1
00:00:15,467 --> 00:00:18,849
أكره التلفزيون ، إنّه يسبب لي الصداع

2
00:00:18,926 --> 00:00:22,075
أتعلمين أن هناك الكثير من الموجات المغناطيسية
التي تطير في الفراغ

3
00:00:22,191 --> 00:00:26,515
بسبب التلفزيون و التلفاز، و نحن نخسر
خلايا دماغية أكثر بعشر مرات مما يفترض به

4
00:00:26,515 --> 00:00:28,876
أوه ، أرجوكِ

5
00:00:28,914 --> 00:00:31,795
"البقرة تقول فراغ"

6
00:00:31,910 --> 00:00:33,908
ثلاثة حروف

7
00:00:33,984 --> 00:00:35,445
!رجل

8
00:00:35,483 --> 00:00:36,866
!"رجل"

9
00:00:36,906 --> 00:00:39,748
لا أعلم ، موجات مغناطيسية و خلايا دماغية

10
00:00:39,863 --> 00:00:42,053
لا أفهم الصلة بين كلّ هذه الأشياء

11
00:00:42,168 --> 00:00:43,859
هل تعلمين ما سمعت أيضاً ؟

12
00:00:43,897 --> 00:00:47,047
الموجات المغناطيسية تقوم بتقليص حجم خلايا السيليكون

13
00:00:49,967 --> 00:00:51,964
يا إلهي! أطفئيه

14
00:00:52,003 --> 00:00:53,002
إنّه لا يعمل

15
00:00:53,041 --> 00:00:53,963
إنّه مقلوب

16
00:00:53,963 --> 00:00:55,231
ماذا يجب أن أفعل ؟ -
لا أعرف -

17
00:00:55,346 --> 00:00:57,152
!يا إلهي

18
00:00:59,648 --> 00:01:01,186
كان ذلك مخيفاً نوعاً ما

19
00:01:01,262 --> 00:01:03,298
عندي شيئ أكثر تخويفاً -
ماذا ؟ -

20
00:01:03,413 --> 00:01:04,720
هل سمعت عن شريط الفيديو ذلك ؟

21
00:01:04,835 --> 00:01:06,871
الشريط الذي يقومون بممارسة الجنس في القارب
ثم في السيارة ؟

22
00:01:06,948 --> 00:01:07,909
و ثم في حوض الاستحمام ؟

23
00:01:08,024 --> 00:01:10,982
" و هو يقول " حبيبي أحبك
" و هي تقول "عزيزي أين نحن؟

24
00:01:11,097 --> 00:01:12,519
و هل شاهدتِ عندما -
لا -

25
00:01:12,558 --> 00:01:14,056
ليس ذلك الشريط

26
00:01:14,171 --> 00:01:15,899
الشريط الذي به صور مخيفة

27
00:01:15,977 --> 00:01:18,358
و بعد أن تشاهدي الشريط
يرن الهاتف

28
00:01:18,397 --> 00:01:21,470
و يأتي هذا الصوت المخيف
الذي يقول أنك ستموتين خلال

29
00:01:21,547 --> 00:01:23,928
سبعة أيام
لقد شاهدته مع جوش الاسبوع الفائت

30
00:01:23,967 --> 00:01:26,080
لقد كنتِ مع جوش الأسبوع الماضي ؟

31
00:01:26,080 --> 00:01:28,271
! يا إلهي

32
00:01:30,307 --> 00:01:32,113
أوه ، نعم كنت معه

33
00:01:32,688 --> 00:01:33,918
! اوه أيّتها الساقطة

34
00:01:36,915 --> 00:01:37,760
! أنتِ تعلمين ذلك

35
00:01:51,206 --> 00:01:53,051
هذا غريب فعلاً

36
00:01:53,127 --> 00:01:54,510
أجل

37
00:01:54,587 --> 00:01:57,583
منزل كبير ،  هاتف واحد فقط

38
00:02:00,427 --> 00:02:01,887
ألو ؟

39
00:02:08,994 --> 00:02:10,261
ألو ؟

40
00:02:10,338 --> 00:02:14,372
أنا قادم إليكِ يا غاليتي

41
00:02:14,488 --> 00:02:15,410
مرحباً أمي

42
00:02:15,525 --> 00:02:17,907
مرحباً يا غاليتي ، هل تستمتعين ؟

43
00:02:17,907 --> 00:02:21,677
اسأليها في أي حمام يوجد الدوش اليدوي الهزّاز

44
00:02:23,401 --> 00:02:24,746
ألو ؟

45
00:02:25,399 --> 00:02:26,474
ألو ؟

46
00:03:14,690 --> 00:03:16,226
كيتي ؟

47
00:03:17,763 --> 00:03:19,300
كيتي ؟

48
00:03:24,294 --> 00:03:25,946
كيتي ؟

49
00:03:34,283 --> 00:03:36,972
هل أنتِ بخير ؟

50
00:03:39,469 --> 00:03:41,467
هل أنتِ بخير ؟

51
00:03:48,844 --> 00:03:51,358
فيلم مُرعب 3

52
00:03:52,276 --> 00:03:56,759
"20ميلاً غرب العاصمة "واشنطن

53
00:04:13,469 --> 00:04:15,122
! يا إلهي

54
00:04:45,664 --> 00:04:48,047
توم ، هل سمعت؟ -
صه -

55
00:04:48,123 --> 00:04:49,583
الكلاب تتصرف بغرابة

56
00:05:12,827 --> 00:05:14,747
ما الذي تفعلينه هنا في الخارج ؟

57
00:05:14,787 --> 00:05:16,285
لقد قلقنا عليكِ للغاية

58
00:05:16,400 --> 00:05:17,514
ما المشكلة ؟

59
00:05:27,234 --> 00:05:29,347
أتسائل ماذا يحاولون إخبارنا

60
00:05:37,337 --> 00:05:38,490
و الآن

61
00:05:38,567 --> 00:05:41,563
من العاصمة واشنطن نقوم بنقل أخبار الصباح

62
00:05:41,640 --> 00:05:43,100
"أخبار الصباح "

63
00:05:43,177 --> 00:05:44,676
صباح الخير أنا روس غيغينز

64
00:05:44,714 --> 00:05:47,212
لخبرنا الأهم ننتقل الآن إلى سيندي كامبل

65
00:05:47,327 --> 00:05:48,556
شكراً لك روس

66
00:05:48,633 --> 00:05:51,169
هنالك قصة غريبة في وسط بيرغ في هذه الساعة

67
00:05:51,169 --> 00:05:55,740
فراغ على شكل مربّع غريب ظهر
في حقل الذرة للمزارع توم لوغان

68
00:05:55,932 --> 00:05:59,390
خدعة مدبرة أم ظاهرة من الفضاء الخارجي ؟

69
00:05:59,390 --> 00:06:02,463
سنزودكم بالمعلومات حالما تتوفر لدينا

70
00:06:02,579 --> 00:06:04,692
و لكن في كلا الحالتين
من الواضح أن شيئاً غريباً

71
00:06:04,769 --> 00:06:06,690
يحدث في تلك القرية الصغيرة

72
00:06:06,728 --> 00:06:08,495
روس ؟

73
00:06:08,533 --> 00:06:10,454
آسف
لم أكن أستمع

74
00:06:10,531 --> 00:06:12,760
و نأتيكم بالمزيد من المعلومات بعد هذا

75
00:06:14,488 --> 00:06:16,140
سيندي ، هل لي بثانية ؟ -
بالتأكيد -

76
00:06:16,217 --> 00:06:19,214
أريدك أن تلقي نظرة على فضيحة نادي التعري هذا

77
00:06:19,214 --> 00:06:21,212
و لكنني أرغب بالبقاء في قصة المزرعة

78
00:06:21,288 --> 00:06:23,517
أوه ، هيّا تعرفين أن هذه القصص مجرد خدع

79
00:06:23,594 --> 00:06:26,398
لا ، إني أخبرك أني أشعر
بشيئ نحو حقل الذرة ذلك

80
00:06:26,436 --> 00:06:29,202
ادعه حدس امرأة أو غريزة أو كلاهما

81
00:06:29,279 --> 00:06:34,659
و لكن يمكنني أن أعرف عندما يقترب الخطر -
! عيناي -

82
00:06:34,659 --> 00:06:38,192
سيندي إنّه شهر النجاح
التقييم مهم جداً

83
00:06:38,232 --> 00:06:40,881
الناس يريدون قصص إنسانية ممتعة

84
00:06:40,921 --> 00:06:44,102
كالتقرير الذي قمتِ بكتابته البارحة -
التقرير عن زيادة حجم الصدر ؟ -

85
00:06:44,102 --> 00:06:46,491
ذلك لم يكن سوى عشر دقائق من امرأة عارية الصدر

86
00:06:46,568 --> 00:06:48,872
أعني ، هيّا

87
00:06:50,410 --> 00:06:51,754
لماذا هذه الأشياء ممتعة جداً ؟

88
00:06:51,869 --> 00:06:53,176
أوه ، بحقّ الله

89
00:06:53,291 --> 00:06:55,289
الناس لا يهتمون بهذا

90
00:06:55,327 --> 00:06:58,785
إنهم يريدون قصص صريحة
و تغطية عميقة للتفاصيل

91
00:06:58,862 --> 00:07:00,014
! و توأمان

92
00:07:19,301 --> 00:07:22,724
هل تظن أنه الولد كريزل
الذي قطع تلك الأشياء في محصولك ؟

93
00:07:22,724 --> 00:07:25,332
كل ما أعرفه أن محصولي قد انتهى

94
00:07:25,370 --> 00:07:28,521
البنك سيرهن الحقل إذا لم أقم بدفع الأجر

95
00:07:28,636 --> 00:07:31,825
لدي مهلة ستين يوماً
لكي أجمع دولار و نصف

96
00:07:32,862 --> 00:07:34,514
أنا آسفة

97
00:07:34,591 --> 00:07:36,614
... آخر شي كنت تريده هو المزيد من

98
00:07:37,203 --> 00:07:39,662
المعاناة في حياتك

99
00:07:39,777 --> 00:07:41,313
... خصوصاً بعدما حصل لـ

100
00:07:41,429 --> 00:07:43,658
أيّتها المأمور ، لا أحتاج لشفقتك

101
00:07:43,697 --> 00:07:45,784
لم أقصد إزعاجك، يا أبتاه

102
00:07:45,784 --> 00:07:48,521
أرجوكِ
لم أعد كاهناً بعد الآن

103
00:07:48,521 --> 00:07:52,456
لقد فقدت إيماني في تلك الليلة الرهيبة

104
00:07:52,571 --> 00:07:54,107
إيمانك سيعود لك

105
00:07:54,184 --> 00:07:56,951
و أنا متأكدة كتأكدي أن الشمس ستشرق

106
00:07:56,989 --> 00:07:58,295
يبدو و كأنه أمر صعب

107
00:07:58,334 --> 00:08:02,560
انظر ، يوجد دائماً تفسير لكل هذه الظواهر الغريبة

108
00:08:02,637 --> 00:08:03,789
لعلك محقة

109
00:08:03,866 --> 00:08:06,017
لعله على الأرجح كريزل

110
00:08:06,094 --> 00:08:07,785
و عندما أمر به

111
00:08:07,823 --> 00:08:11,549
أشك في أنك سترى أشياء غريبة
في هذه المزرعة لوقت طويل

112
00:08:11,587 --> 00:08:13,470
سنرى

113
00:08:14,930 --> 00:08:17,813
هل أنت بخير توم ؟
استرح قليلاً

114
00:08:24,996 --> 00:08:25,802
! جورج

115
00:08:28,453 --> 00:08:30,106
! جورج

116
00:08:32,142 --> 00:08:34,985
أحتاج إليك هنا في الخلف
غداً بعد أن تقل سو

117
00:08:35,100 --> 00:08:36,330
ذلك الجرار يحتاج للإصلاح

118
00:08:36,368 --> 00:08:39,403
آسف يا صاح ، لا أستطيع مساعدتك
يجب أن أستعد لعرضي

119
00:08:39,519 --> 00:08:42,361
ليست موسيقى الهيب هوب الغبية تلك مرة أخرى

120
00:08:42,399 --> 00:08:44,820
اللعنة جورج ، متى ستقوم بشيء بحياتك ؟

121
00:08:44,897 --> 00:08:45,588
! عندي حلم

122
00:08:45,665 --> 00:08:47,778
ما هو حلمك ؟ -
أن يكون لدي حلم -

123
00:08:47,893 --> 00:08:51,427
جورج ، جلّ ما فعلته هو أن تطارد خيال المراهقين

124
00:08:51,505 --> 00:08:53,542
"أريد أن أكون عالم فضاء ، راعي بقر

125
00:08:53,580 --> 00:08:55,270
طبيب نسائي للمشاهير

126
00:08:55,347 --> 00:08:57,095
و الآن هذه موسيقى الهيب هوب الغبية

127
00:08:57,095 --> 00:09:00,336
لمعلوماتك
هذه الهيب هوب سوف تكسبني نقوداً

128
00:09:00,336 --> 00:09:02,048
سوف أفوز بمعركة الراب غداً مساءً

129
00:09:02,048 --> 00:09:04,094
معركة الراب ؟
أوه ، بحق الله

130
00:09:04,094 --> 00:09:07,390
إنك تكرهني لأني زنجي

131
00:09:07,390 --> 00:09:10,613
ليس لديك إيمان بي
ليس لديك إيمان بأي شيئ بعد الآن

132
00:09:10,613 --> 00:09:15,154
فلماذا لا تقلق سوى على نفسك،
و سأقلق أنا على

133
00:09:31,690 --> 00:09:33,381
! كودي

134
00:09:34,379 --> 00:09:36,300
أنتِ متأخرة مجدداً عمتي سيندي

135
00:09:36,377 --> 00:09:38,298
آسفة ، لقد علقت في السير

136
00:09:38,375 --> 00:09:39,374
! سيندي

137
00:09:39,451 --> 00:09:40,872
! بريندا ، هاي

138
00:09:40,987 --> 00:09:43,447
! أوه ، من العظيم رؤيتك

139
00:09:43,486 --> 00:09:45,867
أوه ، لقد مرت فترة طويلة

140
00:09:45,905 --> 00:09:48,556
أوه طويلة جداً
لقد كنت أعمل بجد

141
00:09:48,672 --> 00:09:50,785
لقد قضيت المزيد و المزيد من الوقت في المحطة

142
00:09:50,900 --> 00:09:53,589
الأخبار لا تنفك تنهال علينا

143
00:09:53,666 --> 00:09:55,279
ماذا كان الفرض ؟

144
00:09:55,279 --> 00:09:56,931
رسم العائلة و الأصدقاء

145
00:09:58,353 --> 00:09:59,927
هل من أحد جديد في حياتك سيندي ؟

146
00:10:00,004 --> 00:10:03,194
حسناً ، تعلمين
لم أعثر على الشاب المناسب فحسب

147
00:10:03,271 --> 00:10:05,768
إني أبحث عن شيئ أكثر
من مجرد جنس جيد

148
00:10:05,845 --> 00:10:07,304
أعلم ، تريدين الالتزام

149
00:10:07,419 --> 00:10:09,993
لا، بل أريد جنس رائع و عندما أعثر على هذا الشاب

