقٌ لعين -
.رويدكِ، كنتُ أقصد المرح فحسب -

263
00:29:39,010 --> 00:29:43,206
!لا يسعني تصديق فعلكَ
!ربـّاه! إنّكَ أحمقٌ

264
00:29:46,518 --> 00:29:48,042
كينيا)؟)

265
00:30:06,304 --> 00:30:08,932
!تحرّكوا -
ما الأمر؟ -

266
00:30:09,040 --> 00:30:13,803
.إنّه أحمقٌ لعين -
.لقد أفزعتهما كثيراً، حري أن تروا ذلك -

267
00:30:13,912 --> 00:30:17,245
إنّكَ تتّسم بعقلية طفلٌ 
في العاشرة، أتعلم ذلك؟

268
00:30:17,348 --> 00:30:20,078
.أجل -
.كنتُ لأسقط في الظلام -

269
00:30:20,185 --> 00:30:24,722
إنّكَ لا تعلم شيئاً عن 
.تباعيات مُزحكَ المُختلّة

270
00:30:26,758 --> 00:30:31,388
حسنٌ، مكانٌ بهذا الجحم لا بد
.أن يكون فيه مُولّدٌ كهربائيّ

271
00:30:31,496 --> 00:30:35,865
وطالما تخافان من الظلام، سأرى إذا 
.بوسعي إيجاد شيءٍ للتدفئة والاضائة

272
00:30:35,967 --> 00:30:37,525
.وأخيراً ستفعل شيئاً مُفيداً

273
00:30:37,635 --> 00:30:40,604
فينسنت) بوسعكَ أن تكون مُفيداً)
خلال مناحٍ عِدة، صحيح يا عزيزي؟

274
00:30:40,705 --> 00:30:43,674
.لا تتفاخري الآن يا عزيزتي
.إلى اللقاء أيّها الأطفال

275
00:30:45,977 --> 00:30:47,672
أأنتِ بخير؟

276
00:30:47,779 --> 00:30:50,646
.هذا جيد

277
00:31:13,071 --> 00:31:15,301
.لدينا وقود

278
00:31:33,591 --> 00:31:35,616
.لنرَ إنّ ما كنتَ ستعمل

279
00:31:42,901 --> 00:31:48,402
!مرحى -
.أرأيتم، لقد أخبرتكم أنّه مُفيد -

280
00:31:50,341 --> 00:31:51,808
.في بعض الأحيان

281
00:31:59,150 --> 00:32:00,617
أسعيدةٌ الآن؟

282
00:32:00,718 --> 00:32:03,414
.أجل، شكراً جزيلاً لكَ

283
00:32:05,156 --> 00:32:09,388
،حسنٌ، لنذهب و نحظى بالمرح
.لأنّي وجدتُ بعضاً من الاشياء الممتعة

284
00:32:09,494 --> 00:32:10,859
!أجل

285
00:32:10,962 --> 00:32:13,430
.حسنٌ -
.هيّا -

286
00:33:15,126 --> 00:33:17,458
!أجل

287
00:33:17,562 --> 00:33:20,588
!هيّا! هيّا

288
00:33:28,106 --> 00:33:30,097
!ها هنا الفائز

289
00:33:31,442 --> 00:33:34,138
!هيّا، هيّا، هيّا

290
00:33:46,557 --> 00:33:50,891
!انعطف يميناً

291
00:33:50,995 --> 00:33:52,394
!هيّا

292
00:33:57,368 --> 00:33:59,859
.سأتولّى هذا

293
00:34:07,378 --> 00:34:11,246
،هذا المكان رائعٌ
.المسوخ كان لهُم قاعة للإستمتاع

294
00:34:11,349 --> 00:34:13,749
أبوسعكم تخيُّل أولئكَ 
الرفاق حين لعبهم هناك؟

295
00:34:15,820 --> 00:34:18,482
هذا يعطي مُعني مُختلفاً
.تماماً لمُصطلح عرض المسوخ

296
00:34:18,589 --> 00:34:20,989
أراهن أن الجميع كان
.مُتغبّراً بشأن الرجل الفيل

297
00:34:21,092 --> 00:34:24,084
.انظروا، كانوا يتابعون الأفلام هنا

298
00:34:24,195 --> 00:34:27,096
.دعيني أرى هذا -
.حسنٌ، آن أوان مشاهدة الفيلم -

299
00:34:30,101 --> 00:34:33,298
هل لا بد أن أشغّلها؟ -
!أجل -

300
00:34:33,404 --> 00:34:36,464
من يريد البوشار؟

301
00:34:36,574 --> 00:34:38,508
.حسنٌ -
.أجل -

302
00:35:15,079 --> 00:35:16,546
.إنّهم مُخيفين

303
00:35:18,583 --> 00:35:22,946
،أظن ذلك مُحزناً
.أتسائل تُرى ما لحق بهم

304
00:35:23,054 --> 00:35:24,180
.أجل

305
00:35:25,990 --> 00:35:30,850
أوَتعلمون؟
.إنّي أذكر هذا المكان الآن

306
00:35:30,962 --> 00:35:37,463
أخي عهد إرعابي حينما كنتُ طفلة
.بقصص البشر الضواري في الغابات

307
00:35:37,568 --> 00:35:39,126
أيّ قصص؟

308
00:35:39,237 --> 00:35:41,705
لقد قال أنّ ثمّة زُمرةٌ من
.(البشر الضواري غرب (فيرجينيا

309
00:35:41,806 --> 00:35:47,740
حيث حوصروا وجُمعوا
.وحُبسوا في مشفى قديم

310
00:35:47,845 --> 00:35:50,405
.ربـّاه -
.هم مشوهون لأنّهم لم ينفكّوا يعابثوا بعضهم بعضاً -

311
00:35:51,816 --> 00:35:55,509
.لقد قال أنّ ذلك ما فعلوه في بعضهم بعضاً -
وماذا أيضاً؟ -

312
00:35:55,620 --> 00:35:58,453
قال أنّهم يأكلون بعضهم 
.بعضاً، آكلي لحوم بشر

313
00:35:58,556 --> 00:36:00,023
أأنتِ جادة؟ -
.هذا هُراء -

314
00:36:00,124 --> 00:36:01,921
.أجل، صحيح -
.إنّها محض أسطورة مدنيّة -

315
00:36:02,026 --> 00:36:05,587
كان يُخبرني بتلكَ القصص كلّما
.(مررنا بالسيّارة عبرِ مقاطعة (جرينبرير

316
00:36:10,268 --> 00:36:12,532
.لقد انتهى العرض يا رفاق

317
00:36:12,637 --> 00:36:17,370
.أجل -
.لستُ أعلم ما ستفعلون، لكنّي ذاهب للفراش -

