1
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
! (سميغول)

2
00:01:15,520 --> 00:01:17,670
أمسكت واحده

3
00:01:18,280 --> 00:01:20,191
(أمسكت سمكةً يا (سميغول

4
00:01:20,360 --> 00:01:23,352
إسحبها , هيا , هيا ,هيا
إسحبها

5
00:01:31,240 --> 00:01:32,992
! (ديغول)

6
00:02:28,040 --> 00:02:29,792
! (ديغول)

7
00:02:32,240 --> 00:02:34,390
! (ديغول)

8
00:02:49,560 --> 00:02:51,551
إمنحنا هذا (ديغول) عزيزي

9
00:02:56,320 --> 00:02:57,548
لماذا ؟

10
00:02:58,600 --> 00:03:00,750
..بسبب

11
00:03:00,920 --> 00:03:04,515
إنه عيد مولدي وأنا أريده

12
00:04:34,720 --> 00:04:39,748
أيها الثمين

13
00:04:47,000 --> 00:04:49,798
لقد لعنونا

14
00:04:49,960 --> 00:04:51,279
قاتل

15
00:04:51,440 --> 00:04:53,795
قاتل" ذلك ما قالوه عنا"

16
00:04:53,960 --> 00:04:58,556
لقد لعنونا
ولقد نفونا

17
00:04:59,640 --> 00:05:01,278
(غولم)

18
00:05:01,440 --> 00:05:03,078
(غولم)

19
00:05:03,240 --> 00:05:05,117
(غولم)

20
00:05:08,520 --> 00:05:11,398
ولقد بكينا أيها الثمين

21
00:05:11,560 --> 00:05:14,996
بكينا لأننا ظللنا وحيدين

22
00:05:17,480 --> 00:05:21,109
البرودةُ جيدةٌ للقدمين

23
00:05:22,080 --> 00:05:26,278
وكل أملنا أن نصطاد سمكه

24
00:05:26,440 --> 00:05:29,557
غضه ومليحه

25
00:05:35,080 --> 00:05:39,039
..ولقد نسينا طعم الخبز

26
00:05:39,200 --> 00:05:42,670
..صوت الأشجار

27
00:05:43,520 --> 00:05:46,592
..ورقة الهواء

28
00:05:47,200 --> 00:05:52,638
وحتى أننا قد نسينا إسمنا

29
00:06:00,440 --> 00:06:06,595
أيها الثمين

30
00:06:49,040 --> 00:06:51,190
! إستيقظا

31
00:06:52,200 --> 00:06:53,792
! إستيقظا

32
00:06:53,960 --> 00:06:55,678
إستيقظا أيها الكسولان

33
00:06:55,840 --> 00:06:57,637
! علينا أن ننطلق , نعم

34
00:06:57,800 --> 00:07:00,360
يجب أن ننطلق حالاً

35
00:07:03,760 --> 00:07:06,718
ألم تنم بالمره سيد (فرودو) ؟

36
00:07:08,840 --> 00:07:11,274
لقد نمت أكثر من اللآزم

37
00:07:12,600 --> 00:07:14,272
واضح أننا تأخرنا

38
00:07:14,440 --> 00:07:15,873
كلا

39
00:07:16,040 --> 00:07:17,871
لم يحدث ذلك

40
00:07:18,040 --> 00:07:20,952
ليست الظهيرة إلى الآن

41
00:07:21,120 --> 00:07:23,588
الأيام تزداد حلكةً

42
00:07:27,680 --> 00:07:29,796
هيا

43
00:07:32,120 --> 00:07:34,270
لننطلق الوقت ينتهي

44
00:07:34,440 --> 00:07:36,715
ليس قبل أن يتناول السيد (فرودو) شيئاً

45
00:07:36,880 --> 00:07:39,633
لا وقت ليضيع أيها السخيف

46
00:07:48,040 --> 00:07:49,268
إليك

47
00:07:52,360 --> 00:07:54,112
وماذا عنك ؟

48
00:07:54,280 --> 00:07:57,511
لا , لست جائعاً
"على الأقل ليس لأجل خبز "لمباس

49
00:07:58,080 --> 00:07:59,399
(سام)

50
00:08:01,880 --> 00:08:03,359
حسناً

51
00:08:03,520 --> 00:08:05,909
لا نملك الكثير

52
00:08:06,080 --> 00:08:08,833
علينا أن نحتاط
وإلا سينفذ منا

53
00:08:10,920 --> 00:08:13,718
(باشر أنت بالأكل سيد (فرودو

54
00:08:13,880 --> 00:08:15,233
لقد قننته

55
00:08:15,720 --> 00:08:17,312
يجب أن يكون كافياً

56
00:08:19,400 --> 00:08:20,549
لأجل ماذا ؟

57
00:08:22,160 --> 00:08:23,832
لرحلة العودة للوطن

58
00:08:31,360 --> 00:08:33,590
"تعالا أيها "الهوبيت

59
00:08:34,920 --> 00:08:36,717
قريبون جداً الآن

60
00:08:36,880 --> 00:08:39,997
"قريبون جداً من "موردور

61
00:08:40,160 --> 00:08:42,720
لا وجود لأماكن آمنه هنا

62
00:08:42,880 --> 00:08:44,950
بسرعه

63
00:09:25,794 --> 00:09:31,270
* عودة الملك *

64
00:09:35,200 --> 00:09:36,838
إنها طيبه

65
00:09:37,720 --> 00:09:39,392
"مؤكد أنها من "شاير

66
00:09:41,520 --> 00:09:43,556
"ورقة "لونغ بوتم

67
00:09:48,680 --> 00:09:52,832
"أشعر أني قد عدت "للتنين الأخضر

68
00:09:53,880 --> 00:09:56,997
التنين الأخضر -
قدحٌ من شراب الشعير في يدي -

69
00:09:57,160 --> 00:10:01,551
واضعاً قدماي بسكون
بعد يوم عملٍ شاق

70
00:10:02,120 --> 00:10:05,430
عدا أنك لم تقم بيوم عملٍ مجهد

71
00:10:17,720 --> 00:10:20,632
أهلاً وسهلاً أيها النبلاء

72
00:10:20,800 --> 00:10:22,950
"إلى " أيزنغارد

73
00:10:23,320 --> 00:10:26,915
! أيها العفاريت الصغار
ياللعذاب الذي قدتمونا إليه

74
00:10:27,080 --> 00:10:31,870
والآن نجدكما تحتفلان و..تدخنان

75
00:10:32,040 --> 00:10:35,077
نحن جالسان على ميدان النصر

76
00:10:35,240 --> 00:10:38,596
مستمتعين بقليلٍ من الرفاهيه المكتسبه

77
00:10:39,640 --> 00:10:43,315
الفطيرة المالحة بالذات لذيذه

78
00:10:43,840 --> 00:10:46,115
فطيره مالحه ؟

79
00:10:47,280 --> 00:10:50,556
"هوبيت" -
(نحن تابعين لأوامر (تري بيرد -

80
00:10:50,720 --> 00:10:53,439
"الذي أصبح المتحكم "بآيزنغارد

81
00:10:55,880 --> 00:10:58,758
سيدي (غندالف) الصغير

82
00:10:58,920 --> 00:11:03,311
سرني حضورك

83
00:11:03,480 --> 00:11:07,712
,الغابةُ والماء , الشجر والحجر
فأستطيع سيادتها

84
00:11:07,880 --> 00:11:11,395
ولكن هنا ساحرٌ بحاجةٍ للتعامل

85
00:11:11,560 --> 00:11:13,471
محبوساً في قلعته

86
00:11:16,040 --> 00:11:17,314
أظهر نفسك

87
00:11:17,560 --> 00:11:19,198
إنتبهوا

88
00:11:19,960 --> 00:11:22,520
وحتى وهو مدحور يكون (سارومان) خطيراً

89
00:11:22,680 --> 00:11:24,716
حسناً لنأتي على رأسه وننتهي من أمره

90
00:11:24,880 --> 00:11:26,836
كلا

91
00:11:27,160 --> 00:11:29,390
نحتاجه على قيد الحياة

92
00:11:30,360 --> 00:11:32,828
نريده أن يتكلم

93
00:11:34,640 --> 00:11:38,679
إنك شهدت العديد من الحروب
(وذبحت العديد من البشر , أيها الملك (ثيودن

94
00:11:38,840 --> 00:11:40,273
وأحللت السلام فيما بعد

95
00:11:40,440 --> 00:11:45,195
ألآ يمكننا التناصح فيما بيننا كما كنا
من قبل ؟, ياصديقي العتيد

96
00:11:45,360 --> 00:11:48,432
ألا نعيش في سلام أنت و أنا ؟

97
00:11:48,600 --> 00:11:50,431
يجب علينا السعي للسلام

98
00:11:52,280 --> 00:11:54,316
..يجب علينا السعي للسلام

99
00:11:54,480 --> 00:11:58,359
..حينما تجيب
عن المحارق في الغرب

100
00:11:58,520 --> 00:12:01,159
والأطفال الأموات المضطجعين هناك

101
00:12:01,880 --> 00:12:05,873
يجب علينا السعي للسلام
حين أرواح الجنود

102
00:12:06,040 --> 00:12:08,031
الذين قُطعت أجسادهم
وحتى وهم أموات

103
00:12:08,200 --> 00:12:11,590
"مقابل بوابات "هورن بورغ
وقد نُقمت

104
00:12:13,080 --> 00:12:18,438
حين تتدلى على المشنقه
لأجل تسلية حشودك

105
00:12:19,320 --> 00:12:21,470
فسيجب علينا السعي للسلام

106
00:12:24,120 --> 00:12:26,714
مشانق وحشود ؟

107
00:12:27,040 --> 00:12:28,234
ياللوهن

108
00:12:29,640 --> 00:12:32,359
ما الذي تطلبه أنت يا (غندالف غريهام) ؟

109
00:12:33,320 --> 00:12:35,709
دعني أخمن , مفتاح "أورثانك" ؟

110
00:12:35,880 --> 00:12:38,678
أو ربما مفاتيح "باراد دور" نفسه

111
00:12:38,840 --> 00:12:42,674
بالإضافة إلى تيجان الملوك ألسبعه
! وصولجانات السحرة ألخمسه

112
00:12:42,840 --> 00:12:45,673
خيانتكَ كلفت بالفعل أرواحاً عديده

113
00:12:45,840 --> 00:12:48,115
والألآف الآن منها في خطر

114
00:12:48,280 --> 00:12:50,555
(ولكن يمكنك إنقاذها (سارومان

115
00:12:50,720 --> 00:12:52,915
إنك ذو خبرةٍ بمجلس العدو

116
00:12:53,080 --> 00:12:56,231
إذاً قدمت لهنا لأجل المعلومات ؟

117
00:12:57,080 --> 00:12:58,832
لدي شيءٌ لأجلك

118
00:13:04,080 --> 00:13:06,913
شيء يتقرح في قلب منتصف الأرض

119
00:13:07,080 --> 00:13:09,230
شيءٌ فشلت أنت من أن تراه

120
00:13:11,640 --> 00:13:14,996
ولكن العين العظيمة قد رأته

121
00:13:16,000 --> 00:13:19,549
حتى الآن فإنه يحشد لمصلحته

122
00:13:21,240 --> 00:13:24,437
ضربته ستكون قريبه

123
00:13:26,560 --> 00:13:28,596
جميعكم ستموتون

124
00:13:31,000 --> 00:13:34,117
ولكنك تدرك هذا صح يا (غندالف) ؟

125
00:13:34,280 --> 00:13:38,717
أنت لا تظن أن هذا المتجول
قط سيعتلي عرش "عوندور" ؟

126
00:13:38,880 --> 00:13:44,716
هذا المنفي , الهارب من الظلام
لن يُتوج مطلقاً كملك

127
00:13:46,000 --> 00:13:49,515
غندالف) لم يتردد بالتضحية بأولآءك)
المقربين منه

128
00:13:50,400 --> 00:13:52,516
الذين يجاهر بحبهم

129
00:13:53,520 --> 00:13:57,877
أخبرني , ماوعود الخلاص
التي منحتها للقصير

130
00:13:58,040 --> 00:14:00,952
قبل أن ترسله إلى هلاكه ؟

131
00:14:03,280 --> 00:14:07,796
الطريق التي وضعته عليها ستؤدي لحتفه

132
00:14:08,120 --> 00:14:10,190
لقد سمعتُ كفاية

133
00:14:10,360 --> 00:14:12,112
قم بإصابته , لتغرز سهماً فيه

134
00:14:12,600 --> 00:14:14,192
كلا

135
00:14:14,640 --> 00:14:16,756
(إنزل (سارومان

136
00:14:16,920 --> 00:14:20,708
وسيتم البقاء على حياتك -
إحتفظ بشفقتك وبرحمتك -

137
00:14:20,880 --> 00:14:22,154
فلستُ بحاجةٍ إليها

138
00:14:31,000 --> 00:14:32,399
..(سارومان)

139
00:14:33,400 --> 00:14:36,437
إن عصاكَ مكسوره

140
00:14:46,880 --> 00:14:50,190
غريما) لستَ مضطراً لتتبعه)

141
00:14:51,320 --> 00:14:53,880
لم تكن دوماً كما حالكَ الآن

142
00:14:54,040 --> 00:14:56,759
"كنتَ من قبل تابعاً لـ "روهان

143
00:14:56,920 --> 00:14:58,114
إنزل

144
00:14:58,280 --> 00:15:00,874
تابعٌ لـ "روهان" ؟

145
00:15:01,760 --> 00:15:03,910
وماهو مقر "روهان" ؟

146
00:15:04,080 --> 00:15:07,595
غير حضيرةٍ بسقفٍ من قش
حيث يشرب قطاع الطرق بين الدخنه

147
00:15:07,760 --> 00:15:11,309
وأبنائهم المزعجين يتمرغون الأرض مع الكلاب ؟

148
00:15:11,800 --> 00:15:17,989
النصر في خفيض "هيلم" لا ينسب إليك
يا (ثيودن) يا سيد الخيل

149
00:15:18,600 --> 00:15:22,991
فأنت الداني إبن أسيادٍ عِظام

150
00:15:25,240 --> 00:15:26,878
..(غريما)

151
00:15:27,680 --> 00:15:29,477
إنزل

152
00:15:29,800 --> 00:15:31,153
تحرر من قبضته

153
00:15:31,320 --> 00:15:35,154
حر ؟, لن يكون حراً قط -
كلا -

154
00:15:35,520 --> 00:15:38,034
إنزل

155
00:15:39,720 --> 00:15:40,948
(سارومان)

156
00:15:41,120 --> 00:15:43,634
إنك متعمقٍ داخل العدو

157
00:15:44,120 --> 00:15:46,190
أخبرنا بما تعلم

158
00:15:47,640 --> 00:15:52,668
إسحب حرسك وسأخبرك
أين سيحدد موتك

159
00:15:52,840 --> 00:15:56,230
لن يُقبض علي كسجينٍ هنا

160
00:16:22,240 --> 00:16:23,719
..أرسل إلى كل حلفائنا

161
00:16:23,880 --> 00:16:26,678
وإلى كل ركنٍ من منتصف الأرض
والذي لم يزل حراً

162
00:16:27,200 --> 00:16:30,192
الخصم يتحرك ضدنا
وعلينا أن نعرف أين سيضرب

163
00:16:48,600 --> 00:16:52,388
(قذارةُ (سارومان

164
00:16:52,560 --> 00:16:56,235
تجرف بعيداً

165
00:16:56,400 --> 00:17:00,757
الأشجار ستعود للعيش هنا

166
00:17:01,240 --> 00:17:03,310
صغار الأشجار

167
00:17:03,480 --> 00:17:05,596
أشجارٌ بريه -
(بيبين) -

168
00:17:14,680 --> 00:17:16,750
بوركت يالحاء الشجر

169
00:17:16,920 --> 00:17:18,717
(بيبين توك)

170
00:17:18,880 --> 00:17:21,394
سأحتفظ بهذا ياعزيزي

171
00:17:21,560 --> 00:17:23,357
أسرع , الآن

172
00:18:11,480 --> 00:18:16,838
الليلة سنتذكر أولاءك الذين
وهبوا دماءهم دفاعاً عن هذه البلده

173
00:18:17,480 --> 00:18:19,436
تحيةٌ للأموات الظافرين

174
00:18:19,600 --> 00:18:20,953
! التحية لهم

175
00:18:31,480 --> 00:18:33,311
! بلا توقف

176
00:18:33,480 --> 00:18:37,473
بلا إراقه -
وبلا تقيء -

177
00:18:37,960 --> 00:18:39,552
! إذاً فهي مباراة في الشرب

178
00:18:41,040 --> 00:18:43,634
آخر من يصمد يفوز

179
00:18:47,800 --> 00:18:49,711
وسنشرب لأجل ماذا ؟
! لأجل النصر

180
00:18:49,880 --> 00:18:51,233
لأجل النصر

181
00:19:33,400 --> 00:19:34,992
أنا سعيدٌ لأجلكِ

182
00:19:35,360 --> 00:19:37,669
إنه نبيل

183
00:19:38,080 --> 00:19:40,435
كلاكما نبيلين

184
00:19:42,200 --> 00:19:47,320
"لم يكن (ثيودن) من "روهان
هو الذي قاد الأمة للنصر

185
00:19:55,160 --> 00:19:56,912
لا تستمعي إلي

186
00:19:57,720 --> 00:19:59,153
إنكِ يافعه

187
00:19:59,320 --> 00:20:01,550
والليلة هي ملككِ

188
00:20:18,360 --> 00:20:24,037
إنهم الأقزام الذين يمضون للسباحة
مع القصيراتِ والمشعراتِ من النساء

189
00:20:29,200 --> 00:20:30,394
أشعر بشيءٍ ما

190
00:20:32,440 --> 00:20:34,829
رعشاتٍ طفيفة بأصابعي

191
00:20:35,520 --> 00:20:37,033
أظنه يؤثر بي

192
00:20:38,880 --> 00:20:40,518
ما الذي قلته أنا ؟

193
00:20:40,680 --> 00:20:43,877
لا يمكنه إحتواء شرابه

194
00:20:50,920 --> 00:20:52,194
إنتهت اللعبه

195
00:20:52,360 --> 00:20:55,636
يمكنك البحثُ من كل مكان *
* يمكنك شرب كل مافي البلدة حتى الجفاف

196
00:20:55,800 --> 00:20:59,588
* ولكنك لن تجد مزراً شديد السمار *
* ولكنك لن تجد مزراً شديد السمار *

197
00:20:59,760 --> 00:21:03,958
* كالذي نشربه في وطننا *
* كالذي نشربه في وطننا *

198
00:21:04,120 --> 00:21:07,874
* يمكنك أن تشرب مزرك الفاخر *
* يمكنك أن تشربه في قنينةٍ كبيره *

199
00:21:08,040 --> 00:21:11,077
* عدا أن الشراب الوحيد للشجاعة والإخلاص *

200
00:21:13,600 --> 00:21:14,828
(بيبين)

201
00:21:15,280 --> 00:21:18,192
* عدا أن الشراب الوحيد للشجاعة والإخلاص *

202
00:21:18,520 --> 00:21:21,114
* "يأتي من "التنين الأخضر *

203
00:21:23,720 --> 00:21:26,439
شكراً , لقد فزت

204
00:21:28,120 --> 00:21:30,509
أما من أخبار عن (فرودو) ؟

205
00:21:30,680 --> 00:21:34,036
كلا , لاشيء

206
00:21:34,840 --> 00:21:36,910
نملك الوقت

207
00:21:38,360 --> 00:21:41,511
"كل يوم و (فرودو) يقترب أكثر من "موردور

208
00:21:42,240 --> 00:21:44,231
وهل نعرف ذلك ؟

209
00:21:47,920 --> 00:21:49,558
وما الذي يخبرك به قلبك ؟

210
00:21:56,320 --> 00:21:59,517
بأن (فرودو) على قيد الحياة

211
00:22:01,600 --> 00:22:03,318
بلى

212
00:22:05,800 --> 00:22:07,870
أجل إنه على قيد الحياة

213
00:22:10,040 --> 00:22:12,759
مجازفه , مجازفه

214
00:22:12,920 --> 00:22:14,114
لصين

215
00:22:14,280 --> 00:22:16,236
لقد سرقاه منا

216
00:22:16,400 --> 00:22:19,756
إقتلهما , إقتلهما , إقتلهما كلاهما

217
00:22:21,720 --> 00:22:24,439
إصمت لا يجب أن نوقظهما

218
00:22:24,600 --> 00:22:27,034
لا يجب إفساد الأمر الآن

219
00:22:27,200 --> 00:22:29,191
ولكنهما يعلمان

220
00:22:29,360 --> 00:22:31,157
إنهما يعلمان

221
00:22:31,320 --> 00:22:33,834
إنهما يشكانِ بنا

222
00:22:35,000 --> 00:22:38,390
ما الأمر ياعزيزي ياغالي ؟

223
00:22:38,560 --> 00:22:41,996
هل بدأ (سميغول) يفقد أعصابه ؟

224
00:22:42,640 --> 00:22:44,915
! كلا لم يفعل

225
00:22:45,080 --> 00:22:49,153
مطلقاً فـ(سميغول) يكره "الهوبيت" القذرين

226
00:22:49,320 --> 00:22:53,950
سميغول) يريد أن يراهما ميتين)