150
00:10:10,032 --> 00:10:12,299
! هذا ما كنت أتحدث عنه

151
00:10:12,414 --> 00:10:14,795
تريدين شباب مثل
! بام ، بام ، بام

152
00:10:14,872 --> 00:10:17,024
أتعرفين ما أقول ؟

153
00:10:17,101 --> 00:10:19,215
هل قلت توقفوا عن الرسم ؟

154
00:10:19,291 --> 00:10:22,172
عندما ألتقي السيد "مناسب" سأعرف

155
00:10:23,555 --> 00:10:24,900
! العم جورج

156
00:10:24,976 --> 00:10:27,090
! مرحباً عزيزتي
! تعالي إلى هنا

157
00:10:27,167 --> 00:10:28,742
كيف حالك ؟

158
00:10:28,818 --> 00:10:31,392
اذهبي و اجلبي حاجياتك ، حسناً ؟

159
00:10:32,737 --> 00:10:33,813
أنا أعرفك

160
00:10:33,928 --> 00:10:35,927
أنت شقيق توم لوغان

161
00:10:36,004 --> 00:10:38,308
و أنتِ تلك الصحفية سيندي كامبل

162
00:10:38,423 --> 00:10:41,809
"لقد أعددتِ قصتنا عن "دورة الشرطة -
"دائرة المحاصيل" -

163
00:10:41,809 --> 00:10:43,418
صحيح

164
00:10:44,071 --> 00:10:47,730
... إذاً أنتِ هنا لتقلي -
ابن أخي ، كودي -

165
00:10:47,730 --> 00:10:51,079
إنك لا ترتدي كالمزارعين -
أخي هو المزارع -

166
00:10:51,101 --> 00:10:52,754
أنا مغني راب

167
00:10:52,831 --> 00:10:54,637
هممم -
أوه ، فعلاً -

168
00:10:54,675 --> 00:10:56,250
و هنا 6-1-1 على هذا

169
00:10:56,288 --> 00:10:59,746
ذلك هاتف التصليح
تقصد 4-1-1

170
00:10:59,822 --> 00:11:00,783
صحيح

171
00:11:00,822 --> 00:11:04,432
إذاً ، سأقوم بمنافسة غناء الراب في
النادي 23 غداً ليلاً

172
00:11:04,547 --> 00:11:05,815
لا أصدق هذا الهراء

173
00:11:05,892 --> 00:11:07,621
! أعدكم
! أنتما الإثنتان يجب أن تأتيا

174
00:11:07,660 --> 00:11:12,141
سأغني الراب، سأقوم بالتغوط
سوف أعلق، سوف أحلّق، ستكون صدفة

175
00:11:13,269 --> 00:11:15,190
Ding، bing، wing

176
00:11:15,305 --> 00:11:17,111
! يو -
يبدو جيّداً -

177
00:11:17,226 --> 00:11:18,955
Would، could، should، 'hood

178
00:11:18,993 --> 00:11:20,683
Gug، mug، dug، bug

179
00:11:20,798 --> 00:11:24,141
إذا قلنا أننا سنأتي
هل ستغلق مؤخرتك و تصمت ؟

180
00:11:24,257 --> 00:11:26,409
حسناً إذاً

181
00:11:26,447 --> 00:11:27,983
سأراكم غداً مساءً

182
00:11:28,099 --> 00:11:29,405
حسناً ، إلى اللقاء

183
00:11:29,520 --> 00:11:30,558
إلى اللقاء

184
00:11:35,398 --> 00:11:37,472
الآن من فعل هذا ؟

185
00:11:43,159 --> 00:11:44,389
عزيزي ما الأمر؟

186
00:11:44,504 --> 00:11:45,772
هل تراودك إحدى رؤياك ؟

187
00:11:45,848 --> 00:11:48,614
... هنالك فتاة بشعر أسود

188
00:11:48,729 --> 00:11:51,034
تريد قتلك

189
00:11:51,150 --> 00:11:55,452
دورتك الشهرية ستبدأ خلال
ثلاثة ... اثنان ... واحد

190
00:11:55,529 --> 00:11:57,950
ماذا أيضاً ؟
كودي ، ماذا ترى أيضاً؟

191
00:11:58,065 --> 00:12:01,600
أرى ولداً صغيراً و امرأة مسنّة
و لكن من دون والد

192
00:12:01,638 --> 00:12:02,829
أوه ، كودي

193
00:12:02,829 --> 00:12:06,901
أراكِ تركعين على روث كلب -
ماذا ؟ -

194
00:12:06,978 --> 00:12:09,360
أوه ، بحق الله

195
00:12:09,475 --> 00:12:13,969
كودي ، ألا تفهم ؟
طالما نحن معاً، هذا كل ما نحتاجه

196
00:12:14,086 --> 00:12:16,766
أعرف أن الأشياء قد صعبت
عليك منذ وفاة والدتك

197
00:12:16,766 --> 00:12:20,809
يا إلهي ، لقد كنت أنانية جداً
و دائماً أضع مهنتي في أولوياتي

198
00:12:20,886 --> 00:12:24,350
من الآن فصاعداً سأفكر بك على مدار الساعة

199
00:12:24,727 --> 00:12:26,648
! اللعنة

200
00:12:26,648 --> 00:12:29,260
! انتظري سيندي
! انتظري

201
00:12:44,052 --> 00:12:47,317
... عزيزي سأغادر قريباً لذا

202
00:12:59,919 --> 00:13:02,224
أتعرف من هي ؟

203
00:13:02,224 --> 00:13:03,838
لا

204
00:13:03,914 --> 00:13:06,142
لكنها أحياناً تتحدث معي

205
00:13:06,181 --> 00:13:07,871
إنها آتية الليلة

206
00:13:20,165 --> 00:13:21,817
أوه ، الأب ملدون

207
00:13:21,817 --> 00:13:23,123
سيندي

208
00:13:23,238 --> 00:13:25,044
أنا ممتنة جداً لتمكنك من المجيئ

209
00:13:25,159 --> 00:13:26,966
لقد اتصلت بجميع جليسات الأطفال

210
00:13:27,081 --> 00:13:30,040
لا أمانع بملئ الفراغ من وقت لآخر

211
00:13:30,078 --> 00:13:32,076
أين كودي الصغير ؟

212
00:13:33,881 --> 00:13:35,263
لا أدري

213
00:13:35,340 --> 00:13:37,184
لا بد من أنه عاد لغرفته يلعب

214
00:13:37,261 --> 00:13:40,027
على كل حال ، لقد تركت لك
رقماً على الطاولة حيث يمكنك العثور علي

215
00:13:40,065 --> 00:13:42,716
و أيضاً ، لديه القليل من الطفح على مؤخرته

216
00:13:42,833 --> 00:13:45,099
لذا تأكد من أن يقوم بالاستحمام

217
00:13:45,138 --> 00:13:47,327
شكراً لك أيّها الأب
ليلة سعيدة

218
00:13:49,940 --> 00:13:51,399
كودي ؟

219
00:14:02,157 --> 00:14:04,923
أجل ، أجل أجل
لقد أصبح المكان مزدحماً هنا

220
00:14:04,999 --> 00:14:07,535
انظروا ، قبل أن نبدأ بالمنافسة

221
00:14:07,612 --> 00:14:09,226
لدي تصريحان لأبلغ عنهما

222
00:14:09,341 --> 00:14:12,471
أعلم أنكم جميعاً تريدون رمي قبعاتكم في الهواء
لمغني الراب المفضل لديكم

223
00:14:12,471 --> 00:14:18,349
و لكن أوقفوا إطلاق النيران رجاءً
حتى انتهاء الحفل

224
00:14:18,349 --> 00:14:20,482
لنقم بقفل زند الأمان

225
00:14:20,598 --> 00:14:23,441
إنّه على الجهة اليمنى للمسدس
فوق زند الإطلاق

226
00:14:25,860 --> 00:14:28,666
هلّا أخرجه أحدكم من هنا ؟

227
00:14:28,742 --> 00:14:31,815
حسناً
! أيّها الدي جي ، قم بتدوير تلك الأقراص

228
00:14:51,409 --> 00:14:53,138
أوه! هذا خطأي

229
00:14:53,254 --> 00:14:54,790
... إبن الــ

230
00:14:57,940 --> 00:15:00,937
بريندا هل من خطب ما ؟
تبدين خائفة

231
00:15:01,014 --> 00:15:03,895
لا أعلم
كل هذه الأشياء التي تقولينها على التلفاز

232
00:15:04,010 --> 00:15:06,776
لدي إحساس غريب فحسب بأن
شيء سيئ سيعترض طريقي

233
00:15:06,853 --> 00:15:09,832
كأنكِ ترين شخص آسيوي
خلف مِقود السيارة

234
00:15:09,927 --> 00:15:14,768
سيندي هلّا تأتين معي إلى منزلي بعد العرض
و تقومين بالتسكع معي ؟

235
00:15:14,844 --> 00:15:18,110
لا أريد أن أكون وحيدة -
بالطبع سآتي بريندا -

236
00:15:18,225 --> 00:15:22,593
أوه ، أنا أحبك
ادفعي عني الحساب ، حسناً ؟

237
00:15:22,593 --> 00:15:23,988
! مرحباً جورج

238
00:15:24,065 --> 00:15:26,178
ما الأخبار مع الرجل ذو أضيق لعبة راب

239
00:15:26,293 --> 00:15:27,600
في الشارع عزيزي ؟

240
00:15:27,715 --> 00:15:29,252
ما أخبارك عزيزي؟ -
! يا رجل -

241
00:15:29,367 --> 00:15:30,942
ما أخبارك عزيزي ؟

242
00:15:30,980 --> 00:15:34,630
و أخيراً الرجل الأبيض سيقوم بتعليم الرجال السود
على كيفية أداء الراب

243
00:15:34,745 --> 00:15:36,743
! أجل -
نعم ، نعم أعتقد ذلك -

244
00:15:36,820 --> 00:15:38,471
كم تعتقد عدد الناس الموجودين هنا ؟

245
00:15:38,510 --> 00:15:39,432
لا أعلم يا رجل

246
00:15:39,509 --> 00:15:42,428
مئة أو مئتين شخص يكرهون البيض
و لديهم حمولة من الكروم

247
00:15:42,505 --> 00:15:44,120
مستعدون لوضع قبعة
في مؤخرة أي رجل أبيض

248
00:15:44,235 --> 00:15:46,656
من لم يجلب هذا الهراء -
أجل على الأقل أجل -

249
00:15:46,656 --> 00:15:47,577
وعد

250
00:15:47,692 --> 00:15:49,767
ما الأمر جورج ؟

251
00:15:49,805 --> 00:15:52,111
هل تساءلت يوماً متى سيحين
الوقت لتتوقف عن العيش هنا

252
00:15:52,149 --> 00:15:53,724
و تبدأ في العيش هنا في الأسفل ؟

253
00:15:53,839 --> 00:15:57,489
لا ماذا لو توقفنا في العيش هنا
و انتقلنا إلى العيش هناك؟

254
00:15:57,527 --> 00:15:59,487
عمتي شانيكيا كانت تعيش هناك

255
00:15:59,602 --> 00:16:00,640
و لكن تلك العاهرة قد طردت

256
00:16:00,756 --> 00:16:02,292
لماذا؟ -
أنا جاد جداً -

257
00:16:02,407 --> 00:16:04,481
فئران -
فئران ، ظننت أن عندها جرذان -

258
00:16:04,597 --> 00:16:06,402
لا ، الجرذان في الخارج
و الفئران في الداخل

259
00:16:06,402 --> 00:16:08,554
ماذا إذا خرجت فأرة ؟
هل ستصبح جرذاً ؟

260
00:16:08,630 --> 00:16:10,220
إذا كان هنالك جرذ في المنزل
هل هو فأر ؟

261
00:16:10,220 --> 00:16:12,395
لم أرَ فأراً في الخارج قط

262
00:16:12,472 --> 00:16:13,702
! ذلك لأنه جرذ أيّها الأحمق

263
00:16:13,817 --> 00:16:16,890
اللعنة ، يبدو أنك قد قمت
بصنع حقيقة علمية لتوّك

264
00:16:17,007 --> 00:16:19,092
يا رفاق، عمّا تتحدثون؟

265
00:16:19,092 --> 00:16:20,541
جورج أتحتاج لشيئ ؟

266
00:16:20,617 --> 00:16:22,768
لأنني سأقوم بأي شيئ لك

267
00:16:23,537 --> 00:16:24,574
أي شيئ

268
00:16:25,898 --> 00:16:29,271
حسناً ، حول أولئك الناس حاملي الكروم
... و العصابات التي تكره البيض، أعتقد

269
00:16:29,271 --> 00:16:32,084
ما نحتاج إليه هو رجل ترويجي -
نعم -

270
00:16:33,410 --> 00:16:35,722
يمكنك أن تكون نجم الحشيش -
هذا أنا و هذا ما أقوم به -

271
00:16:35,722 --> 00:16:37,636
! هذا عملي عزيزي
! هذا ما أقوم به

272
00:16:37,675 --> 00:16:39,058
أن تعلم ذلك اللعنة

273
00:16:40,441 --> 00:16:41,478
أنا بخير هذا ما أقوم به

274
00:16:41,593 --> 00:16:44,552
عندما تكون المروج لإنك تحظى باهتمامهم

275
00:16:55,117 --> 00:16:57,153
! حسنأ حسناً لقد كان هذا مثيراً

276
00:16:57,230 --> 00:16:59,420
هذا ما أتحدث عنه لقد كان مثيراً؟

277
00:16:59,535 --> 00:17:01,648
صحيح ؟
ماذا تعتقد ؟

278
00:17:04,222 --> 00:17:07,333
أعتقد أن كلاكما فظيعان

279
00:17:07,411 --> 00:17:08,372
مروعين

280
00:17:08,487 --> 00:17:09,332
ماذا ؟

281
00:17:09,409 --> 00:17:11,329
لا أعلم ما الذي أفعله هنا

282
00:17:11,445 --> 00:17:14,135
هذا النادي مثير للشفقة كليّاً

283
00:17:25,160 --> 00:17:26,121
هل أنت مستعد جورج ؟

284
00:17:26,159 --> 00:17:27,850
حان وقت العرض عزيزي -
حسناً -

285
00:17:27,888 --> 00:17:31,270
أريد فقط أن أخبرك أنه مهما حدث هناك
على المسرح الليلة

286
00:17:32,767 --> 00:17:33,996
ستكون دائماً في قلبي

287
00:17:34,111 --> 00:17:36,032
أوه ، هذا هو الحب
هذا هو الحب هنا

288
00:17:36,147 --> 00:17:38,530
أنا أحبك -
هذا ما أتحدث عنه -

289
00:17:40,911 --> 00:17:43,064
أنا أحبك أيّها الرجل
أيمكنك أن تشعر به ؟

290
00:17:43,064 --> 00:17:45,177
هل يمكنك أن تشعر بحبي على خصرك ؟

291
00:17:45,254 --> 00:17:46,137
أيمكنك أن تشعر به ؟

292
00:17:46,214 --> 00:17:47,328
! لا يمكنني التحرك

293
00:17:47,366 --> 00:17:49,287
! حسناً هيّا
! هذا ما أتحدث عنه

294
00:17:49,364 --> 00:17:51,785
اذهب إلى هناك و مزقهم ؟

295
00:17:51,823 --> 00:17:53,436
قم بفعل أشيائك هناك
حسناً ؟

296
00:17:53,513 --> 00:17:55,126
حسناً اتفقنا -
لم يكن ينبغي أن نفعل هذا -

297
00:17:55,165 --> 00:17:56,355
إننا نحب بعضنا

298
00:17:56,394 --> 00:17:57,431
سأقوم بتشجيعك

299
00:17:57,547 --> 00:17:58,891
لنقم بهذا عزيزي
لنقم بالترويج

300
00:17:59,467 --> 00:18:00,813
نعم حسناً حسناً

301
00:18:00,890 --> 00:18:03,464
هل جميعكم مستعدين للمنافسة التالية ؟

302
00:18:03,502 --> 00:18:08,716
على يساري هنا نجد البطل الحاكم المسيطر
هطل كالبرد من حصن أباتش في بروكس

303
00:18:08,716 --> 00:18:10,148
! بي إكس
ماذا؟ ماذا ؟ ماذا ؟

304
00:18:10,225 --> 00:18:12,799
بعضكم يدعونه
"الغيور يبقى حسوداً "