318
00:36:17,475 --> 00:36:19,568
لوران)؟)

319
00:36:19,677 --> 00:36:21,474
جينا)، أتودّي الذهاب؟) -
.إنّها فكرة جيّدة -

320
00:36:21,579 --> 00:36:25,445
.أجل، بالنسبة للكوابيس -
.لنذهب يا عزيزتي، آن أوان الفراش -

321
00:36:25,550 --> 00:36:31,818
من يريد صعود الدرج معي صباحاً؟ أمِن أحدٍ؟ -
.الاستيقاظ والتدرّب؟ أحسبني سأنام -

322
00:36:31,923 --> 00:36:34,483
.ونحن كذلك

323
00:36:43,467 --> 00:36:48,638
ماذا تفعل؟ -
.لا يمكنني النوم، سأذهب لتفقد المكان -

324
00:36:48,739 --> 00:36:53,136
،حسنٌ، لا تعبث مع أحد
.إنّهم نائمين وهذا ليس لطيفاً

325
00:36:53,244 --> 00:36:55,745
.حسنٌ، لن أفعل ذلك

326
00:36:57,181 --> 00:36:59,115
.أعدكِ

327
00:37:38,916 --> 00:38:23,678
{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}تحذير: مشهد إباحي مُدته دقيقة"
"أرجو تخطي هذا المشهد بأيّ شكل

328
00:38:35,079 --> 00:38:38,242
أنتَ! من هناك؟

329
00:38:40,518 --> 00:38:45,050
!لا يجدر بكَ مُعابثتي معي يا صاح
!إنّي سأفزعنّكَ فزعاً عظيماً

330
00:38:55,099 --> 00:39:00,102
بورتر)، أهذا أنتَ؟)
بورتر)، متى دخلت إلى هناك؟)

331
00:39:00,204 --> 00:39:03,893
.سُحقاً، لقد أفزعتني يا رجل

332
00:39:05,876 --> 00:39:08,757
هذا المكان عظيماً، أليس كذلك؟

333
00:39:09,046 --> 00:39:12,743
!ماذا تفعل يا صاح؟ لنذهب

334
00:39:17,355 --> 00:39:19,414
يا صاح، أأنتََ نائم؟

335
00:39:24,195 --> 00:39:26,095
!سُحقاً

336
00:40:27,953 --> 00:40:29,545
فينسنت)؟)

337
00:40:35,227 --> 00:40:39,987
.عظيم، أعشاب التدخين خاصّتنا تكاد تنفذ -
.هذا لأنّنا لم نبرح عن التدخين طوال الليل -

338
00:40:40,098 --> 00:40:43,067
أين قميصي؟ -
.لستُ أدري -

339
00:40:43,168 --> 00:40:45,728
.تفضّل -
.شكراً لك -

340
00:40:45,838 --> 00:40:47,396
.على الرحبِ والسعة

341
00:40:51,643 --> 00:40:53,873
أرأيتِ (فينسنت)؟

342
00:40:53,979 --> 00:40:55,446
.لا -
لا؟ -

343
00:40:55,547 --> 00:40:59,347
لقد ذهب لتفقد المكان
.ليلة أمس، ولستُ أجده منذاك

344
00:40:59,451 --> 00:41:03,510
ألم تريه مُنذ ليلة أمس؟ -
.بلى -

345
00:41:03,622 --> 00:41:05,954
.لا بد أنّه في الأنحاء في مكانٍ ما -
.أعلم -

346
00:41:06,058 --> 00:41:08,117
.سأساعدكِ بالبحث -
.شكراً لكَ -

347
00:41:09,261 --> 00:41:13,524
.ذلك المكان ضخمٌ و قد يكون بأيّ من جنباته -
.أجل -

348
00:41:13,632 --> 00:41:15,361
يا رفاق، هل رأيتم (فينسنت)؟

349
00:41:15,467 --> 00:41:16,991
.كلا، لم أره مُنذ ليلة أمس -
.لا -

350
00:41:17,102 --> 00:41:19,468
لا؟

351
00:41:19,571 --> 00:41:23,164
.(إنّنا نبحث عن (فينسنت -
.لم أره -

352
00:41:23,275 --> 00:41:25,266
،ما كنتُ لأقلق حيال ذلك يا رفاق
.فإنّنا لن نذهب إلى أيّ مكانٍ

353
00:41:25,377 --> 00:41:28,825
،أرأيتم الأجواء بالخارج
.إنّها تُمطر ثلجاً بجنون

354
00:41:29,414 --> 00:41:32,247
سارا)، أرأيت (فينسنت)؟) -
.أجل -

355
00:41:32,351 --> 00:41:36,583
حقاً؟ أين هو؟ -
.رأيته ليلة أمسِ يختلس النظر -

356
00:41:36,688 --> 00:41:38,883
.(لقد كان يراقنبني أنا و(بريدجت

357
00:41:38,991 --> 00:41:42,927
ماذا عن هذا الصباح؟ -
.كلاّ، لم أره، إنّي كنتُ أجري طوال ساعة خلت -

358
00:41:43,028 --> 00:41:46,487
لنأكل، أمِن أحدٍ يودّ الافطار؟ -
.سنأتي بأشيائنا -

359
00:41:46,598 --> 00:41:48,225
ماذا عن (فينسنت)؟ -
.سيظهر عما قريب -

360
00:41:48,333 --> 00:41:51,063
.سنوافيكم بالأسفل

361
00:41:51,169 --> 00:41:53,763
.عن جد، اذهب للجحيم

362
00:41:56,642 --> 00:42:00,341
أين كلّ أغراضنا؟

363
00:42:00,946 --> 00:42:05,012
،ربّما يحاول (فينسنت) العبث معنا يا صاح
.لا تبالي، القِ ببعضٍ من الحطب إلى المدفأة

364
00:42:05,117 --> 00:42:10,054
،بحقّ المسيح، الأجواء سيّئة بالخارج
أمِن رأيكم الانتظار حتى إنتهاءالعاصفة؟

365
00:42:10,155 --> 00:42:15,183
كلاّ، رأيي أن نحزم
.أغراضنا و نجد (فينسنت) و نرحل

366
00:42:15,294 --> 00:42:17,319
.حسنٌ، لننقسم مجموعتين

367
00:42:17,429 --> 00:42:20,796
،(دانيل)، خذ (بريدجت)، (سارا)
.و(لوران) إلى الطوابق  العلويّة

368
00:42:20,899 --> 00:42:25,698
،وليأتي البقيّة معي، سنتفقد الطابق الأوّل والقبو
.سنتقابل في قاعة الاستمتاع خلال نصف ساعة