227
00:22:54,120 --> 00:22:56,554
وهو ما سنفعله

228
00:22:56,720 --> 00:23:00,599
سميغول) فعلها من قبل)
ويمكنه ذلك مجدداً

229
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
إنه مِلكنا

230
00:23:06,520 --> 00:23:09,080
! مِلكنا

231
00:23:10,160 --> 00:23:12,913
علينا أن نحصل على الثمين
علينا أن نسترده

232
00:23:13,080 --> 00:23:16,356
صبراً , صبراً ياعزيزي

233
00:23:16,520 --> 00:23:20,718
أولاً علينا أن نقودهما إليها

234
00:23:21,560 --> 00:23:26,350
نقودهم للسلالم اللولبيه

235
00:23:26,520 --> 00:23:29,080
بلى السلالم , وبعدها ؟

236
00:23:29,240 --> 00:23:32,118
للأعلى , للأعلى
لأعلى ما نصل من السلالم

237
00:23:32,280 --> 00:23:38,435
حتى نصل للنفق

238
00:23:38,800 --> 00:23:41,792
..وحين يذهبا بداخله

239
00:23:41,960 --> 00:23:44,633
فليس هنالك من طريقٍ للعوده

240
00:23:45,520 --> 00:23:48,273
فإنها دوماً جائعه

241
00:23:49,000 --> 00:23:53,039
إنها دائماً تريد أن تأكل

242
00:23:53,200 --> 00:23:54,553
عليها أن تأكل

243
00:23:54,720 --> 00:23:56,756
فكل ما تحصل عليه هم "الأورك" القذرين

244
00:23:56,920 --> 00:23:59,559
ونكهتهم ليست طيبه صح أيها الثمين ؟

245
00:24:00,160 --> 00:24:01,718
. كلا

246
00:24:01,880 --> 00:24:06,396
ليست طيبه بالمره ياعزيزي

247
00:24:06,560 --> 00:24:09,233
إنها تتوق للحومٍ أشهى

248
00:24:09,400 --> 00:24:11,152
"لحم "الهوبيت

249
00:24:11,320 --> 00:24:15,950
وعندما تُلقي بالعظام والثياب المجرده

250
00:24:16,120 --> 00:24:19,078
حينها سنعثر عليه

251
00:24:19,240 --> 00:24:23,392
وسأحتفظ به لأجلي

252
00:24:25,080 --> 00:24:26,433
لأجلنا

253
00:24:26,920 --> 00:24:29,798
"بلى المقصود "لأجلنا

254
00:24:29,960 --> 00:24:33,270
(غولم) , (غولم)

255
00:24:33,440 --> 00:24:37,752
..الثمين سيصبح لنا

256
00:24:37,920 --> 00:24:42,232
"بمجرد أن يموت "الهوبيت

257
00:24:42,720 --> 00:24:44,119
! خائنٌ أنت أيها التافه الصغير

258
00:24:46,720 --> 00:24:48,915
لا , لا
! سيدي

259
00:24:49,080 --> 00:24:50,638
! كلا , (سام) دعه وشأنه

260
00:24:51,480 --> 00:24:54,040
, لقد سمعته من فمه
إنه يود قتلنا

261
00:24:54,200 --> 00:24:58,193
أبداً (سميغول) لن يؤذي ذبابه

262
00:24:59,640 --> 00:25:02,108
ياله من فظيعٍ "الهوبيت" البدين

263
00:25:02,280 --> 00:25:03,793
..(من يكره (سميغول

264
00:25:03,960 --> 00:25:06,633
..ومن يخترع أكاذيب شريره

265
00:25:06,800 --> 00:25:09,360
أيتها الحشرة البائسه
سأهشم رأسك

266
00:25:09,720 --> 00:25:10,948
! (سام)

267
00:25:11,320 --> 00:25:13,515
أتنعتني بالكاذب ؟
أنت الكاذب

268
00:25:14,440 --> 00:25:18,194
إنك تخيفه , لقد ضعنا -
(لا أهتم, فلا يمكنني المواصله سيد (فرودو -

269
00:25:18,360 --> 00:25:21,397
لا يمكنني الإنتظار حتى يقتلنا -
لن أقوم بإبعاده -

270
00:25:21,720 --> 00:25:22,994
إنك لا تصدق هذا أليس كذلك ؟

271
00:25:23,400 --> 00:25:24,753
إنه شرير

272
00:25:25,720 --> 00:25:29,190
(لا يمكننا أن نتم هذا بمفردنا (سام
ليس من دون دليل

273
00:25:30,000 --> 00:25:32,753
أريدك بجواري

274
00:25:33,520 --> 00:25:35,750
(أنا بجوارك سيد (فرودو

275
00:25:37,200 --> 00:25:40,033
أعرف (سام) أعرف

276
00:25:40,560 --> 00:25:42,471
ثق بي

277
00:25:42,640 --> 00:25:44,915
(هيا (سميغول

278
00:26:50,080 --> 00:26:51,479
ماهو الوقت الآن ؟

279
00:26:53,720 --> 00:26:55,153
لم تطلع الشمس بعد

280
00:27:01,800 --> 00:27:04,712
..لقد رأيت بالمنام موجةً هائلة

281
00:27:04,880 --> 00:27:08,714
ترتقي الأراضي الخضراء
وأعالي التلال

282
00:27:09,920 --> 00:27:12,275
وأني واقفةٌ على الحافة

283
00:27:13,160 --> 00:27:16,197
وكانت الحلكةُ شديدةٌ بالهاوية أمام قدميّ

284
00:27:18,040 --> 00:27:20,713
..ضوءٌ أشرق خلفي

285
00:27:21,320 --> 00:27:23,629
ولكني لم أستطع الإلتفاف

286
00:27:23,800 --> 00:27:27,076
إستطعت فقط الوقوف هناك والإنتظار

287
00:27:28,480 --> 00:27:31,074
الليل يقلب العديد من الأفكار

288
00:27:31,440 --> 00:27:33,510
(نامي يا (إيوين

289
00:27:34,040 --> 00:27:36,190
..نامي

290
00:27:38,800 --> 00:27:40,597
طالما يمكنك هذا

291
00:28:03,760 --> 00:28:05,955
النجومُ متواريه

292
00:28:06,920 --> 00:28:10,276
شيء يضج في الشرق

293
00:28:10,920 --> 00:28:13,912
حقدٌ لا يسأم

294
00:28:15,840 --> 00:28:18,513
عين العدو تتحرك

295
00:28:31,400 --> 00:28:33,994
ماذا تفعل ؟

296
00:28:38,440 --> 00:28:39,839
(بيبين)

297
00:28:47,040 --> 00:28:48,712
(بيبين)

298
00:29:01,080 --> 00:29:02,354
(بيبين)

299
00:29:03,000 --> 00:29:05,560
ماذا , هل جننت ؟ -
أريد فقط التطلع إليه -

300
00:29:05,720 --> 00:29:06,789
مرة أخرى مجدداً

301
00:29:07,040 --> 00:29:09,031
أعده

302
00:29:18,880 --> 00:29:20,598
(بيبين)

303
00:29:26,840 --> 00:29:28,273
كلا

304
00:29:33,160 --> 00:29:34,354
(بيبين)

305
00:29:37,560 --> 00:29:38,709
إنه هنا

306
00:29:38,880 --> 00:29:41,075
إنني أرى أيضاً

307
00:29:43,960 --> 00:29:45,518
(بيبين)

308
00:29:59,560 --> 00:30:02,199
النجده يا (غندالف) النجده

309
00:30:03,880 --> 00:30:05,677
ليساعده أحدكم

310
00:30:11,800 --> 00:30:12,949
(بيبين)

311
00:30:14,040 --> 00:30:15,234
"أحمقٌ من "توك

312
00:30:35,480 --> 00:30:37,596
إنظر إلي

313
00:30:39,480 --> 00:30:43,439
غندالف) إغفر لي)

314
00:30:43,600 --> 00:30:45,397
إنظر إلي

315
00:30:45,560 --> 00:30:47,312
ما الذي رايته ؟

316
00:30:50,680 --> 00:30:52,671
شجره

317
00:30:53,600 --> 00:30:55,397
كانت هناك شجرةٌ بيضاء

318
00:30:55,560 --> 00:30:56,993
في فناءٍ حجري

319
00:30:59,680 --> 00:31:00,908
ميته

320
00:31:04,920 --> 00:31:06,672
والمدينة كانت تحترق

321
00:31:06,840 --> 00:31:10,071
ميناس تريث" أذاك ما رأيت ؟"

322
00:31:10,720 --> 00:31:12,676
..لقد رأيت

323
00:31:15,920 --> 00:31:17,239
لقد رأيته

324
00:31:20,120 --> 00:31:22,270
وكأني أسمع صوته في رأسي

325
00:31:22,440 --> 00:31:24,749
وما الذي أخبرته ؟

326
00:31:24,920 --> 00:31:26,672
! إنطق

327
00:31:30,680 --> 00:31:33,717
سألني عن إسمي
ولم أجب

328
00:31:33,880 --> 00:31:35,279
فآلمني

329
00:31:35,440 --> 00:31:37,795
وما الذي أخبرته عن (فرودو) والخاتم ؟

330
00:31:41,160 --> 00:31:43,515
(لا مجال للكذب في عيناي (بيبين

331
00:31:44,320 --> 00:31:46,470
..أحمق

332
00:31:46,640 --> 00:31:48,835
ولكنه يظل أحمقٌ صادق

333
00:31:49,280 --> 00:31:52,670
لم يخبر (سارون) بشيء بخصوص
فرودو ) والخاتم)

334
00:31:53,680 --> 00:31:55,955
لقد كنا محظوظين بخلاف العاده

335
00:31:56,120 --> 00:31:59,829
بيبين) لمح في المستطلع)
جزءً من خطة العدو

336
00:32:00,720 --> 00:32:04,508
سارون) ماضٍ لضرب)
" مدينة "ميناس تريث

337
00:32:05,080 --> 00:32:08,675
"هزيمته في خفيض "هيلم
أظهرت لعدونا أمراً

338
00:32:08,840 --> 00:32:11,070
"تيقنه من عودة سليل "إلإنديل

339
00:32:11,240 --> 00:32:13,276
فالبشرُ ليسوا ضِعافاً كما ظن

340
00:32:13,440 --> 00:32:17,069
ما زالت الجرأة والشدة
ربما تكفي لمواجهته

341
00:32:17,280 --> 00:32:19,077
و (سارون) يخشى ذلك

342
00:32:19,240 --> 00:32:23,392
لن يُجاسر على سكان منتصف الأرض
وهم متحدين تحت لواءٍ واحد

343
00:32:24,520 --> 00:32:26,829
سيسوي "ميناس تريث" بالأرض

344
00:32:27,000 --> 00:32:30,356
قبل أن يرى ملكا على عرش البشر

345
00:32:30,520 --> 00:32:34,274
"إن أُضيئت منارات "غوندور
فعلى "روهان" الإستعداد للحرب

346
00:32:35,160 --> 00:32:37,276
...أخبرني

347
00:32:37,440 --> 00:32:41,069
لماذا نخرج لعون لأؤلاءك الذين
لم يأتوا لأجلنا ؟

348
00:32:44,800 --> 00:32:46,552
بماذا ندين لـ "غوندور" ؟

349
00:32:47,640 --> 00:32:49,596
سأذهب -
! لا -

350
00:32:49,760 --> 00:32:52,797
يجب تنبيههم -
سيُنبهون -

351
00:32:56,080 --> 00:32:58,514
"يجب أن تذهب إلى "ميناس تريث
من دربٍ آخر

352
00:32:59,040 --> 00:33:03,318
جاري النهر
و انتظر السفن السوداء

353
00:33:04,240 --> 00:33:06,117
: إفهموا هذا

354
00:33:06,280 --> 00:33:09,795
أمورٌ تحدث الآن ولايمكن التراجع عنها

355
00:33:11,240 --> 00:33:13,231
..."سأنطلق لـ "ميناس تريث

356
00:33:15,400 --> 00:33:17,960
و لن أذهب بمفردي

357
00:33:19,640 --> 00:33:23,155
من بين كل الـ "هوبيت" الفضوليين
ببري غرين توك) , أنت الأسوأ)

358
00:33:24,120 --> 00:33:25,712
! أسرع ! أسرع

359
00:33:27,160 --> 00:33:28,513
إلى أين نحن ذاهبان ؟

360
00:33:28,680 --> 00:33:29,874
لماذا نظرت؟

361
00:33:30,040 --> 00:33:32,679
لماذا دائما تنظر؟

362
00:33:32,840 --> 00:33:35,798
لا أدري، لا يمكنني التحكم -
لا تستطيع أبدا -

363
00:33:36,240 --> 00:33:37,593
أنا آسف، حسنا ؟

364
00:33:39,600 --> 00:33:42,398
لن أفعلها ثانية -
ألا تفهم ؟ -

365
00:33:43,120 --> 00:33:44,997
الخصم يظنك تملك الخاتم

366
00:33:45,160 --> 00:33:48,755
(و سيبحث عنك يا (بيب
ولابد أن يخرجوك من هنا

367
00:33:50,120 --> 00:33:52,680
..و أنت ؟
و أنت ستأتي معي ؟

368
00:33:54,800 --> 00:33:56,153
ميري) ؟)

369
00:33:56,320 --> 00:33:57,548
! هيا

370
00:34:02,840 --> 00:34:04,159
كم تبعد "ميناس تريث" ؟

371
00:34:04,320 --> 00:34:06,834
ثلاثة أيام بسرعة "ناز غول" يطير

372
00:34:07,000 --> 00:34:10,356
و من الأفضل أن تأمل ألا
نجد واحدا منهم في أثرنا

373
00:34:11,040 --> 00:34:12,473
أمسك

374
00:34:12,640 --> 00:34:14,358
شيء للطريق

375
00:34:15,200 --> 00:34:17,077
"آخر أوراق الـ "لونغ بوتوم

376
00:34:17,240 --> 00:34:21,074
أعرف أنها نفدت منك
(أنت تدخن بإفراط يا (بيبين

377
00:34:21,240 --> 00:34:23,629
...لكننا
لكننا سنرى بعضنا قريبا

378
00:34:26,840 --> 00:34:29,229
أليس كذلك ؟ -
لا أدري -

379
00:34:31,160 --> 00:34:33,116
لا أدري ما سيحدث

380
00:34:33,280 --> 00:34:34,918
(ميري) -
(أركض يا (شاجو فيكس -

381
00:34:35,080 --> 00:34:36,479
أرنا معنى السرعة

382
00:34:36,640 --> 00:34:38,471
! (ميري)

383
00:34:48,520 --> 00:34:49,589
! (ميري)

384
00:34:59,640 --> 00:35:01,073
..كان دائما يتبعني

385
00:35:01,720 --> 00:35:03,676
حيثما ذهبت

386
00:35:04,000 --> 00:35:05,718
حتى قبل  أن نصبح أصدقاء

387
00:35:06,840 --> 00:35:10,594
كنت أوقعه في أسوأ
...أنواع المتاعب

388
00:35:10,760 --> 00:35:12,751
لكنني كنت دائما بجواره أخرجه منها

389
00:35:15,120 --> 00:35:16,917
أما الآن فقد رحل

390
00:35:18,520 --> 00:35:21,318
(تماما مثل (فرودو) و (سام

391
00:35:21,920 --> 00:35:24,559
: "شيء واحد تعلمته عن الـ "هوبيت

392
00:35:24,720 --> 00:35:26,312
إنهم من أكثر البشر صلابة

393
00:35:26,840 --> 00:35:30,389
"وربما الأكثر تهورا هم من "التو

394
00:35:44,280 --> 00:35:46,475
خذها من أأمن طريق

395
00:35:46,640 --> 00:35:49,029
السفينة راسية في المرفأ الرمادي

396
00:35:49,200 --> 00:35:52,909
إنها تنتظرها لتحملها عبر البحر

397
00:35:53,080 --> 00:35:56,311
(آخر رحلة لـ (أروين أندوميل

398
00:36:59,240 --> 00:37:02,198
...لا شيء لكِ هنا

399
00:37:02,680 --> 00:37:04,796
فقط الموت

400
00:37:11,800 --> 00:37:13,028
...(سيدة (أروين

401
00:37:13,920 --> 00:37:15,751
لا يمكن أن نتأخر

402
00:37:18,120 --> 00:37:19,314
! سيدتي

403
00:37:37,920 --> 00:37:40,434
أخبرني ماذا رأيت ؟ -
(أروين) -

404
00:37:40,600 --> 00:37:42,477
إن لديك بعد البصيرة

405
00:37:42,640 --> 00:37:44,358
ماذا رأيت ؟

406
00:37:44,960 --> 00:37:48,157
نظرت إلى مستقبلك ورأيت الموت

407
00:37:48,680 --> 00:37:50,716
لكن هناك أيضا حياة

408
00:37:52,560 --> 00:37:56,439
لقد رأيت أن هناك طفلا
لقد رأيت طفلي

409
00:37:57,040 --> 00:37:59,474
ذاك المستقبل تقريبا مضى

410
00:37:59,640 --> 00:38:01,551
لكنه لم يضع

411
00:38:04,040 --> 00:38:06,156
لا شيء مؤكد

412
00:38:07,800 --> 00:38:10,394
بعض الأشياء مؤكدة

413
00:38:14,040 --> 00:38:16,759
...إذا تركته الآن

414
00:38:16,920 --> 00:38:19,434
سوف أندم على ذلك للأبد

415
00:38:20,480 --> 00:38:22,710
لقد حان الوقت

416
00:38:27,760 --> 00:38:31,389
من الرماد يجب أن تندلع النيران

417
00:38:31,560 --> 00:38:34,836
ضوء من الظلال يجب أن يقفز

418
00:38:35,000 --> 00:38:38,151
التجديد يجب أن يصل للنصل
الذي كسر

419
00:38:45,240 --> 00:38:48,312
فاقد التاج يجب أن يكون ملكا

420
00:38:51,920 --> 00:38:53,876
أعد حدادة السيف

421
00:39:27,320 --> 00:39:29,914
! يداكِ باردتان

422
00:39:33,160 --> 00:39:36,152
حياة (إلدار) تغادرك

423
00:39:39,440 --> 00:39:41,271
كان هذا إختياري

424
00:39:43,040 --> 00:39:45,235
...سواء شئت أم أبيت

425
00:39:46,520 --> 00:39:50,638
لا توجد سفينة تستطيع حملي بعيدا

426
00:40:35,920 --> 00:40:38,639
"لقد عبرنا الآن مملكة "غوندور

427
00:40:49,800 --> 00:40:51,950
"ميناس تريث"

428
00:40:52,520 --> 00:40:54,750
مدينة الملوك

429
00:41:24,840 --> 00:41:26,558
! أفسحوا الطريق

430
00:41:54,560 --> 00:41:56,312
إنها الشجرة

431
00:41:56,480 --> 00:41:58,072
(غندالف) . (غندالف)

432
00:41:58,240 --> 00:42:00,390
"نعم، الشجرة البيضاء لـ "غوندور

433
00:42:00,560 --> 00:42:02,312
شجرة الملك

434
00:42:02,480 --> 00:42:05,040
لورد (دينيثور) أياً كان فهو
ليس الملك

435
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
، إنه مراقب فقط
مشرف على العرش

436
00:42:08,480 --> 00:42:11,870
الآن إستمع بحرص
(لورد (دينيثور) هو والد (برومير

437
00:42:12,400 --> 00:42:16,029
إخباره عن موت أبنه الحبيب
لن يكون حكيما

438
00:42:16,480 --> 00:42:19,790
و لا تشر لـ (فرودو) و الخاتم

439
00:42:20,640 --> 00:42:23,279
و لا تقل شيئا عن (أراغون) أيضا

440
00:42:25,040 --> 00:42:28,749
في الحقيقة من الأفضل ألا تتكلم
(على الإطلاق يا (بري غرين توك

441
00:42:57,680 --> 00:43:03,915
(التحية لـ (دينيثور) بن (إكثيليون
"السيد والمشرف على عرش "غوندور

442
00:43:09,200 --> 00:43:13,716
لقد جئتك بالأنباء في هذه الساعة المظلمة
و بالنصيحة

443
00:43:14,640 --> 00:43:17,871
ربما جئت لتفسر هذا

444
00:43:23,280 --> 00:43:27,637
ربما جئت لتخبرني لماذا مات إبني

445
00:43:41,520 --> 00:43:44,398
...برومير) مات لينقذنا)

446
00:43:44,560 --> 00:43:46,152
أنا و قريبي

447
00:43:46,320 --> 00:43:49,676
لقد سقط و هو يدافع عنا من الكثير من الأعداء -
(بيبين) -