305
00:18:12,914 --> 00:18:15,718
بعضكم سيدعونه
! الدون كارتينغا

306
00:18:15,718 --> 00:18:18,411
بعضكم سيدعونه جوي كراك -
ارفعوا أياديكم -

307
00:18:18,411 --> 00:18:22,519
! لكن الليلة لنقدم لكم فات جو

308
00:18:24,325 --> 00:18:25,938
سأقوم بالمنافسة معه ؟

309
00:18:25,976 --> 00:18:27,514
! حيّوه
! حيّوه

310
00:18:27,629 --> 00:18:29,434
ماذا تعتقد ، أنهم هنا لرؤية فات جو ؟

311
00:18:29,550 --> 00:18:31,431
! جو ! جو! جو

312
00:18:31,470 --> 00:18:34,549
لا ، إنهم يقولون
"غو ! غو ! غو !" = "انطلق انطلق انطلق"

313
00:18:34,813 --> 00:18:37,502
الآن المتحدي خاصتي

314
00:18:37,618 --> 00:18:39,039
إنّه مغني راب و مزارع

315
00:18:39,154 --> 00:18:41,920
لذا فإنكم تعلمون أنه كان
! يركل القذارة طوال اليوم

316
00:18:41,997 --> 00:18:44,187
فلتقدموا تحيّة! لرجلي جورج

317
00:18:44,225 --> 00:18:46,722
! هذا ما أتحدث عنه
! أجل ! أجل

318
00:18:46,837 --> 00:18:49,526
! هيّا ، جميعكم
ارفعوا أيديكم

319
00:18:49,603 --> 00:18:51,986
هذا صحيح
حسناً جو كراك

320
00:18:52,101 --> 00:18:55,175
بما أنك البطل الحاكم فلتبدأ أولاً

321
00:18:55,290 --> 00:18:56,980
! أيّها الدي جي فلتدر هذا الهراء

322
00:18:59,016 --> 00:19:00,937
هذا الشخص لا يمكنه أن يكون جاداً هنا

323
00:19:01,079 --> 00:19:04,592
يقف صغيراً أمامي و أتمنى ألّا
يكون هو من أنافسه

324
00:19:04,856 --> 00:19:07,605
انظروا لهذا الرجل
لديه الكثير من الذرة و لاشيء من المهارة

325
00:19:07,799 --> 00:19:10,221
لأنّه لا بأس به -
لكنّه ليس حقيقياً -

326
00:19:10,423 --> 00:19:12,495
لا أقصد جرح مشاعرك
لكنّك لن تحصل على شيء

327
00:19:12,695 --> 00:19:15,029
لأنّه لا بأس به -
لكنّه ليس حقيقياً -

328
00:19:15,223 --> 00:19:17,874
أنتَ إبرة في كومة قشّ
و أنا "دون" مخادع المدينة

329
00:19:18,071 --> 00:19:20,111
انسَ البقر و الحليب
أثداء أمّك أفضل

330
00:19:20,631 --> 00:19:26,228
اتركوا ذاك الزنجي ينجب الأطفال
من ابنة عمّه. هل بدأ؟

331
00:19:26,424 --> 00:19:30,384
لا معجبين لديه
ما يعني أنّ "فات جو" هو المنتصر

332
00:19:30,583 --> 00:19:35,090
أنت كاذب في الخداع، سأهزمك بسرعة
أكبر من موتك في تلك النار

333
00:19:35,480 --> 00:19:37,171
كيف تجرؤ على العبث معي؟

334
00:19:37,431 --> 00:19:39,820
يبدو أنّك مناسب لمعالجة جنون البقر

335
00:19:40,024 --> 00:19:46,217
أتيت لتعاركني من بعد 8 أميال
عن الطريق إلى هذه الحلبة

336
00:19:46,396 --> 00:19:49,230
! حسناً هيّا بنا
! انتظر لحظة

337
00:19:49,268 --> 00:19:51,342
! حسناً

338
00:19:51,457 --> 00:19:53,072
! حسناً
! هذا كان مثيراً

339
00:19:53,110 --> 00:19:54,723
هذا كان ضيقاً جورج

340
00:19:54,838 --> 00:19:58,833
! و الآن جميعكم فلتحيوا رجلي جورج

341
00:19:58,872 --> 00:20:00,487
! أيّها الدي جي أدر ذلك الهراء

342
00:20:02,983 --> 00:20:05,289
! هيّا! هيّا
! جميعكم

343
00:20:08,143 --> 00:20:10,215
! عاهرة

344
00:20:10,415 --> 00:20:11,363
! هووو

345
00:20:22,127 --> 00:20:27,133
الآن الجمع في الملهى ارفعوا أياديكم
أعلى لأنّ "فات جو" انتهى

346
00:20:27,406 --> 00:20:29,959
الجميع في الملهى ارفعوها

347
00:20:30,446 --> 00:20:32,202
انظروا لهذا

348
00:20:32,399 --> 00:20:37,101
أنا ولد أبيض لكن رقبتي حمراء
أضع الحلوى المعجزة على الخبز الغريب

349
00:20:37,582 --> 00:20:40,004
وجهي شاحب، لا
لم أدخل يوماً للسجن

350
00:20:40,206 --> 00:20:42,116
أنا و "بافي" أمضينا كل شتاء في كوخ

351
00:20:42,318 --> 00:20:44,936
كم عدد العاهرات اللاتي صفعتُهن؟
صفر

352
00:20:45,135 --> 00:20:47,590
بلى إنّ "مارثا ستيوارت" بطلتي

353
00:20:47,790 --> 00:20:50,409
ولدتُ في مزرعة، و لم أكن أعرف الغناء

354
00:20:50,606 --> 00:20:53,028
د."فيل" يكون عمي، و أحب
أن أقضي الوقت معه

355
00:20:53,230 --> 00:20:55,619
لا أستطيع الرقص، و أرتدي اللون الكاكي

356
00:20:55,822 --> 00:20:58,026
"اسمي الأوسط هو "لانس
جدتي من فرنسا

357
00:20:58,223 --> 00:21:00,645
فربما أكون شديداً لأن لون بشرتي ليس أسود

358
00:21:00,847 --> 00:21:03,608
لكنك لا تستطيع الضرب
لأنّ الأبيض قد رد للتو

359
00:21:09,832 --> 00:21:12,060
! هذا ما أتحدث عنه

360
00:21:12,137 --> 00:21:15,594
! فلتحيّوا جورج

361
00:21:15,672 --> 00:21:17,708
! ذلك رجلي هناك
ذلك ماذا

362
00:21:17,823 --> 00:21:19,359
أوه اللعنة

363
00:21:23,854 --> 00:21:25,660
جورج جورج القلنسوة

364
00:21:25,776 --> 00:21:27,005
! اخلع القلنسوة

365
00:21:27,043 --> 00:21:29,502
! أعلم أننا في الحي الآن -
! لا يا رجل -

366
00:21:29,540 --> 00:21:31,038
إنّه ميت لا محالة

367
00:21:31,038 --> 00:21:33,574
أتشعرون بي ايها الرجال ؟
في القلنسوة ؟

368
00:21:40,758 --> 00:21:42,564
هذا يكفي
لقد انتهيت

369
00:21:42,680 --> 00:21:44,985
أوه يا رجل لا يمكنك التخلي عن الراب هكذا

370
00:21:45,100 --> 00:21:46,521
الراب مقرف

371
00:21:46,637 --> 00:21:49,210
! انظر ما زلت تملك الموهبة
أترى ذلك ؟

372
00:21:50,171 --> 00:21:52,553
شكراً على مجيئك إلى هنا الليلة سيندي

373
00:21:52,553 --> 00:21:54,973
أظن أنني أمر في أوقات عصيبة فحسب

374
00:21:55,088 --> 00:21:59,084
بريندا  هل تريدين أن
تخبريني ما يزعجك حقاً؟

375
00:22:00,852 --> 00:22:03,695
... حسناً ، هنالك شيئ أحتاج إلى

376
00:22:03,810 --> 00:22:05,346
لقد شاهدت شريط فيديو

377
00:22:05,462 --> 00:22:07,459
أعتقد أنه يجب أن تعرفي عنه

378
00:22:07,537 --> 00:22:10,341
كان فيه هذه الصور المرعبة سيندي

379
00:22:10,379 --> 00:22:12,837
بريندا لقد كان يوم ما قبل الصوم الكبير

380
00:22:12,915 --> 00:22:15,911
لم أشرب الفودكا من قبل
! و قد كنت ثملة

381
00:22:15,988 --> 00:22:17,833
لا ، ليس ذلك الشريط سيندي

382
00:22:17,910 --> 00:22:20,061
حسناً ، أعتقد أنها مجرد
أسطورة بين الناس

383
00:22:20,137 --> 00:22:22,366
تشاهدينه

384
00:22:22,443 --> 00:22:24,748
و حالما ينتهي، يرن هاتفك

385
00:22:24,824 --> 00:22:28,781
... و صوت مخيف يقول
"سوف تموتين خلال سبعة أيّام "

386
00:22:28,896 --> 00:22:31,740
و سبعة أيّام بعدها

387
00:22:31,855 --> 00:22:33,200
متى شاهدتِ الشريط ؟

388
00:22:33,238 --> 00:22:35,198
منذ أسبوع

389
00:22:35,313 --> 00:22:36,735
منذ أسبوع حتى هذه الليلة

390
00:22:36,773 --> 00:22:38,502
بريندا

391
00:22:42,613 --> 00:22:44,687
! يا إلهي

392
00:22:44,725 --> 00:22:46,723
! أوه بريندا

393
00:22:47,991 --> 00:22:50,295
! بريندا
! يا إلهي

394
00:22:54,522 --> 00:22:56,558
! يا إلهي
! أيّتها العاهرة

395
00:22:56,636 --> 00:22:58,057
! كتشب

396
00:22:58,095 --> 00:23:01,168
يجب أن تري النظرة التي
! ارتسمت على وجهك

397
00:23:02,091 --> 00:23:03,358
! لقد نلتِ مني

398
00:23:05,778 --> 00:23:08,315
بريندا ؟ بريندا ؟

399
00:23:08,353 --> 00:23:10,005
! يا إلهي، بريندا
بريندا ؟

400
00:23:19,878 --> 00:23:22,375
لا أصدق أنك قد صدقتِ
! تلك النوبة المرضية المزيفة

401
00:23:22,452 --> 00:23:23,797
! لكنها بدت حقيقة جداً

402
00:23:23,835 --> 00:23:26,525
لقد بدت حقيقية ، أليس كذلك؟ -
! و لقد تبولتِ -

403
00:23:26,525 --> 00:23:29,214
نعم ، لقد قمت بخداعك
أليس كذلك ؟

404
00:23:29,867 --> 00:23:32,556
! إني أحب النظرة على وجهك عندما تخافين

405
00:23:32,672 --> 00:23:34,093
أيّتها الفتاة إنك سهلة جداً

406
00:23:41,661 --> 00:23:44,467
! لقد نلت منكِ باليد القديمة المزيفة

407
00:23:46,771 --> 00:23:48,039
! لقد كنتِ خائفة

408
00:23:48,116 --> 00:23:49,422
! حسناً ، أعرف

409
00:23:49,460 --> 00:23:51,266
أوه هيّا لقد كنت أمزح فحسب

410
00:23:51,381 --> 00:23:53,417
حسناً ، لقد تجاوزتِ حدودك بريندا

411
00:23:53,494 --> 00:23:56,260
سأذهب لأحضر باقي البوشار

412
00:24:02,408 --> 00:24:03,560
سيندي ؟

413
00:24:03,675 --> 00:24:06,173
إنسي ذلك، لن أقع في فخك مرة أخرى

414
00:24:22,615 --> 00:24:24,498
أوه هيّا

415
00:24:24,536 --> 00:24:26,496
سيندي الأخبار تعرض على التلفاز

416
00:24:26,534 --> 00:24:29,531
فتاةٌ بيضاء أخرى سقطت في البئر

417
00:24:29,608 --> 00:24:32,104
خمسين رجلاً أسود ضربو من قبل الشرطة

418
00:24:32,220 --> 00:24:36,726
و لكن العالم كله يجب أن يتوقف
لمجرد فتاة صغيرة سقطت في حفرة

419
00:24:40,289 --> 00:24:41,825
! سيندي

420
00:24:43,823 --> 00:24:46,204
! التلفاز يسرب ماء

421
00:24:47,587 --> 00:24:48,701
سيندي ؟

422
00:24:48,740 --> 00:24:51,123
سيندي هنالك خطب ما هنا

423
00:25:06,412 --> 00:25:09,755
! سيندي ، هذه العاهرة توسخ أرضيتي

424
00:25:13,021 --> 00:25:14,942
! سيندي ، ساعديني

425
00:25:15,018 --> 00:25:16,478
أنا لا أسمعك

426
00:25:18,784 --> 00:25:20,512
انهضي أيّتها العاهرة الصغيرة البشعة

427
00:25:20,550 --> 00:25:22,241
! هيّا
! أرني ما لديك

428
00:25:22,318 --> 00:25:25,238
ما الذي ستفعلينه ؟
أهذا كل شيئ ؟

429
00:25:28,312 --> 00:25:31,001
! إني أضرب مؤخرتها سيندي

430
00:25:31,077 --> 00:25:32,307
! أجل
كيف حالك؟

431
00:25:45,677 --> 00:25:48,366
! سيندي ، أرجوكِ ساعديني

432
00:25:48,443 --> 00:25:50,364
! سيندي

433
00:25:50,479 --> 00:25:52,592
حسناً ، انتظري قليلاً

434
00:25:52,668 --> 00:25:53,552
مرحباً ؟

435
00:25:53,668 --> 00:25:56,049
أنا الأب مالدون
إننا نتفق سوية بشكل جيّد

436
00:25:56,126 --> 00:25:58,162
شكراً مجدداً أيّها الأب
إلى اللقاء

437
00:25:58,278 --> 00:25:59,892
بريندا ؟

438
00:26:00,353 --> 00:26:01,890
بريندا ؟

439
00:26:04,425 --> 00:26:06,038
بريندا ؟

440
00:26:18,332 --> 00:26:19,831
يا إلهي

441
00:26:19,870 --> 00:26:21,406
نعم نعم
بالطبع سأخبرها

442
00:26:21,483 --> 00:26:23,019
شكراً لك

443
00:26:24,556 --> 00:26:26,592
معلمة سو بريندا

444
00:26:26,708 --> 00:26:27,552
... لقد

445
00:26:27,629 --> 00:26:28,512
لقد ماتت

446
00:26:29,976 --> 00:26:30,856
من الأفضل أن أخبرها

447
00:26:30,895 --> 00:26:33,124
لا لا لا
يمكنني أن أخبرها أنا

448
00:26:38,617 --> 00:26:39,770
سو ؟

449
00:26:39,846 --> 00:26:41,691
أجل ؟

450
00:26:41,767 --> 00:26:43,995
أتعرفين معلمتك الآنسة بريندا  ؟

451
00:26:44,073 --> 00:26:44,764
أجل

452
00:26:44,841 --> 00:26:46,954
! لقد ماتت

453
00:26:47,069 --> 00:26:48,222
! ذهبت للأبد

454
00:26:48,298 --> 00:26:50,489
! ماتت ميتة مروعة و مؤلمة

455
00:26:50,527 --> 00:26:53,101
ذهبت ذهبت ذهبت
! مثل كلبك

456
00:26:53,140 --> 00:26:54,369
كلبي ميت ؟

457
00:26:54,446 --> 00:26:57,826
! لقد دعسته بالسيارة و أنا قادم

458
00:26:57,903 --> 00:27:00,401
! كل من تحبينه يموت

459
00:27:09,122 --> 00:27:11,273
مرحباً أيّها الأب

460
00:27:11,350 --> 00:27:13,233
لا تدعني بالأب

461
00:27:13,271 --> 00:27:15,652
... لم أعد قسيساً منذ

462
00:27:18,073 --> 00:27:20,839
آسف بخصوص تلك الليلة

463
00:27:20,877 --> 00:27:24,625
لو أنني لم أغرق في النوم و أنا أقود
لعشرين دقيقة تماماً

