1
00:01:41,659 --> 00:01:42,992
...حاذر، حاذر

2
00:01:48,380 --> 00:01:52,134
!مرحباً مجدداً -
!من الرّائع رؤيتك -

3
00:01:53,514 --> 00:01:57,394
،(لا يمكن أن يكون هذا (أجيد
!لازال طفلاً صغيراً، غير معقول

4
00:01:57,396 --> 00:01:58,895
(آمل أن تكون جائعاً (آدريان

5
00:01:59,022 --> 00:02:01,149
أتضوّر جوعاً، كيف حالكِ (أباما)؟

6
00:02:01,192 --> 00:02:04,529
صنعت صحن السمك الذي تحبّه -
!لا يمكنني الانتظار -

7
00:02:04,949 --> 00:02:07,660
تزداد جمالاً في كلّ مرّة
أراها، ما سبب ذلك؟

8
00:02:07,662 --> 00:02:08,828
غريب، أليس كذلك؟ لكنّ
صحن السمك لازال قبيحاً

9
00:02:08,832 --> 00:02:11,542
لكن ما يزال بهار سمكِها فظيع

10
00:02:12,628 --> 00:02:14,544
،بدوت غامضاً على الهاتف

11
00:02:14,547 --> 00:02:16,048
لمَ لم تذهب للمؤتمر؟

12
00:02:16,260 --> 00:02:17,760
(سأعلمك بالسّبب سيّد (أدريان

13
00:02:17,760 --> 00:02:19,972
سنتنام)، توقّف عن قول سيّد لي)

14
00:02:26,943 --> 00:02:28,568
إلى أيّ مسافة تعتقد
علينا أن نمضيها؟

15
00:02:29,031 --> 00:02:30,406
أحد عشر ألف قدم

16
00:02:31,201 --> 00:02:33,161
بحثت بكلّ (الهند) عن هذا المنجم

17
00:02:34,374 --> 00:02:36,499
اعتاد أن يكون أكثر مناجم
النحاس عمقاً في العالم

18
00:02:41,509 --> 00:02:43,844
أتذكر شقيقي (جرديب)؟ إنّه
تلميذ الآن

19
00:02:44,140 --> 00:02:45,725
(تحيّاتي سيّدي د.(هلمسلي

20
00:02:46,143 --> 00:02:47,852
(أدريان)، اسمي (أدريان)

21
00:02:50,859 --> 00:02:52,610
فقط لا تستهلك الكثير

22
00:02:55,240 --> 00:02:56,825
أنّا لك العمل بهذه الحرارة؟

23
00:02:57,871 --> 00:03:01,668
،لقد أتيت بيوم رطب يا صديقي
أحياناً تصل الحرارة إلى 120 ْ

24
00:03:03,255 --> 00:03:04,796
أريد تقديمك للد.(لاكش)، زميل
(قسم الفيزياء بجامعة (شاندرا

25
00:03:05,051 --> 00:03:07,427
زميل في قسم الفيزياء
" في جامعة " تشيناي

26
00:03:07,429 --> 00:03:09,138
تحيّاتي -
(د.(هلمسلي -

27
00:03:12,228 --> 00:03:14,563
إذن...إلامَ ننظر؟

28
00:03:14,566 --> 00:03:17,860
النيوترونات تتصرّف بشكل طبيعي

29
00:03:17,863 --> 00:03:20,074
تجمّعات قليلة دون شحنة كهربيّة

30
00:03:20,075 --> 00:03:21,868
مشكلة العوائق تقريباً مفهومة

31
00:03:21,868 --> 00:03:23,160
رسالتك ذكرت أنّ الرقم تضاعف
عقب الهيجان الشمسي الأخير