448
00:43:54,960 --> 00:43:58,270
أنا أعرض عليك خدمتي
...أيا كانت

449
00:43:58,800 --> 00:44:00,711
ردا لذلك الدين

450
00:44:02,800 --> 00:44:05,997
هذا هو أول أمر لك

451
00:44:06,680 --> 00:44:09,990
كيف استطعت أنت أن تهرب
...و أبني لم يستطع

452
00:44:10,320 --> 00:44:12,550
بكل قوته التي كان بها؟

453
00:44:13,200 --> 00:44:16,397
...أقوى الرجال قد يصرعهم سهم واحد

454
00:44:16,640 --> 00:44:18,471
و (برومير) طعن بالكثير

455
00:44:22,440 --> 00:44:24,078
أنهض

456
00:44:24,240 --> 00:44:28,677
مولاي سيكون هناك وقت للحزن
...(على (برومير

457
00:44:29,120 --> 00:44:30,792
لكنه ليس الآن

458
00:44:31,480 --> 00:44:33,596
الحرب قادمة

459
00:44:33,920 --> 00:44:38,152
العدو على أعتاب أبوابك
...وكمشرف فإن مكلف

460
00:44:38,320 --> 00:44:42,313
, بحماية هذه المدينة
أين جيش "غوندور" ؟

461
00:44:42,480 --> 00:44:47,156
لا زال لديك أصدقاء
أنك لست وحيدا في هذا القتال

462
00:44:47,320 --> 00:44:51,632
, "أرسل إلى (ثيودن) ملك "روهان
وأوقد المشاعل

463
00:44:53,160 --> 00:44:56,550
"أتظن أنك حكيم أيها الـ"ميثراندير

464
00:44:56,720 --> 00:44:59,632
على الرغم من رقتك فليس لديك حكمة

465
00:45:01,680 --> 00:45:05,673
أتظن أن عين البرج الأبيض عمياء ؟

466
00:45:05,840 --> 00:45:08,798
لقد رأيت أكثر مما تعلم

467
00:45:08,960 --> 00:45:12,032
بيدك اليسرى تستعملني كدرع
"ضد "موردور

468
00:45:12,200 --> 00:45:14,953
و بيدك اليمنى تحاول أن تستبدلني

469
00:45:15,120 --> 00:45:18,669
(أنا أعلم من يقود الجيش مع (ثيودن
"ملك "روهان

470
00:45:18,840 --> 00:45:24,551
وأيضاَ , معلومةٌ وصلت لأذني
عن هذا الـ (أراغون) سليل (أراثون) ؟

471
00:45:24,720 --> 00:45:29,350
وأؤكد لك بأنني لن أنحني
لهذا المقاتل القادم من الشمال

472
00:45:29,520 --> 00:45:33,832
آخر أفراد "بيت رث" يظن نفسه ملكا

473
00:45:34,000 --> 00:45:39,597
السلطة لم تمنح لك لكي تنكر عودة الملك
أيها المشرف

474
00:45:39,760 --> 00:45:43,992
حكم "غوندور" ملكي، و لا أحد آخر

475
00:45:48,960 --> 00:45:50,678
تعال

476
00:45:58,280 --> 00:46:00,748
الكل تحول طموحه إلى عبث

477
00:46:00,920 --> 00:46:04,230
إنه لم يستتر حتى خلف حزنه

478
00:46:07,000 --> 00:46:09,673
لآلاف السنين ظلت هذه المدينة صامده

479
00:46:10,720 --> 00:46:13,029
الآن من أجل نزوة مجنون
ستسقط

480
00:46:14,200 --> 00:46:16,316
و الشجرة البيضاء
...شجرة الملك

481
00:46:16,480 --> 00:46:17,959
لن تزهر مجددا قط

482
00:46:18,120 --> 00:46:21,351
لماذا يحرسونها ؟ -
إنهم يحرسونها لأن لديهم الأمل -

483
00:46:21,520 --> 00:46:24,557
أمل ضعيف و باهت أن يأتي يوم
و تزهر فيه

484
00:46:24,720 --> 00:46:29,271
وسيأتي الملك , وهذه المدينه
ستكون كما كانت

485
00:46:29,440 --> 00:46:32,238
قبل أن تسقط في الفساد

486
00:46:32,400 --> 00:46:35,517
الحكمة القديمة التي انتشرت
من الغرب قد نبذت

487
00:46:35,680 --> 00:46:39,798
الملوك جعلوا الأضرحة أكبر
من منازل الأحياء

488
00:46:40,000 --> 00:46:41,831
وعدّدو الأسماء القديمة لأسلافهم

489
00:46:42,000 --> 00:46:44,673
ربما أكثر من تذكرهم لأسماء أبنائهم

490
00:46:44,840 --> 00:46:49,675
والأسياد العقماء جلسوا في الباحات العتيقة
يبتكرون الشعارات

491
00:46:49,840 --> 00:46:54,960
أو أعالي الأبراج البارده
متوسلين للنجوم

492
00:46:55,120 --> 00:46:58,749
و هكذا شعب "غوندور" وقعوا في الفساد

493
00:46:59,680 --> 00:47:01,910
وسلالة الملوك إنقطعت

494
00:47:02,600 --> 00:47:04,875
و الشجرة البيضاء ذبلت

495
00:47:05,560 --> 00:47:09,553
حكم "غوندور" مُنح لأوضع البشر

496
00:47:19,840 --> 00:47:21,034
"موردور"

497
00:47:21,520 --> 00:47:25,035
بلى , هناك تقبع

498
00:47:25,840 --> 00:47:29,037
هذه المدينة تقع منذ الأزل على مرأى
من ظلالها

499
00:47:30,960 --> 00:47:32,552
هناك عاصفة قادمة

500
00:47:33,200 --> 00:47:35,998
هذا ليس طقسا مألوفاً

501
00:47:36,160 --> 00:47:38,276
(هذه أداة من صنع (سارون

502
00:47:38,440 --> 00:47:42,035
دخنةٌ ملتهبةٌ
يبعثها أمام جنده

503
00:47:42,600 --> 00:47:44,955
إن "أورك" "موردور" ليسوا
شغوفين بضوء النهار

504
00:47:45,120 --> 00:47:46,872
...لهذا يغطي وجه الشمس

505
00:47:47,040 --> 00:47:50,635
ليسهل رحلتهم خلال الطريق للحرب

506
00:47:50,800 --> 00:47:53,951
عندما تصل ظلال "موردور" إلي
..البلده

507
00:47:54,640 --> 00:47:56,278
فستبدأ الحرب

508
00:47:57,880 --> 00:47:59,393
..حسنا

509
00:47:59,760 --> 00:48:01,034
.."ميناس تريث"

510
00:48:02,880 --> 00:48:04,233
..مؤثرٌ جداً

511
00:48:04,400 --> 00:48:06,914
إلى أين سنذهب بعد ذلك ؟ -
(لقد تأخرنا كثيرا  يا (بري غرين -

512
00:48:07,080 --> 00:48:09,196
ما من رحيلٍ عن هذه المدينة

513
00:48:11,440 --> 00:48:14,512
يجب أن تأتينا النجدة

514
00:48:15,960 --> 00:48:18,520
لابد أننا في وقت الشاي

515
00:48:18,680 --> 00:48:22,229
على الأقل لابد أن نكون في أماكن لائقة
لكي يظل هناك وقت للشاي

516
00:48:22,400 --> 00:48:25,836
إننا لسنا في أماكن لائقة

517
00:48:31,160 --> 00:48:32,354
سيد (فرودو) ؟

518
00:48:35,280 --> 00:48:36,429
ما الأمر ؟

519
00:48:38,800 --> 00:48:41,075
إنه مجرد إحساس

520
00:48:43,400 --> 00:48:45,470
لا أعتقد أنني سأعود

521
00:48:49,800 --> 00:48:52,234
بل ستعود، بالتأكيد ستعود

522
00:48:52,840 --> 00:48:54,637
إن هذا مجرد تفكير عرضي

523
00:48:55,080 --> 00:48:57,435
..سنذهب هناك و نعود ثانية

524
00:48:57,600 --> 00:48:59,795
(مثل السيد (بيلبو

525
00:49:00,720 --> 00:49:02,756
سترى

526
00:49:10,600 --> 00:49:14,070
أعتقد أن هذه الأرض كانت يوما جزءً
"من مملكة "غوندور

527
00:49:18,280 --> 00:49:22,159
منذ القدم حينما كان هنالك ملك

528
00:49:41,960 --> 00:49:44,679
سيد (فرودو)، أنظر

529
00:49:46,240 --> 00:49:48,879
لقد حصل الملك على تاجه ثانية

530
00:49:59,560 --> 00:50:03,633
! "هيا يا "هوبيت
لا يجب أن نتوقف الآن، من هنا

531
00:50:19,800 --> 00:50:23,679
حسنا أنا أتصور أن
هذا مجرد موقع رسمي

532
00:50:23,840 --> 00:50:27,913
أعني أنهم لا يتوقعون مني أن
أقوم بأي قتال

533
00:50:28,720 --> 00:50:31,837
أليس كذلك ؟ -
أنت في خدمة المشرف الآن -

534
00:50:32,000 --> 00:50:35,231
فعليك أن تفعل ما تؤمر
(يا (بري غرين توك

535
00:50:39,120 --> 00:50:41,509
هوبيت" سخيف"

536
00:50:42,640 --> 00:50:44,756
حارس القلعة

537
00:50:53,880 --> 00:50:55,632
أشكرك

538
00:51:04,640 --> 00:51:06,790
لم تعد النجوم ظاهره

539
00:51:07,280 --> 00:51:08,429
هل حان الوقت ؟

540
00:51:09,560 --> 00:51:11,232
نعم

541
00:51:13,760 --> 00:51:15,352
الهدؤ تام

542
00:51:16,320 --> 00:51:20,393
إنه الهدؤ قبل العاصفه

543
00:51:21,520 --> 00:51:24,273
..لا أريد أن أكون في المعركة

544
00:51:25,080 --> 00:51:29,835
لكن انتظار واحدة لا مفر منها
أمر أسوأ

545
00:51:33,240 --> 00:51:36,710
(أيوجد أي أمل يا (غندالف
لـ (فرودو) و (سام) ؟

546
00:51:38,000 --> 00:51:40,992
لم يكن هنالك من أمل واضح

547
00:51:42,880 --> 00:51:44,552
فقط آمال الحمقى

548
00:51:50,200 --> 00:51:52,873
عدونا جاهز

549
00:51:53,040 --> 00:51:55,600
قوته محتشدة بالكامل

550
00:51:55,760 --> 00:51:59,116
ليس "الأورك" فقط
وإنما البشر أيضاً

551
00:51:59,280 --> 00:52:02,192
..فيلق من الـ (هرادريم) من الجنوب

552
00:52:02,360 --> 00:52:04,954
مرتزقة من الساحل

553
00:52:05,120 --> 00:52:07,588
"الكل سيستجيب لنداء "موردور

554
00:52:07,760 --> 00:52:09,239
هيا

555
00:52:10,320 --> 00:52:13,517
"ستكون هذه نهاية "غوندور
كما نعرفها

556
00:52:13,680 --> 00:52:16,911
وهنا ستسقط المطرقة بقوة
و ستكون قاسيه

557
00:52:17,840 --> 00:52:21,992
إذا أُخذ النهر
.."و إذا سقطت حامية "أوسغليات

558
00:52:22,160 --> 00:52:25,675
فإن آخر دفاعات المدينة ستنتهي

559
00:52:25,840 --> 00:52:29,719
لكننا نملك الساحر الأبيض
وهذا يُعتبر شيئاً

560
00:52:35,360 --> 00:52:36,873
غندالف) ؟)

561
00:52:40,440 --> 00:52:43,955
..سارون) لم يطلق خادمه المميت بعد)

562
00:52:44,400 --> 00:52:48,075
الذي سيقود
جيوش "موردور" في الحرب

563
00:52:48,240 --> 00:52:53,189
: الذي قالوا فيه
ما من بشريٍ ليقتله

564
00:52:54,160 --> 00:52:56,230
(الملك الساحر (انغمار

565
00:52:57,280 --> 00:52:59,555
لقد قابلته من قبل

566
00:53:00,200 --> 00:53:02,668
"لقد طعن (فرودو) في "ويزرتوب

567
00:53:08,960 --> 00:53:11,554
..(إنه سيد الـ (ناز غول

568
00:53:12,000 --> 00:53:14,355
الأعظم من بين التسعة

569
00:53:14,520 --> 00:53:17,990
ميناس مورغل" هو عرينه"

570
00:53:21,320 --> 00:53:24,710
مدينة الموتى

571
00:53:24,880 --> 00:53:29,874
مكان قذر جدا، مليء بالأعداء

572
00:53:36,800 --> 00:53:38,870
بسرعة , بسرعة

573
00:53:39,040 --> 00:53:42,874
سيرونا , سيرونا

574
00:53:51,760 --> 00:53:56,834
تعالا , تعالا
أنظرا، لقد وجدناها

575
00:53:57,000 --> 00:54:00,709
"الطريق إلى "موردور

576
00:54:00,880 --> 00:54:05,032
السلالم السرية

577
00:54:05,440 --> 00:54:07,715
تسلقا

578
00:54:27,160 --> 00:54:29,799
! (لا يا سيد (فرودو -
! ليس هذا الطريق -

579
00:54:34,440 --> 00:54:37,193
!ماذا يفعل ؟ -
! كلا -

580
00:54:37,360 --> 00:54:40,318
إنهم ينادونني -
! لا -

581
00:55:08,760 --> 00:55:11,593
! اختبئا !  اختبئا

582
00:55:53,360 --> 00:55:56,079
إنني أشعر بنصله

583
00:56:07,280 --> 00:56:09,316
لقد وصلنا إليها أخيرا

584
00:56:11,080 --> 00:56:13,833
أعظم معارك عصرنا

585
00:56:51,400 --> 00:56:54,517
"تعالا يا "هوبيت
سنصعد، يجب أن نصعد

586
00:57:04,000 --> 00:57:06,878
لقد انطلقت الجيوش

587
00:57:07,040 --> 00:57:09,474
القطع تتحرك

588
00:57:11,920 --> 00:57:14,480
أعلى , أعلى
أعلى ما نستطيع من السلالم

589
00:57:14,640 --> 00:57:17,200
و بعدها هناك نفق

590
00:57:17,360 --> 00:57:20,432
ماذا في ذلك النفق ؟

591
00:57:20,960 --> 00:57:23,599
أنت إسمعني
و أسمعني بوضوح شديد

592
00:57:23,760 --> 00:57:26,558
أي شيء سيحدث له
فسأكون أنا من تجيبُ عليه

593
00:57:26,720 --> 00:57:28,233
..لو شممت شيئا خطأ

594
00:57:28,400 --> 00:57:31,437
لو وقفت شعرة واحدة في
مؤخرة رأسي، فسينتهي الأمر

595
00:57:31,640 --> 00:57:34,200
لا مزيد من التسلل، لا مزيد من القذارة

596
00:57:34,520 --> 00:57:37,034
وإلا ستنتهي , فهمت ؟

597
00:57:37,880 --> 00:57:39,791
أنا أراقبك

598
00:57:44,920 --> 00:57:46,831
بماذا كنتما تتحدثان ؟

599
00:57:47,000 --> 00:57:49,309
لا شيء , أوضح له شيئا

600
00:57:55,680 --> 00:57:58,433
بري غرين توك) يا عزيزي)
هناك مهمة يجب أن تنفذ الآن

601
00:57:58,600 --> 00:58:02,991
"فرصة أخرى لأحد أبناء "الشاير
ليثبتوا قيمتهم العظيمة

602
00:58:07,640 --> 00:58:09,153
يجب ألا تخذلني

603
00:58:42,000 --> 00:58:44,958
الجو هادئ عند النهر

604
00:58:45,120 --> 00:58:47,350
الأورك" متكاسلون"

605
00:58:47,520 --> 00:58:49,431
الحامية يمكنها الرحيل

606
00:58:50,520 --> 00:58:53,114
لقد أرسلنا مستكشفين إلى
"كاير أندروس"

607
00:58:53,280 --> 00:58:56,431
إن هاجم "الأورك" من الشمال
فسيكون لدينا بعض التحذيرات

608
00:59:20,720 --> 00:59:21,869
الهدوء

609
00:59:25,800 --> 00:59:27,677
نحتاج عشرة آخرين

610
00:59:48,120 --> 00:59:49,599
! أقتله

611
01:00:06,200 --> 01:00:08,509
! إنهم غير قادمين من جهة الشمال

612
01:00:09,880 --> 01:00:14,032
،إلى النهر , بسرعة , بسرعة
هيا , أسرعوا

613
01:00:17,360 --> 01:00:18,873
! أسرع

614
01:00:31,480 --> 01:00:33,755
سلوا سيوفكم

615
01:01:26,080 --> 01:01:28,548
! أوقفوهم ! , أوقفوهم

616
01:02:45,560 --> 01:02:47,357
ماذا ؟

617
01:02:59,400 --> 01:03:00,753
"أمون دين"

618
01:03:06,320 --> 01:03:09,232
المنارة
! منارة "آمون دين" مشتعلة

619
01:03:12,360 --> 01:03:16,399
الأمل مثير

620
01:04:45,000 --> 01:04:49,198
.."منارات "ميناس تريث
المنارات مشتعلة

621
01:04:50,360 --> 01:04:51,918
غوندور" تطلب المساعدة"

622
01:05:02,000 --> 01:05:04,798
و "روهان" ستجيب

623
01:05:05,200 --> 01:05:07,873
"أحشد الـ "روهيريم

624
01:05:22,360 --> 01:05:24,237
"أحشد الجيش عند "دنهارو

625
01:05:24,400 --> 01:05:28,598
أقصى ماتجد من البشر
ولديك يومان

626
01:05:28,760 --> 01:05:33,834
وفي الثالث
سنسير إلى "غوندور" و الحرب

627
01:05:34,760 --> 01:05:36,034
إلى الأمام -
جيد جدا ياسيدي -

628
01:05:36,200 --> 01:05:37,474
(غامبلنغ) -
سيدي -

629
01:05:37,640 --> 01:05:39,153
"أسرع في عبور الـ "ريدرمارك

630
01:05:39,320 --> 01:05:41,356
"إستدع كل بشريٍ قادر إلى "دنهارو

631
01:05:41,520 --> 01:05:43,033
سأفعل

632
01:05:46,960 --> 01:05:49,997
هل سترحلين معنا ؟ -
فقط إلى المعسكر -

633
01:05:50,160 --> 01:05:53,914
أنه عرف لدى نساء المجلس
لوداع البشر

634
01:06:00,200 --> 01:06:02,031
لقد وجد البشر قائدهم

635
01:06:02,200 --> 01:06:05,397
سيتبعونك إلى المعركة
حتى الموت

636
01:06:05,560 --> 01:06:07,073
لقد منحتنا الأمل

637
01:06:10,160 --> 01:06:12,037
المعذرة

638
01:06:13,320 --> 01:06:14,753
لدي سيف

639
01:06:15,040 --> 01:06:16,359
أرجوك أقبله

640
01:06:17,440 --> 01:06:21,752
إني أعرض عليك خدماتي أيها
(الملك (ثيودن

641
01:06:25,040 --> 01:06:27,031
و أنا أقبلها بمنتهى السعادة

642
01:06:28,080 --> 01:06:31,993
(من الآن إن (ميريادك
"محترم من "روهان

643
01:06:36,680 --> 01:06:37,829
فرسان

644
01:06:38,480 --> 01:06:43,873
أتمنى لو حشدت فيلقا من الأقزام
بكامل عدتهم و عتادهم

645
01:06:44,240 --> 01:06:47,073
ربما لا يحتاج شعبك أن يذهب للحرب

646
01:06:47,240 --> 01:06:50,516
أخشى أن الحرب تسير في أرضهم

647
01:07:08,240 --> 01:07:11,550
.."إذا فأمام أسوار "ميناس تريث

648
01:07:11,720 --> 01:07:15,429
سيتحدد موتنا

649
01:07:17,920 --> 01:07:23,233
لقد حان الوقت
يافرسان "روهان"، العهد الذي قطعتموه

650
01:07:23,400 --> 01:07:26,790
الآن يجب أن تحققوه
! للملك و الأرض

651
01:08:08,120 --> 01:08:09,997
! (فارامير)

652
01:08:16,040 --> 01:08:19,589
لن نستطيع أن نصمد , المدينة تضيع

653
01:08:20,160 --> 01:08:23,118
أخبر الرجال أن يتقهقروا
"سنرحل إلى "ميناس تريث

654
01:08:31,520 --> 01:08:33,670
! (ناز غول)

655
01:08:35,960 --> 01:08:38,315
! إحتموا

656
01:08:38,480 --> 01:08:40,914
! (ناز غول)

657
01:08:41,080 --> 01:08:44,595
تراجعوا ! تراجعوا إلى
"ميناس تريث"