464
00:27:25,181 --> 00:27:28,562
لو لم أشرب تلك الزجاجة كلها
من مشروب يوغومايستر

465
00:27:28,639 --> 00:27:31,519
يا ليتني لم أقتل تلك العاهرة

466
00:27:31,635 --> 00:27:33,325
سايامان

467
00:27:33,325 --> 00:27:35,553
لا أرى اي علاقة بين
الأشياء التي قلتها و آني

468
00:27:35,630 --> 00:27:38,319
أنا آسف ، لقد كانت هذه ليالي أخرى

469
00:27:38,434 --> 00:27:43,160
و لكنها لو كانت تلك الليلة
لربما افتقدتها

470
00:27:43,237 --> 00:27:44,582
تلك الليلة الفظيعة

471
00:28:04,176 --> 00:28:05,597
إنها زوجتك أيّها الأب

472
00:28:05,635 --> 00:28:07,133
إنها مصابة

473
00:28:07,172 --> 00:28:07,902
آني ؟

474
00:28:08,017 --> 00:28:10,975
لقد صدمتها شاحنة، و هي معلقة بالشجرة

475
00:28:11,090 --> 00:28:12,050
لا أفهم

476
00:28:12,127 --> 00:28:15,970
طالما الشاحنة تبقيها معلقة
سوف تبقى حيّة

477
00:28:16,008 --> 00:28:17,738
ما زلت لا أفهم

478
00:28:21,578 --> 00:28:25,305
هذه هي زوجتك

479
00:28:26,573 --> 00:28:28,494
قامت بكسر نقانق ؟

480
00:28:30,184 --> 00:28:33,642
انظر ماذا حصل لسندويشة التاكو

481
00:28:34,718 --> 00:28:37,792
اسمعي ، لا أفهم كل هذه المصطلحات الطبية

482
00:28:37,869 --> 00:28:39,635
أريد أن أرى آني

483
00:28:40,481 --> 00:28:42,671
إنها مشطورة لنصفين

484
00:28:42,709 --> 00:28:47,204
تقصدين انشطرت بشكل عمدوي ؟

485
00:28:47,319 --> 00:28:48,356
عند الخصر

486
00:28:48,471 --> 00:28:52,698
تقصدين أنها المرة الأخيرة
التي أستطيع فيها التحدث إلى جزئها العلوي؟

487
00:28:52,698 --> 00:28:54,120
أجل

488
00:28:54,235 --> 00:28:57,692
الشاحنة هي الشيئ الوحيد
الذي يبقيها متماسكة

489
00:28:57,769 --> 00:29:01,149
لنقل أن هذا قسمها السفلي

490
00:29:01,226 --> 00:29:03,915
هل يمكنني أن ألعب لعدة دقائق بهذا؟

491
00:29:03,993 --> 00:29:06,912
لست متأكدة ما تعنيه

492
00:29:06,989 --> 00:29:09,487
دعيني أشرح لكِ -
توم -

493
00:29:09,602 --> 00:29:11,139
إذهب إليها

494
00:29:18,591 --> 00:29:21,512
توم أحتاج إلى توصيلة للمنزل

495
00:29:24,585 --> 00:29:27,659
حبيبتي
كيف الحال ؟

496
00:29:27,736 --> 00:29:29,887
أنا أموت يا توم

497
00:29:29,925 --> 00:29:34,623
لا تتحدثي هكذا
الشاحنة بالكاد صدمتكِ

498
00:29:35,979 --> 00:29:36,725
عزيزي

499
00:29:36,763 --> 00:29:39,261
قبلني للمرة الأخيرة

500
00:29:41,951 --> 00:29:44,947
عدني أنك لن تتزوج مرة أخرى

501
00:29:45,024 --> 00:29:47,291
أعدك

502
00:29:47,329 --> 00:29:49,710
ولا تقم بممارسة الجنس أيضاً

503
00:29:50,325 --> 00:29:52,516
أنا آسف لم أستطع سماعك

504
00:29:52,631 --> 00:29:53,860
لا جنس

505
00:29:53,937 --> 00:29:55,973
عزيزتي إنك لا تتحدثين بوضوح

506
00:29:56,088 --> 00:29:57,778
لا بد من أنك جرحك فظيع -
لا جنس -

507
00:29:57,894 --> 00:30:01,352
يا له من قدر قاسي سيقوم بأخذ
زوجتي بأساليب غامضة

508
00:30:01,391 --> 00:30:03,273
! لا جنس -
آني المسكينة -

509
00:30:03,312 --> 00:30:04,387
بالكاد كنا نعرفها

510
00:30:04,425 --> 00:30:06,538
سنفتقدها بشكل مريع -
أوه ، يا للمسيح -

511
00:30:06,577 --> 00:30:08,651
هذا صحيح عزيزتي ، اذهبي إلى النور

512
00:30:08,767 --> 00:30:12,762
! انظر
فقط أخبر جورج بأن يتأرجح

513
00:30:12,762 --> 00:30:14,298
صحيح، يتأرجح

514
00:30:14,413 --> 00:30:16,912
نعم بالتأكيد
! تلك الكلمة فهمتها

515
00:30:18,909 --> 00:30:21,329
آني ؟
! آني

516
00:30:23,058 --> 00:30:24,902
أنا آسف يا صاح

517
00:30:24,979 --> 00:30:26,516
لا تنادي صاح

518
00:30:26,592 --> 00:30:28,898
لم أعد صامداً بعد الآن
منذ ذلك الوقت

519
00:30:31,049 --> 00:30:32,585
إلى اللقاء توم

520
00:30:48,106 --> 00:30:50,413
أنا آسف أيّها السيد و السيدة ميكس

521
00:30:50,528 --> 00:30:53,217
بريندا كانت صديقة وفية عندما كانت حية

522
00:30:53,255 --> 00:30:55,330
عزيزتي عزيزتي بريندا

523
00:30:55,407 --> 00:30:57,558
إنها تبدو مسالمة جداً

524
00:31:01,861 --> 00:31:05,395
يا ليت الرب قام بأخذنا عوض عن ابنتنا

525
00:31:05,510 --> 00:31:10,291
أعرف برندا كما تعرفينها
كانت لتتمنى الشيئ نفسه

526
00:31:11,466 --> 00:31:13,463
هذه قد وصلتنا اليوم

527
00:31:13,578 --> 00:31:16,153
صور التقطتها في رحلة

528
00:31:19,456 --> 00:31:20,378
إنهم فارغين

529
00:31:20,493 --> 00:31:22,914
أديريها عزيزتي

530
00:31:24,221 --> 00:31:26,372
نعم بالطبع

531
00:31:26,449 --> 00:31:27,525
من هذا ؟

532
00:31:27,602 --> 00:31:30,483
هذا رالف
إنّه هناك

533
00:31:36,245 --> 00:31:37,205
كودي ؟

534
00:31:37,282 --> 00:31:40,817
إنّه ولد
سيكبر ليصبح حقيراً

535
00:31:40,855 --> 00:31:44,199
دخّن كما تشاء
سوف يصدمك باص

536
00:31:44,314 --> 00:31:47,118
إن هذا الشعر المستعار لا يخدع أحداً

537
00:31:48,731 --> 00:31:49,769
سيندي

538
00:31:49,807 --> 00:31:51,113
جورج -
مرحباً -

539
00:31:51,113 --> 00:31:53,803
سو أرادت تقديم احترامها لمعلمتها

540
00:31:54,686 --> 00:31:55,723
أنت ؟

541
00:31:55,723 --> 00:31:57,106
بريندا كانت عاهرتي

542
00:31:57,183 --> 00:31:58,143
بالطبع

543
00:32:01,218 --> 00:32:02,255
هل أنتَ بخير ؟

544
00:32:02,371 --> 00:32:04,790
إنّه الكفن المفتوح فحسب

545
00:32:04,867 --> 00:32:06,788
لا أصدق أنهم تركوه مفتوحاً هكذا

546
00:32:06,865 --> 00:32:08,786
! جورج هذا عزاء -
!مستيقظة؟ -

547
00:32:08,901 --> 00:32:10,937
! بريندا ، هذه معجزة -
! لا جورج توقف -

548
00:32:11,013 --> 00:32:12,243
لقد اعتقد أنكِ ميتة

549
00:32:12,358 --> 00:32:15,433
! سو، معلمتك حية
!مرحباً ؟

550
00:32:15,548 --> 00:32:18,622
! إني أحميك جوروج
! إني أحميك

551
00:32:18,622 --> 00:32:19,543
! إنها حية

552
00:32:19,658 --> 00:32:21,080
! سأخبرك ماذا

553
00:32:24,538 --> 00:32:26,151
! مهاليك
! إنها حية! بريندا

554
00:32:26,189 --> 00:32:27,726
! جورج توقف
! إنها ميّتة

555
00:32:27,841 --> 00:32:29,378
! لا
لا نريد أن نخسرك مرة ثانية

556
00:32:29,378 --> 00:32:31,683
! مهاليك، ساعدني

557
00:32:31,759 --> 00:32:32,836
! لا شيئ

558
00:32:35,909 --> 00:32:37,331
! إنها لا تتنفس

559
00:32:37,370 --> 00:32:38,215
! لا

560
00:32:38,291 --> 00:32:40,289
! عيشي  تباً
! عيشي

561
00:32:41,442 --> 00:32:43,285
! عيشي  تباً
! عيشي

562
00:32:44,630 --> 00:32:46,167
! دعني أفتح قصباتها الهوائية

563
00:32:46,205 --> 00:32:48,203
! لا! يا إلهي

564
00:32:48,280 --> 00:32:49,624
! تشارلز
! تشارلز أوقفهم

565
00:32:49,740 --> 00:32:51,431
! تنفسي

566
00:32:53,467 --> 00:32:56,040
! ليوقفهم أحدكم
!ما الذي يفعلونه ؟

567
00:32:56,156 --> 00:32:57,654
! انهض

568
00:32:57,693 --> 00:32:59,729
! إنها حيّة
! إنها حيّة

569
00:32:59,806 --> 00:33:02,495
! انهضي
! تنفسي

570
00:33:11,331 --> 00:33:13,944
! تشارلز! تشارلز -
! ابتعدوا -

571
00:33:13,944 --> 00:33:15,941
! لا

572
00:33:20,167 --> 00:33:22,165
! لقد مسكت شيئاً
! لقد مسكت شيئاً

573
00:33:29,388 --> 00:33:30,618
! هذا يكفي -
! جورج -

574
00:33:30,733 --> 00:33:33,422
هذه آخر مرة أحاول بها
إعادة أحدهم من الموت

575
00:33:33,537 --> 00:33:35,535
جورج لا تحبط نفسك

576
00:33:35,611 --> 00:33:37,456
أعلم أنك كنت تريد المساعدة

577
00:33:37,532 --> 00:33:40,413
أنت شخص طيب و يهتم بالآخرين

578
00:33:40,528 --> 00:33:42,643
و لهذا أحبّك

579
00:33:42,758 --> 00:33:43,988
شكراً سيندي

580
00:33:44,064 --> 00:33:46,177
و لكني لا أريد تخريب حياتك

581
00:33:46,177 --> 00:33:49,438
أفضل شيئ يمكنني أن أفعله الآن للجميع
هو الذهاب من هنا فحسب

582
00:33:49,438 --> 00:33:52,630
! جورج
ماذا عن سو ؟

583
00:33:53,400 --> 00:33:55,320
آه ، نعم بالطبع

584
00:33:55,359 --> 00:33:57,241
سأحضر سو و لكن عندها

585
00:33:57,356 --> 00:33:58,509
! انتظر

586
00:34:00,315 --> 00:34:03,119
أحتاج إلى صديق فعلاً الآن

587
00:34:05,809 --> 00:34:09,151
بريندا ماتت و كودي يمتعضني

588
00:34:10,034 --> 00:34:12,993
... و أنا عالقة في شيئ و لاأستطيع حتّى

589
00:34:13,070 --> 00:34:15,182
! يا إلهي هذا صعب جداً

590
00:34:15,221 --> 00:34:19,524
حسناً أنتِ جميلة و أنتِ تعصريني

591
00:34:20,984 --> 00:34:23,327
انظري سيندي

592
00:34:23,366 --> 00:34:26,170
أعرف أنك لم تفكري
في الخروج مع شاب مثلي

593
00:34:26,247 --> 00:34:30,358
و لكن إن كنتِ غير مشغولة غداً مساءً

594
00:34:32,278 --> 00:34:34,431
هل هذه نعم ؟

595
00:34:34,508 --> 00:34:35,776
نعم

596
00:34:41,038 --> 00:34:44,688
سيندي هل تحدثت معك بريندا عن شريط فيديو ؟

597
00:34:44,726 --> 00:34:46,532
لقد ذكرت شيئاً عنه

598
00:34:46,609 --> 00:34:48,722
هل تمانعين إن ذهبت للأعلى و استطلعت الأمر؟

599
00:34:48,837 --> 00:34:50,989
نعم اذهبي بالطبع اذهبي

600
00:34:51,027 --> 00:34:53,563
كودي سأعود فوراً ، حسناً ؟

601
00:34:53,601 --> 00:34:56,137
ستكون محظوظاً الليلة

602
00:34:56,214 --> 00:34:58,595
لا يعرف أنك رجل

603
00:35:55,340 --> 00:35:57,452
آه ، تباً

604
00:36:35,180 --> 00:36:36,640
مرحباً ؟

605
00:36:38,061 --> 00:36:40,482
ماذا ؟
ويلي ميز ؟

606
00:36:41,903 --> 00:36:43,824
من هو الشاذ ؟
مرحباً ؟

607
00:36:45,591 --> 00:36:46,513
ماذا ؟

608
00:36:46,628 --> 00:36:47,973
هل يمكنكِ سماعي الآن ؟

609
00:36:48,049 --> 00:36:49,125
نوعاً ما

610
00:36:49,202 --> 00:36:51,047
هل يمكنكِ سماعي الآن ؟ -
أجل ، تمام -

611
00:36:51,124 --> 00:36:52,276
سبعة أيام

612
00:36:52,392 --> 00:36:53,737
سبعة أيام

613
00:36:53,813 --> 00:36:55,657
يا إلهي
سأموت الأثنين القادم ؟

614
00:36:55,734 --> 00:36:56,963
نعم، لا مهلاً

615
00:36:57,001 --> 00:36:59,192
الأثنين ، ذلك سيكون سبعة أيام عمل

616
00:36:59,307 --> 00:37:01,113
سبعة أيام ابتداءً من الآن

617
00:37:01,228 --> 00:37:03,802
إذاً سبعة أيام حتى هذه الساعة ؟
ساعتي مكسورة

618
00:37:03,840 --> 00:37:05,185
كيف سأعرف الساعة تماماً ؟

619
00:37:05,261 --> 00:37:07,759
انسي الساعة
هذا اليوم سبعة أيام من الآن

620
00:37:07,836 --> 00:37:10,448
و لكن هنالك عطلة هذا الأسبوع
هل تحتسب ؟

621
00:37:10,486 --> 00:37:12,369
حسناً ، حسب
ما العطلة ؟

622
00:37:12,407 --> 00:37:14,290
يوم الملك مارتن لوثر -
إذاً لا -

623
00:37:14,405 --> 00:37:16,557
لم لا ؟ الجميع في العمل يأخذون يوم عطلة

624
00:37:16,595 --> 00:37:18,785
يا للمسيح ، إني أعطيكِ سبعة أيام قارصة

625
00:37:18,900 --> 00:37:21,282
يمكنني أن آتي الآن و أقضي عليك
إن أحببتِ هذا

626
00:37:25,547 --> 00:37:29,433
جورج لا آبه لما تقوله
سأجل اسمك لمنافسة راب أخرى