369
00:42:25,804 --> 00:42:27,203
.لم أنتهِ من الطعام بعد

370
00:42:27,306 --> 00:42:32,940
.بربكَ يا (كايل)، بحق المسيح -
هل من أحدٍ يستغرب إختفاء أغراضنا؟ -

371
00:42:33,045 --> 00:42:35,917
،كلّما أسرعنا بالعثور عليه
.كلما تسنَّ لنا الرحيل في أقرب وقت

372
00:42:37,482 --> 00:42:40,412
.هيّا بنا -
.ها نحنُ أولاء أيّتها الأميرات -

373
00:42:40,519 --> 00:42:43,215
.أنا أميرة، شكراً لكَ

374
00:42:43,322 --> 00:42:45,290
أتحسب هذا مرحاً؟

375
00:42:45,390 --> 00:42:48,882
.مهلاً! أجل

376
00:42:48,994 --> 00:42:50,689
.لنمضي

377
00:42:52,364 --> 00:42:57,032
.أجل، إنّه ميتُ بالتأكيد -
.(اصمت يا (كايل -

378
00:42:57,135 --> 00:43:01,034
!(بحقكَ يا (فينسنت -
!فينسنت)، لدينا طعام) -

379
00:43:01,139 --> 00:43:04,108
!(فينسنت) -
.إنّي حقاً لم أعُد أطيق هذا -

380
00:43:08,447 --> 00:43:10,005
ما هذا؟

381
00:43:12,217 --> 00:43:17,416
ما كل هذا؟

382
00:43:18,890 --> 00:43:21,757
.حسنٌ، بالقطع علينا تفقد هذا

383
00:43:44,549 --> 00:43:46,380
.. أظنّكَ ما لم تتبع البرنامج

384
00:43:46,485 --> 00:43:50,012
.إنّ لديهم أدوات لهوٍ رائعة -
!اخرج من هنا -

385
00:43:50,122 --> 00:43:51,953
إنّنا نبحث عن (فينسنت)، أتذكر؟

386
00:43:52,057 --> 00:43:55,857
.أجل -
.أجل، هيّا بنا، هيّا، هيّا -

387
00:43:55,961 --> 00:43:58,395
.توقّف عن التحامق -
.لنخرج من هنا -

388
00:44:04,102 --> 00:44:07,401
.الجناح "سي"، فتح الباب، لنتفقد هذا

389
00:44:16,682 --> 00:44:20,383
.لقد حبسوهم مثل حيواناتٍ -
.إنّهم يبدون مثل الحيوانات -

390
00:44:20,485 --> 00:44:22,749
.هيّا، لنواصل المُضيّ

391
00:44:25,223 --> 00:44:27,657
ما هذا؟

392
00:44:27,759 --> 00:44:29,317
.تبدو مثل محطّة للممرّضات

393
00:44:31,129 --> 00:44:33,825
فينست) بالتأكيد تفقد ما إنّ)
.كان ثمّة مُخدرات مُخلّفةً في المكان

394
00:44:33,932 --> 00:44:36,332
.أجل، ربّما

395
00:44:41,873 --> 00:44:46,469
.إنّها دماء -
.ربـّاه -

396
00:44:46,578 --> 00:44:48,910
.حسنٌ، ابقين هنا، إتّفقنا؟ سأتفقد ذلك

397
00:44:51,717 --> 00:44:54,855
أتحسبانها دماء (فينسنت)؟

398
00:44:57,222 --> 00:45:03,024
.أعني، ربما يكون جُرح فحسب

399
00:45:03,128 --> 00:45:05,028
فينس)؟)

400
00:45:07,632 --> 00:45:11,898
رأيي أن يتولّى كلّ منّا تفقد رواق، هكذا
.سنتفقد مساحاتٍ أكبر في وقتٍ قليل

401
00:45:12,003 --> 00:45:16,501
.هذا يبدو جيّداً بالنسبة إليّ -
سأتفقد خلال هذا الطريق؟ -

402
00:45:16,608 --> 00:45:19,202
.أظنّنا سنسلك هذا الطريق -
.أظن ذلك -

403
00:45:38,964 --> 00:45:40,454
فينسنت)؟)

404
00:47:19,931 --> 00:47:21,694
.بدأتُ أرتاب حقاً

405
00:47:21,800 --> 00:47:24,530
.سيظهر -
.إنّي موقنة أنّه غطّ بالنوم في مكان ما -

406
00:47:24,636 --> 00:47:28,931
.لقد أفرط في التدخين ليلة أمس -
.ربّما يكون مخموراً و مُضجعاً في زاوية ما -

407
00:47:29,040 --> 00:47:30,940
.أجل

408
00:47:32,944 --> 00:47:34,741
أوجدتم شيئاً يا رفاق؟ -
.أجل -

409
00:47:34,846 --> 00:47:37,713
ماذا؟ -
.كمّية بسيطة من الدماء -

410
00:47:37,816 --> 00:47:41,013
.لسنا وحدنا هنا -
ماذاتقصد؟ -

411
00:47:41,119 --> 00:47:42,711
.ثمّة أحد يعبث معنا

412
00:47:42,821 --> 00:47:44,789
ماذا؟ -
.أريد أن أخرج من هنا الآن -

413
00:47:44,890 --> 00:47:47,381
!سيقتلونا جميعاً

414
00:47:51,496 --> 00:47:56,300
.(هذا يبدو مثل معطف (بورتر -
.(إنّه معطف (بورتر -

415
00:48:20,992 --> 00:48:24,918
!تماسكي
!(كلير)

416
00:48:32,203 --> 00:48:33,898
!(كلير)! (كلير)

417
00:48:35,674 --> 00:48:38,507
!(النجدة! (كلير

418
00:48:44,349 --> 00:48:46,283
!لا تنظرِ للأعلى! تماسكي

419
00:48:46,384 --> 00:48:48,011
!(كلير)

420
00:48:48,119 --> 00:48:49,780
!(تماسكي يا (كلير

421
00:48:51,456 --> 00:48:54,186
!(ربـّاه! (كلير

422
00:49:01,433 --> 00:49:06,037
!هيّا! هيّا -
!الأبواب موصدة! إنّها موصدة -

423
00:49:13,044 --> 00:49:14,341
!هيّا أيتها الفتيات

424
00:49:37,936 --> 00:49:39,403
!اسرعوا

425
00:49:48,747 --> 00:49:51,341
!ربّاه! بئساً

426
00:49:51,449 --> 00:49:54,384
!إنّها لن تعمل -
!وكذلك خاصتي -

427
00:49:55,020 --> 00:49:56,749
.تباً

428
00:49:56,855 --> 00:49:58,982
.لقد أخذوا دوائر التشغيل

429
00:50:01,993 --> 00:50:04,928
.وكذلك حدث في سيّارتي -
!لقد خربوا سيّارات الجليد -