32
00:03:25,543 --> 00:03:27,000
كان ذلك الأسبوع المنصرم

33
00:03:28,673 --> 00:03:30,382
ولكن هذا حدث قبل يومين

34
00:03:35,518 --> 00:03:38,687
أكبر اهتياج شمسي بتاريخ البشريّة

35
00:03:38,982 --> 00:03:40,816
تسبّب بأعلى نسبة نيوترونات
شهدناها على الإطلاق

36
00:03:42,862 --> 00:03:44,655
!ربّاه

37
00:03:47,873 --> 00:03:49,957
(ليس ذلك ما يقلقني (أدريان

38
00:03:50,585 --> 00:03:52,335
...لأوّل مرّة على الإطلاق

39
00:03:53,923 --> 00:03:56,550
تتسبّب النيوترونات بردّ
فعل فيزيائيّ

40
00:03:58,890 --> 00:04:00,514
هذا مستحيل

41
00:04:05,275 --> 00:04:07,526
ذلك شعوره جيّد للغاية

42
00:04:08,782 --> 00:04:10,949
من فضلك، اتبعني

43
00:04:15,293 --> 00:04:16,542
لن تصدّق هذا

44
00:04:18,966 --> 00:04:21,927
صهريج المياه هذا يمكنه النزول
لمسافة 6000 قدم إضافيّة

45
00:04:23,471 --> 00:04:25,892
يبدو أنّ النيوترونات
...القادمة من الشمس

46
00:04:26,061 --> 00:04:28,938
تحوّلت إلى نوع جديد
من العناصر النوويّة

47
00:04:36,744 --> 00:04:38,786
...ارتفعت حرارة مركز الأرض

48
00:04:39,749 --> 00:04:41,917
وفجأة بدأت تتصرّف
"كأجهزة "الميكرويف

49
00:04:52,813 --> 00:04:55,734
...سيّداتي، سادتي
كما وعدتكم، فلا خطابات

50
00:04:56,402 --> 00:04:58,778
! لا خطابات

51
00:04:59,158 --> 00:05:01,201
أودّ شكركم فحسب

52
00:05:01,203 --> 00:05:04,038
...اللّيلة، وبكرمكم الكبير

53
00:05:04,164 --> 00:05:08,544
جمعنا تبرّعات مقدارها مليوناً
وسبعمائة ألف دولار

54
00:05:12,930 --> 00:05:14,722
لا بأس

55
00:05:14,724 --> 00:05:17,101
أعمل لدى البيت الأبيض -
لا أكترث بمن تكون سيّدي -

56
00:05:17,103 --> 00:05:18,854
فهذا حفل بزّات

57
00:05:19,065 --> 00:05:20,440
!(سكوتي)

58
00:05:21,318 --> 00:05:23,946
،(أدريان)، ظننتك بـ(الهند)
ماذا يجري؟

59
00:05:24,867 --> 00:05:26,574
أحتاج سترتك -
ماذا؟ -

60
00:05:26,702 --> 00:05:27,617
...(عليّ محادثة (آنهايزن

61
00:05:27,620 --> 00:05:29,077
...لا أريد -
أعطني السترة اللّعينة، رجاءاً -

62
00:05:29,082 --> 00:05:30,666
لا بأس، خذها

63
00:05:36,970 --> 00:05:39,723
على رسلك، تلك سترة
ثمنها ستمائة دولار

64
00:05:40,726 --> 00:05:42,102
سيّد (أنهايزن)؟

65
00:05:42,688 --> 00:05:44,146
سيّد (أنهايزن)؟

66
00:05:45,191 --> 00:05:46,732
أحتاج الحديث معك

67
00:05:50,117 --> 00:05:51,117
هل أعرفك؟

68
00:05:51,120 --> 00:05:52,996
معذرة سيّدي، أدعـى
(الد.(أدريان هلمسلي

69
00:05:52,996 --> 00:05:54,454
وأنا المندوب الجيولوجي لمكتب
سياسات العلوم والتكنولوجيا

70
00:05:57,754 --> 00:05:59,379
اعذروني يا رفاق

71
00:06:00,134 --> 00:06:02,344
،تعلم أنّها حفلة جمع تبرّعات
وليس حفلة تخرّج, أليس كذلك ؟

72
00:06:03,679 --> 00:06:05,305
الأمر شديد الأهميّة سيّدي

73
00:06:05,308 --> 00:06:07,101
هو دوماً كذلك، إليك ما ستفعله

74
00:06:07,103 --> 00:06:09,020
...أن تحجز لقاءاً
...أوتعلم ما الأفضل

75
00:06:09,025 --> 00:06:11,736
أخبر رئيسك أن يرجع لي بمجلس
العلوم حسناً؟ تلك خطّة جيّدة