627
00:37:29,433 --> 00:37:31,732
مهاليك لقد أخبرتك أن هذه
المرحلة من حياتي قد انتهت

628
00:37:31,770 --> 00:37:33,998
لقد قلت الشيئ نفسه عن الحصول على أخت سي جي

629
00:37:34,076 --> 00:37:36,572
ما زلت أضاجعها -
ما زال يضاجعها يا رجل! -

630
00:37:36,610 --> 00:37:38,801
و هي بخير كالقذارة
هذه أختي ! ، ماذا ؟

631
00:37:38,878 --> 00:37:40,145
هذا لا يهم أنا انتهيت

632
00:37:40,222 --> 00:37:42,643
إذاً ماذا ستفعل بباقي حياتك ؟ -
لا أعلم -

633
00:37:44,640 --> 00:37:47,215
! هيّا

634
00:37:47,215 --> 00:37:50,212
ربما أخي كان محقاً
ربما يجدر بي الاستقرار فحسب

635
00:37:52,324 --> 00:37:53,669
!كيف حالك هناك ؟ -
إبن الـــ -

636
00:37:53,707 --> 00:37:54,821
لدي واحدة أخرى لكم

637
00:37:54,898 --> 00:37:59,887
جورج لا يمكنك أن تركز على كل هذا الهراء
انسَ الأمر

638
00:38:00,393 --> 00:38:03,350
يجب عليك أن تجرب هذا الهراء جورج

639
00:38:07,116 --> 00:38:08,729
يجب أن تخبر الناس حقيقتك الوسخة

640
00:38:08,844 --> 00:38:11,149
آوه ، نعم بالطبع -
! آسف -

641
00:38:12,877 --> 00:38:13,454
مرحباً ؟

642
00:38:13,569 --> 00:38:16,259
! جورج ، شيئ فظيع يحصل
أحتاج لمساعدتك

643
00:38:18,333 --> 00:38:19,986
سيندي هل أنتِ بخير ؟
ما الذي يجري ؟

644
00:38:20,024 --> 00:38:21,907
جورج يجب عليك أن تساعدني

645
00:38:22,022 --> 00:38:24,365
لقد شاهدت للتو الشريط نفسه الذي قتل بريندا

646
00:38:24,403 --> 00:38:27,784
ثم رن الهاتف و قال هذا الصوت
أني سأموت خلال سبعة أيام

647
00:38:27,784 --> 00:38:30,243
سيندي لا يوجد شيئ كهذا الشريط القاتل

648
00:38:30,358 --> 00:38:31,779
! بالطبع يوجد

649
00:38:31,894 --> 00:38:33,471
أعرف شخصاً يمكنه
مساعدتك بالتأكد بمشكلتك

650
00:38:33,509 --> 00:38:35,084
أتعرف ؟ من ؟ -
انتظر يا رجل -

651
00:38:35,161 --> 00:38:38,043
أعرف جمال من الشارع تسعين
شاهد هذا الشريط منذ أسبوع

652
00:38:38,081 --> 00:38:39,387
هذا الصباح استيقظ و هو ميت

653
00:38:39,464 --> 00:38:41,115
كيف تستيقظ ميتاً بحق جهنّم ؟

654
00:38:41,231 --> 00:38:43,036
لأنك تكون حياً عندما تذهب إلى النوم

655
00:38:43,151 --> 00:38:45,802
أتخبرني أنك تذهب إلى السرير و أنت ميت
ثم تستيقظ و أنت حي ؟

656
00:38:45,917 --> 00:38:47,416
! لا يمكنك الذهاب إلى السرير و أنت ميت

657
00:38:47,455 --> 00:38:49,645
هذا الهراء سيكون دون نفع -
لا لن يكون كذلك -

658
00:38:49,760 --> 00:38:51,796
لأنه يمكنك الذهاب إلى
الفراش و أنت لست ميت

659
00:38:51,873 --> 00:38:53,487
و يمكنك أن تموت و لكنك لست في الفراش

660
00:38:53,525 --> 00:38:54,754
و لكنك في الفراش يا رجل

661
00:38:54,832 --> 00:38:57,059
و هكذا تستيقظ و أنت ميت في
! أصلاً أيّها الأحمق

662
00:38:57,136 --> 00:38:59,940
اللعنة ، هذا مثل هراء وحدات
الكهرباء أليس هذا صحيح

663
00:39:00,056 --> 00:39:02,130
! يجب عليك أن تدرس في الصفوف

664
00:39:02,246 --> 00:39:04,359
! أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي -
! اللعنة -

665
00:39:04,435 --> 00:39:05,319
عمتي شانيكوا

666
00:39:05,434 --> 00:39:09,021
هي و زوجها غارقين في هذه الترهات
شاهدو الشريط قبل أن يعرف أحد عنه

667
00:39:09,021 --> 00:39:12,619
يجب عليك أن تذهبي لرؤيتهم الليلة -
الليلة ؟ أجل -

668
00:39:12,657 --> 00:39:14,847
من سيهتم بكودي ؟

669
00:39:16,268 --> 00:39:18,189
جورج -
سنستمتع كثيراً -

670
00:39:18,227 --> 00:39:20,110
لدي بعض ألعاب التركيب و ألعاب الزهر

671
00:39:20,187 --> 00:39:21,724
و بطاقات بيسبيول في غرفتي

672
00:39:21,724 --> 00:39:23,260
و هنالك مجسم طائرة رائع جداً

673
00:39:23,376 --> 00:39:24,721
سأذهب لأحضره -
بالطبع -

674
00:39:24,798 --> 00:39:26,257
حسناً ، إذاً قمت بتحضير وجبة سريعة له

675
00:39:26,373 --> 00:39:27,928
يمكنك أن تقدم له بعض الحليب
الساخن إن لم يستطع النوم

676
00:39:27,928 --> 00:39:30,676
كل شيئ سيكون على ما يرام -
ها هو -

677
00:39:30,791 --> 00:39:33,173
أنا رائع في التعامل مع الأطفال
ارفع يديك كودي

678
00:39:35,016 --> 00:39:37,782
و في حالة الطوارئ تركت بعض الأرقام -
أنا بخير -

679
00:39:39,243 --> 00:39:41,164
حسناً
هل أنا بخير أيّها الطفل ؟

680
00:39:41,164 --> 00:39:43,239
هذا هو الولد

681
00:39:45,082 --> 00:39:47,925
و أظن أنّ هذا كل شيئ

682
00:39:47,964 --> 00:39:50,769
حسناً أنا ذاهبة -
صحيح -

683
00:39:50,845 --> 00:39:52,152
أتعرف أن هذا مضحك

684
00:39:52,190 --> 00:39:56,032
كل طفل يريد عائلة حقاً

685
00:39:56,070 --> 00:39:57,299
أجل

686
00:39:58,069 --> 00:39:59,374
كودي يحبك فعلاً

687
00:39:59,490 --> 00:40:00,719
اوه ، انه طفل جيد

688
00:40:00,835 --> 00:40:02,179
أجل

689
00:40:04,676 --> 00:40:06,482
وداعاً -
وداعاً -

690
00:40:21,388 --> 00:40:22,886
مرحباً ؟

691
00:40:22,924 --> 00:40:24,347
أعلم

692
00:40:24,347 --> 00:40:27,151
أنتِ سيندي
سأوافيكِ حالاً

693
00:40:27,266 --> 00:40:28,802
العمة شانيكوا ؟

694
00:40:28,879 --> 00:40:31,261
أصبتِ

695
00:40:31,376 --> 00:40:33,106
و لكن يمكنكِ أن تدعينني بالوحي

696
00:40:33,183 --> 00:40:34,643
و لا تقلقي بشأن  تلك المزهرية

697
00:40:34,719 --> 00:40:37,140
أي مزهرية ؟
آسفة لم أكن أعلم

698
00:40:39,560 --> 00:40:41,634
تلك المزهرية

699
00:40:42,633 --> 00:40:44,554
أرجوكِ اجلسي

700
00:40:49,549 --> 00:40:51,854
كان الكرسي

701
00:40:57,770 --> 00:40:59,614
أجل الكرسي

702
00:41:00,498 --> 00:41:02,112
أعلم لماذا قدمتِ

703
00:41:02,188 --> 00:41:04,801
لغز عظيم يعترض طريقك

704
00:41:04,916 --> 00:41:07,491
و لكن يجب ألا تخجلي من التحدي

705
00:41:07,606 --> 00:41:09,795
... أنتِ فقط يمكنكِ أن تكون الوحيدة التي

706
00:41:11,284 --> 00:41:12,635
أورفيوس ؟ -
ماذا عزيزتي ؟ -

707
00:41:12,635 --> 00:41:14,674
حبيبي ؟

708
00:41:14,790 --> 00:41:16,595
إني أشاهد المباراة

709
00:41:18,132 --> 00:41:19,399
هل تمانع ؟

710
00:41:21,628 --> 00:41:23,742
الليكرز سيفوزون بفارق اثنتي عشر نقطة

711
00:41:25,739 --> 00:41:28,352
... إذاً هل يمكنكِ أن تخبريني عن الــ -
الشريط ؟ -

712
00:41:28,429 --> 00:41:31,809
... نعم لقد شاهدته و -
رن الهاتف -

713
00:41:31,886 --> 00:41:35,535
... صحيح ، ثم قال صوت -
أنك ستموتين في سبعة أيام -

714
00:41:35,651 --> 00:41:37,956
... حسناً ، بدأ الأمر يصبح -
مزعج لدرجة كبيرة -

715
00:41:38,032 --> 00:41:38,954
أجل

716
00:41:38,993 --> 00:41:40,607
حاولي أن تكوني متزوجة بها

717
00:41:40,723 --> 00:41:44,180
لا يمكنني التحدث عن المرأة
التي لم أمارس الجنس معها حتى

718
00:41:45,333 --> 00:41:47,177
لقد صنعتِ نسخة  من الشريط فلنشاهدها

719
00:41:47,177 --> 00:41:48,982
أجل حسناً

720
00:41:55,129 --> 00:41:56,551
... شانيكوا هل يمكنكِ أن تخبريني إذا كان

721
00:41:56,551 --> 00:42:00,246
للشريط صلة بحقل الذرة و الفضائيين؟
نعم

722
00:42:00,246 --> 00:42:04,234
و لكن الأمر عائد لك
في اكتشاف كيف ذلك بنفسك

723
00:42:04,273 --> 00:42:05,387
... انظر إنها

724
00:42:05,502 --> 00:42:07,231
سيجارة ؟

725
00:42:07,308 --> 00:42:09,920
كنت سأقول منارة

726
00:42:10,689 --> 00:42:13,570
اعثري على المنارة
إنه قدركِ

727
00:42:15,492 --> 00:42:16,452
مهلاً

728
00:42:16,528 --> 00:42:18,296
ما هذا ؟

729
00:42:22,598 --> 00:42:24,442
يا إلهي

730
00:42:42,499 --> 00:42:44,689
هاكِ هذه

731
00:42:46,110 --> 00:42:47,877
الآن عزيزتي

732
00:42:48,339 --> 00:42:50,452
كنت أعلم أن هذا سيحدث

733
00:42:50,568 --> 00:42:52,488
هيّا

734
00:42:54,102 --> 00:42:55,139
أوه لا

735
00:42:55,178 --> 00:42:58,405
! أخرجي مؤخرتك من التلفاز
ما خطبك ؟

736
00:42:58,443 --> 00:43:00,171
! سألقنك درساً

737
00:43:00,248 --> 00:43:01,554
! اخرجي من التلفاز

738
00:43:01,593 --> 00:43:03,898
! عزيزتي لا لا
دعيها تذهب  ، دعيها تذهب

739
00:43:03,937 --> 00:43:06,204
! دعيها تذهب
سنرفع دعوة قضائية أخرى

740
00:43:06,319 --> 00:43:08,240
لقد بصقت علي، سأقتل العاهرة

741
00:43:09,393 --> 00:43:12,174
أنتِ فزتِ، أنتِ فزتِ
أنتِ فزتِ

742
00:43:12,174 --> 00:43:13,695
إلى الأعلى -
حسناً -

743
00:43:13,771 --> 00:43:14,848
إلى الأسفل -
حسناً -

744
00:43:14,924 --> 00:43:16,384
حسناً -
! عزيزتي لا -

745
00:43:16,461 --> 00:43:19,458
سأقتلها ، هل أنتِ مجنونة ؟ -
! عزيزتي -

746
00:43:19,534 --> 00:43:21,839
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن ؟

747
00:43:21,839 --> 00:43:23,301
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن ، آه؟

748
00:43:23,377 --> 00:43:24,376
! هيّا عزيزتي

749
00:43:24,452 --> 00:43:27,218
لقد اخترتِ التلفاز الخطأ للخروج منه

750
00:43:31,752 --> 00:43:34,364
جورج ؟
كودي ؟

751
00:43:36,938 --> 00:43:38,551
جورج ؟

752
00:43:38,590 --> 00:43:40,665
ما الذي حصل ؟

753
00:43:40,781 --> 00:43:42,202
لا أعلم

754
00:43:42,202 --> 00:43:46,081
كودي و أنا كنا نلعب لعبة مسلية
و ثم نظرت إلى الأسفل

755
00:43:46,081 --> 00:43:48,079
! لقد ربحت

756
00:43:54,495 --> 00:43:56,147
! لا

757
00:43:57,300 --> 00:43:58,837
! يا إلهي

758
00:43:59,221 --> 00:44:00,758
كيف سمحت له بمشاهدة الشريط ؟

759
00:44:09,709 --> 00:44:10,861
مرحباً ؟

760
00:44:10,938 --> 00:44:14,589
هذا أنا ، كيف حالك؟ -
بخير -

761
00:44:14,704 --> 00:44:17,470
استمتعي بأسبوعك الاخير
لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك

762
00:44:17,547 --> 00:44:20,467
بقي ستة أيام ، صحيح ؟ -
أجل -

763
00:44:20,544 --> 00:44:22,848
لقد كانت لقطة رائعة
هل يمكنني التحدث إلى كودي ؟

764
00:44:22,925 --> 00:44:25,153
لماذا ؟
لم يشاهد الشريط

765
00:44:25,231 --> 00:44:28,035
بلى قد شاهده ، هيّا سيندي
إني أقوم بهذا من أجل المعيش

766
00:44:28,150 --> 00:44:29,956
! اتركنا و شأننا

767
00:44:34,759 --> 00:44:35,603
مرحباً ؟

768
00:44:35,603 --> 00:44:37,371
"مرحباً أنا أتصل من شركة "ريدرز ديغست

769
00:44:37,448 --> 00:44:38,984
و معي عرض رائع لكودي

770
00:44:40,713 --> 00:44:43,517
لا أنت لست كذلك
أنت تلك الفتاة الشريرة الصغيرة من الشريط

771
00:44:43,517 --> 00:44:45,284
حسناً لقد نلتِ مني

772
00:44:45,322 --> 00:44:47,128
ما رأيك أن أترك له رسالة ؟

773
00:44:47,243 --> 00:44:48,782
حسناً

774
00:44:51,586 --> 00:44:54,928
أجل حسناً، كيف تهجئ هذه؟

775
00:44:55,043 --> 00:44:55,888
صحيح

776
00:44:55,965 --> 00:44:59,039
حسناً ، لقد كتبتها
إلى اللقاء

777
00:45:00,329 --> 00:45:01,987
"سبعة أيام"