430
00:50:05,030 --> 00:50:08,733
ماذا سنفعل الآن؟ -
.لن ننجوا على أقدامنا في هذه العاصفة -

431
00:50:08,833 --> 00:50:13,395
إنّنا حتى لا نملك معاطف، أرى أن 
.ندخل و نتبيّن سبيلاً للدفاع عن أنفسنا

432
00:50:13,505 --> 00:50:17,373
من هؤلاء؟ -
.إنّهم ضواري الغابات كما قال لي أخي -

433
00:50:17,475 --> 00:50:18,499
ومن غيرهم؟

434
00:50:18,610 --> 00:50:21,443
ماذا تفعل؟ -
.سأذهب لآتي بالمساعدة -

435
00:50:21,546 --> 00:50:24,413
.حبيبتي ستتجمدين حتى الموت

436
00:50:24,516 --> 00:50:27,542
،إنّي أقوى مُتزلّجة على جليد
.ولديّ زلاجات الجليد خاصّتي

437
00:50:27,652 --> 00:50:30,280
.سأذهب إلى الجبل و أطلب الشرطة

438
00:50:30,388 --> 00:50:33,414
.لا أفضّل ذهابكِ -
.سأذهب -

439
00:50:33,525 --> 00:50:38,427
.(لو بوسع أحد النجاح في ذلك، فإنها (لوران -
.سأعود من أجلكَ، أعدكَ -

440
00:50:41,066 --> 00:50:42,533
.توخي الحذر

441
00:50:43,968 --> 00:50:45,595
ماذا سنفعل؟

442
00:50:50,708 --> 00:50:52,175
.أراكِ قريباً

443
00:51:06,891 --> 00:51:09,291
وماذا الآن؟

444
00:51:09,394 --> 00:51:12,761
.أرجوكِ يا (سارا)، لا يمكننا العودة إلى الداخل

445
00:51:12,864 --> 00:51:14,331
.لا بد أن نعود إلى الداخل -
.لا -

446
00:51:14,432 --> 00:51:19,570
مكتب الطبيب فيه بابٌ قويّ 
.وبهِ قفل، إنّه بالقرب من المدخل

447
00:51:19,671 --> 00:51:22,765
.لا يمكنني فعل ذلك -
.إمّا أن نتجمد حتى الموت، أو نقاتل -

448
00:51:23,541 --> 00:51:25,406
.هذه هي الخطة

449
00:51:40,158 --> 00:51:41,625
.حسنٌ

450
00:51:44,095 --> 00:51:45,892
.علينا بالحصول على أسلحة -
.لدي سلاحي -

451
00:51:45,997 --> 00:51:50,133
.بقيّتنا كذلك في حاجة لأسلحة -
!هذا جنون، علينا بالرحيل من هنا -

452
00:51:50,235 --> 00:51:54,738
.هذا ما سنفعله بمجرّد خمود العاصفة -
!يا رفاق، انظروا إلى هذا -

453
00:51:54,839 --> 00:51:56,830
.إنّه الرجل الذي هاجم (كلير) عند الشرفة

454
00:51:56,941 --> 00:52:02,976
مذكورٌ أنّهم كانوا شديدي العنف ومُختلّين ذهنياً
.ومُشوّهين جُسمانياً، وأظهروا دلالات توحّش

455
00:52:05,083 --> 00:52:07,551
أنّى لهم نجوا هنا؟ -
.إنّهم صيّادون -

456
00:52:07,652 --> 00:52:11,446
،والآن يصطادونا، وسيأكلون أي شيء
.سُحقاً! ربّما حوّلوا (بورتر) إلى شرائح لحمٍ الآن

457
00:52:11,556 --> 00:52:12,648
!اصمت

458
00:52:49,294 --> 00:52:50,761
.القبو

459
00:52:53,198 --> 00:52:55,723
.القفص -
ماذا؟ -

460
00:52:55,833 --> 00:53:00,269
،أجل، أجل
.ذلك القفص الذي فيه سكاكين، لقد رأيته

461
00:53:00,371 --> 00:53:02,532
.حسنٌ، يجب أن نبقى جميعاً سوياً -
.لا، لا أعتقد ذلك -

462
00:53:02,640 --> 00:53:07,277
.لنمكث هنا حتى وصول المساعدة فحسب -
ما رأيكم أن تبقين هنا، وأذهب أنا و(دانيل)؟ -

463
00:53:07,378 --> 00:53:08,811
.أوصدنّ الباب من بعدنا

464
00:53:08,913 --> 00:53:10,778
.شكراً على تطويعي -
.علينا أن نفعل ذلك -

465
00:53:10,882 --> 00:53:13,510
أحسب أنّنا ينبغي أن نبقى
.سوياً، فإنّ في عددنا قوّة

466
00:53:13,618 --> 00:53:18,948
أوَعن جدٍّ ستُغمرني بتوجّسكَ الآن؟ -
.حسنٌ -

467
00:53:19,958 --> 00:53:21,721
.حسنٌ، سأذهب -
.جيّد -

468
00:53:21,826 --> 00:53:23,987
.سأذهب معكما -
.لا، إيّاكِ -

469
00:53:24,095 --> 00:53:25,756
.(سأكون على ما يُرام، ابقي هنا مع (كينيا

470
00:53:25,863 --> 00:53:29,628
.(رجاءً لا تفعلي يا (سارا -
.سأعود فيما لا تتوقّعين -

471
00:53:29,734 --> 00:53:31,201
إتّفقتنا؟

472
00:53:35,340 --> 00:53:36,807
أمُستعدّان يا رفيقاي؟

473
00:53:37,742 --> 00:53:40,776
.إنّي مُستعدّة أكثر من أيّ وقتٍ خلى

474
00:53:43,448 --> 00:53:44,915
.أوصدنّ الباب

475
00:54:03,301 --> 00:54:05,701
.إنّنا لسنا ببعيدين، واصلوا إلى اليسار فحسب

476
00:54:05,803 --> 00:54:08,101
ما كان ذلك؟

477
00:54:10,208 --> 00:54:11,675
!اركضا

478
00:54:11,776 --> 00:54:14,643
!لنقاتله فحسب -
!إنّ لديه فأس -

479
00:54:14,746 --> 00:54:16,213
!اركضا فحسب

480
00:54:17,949 --> 00:54:19,746
.هنا

481
00:54:19,851 --> 00:54:22,843
.إنّه آتٍ، لنقلته -
.اطفئوا الأنوار -

482
00:54:58,790 --> 00:55:01,156
كايل)؟ أهذا أنتَ؟)

483
00:55:11,269 --> 00:55:13,965
سارا)؟ (دانيل)؟ أأنتم بالخارج؟)