76
00:06:14,074 --> 00:06:16,534
لقد سافرت مدّة 20 ساعة لأصل
إلى هنا

77
00:06:16,536 --> 00:06:19,749
لذا فلم أنم منذ يومين
،عليك أن تقرأ هذا سيّدي

78
00:06:19,751 --> 00:06:21,501
!عليك أن تقرأه الآن

79
00:06:27,096 --> 00:06:30,265
دعني أخمّن، أزمة
جيولوجيّة قوميّة؟

80
00:06:31,645 --> 00:06:32,853
اعذرني

81
00:06:50,884 --> 00:06:52,093
إلى من تقدّم التقارير؟

82
00:06:52,304 --> 00:06:53,637
(لي كافازوس)

83
00:06:53,640 --> 00:06:55,224
ليس بعد الآن

84
00:06:58,105 --> 00:06:59,897
آلان)، اجلب السيّارة)

85
00:07:01,110 --> 00:07:02,944
أعتقد أنّ عليك الاستحمام -
سيّدي؟ -

86
00:07:02,947 --> 00:07:04,614
سنذهب لمقابلة الرّئيس

87
00:07:04,991 --> 00:07:06,115
ماذا يجري؟

88
00:07:06,495 --> 00:07:08,329
عد إلى المكتب

89
00:07:25,860 --> 00:07:27,777
،قمّة مجموعة الثماني"
،بريتش كولومبيا

90
00:07:38,256 --> 00:07:39,589
عمتم صباحاً

91
00:07:39,674 --> 00:07:41,340
آمل اللّقاء على انفراد
برؤساء الدول

92
00:07:45,725 --> 00:07:48,645
السيّد (ماكارنكي) يريد
الحصول على مترجم مرافق

93
00:07:48,647 --> 00:07:51,941
...سيّدي الرئيس، بوسعي التأكيد لك

94
00:07:51,945 --> 00:07:54,447
بأنّ إنجليزيّتك كافية للغاية
لفهم ما عليّ قوله

95
00:08:16,401 --> 00:08:18,235
...سادتي الرؤساء

96
00:08:21,744 --> 00:08:25,373
...قبل ستّة أشهر
تمّ إعلامي بأنّ الوضع مدمّر

97
00:08:25,374 --> 00:08:29,798
حيث في البداية رفضت
تصديق الأمر

98
00:08:32,471 --> 00:08:34,139
...مع ذلك

99
00:08:34,390 --> 00:08:36,809
وضعاً بالاعتبار الجهود العظيمة

100
00:08:36,810 --> 00:08:39,522
...لعلمائنا العباقرة

101
00:08:39,816 --> 00:08:43,362
لقد تأكّدنا من صحّة
تلك الإدعاءات

102
00:08:45,702 --> 00:08:51,084
...العالم كما عرفناه

103
00:08:51,086 --> 00:08:53,462
قريباً ستحلّ نهايته

104
00:08:55,717 --> 00:08:58,011
وادي تشي مينغ، التبت"
"عام 2010

105
00:09:02,270 --> 00:09:05,690
مشروع السّد سيخلق العديد
من الوظائف

106
00:09:06,150 --> 00:09:11,116
الحزب والدولة سوف
يساعدان بإعادة توطينكم

107
00:09:13,497 --> 00:09:15,081
جدّتي أعطِني يدكِ

108
00:09:15,083 --> 00:09:16,499
ولكن إلى أين سيأخذونا؟

109
00:09:16,502 --> 00:09:18,043
كلّ شيء سيكون على ما يرام

110
00:09:22,846 --> 00:09:24,138
!يا أخي

111
00:09:24,600 --> 00:09:27,144
جدتي، سأرسل لك مالاً

112
00:09:33,029 --> 00:09:34,697
من يمكنه الكتابة؟

113
00:09:34,825 --> 00:09:36,409
من يمكنه القراءة؟

114
00:09:37,955 --> 00:09:39,665
من يمكنه استخدام اللّحام؟

115
00:09:52,478 --> 00:09:54,522
فندق الإمبراطوريّة الفاخر، لندن"
"عام 2011

116
00:10:11,720 --> 00:10:13,220
هل سنحت لسموّك فرصة

117
00:10:13,222 --> 00:10:15,433
لدراسة الملف؟

118
00:10:19,816 --> 00:10:24,239
عليك أن تفهم أنّ
...لديّ عائلة كبيرة سيّد

119
00:10:24,243 --> 00:10:25,867
(إسحاق)