778
00:45:04,647 --> 00:45:06,184
لا أصدق أنك سمحت لهذا بالحدوث

779
00:45:06,262 --> 00:45:07,607
أعلم ، أنا آسف
لقد أخفقت

780
00:45:07,722 --> 00:45:09,604
اسمع ما زال بإمكاننا إنقاذه

781
00:45:09,643 --> 00:45:13,269
إن الإجابة على سر الشريط و حقل الذرة
هو المنارة

782
00:45:13,369 --> 00:45:15,098
تعتقد أني مجنونة أليس كذلك ؟

783
00:45:15,174 --> 00:45:16,058
بالطبع أعتقد ذلك

784
00:45:16,173 --> 00:45:19,131
و لكن آخر شيئ نحتاجه هو أن تخفقي مثلي

785
00:45:19,247 --> 00:45:20,860
سأذهب الآن للأبد

786
00:45:20,936 --> 00:45:22,089
انتظر

787
00:45:23,858 --> 00:45:27,392
حسناً ، ماذا يجب أن أقول لكودي ؟

788
00:45:27,468 --> 00:45:28,468
اخدعيه بأمر بسيط

789
00:45:28,544 --> 00:45:32,194
أخبريه أنه قد اتصلو بي من العمل
ستفكرين بشيئ ما

790
00:45:32,309 --> 00:45:34,768
سرطان الخصى ، لن يطرح الأسئلة

791
00:45:34,806 --> 00:45:36,535
كنت أعلم أنكِ ستتفهمين

792
00:45:36,612 --> 00:45:37,956
! جورج

793
00:45:37,995 --> 00:45:39,301
... فقط

794
00:45:39,378 --> 00:45:41,107
كن حذراً

795
00:45:41,145 --> 00:45:43,604
شيئ غريب يحدث في مزرعتك
أنا أعرف ذلك

796
00:45:43,719 --> 00:45:47,177
لا أعرف عما تتحدثين
أحياناً الخراف تحتاج إلى أن ندفعها عبر السور

797
00:45:47,215 --> 00:45:49,367
ماذا ؟ -
إلى اللقاء سيندي -

798
00:46:13,186 --> 00:46:16,144
سو ؟ -
لا أستطيع النوم -

799
00:46:16,183 --> 00:46:19,257
حسناً لقد حان موعد نومك

800
00:46:21,101 --> 00:46:25,019
ألن تهزني لكي أنام في
ذراعيك القويتان و الكبيرتان ؟

801
00:46:26,633 --> 00:46:29,437
هنالك مكان واسع من الفراغ تحت الغطاء

802
00:46:29,552 --> 00:46:31,474
إنّها ليلة حامية

803
00:46:31,550 --> 00:46:33,856
لا داعي لأن تلبس ملابس النوم

804
00:46:35,519 --> 00:46:36,518
أين ابنتي ؟

805
00:46:36,737 --> 00:46:39,089
هل أنت مجنون ؟
أنا ابنتك

806
00:46:39,089 --> 00:46:40,763
! لا أنت لست كذلك

807
00:46:42,883 --> 00:46:45,688
! تعال إلى هنا
ماذا فعلت بسو ؟

808
00:46:45,764 --> 00:46:47,225
لم ألمسها
أقسم لك

809
00:46:47,302 --> 00:46:48,171
! لا أصدقك

810
00:46:48,171 --> 00:46:50,837
أرجوك بحق الله
! إنها فتاة

811
00:46:50,952 --> 00:46:52,681
أيّها المريض

812
00:47:11,977 --> 00:47:13,073
! أبي

813
00:47:13,734 --> 00:47:15,808
أيعجبك هذا ؟

814
00:47:15,923 --> 00:47:17,844
هل تستمتع ؟

815
00:47:33,480 --> 00:47:36,016
...توم ، هل أنت

816
00:47:36,861 --> 00:47:38,206
ماذا يجري بحق الأرض ؟

817
00:47:38,322 --> 00:47:39,474
! صه

818
00:47:41,165 --> 00:47:43,086
انظر

819
00:47:43,201 --> 00:47:45,006
ما هذا الشيئ ؟

820
00:47:45,122 --> 00:47:47,004
لا أعرف

821
00:47:47,043 --> 00:47:49,765
ربما سيندي كانت محقة

822
00:47:49,765 --> 00:47:53,286
"ممنوع المرور"

823
00:48:04,446 --> 00:48:06,828
أرجوك سيدي جل ما أريده خمس دقائق

824
00:48:06,905 --> 00:48:10,094
و قد أخبرتك سيدة كامبل
لا مزيد من الأحاديث الصاخبة الجنونية على الهواء

825
00:48:10,132 --> 00:48:12,590
عن القوى الخارقة للطبيعة -
أعلم -

826
00:48:12,668 --> 00:48:14,973
هذه القناة تتحدث عن
الجنس و العنف و الطقس

827
00:48:15,088 --> 00:48:16,586
أجل
و هذا يذكرني

828
00:48:16,625 --> 00:48:19,507
سنحتاج إلى ذلك الفيلم الإباحي
"طلقة مميتة في الإعصار"

829
00:48:19,545 --> 00:48:21,005
ساعة واحدة

830
00:48:21,043 --> 00:48:23,425
في هذه الأثناء
إعصار في تشالستر

831
00:48:23,540 --> 00:48:26,037
يتوعد باختيار الملابس حيث البارحة

832
00:48:26,076 --> 00:48:28,342
شخصان عاريان قتلا بشكل همجي

833
00:48:28,419 --> 00:48:31,108
هذا كان على بعد خمسة أميال
فقط من الشخصين العاريان اللذان

834
00:48:31,224 --> 00:48:32,492
قتلا في وقت سابق

835
00:48:32,569 --> 00:48:34,298
نتحول الآن إلى الرياضة

836
00:48:34,413 --> 00:48:36,334
شريط فيديو شرير

837
00:48:36,411 --> 00:48:39,407
يقتل أي شخص يشهده خلال سبعة أيام

838
00:48:39,484 --> 00:48:41,789
هذا صحيح ، إننا جميعاً في خطر

839
00:48:41,866 --> 00:48:43,402
هنالك قوة فضائية في الخارج -
أوه لا -

840
00:48:43,402 --> 00:48:45,708
تحاول منعكم من معرفة الحقيقة

841
00:48:45,746 --> 00:48:46,859
كامبل هل أنتِ مجنونة ؟

842
00:48:46,976 --> 00:48:47,936
هذه كارثة فظيعة

843
00:48:48,012 --> 00:48:49,166
كارسون ، يجب علي فعل هذا

844
00:48:49,166 --> 00:48:51,202
تصحيح
لا يوجد خطر بالفعل

845
00:48:51,317 --> 00:48:53,891
في الواقع لم أعنِ أي شيئ قلته

846
00:48:53,930 --> 00:48:56,311
بلى قد عنيت كل كلمة قلتها

847
00:48:56,389 --> 00:48:58,693
كل شخص يشاهد هذا قد يموت في اسبوع

848
00:48:58,770 --> 00:49:00,229
أوه شزلغزنغار

849
00:49:08,874 --> 00:49:12,601
لقد كنت أنظف خلف هذا الغبي
الأبيض عديم الثقافة غيغرز

850
00:49:12,716 --> 00:49:13,676
لمدة عشر سنوات

851
00:49:13,753 --> 00:49:16,289
و لكنني كنت أضاجع زوجته
لمدة إثنتي عشرة سنة

852
00:49:16,365 --> 00:49:17,941
أتفهم ما أقوله أيّها الزنجي ؟

853
00:49:17,979 --> 00:49:19,516
تحب القليل من الشوكولا

854
00:49:19,516 --> 00:49:22,435
انتخبوني رئيساً أيّها الناس
أنا خارج من هنا

855
00:49:22,435 --> 00:49:23,973
سلام

856
00:49:24,050 --> 00:49:27,431
شريط فيديو شريط قتل الناس خلال سبعة أيام

857
00:49:27,431 --> 00:49:29,121
قوة فضائية تهدد العالم

858
00:49:29,236 --> 00:49:31,042
من هي سيندي كامبل هذه بحق جهنم ؟

859
00:49:31,042 --> 00:49:33,846
إذا كان ما تقوله حقيقي
فإننا نواجه أزمة لا مثيل لها

860
00:49:33,961 --> 00:49:34,883
صلني بالرئيس

861
00:49:34,999 --> 00:49:36,035
أنت الرئيس

862
00:49:36,151 --> 00:49:38,456
جيد ، إذاً فإني أعرف مسبقاً عن هذا

863
00:49:38,494 --> 00:49:39,609
لنطلب الغذاء

864
00:49:39,725 --> 00:49:42,107
سيدي أعتقد أنه يجب أن تذهب إلى التلفاز

865
00:49:42,184 --> 00:49:45,756
و تقنع الناس بأنه لا يوجد شيئ
يدعى بالصحون الطائرة

866
00:49:45,794 --> 00:49:47,677
لا تقم بتهجئتها أمامي
اللعنة

867
00:49:47,715 --> 00:49:48,983
فضائيين سيّدي

868
00:49:49,022 --> 00:49:50,981
لا يوجد فضائيين

869
00:49:51,019 --> 00:49:52,973
هذا ليس صحيح تماماً -
سيدي ؟ -

870
00:49:52,973 --> 00:49:55,898
منذ سنة هبطت مركبة
فضائية محطمة على نيو مكسيكو

871
00:49:55,936 --> 00:49:58,870
ربما قد تم انتشال جسم ما -
"ربما" -

872
00:49:58,870 --> 00:50:01,507
حسناً ، لقد كان المكان في فوضى

873
00:50:01,623 --> 00:50:03,313
لقد كان عيد الشكر

874
00:50:03,428 --> 00:50:05,695
الجسم تم إرساله إلى المطبخ

875
00:50:05,734 --> 00:50:09,460
تم حلق مؤخرته و حشيناها
و أكلناها على عشاء الولاية

876
00:50:09,575 --> 00:50:11,112
هذا آخر ما شاهدته منه

877
00:50:11,227 --> 00:50:12,457
انسَ هذا

878
00:50:12,533 --> 00:50:14,455
كان هنالك بعض السندويشات
المعدة في اليوم التالي

879
00:50:14,570 --> 00:50:15,607
! سيدي الرئيس

880
00:50:15,722 --> 00:50:17,260
اسمعني بحذر -
! العميل تومسون -

881
00:50:17,375 --> 00:50:18,566
! ابتعد عن النوافذ

882
00:50:18,604 --> 00:50:20,909
ماذا ؟ هل نسيت أن ألبس سروالي مجدداً

883
00:50:20,947 --> 00:50:24,827
لا سيدي إنّه مجرد شعور يراودني
منذ الأخبار عن الفضائيين

884
00:50:24,942 --> 00:50:26,978
شيئ ما غير صحيح -
أعرف ما تعنيه -

885
00:50:27,055 --> 00:50:30,052
إنّه مثل الشعور بأن شيئ ما غير صحيح

886
00:50:31,090 --> 00:50:32,896
ما الأمر ؟

887
00:50:33,011 --> 00:50:35,047
بعض أغاني توباك القديمة سيدي

888
00:50:37,121 --> 00:50:41,578
"أل آيز أون مي "
هذه أغنية رائعة

889
00:50:41,655 --> 00:50:44,037
شكراً سيدي إني أقدر هذا

890
00:51:55,034 --> 00:51:57,032
مرحباً سيندي

891
00:51:59,260 --> 00:52:01,642
أنا مهندس معماري

892
00:52:01,642 --> 00:52:03,025
لديك العديد من الأسئلة

893
00:52:05,715 --> 00:52:08,480
لقد كنت أراقبك منذ فترة طويلة

894
00:52:10,017 --> 00:52:11,246
إذاً أرى ذلك

895
00:52:11,361 --> 00:52:14,167
ما الصلة بين حقل الذرة و الشريط ؟

896
00:52:14,167 --> 00:52:15,319
الجواب بسيط

897
00:52:15,396 --> 00:52:17,663
أنتِ احتمالية الشذوذ

898
00:52:17,702 --> 00:52:20,198
أنتِ تبحثين بطيش على احتمالية منوطة

899
00:52:20,314 --> 00:52:21,236
منوطة ؟

900
00:52:21,351 --> 00:52:22,965
غويتيسكيري ؟
لا ؟

901
00:52:23,003 --> 00:52:25,078
ماذا عن تأكيد مشروط

902
00:52:25,193 --> 00:52:26,921
هذا قد يعني شيئاً -
! أنت -

903
00:52:26,998 --> 00:52:30,840
! أنت
لقد وضعت كاميرات في حمامي ؟

904
00:52:32,685 --> 00:52:34,221
ما هذا ؟

905
00:52:34,298 --> 00:52:37,756
يا إلهي ، حسناً
لقد كان شتاءً طويلاً

906
00:52:37,794 --> 00:52:39,023
هذا انتهاك لــ ،
آه

907
00:52:39,139 --> 00:52:40,368
أنا آسف

908
00:52:40,445 --> 00:52:42,750
لا أستطيع السيطرة على نفسي
إن المكان مليئ بالوحدة هنا

909
00:52:42,750 --> 00:52:46,130
و بناء على ذلك لم أكن مع أحد منذ فترة طويلة

910
00:52:46,207 --> 00:52:47,743
بدون احتساب نفسي

911
00:52:47,860 --> 00:52:50,165
أو هذا الكرسي

912
00:52:50,280 --> 00:52:52,470
... أدعوها

913
00:52:52,586 --> 00:52:53,699
ليندا

914
00:52:53,737 --> 00:52:56,120
هلا تتوقف عن التفسير ؟
أنا مستعجلة نوعاً ما

915
00:52:56,196 --> 00:52:58,348
لماذا ؟ يمكنك أن تنامي هنا إذا أردتِ

916
00:52:58,348 --> 00:53:00,422
ليندا بنيت لشخصين و تذبذب ..ز

917
00:53:00,537 --> 00:53:03,803
توقف و أخبرني فقط عمّا أريد معرفته
من هي تلك الفتاة الصغيرة ؟

918
00:53:03,879 --> 00:53:05,725
حسناً حسناً

919
00:53:07,339 --> 00:53:10,642
زوجتي و أنا أردنا أن ننجب طفلاً
و لكنها لم تستطع أن تحمل

920
00:53:10,642 --> 00:53:12,447
ولا أنا أيضاً

921
00:53:12,562 --> 00:53:13,600
إذاً قمتم بالتبني

922
00:53:13,715 --> 00:53:16,058
أحببنا ابنتنا
لكنها كانت شريرة

923
00:53:16,098 --> 00:53:18,402
تقود الخيول للجنون
تقوم بقتل جرائنا

924
00:53:18,479 --> 00:53:19,478
تخبّأ جهاز التحكم

925
00:53:19,555 --> 00:53:20,707
سخافات مقرفة حقاً

926
00:53:20,783 --> 00:53:24,434
زوجتي أخذتها إلى مزرعة عائلة قديمة
و أغرقتها في البئر

927
00:53:24,473 --> 00:53:27,700
شعرت بأنه وقت مستقطع بسيط سيكفي

928
00:53:27,815 --> 00:53:31,157
و لكن تاباثا دمغت شرّها في شريط فيديو

929
00:53:31,272 --> 00:53:33,308
... لم أقصد أن أخرجه لكن

930
00:53:33,385 --> 00:53:34,845
لكن ماذا ؟

931
00:53:34,923 --> 00:53:37,419
لقد وضعته في الصندوق الخطأ
و أعدته كالفيلم الناجح