484
00:55:25,683 --> 00:55:27,241
!ادركوني

485
00:55:30,955 --> 00:55:32,252
!افلتها

486
00:55:35,159 --> 00:55:36,717
!أدركوني

487
00:55:45,169 --> 00:55:48,696
!ابتعد أيّها اللعين

488
00:55:56,714 --> 00:55:58,181
.إنّه يبتعد

489
00:55:58,282 --> 00:56:01,911
.لا تفتح الباب -
.علينا أن نعود للآخرين -

490
00:56:04,021 --> 00:56:07,490
،سُحقاً له
.إنّ يعُد فسيقتلنا

491
00:56:11,129 --> 00:56:13,791
!هيّا، هيّا

492
00:56:28,613 --> 00:56:31,138
.المجال شاغر، هيّا لنذهب

493
00:56:42,627 --> 00:56:44,561
.جيّد

494
00:57:06,584 --> 00:57:10,315
!افلتوني! خسئتم أيّها المسوخ

495
00:57:21,966 --> 00:57:24,230
كينيا)؟ هؤلاء نحنُ، أأنتِ بخير؟)

496
00:57:24,335 --> 00:57:26,098
ماذا حدث؟ -
!اسرعوا -

497
00:57:26,204 --> 00:57:29,740
!افتحي! افتحي -
.حمداً لله -

498
00:57:30,341 --> 00:57:33,308
أين (دانيل)؟ -
.كان خلفي تماماً -

499
00:57:33,411 --> 00:57:35,504
.علينا بالعودة من أجله -
!لا، لا، لا -

500
00:57:35,613 --> 00:57:37,774
.النطاق خطرٌ بالخارج، وربّما نالوا منه

501
00:57:37,882 --> 00:57:40,817
افتح الباب، سنرى
.ما إن كان سقط خلفنا فحسب

502
00:57:42,720 --> 00:57:47,052
دانيل)؟ (دانيل)؟) -
.لستُ أراه -

503
00:57:51,362 --> 00:57:53,557
.علينا أن نتبيّن خطّة

504
00:57:58,102 --> 00:58:01,196
!لا! لا! لا

505
00:58:16,320 --> 00:58:21,519
!ربـّاه! ليُنجدني أحدٌ
!ليُنجدني أحدٌ

506
00:58:21,626 --> 00:58:25,826
.لقد طعنته في ذراعه وغادر -
أسمعتم ذلك؟ -

507
00:58:25,930 --> 00:58:28,455
إنّه (دانيل)، علينا 
أن نساعده، فيمَ إنتظارنا؟

508
00:58:28,566 --> 00:58:30,033
!اصغوا

509
00:58:31,035 --> 00:58:32,900
!خسئتَ

510
00:58:40,144 --> 00:58:41,611
.. النجدة

511
00:58:44,649 --> 00:58:48,742
.ربّما وافته المنيّة الآن -
.لن أتركه هناك ما لم يكُن مات -

512
00:58:48,853 --> 00:58:53,021
اصغوا! علينا بإيجاد خطّة إذا نودّ 
.الخروج من هنا أحياء، ولديّ خطّة لذلك

513
00:58:53,124 --> 00:58:54,887
هل هذا (ينطوي) على ترك دانيل للموت؟

514
00:58:54,992 --> 00:58:56,892
إنّ كان دانيل لديهم الآن
.فربّما تكون (بريدجت) مُحقّة

515
00:58:56,994 --> 00:59:00,796
لكن إن كان مُختبئاً فعلينا تبيّن
.خطة للنيل من أولئكَ المسوخ

516
00:59:00,796 --> 00:59:01,262
كيف؟

517
00:59:01,365 --> 00:59:04,459
!لا! لا

518
00:59:13,644 --> 00:59:15,976
ماذا تفعل؟

519
00:59:48,980 --> 00:59:52,074
.طفح الكيل، لنذهب -
.لا! هذا قد يكون فخّاً -

520
00:59:52,183 --> 00:59:55,482
ماذا؟ -
.ربّما يكون فخّاً -

521
00:59:55,586 --> 00:59:58,214
!ليساعدني أحد

522
00:59:58,322 --> 01:00:05,386
.إنّه لديهم، وهو الطُعم اللازم للنيل من بقيتنا -
إنّها مُحقّة، لمَ عساهم يبقونه حيّاً فيما عدا ذلك؟ -

523
01:00:13,504 --> 01:00:16,769
،لا أحفل بمدى صحّة قولها
إنّي أوفق (كايل) و(سارا)، إتّفقنا؟

524
01:00:16,874 --> 01:00:20,037
.لا يمكننا تركه فريسة لبراثن الموتِ -
.إنّكِ مُنذ دقيقة قلتِ بألاَ نذهب إليهِ -

525
01:00:20,144 --> 01:00:23,204
،أجل، حينها كنتُ أحسبه ميّتاً
.أما الآن فأعلم أنّه على قيد الحياة

526
01:00:23,314 --> 01:00:27,783
.حسنٌ، لنصوّت على أمرنا هذا -
ماذا؟ -

527
01:00:41,065 --> 01:00:44,610
.من يودّ البقاء يرفع يده

528
01:00:46,037 --> 01:00:49,667
ماذا عمّن يريد الذهاب؟

529
01:00:50,341 --> 01:00:52,666
.حسنٌ، لنذهب

530
01:00:53,844 --> 01:00:56,335
ماذا لديكِ؟ -
.تفضّلي -

531
01:01:06,857 --> 01:01:09,257
.هيّا -
هيّا، مُستعدة؟ -

532
01:01:09,360 --> 01:01:10,987
.هيّا

533
01:01:14,331 --> 01:01:18,160
.إنّه بالقبو -
ما الذي يفعلونه بهِ بحقّ السماء؟ -

534
01:01:29,647 --> 01:01:31,979
!يا إلهي، أمتني

535
01:01:32,083 --> 01:01:33,710
!يا إلهي، أمتني

536
01:01:49,533 --> 01:01:52,195
.مهلاً! مهلاً! فكّروا بما في الأسفل

537
01:01:52,303 --> 01:01:55,295
جناح الحجز "سي"؟ -
."المطبخ و جناح الحجز "سي -

538
01:01:55,406 --> 01:01:57,704
.سأذهب لتفقد المكان -
.عُد إلينا -

539
01:01:58,442 --> 01:01:59,909
..حسنٌ

540
01:02:54,765 --> 01:02:58,462
!ربـّاه

541
01:03:55,492 --> 01:03:57,016
!ربـّاه

542
01:03:57,127 --> 01:03:59,357
.. ربـّاه! دعني

543
01:03:59,463 --> 01:04:02,398
!إنّي آسف! يا إلهي، دعني أموت

544
01:04:02,499 --> 01:04:03,591
.. أتوسّل إليكَ يا إلهي

545
01:04:35,733 --> 01:04:39,229
أين هو؟ -
.إنّه بالمطبخ -

546
01:04:39,336 --> 01:04:42,970
إنّهم يُشفّونه على
.الطاولة، لقد كان مرآه شنيعاً