658
01:08:50,920 --> 01:08:52,717
! إنسحبوا

659
01:08:59,480 --> 01:09:03,871
! إنسحبوا ! إنسحبوا -
أنجوا بحياتكم -

660
01:09:27,120 --> 01:09:31,272
لقد إنتهى عصر البشر

661
01:09:31,440 --> 01:09:36,833
"وحان عصر "الأورك

662
01:09:39,120 --> 01:09:41,350
إستمروا -
! (إنه (ناز غول -

663
01:09:42,920 --> 01:09:45,195
! إحتم يا سيدي

664
01:09:45,480 --> 01:09:46,754
! إنها قادمة

665
01:09:52,080 --> 01:09:55,311
"إنه الـ "ميثراندر -
! الراكب الأبيض -

666
01:10:33,640 --> 01:10:34,959
إسحبوا

667
01:10:51,960 --> 01:10:54,269
"ميثراندر"

668
01:10:54,440 --> 01:10:56,112
لقد أقتحموا دفاعاتنا

669
01:10:56,280 --> 01:10:58,396
لقد أخذوا الجسر و الضفة الغربية

670
01:10:59,440 --> 01:11:03,433
كتيبة من  "الأورك" تجتاز النهر -
(إن الأمر كما تنبأ به لورد (دينيثور -

671
01:11:03,600 --> 01:11:07,957
منذ وقت بعيد تنبأ بهذا الخراب -
تنبأ و لم يفعل شيء -

672
01:11:11,200 --> 01:11:13,509
فارامير) ؟)

673
01:11:15,360 --> 01:11:19,035
هذا ليس أول واحد من قصار القامة
! يعبر من أمامك

674
01:11:19,200 --> 01:11:21,316
كلا

675
01:11:22,600 --> 01:11:24,079
هل رأيت (فرودو) و (سام) ؟

676
01:11:24,920 --> 01:11:28,196
أين ؟ متى ؟ -
"في "إثيلين -

677
01:11:28,360 --> 01:11:30,351
منذ أقل من يومين

678
01:11:30,800 --> 01:11:35,078
غندالف) لقد سلكوا طريق)
"وادي مورغل"

679
01:11:35,760 --> 01:11:38,274
و بعدها يسلكون الطريق إلي
"كريث أنغول"

680
01:11:40,400 --> 01:11:42,675
ما الذي يعنيه هذا ؟

681
01:11:42,840 --> 01:11:47,550
ما الخطب ؟ -
فارامير)، أخبرني بكل شيء) -

682
01:11:47,720 --> 01:11:49,676
أخبرني كل ما تعرف

683
01:11:50,800 --> 01:11:54,076
أهكذا تخدم مدينتك ؟

684
01:11:54,240 --> 01:11:57,391
أتخاطر بدمارها الكامل ؟

685
01:11:58,400 --> 01:11:59,913
لقد فعلت ماظننت إنه الصحيح

686
01:12:00,600 --> 01:12:03,478
! ماظننته صحيحا

687
01:12:04,080 --> 01:12:09,712
"أرسلت خاتم القوه لـ "موردور
بيديّ قصيرٍ أخرق

688
01:12:13,520 --> 01:12:18,150
كان ينبغي أن يعاد إلى
القلعة، ليبقى في أمان

689
01:12:19,720 --> 01:12:21,199
مخفيا

690
01:12:21,600 --> 01:12:24,239
..في الظلام، في أعماق القبو

691
01:12:24,400 --> 01:12:26,470
بحيث لا يستعمله أحد

692
01:12:30,480 --> 01:12:35,156
إلا لو احتجناه للضرورة القصوى

693
01:12:35,600 --> 01:12:37,556
لن أستعمل الخاتم

694
01:12:37,720 --> 01:12:40,678
"حتى لو سقطت "ميناس تريث
و كنت وحدي من يحميها

695
01:12:41,000 --> 01:12:45,630
ألم ترغب أبدا أن تظهر في مظهر
..السيد المهذب

696
01:12:45,800 --> 01:12:47,950
مثل ملكٍ عتيد ؟

697
01:12:49,680 --> 01:12:53,275
برومير) تذكر حاجة أبنه)

698
01:12:53,680 --> 01:12:56,035
كان من المفروض أن يأتيني بهدية ملكية

699
01:12:56,240 --> 01:12:58,674
برومير) لم يكن)
ليأتي لك بالخاتم

700
01:12:59,080 --> 01:13:02,072
لقد مد يده ليحصل على الخاتم
و لهذا سقط

701
01:13:02,240 --> 01:13:04,390
! أنت لا تعلم شيئا بخصوص هذا -
كان سيأخذه لنفسه -

702
01:13:06,200 --> 01:13:08,270
..وعندما كان ليعود

703
01:13:09,360 --> 01:13:10,952
لم تكن لتعرف إبنك

704
01:13:11,120 --> 01:13:13,554
! برومير) كان مخلصا لي)

705
01:13:13,720 --> 01:13:16,188
! ليس تلميذا لساحر

706
01:13:24,000 --> 01:13:25,274
أبي ؟

707
01:13:37,440 --> 01:13:39,271
أبني

708
01:14:04,440 --> 01:14:05,759
أتركني

709
01:14:37,960 --> 01:14:40,394
! بحرص يا سيدي، بحرص

710
01:14:40,720 --> 01:14:43,518
المسافة أعلى من أن تسقط منها

711
01:14:45,920 --> 01:14:49,674
الأمر خطر على السلالم

712
01:14:52,240 --> 01:14:54,674
تعال يا سيدي

713
01:15:00,240 --> 01:15:03,277
(تعال لـ (سميغول

714
01:15:09,360 --> 01:15:10,793
(سيد (فرودو

715
01:15:11,760 --> 01:15:13,239
إبتعد

716
01:15:13,400 --> 01:15:15,516
! لا تلمسه

717
01:15:19,480 --> 01:15:22,199
لماذا يكره (سميغول) المسكين ؟

718
01:15:22,360 --> 01:15:25,909
ما الذي فعله (سميغول) له ؟

719
01:15:26,080 --> 01:15:28,355
سيدي ؟

720
01:15:29,120 --> 01:15:32,430
السيد يحمل عبأ ثقيلا

721
01:15:32,600 --> 01:15:37,799
،سميغول) يعرف هذا)
ثقيل جدا هذا العبء

722
01:15:37,960 --> 01:15:41,077
السمين لا يعرف هذا

723
01:15:43,040 --> 01:15:45,679
سميغول) يعتني بالسيد)

724
01:15:46,840 --> 01:15:48,956
إنه يريده

725
01:15:49,120 --> 01:15:53,477
إنه يحتاجه
سميغول) رأى هذا في عينيه)

726
01:15:53,640 --> 01:15:58,873
قريبا سيسألك أن تعطيه إياه
سترى

727
01:15:59,040 --> 01:16:02,749
السمين سيأخذه منك

728
01:16:09,680 --> 01:16:13,832
أرسل كل الفيالق

729
01:16:14,000 --> 01:16:17,879
لا توقف الهجوم قبل أن تسقط المدينة

730
01:16:18,560 --> 01:16:21,552
أذبحهم كلهم

731
01:16:23,160 --> 01:16:28,712
ماذا عن الساحر ؟ -
سأحطمه -

732
01:16:31,920 --> 01:16:34,229
ماذا عن فرسان (ثيودن) ؟

733
01:16:34,400 --> 01:16:36,868
هل سيأتي جيش "روهان" ؟

734
01:16:37,040 --> 01:16:39,190
ميثراندر) ؟)

735
01:16:40,200 --> 01:16:43,909
الشجاعة هي أكبر دفاع تملكونه الآن

736
01:16:48,520 --> 01:16:51,114
في ماذا كنت تفكر
يا (بري غرين توك) ؟

737
01:16:53,120 --> 01:16:58,592
"ما الخدمة التي يمكن لـ "هوبيت
أن يقدمها لسيد البشر ؟

738
01:16:58,760 --> 01:17:00,193
كان هذا جيدا

739
01:17:03,240 --> 01:17:07,119
العمل النبيل لا ينبغي أن يقدم
للمجالس الخامله

740
01:17:07,840 --> 01:17:10,274
ستنضم لحراس البرج

741
01:17:10,800 --> 01:17:13,678
لم أعتقد أنهم سيجدون حلة ملائمة لي

742
01:17:13,840 --> 01:17:16,195
في يومٍ كانت تخص فتى من المدينة

743
01:17:16,360 --> 01:17:17,839
...فتى أحمق للغاية

744
01:17:18,000 --> 01:17:22,073
الذي أضاع وقتا ليقتل التنانين
بدلا من حضور الدروس

745
01:17:22,240 --> 01:17:24,879
أكانت هذه لك ؟ -
نعم كانت لي -

746
01:17:25,040 --> 01:17:26,758
أمر أبي بصنعها لي

747
01:17:27,760 --> 01:17:29,034
..حسنا

748
01:17:29,200 --> 01:17:31,111
كنت أطول منك وقتها

749
01:17:31,280 --> 01:17:34,477
عدا أنني لم أنمو أكثر بخلاف العرض

750
01:17:37,320 --> 01:17:39,276
إنها لم تلائمني أنا أيضا

751
01:17:39,440 --> 01:17:42,159
برومير) كان دائما الجندي)

752
01:17:45,040 --> 01:17:47,349
لقد كانا متساويين هو و أبي

753
01:17:49,360 --> 01:17:50,918
الكبرياء

754
01:17:51,080 --> 01:17:52,229
و حتى العناد

755
01:17:53,920 --> 01:17:55,353
ماعدا القوة

756
01:17:56,800 --> 01:17:59,837
أعتقد أن لديك قوة من نوع مختلف

757
01:18:00,440 --> 01:18:02,795
و في يوم ما سيراها أباك

758
01:18:06,800 --> 01:18:10,429
هنا أقسم بالإخلاص والخدمة
...(لـ (غوندور

759
01:18:10,600 --> 01:18:12,033
... في السلم والحرب

760
01:18:12,640 --> 01:18:14,995
...في الحياة أو الموت

761
01:18:16,320 --> 01:18:17,514
..من

762
01:18:20,080 --> 01:18:22,753
...من الآن فصاعدا

763
01:18:22,920 --> 01:18:24,751
.. حتى يحررني سيدي

764
01:18:26,200 --> 01:18:28,316
أو يأتيني الموت

765
01:18:28,880 --> 01:18:31,269
..و لن أنسى ذلك

766
01:18:31,440 --> 01:18:34,671
و سأكافئك على كل شيء

767
01:18:41,960 --> 01:18:44,155
إخلاصاً بحب

768
01:18:45,200 --> 01:18:46,792
شجاعةً بشرف

769
01:18:48,320 --> 01:18:51,517
غدراً بإنتقام

770
01:18:59,800 --> 01:19:03,713
لا أظن أن علينا أن نترك ببساطة
..دفاعاتنا الخارجيه

771
01:19:03,880 --> 01:19:06,519
الدفاعات التي إحتواها أخوك
طويلاً بلا مِساس

772
01:19:06,680 --> 01:19:09,069
ماذا تريدني أن أفعل ؟ -
..أنا لن أترك -

773
01:19:09,240 --> 01:19:11,913
نهر "بلينور" بلا قتال

774
01:19:12,080 --> 01:19:13,672
أوسغليات" يجب أن تسترد"

775
01:19:13,840 --> 01:19:15,796
سيدي "أوسغليات" أجتيحت

776
01:19:16,440 --> 01:19:19,113
يجب أن نخاطر بالكثير في الحرب

777
01:19:21,640 --> 01:19:25,428
أهناك قائدٌ مازال يملك
الشجاعة لينفذ رغبة سيده ؟

778
01:19:31,400 --> 01:19:34,517
..أنت تتمنى الآن لو تبدلت أماكننا

779
01:19:35,440 --> 01:19:38,159
لو أني قد مِت
وأن (برومير) قد عاش

780
01:19:41,440 --> 01:19:43,112
بلى

781
01:19:43,760 --> 01:19:45,876
أتمنى هذا

782
01:19:53,920 --> 01:19:56,309
...(منذ أن سلبت (برومير

783
01:19:58,080 --> 01:20:00,878
سأقوم بما أستطيع عِوضاً عنه

784
01:20:08,720 --> 01:20:12,998
, إن كتبت لي العوده
فأحسن بي الظن يا أبي

785
01:20:15,000 --> 01:20:18,470
هذا يعتمد على كيفية عودتك

786
01:21:38,360 --> 01:21:40,590
ماذا تنوي أن تفعل ؟

787
01:21:40,760 --> 01:21:41,954
إنك تخفي شيئا، أليس كذلك ؟

788
01:21:42,640 --> 01:21:44,392
أخفي ؟

789
01:21:45,360 --> 01:21:47,430
أخفي ؟

790
01:21:48,800 --> 01:21:51,837
الـ "هوبيت" السمين دائما مهذب

791
01:21:52,000 --> 01:21:56,869
سميغول) يريهم دروباً سريةً)
والتي لايجدها غيره

792
01:21:57,040 --> 01:21:59,110
"و يقولون : "يخفي

793
01:21:59,720 --> 01:22:02,188
يخفي ؟

794
01:22:02,800 --> 01:22:05,394
أصدقاء جيدون
بالفعل ياعزيزي

795
01:22:05,560 --> 01:22:08,074
جيدون جدا, جيدون جدا -
! حسنا حسنا -

796
01:22:09,280 --> 01:22:11,396
لقد أفزعتني هذا كل ما في الأمر

797
01:22:11,880 --> 01:22:13,632
ماذا كنت تفعل ؟

798
01:22:15,200 --> 01:22:17,236
أخفي شيئا

799
01:22:17,600 --> 01:22:20,558
حسنا أفعل ما شئت

800
01:22:22,720 --> 01:22:25,109
(أنا آسف لإيقاظك يا سيد (فرودو

801
01:22:25,480 --> 01:22:27,357
يجب أن نتحرك

802
01:22:32,320 --> 01:22:33,833
ألا نزال في الظلام

803
01:22:34,000 --> 01:22:36,116
إن الظلام هنا دائم

804
01:22:40,200 --> 01:22:42,031
! لقد اختفى

805
01:22:43,200 --> 01:22:45,953
"خبز الـ "إلف -
ماذا ؟ -

806
01:22:46,120 --> 01:22:47,519
إنه كل ما تبقى لنا

807
01:22:51,440 --> 01:22:53,829
! لقد أخذها، لابد أنه فعلها

808
01:22:54,320 --> 01:22:57,437
سميغول) ؟)
لا. لا, ليس (سميغول) المسكين

809
01:22:57,600 --> 01:23:00,398
"سميغول) يكره خبز الـ "إلف)
المقرف

810
01:23:00,560 --> 01:23:03,597
! أنت تكذب يا حقير
!ماذا فعلت به ؟

811
01:23:03,760 --> 01:23:05,239
إنه لا يأكله

812
01:23:06,200 --> 01:23:08,430
و لا يستطيع أخذه -
أنظر -

813
01:23:09,440 --> 01:23:11,192
ما هذا ؟

814
01:23:13,760 --> 01:23:16,957
إنه فتات على سترته
! لقد أخذه

815
01:23:17,640 --> 01:23:19,232
! لقد أخذه

816
01:23:20,040 --> 01:23:24,079
لقد رأيته إنه يحشو فمه دائما
عندما لا يراه السيد

817
01:23:24,240 --> 01:23:25,958
! هذه كذبة قذرة

818
01:23:26,120 --> 01:23:28,236
! أيها الجبان العفن ذو الوجهين

819
01:23:28,400 --> 01:23:29,594
! (سام)

820
01:23:29,760 --> 01:23:30,954
! أوقف هذا

821
01:23:31,920 --> 01:23:33,069
! (سام)

822
01:23:34,320 --> 01:23:37,790
! سأقتله -
! سام) ! لا) -

823
01:23:38,800 --> 01:23:44,113
يا للهول، أنا آسف , لم أقصد أن
أبلغ هذا الحد، لقد كنت غاضبا جدا

824
01:23:44,280 --> 01:23:46,316
فقط، فلتسترخ قليلا

825
01:23:46,480 --> 01:23:48,471
أنا بخير -
! لا -

826
01:23:48,640 --> 01:23:51,598
لا أنت لست بخير
أنت منهك

827
01:23:51,760 --> 01:23:53,796
(إنه هذا (الغولم

828
01:23:53,960 --> 01:23:55,598
إنه هذا المكان

829
01:23:55,760 --> 01:23:58,228
إنه هذا الذي حول رقبتك

830
01:24:01,600 --> 01:24:02,828
أستطيع أن أساعد قليلا

831
01:24:03,000 --> 01:24:05,560
أستطيع أن أحمله لبرهة

832
01:24:05,720 --> 01:24:07,392
أحمله لبرهة

833
01:24:07,560 --> 01:24:08,754
أستطيع حمله , أستطيع حمله

834
01:24:09,360 --> 01:24:14,593
نتقاسم العبء

835
01:24:14,760 --> 01:24:15,909
! أبتعد

836
01:24:16,080 --> 01:24:17,593
أنا لا أريد الأحتفاظ به

837
01:24:21,040 --> 01:24:22,951
فقط أريد المساعدة

838
01:24:24,920 --> 01:24:27,434
أترى ؟ أترى ؟

839
01:24:27,600 --> 01:24:30,876
إنه يريده لنفسه

840
01:24:31,040 --> 01:24:32,678
! أخرس أنت

841
01:24:33,200 --> 01:24:34,952
أبتعد
! أبتعد عن هنا

842
01:24:35,120 --> 01:24:36,872
(لا يا (سام

843
01:24:37,040 --> 01:24:38,234
إنه أنت

844
01:24:42,280 --> 01:24:43,918
(أنا آسف يا (سام

845
01:24:45,520 --> 01:24:46,839
لكنه كاذب

846
01:24:47,000 --> 01:24:49,560
لقد سممك ضدي

847
01:24:50,920 --> 01:24:52,751
أنت لا تستطيع مساعدتي بعد الآن

848
01:24:54,640 --> 01:24:56,437
! أنت لا تعني هذا

849
01:24:58,840 --> 01:25:00,558
أذهب للوطن

850
01:26:17,320 --> 01:26:19,038
! (فارامير)

851
01:26:19,200 --> 01:26:21,031
! (فارامير)

852
01:26:22,480 --> 01:26:24,436
إن قدرة أباك قد خرجت عن السيطره

853
01:26:25,560 --> 01:26:27,516
لا تضيع حياتك بهذا الطيش

854
01:26:28,240 --> 01:26:30,470
أين سيكون ولائي إن لم يكن هنا ؟

855
01:26:31,080 --> 01:26:33,878
(هذه مدينة رجال (نمنور

856
01:26:34,480 --> 01:26:37,153
أنا سعيد لوهبي حياتي
..فداءً لها

857
01:26:37,320 --> 01:26:40,392
فداءً لذكرياتها و حكمتها

858
01:26:42,680 --> 01:26:45,956
(أبوك يحبك يا (فارامير

859
01:26:46,640 --> 01:26:49,518
سيتذكر هذا قبل النهاية

860
01:27:56,280 --> 01:27:57,759
هل تستطيع الغناء أيها "الهوبيت" ؟

861
01:28:00,800 --> 01:28:02,233
..حسنا

862
01:28:02,760 --> 01:28:04,318
نعم

863
01:28:05,000 --> 01:28:08,595
على الأقل جيد بالنسبة لشعبي

864
01:28:10,160 --> 01:28:12,469
لكننا ليس لدينا أغان
...للقصور العظيمة

865
01:28:13,480 --> 01:28:14,674
و الأوقات العصيبة

866
01:28:15,480 --> 01:28:18,517
و لماذا يجب أن تكون أغانيك
غير ملائمة لقصري ؟

867
01:28:21,199 --> 01:28:22,552
هيا , غنِ لي أغنية

868
01:28:33,159 --> 01:28:36,356
* الوطن من خلفنا *

869
01:28:36,519 --> 01:28:40,114
* و العالم أمامنا *

870
01:28:42,439 --> 01:28:48,036
* و هناك العديد من الطرق لكي نطأها *

871
01:28:49,759 --> 01:28:53,149
* عبر الظلال *

872
01:28:53,319 --> 01:28:57,311
* إلى حافة الليل *

873
01:28:58,918 --> 01:29:03,787
* حتى تنير جميع النجوم *

874
01:29:06,678 --> 01:29:10,830
* الضباب و الظلال *

875
01:29:10,998 --> 01:29:15,116
* السحاب و الغيوم *

876
01:29:17,398 --> 01:29:20,595
* جميعهم سيتلاشون *

877
01:29:22,878 --> 01:29:26,712
...* جميعهم *

878
01:29:32,237 --> 01:29:34,512
* سيتلاشون *

879
01:29:57,917 --> 01:30:01,227
! تحركوا ! , تحركوا

880
01:30:01,397 --> 01:30:06,390
! تحركوا ! , تحركوا

881
01:30:09,716 --> 01:30:11,946
أفسحوا الطريق للملك

882
01:30:13,396 --> 01:30:15,307
أفسحوا الطريق

883
01:30:17,676 --> 01:30:19,632
الملك هنا

884
01:30:21,516 --> 01:30:23,074
سيدي

885
01:30:24,276 --> 01:30:26,153
السلام عليك ياسيدي

886
01:30:26,596 --> 01:30:27,745
غريم بولد)، كم العدد ؟)

887
01:30:27,916 --> 01:30:30,271
لقد أحضرت 500 رجل من
الـ "ويست فولد" يا سيدي

888
01:30:31,196 --> 01:30:33,756
"و لدينا 300 فوقهم من "فينمارش
(أيها الملك (ثيودن