932
00:53:37,457 --> 00:53:39,225
"عوضاً عن نسختي "بوتي تانغ

933
00:53:39,341 --> 00:53:42,260
لقد كان منتشراً و يقتل منذ ذاك الوقت

934
00:53:42,260 --> 00:53:44,066
مثل "بوتي تانغ " تماماً

935
00:53:45,104 --> 00:53:46,832
ولكن ما علاقة هذا بالفضائيين ؟

936
00:53:46,870 --> 00:53:47,908
لا أعلم

937
00:53:47,985 --> 00:53:50,597
ربّما تباثا استدعتهم لقتلنا

938
00:53:50,674 --> 00:53:53,055
غزو فضائي ؟

939
00:53:53,171 --> 00:53:54,477
يجب علي أن أنذر العالم

940
00:53:54,516 --> 00:53:57,283
لقد بدأ مسبقاً
لقد فات الأوان

941
00:53:57,398 --> 00:53:59,011
يا إلهي

942
00:53:59,049 --> 00:54:02,200
و لكن لم يفت الأوان لتسعدي رجلاً عجوزاً

943
00:54:03,044 --> 00:54:05,080
ماذا ؟

944
00:54:05,196 --> 00:54:07,770
و الآن تقرير عن أضواء في السماء

945
00:54:07,885 --> 00:54:09,960
لمحة سريعة على سفن الفضاء

946
00:54:10,075 --> 00:54:14,033
مشاهدات فضائية محتملة تم الإبلاغ
عنها في جميع أنحاء العالم

947
00:54:14,110 --> 00:54:15,223
هل هم فضائيين ؟

948
00:54:15,262 --> 00:54:17,567
أول فيديو مصور سيأتيكم الآن

949
00:54:17,644 --> 00:54:21,793
فيديو منزلي مربك الليلة
من مزرعة مواشي خارج سيدني في استراليا

950
00:54:21,869 --> 00:54:24,098
شاهدوا جيداً الآن

951
00:54:24,175 --> 00:54:25,250
ها هو

952
00:54:25,327 --> 00:54:26,595
لنشاهد هذا مرة أخرى

953
00:54:28,016 --> 00:54:29,745
مربكك جداً جداً

954
00:54:29,783 --> 00:54:33,012
و هذ من سان باولو في البرازيل

955
00:54:35,431 --> 00:54:37,160
لنشاهد هذا مرة أخرى

956
00:54:41,847 --> 00:54:45,113
مربكك جداً جداً

957
00:54:45,151 --> 00:54:47,725
و هذا من جنوب تكساس

958
00:54:51,837 --> 00:54:53,488
هل يقومون بخلق تهديد ؟

959
00:54:53,603 --> 00:54:55,140
شيئ واحد مؤكد

960
00:54:55,217 --> 00:54:57,983
كلنا جميعاً سنقتل

961
00:54:58,098 --> 00:54:59,827
يجب علينا أن نغلق المنزل

962
00:54:59,904 --> 00:55:01,825
هل أنت متأكد من أن هذا ضروري نيلسون ؟

963
00:55:01,940 --> 00:55:04,053
إقامة مراسم تكريم في مثل هذه الظروف ؟

964
00:55:04,130 --> 00:55:07,204
نعم سيدي ، كل شيئ يجب
أن يظهر كالعمل كالعادة

965
00:55:07,319 --> 00:55:10,124
الأمة ليست مذعورة بعد و لكنها مرتبكة بعمق

966
00:55:10,124 --> 00:55:13,658
صحيح ، يمكننا أن نقود هذا
نبقي الجميع مرتبكين بعمق

967
00:55:13,696 --> 00:55:14,887
لا نريد ذعراً

968
00:55:15,002 --> 00:55:17,308
القليل جداً من الرؤساء قد واجهوا أزمة مثل هذه

969
00:55:17,423 --> 00:55:20,189
أتسائل ماذا كان ليفعل الرئيس فورد

970
00:55:20,227 --> 00:55:22,034
حسناً ، اللوم يقف هنا

971
00:55:22,034 --> 00:55:23,955
اللوم يقف هنا

972
00:55:26,029 --> 00:55:28,833
شكراً لكم جميعاً
ومرحباً بكم في البيت الأبيض

973
00:55:28,949 --> 00:55:31,408
جائزة الأم تيريزا

974
00:55:31,523 --> 00:55:35,748
لشكر هؤلاء الذين ناضلوا
أقسى العاهات و المضار

975
00:55:35,863 --> 00:55:37,618
لمساعدة الآخرين في مجتمعهم

976
00:55:37,618 --> 00:55:40,950
الصغير ، الكبير
الأبيض ، الأسود

977
00:55:40,950 --> 00:55:43,770
الأمريكيين الأصليين أصدقائنا
كيف حالكم ؟

978
00:55:43,770 --> 00:55:46,235
كيف حالكم ؟
كيف حالكم ؟

979
00:55:46,235 --> 00:55:48,219
كيف حالكم ؟

980
00:55:48,219 --> 00:55:55,719
حسناً ، و بناء على ذلك هذا شرف لي
لأقدم لكل واحد منكم هذا الرمز للاستحقاق

981
00:56:00,335 --> 00:56:02,256
الغرفة محصنة سيدي الرئيس

982
00:56:02,333 --> 00:56:04,369
هل هي كذلك؟ -
سيدي ؟ -

983
00:56:04,484 --> 00:56:05,790
لقد كنت أفكر تومسون

984
00:56:05,905 --> 00:56:08,211
ماذا لو استطاع الفضائيين السيطرة على أجساد البشر ؟

985
00:56:08,326 --> 00:56:09,632
سيبدون مثلنا

986
00:56:09,747 --> 00:56:10,977
أو يشبهوننا

987
00:56:11,015 --> 00:56:12,398
لم أفكر في هذا من قبل سيدي

988
00:56:12,436 --> 00:56:14,627
يجب أن نكون محذرين من أي شيئ مثير للشك

989
00:56:14,665 --> 00:56:16,010
يمكنهم أن يكونو في أي مكان

990
00:56:16,086 --> 00:56:17,239
... حتى

991
00:56:17,277 --> 00:56:18,392
هنا تماماً

992
00:56:18,469 --> 00:56:19,544
يا إلهي

993
00:56:19,621 --> 00:56:21,388
ما كنا لنتوقع حدوث هذا

994
00:56:21,465 --> 00:56:24,768
! هذا أمر مفزع سيدي -
لا تهلع -

995
00:56:24,807 --> 00:56:28,072
سنتحرك ببطئ نحو المخرج

996
00:56:29,072 --> 00:56:31,646
و أخيراً التقينا سيدي الرئيس

997
00:56:31,762 --> 00:56:33,145
إنّه يحدث
لقد عرفت ذلك

998
00:56:33,183 --> 00:56:34,528
! لن تقبض علي حيّاً أبداً

999
00:56:35,757 --> 00:56:37,908
! إنها تشوش دماغي

1000
00:56:37,985 --> 00:56:39,215
! سأهتم بأمرها

1001
00:56:42,211 --> 00:56:44,823
! لا لن تفعل ذلك
! ليس أمام ناظري

1002
00:56:44,900 --> 00:56:46,514
! عمل جيد سيدي الرئيس

1003
00:56:48,166 --> 00:56:50,356
! يا لله
! الصغير منهم لديه أسنان معدنية

1004
00:56:50,471 --> 00:56:52,776
! أولاد جيري، لمؤخرتي

1005
00:56:54,174 --> 00:56:55,350
! سيدي الرئيس

1006
00:56:55,465 --> 00:56:58,270
سيدي الرئيس هل جننت بالكامل ؟

1007
00:56:58,346 --> 00:56:59,806
كالثعلب

1008
00:56:59,883 --> 00:57:03,145
يجب أن نتكلم مع الشخص الذي توقع هذا أولاً
سيندي كامبل

1009
00:57:03,148 --> 00:57:07,099
هي تعلم كيف نتغلب على الفضائيين
! حثالة وسخة قذرة فاسدة

1010
00:57:07,099 --> 00:57:08,528
! أيّتها الشنيعة

1011
00:57:08,643 --> 00:57:09,795
! ابتعدي عن كوكبي

1012
00:57:09,872 --> 00:57:12,485
! لا -
هل كل شيئ على ما يرام؟ -

1013
00:57:12,561 --> 00:57:13,791
المخارج كلها مغلقة

1014
00:57:13,906 --> 00:57:15,327
سأعثر على واحد سيدي

1015
00:57:15,443 --> 00:57:17,479
! الجميع ، ابتعدوا

1016
00:57:19,554 --> 00:57:22,244
! من هنا سيدي
! يا إلهي هذا مثير

1017
00:57:22,359 --> 00:57:25,163
أنت مثار ؟
يجب عليك أن تتحسس حلمتي

1018
00:57:25,163 --> 00:57:26,853
كودي ؟

1019
00:57:26,969 --> 00:57:29,927
كودي ؟
كودي أين أنت ؟

1020
00:57:29,965 --> 00:57:31,003
عزيزي ؟

1021
00:57:31,079 --> 00:57:33,307
بعد الحدث العرضي في الغرفة الشرقية

1022
00:57:33,384 --> 00:57:39,812
المنزل الأبيض ينصح جميع المدنيين
بأن يغلقوا منازلهم و يجهزوا أنفسهم لغزو فضائي

1023
00:57:39,812 --> 00:57:41,376
أوه لا

1024
00:57:41,452 --> 00:57:43,758
و الآن ، خبر حصري بالقناة الثامنة

1025
00:57:43,873 --> 00:57:46,062
الشريط القاتل الذي سمعتم عنه دائماً

1026
00:57:46,178 --> 00:57:49,366
إننا المحطة الوحيدة التي تملكه
و سنقوم بعرضه طوال الليل

1027
00:57:49,443 --> 00:57:51,364
مثير جداً
لندره مرة أخرى

1028
00:57:55,513 --> 00:57:57,703
هناك ، لا أحد يمكنه أن يمر من هناك

1029
00:57:57,818 --> 00:58:00,009
لكن يجب علينا أن ننزل إلى السرداب

1030
00:58:01,430 --> 00:58:03,351
جورج -
سيندي -

1031
00:58:03,466 --> 00:58:04,811
لا يوجد متسع من الوقت
انزل إلى السرداب

1032
00:58:04,887 --> 00:58:06,155
كودي

1033
00:58:06,270 --> 00:58:08,191
شكراً لله
لقد كنت قلقة جداً عليك

1034
00:58:08,268 --> 00:58:10,650
لقد ظهر منذ ساعة و قد حاولت الاتصال بك

1035
00:58:10,765 --> 00:58:12,302
لا لم يفعل

1036
00:58:12,417 --> 00:58:14,339
حسناً ، و لكنني كنت سأفعل

1037
00:58:14,416 --> 00:58:16,145
لا، لم يكن ليفعل

1038
00:58:16,260 --> 00:58:19,487
كودي ، الغاية هي أنه لا يمكنك أن تهرب هكذا

1039
00:58:19,602 --> 00:58:21,408
أردت أن أكون مع جورج

1040
00:58:21,523 --> 00:58:24,097
أوه عزيزي أعرف أنك تريد والداً لكن

1041
00:58:24,212 --> 00:58:27,528
ثق بي كودي ، لا أجيد شيئاً

1042
00:58:27,528 --> 00:58:28,553
لم قد أكون جيداً في هذا ؟

1043
00:58:28,553 --> 00:58:30,743
! عمي جورج

1044
00:58:42,537 --> 00:58:44,958
ستكون الأمور على ما يرام كودي

1045
00:58:45,073 --> 00:58:47,379
سوف أموت ، أليس كذلك؟

1046
00:58:47,455 --> 00:58:52,142
كودي ، ألم أخبرك يوماً عمّا قالته أمّك
عن اليوم الذي ولدت به؟

1047
00:58:52,257 --> 00:58:53,218
لا

1048
00:58:53,295 --> 00:58:55,600
لقد كنت في غرفة التوليد معها

1049
00:58:55,638 --> 00:58:57,405
كانت تمر بأوقات عصيبة

1050
00:58:57,444 --> 00:58:59,058
ثم بدأت تخرج منها

1051
00:59:00,056 --> 00:59:02,131
أمك صرخت و صرخت من الألم

1052
00:59:02,246 --> 00:59:05,544
"كانت تزعّق "اقتلوني
"اضربوني بنونية السرير"

1053
00:59:05,544 --> 00:59:08,201
"مهما فعلتم أخرجوني من هذا الألم"

1054
00:59:08,240 --> 00:59:10,314
كانت تدفق سيلاً من الدماء

1055
00:59:10,429 --> 00:59:13,003
لدي كل هذا مسجل على
شريط إذا أردت مشاهدته يوماً

1056
00:59:13,118 --> 00:59:14,924
و أخيراً قد خرجت

1057
00:59:15,039 --> 00:59:17,728
أمك قامت بقطع حبلك السري بنفسها

1058
00:59:17,728 --> 00:59:20,571
حسناً في المحاولة الثانية

1059
00:59:20,571 --> 00:59:23,261
في المحاولة الأولى شقت قضيبك إلى نصفين

1060
00:59:23,377 --> 00:59:26,403
و بعد كل هذا كانت ثملة
في الواقع منتشية من المخدرات

1061
00:59:26,403 --> 00:59:29,167
كنا نحتفل في الليلة السابقة
بعيد القديس باتريك

1062
00:59:29,167 --> 00:59:31,399
فقالت مهلاً
لم أجرب مخدرات كريستال ميث قط

1063
00:59:31,399 --> 00:59:33,365
لذا تناولت القليل فقط

1064
00:59:33,404 --> 00:59:34,517
قضيبي ؟

1065
00:59:34,633 --> 00:59:35,440
أجل

1066
00:59:35,478 --> 00:59:37,860
لقد خاطوا الجرح رأساً على عقب

1067
00:59:37,898 --> 00:59:39,628
لهذا أتبول للأعلى ؟

1068
00:59:39,705 --> 00:59:41,049
أجل
سنصلح هذا عزيزي

1069
00:59:41,165 --> 00:59:44,303
إنّه على قائمة أولوياتي
بعد أن نشتري التلفاز مباشرة

1070
00:59:44,303 --> 00:59:45,775
على كل حال لقد كنت هناك

1071
00:59:45,851 --> 00:59:47,311
أمك استدارت إلي و قالت

1072
00:59:47,388 --> 00:59:50,270
"إذا كنتِ تريدينه، خذيه "

1073
00:59:50,308 --> 00:59:51,998
ثم ماتت

1074
00:59:52,075 --> 00:59:53,458
و أخذتك

1075
00:59:53,534 --> 00:59:55,610
أتعلم لماذا ؟

1076
00:59:55,648 --> 00:59:59,469
كنت قد فقدت قطتي في حريق
و احتجت إلى شيئ لأعطف عليه و أطعمه

1077
00:59:59,469 --> 01:00:01,910
و افتقدت القطة كودي

1078
01:00:01,987 --> 01:00:03,447
و لكنني أحبك

1079
01:00:03,524 --> 01:00:05,521
و لا شيئ أبداً سيغير هذا

1080
01:00:05,636 --> 01:00:08,134
ولا حتى موت مؤلم جداً سوف نختبره

1081
01:00:08,210 --> 01:00:09,670
! جورج

1082
01:00:17,662 --> 01:00:18,584
هل ذهبوا ؟

1083
01:00:18,699 --> 01:00:19,736
لا أسمع شيئاً

1084
01:00:27,535 --> 01:00:28,803
لا تقلقي سو سنكون بخير

1085
01:00:28,880 --> 01:00:30,033
لقد كان العم جورج

1086
01:00:30,110 --> 01:00:32,646
حسناً ، لقد كان هذا مخيفاً

1087
01:00:33,952 --> 01:00:36,142
أحسنتِ عملاً سو

1088
01:00:36,180 --> 01:00:40,517
لا أعلم ما هو الشيئ الغبي المخبول الذي
جعل هذه الأضواء تنطفئ