547
01:04:42,970 --> 01:04:43,740
ماذا؟

548
01:04:43,841 --> 01:04:50,109
،(إنّهم يقطعون قطعاً من لحم (دانيل
.يضعوها بالزيت المغليّ ثم يأكلونها

549
01:04:50,214 --> 01:04:55,741
.إنّهم يأكلونه حيّاً مثل جبن لدن -
.يا إلهي -

550
01:05:01,692 --> 01:05:03,125
كم عددهم هناك؟

551
01:05:03,227 --> 01:05:06,594
ثمّة ثلاثة منهم، الرجل 
.الضخم و إثنان من الصغر

552
01:05:06,697 --> 01:05:10,463
جينا) خذي هذا و اذهبي إلى نقطة)
."الاتصال بين الرواق و الجناح "سي

553
01:05:10,567 --> 01:05:15,664
،سنجبرهم للخروج من الباب الخلفيّ للمطبخ
وحينما يتوجهون إليه، ألقي المصباح، إتّفقنا؟

554
01:05:15,773 --> 01:05:19,004
.لن يكون لديهم خيار إلاّ العودة لجناح الحجز -
.حسنٌ -

555
01:05:20,311 --> 01:05:22,836
مُستعد؟ -
.لننطلق -

556
01:05:22,947 --> 01:05:24,574
!مستعدون؟ هيّا

557
01:06:05,356 --> 01:06:08,291
!هيّا

558
01:06:32,750 --> 01:06:34,217
.لنقتلهم

559
01:06:34,318 --> 01:06:37,617
.أجل، هيّا لنفعلها -
.مهلاً، لا يمكننا قتلهم فحسب -

560
01:06:37,721 --> 01:06:41,950
ماذا؟ ولمَ لا؟ لقد قتلوا 
.صديقانا، وكانوا سيقتلونا ويأكلونا

561
01:06:42,059 --> 01:06:46,027
.أجل، إنّنا لسنا مثلهم -
.اللّعنة! انظروا إليّ -

562
01:06:46,130 --> 01:06:48,064
.انظروا إليّ

563
01:06:48,165 --> 01:06:52,028
!سُحقاً لكم أيّها الملاعين
سأخرج قلوبكم من صدوركم، أتفهمون ذلك؟

564
01:06:53,771 --> 01:06:57,407
.اذهبي و آتي بمصباح الكيروسيت الآخر
.فإنّنا سنشويهم أحياء

565
01:07:57,501 --> 01:08:00,172
.حان وقتُ الشواء أيّها الملاعين

566
01:08:01,538 --> 01:08:04,439
.(لا تفعل هذا يا (كايل

567
01:08:04,541 --> 01:08:07,101
.إنّهم يستحقّون ذلك -
..أجل، إنهم كذلك -

568
01:08:07,211 --> 01:08:11,111
،لكنّكَ لا ينبغي عليكَ قتلهم
.لا تفعل هذا في نفسكَ

569
01:08:11,215 --> 01:08:12,910
.اعطني القدّاحة

570
01:08:16,487 --> 01:08:17,954
.اعطني القدّاحة

571
01:08:29,366 --> 01:08:32,130
حسنٌ، ماذا سنفعل الآن؟

572
01:08:32,236 --> 01:08:37,469
سنعثر على دوائر تشغيل سيّارات الجليد
.ونغادر صباحاً، سواء هناك عاصفة أم لا

573
01:08:41,278 --> 01:08:44,441
أين دوائر التشغيل؟

574
01:08:51,221 --> 01:08:58,289
.الملاعين ليس بوسعهم حتّى الحديث -
.حسنٌ، سنبحث في كلّ غرفة على التوالي -

575
01:08:58,395 --> 01:09:03,222
.حسنٌ، لكن لا بد أن يراقبهم أحد -
.سأتولى ذلك -

576
01:09:04,434 --> 01:09:08,263
لن أمسّهم بسوء، إتّفقنا؟ -
.إتّفقنا -

577
01:09:08,372 --> 01:09:11,631
اذهبوا وابحثوا عن الاسلاك، ارسلن
.أحداً خلال بضعة ساعات ليخفف عنّي

578
01:09:11,742 --> 01:09:14,702
.سنتبادل الأدوار خلال الليل

579
01:09:28,926 --> 01:09:30,860
.انت

580
01:09:30,961 --> 01:09:32,428
أأنتَ جائع؟

581
01:09:33,597 --> 01:09:35,360
.هيّا، خذ هذا

582
01:09:43,340 --> 01:09:49,535
!سُحقاً لك أيّها الملعون
أحسبتني سأطعمك حقاً؟

583
01:09:52,549 --> 01:09:57,945
.أوَتعلمون، سأقتلنّ ثلاثتكم
.سأفعلها

584
01:09:58,055 --> 01:09:59,886
.. سأقول أنّي نسيتُ شيئا

585
01:09:59,990 --> 01:10:06,852
.. ثم سأعود
.وسأقتل كل منكم أيّهاالمسوخ

586
01:10:07,965 --> 01:10:09,933
.ناموا جيّداً فحسب

587
01:10:29,186 --> 01:10:31,484
.ليس من شيءٍ هنا

588
01:10:31,588 --> 01:10:36,155
،يا رفاق، هذا المكان كبيرٌ جداً
.لن نجدهم أبداً

589
01:10:36,260 --> 01:10:39,820
.أرى أن ننتقى غرفة أخرى و نشرع بالبحث -
.كلا، إنّنا نحتاج إلى قوّتنا -

590
01:10:39,930 --> 01:10:45,531
.فإنّ بحثنا طوال الليل لن نكون بخير غداً -
.لكنّنا لن نرحل ما لم نجد دوائر التشغيل -

591
01:10:45,636 --> 01:10:51,270
.سأرحل عن هنا مُترجلةً عند بزوغ الفجر -
.لنذهب إلى مكتب الطبيب ونضجع لظلام الليل -

592
01:10:52,209 --> 01:10:53,767
.سأتولّى الدورية التالية

593
01:12:34,177 --> 01:12:35,804
إلى أين تذهبين؟

594
01:12:37,447 --> 01:12:39,210
.سأذهب للتخفيف عن (كايل) في مناوبته

595
01:12:42,052 --> 01:12:43,519
.توخي الحذر

596
01:12:43,620 --> 01:12:46,783
.حسناً، و انتن كذلك

597
01:12:49,926 --> 01:12:53,662
أتودّي إغلاق الباب من بعدي؟ -
.سأتولّى ذلك -

598
01:12:54,865 --> 01:12:56,492
.حسنٌ

599
01:13:24,961 --> 01:13:27,759
.ربـّاه

600
01:13:32,436 --> 01:13:34,199
.اللعنة

601
01:13:34,304 --> 01:13:35,931
.سُحقاً

602
01:13:44,080 --> 01:13:47,675
.إنّه مُجرد مُولّد كهربائيّ

603
01:13:57,127 --> 01:13:59,118
!ربـّاه

604
01:14:15,979 --> 01:14:17,446
كايل)؟)