889
01:30:34,836 --> 01:30:38,624
أين فرسان (سنوبورن) ؟ -
لم يأتي أحد يا سيدي -

890
01:30:54,995 --> 01:30:57,031
ستة آلاف رجل بحربه

891
01:30:58,035 --> 01:30:59,946
أقل من نصف ما كنت أتمناه

892
01:31:00,235 --> 01:31:03,466
ستة آلاف لن تكون كافية
"لكسر خطوط "موردور

893
01:31:06,115 --> 01:31:07,787
سيأتي المزيد

894
01:31:08,155 --> 01:31:10,988
كل ساعة تضيع تعجل
"بفناء "غوندور

895
01:31:11,155 --> 01:31:13,623
أمامنا حتى الفجر و بعدها
يجب أن نرحل

896
01:31:32,314 --> 01:31:34,544
..الخيول قلقة

897
01:31:34,714 --> 01:31:36,147
و البشر هادئون

898
01:31:36,594 --> 01:31:39,586
إنها تتوتر تحت ظل الجبل

899
01:31:41,954 --> 01:31:43,751
..هذا الطريق هناك

900
01:31:44,634 --> 01:31:46,625
إلى أين يقود ؟

901
01:31:47,354 --> 01:31:51,029
"إنه الطريق إلى "ديمهولت
البوابة أسفل الجبل

902
01:31:51,714 --> 01:31:54,591
لم يخاطر أحد بدخولها و عاد

903
01:31:55,753 --> 01:31:57,550
إنه جبل الشر

904
01:32:19,553 --> 01:32:21,305
! (أراغون)

905
01:32:22,033 --> 01:32:23,864
دعنا نحصل على بعض الطعام

906
01:32:39,672 --> 01:32:41,025
ها أنت ذا

907
01:32:41,952 --> 01:32:44,830
"محترم حقيقي من "روهان

908
01:32:48,312 --> 01:32:50,223
أنا مستعد

909
01:32:51,752 --> 01:32:52,980
آسف

910
01:32:53,152 --> 01:32:55,302
إنه ليس بهذه الخطورة

911
01:32:55,792 --> 01:32:58,022
إنه حتى ليس حادا

912
01:32:58,672 --> 01:33:01,948
حسنا هذا ليس جيدا، لن تقتل الكثير
من "الأورك" بنصل غير حاد

913
01:33:02,112 --> 01:33:03,544
هيا

914
01:33:07,551 --> 01:33:09,940
! إلى الحداد , هيا

915
01:33:11,351 --> 01:33:13,785
لا يجب أن تشجعيه

916
01:33:13,951 --> 01:33:16,306
لا يجب أن تشك فيه

917
01:33:16,471 --> 01:33:19,622
أنا لا أشك في قلبه
لكني أشك في طول ذراعه

918
01:33:22,231 --> 01:33:23,744
لماذا يجب أن يترك (ميري) في الخلف ؟

919
01:33:23,911 --> 01:33:26,425
لديه السبب مثلك لدخول الحرب

920
01:33:28,511 --> 01:33:31,548
لماذا لا يحارب من أجل هؤلاء
الذين يحبهم ؟

921
01:33:34,671 --> 01:33:37,549
إنك تعلمين عن الحرب القليل
"مثل ذلك الـ "هوبيت

922
01:33:38,750 --> 01:33:40,741
..عندما ينال الخوف منه

923
01:33:40,910 --> 01:33:45,745
و عندما ينتشر الصراخ
..و الدماء و رعب المعركة

924
01:33:46,110 --> 01:33:48,180
أتعتقدين أنه سيقف و يحارب ؟

925
01:33:50,630 --> 01:33:52,188
سيفر

926
01:33:52,350 --> 01:33:54,306
و سيكون من حقه أن يفعل ذلك

927
01:33:56,430 --> 01:34:00,218
(الحرب هي ميدان الرجال يا (إيوين

928
01:34:34,429 --> 01:34:37,978
لقد اخترت حياة فانية

929
01:34:40,789 --> 01:34:43,542
..أتمنى لو أستطيع أن أراه

930
01:34:44,629 --> 01:34:47,223
لمرة واحدة أخيرة

931
01:34:57,948 --> 01:34:59,301
سيدي ؟

932
01:35:01,068 --> 01:35:03,536
الملك (ثيودن) ينتظرك يا سيدي

933
01:35:23,468 --> 01:35:25,344
سأنصرف أنا

934
01:35:39,387 --> 01:35:40,581
! (سيدي (إلروند

935
01:35:41,147 --> 01:35:44,503
لقد جئت نيابة عمن أحب

936
01:35:47,467 --> 01:35:49,378
أروين) تموت)

937
01:35:53,987 --> 01:35:57,866
لن تنجو طويلاً من الشر
"المنبعث من "موردور

938
01:35:58,587 --> 01:36:01,817
ضوء "نجمة المساء" يخبو

939
01:36:01,986 --> 01:36:05,820
(كلما زادت قوة (سارون
أضمحلت قوتها

940
01:36:05,986 --> 01:36:09,581
حياة (أروين) مرتبطة الآن
بمصير الخاتم

941
01:36:10,306 --> 01:36:12,774
(الظلال فوقنا الآن يا (أراغون

942
01:36:13,146 --> 01:36:14,738
لقد جاءت النهاية

943
01:36:15,106 --> 01:36:17,620
لن تكون نهايتنا بل نهايته

944
01:36:18,346 --> 01:36:21,782
أنت ذاهب للحرب ليس للنصر

945
01:36:22,746 --> 01:36:26,261
جيوش (سارون) تزحف نحو
ميناس تريث" هذا ما تعرفه"

946
01:36:26,426 --> 01:36:30,658
لكن في السر أرسل قوات أخرى
و التي ستهجم من النهر

947
01:36:31,106 --> 01:36:34,382
أسطول من سفن القراصنة
أبحر من الجنوب

948
01:36:34,986 --> 01:36:36,976
سيكونون في المدينة خلال يومين

949
01:36:37,465 --> 01:36:40,184
(إنكم أقل عددا يا (أراغون

950
01:36:40,865 --> 01:36:42,901
إنكم بحاجةٍ للمزيد من الرجال

951
01:36:43,265 --> 01:36:44,937
لا يوجد

952
01:36:46,625 --> 01:36:50,379
هناك القابعون في الجبل

953
01:36:59,025 --> 01:37:01,095
..قتله

954
01:37:01,265 --> 01:37:02,618
خونة

955
01:37:04,985 --> 01:37:07,055
هل ترغب في ندائهم للحرب ؟

956
01:37:07,225 --> 01:37:08,738
إنهم لا يؤمنون بشيء

957
01:37:08,905 --> 01:37:10,941
و لن يستجيبوا لأحد

958
01:37:11,105 --> 01:37:14,062
"سيستجيبون لملك "غوندور

959
01:37:20,904 --> 01:37:25,819
أندور يل" لهيب الغرب"
"صُنع من قطع "النارسيل

960
01:37:39,544 --> 01:37:43,776
سارون) لم ينسَ)
(سيف (إلينديل

961
01:37:57,263 --> 01:38:01,814
النصل المكسور آن له أن
"يعود إلى "ميناس تريث

962
01:38:01,983 --> 01:38:04,292
البشري الذي يمكنه استخدام
..قوة هذا السيف

963
01:38:04,463 --> 01:38:08,172
يستطيع أن يستدعي جيشا مميتا
أكثر من أيّ جيش على الأرض

964
01:38:09,943 --> 01:38:12,013
تخلى عن كونك المتجول

965
01:38:12,183 --> 01:38:15,380
و كن ما أنت مولودا لتكونه

966
01:38:15,543 --> 01:38:17,454
"أسلك طريق الـ "ديمهولت

967
01:38:21,303 --> 01:38:23,975
لقد أعطيتَ الأمل للبشر

968
01:38:27,102 --> 01:38:31,061
لم أبق شيئا لنفسي

969
01:38:42,422 --> 01:38:44,014
لماذا تفعل هذا ؟

970
01:38:44,462 --> 01:38:47,534
الحرب تشتعل في الشرق
لا تستطيع أن تتركها عشية المعركة

971
01:38:49,862 --> 01:38:51,853
لا تستطيع التخلي عن البشر

972
01:38:53,102 --> 01:38:54,615
..(إيوين)

973
01:38:54,782 --> 01:38:56,898
نحن نحتاجك هنا

974
01:38:57,982 --> 01:38:59,778
لماذا أتيتِ ؟

975
01:39:01,381 --> 01:39:03,258
ألا تعلم ؟

976
01:39:12,181 --> 01:39:15,059
أنتِ تحبين ظلا، لا أكثر

977
01:39:18,821 --> 01:39:21,130
لا أستطيع أن أعطيكِ ما ترغبين

978
01:39:34,100 --> 01:39:37,854
لقد تمنيت أن تبتهجي
منذ رأيتك أول مرة

979
01:39:56,220 --> 01:39:58,415
أين تظن نفسك ذاهبا ؟

980
01:39:58,580 --> 01:39:59,854
ليس هذه المرة

981
01:40:00,020 --> 01:40:02,136
(هذه المرة يجب أن تبقى يا (غيملي

982
01:40:04,740 --> 01:40:07,459
ألم تتعلم شيئا عن عناد الأقزام ؟

983
01:40:07,620 --> 01:40:11,134
تعليقك هذا مقبول
نحن قادمون معك يا غلامي

984
01:40:32,539 --> 01:40:34,609
ماذا يحدث ؟

985
01:40:34,939 --> 01:40:36,736
إلى أين يذهب ؟

986
01:40:39,219 --> 01:40:41,175
أنا لا أفهم

987
01:40:45,418 --> 01:40:47,136
! (لورد (أراغون

988
01:40:47,538 --> 01:40:50,132
لماذا يرحل عشية المعركة ؟

989
01:40:51,298 --> 01:40:53,289
إنه يرحل لأنه لا يوجد أمل

990
01:40:53,938 --> 01:40:55,974
إنه يرحل لأنه عليه الرحيل

991
01:40:56,138 --> 01:40:57,776
القليلون جاؤا

992
01:40:57,938 --> 01:41:00,008
"إننا لا نستطيع هزيمة جيوش "موردور

993
01:41:02,418 --> 01:41:04,010
..لا

994
01:41:04,418 --> 01:41:05,612
لا نستطيع

995
01:41:08,378 --> 01:41:12,007
لكننا سنقابلهم في المعركة
على الرغم من ذلك

996
01:41:25,857 --> 01:41:27,529
لقد تركت تعليماتي

997
01:41:30,097 --> 01:41:33,214
سيتبعك الشعب مكاني

998
01:41:39,537 --> 01:41:41,687
خذي مكاني في القاعة الذهبية

999
01:41:42,897 --> 01:41:45,616
.."لربما دافعتِ عن "إيدوراس

1000
01:41:45,777 --> 01:41:48,007
لو بدأت كفتنا تخيب في المعركة

1001
01:41:49,057 --> 01:41:52,333
ما الواجبات الأخرى التي عليّ
أن أفعلها يا سيدي ؟

1002
01:41:54,457 --> 01:41:56,333
! واجبات

1003
01:41:58,416 --> 01:41:59,690
لا

1004
01:42:07,656 --> 01:42:09,692
..أريدك أن تبتسمي مرة أخرى

1005
01:42:12,976 --> 01:42:17,766
لا تحزني لهؤلاء الذين أتى أجلهم

1006
01:42:22,416 --> 01:42:25,772
يجب أن تعيشي لتشهدي
..الأيام التي ستتجدد

1007
01:42:29,936 --> 01:42:32,574
و لا مزيد من اليأس

1008
01:42:38,535 --> 01:42:42,084
أي الجيوش يعيش في مكان كهذا ؟

1009
01:42:42,255 --> 01:42:44,007
الجيش الملعون

1010
01:42:45,895 --> 01:42:48,329
منذ زمن بعيد رجال الجبال
...أقسموا بعهد

1011
01:42:48,735 --> 01:42:51,374
..لملك "غوندور" الأخير

1012
01:42:51,935 --> 01:42:53,448
..ليأتوا لمساعدته

1013
01:42:53,615 --> 01:42:55,253
في القتال

1014
01:42:55,735 --> 01:42:57,805
..لكن حينما جاء الوقت

1015
01:42:58,415 --> 01:43:00,929
"عندما أصبحت حاجة "غوندور
.. ماسة لهم

1016
01:43:01,095 --> 01:43:02,892
..فروا

1017
01:43:03,055 --> 01:43:06,286
أختفوا في ظلام الجبل

1018
01:43:07,294 --> 01:43:09,524
..(و عندها لعنهم (إيزلدور

1019
01:43:11,014 --> 01:43:14,723
ولن يجدوا الراحة حتى يحققوا وعدهم

1020
01:43:18,854 --> 01:43:21,891
من سيدعوهم من الأفق الرمادي ؟

1021
01:43:22,334 --> 01:43:24,484
القوم المنسيون

1022
01:43:24,654 --> 01:43:27,043
وريث ذلك الذي أقسموا له

1023
01:43:27,494 --> 01:43:29,291
من الشمال سيأتي

1024
01:43:29,774 --> 01:43:31,366
الحاجة ستقوده

1025
01:43:32,414 --> 01:43:35,770
و سيعبر الباب إلى ممرات الموتى

1026
01:43:53,493 --> 01:43:56,644
أحس أن دفء جسدي سرق مني

1027
01:44:01,973 --> 01:44:03,850
الطريق مغلق

1028
01:44:04,573 --> 01:44:06,450
لقد صنع بواسطة هؤلاء
الذين هم أموات

1029
01:44:07,053 --> 01:44:09,203
و الموتى يحفظونها

1030
01:44:09,733 --> 01:44:11,212
الطريق مغلق

1031
01:44:22,092 --> 01:44:23,525
! (بري غو)

1032
01:44:26,892 --> 01:44:29,486
أنا لا أخاف الموت

1033
01:44:41,292 --> 01:44:43,601
حسنا هذا شيء لم أسمع به من قبل

1034
01:44:43,772 --> 01:44:48,243
الـ "إلف" يذهب للعالم السفلي
حيث لا يجرؤ القزم ؟

1035
01:44:49,852 --> 01:44:52,571
أنا لن أسمع نهاية شيء كهذا

1036
01:45:06,971 --> 01:45:09,121
يجب أن نرحل بخفة و نعومة

1037
01:45:09,291 --> 01:45:10,963
إنها طريق طويله

1038
01:45:11,131 --> 01:45:14,089
والبشر والدواب أن يصلوا إلى هناك
محتفظين بقوتهم للمعركة

1039
01:45:19,371 --> 01:45:22,249
الـ "هوبيت"الصغار لا ينتمون للحرب
(يا سيد (ميري ادوك

1040
01:45:22,571 --> 01:45:24,482
..كل أصدقائي ذهبوا للحرب

1041
01:45:24,651 --> 01:45:26,448
سأشعر بالعار لو تركت في الخلف

1042
01:45:26,611 --> 01:45:28,647
إنها ثلاثة أيام من العدو إلى
.. "ميناس تريث"

1043
01:45:28,811 --> 01:45:31,085
و لا أحد من فرساني سيحملك
كعبء معه

1044
01:45:32,050 --> 01:45:34,086
أنا أريد أن أحارب

1045
01:45:34,570 --> 01:45:36,481
لن أقول المزيد

1046
01:45:52,610 --> 01:45:54,487
أركب معي

1047
01:45:55,890 --> 01:45:57,243
سيدتي

1048
01:45:57,410 --> 01:45:59,685
! تشكلوا ! و تحركوا

1049
01:45:59,850 --> 01:46:02,922
! تشكلوا ! و تحركوا

1050
01:46:05,889 --> 01:46:07,038
! أرحلوا

1051
01:46:07,209 --> 01:46:10,042
"إنطلقوا إلى "غوندور

1052
01:46:49,968 --> 01:46:51,640
ماذا هناك ؟

1053
01:46:51,808 --> 01:46:53,287
ماذا ترى ؟

1054
01:46:53,528 --> 01:46:55,564
أرى أشكالا لرجال

1055
01:46:58,128 --> 01:46:59,447
و لخيول

1056
01:47:00,168 --> 01:47:01,317
أين ؟

1057
01:47:01,488 --> 01:47:04,321
رايات شاحبة مثل السحاب الممزق

1058
01:47:06,648 --> 01:47:08,764
..الرماح ترتفع

1059
01:47:09,368 --> 01:47:12,678
مثل الأدغال في الشتاء
يتخلله الضباب الكثيف

1060
01:47:13,888 --> 01:47:15,957
الموتى يتبعوننا

1061
01:47:17,127 --> 01:47:18,560
لقد تجمعوا

1062
01:47:19,207 --> 01:47:20,959
الموتى ؟

1063
01:47:21,327 --> 01:47:22,965
تجمعوا ؟

1064
01:47:23,367 --> 01:47:25,164
لقد علمت أن ذلك سيحدث

1065
01:47:28,367 --> 01:47:30,039
جيد جدا

1066
01:47:30,727 --> 01:47:32,718
! (جيد جدا ! يا (ليغولاس

1067
01:48:09,126 --> 01:48:10,479
! لا تنظروا أسفلكم

1068
01:49:00,925 --> 01:49:05,839
من دخل لمنطقتي ؟

1069
01:49:09,444 --> 01:49:11,560
الرجل الذي سيحصل على ولائك

1070
01:49:14,404 --> 01:49:19,524
الموتى لايسمحون للأحياء بالعبور

1071
01:49:19,844 --> 01:49:22,404
ستسمحون لي

1072
01:49:44,963 --> 01:49:48,194
الطريق مغلق

1073
01:49:49,323 --> 01:49:53,601
لقد صنع بواسطة هؤلاء الذين
هم أموات

1074
01:49:53,963 --> 01:49:57,956
و الموتى يحفظونها

1075
01:50:06,723 --> 01:50:09,681
الطريق مغلق

1076
01:50:11,363 --> 01:50:13,876
الآن يجب أن تموت

1077
01:50:17,602 --> 01:50:20,321
أنا أدعوكم للوفاء بعهدكم

1078
01:50:20,642 --> 01:50:25,397
لا أحد غير ملك "غوندور" يأمرني

1079
01:50:30,762 --> 01:50:32,832
! هذا السيف كان مكسورا

1080
01:50:35,362 --> 01:50:37,478
لقد تم إصلاحه

1081
01:50:45,082 --> 01:50:46,561
..حاربوا من أجلنا

1082
01:50:46,722 --> 01:50:49,155
و استعيدوا شرفكم

1083
01:50:53,161 --> 01:50:54,435
ما قولكم ؟

1084
01:51:06,161 --> 01:51:07,640
ما قولكم ؟

1085
01:51:08,361 --> 01:51:10,079
(أنت تضيع وقتك يا (أراغون

1086
01:51:10,241 --> 01:51:13,278
لم يكن لديهم شرف في حياتهم
ولن يكون لهم الآن بعد الموت

1087
01:51:13,761 --> 01:51:16,150
(أنا وريث (إيزلدور

1088
01:51:16,681 --> 01:51:18,558
..حاربوا من أجلي

1089
01:51:19,121 --> 01:51:22,557
و سوف أحرركم من قسمكم

1090
01:51:26,320 --> 01:51:28,197
ماذا تقولون ؟

1091
01:51:35,800 --> 01:51:37,916
! لكم كلمتي

1092
01:51:38,200 --> 01:51:42,034
حاربوا و سأحرركم من
! هذا الموت الدائم

1093
01:51:43,440 --> 01:51:44,873
!ما قولكم ؟

1094
01:51:48,040 --> 01:51:50,873
! قفوا يا خونة

1095
01:52:16,719 --> 01:52:17,708
! إلي الخارج

1096
01:52:38,198 --> 01:52:39,711
! (ليغولاس)

1097
01:52:40,798 --> 01:52:41,947
! أركضوا

1098
01:53:45,557 --> 01:53:47,547
سنقاتل

1099
01:53:57,476 --> 01:53:59,944
! أفتح البوابة بسرعة

1100
01:54:29,715 --> 01:54:31,626
! بسرعة ! هيا

1101
01:54:44,835 --> 01:54:46,393
! (فارامير)

1102
01:54:47,355 --> 01:54:50,472
لا تقولوا لي أنه سقط

1103
01:54:51,595 --> 01:54:53,074
لقد كانوا أقل عددا

1104
01:54:53,475 --> 01:54:54,988
لم ينجو أحد

1105
01:54:55,675 --> 01:54:57,586
الخوف

1106
01:54:58,114 --> 01:55:01,186
المدينة عامرة به

1107
01:55:03,434 --> 01:55:05,789
دعونا نهدئ ألمهم

1108
01:55:06,034 --> 01:55:07,706
أطلقوا سجناءهم

1109
01:55:07,874 --> 01:55:09,751
! المنجنيقات

1110
01:55:22,554 --> 01:55:25,864
لقد قضيّ على أبنائي

1111
01:55:26,874 --> 01:55:29,672
لقد إنتهت سلالتي

1112
01:55:32,394 --> 01:55:33,746
إنه حي

1113
01:55:33,913 --> 01:55:36,950
لقد إنتهى منزل المشرفين

1114
01:55:37,113 --> 01:55:38,512
إنه يحتاج للطبيب

1115
01:55:39,513 --> 01:55:42,073
! لقد إنتهت سلالتي

1116
01:55:43,513 --> 01:55:45,424
سيدي

1117
01:55:58,393 --> 01:56:00,145
.."روهان"