1089
01:00:40,517 --> 01:00:44,860
حسناً ، هنالك فيوزات احتياطية في الفناء
أستطيع جعل هذه الأضواء تعمل مجدداً

1090
01:00:45,707 --> 01:00:48,090
بسرعة جورج أحضر تلك القطعة الحديدية

1091
01:00:48,167 --> 01:00:49,703
ضعها مقابل الباب

1092
01:00:51,471 --> 01:00:53,545
! خصيتاي

1093
01:00:53,545 --> 01:00:55,581
! ليست هذه

1094
01:00:55,696 --> 01:00:57,233
! يا للمسيح

1095
01:00:57,309 --> 01:00:58,539
! لا

1096
01:00:59,615 --> 01:01:00,945
! عمي جورج

1097
01:01:00,945 --> 01:01:01,843
! أنا خائفة

1098
01:01:01,920 --> 01:01:04,610
عزيزتي تعالي إلى هنا لا بأس عليك

1099
01:01:06,339 --> 01:01:09,296
هنالك شيئ ما، في الجهة المقابلة للباب

1100
01:01:22,205 --> 01:01:24,126
لا أستطيع رؤية أي شيئ

1101
01:01:39,186 --> 01:01:40,339
يا إلهي

1102
01:01:40,415 --> 01:01:41,798
أيمكنك رؤيتهم ؟

1103
01:01:41,875 --> 01:01:43,489
إنهم فظيعين

1104
01:01:43,604 --> 01:01:45,640
لونهم ضارب للرمادي بعيون سوداء كبيرة

1105
01:01:45,640 --> 01:01:47,331
و أسنانهم شنيعة

1106
01:01:48,983 --> 01:01:52,171
أظن أنهم يضحكون -
ماذا ؟ -

1107
01:01:53,016 --> 01:01:53,861
أوه لا

1108
01:01:53,976 --> 01:01:56,283
... أوه لا أعتقد

1109
01:01:56,398 --> 01:01:58,857
... أعتقد أنهم يريدون

1110
01:02:00,393 --> 01:02:01,930
! النجدة

1111
01:02:02,045 --> 01:02:03,582
! كودي
! يا إلهي

1112
01:02:03,697 --> 01:02:05,887
جورج
اقضي عليهم جورج

1113
01:02:06,002 --> 01:02:07,808
! عمتي سيندي النجدة -
أنا قادم كودي -

1114
01:02:07,846 --> 01:02:08,960
سأنقذك

1115
01:02:09,075 --> 01:02:10,688
! مت

1116
01:02:13,763 --> 01:02:14,608
! مت

1117
01:02:14,723 --> 01:02:16,759
! أيّها الفضائي اللعين دعه يذهب

1118
01:02:16,836 --> 01:02:18,373
! لن تنال منه هنا

1119
01:02:18,450 --> 01:02:20,294
ماذا لديك أيضاً ؟ -
جورج -

1120
01:02:20,333 --> 01:02:22,292
! هناك
هل اكتفيت ؟

1121
01:02:22,407 --> 01:02:24,903
أجل ، انسَ الأمر كودي
اشكرني لاحقاً

1122
01:02:24,981 --> 01:02:26,748
أوه كودي شكراً لله

1123
01:02:26,824 --> 01:02:27,670
هيّا

1124
01:02:27,785 --> 01:02:28,745
! أبي

1125
01:02:28,822 --> 01:02:30,091
! أبي -
! سو -

1126
01:02:34,316 --> 01:02:36,352
مهاليك
ما الذي تفعله هنا ؟

1127
01:02:36,430 --> 01:02:38,428
أخبرتك أني سأحمي ظهرك دائماً

1128
01:02:38,543 --> 01:02:41,424
شكراً لله
هنالك اثنان منهم عند الباب

1129
01:02:41,501 --> 01:02:42,384
لقد ذهبوا

1130
01:02:43,652 --> 01:02:45,649
جيد
لم يستطيعوا الدخول

1131
01:02:45,726 --> 01:02:47,110
سمعت أنهم لا يستطيعون فتح الأبواب

1132
01:02:47,188 --> 01:02:50,932
لقد اخترعو مركبة فضائية
و لكن لا يمكنهم العبور خلال باب خشبي ؟

1133
01:02:50,932 --> 01:02:52,758
انظر ، السرداب أكثر الأمكنة أماناً

1134
01:02:52,796 --> 01:02:54,563
النساء و الأطفال يبقون هنا

1135
01:02:54,679 --> 01:02:56,600
حسناً إذاً و الرجال

1136
01:02:56,715 --> 01:02:58,021
نحن نذهب إلى الخارج و نقاتل

1137
01:02:58,021 --> 01:03:00,633
حسناً و ما عمر البقاء مع الأطفال ؟

1138
01:03:00,710 --> 01:03:02,093
! هيّا بنا

1139
01:03:16,774 --> 01:03:18,031
اتبعني

1140
01:03:30,791 --> 01:03:31,752
أنا آسف

1141
01:03:31,829 --> 01:03:34,134
آسف ، اعتقدت اني أضغط على المكابح

1142
01:03:34,134 --> 01:03:37,054
الآن لا داعي أن ندخل في التأمينات أليس كذلك ؟

1143
01:03:37,054 --> 01:03:39,052
سيدي الرئيس ما الذي تفعله هنا ؟

1144
01:03:39,129 --> 01:03:43,015
أنا أبحث عن سيندي كامبل
ربما هي التي تحمل مفتاح سر هزيمة الفضائيين

1145
01:03:43,015 --> 01:03:46,927
جيد ، السلاح الجوي هنا
مع تلك الطائرات المدورة الجديدة

1146
01:03:48,080 --> 01:03:50,769
ليس لدينا طيارات مدورة سيدي

1147
01:03:50,884 --> 01:03:53,843
يا إلهي

1148
01:03:53,958 --> 01:03:56,917
مهلاً ، هل سمعتم هذا؟

1149
01:04:06,137 --> 01:04:08,173
كيف حالك جورج ؟ -
! سي جي -

1150
01:04:08,250 --> 01:04:10,169
قلت لك أني دائماً سأحمي ظهرك

1151
01:04:10,169 --> 01:04:13,322
و أحضرت الشلة الطيبة معي
اخرج من السيارة يا صاح

1152
01:04:13,360 --> 01:04:14,397
من سنطلق عليه النار ؟

1153
01:04:14,474 --> 01:04:15,703
هل جميعكم مستعدين ؟

1154
01:04:15,742 --> 01:04:18,047
! لنفعل هذا لأني مستاء الآن

1155
01:04:18,162 --> 01:04:20,237
! مستاء فعلاً -
! لقد دست على حذائي أيّها العاهرة -

1156
01:04:20,352 --> 01:04:24,296
ناديني عاهرة مرة أخرى
و سأركن شاحنة ميتة في مؤخرتك

1157
01:04:24,296 --> 01:04:25,115
! اللعنة يا صاح

1158
01:04:25,154 --> 01:04:26,556
في حقل الذرة -
! إنهم قادمون -

1159
01:04:26,556 --> 01:04:29,572
لا تقلق بشأن هذا
أنا و الشباب سنهتم بالوضع

1160
01:04:29,611 --> 01:04:30,994
حسناً هيّا بنا

1161
01:04:31,109 --> 01:04:32,992
بني سأقوم بلكم مؤخرتك الآن

1162
01:04:33,030 --> 01:04:34,758
! أمك -
لدي رقمك يا صاح -

1163
01:04:34,836 --> 01:04:36,872
نحن هنا -
لن يركل شيئاً -

1164
01:04:36,987 --> 01:04:38,217
لدي عضو أكبر من عضوه

1165
01:04:38,293 --> 01:04:40,983
مؤخرة قروية
زنجي على نكهة عصير القبقب

1166
01:04:41,098 --> 01:04:44,363
أجل ، هل تريد بعض البسكويت ؟
أتريد بعض البسكويت ؟

1167
01:04:45,708 --> 01:04:47,745
! انبطح ! انبطح

1168
01:04:55,121 --> 01:04:57,042
لا أصدق ما رأيته للتو

1169
01:04:57,080 --> 01:04:58,923
هؤلاء الرجال ماتوا من أجل بلدهم

1170
01:04:58,962 --> 01:05:02,112
أرسل الزهور لعاهراتهم و صاحباتهم

1171
01:05:06,339 --> 01:05:08,260
! لا أستطيع التنفس

1172
01:05:08,375 --> 01:05:12,025
فكر! لا بد أنه لديهم نقطة ضعف

1173
01:05:16,327 --> 01:05:17,480
! لقد وجدتها

1174
01:05:17,595 --> 01:05:19,401
! بدون رؤوسهم يصبحون عديمو القوة

1175
01:05:19,516 --> 01:05:21,323
أرجوك لا
لم نقصد إيذائكم

1176
01:05:21,438 --> 01:05:24,127
سافرنا إلى كوبكم لنجد فتاة صغيرة شريرة

1177
01:05:24,165 --> 01:05:27,656
يجب أن ندمرها قبل سبعة أيام

1178
01:05:27,656 --> 01:05:29,889
أتقصدون أنكم شاهدتم شريط الفيديو ؟

1179
01:05:30,005 --> 01:05:34,136
أقمارنا الصناعية التقطت ما اعتقدنا أنه فيلم اباحي
هذا كان قبل أسبوع

1180
01:05:34,136 --> 01:05:38,841
و جنسنا الآن مهدد بالفناء ما لم يتم تدمير الفتاة

1181
01:05:38,918 --> 01:05:41,761
أترى ؟
إنهم مسالمين

1182
01:05:41,799 --> 01:05:44,988
إذا كانوا مسالمين فلماذا كانوا
يخنقوننا منذ دقائق قليلة ؟

1183
01:05:44,988 --> 01:05:46,947
هكذا نقول مرحباً

1184
01:05:46,986 --> 01:05:48,907
! مرحباً -
سررت بلقائك -

1185
01:05:48,983 --> 01:05:50,904
مرحباً -
مرحباً -

1186
01:05:51,019 --> 01:05:52,824
حسناً ، كيف تقولون وداعاً ؟

1187
01:05:54,207 --> 01:05:56,667
أكان يتوجب علي أن أسأل ؟

1188
01:05:56,667 --> 01:06:01,507
إذا كنت تظن أن هذا غريباً
فعليك أن ترى كيف نتبول

1189
01:06:07,040 --> 01:06:10,305
إذاً فإننا لسنا مختلفين كثيراً بعد كل شيئ

1190
01:06:12,918 --> 01:06:14,724
هنالك شيئ مريب حول هذا المكان

1191
01:06:14,839 --> 01:06:17,336
أظن أنني رأيته من قبل

1192
01:06:19,181 --> 01:06:20,985
يا إلهي

1193
01:06:24,328 --> 01:06:26,249
هذه كانت المزرعة

1194
01:06:26,364 --> 01:06:28,093
ماتت هنا تماماً

1195
01:06:42,000 --> 01:06:44,344
هنالك شيئ ما في الأسفل

1196
01:07:07,472 --> 01:07:10,814
أجل رائع
أنت تجيد هذا

1197
01:07:10,853 --> 01:07:11,967
انظر إلى هذا فحسب

1198
01:07:12,082 --> 01:07:15,271
البشر و الفضائيين يعملون معاً

1199
01:07:15,348 --> 01:07:18,613
في النهاية كلنا عائلة مجرية واحدة

1200
01:07:18,728 --> 01:07:20,419
عائلة

1201
01:07:20,419 --> 01:07:22,571
هذا ما كنت أهرب منه

1202
01:07:22,648 --> 01:07:25,644
هذا لأنك أحمق

1203
01:07:35,133 --> 01:07:37,015
هذا هو

1204
01:07:37,054 --> 01:07:40,698
زوجتي أخذتها إلى المزرعة القديمة
و أغرقتها في البئر

1205
01:07:44,546 --> 01:07:49,232
الفتاة الصغيرة
لقد كانت خائفة من البئر

1206
01:08:08,182 --> 01:08:10,093
! سيندي

1207
01:08:45,823 --> 01:08:48,036
حان وقت عودتك إلى البئر
في الأسفل أيّتها العاهرة

1208
01:08:50,434 --> 01:08:51,318
! سيندي

1209
01:08:51,395 --> 01:08:54,084
لا، لا تؤذيه

1210
01:08:54,967 --> 01:08:56,388
سيندي ،عليك الذهاب إلى الخارج

1211
01:08:56,465 --> 01:08:58,002
إن الفضائيين لا يقومون بغزونا

1212
01:08:59,704 --> 01:09:01,267
لا تقلق كودي ، سأنقذك

1213
01:09:01,383 --> 01:09:02,881
! انتظر

1214
01:09:02,919 --> 01:09:05,110
مهلاً
لا تفعل هذا

1215
01:09:05,110 --> 01:09:07,338
لا داعي لأن تكوني شريرة

1216
01:09:08,299 --> 01:09:11,756
أعرف ماذا حصل لكِ يا تابثا

1217
01:09:12,909 --> 01:09:15,675
أعرف أن ما فعلته أمك كان خطأ

1218
01:09:15,790 --> 01:09:17,442
كنتِ مجرد فتاة صغيرة

1219
01:09:17,519 --> 01:09:21,958
و مازلتِ تلك الفتاة الصغيرة
لكن على شكل جثة متفسخة

1220
01:09:21,958 --> 01:09:23,628
و بسن منخور

1221
01:09:23,666 --> 01:09:27,623
و لكن ربما كل ما تحتاجينه هو أم

1222
01:09:31,157 --> 01:09:32,963
و أب

1223
01:09:45,104 --> 01:09:46,332
... يمكن أن نشكل

1224
01:09:46,410 --> 01:09:48,330
عائلة

1225
01:09:52,863 --> 01:09:54,516
شكراً لكم جميعاً

1226
01:09:54,592 --> 01:09:57,859
حبكم حطّم لعنتي و حرر روحي

1227
01:09:57,936 --> 01:09:59,587
لن أضطر إلى القتل مرة أخرى

1228
01:09:59,702 --> 01:10:01,240
حقاً ؟

1229
01:10:01,316 --> 01:10:04,774
لا، كنت أعبث معكم فحسب

1230
01:10:07,078 --> 01:10:11,113
أردت أن أتمنى لكم حظاً طيباً
كلنا نعتمد عليكم

1231
01:10:19,488 --> 01:10:20,833
الآن الأمر قد انتهى

1232
01:10:22,062 --> 01:10:23,599
أوه ،لا ،لا لا بأس

1233
01:10:23,637 --> 01:10:25,058
إنّه صديقنا

1234
01:10:25,135 --> 01:10:27,056
شكراً لأنك أنقذت جنسنا

1235
01:10:27,171 --> 01:10:28,977
و الآن يجب أن نعود إلى كوكبنا

1236
01:10:29,093 --> 01:10:30,207
إلى اللقاء

1237
01:10:31,282 --> 01:10:32,742
إلى اللقاء

1238
01:10:50,761 --> 01:10:53,104
تهانينا جورج

1239
01:10:53,181 --> 01:10:55,025
تعلم أننا دائماً نحمي ظهرك

1240
01:10:55,102 --> 01:10:56,523
أجل أجل

1241
01:10:56,562 --> 01:10:57,983
هيّا

1242
01:11:02,285 --> 01:11:03,554
إلى اللقاء

1243
01:11:16,808 --> 01:11:18,460
إلى اللقاء

1244
01:11:18,536 --> 01:11:21,995
جورج أنا سعيدة جداً

1245
01:11:22,072 --> 01:11:24,377
و أخيراً إننا عائلة

1246
01:11:24,415 --> 01:11:26,721
أجل
... أنتِ و أنا و

1247
01:11:26,797 --> 01:11:27,566
! اللعنة -
! اللعنة -

1248
01:11:28,987 --> 01:11:31,676
! سيندي جورج انتظرا