605
01:14:17,547 --> 01:14:19,014
كايل)؟)

606
01:14:19,115 --> 01:14:20,582
.تباً

607
01:14:25,755 --> 01:14:27,222
كايل)؟)

608
01:14:30,060 --> 01:14:32,494
!سُحقاً! سُحقاً

609
01:14:33,663 --> 01:14:37,900
!أنا (كينيا)! دعوني أدخل
!هيّا بسرعة

610
01:14:38,001 --> 01:14:40,128
.هيّا، هيّّا -
ماذا حدث؟ -

611
01:14:40,237 --> 01:14:42,228
.لقد اختفوا -
اختفوا؟ -

612
01:14:42,339 --> 01:14:44,034
.الثلاثة مسوخ اختفوا

613
01:14:44,140 --> 01:14:46,335
وماذا عن (كايل)؟ -
.لقد اختفى أيضاً، ليس من أثرٍ له -

614
01:14:46,443 --> 01:14:48,206
ماذا؟ -
أتحسبين (كايل) قتلهم؟ -

615
01:14:48,311 --> 01:14:52,744
.لا، لأتى هنا الآن لو كان قتلهم -
.حسنٌ، علينا الرحيل من هنا الآن -

616
01:14:52,849 --> 01:14:55,579
يحري البعد عن منالهم
.حتّى الصباح، و من ثم نرحل

617
01:14:55,685 --> 01:14:59,347
أيوافقني الجميع؟ -
.حسنٌ، هذا لو تسنّت لنا النجاة إلى الصباح -

618
01:15:08,164 --> 01:15:10,257
أسمعتنّ ذلك؟ -
.أجل -

619
01:15:10,367 --> 01:15:12,232
.سأتفقد ذلك

620
01:15:13,937 --> 01:15:15,564
.إيّاكِ و الاقتراب

621
01:15:27,817 --> 01:15:30,342
من هذا؟ -
.إنّه واحدٌ صغيرٌ منهم -

622
01:15:39,129 --> 01:15:43,225
.إنّه غير مُسلّح، لنقلته -
.هذا مُريب، قد يكون فخّاً -

623
01:15:43,333 --> 01:15:45,528
.الاثنان الآخران قد يكونا على مقربةٍ -
لكن ماذا إن كانا بعيدين؟ -

624
01:15:45,635 --> 01:15:48,103
،يُمكننا قتلُ أحدهم الآن
.وإثقال الميزان العدديّ لصالحنا

625
01:15:48,204 --> 01:15:49,728
!لنقتله

626
01:15:51,575 --> 01:15:55,477
.نحنُ أربعة وهو وحيد، لنقتله -
.أجل -

627
01:15:56,680 --> 01:15:58,079
.حسنٌ

628
01:15:59,416 --> 01:16:02,044
لكنّنا سنذهب كمجموعة، وبعد
.الانتهاء نرتد على الفور إلى هنا

629
01:16:02,152 --> 01:16:03,642
مُستعدات؟ -
.أجل -

630
01:16:03,753 --> 01:16:04,742
.هيّا بنا

631
01:16:19,002 --> 01:16:21,232
!مُت أيّها المُنحرف

632
01:16:22,606 --> 01:16:25,905
!مُت أيّها اللعين

633
01:16:48,932 --> 01:16:53,268
!لا، رجاءً لا! لا! لا -
لمَ لم ينطق بشيء؟ -

634
01:16:55,271 --> 01:16:57,432
.لأن الأوغاد قطعوا لسانه

635
01:16:59,542 --> 01:17:01,942
!علينا بالإرتداد

636
01:17:20,397 --> 01:17:22,092
.إنّنا محصورون هنا

637
01:17:22,198 --> 01:17:24,029
!إنّهم قادمون، هيّا إلى الطابق العلويّ

638
01:17:24,134 --> 01:17:26,466
!هيّا، سنختبيء بالطابق العلويّ

639
01:17:51,294 --> 01:17:55,023
،هنا حيث يعيشون
.وهنا حيث يعودون، لنخرج من هنا

640
01:17:55,131 --> 01:17:56,758
.أجل، الآن

641
01:17:58,034 --> 01:17:59,592
.انظروا، معاطف، تناولوا البعض منها

642
01:17:59,703 --> 01:18:02,695
.لا، لن ارتدي هذه الملابس -
.إنّكِ مُضطرة لذلك -

643
01:18:02,806 --> 01:18:04,831
.يمكننا النجاة بها -
.خذي هذا -

644
01:18:06,276 --> 01:18:07,573
!بسرعة -
.هيّا بنا -

645
01:18:07,677 --> 01:18:10,578
.لنتجه إلى الاسفل ونتبيّن مخرجاً

646
01:18:15,185 --> 01:18:17,483
.علينا تبيُّن طريقة لحبس أنفسنا عنهم

647
01:18:17,587 --> 01:18:20,215
.هنا، هنا، هيّا

648
01:18:25,862 --> 01:18:31,062
.هذا سيقينا من منالهم لفترة -
.علينا إيجاد سبيلاً للخروج من هنا -

649
01:18:31,167 --> 01:18:33,067
.إنّنا مضطرّون للخروج تسلّقاً من النافذة

650
01:18:33,169 --> 01:18:34,830
.حسنٌ -
.حسنٌ -

651
01:18:37,874 --> 01:18:39,899
.أبواب الغرف كلّها متآكلة، إنّنا في تعداد الهالكين