1118
01:56:00,873 --> 01:56:03,182
تخلت عنا

1119
01:56:17,032 --> 01:56:20,104
ثيودن) خانني)

1120
01:56:30,792 --> 01:56:32,544
تخلوا عن مواقعكم

1121
01:56:33,552 --> 01:56:37,306
! أهربوا , أهربوا من أجل حياتكم

1122
01:56:47,031 --> 01:56:48,510
! استعدوا للمعركة

1123
01:56:49,031 --> 01:56:52,068
أسرعوا يا رجال للأسوار
أحرسوا الأسوار

1124
01:56:53,191 --> 01:56:55,068
هنا

1125
01:56:55,791 --> 01:56:58,066
عودوا لمواقعكم

1126
01:57:08,431 --> 01:57:10,945
أرسلوا الوحوش العفنة إلى جهنم

1127
01:57:20,710 --> 01:57:22,109
أبقوا مكانكم

1128
01:57:38,390 --> 01:57:39,743
نحتاج للمزيد من الحجارة

1129
01:57:39,910 --> 01:57:41,707
احترسوا

1130
01:57:41,870 --> 01:57:44,304
للطابق الأسفل بسرعة

1131
01:57:46,110 --> 01:57:47,589
تقدموا يا رجال

1132
01:58:53,748 --> 01:58:56,626
! تماسكوا أمامهم ولا للخوف

1133
01:58:57,108 --> 01:59:00,464
! قفوا في أماكنكم و قاتلوا

1134
01:59:39,467 --> 01:59:41,025
! ليس على البرج

1135
01:59:41,187 --> 01:59:44,064
صوبوا على الوحوش
إقتلوا الوحوش

1136
01:59:44,786 --> 01:59:46,538
! أسقطوهم

1137
02:00:20,225 --> 02:00:22,181
! قاتلوهم

1138
02:00:22,345 --> 02:00:24,256
! (بري غرين توك)

1139
02:00:25,105 --> 02:00:28,142
! عد للقلعة -
لقد استدعونا للقتال -

1140
02:00:43,185 --> 02:00:45,460
"هذا ليس مكانا للـ "هوبيت

1141
02:01:10,144 --> 02:01:11,543
بالطبع أنت حارس القلعة

1142
02:01:12,144 --> 02:01:15,341
الآن تراجع , أصعد للتل سريعاً

1143
02:01:26,224 --> 02:01:29,056
ماذا تفعلون
يا أيتها الحثالة المؤذية ؟

1144
02:01:29,223 --> 02:01:31,100
الباب لن ينفتح، إنه قوي جدا

1145
02:01:37,183 --> 02:01:39,492
عودوا و حطموها

1146
02:01:39,663 --> 02:01:41,574
لكن لا شيء يمكنه تحطيمها

1147
02:01:44,383 --> 02:01:46,533
غروند) ستحطمها)

1148
02:01:49,823 --> 02:01:51,814
"أحضروا "رأس الذئب

1149
02:01:54,863 --> 02:01:59,983
! (غروند) ! (غروند)
! (غروند) ! (غروند)

1150
02:02:00,303 --> 02:02:03,978
! (غروند) ! (غروند) ! (غروند)

1151
02:02:05,822 --> 02:02:09,098
! (غروند) ! (غروند) ! (غروند)

1152
02:02:09,782 --> 02:02:13,297
! (غروند) ! (غروند) ! (غروند)

1153
02:02:13,702 --> 02:02:17,695
! (غروند) ! (غروند) ! (غروند)

1154
02:02:17,862 --> 02:02:21,411
! (غروند) ! (غروند) ! (غروند)

1155
02:02:34,942 --> 02:02:36,660
أنتم لن تتقدموا أكثر

1156
02:02:39,741 --> 02:02:42,574
"لن تدخلوا "غوندور

1157
02:02:42,981 --> 02:02:45,211
من أنت لكي تمنعنا من المرور ؟

1158
02:02:45,381 --> 02:02:48,976
ليغولاس) أطلق طلقة تحذيرية)
بجوار أذن القبطان

1159
02:02:51,141 --> 02:02:52,733
أضبط تصويبك

1160
02:02:59,181 --> 02:03:01,456
هذا هو , لقد حذرناكم

1161
02:03:01,621 --> 02:03:03,737
استعدوا لكي ترسوا

1162
02:03:05,061 --> 02:03:06,255
نرسوا ؟

1163
02:03:06,421 --> 02:03:08,013
و من سنحارب ؟ أنتم ؟ و أي جيش ؟

1164
02:03:09,501 --> 02:03:11,696
هذا الجيش

1165
02:03:27,700 --> 02:03:29,452
! هنا بالداخل

1166
02:03:31,060 --> 02:03:32,857
ما هذا المكان ؟

1167
02:03:37,100 --> 02:03:40,331
السيد يجب أن يدخل النفق

1168
02:03:41,660 --> 02:03:45,494
،بعد أن أتيت إلى هنا
لا أعتقد أني أريد الدخول

1169
02:03:47,500 --> 02:03:49,650
إنه الطريق الوحيد

1170
02:03:51,939 --> 02:03:53,850
..أدخل

1171
02:03:54,379 --> 02:03:56,495
أو أرجع

1172
02:03:59,059 --> 02:04:01,732
لا أستطيع الرجوع

1173
02:04:13,419 --> 02:04:16,013
ما هذه الرائحة ؟ -
"قذارات "الأورك -

1174
02:04:16,179 --> 02:04:19,296
الأورك" يأتون هنا في"
بعض الأحيان

1175
02:04:24,059 --> 02:04:25,856
هيا

1176
02:04:30,538 --> 02:04:32,415
من هنا

1177
02:04:35,138 --> 02:04:36,856
سميغول) ؟)

1178
02:04:37,778 --> 02:04:39,848
من هنا

1179
02:04:47,818 --> 02:04:50,855
إنه لزج ما هذا ؟

1180
02:04:51,018 --> 02:04:53,213
سترى

1181
02:04:53,378 --> 02:04:55,608
نعم

1182
02:04:55,778 --> 02:04:58,815
سترى

1183
02:05:07,337 --> 02:05:08,929
سميغول) ؟)

1184
02:05:10,177 --> 02:05:11,405
سميغول) ؟)

1185
02:05:14,017 --> 02:05:15,848
سميغول) ؟)

1186
02:05:24,737 --> 02:05:26,614
(سام)

1187
02:07:02,574 --> 02:07:04,610
..(و أنت يا (فرودو باغينز

1188
02:07:04,774 --> 02:07:09,928
(أعطيك ضوء (إرنديل
نجمتنا المفضله

1189
02:07:10,694 --> 02:07:13,845
ربما كانت لك ضوءً في
..الأماكن المظلمة

1190
02:07:14,014 --> 02:07:17,689
عندما تنطفئ كل الأضواء

1191
02:08:33,932 --> 02:08:37,003
لماذا يبكي ؟

1192
02:08:37,531 --> 02:08:40,728
لأنها ممسوكة في الشبكة

1193
02:08:40,891 --> 02:08:43,530
..و قريبا ستكون

1194
02:08:43,891 --> 02:08:45,643
وجبة

1195
02:09:21,290 --> 02:09:23,884
،إنتظرتها طويلا
أليس كذلك يا عزيزي ؟

1196
02:09:24,050 --> 02:09:26,086
ليس هذه المرة

1197
02:09:26,250 --> 02:09:29,208
ليس هذه المرة -
! لا -

1198
02:09:35,770 --> 02:09:38,967
! لم يكن نحن ! , لم يكن نحن

1199
02:09:39,410 --> 02:09:41,924
سميغول) لا يؤذي السيد)

1200
02:09:42,090 --> 02:09:43,921
لقد وعدنا

1201
02:09:44,090 --> 02:09:46,478
يجب أن تصدقنا

1202
02:09:46,649 --> 02:09:48,287
لقد كان الثمين

1203
02:09:48,449 --> 02:09:53,045
الثمين جعلنا نفعلها

1204
02:10:09,449 --> 02:10:12,247
(يجب أن أدمره يا (سميغول

1205
02:10:20,889 --> 02:10:24,085
يجب أن أدمره لمصلحتينا

1206
02:10:33,848 --> 02:10:35,122
كلا

1207
02:10:57,407 --> 02:10:59,716
(أنا آسف يا (سام

1208
02:11:04,007 --> 02:11:06,475
أنا آسف جدا

1209
02:11:31,167 --> 02:11:35,796
هذه المهمة أُسندت لك
"يا (فرودو) من "شاير

1210
02:11:36,886 --> 02:11:39,195
وإن لم تجد أنت السبيل

1211
02:11:40,406 --> 02:11:41,600
فلن يفعل أحد

1212
02:12:14,045 --> 02:12:16,684
"الكشافة أخبرونا أن "ميناس تريث
تحت الحصار

1213
02:12:16,845 --> 02:12:19,040
الطابق السفلي مشتعل

1214
02:12:19,485 --> 02:12:21,840
من كل مكان
فيالق العدو تتقدم

1215
02:12:22,005 --> 02:12:23,154
الوقت ضدنا

1216
02:12:23,725 --> 02:12:24,999
! استعدوا

1217
02:12:25,165 --> 02:12:26,917
(ألتقط أنفاسك يا (ميري

1218
02:12:27,085 --> 02:12:29,201
سينتهي الأمر قريبا

1219
02:12:29,765 --> 02:12:31,278
..سيدتي

1220
02:12:31,845 --> 02:12:34,313
..أنتِ جميلة وشجاعة

1221
02:12:34,645 --> 02:12:36,954
..و لكِ الكثير لتعيشي من أجله

1222
02:12:38,245 --> 02:12:40,554
و من أجل الكثيرين ممن يحبونك

1223
02:12:43,205 --> 02:12:45,843
أعلم أنه تأخر الوقت للتراجع

1224
02:12:46,364 --> 02:12:49,436
أعلم أنه لا يوجد الكثير من الأمل

1225
02:12:50,604 --> 02:12:53,880
"لو كنت فارسا من "روهان
..قادرا على الأفعال العظيمة

1226
02:12:54,044 --> 02:12:57,036
لكنني لست كذلك

1227
02:12:57,204 --> 02:12:58,956
"أنا "هوبيت

1228
02:13:01,564 --> 02:13:03,953
و أعلم أنه لا يمكنني أن
"أنقذ "منتصف الأرض

1229
02:13:07,204 --> 02:13:09,434
لكنني أريد أن أنقذ أصدقائي

1230
02:13:11,444 --> 02:13:12,877
(فرودو)

1231
02:13:13,644 --> 02:13:15,362
(سام)

1232
02:13:16,884 --> 02:13:18,840
(بيبين)

1233
02:13:20,203 --> 02:13:23,161
أريد أن أراهم مجددا
أكثر من أي شيء آخر

1234
02:13:27,203 --> 02:13:29,433
! استعدوا للرحيل

1235
02:13:29,603 --> 02:13:32,276
أسرعوا
سنعدو عبر الليل

1236
02:13:48,243 --> 02:13:49,517
للمعركة

1237
02:13:49,923 --> 02:13:51,356
للمعركة

1238
02:14:13,442 --> 02:14:15,160
! عودوا للبوابة

1239
02:14:15,442 --> 02:14:17,512
! أسرعوا

1240
02:14:36,601 --> 02:14:40,913
(أنا مشرف على بيت (أناريون

1241
02:14:41,081 --> 02:14:43,356
هؤلاء الذين جئت منهم

1242
02:14:44,521 --> 02:14:47,479
و الذين سأرقد معهم الآن

1243
02:14:53,281 --> 02:14:55,317
غوندور" ضاعت"

1244
02:14:55,761 --> 02:14:59,071
لا يوجد أمل للبشر

1245
02:15:13,080 --> 02:15:15,799
لماذا يجري الحمقى ؟

1246
02:15:17,280 --> 02:15:20,238
من الأفضل أن نموت الآن
بدلا من الموت لاحقا

1247
02:15:22,280 --> 02:15:24,271
لقد خلقنا للموت

1248
02:15:35,920 --> 02:15:38,832
(لا قبر لدفن (دينيثور) و (فارامير

1249
02:15:39,920 --> 02:15:45,676
لا نوم بطيء طويل محنط

1250
02:15:45,839 --> 02:15:50,788
سنحرق كالملوك القدامى الوثنيين

1251
02:15:54,319 --> 02:15:56,071
أحضروا الخشب و الزيت

1252
02:15:58,719 --> 02:16:00,072
أثبتوا

1253
02:16:00,239 --> 02:16:02,195
أثبتوا

1254
02:16:15,999 --> 02:16:18,466
"أنتم جنود "غوندور

1255
02:16:18,678 --> 02:16:22,956
أياً كان ما سيعبر هذه البوابة
فستقفون في أماكنكم

1256
02:16:29,158 --> 02:16:30,273
! إجرِي

1257
02:16:32,118 --> 02:16:33,551
! أطلقوا وابلا

1258
02:16:34,278 --> 02:16:36,075
! أطلق

1259
02:18:24,595 --> 02:18:26,551
دعيه يذهب يا قذرة

1260
02:18:28,395 --> 02:18:29,987
! دعيه يذهب

1261
02:18:31,195 --> 02:18:33,265
لن تلمسيه مرة أخرى

1262
02:18:36,275 --> 02:18:38,072
تعالي دعينا ننهي الأمر

1263
02:20:23,312 --> 02:20:24,870
! أرجعي

1264
02:20:35,231 --> 02:20:36,459
(سيد (فرودو

1265
02:20:45,631 --> 02:20:47,542
يا إلهي

1266
02:20:47,711 --> 02:20:49,588
(فرودو)

1267
02:20:49,871 --> 02:20:51,668
(سيد (فرودو

1268
02:20:56,071 --> 02:20:57,345
إستيقظ

1269
02:21:01,031 --> 02:21:03,305
لا تتركني هنا وحدي

1270
02:21:04,750 --> 02:21:07,105
لا تذهب حيث لا أستطيع تتبعك

1271
02:21:11,230 --> 02:21:12,549
أنهض

1272
02:21:18,950 --> 02:21:21,066
..أنت لست نائما

1273
02:21:23,110 --> 02:21:24,941
أنت ميت

1274
02:21:42,949 --> 02:21:44,382
عودوا أيها الحثالة

1275
02:21:53,589 --> 02:21:54,863
ماهذا ؟

1276
02:21:55,989 --> 02:21:58,628
يبدو أن "شيلوب" العجوز
حصلت على بعض المرح

1277
02:22:00,549 --> 02:22:02,938
لقد قتلت واحدا آخر أليس كذلك ؟

1278
02:22:03,149 --> 02:22:05,026
لا

1279
02:22:07,629 --> 02:22:09,540
هذا ليس ميتا

1280
02:22:09,869 --> 02:22:12,064
! ليس ميتا

1281
02:22:12,229 --> 02:22:17,780
إنها تطعنه بإبرتها
و سيصبح ضعيفا كمن ذهبت عظامه

1282
02:22:18,108 --> 02:22:20,747
عندها تتعامل معهم هي

1283
02:22:21,068 --> 02:22:22,706
..هكذا تحب أن تأكل هي

1284
02:22:23,188 --> 02:22:25,224
دماء طازجة

1285
02:22:25,388 --> 02:22:27,618
! أحضره للبرج

1286
02:22:30,948 --> 02:22:32,586
ساموايز) أنت أحمق)

1287
02:22:32,748 --> 02:22:35,467
هذا الحثالة سيستيقظ في
..خلال ساعتين

1288
02:22:35,628 --> 02:22:38,017
عندها سيتمنى لو لم يكن قد ولد

1289
02:23:01,307 --> 02:23:04,424
لقد تهاوت روحه

1290
02:23:05,427 --> 02:23:06,826
إنه يحترق

1291
02:23:07,907 --> 02:23:09,181
إنه يحترق بالفعل

1292
02:23:09,547 --> 02:23:11,458
إنه ليس ميتا

1293
02:23:11,907 --> 02:23:13,499
! إنه ليس ميتا

1294
02:23:15,627 --> 02:23:17,345
! لا ! , لا

1295
02:23:17,507 --> 02:23:19,737
! لا ! , لا

1296
02:23:19,907 --> 02:23:21,818
إنه ليس ميتا

1297
02:23:22,187 --> 02:23:25,496
الوداع يا (بري غرين) يا أبن نصير الأمراء -
! لا ! لا ! لا -

1298
02:23:25,666 --> 02:23:28,863
أنا أُطلقك من خدمتي

1299
02:23:30,146 --> 02:23:34,298
أذهب الآن و مت بالطريقة التي تفضلها

1300
02:23:36,386 --> 02:23:38,616
صب الزيت على الخشب

1301
02:23:40,266 --> 02:23:42,222
هيا يا جنود حركوا أقدامكم

1302
02:23:42,706 --> 02:23:45,504
بسرعة إلى هناك -
! (غندالف) -

1303
02:23:45,866 --> 02:23:47,265
أين (غندالف) ؟

1304
02:23:48,346 --> 02:23:49,665
! (غندالف)

1305
02:23:54,786 --> 02:23:55,901
! تراجعوا

1306
02:23:57,986 --> 02:23:59,657
! لقد اخترقت المدينة

1307
02:23:59,825 --> 02:24:02,658
! تراجعوا، إلى الدور الثاني

1308
02:24:06,305 --> 02:24:07,818
أخرجوا النساء و الأطفال

1309
02:24:08,185 --> 02:24:09,857
! أخرجوهم

1310
02:24:10,025 --> 02:24:11,458
! انسحبوا

1311
02:24:11,625 --> 02:24:13,343
! هيا ! هيا ! تحركوا

1312
02:24:13,665 --> 02:24:17,738
أدخلوا المدينة واقتلوا كل من يعترضكم

1313
02:24:25,425 --> 02:24:27,734
أقتلوهم كلهم

1314
02:24:47,424 --> 02:24:50,177
قاتلوا ! قاتلو ا لآخر بشري

1315
02:24:50,344 --> 02:24:51,572
! حاربوا من أجل حياتكم

1316
02:24:51,744 --> 02:24:52,938
! (غندالف)

1317
02:24:57,144 --> 02:24:58,463
! (غندالف)

1318
02:24:58,624 --> 02:25:01,092
دينيثور) فقد عقله)

1319
02:25:01,264 --> 02:25:03,459
إنه يحرق (فارامير) حيا

1320
02:25:03,624 --> 02:25:05,342
أصعد بسرعة

1321
02:25:11,903 --> 02:25:13,336
عد للجحيم

1322
02:25:14,783 --> 02:25:17,820
عد إلى الضياع الذي ينتظرك
أنت وسيدك

1323
02:25:17,983 --> 02:25:24,218
ألا تعرف الموت عندما تراه
أيها العجوز ؟

1324
02:25:24,383 --> 02:25:28,854
هذه ساعتي

1325
02:25:38,023 --> 02:25:39,536
(غندالف)

1326
02:25:48,062 --> 02:25:51,452
لقد فشلت

1327
02:25:52,222 --> 02:25:56,852
عالم البشر سيسقط

1328
02:26:51,781 --> 02:26:53,180
(تشجع يا (ميري

1329
02:26:53,341 --> 02:26:55,616
تشجع من أجل أصدقائنا

1330
02:26:59,020 --> 02:27:01,978
انتظموا أيها الدود، انتظموا

1331
02:27:02,140 --> 02:27:05,257
الرماح في المقدمة و الرماة في الخلف

1332
02:27:13,020 --> 02:27:16,057
إيومر) خذ فرقتك و اذهب)
للناحية اليسرى

1333
02:27:16,220 --> 02:27:17,414
استعدوا

1334
02:27:17,580 --> 02:27:20,333
غامبلينغ) أتبع الراية الملكية)
إلى المنتصف

1335
02:27:20,500 --> 02:27:24,049
غريم بولد)، خذ فرقتك لليمين)
بعد أن تعبر السور

1336
02:27:24,220 --> 02:27:26,859
! تقدموا و لا تخافوا من الظلام

1337
02:27:27,020 --> 02:27:30,695
أنهضوا
(أنهضوا يا فرسان (ثيودن

1338
02:27:30,940 --> 02:27:35,888
! الرماح يجب أن تصدم
! الدروع يجب أن تتحطم

1339
02:27:36,099 --> 02:27:39,648
...في يوم السيف! في اليوم الأحمر

1340
02:27:39,819 --> 02:27:43,255
! قبل أن تشرق الشمس

1341
02:27:50,699 --> 02:27:54,851
أياً كان ماسيحدث أبقَ معي

1342
02:28:00,939 --> 02:28:02,930
! سيروا الآن

1343
02:28:04,379 --> 02:28:06,415
! سيروا الآن

1344
02:28:06,979 --> 02:28:09,651
...سيروا لدمار

1345
02:28:09,818 --> 02:28:12,457
ونهاية العالم

1346
02:28:14,298 --> 02:28:15,651
! الموت

1347
02:28:16,058 --> 02:28:18,856
! الموت

1348
02:28:19,018 --> 02:28:22,135
! الموت -
! الموت -

1349
02:28:22,538 --> 02:28:24,051
! الموت -
! الموت -

1350
02:28:24,738 --> 02:28:28,048
! الموت -
! الموت -

1351
02:28:32,938 --> 02:28:35,247
! تقدموا للأمام

1352
02:29:16,457 --> 02:29:18,129
! أطلقوا

1353
02:29:21,776 --> 02:29:22,925
! الموت

1354
02:29:26,976 --> 02:29:28,204
! هجوم

1355
02:29:28,656 --> 02:29:30,169
! إطلاق متتال

1356
02:30:25,175 --> 02:30:28,326
أشعل النار في لحمنا

1357
02:30:45,254 --> 02:30:46,926
أوقف هذا الجنون

1358
02:30:51,094 --> 02:30:55,485
ربما تكون انتصرت في الساحة
...هذا اليوم

1359
02:30:56,054 --> 02:30:59,490
..لكن أمام القوة المنبعثة من الشرق

1360
02:30:59,654 --> 02:31:02,771
لا يوجد نصر

1361
02:31:30,773 --> 02:31:32,445
! لا

1362
02:31:32,613 --> 02:31:35,173
أنت لن تأخذ أبني مني

1363
02:31:35,333 --> 02:31:37,563
! لا !  لا

1364
02:31:48,052 --> 02:31:49,644
! (فارامير)

1365
02:32:02,652 --> 02:32:06,440
هكذا قضي على
(دينيثور) بن (إكثيليون)

1366
02:32:32,851 --> 02:32:34,569
قودوهم للنهر

1367
02:32:37,211 --> 02:32:39,122
أمنوا المدينة

1368
02:33:17,490 --> 02:33:19,367
! أعيدوا تشكيل الصفوف

1369
02:33:20,450 --> 02:33:22,327
! أعيدوا تشكيل الصفوف

1370
02:33:29,049 --> 02:33:31,563
أطلق صفارة الهجوم! أهجموا رأسيا

1371
02:33:32,169 --> 02:33:34,239
! هجوم

1372
02:34:49,967 --> 02:34:51,286
! أسقطوه

1373
02:35:16,886 --> 02:35:19,400
أمسك اللجام

1374
02:35:21,686 --> 02:35:22,914
شده إلى اليسار

1375
02:35:39,606 --> 02:35:41,198
صوبوا لرؤوسهم

1376
02:35:46,966 --> 02:35:50,116
! أسقطوه ! أسقطوه ! أسقطوه

1377
02:36:03,405 --> 02:36:04,838
! (ميري)

1378
02:37:15,243 --> 02:37:17,199
لم أتوقع أن ينتهي الأمر هكذا

1379
02:37:18,443 --> 02:37:19,796
ينتهي ؟

1380
02:37:21,003 --> 02:37:23,039
لا.. الرحلة لم تنتهِ هنا

1381
02:37:25,443 --> 02:37:28,435
..الموت هو مجرد طريق آخر

1382
02:37:29,003 --> 02:37:30,595
الطريق الذي علينا أن نسلكه كلنا

1383
02:37:31,803 --> 02:37:35,113
...المطر الرمادي لا يظهر من جديد

1384
02:37:35,283 --> 02:37:38,752
و كل شيء يتحول
لزجاج فضي

1385
02:37:40,842 --> 02:37:42,719
وعندها تراها

1386
02:37:44,562 --> 02:37:46,837
ماذا يا (غندالف) ؟

1387
02:37:47,922 --> 02:37:49,196
أرى ماذا ؟

1388
02:37:50,402 --> 02:37:52,518
..شواطئ بيضاء

1389
02:37:54,122 --> 02:37:56,431
..ووراءها

1390
02:37:57,842 --> 02:37:59,560
..مدينة خضراء بعيدة

1391
02:38:00,242 --> 02:38:03,040
أسفل شمس خفيفة

1392
02:38:06,922 --> 02:38:08,355
..حسنا

1393
02:38:08,522 --> 02:38:10,114
هذا ليس سيئا

1394
02:38:10,282 --> 02:38:11,635
لا

1395
02:38:13,601 --> 02:38:15,193
ليس سيئا على الإطلاق

1396
02:38:30,921 --> 02:38:34,118
احتشدوا حولي

1397
02:38:54,040 --> 02:38:58,397
تغذى على لحمه

1398
02:39:02,560 --> 02:39:04,835
سأقتلك إذا لمسته

1399
02:39:05,000 --> 02:39:10,233
لا تأتِ بين (النازغل) و فريسته

1400
02:40:16,100 --> 02:40:19,172
متأخرون كالعادة يا حثالة القراصنة

1401
02:40:19,580 --> 02:40:21,730
هناك الكثير من القتل
يجب أن يتم هنا

1402
02:40:21,900 --> 02:40:24,972
هيا يا فئران البحر
! أنزلوا من سفنكم

1403
02:40:39,819 --> 02:40:41,855
هناك عدد كبير لكل منا

1404
02:40:42,019 --> 02:40:44,010
ربما فاز القزم المتميز

1405
02:41:00,779 --> 02:41:02,895
أيها الأحمق

1406
02:41:03,059 --> 02:41:06,334
لا يوجد رجل يستطيع قتلي

1407
02:41:08,618 --> 02:41:11,655
مت الآن

1408
02:41:21,898 --> 02:41:23,809
أنا لست رجلا

1409
02:41:39,657 --> 02:41:43,013
...خمسة عشر، ستة عشر -
سبعة عشر -

1410
02:41:50,497 --> 02:41:52,328
! (ميري)

1411
02:42:32,616 --> 02:42:34,334
! (ليغولاس)

1412
02:42:55,815 --> 02:42:58,090
ثلاثة وثلاثون، أربعة وثلاثون

1413
02:43:43,254 --> 02:43:45,529
! لازال هذا يعد واحدا

1414
02:43:45,694 --> 02:43:47,764
! حسنا هيا

1415
02:44:29,692 --> 02:44:32,411
..أنا أعلم وجهك

1416
02:44:34,212 --> 02:44:35,964
(إيوين)

1417
02:44:38,452 --> 02:44:40,727
عيوني تُظلم

1418
02:44:41,812 --> 02:44:43,131
لا

1419
02:44:43,932 --> 02:44:45,490
لا

1420
02:44:47,492 --> 02:44:49,881
سوف أنقذك

1421
02:44:51,172 --> 02:44:53,402
لقد أنقذتيني بالفعل

1422
02:44:56,931 --> 02:44:58,489
..(إيوين)

1423
02:44:59,931 --> 02:45:02,320
لقد تحطم جسدي

1424
02:45:07,171 --> 02:45:09,526
يجب أن تدعيني أذهب

1425
02:45:15,171 --> 02:45:17,639
..أنا ذاهب لآبائي

1426
02:45:19,051 --> 02:45:21,770
..حيث الصحبة العظيمة

1427
02:45:22,211 --> 02:45:25,408
يجب ألا أشعر بالخجل

1428
02:45:41,330 --> 02:45:42,888
(إيوين)

1429
02:46:27,489 --> 02:46:29,844
حررنا

1430
02:46:31,688 --> 02:46:33,326
فكرة سيئة

1431
02:46:33,488 --> 02:46:37,163
هؤلاء مفيدين جدا في المصائب
على الرغم من كونهم أموات

1432
02:46:37,328 --> 02:46:39,239
لقد أعطيتنا كلمتك

1433
02:46:40,928 --> 02:46:42,964
لقد بررتم قسمكم

1434
02:46:44,248 --> 02:46:45,522
أذهبوا

1435
02:46:46,368 --> 02:46:47,960
كونوا في سلام

1436
02:47:29,527 --> 02:47:31,358
(ميري)

1437
02:47:31,927 --> 02:47:34,999
! لا

1438
02:47:38,766 --> 02:47:41,075
! لا

1439
02:48:03,886 --> 02:48:07,595
* بحسرة *

1440
02:48:07,766 --> 02:48:11,314
* أنت تقف بعيدا *

1441
02:48:11,485 --> 02:48:15,319
* بقلب عميق *

1442
02:48:15,485 --> 02:48:20,036
* تصمت طويلا *

1443
02:48:20,205 --> 02:48:23,641
* و عندها ستكتشف *

1444
02:48:23,805 --> 02:48:27,639
...* أن العالم قد تغير *

1445
02:48:27,805 --> 02:48:31,764
* للأبد *

1446
02:48:55,444 --> 02:49:02,919
* والأشجار تتحول من الأخضر للذهبي *

1447
02:49:06,644 --> 02:49:11,764
* و الشمس تبهت*

1448
02:49:11,924 --> 02:49:18,271
...* و أتمنى فقط لو ضممتك *

1449
02:49:18,443 --> 02:49:21,003
* أقرب ما يكون *

1450
02:49:23,803 --> 02:49:24,952
! (ميري)

1451
02:49:26,483 --> 02:49:28,439
! (ميري)

1452
02:49:39,323 --> 02:49:41,075
! (ميري)

1453
02:49:43,443 --> 02:49:44,637
ميري) إنه أنا)

1454
02:49:47,163 --> 02:49:48,641
! (بيبين)

1455
02:49:51,042 --> 02:49:53,237
كنت أعلم أنك ستجدني

1456
02:49:53,402 --> 02:49:54,551
نعم

1457
02:49:56,882 --> 02:49:58,873
هل ستتركني ؟

1458
02:49:59,402 --> 02:50:01,040
(لا يا (ميري

1459
02:50:02,282 --> 02:50:04,432
سوف أعتني بك

1460
02:50:46,641 --> 02:50:47,994
! لا تلمسه

1461
02:50:48,161 --> 02:50:51,198
هذا القميص اللامع لي

1462
02:50:51,441 --> 02:50:55,433
سوف يذهب إلى العين العظيمة
مع أي شيء آخر

1463
02:50:56,920 --> 02:51:00,595
أنا لا أتلقى الأوامر من فئران
! مدينة "مورغل" أمثالك

1464
02:51:01,400 --> 02:51:06,349
ألمسه فقط و لسوف أغرس
! هذا النصل في قلبك

1465
02:51:26,199 --> 02:51:27,917
..لقد حاول هذا الحثالة طعني

1466
02:51:28,079 --> 02:51:29,751
! أقتلوه

1467
02:53:08,756 --> 02:53:10,667
! (هذا من أجل (فرودو

1468
02:53:11,036 --> 02:53:13,072
! "ومن أجل "شاير

1469
02:53:16,516 --> 02:53:18,552
و هذا من أجل صاحب العمل العجوز

1470
02:53:46,835 --> 02:53:50,032
توقف عن الأنين
! يا فأر النفايات

1471
02:53:51,115 --> 02:53:55,631
سوف أجعلك تنزف مثل الخنزير

1472
02:54:02,675 --> 02:54:04,267
هذا إن لم أجعلك تنزف أولا

1473
02:54:04,435 --> 02:54:05,914
! (سام)

1474
02:54:10,754 --> 02:54:12,710
! (سام)
أنا آسف جدا

1475
02:54:12,874 --> 02:54:14,830
آسف على كل شيء

1476
02:54:15,314 --> 02:54:18,829
دعنا نخرجك من هنا -
لقد تأخرنا جدا،  لقد قضى الأمر -

1477
02:54:18,994 --> 02:54:21,747
..(لقد حصلوا عليه يا (سام

1478
02:54:22,514 --> 02:54:23,947
لقد أخذوا الخاتم

1479
02:54:24,674 --> 02:54:27,268
أعذرني لكنهم لم يحصلوا عليه

1480
02:54:38,754 --> 02:54:40,870
لقد ظننت أنني فقدتك

1481
02:54:41,234 --> 02:54:42,871
لذلك أخذته

1482
02:54:43,993 --> 02:54:45,984
فقط من أجل المحافظة عليه

1483
02:54:47,193 --> 02:54:48,865
أعطني إياه

1484
02:54:52,273 --> 02:54:54,389
(أعطني الخاتم يا (سام

1485
02:54:58,873 --> 02:55:00,067
سام) ؟)

1486
02:55:01,593 --> 02:55:03,470
أعطني الخاتم

1487
02:55:23,352 --> 02:55:24,580
يجب أن تفهم

1488
02:55:27,952 --> 02:55:29,704
الخاتم هو حملي

1489
02:55:30,832 --> 02:55:32,902
(سوف يدمرك يا (سام

1490
02:55:35,952 --> 02:55:37,829
(هيا يا سيد (فرودو

1491
02:55:39,112 --> 02:55:40,670
من الأفضل إيجاد بعض الملابس لك

1492
02:55:40,832 --> 02:55:43,744
"فأنت لا تستطيع التجول في "موردور
وأنت عار

1493
02:56:04,591 --> 02:56:06,707
(لقد فعلناها يا سيد (فرودو

1494
02:56:07,191 --> 02:56:09,386
"لقد وصلنا إلى "موردور

1495
02:56:10,671 --> 02:56:12,263
هناك العديد منهم

1496
02:56:13,191 --> 02:56:15,659
لن نستطيع المرور في الخفاء

1497
02:56:20,590 --> 02:56:23,787
إنها العين

1498
02:56:31,190 --> 02:56:33,704
يجب أن نصل إلى هناك
(يا سيد (فرودو

1499
02:56:34,150 --> 02:56:36,106
لا مجال للتراجع

1500
02:56:38,990 --> 02:56:43,222
هيا، دعنا نبدأ من أسفل التل أولا

1501
02:56:52,189 --> 02:56:55,306
لقد خرج (فرودو) عن حدود رؤيتي

1502
02:56:56,589 --> 02:56:59,308
الظلام يزيد

1503
02:56:59,469 --> 02:57:01,744
لو حصل (سارون) على الخاتم لعلمنا

1504
02:57:01,909 --> 02:57:03,865
إنها مسألة وقت

1505
02:57:05,309 --> 02:57:07,618
لقد عانى من الهزيمة
.....نعم، لكن

1506
02:57:08,629 --> 02:57:12,941
"خلف حائط "موردور
عدونا يعيد تنظيم نفسه

1507
02:57:13,109 --> 02:57:14,861
دعه ينتظر هناك

1508
02:57:15,029 --> 02:57:17,589
دعه يتعفن
لماذا علينا أن نهتم ؟

1509
02:57:17,749 --> 02:57:22,698
"لوجود 10.000 من "الأورك
"يقفون بين (فرودو) و "مرتفع الموت

1510
02:57:29,188 --> 02:57:31,577
لقد أرسلته لحتفه

1511
02:57:33,068 --> 02:57:34,296
لا

1512
02:57:34,788 --> 02:57:37,097
(لازال هناك أمل لـ (فرودو

1513
02:57:37,428 --> 02:57:41,387
إنه يحتاج إلى الوقت و مرور آمن عبر
"سهول "غور غوث

1514
02:57:42,428 --> 02:57:44,896
نستطيع أن نوفر له هذا -
كيف ؟ -

1515
02:57:45,228 --> 02:57:47,822
سحب جيش (سارون) للخارج

1516
02:57:47,988 --> 02:57:50,024
وإخلاء أرضه

1517
02:57:50,228 --> 02:57:53,186
و نقوم بتجميع قوتنا
"و السير إلى "البوابة القاتمه

1518
02:57:53,788 --> 02:57:56,666
نحن لا نستطيع الحصول النصر
بقوة الأسلحة

1519
02:57:56,828 --> 02:57:58,340
ليس من أجلنا

1520
02:57:58,547 --> 02:58:03,905
لكننا نستطيع إعطاء (فرودو) فرصة
لو جعلنا عين (سارون) مثبتة علينا

1521
02:58:05,627 --> 02:58:09,256
نجعله أعمى عن كل ما يتحرك غيرنا

1522
02:58:09,987 --> 02:58:11,136
تضليل

1523
02:58:11,307 --> 02:58:13,025
..موت محقق

1524
02:58:13,187 --> 02:58:15,826
..فرصة ضئيلة للنجاح

1525
02:58:16,667 --> 02:58:18,180
لماذا نحن منتظرون ؟

1526
02:58:18,747 --> 02:58:21,056
سيشك (سارون) في وجود فخ

1527
02:58:21,827 --> 02:58:23,783
إنه لن يبتلع الطعم

1528
02:58:25,227 --> 02:58:27,616
! أعتقد أنه سيبتلعه

1529
02:59:00,626 --> 02:59:03,139
لقد طاردتني طويلا

1530
02:59:03,985 --> 02:59:05,213
و لقد راوغتك كثيرا

1531
02:59:06,985 --> 02:59:08,498
ولا مزيد

1532
02:59:10,145 --> 02:59:12,454
"فلترى بنفسك سيف "إلينديل

1533
02:59:55,144 --> 02:59:57,533
لقد سقطت المدينة في صمت

1534
02:59:59,144 --> 03:00:02,056
لم يتبقَ دفء قادم من الشمس

1535
03:00:02,824 --> 03:00:04,462
لقد أصبحت باردة

1536
03:00:07,344 --> 03:00:10,255
إنها فقط الرطوبة المصاحبة
لأول أمطار الربيع

1537
03:00:16,383 --> 03:00:19,455
أنا لا أؤمن أن هذا الظلام سيدوم

1538
03:00:46,942 --> 03:00:48,421
"أنظر "أورك

1539
03:00:48,942 --> 03:00:50,853
إنهم يتحركون

1540
03:00:51,862 --> 03:00:53,853
..(أترى يا سيد (فرودو

1541
03:00:54,022 --> 03:00:56,252
بعض الحظ في النهاية

1542
03:00:56,422 --> 03:00:58,174
! تحركوا يا حيوانات

1543
03:00:59,422 --> 03:01:02,653
! هيا ! أسرع

1544
03:01:10,342 --> 03:01:13,458
...أسرعوا يا حثالة

1545
03:01:13,621 --> 03:01:17,694
سوف أضرب عظامكم بسوطي
...أيها

1546
03:01:20,461 --> 03:01:22,019
! هيا

1547
03:01:22,181 --> 03:01:24,411
!ماذا قلت لكم ؟

1548
03:01:30,981 --> 03:01:32,414
أنهضا

1549
03:01:32,781 --> 03:01:35,341
! هيا أيها الحيوانان

1550
03:01:35,501 --> 03:01:38,971
أنتما الإثنان ستذهبان
! للصفوف الأمامية

1551
03:01:39,141 --> 03:01:43,851
! الآن تحركا! هيا

1552
03:01:56,300 --> 03:01:59,975
! إلى البوابة أيها الحمقى

1553
03:02:08,980 --> 03:02:12,416
ألا تعلمون أننا في حرب ؟

1554
03:02:33,819 --> 03:02:36,572
! سرية قف

1555
03:02:40,259 --> 03:02:43,490
! تفتيش

1556
03:02:43,659 --> 03:02:46,014
! سام) أنقذني)

1557
03:02:46,179 --> 03:02:47,931
! (سيد (فرودو

1558
03:02:50,539 --> 03:02:52,972
(قف يا سيد (فرودو
! قف على قدميك

1559
03:02:53,138 --> 03:02:54,890
إنها ثقيلة للغاية

1560
03:03:03,658 --> 03:03:04,773
! لا

1561
03:03:10,178 --> 03:03:12,089
ماذا أفعل ؟
ماذا نفعل ؟

1562
03:03:15,018 --> 03:03:16,133
أضربني -
!ماذا ؟ -

1563
03:03:16,298 --> 03:03:18,254
أضربني يا (سام) لنشعل مشاجرة

1564
03:03:18,418 --> 03:03:19,931
! أبتعد عني

1565
03:03:20,578 --> 03:03:22,808
لا أحد يدفعني أيها الدودة القذرة

1566
03:03:31,097 --> 03:03:33,053
! أبتعد عني

1567
03:03:33,937 --> 03:03:35,768
أفصلوا بينهم! أفصلوا بينهم

1568
03:03:38,217 --> 03:03:42,574
سأقطع لكم أمعاءكم
! لو لم توقفوا هذا التجمهر

1569
03:03:42,777 --> 03:03:45,007
أذهب يا (سام) هيا

1570
03:03:53,577 --> 03:03:55,056
أكملوا السير يا حثالة

1571
03:03:55,217 --> 03:03:57,047
! عودوا للصفوف

1572
03:03:57,536 --> 03:03:59,254
أيها الديدان

1573
03:03:59,896 --> 03:04:02,774
! عودوا للصف أيها الحيوانات

1574
03:04:05,096 --> 03:04:08,406
أسرعوا ياحقراء، تحركوا

1575
03:04:11,016 --> 03:04:12,893
! تحركوا

1576
03:04:55,215 --> 03:04:57,171
..لا أستطيع

1577
03:04:57,335 --> 03:05:00,930
...لا أستطيع
(لا أستطيع حمل الخاتم يا (سام

1578
03:05:01,135 --> 03:05:02,203
...إنه...إنه

1579
03:05:02,374 --> 03:05:04,842
إنه عبء ثقيل للغاية

1580
03:05:05,694 --> 03:05:06,683
...إنه

1581
03:05:06,854 --> 03:05:08,731
عبء ثقيل جدا

1582
03:05:13,534 --> 03:05:15,843
سنمشي في هذا الطريق
أطول ما يمكننا

1583
03:05:17,254 --> 03:05:20,246
لا يوجد سبب يجعلنا نحمل أي شيء
لن نحتاجه

1584
03:05:34,813 --> 03:05:36,565
(سيد (فرودو

1585
03:05:38,013 --> 03:05:39,446
! أنظر

1586
03:05:41,933 --> 03:05:43,685
..هناك ضوء

1587
03:05:44,013 --> 03:05:46,322
..هناك جمال في الأعلى

1588
03:05:46,493 --> 03:05:48,131
جمال لا يمكن للظلال أن تلمسه

1589
03:06:37,092 --> 03:06:38,650
خذ نصيبي

1590
03:06:39,132 --> 03:06:41,167
لازال هناك بعض القطرات

1591
03:06:55,771 --> 03:06:58,239
لن يتبقى شيء
من أجل رحلة العودة

1592
03:06:59,131 --> 03:07:02,168
لا أعتقد أنه سيكون هناك رحلة عودة
(يا سيد (فرودو