652
01:18:40,009 --> 01:18:41,499
.لا يمكن أن يكونوا جميعاً كذلك

653
01:18:41,611 --> 01:18:44,273
.إنّكِ تُخمنين أن جميعهم كذلك فحسب

654
01:18:49,085 --> 01:18:51,280
.تعالوا جميعا إلى هنا -
ماذا؟ -

655
01:18:56,226 --> 01:18:58,626
.هذه النافذة صدئة، ساعدوني في نزعها

656
01:18:58,728 --> 01:19:01,128
!حاذري

657
01:19:07,837 --> 01:19:09,998
!تباً

658
01:19:12,208 --> 01:19:13,937
.الملاعين عند الباب

659
01:19:14,043 --> 01:19:16,170
!بسرعة

660
01:19:16,279 --> 01:19:17,746
.تراجعوا

661
01:19:26,756 --> 01:19:29,748
.سأحفر حفرةً، و أنتم اتّبعوني

662
01:19:42,605 --> 01:19:44,266
!بسرعة! بسرعة! بسرعة

663
01:20:05,161 --> 01:20:06,628
!بسرعة

664
01:20:19,776 --> 01:20:21,869
.إنّي بالخارج

665
01:20:22,879 --> 01:20:25,404
.انتِ التالية -
.حسنٌ -

666
01:20:37,427 --> 01:20:41,656
.اذهبي، سآتي ورائكِ - 
!(كلير) -

667
01:20:48,671 --> 01:20:50,832
!هيّا يا (كينيا)! اسرعي

668
01:20:54,844 --> 01:20:58,174
!أنا (كلير)! هيّ يا (جينا) اسرعي
!الآن

669
01:21:13,029 --> 01:21:15,759
جينا)، أيمكنكِ سماعي؟)

670
01:21:15,865 --> 01:21:17,696
.امسكا كاحليّ

671
01:21:29,646 --> 01:21:32,740
!أخرجاني من هنا

672
01:21:36,853 --> 01:21:39,253
جينا)؟ (جينا)؟) -
.لا -

673
01:21:41,524 --> 01:21:43,754
!هيّا! علينا أن نذهب

674
01:21:58,007 --> 01:22:00,908
!هيّا انهضي، يجب أن نذهب

675
01:22:01,010 --> 01:22:03,501
!هيّا يجب أن نواصل المُضيّ

676
01:22:04,380 --> 01:22:07,042
.اتّبعاني و كونا على مقربة

677
01:22:07,150 --> 01:22:08,617
!هيّا

678
01:22:13,856 --> 01:22:15,756
!علينا أن نمضي أسرع! اركضا

679
01:22:23,099 --> 01:22:26,694
إنّ لديهم سيارات 
!الجليد خاصتنا! تحرّكا! تحرّكا

680
01:22:40,149 --> 01:22:41,912
!واصلا المُضيّ

681
01:22:43,920 --> 01:22:46,047
!اغربوا عنّا

682
01:22:47,423 --> 01:22:49,789
!اغربوا عنّا رجاءً

683
01:22:53,296 --> 01:22:54,627
!لا

684
01:23:03,172 --> 01:23:07,102
أين يذهبون؟ -
!ومن يحفل؟ هيّا -

685
01:23:09,712 --> 01:23:11,202
أيمكنكما التوقّف؟

686
01:23:11,314 --> 01:23:13,908
،إنّي أسقطتُ موقدي
.يجب أن أعود للعثور عليهِ

687
01:23:14,017 --> 01:23:16,713
.ليس لدينا وقتٌ لذلك -
.إنّه سلاح جيّد ونحتاج -

688
01:23:16,819 --> 01:23:19,151
.ابقي مع (بريدجت)، أنا أنا فلا بد أن أعود

689
01:23:29,832 --> 01:23:31,732
!هيّا! هيّا

690
01:23:35,071 --> 01:23:37,232
!ربـّاه

691
01:23:38,908 --> 01:23:40,603
.إنّهم آتون في كلا الاتجاهين -
ماذا؟ -

692
01:23:40,710 --> 01:23:42,610
.لستُ أرى أي أضواءٍ -
.لقد أطفأوها -

693
01:23:42,712 --> 01:23:46,079
.انبطحي و اختبئي

694
01:23:46,182 --> 01:23:48,946
.لا يمكنني فعل ذلك -
.انبطحي -

695
01:23:49,052 --> 01:23:50,519
.لا يمكنني فعل ذلك

696
01:23:52,422 --> 01:23:54,390
!(بريدجت)

697
01:24:06,302 --> 01:24:08,236
!لا

698
01:24:12,075 --> 01:24:16,978
كينيا)؟ ما مدى سوء إصابتكِ؟) -
.لا أعلم، إنّها تؤلم -

699
01:24:17,080 --> 01:24:19,674
.هيّا، هيّا -
.(لقد نالوا من (بريدجت -

700
01:24:19,782 --> 01:24:21,613
.حسنٌ، لنذهب إلى النطاق الشجريّ

701
01:24:21,717 --> 01:24:23,582
.سيعودون من أجلها، هيا

702
01:24:50,546 --> 01:24:52,912
.يجب أن أنزع عنكِ معطفكِ

703
01:24:53,015 --> 01:24:54,983
.تبّاً

704
01:24:56,319 --> 01:24:57,786
.افعليها فحسب -
مُستعدّة؟ -

705
01:25:05,561 --> 01:25:09,257
،حسنٌ يا عزيزتي
.هذا سيُبطيء من النزيف

706
01:25:11,634 --> 01:25:13,101
.اذهبي واعثري عليها

707
01:25:13,202 --> 01:25:17,767
أستكوني على ما يُرام هنا؟ -
.سأكون بخير -

708
01:25:29,819 --> 01:25:32,720
أين أنتِ يا (بريدجت)؟

709
01:25:41,797 --> 01:25:44,357
!تماسكي يا (بريدجت)، إنّي قادمة

710
01:26:20,469 --> 01:26:21,936
سارا)؟)

711
01:26:23,806 --> 01:26:25,273
بريدجت)؟)

712
01:26:30,880 --> 01:26:32,074
!(بريدجت)

713
01:26:33,482 --> 01:26:34,949
بريدجت)؟ (سارا)؟)

714
01:26:35,051 --> 01:26:37,815
.(سارا)، (سارا)

715
01:26:44,060 --> 01:26:45,527
!ربـّاه

716
01:26:45,628 --> 01:26:48,358
!(لا! (بريدجت

717
01:26:53,002 --> 01:26:55,527
أين أنتِ يا (سارا)؟

718
01:26:59,175 --> 01:27:01,040
!(سارا)

719
01:27:38,547 --> 01:27:40,310
!ربـّاه

720
01:27:50,226 --> 01:27:51,693
!(سارا)

721
01:27:51,794 --> 01:27:54,319
!رجاءً ساعدوني

722
01:27:54,430 --> 01:27:56,728
هل من أحد؟

723
01:28:03,039 --> 01:28:06,008
!لا، لا

724
01:28:06,108 --> 01:28:09,043
!لا

725
01:28:12,481 --> 01:28:13,539
!(سارا)

726
01:28:17,153 --> 01:28:19,621
.أجل! لقد نجح الأمر

727
01:28:24,327 --> 01:28:25,954
.احسنت عملاً

728
01:28:31,434 --> 01:28:33,800
.لنرحل من هنا

729
01:29:05,901 --> 01:29:07,027
!لا

730
01:29:57,052 --> 01:30:27,799
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