1593
03:07:52,889 --> 03:07:54,959
! فرودو) أنبطح)

1594
03:07:56,649 --> 03:07:58,480
! أختبئ

1595
03:08:08,209 --> 03:08:10,165
! (فرودو)

1596
03:08:15,769 --> 03:08:17,122
أين هم ؟

1597
03:08:51,727 --> 03:08:54,639
! دعْ سيد "الأرض السوداء" يظهر

1598
03:08:55,527 --> 03:08:58,246
! دع العدالة تطبق عليه

1599
03:09:39,966 --> 03:09:43,754
سيدي (سارون) العظيم
يمنحكم ترحيبه

1600
03:09:49,366 --> 03:09:52,915
هل هناك أحد من هذا الحشد له سلطة
التفاوض معي ؟

1601
03:09:53,286 --> 03:09:56,277
إننا لم نأتِ لنتفاوض
...(مع (سارون

1602
03:09:56,445 --> 03:09:59,278
ذلك الكريه الغادر

1603
03:09:59,445 --> 03:10:02,721
: أخبر سيدك بذلك
جيوش "موردور" يجب أن تحل

1604
03:10:02,885 --> 03:10:05,445
و أن يغادر هو تلك الأرض
ولا يعود إليها

1605
03:10:06,445 --> 03:10:08,879
الشيخ العجوز

1606
03:10:10,245 --> 03:10:14,363
إن معي شيئا و يجب أن أريكم إياه

1607
03:10:19,165 --> 03:10:20,439
! (فرودو)

1608
03:10:23,165 --> 03:10:24,564
! (فرودو)

1609
03:10:25,525 --> 03:10:26,674
صمتا -
! لا -

1610
03:10:27,485 --> 03:10:28,758
صمتا

1611
03:10:30,484 --> 03:10:34,079
قصير القامة كان عزيزا عليهم
حسبما أرى

1612
03:10:35,044 --> 03:10:38,957
أعلموا أنه قد عانى كثيرا على يدي
مضيفيه

1613
03:10:44,244 --> 03:10:49,762
من كان يصدق أن صغيرا مثله
كان يمكنه أن يتحمل مثل ذلك الألم ؟

1614
03:10:52,284 --> 03:10:54,320
(و لقد تحمل يا (غندالف

1615
03:10:54,484 --> 03:10:56,156
لقد تحمل

1616
03:11:02,883 --> 03:11:04,316
و من هذا ؟

1617
03:11:04,483 --> 03:11:06,474
و ريث (إيزلدور) ؟

1618
03:11:06,643 --> 03:11:09,521
إن الأمر يحتاج إلي أكثر من مجرد
نصل "إلف" مكسور لكي تصنع ملكا

1619
03:11:14,083 --> 03:11:16,551
أعتقد أن المفاوضات قد إنتهت

1620
03:11:18,603 --> 03:11:19,752
أنا لا أصدق هذا

1621
03:11:21,683 --> 03:11:23,002
و لن أصدقه

1622
03:11:38,442 --> 03:11:40,160
! تراجعوا

1623
03:11:40,442 --> 03:11:42,398
! تراجعوا

1624
03:11:54,122 --> 03:11:56,078
(لقد ذهب يا سيد (فرودو

1625
03:11:58,442 --> 03:12:01,320
لقد أتجه الضوء ناحية الشمال

1626
03:12:01,522 --> 03:12:03,240
لقد سحب شيء ما ناظريه

1627
03:12:20,041 --> 03:12:22,680
!تمسكوا بمواقعكم! تمسكوا بمواقعكم

1628
03:12:24,681 --> 03:12:28,515
S"يا أبناء "غوندور" و "روهان
إخواني

1629
03:12:31,281 --> 03:12:33,078
...إنني أرى في عيونكم

1630
03:12:33,441 --> 03:12:37,320
نفس الخوف الذي كان من
الممكن أن يقتلع قلبي

1631
03:12:39,200 --> 03:12:42,954
سيأتي اليوم الذي تنهزم فيه شجاعة
...الرجال

1632
03:12:43,120 --> 03:12:46,271
عندما نهجر أصدقاءنا
و نحطم كل روابط الصحبة

1633
03:12:46,440 --> 03:12:49,000
! لكن هذا ليس اليوم

1634
03:12:49,280 --> 03:12:52,192
..ساعة الذئاب و الدروع المكسورة

1635
03:12:52,360 --> 03:12:55,113
عندما يندثر عصر البشر

1636
03:12:55,280 --> 03:12:57,635
!لكن هذا ليس اليوم

1637
03:12:57,800 --> 03:12:59,392
! هذا اليوم سنقاتل

1638
03:13:01,760 --> 03:13:05,275
...بكل عزيز لكم على هذه الأرض الطيبة

1639
03:13:05,440 --> 03:13:09,513
!أطلب منكم أن تقفوا! يا رجال الغرب

1640
03:14:34,357 --> 03:14:37,747
لم أفكر أنني سأموت و أنا أحارب
"جنبا إلى جنب مع "إلف

1641
03:14:38,197 --> 03:14:40,427
ماذا عن الموت بجانب صديق ؟

1642
03:14:43,837 --> 03:14:45,509
نعم

1643
03:14:46,317 --> 03:14:48,035
استطعت التفكير بهذا

1644
03:15:17,116 --> 03:15:19,107
هل تذكر "شاير" يا سيد
فرودو) ؟)

1645
03:15:21,956 --> 03:15:24,105
سوف يكون الربيع بها قريبا

1646
03:15:24,875 --> 03:15:27,469
و ستزهر بساتين الفاكهة

1647
03:15:27,635 --> 03:15:31,150
و تعشش الطيور في غابات البندق

1648
03:15:32,475 --> 03:15:36,309
و سيزرعون بيرة الصيف في
...الحقول المنخفضة

1649
03:15:37,315 --> 03:15:41,513
و يأكلون أول ثمار الفراولة بالكريمة

1650
03:15:43,355 --> 03:15:45,744
هل تذكر طعم الفراولة ؟

1651
03:15:47,275 --> 03:15:48,913
(لا يا (سام

1652
03:15:49,075 --> 03:15:51,908
..أنا لا أتذكر طعم الطعام

1653
03:15:52,995 --> 03:15:56,145
.. و لا صوت الماء

1654
03:15:56,314 --> 03:15:59,750
و لا ملمس الأعشاب

1655
03:16:00,674 --> 03:16:02,153
...أنا

1656
03:16:02,994 --> 03:16:04,313
أنا عار في الظلام

1657
03:16:05,914 --> 03:16:08,109
.. و لا يوجد

1658
03:16:08,274 --> 03:16:12,790
لا يوجد حاجب بيني وبين عجلة النار

1659
03:16:13,994 --> 03:16:15,825
..أستطيع أن أراه

1660
03:16:16,234 --> 03:16:17,826
بعيني اليقظة

1661
03:16:18,834 --> 03:16:21,189
..إذا دعنا نتخلص منه

1662
03:16:21,754 --> 03:16:23,904
مرة واحدة و أخيرة

1663
03:16:24,594 --> 03:16:26,585
(هيا يا سيد (فرودو

1664
03:16:26,754 --> 03:16:29,267
..أنا لا أستطيع أن أحمله لك

1665
03:16:29,673 --> 03:16:31,629
! لكني أستطيع حملك

1666
03:16:32,153 --> 03:16:33,825
! هيا

1667
03:17:02,992 --> 03:17:05,825
(أراغون)

1668
03:17:16,912 --> 03:17:19,426
(إليزار)

1669
03:17:30,912 --> 03:17:33,220
(من أجل (فرودو

1670
03:18:06,750 --> 03:18:08,183
(أنظر يا سيد (فرودو

1671
03:18:08,870 --> 03:18:10,986
إنه المدخل

1672
03:18:11,550 --> 03:18:13,142
لقد وصلنا تقريبا

1673
03:18:15,390 --> 03:18:19,178
هوبيت" مهرة بالفعل لكي"
! تصلوا إلى هنا

1674
03:18:32,550 --> 03:18:34,142
لا يجب أن يكون الأمر كذلك

1675
03:18:35,630 --> 03:18:37,984
لا تجب أذية الثمين

1676
03:18:38,149 --> 03:18:39,821
! لقد أقسمت

1677
03:18:39,989 --> 03:18:41,980
! لقد أقسمت بالثمين

1678
03:18:43,789 --> 03:18:45,666
! (لقد وعد (سميغول

1679
03:18:46,549 --> 03:18:48,460
سميغول) كذب)

1680
03:19:38,828 --> 03:19:40,625
! (فرودو)

1681
03:20:06,627 --> 03:20:08,299
النسور

1682
03:20:09,667 --> 03:20:11,100
! لقد جاءت النسور

1683
03:20:32,986 --> 03:20:34,783
! (فرودو)

1684
03:20:39,826 --> 03:20:41,054
! (أنا هنا يا (سام

1685
03:20:48,226 --> 03:20:49,783
! دمره

1686
03:20:59,905 --> 03:21:03,056
! هيا الآن

1687
03:21:03,225 --> 03:21:05,659
ألقه بالنار

1688
03:21:18,505 --> 03:21:21,065
ماذا تنتظر ؟

1689
03:21:22,864 --> 03:21:25,139
فقط دعه يذهب

1690
03:21:56,983 --> 03:21:59,133
الخاتم لي

1691
03:22:02,543 --> 03:22:04,215
! لا

1692
03:22:04,623 --> 03:22:05,851
! لا

1693
03:22:13,943 --> 03:22:16,503
! لا

1694
03:23:56,660 --> 03:23:58,457
! نعم

1695
03:23:59,580 --> 03:24:01,218
! نعم

1696
03:24:02,300 --> 03:24:05,052
! الثمين
! الثمين

1697
03:24:05,219 --> 03:24:08,256
! الثمين
! الثمين

1698
03:24:59,018 --> 03:25:00,770
أعطني يدك

1699
03:25:08,778 --> 03:25:11,086
خذ يدي

1700
03:25:13,657 --> 03:25:14,931
كلا

1701
03:25:21,897 --> 03:25:23,774
لا ترحل

1702
03:25:28,177 --> 03:25:29,690
لا ترحل

1703
03:25:31,257 --> 03:25:32,656
! حاول الوصول

1704
03:26:58,174 --> 03:27:00,927
! (فرودو)

1705
03:27:01,494 --> 03:27:04,372
! (فرودو)

1706
03:28:22,412 --> 03:28:24,164
لقد ذهب

1707
03:28:28,451 --> 03:28:30,123
لقد ذهب

1708
03:28:30,611 --> 03:28:32,522
(نعم يا سيد (فرودو

1709
03:28:33,851 --> 03:28:36,160
لقد انتهى الآن

1710
03:29:00,770 --> 03:29:03,045
"أستطيع أن أرى "شاير

1711
03:29:05,170 --> 03:29:07,400
"نهر "برانديواين

1712
03:29:09,450 --> 03:29:11,361
"باج إيند"

1713
03:29:13,610 --> 03:29:16,204
ألعاب (غندالف) النارية

1714
03:29:16,610 --> 03:29:20,205
الضوء في شجرة الاحتفال

1715
03:29:21,650 --> 03:29:24,642
روزي كوتون) ترقص)

1716
03:29:25,730 --> 03:29:28,324
لقد كان لديها شرائط في شعرها

1717
03:29:31,129 --> 03:29:33,962
..إذا كان لي أن أتزوج شخصا ما

1718
03:29:34,849 --> 03:29:36,999
فكانت ستكون هي

1719
03:29:38,369 --> 03:29:40,360
فكانت ستكون هي

1720
03:29:52,049 --> 03:29:55,086
أنا سعيد لكوني معك
....(يا (ساموايز غامجي

1721
03:29:59,209 --> 03:30:02,007
هنا عند نهاية كل شيء

1722
03:31:47,205 --> 03:31:49,161
غندالف) ؟)

1723
03:32:08,005 --> 03:32:09,916
! (فرودو)

1724
03:32:28,884 --> 03:32:30,636
(غيملي)

1725
03:34:09,401 --> 03:34:12,996
الآن جاءت أيام الملك

1726
03:34:17,801 --> 03:34:20,031
علها تكون مباركة

1727
03:34:39,480 --> 03:34:42,040
...هذا اليوم لا ينسب لواحدٍ من البشر

1728
03:34:42,200 --> 03:34:43,997
وإنما للجميع

1729
03:34:45,600 --> 03:34:48,398
هيا جميعاً لنعيد بناء هذا العالم

1730
03:34:48,560 --> 03:34:52,633
و هكذا نتشارك في أيام السلام

1731
03:37:20,795 --> 03:37:22,786
..أصدقائي

1732
03:37:27,875 --> 03:37:30,435
لا تركعوا لأحد

1733
03:38:12,794 --> 03:38:14,829
وهكذا كان

1734
03:38:14,993 --> 03:38:18,463
العصر الرابع لمنتصف الأرض

1735
03:38:18,633 --> 03:38:21,067
وبعثة الخاتم

1736
03:38:21,233 --> 03:38:25,545
التي ترابطت بالإخاء والحب

1737
03:38:25,713 --> 03:38:28,022
إنتهت..

1738
03:38:32,833 --> 03:38:37,429
ثلاثة عشر شهرا مضت منذ اليوم الذي
أرسلنا فيه (غندالف) لرحلتنا الطويلة

1739
03:38:37,593 --> 03:38:41,632
و جدنا أنفسنا ننظر إلى مكان مألوف

1740
03:38:44,073 --> 03:38:46,666
بأننا في الوطن

1741
03:38:52,952 --> 03:38:54,749
مرحباً

1742
03:39:11,232 --> 03:39:13,348
أنت إنتبه لليقطينه

1743
03:39:59,470 --> 03:40:00,983
(والمزيد يا (روزي

1744
03:40:01,150 --> 03:40:03,061
مساء الخير يا غلمان

1745
03:40:58,268 --> 03:41:02,102
كيف تلتقط خيط الحياة القديمة ؟

1746
03:41:03,388 --> 03:41:05,504
..كيف تستمر

1747
03:41:05,668 --> 03:41:10,662
..عندما تبدأ في الفهم من قلبك

1748
03:41:11,868 --> 03:41:14,701
أنه لا يمكن العودة للخلف ؟

1749
03:41:15,388 --> 03:41:18,903
..هناك بعض الأشياء لا يصلحها الزمن

1750
03:41:19,388 --> 03:41:22,186
..بعض الأذى الذي يكون أذاه عميقا

1751
03:41:23,868 --> 03:41:26,587
و الذي يظل بك

1752
03:41:46,427 --> 03:41:49,339
وإلى هنالك نعود
(حكايات "هوبيت" بقلم (بيلبو باغينز

1753
03:42:03,186 --> 03:42:04,983
سيد (فرودو) ؟

1754
03:42:08,186 --> 03:42:09,505
ماذا هناك ؟

1755
03:42:11,266 --> 03:42:15,054
لقد مر أربع سنوات منذ
(ذلك اليوم في "ويزرتوب" (سام

1756
03:42:15,706 --> 03:42:18,300
إنها لم تلتئم أبدا

1757
03:42:22,106 --> 03:42:27,134
وإلى هنالك نعود
(حكايات "هوبيت" بقلم (بيلبو باغينز

1758
03:42:27,866 --> 03:42:31,495
و ملك الخواتم
(بقلم (فرودو باغينز

1759
03:42:31,986 --> 03:42:34,056
لقد انتهيت منه

1760
03:42:36,825 --> 03:42:38,258
ليس تماما

1761
03:42:39,065 --> 03:42:41,499
هناك صفحات لبعض المزيد

1762
03:42:44,025 --> 03:42:48,064
بيلبو) أخربني ذات مرة أن دوره)
في هذه القصة سينتهي

1763
03:42:48,225 --> 03:42:51,376
و أن كلا منا يجب أن يدخل هذه
القصة ثم يخرج منها

1764
03:42:52,225 --> 03:42:54,944
(لقد انتهت الآن قصة (بيلبو

1765
03:42:55,425 --> 03:42:58,223
...فلم يعد هناك المزيد من الرحلات له

1766
03:42:58,385 --> 03:42:59,864
ماعدا واحدة

1767
03:43:00,585 --> 03:43:04,021
أخبرني مرة أخرى يا غلام
إلى أين نحن ذاهبون ؟

1768
03:43:04,185 --> 03:43:06,096
(إلى الميناء يا (بيلبو

1769
03:43:06,265 --> 03:43:08,858
..الـ "إلف" أعدوا لك تشريفا خاصا

1770
03:43:09,024 --> 03:43:11,538
مكانا في السفينة الأخيرة المغادرة
"لـ "منتصف الأرض

1771
03:43:13,184 --> 03:43:14,776
...(فرودو)

1772
03:43:16,144 --> 03:43:20,501
هل هناك أي فرصة لكي
أرى خاتمي القديم مرة أخرى ؟

1773
03:43:21,104 --> 03:43:23,254
ذلك الذي أعطيتك إياه

1774
03:43:26,744 --> 03:43:28,814
أنا آسف يا عماه

1775
03:43:31,264 --> 03:43:33,778
أخشى أنني فقدته

1776
03:43:36,264 --> 03:43:37,663
للأسف

1777
03:43:40,303 --> 03:43:44,012
لقد كنت أريد أن أمسكه مرة أخيرة

1778
03:44:11,983 --> 03:44:16,817
هذا هو المشهد الذي لم أره من قبل

1779
03:44:30,422 --> 03:44:33,619
لقد انتهت قوة الخواتم الثلاثة

1780
03:44:34,382 --> 03:44:37,055
...لقد جاء الوقت

1781
03:44:37,222 --> 03:44:40,373
لسيطرة البشر

1782
03:44:41,462 --> 03:44:44,181
البحر يدعونا للوطن

1783
03:44:52,261 --> 03:44:54,331
..أظن أنني

1784
03:44:54,501 --> 03:44:58,699
مستعد لمغامرة جديدة

1785
03:45:28,500 --> 03:45:30,695
..وداعا

1786
03:45:30,860 --> 03:45:33,499
أيها الـ "هوبيت" الشجعان

1787
03:45:35,380 --> 03:45:37,291
لقد انتهت الآن مهمتي

1788
03:45:41,060 --> 03:45:45,736
...و هنا أخيرا على شاطئ البحر

1789
03:45:46,380 --> 03:45:49,099
تأتي نهاية صحبتنا

1790
03:45:52,499 --> 03:45:54,888
..لن أقول لا تبكوا

1791
03:45:55,539 --> 03:45:59,373
لأن ليس كل الدموع سيئة

1792
03:46:16,219 --> 03:46:18,050
(لقد حان الوقت يا (فرودو

1793
03:46:23,378 --> 03:46:25,289
ماذا يعني ؟

1794
03:46:27,658 --> 03:46:30,411
"لقد بعثنا لإنقاذ "الشاير
(يا (سام

1795
03:46:31,938 --> 03:46:34,577
و هي آمنة الآن

1796
03:46:38,098 --> 03:46:40,658
لكن ليست من أجلي

1797
03:46:41,538 --> 03:46:43,893
أنت لا تعني هذا

1798
03:46:45,058 --> 03:46:47,049
لا يمكنك الرحيل

1799
03:46:55,178 --> 03:46:57,771
(الصفحات الأخيرة لك يا (سام

1800
03:50:22,131 --> 03:50:24,884
: (عزيزي (سام

1801
03:50:26,731 --> 03:50:29,928
لا يمكنك أن تكون منقسما لأثنين

1802
03:50:30,091 --> 03:50:34,050
يجب أن تكون واحدا للعديد من السنين

1803
03:50:34,771 --> 03:50:40,004
لديك الكثير لكي تتمتع به و
الكثير لتكونه و تفعله

1804
03:50:41,211 --> 03:50:44,248
جزئك في هذه القصة سيستمر

1805
03:50:44,970 --> 03:50:46,642
..حسنا

1806
03:50:48,450 --> 03:50:50,088
لقد عدت

1807
03:51:21,154 --> 03:51:30,016
**  Saboor Mughal  **