120
00:10:26,230 --> 00:10:29,357
فمبلغ مليار دولار رقم عظيم

121
00:10:29,650 --> 00:10:32,612
أخشى أنّ المال
يقدّر باليورو

122
00:10:32,615 --> 00:10:34,324
سموّك

123
00:10:37,585 --> 00:10:39,963
"(متحف اللّوفر، (باريس"

124
00:10:49,941 --> 00:10:54,197
أضع ثقة عظيمة بمنظّمتك

125
00:10:55,494 --> 00:10:58,205
إنّها نسخة مطابقة للأصل
،(رولاند)

126
00:10:58,208 --> 00:11:00,794
هناك الكثير من الأصوليّين
هناك بالخارج

127
00:11:00,797 --> 00:11:02,255
يمكنهم إلحاق الضّرر بها

128
00:11:02,257 --> 00:11:04,134
فقط تذكّر تمثاليّ

129
00:11:04,138 --> 00:11:07,097
بوذا الجميلين اللّذين قاموا
(بتدميرهما في (أفغانستان

130
00:11:07,100 --> 00:11:10,479
منظّمتنا للتراث أتمّت
بالفعل المقتطفات

131
00:11:10,481 --> 00:11:14,778
من المتحف البريطاني والدير

132
00:11:21,548 --> 00:11:24,634
أعتقد أنّها ستكون بأمان
الآن، مطويّة بالخفاء

133
00:11:24,719 --> 00:11:30,228
(مخبّأة بغرفة محصّنة في (سويسرا

134
00:11:30,981 --> 00:11:33,652
(بأمان تامّ، (رولان

135
00:11:34,824 --> 00:11:38,328
الأشعّة تحت الحمراء فحسب
يمكنها كشف الفرق

136
00:11:39,208 --> 00:11:41,375
لكن لازالت مزيّفة

137
00:11:55,072 --> 00:11:58,662
هذا الانتحار الجماعي حقيقة
تمّ اكتشافه بواسطة طاقم توثيقيّ

138
00:11:58,663 --> 00:12:01,124
(هنا بمدينة (مايان
(في (تاكال

139
00:12:01,128 --> 00:12:03,211
الآن الضّحايا، وقد
...رأينا العديد منهم

140
00:12:03,256 --> 00:12:05,633
يُقال أنّهم تقيّدوا بتقويم
"قبيلة "مايان-كويشي

141
00:12:05,677 --> 00:12:07,928
والذي يتنبّأ بأنّ نهاية الوقت

142
00:12:07,932 --> 00:12:10,518
هو الـ21 من ديسمبر
...هذا العام

143
00:12:10,519 --> 00:12:12,979
نتيجة لقوى الشمس المدمّرة

144
00:12:12,983 --> 00:12:13,857
(شكراً لك (مارك

145
00:12:13,986 --> 00:12:17,030
وبشكلٍ غريب، تدعم
التقارير العلمية فكرة

146
00:12:17,034 --> 00:12:19,660
أنّنا مقبلون على أكبر
ثورة شمسيّة

147
00:12:19,664 --> 00:12:21,705
مسجّلة بالتاريخ

148
00:12:23,128 --> 00:12:25,797
"شاطئ مانهاتن، كاليفورنيا"

149
00:12:28,053 --> 00:12:30,889
العديد من الناس يعتقدون
(بأنّ تقويم (مايان

150
00:12:30,892 --> 00:12:34,063
يتنبّأ أنّه من المفترض
...أن يقع انحياز مجرّي

151
00:12:34,275 --> 00:12:35,650
!انتهى أمري

152
00:12:48,094 --> 00:12:51,891
كيت)، عملياً أنا في الطريق)
السريع الآن

153
00:12:51,977 --> 00:12:55,523
أجل، أدور باتّجاهكِ
بينما نتحدّث

154
00:12:56,068 --> 00:12:59,155
هلا هدأتِ؟ سأصل هناك
بأيّ لحظة

155
00:13:00,159 --> 00:13:03,246
تعلمين أنّها إجازة وليست
موعداً لدى الطبيب، صحيح؟

156
00:13:03,249 --> 00:13:04,916
يفترض أن يكون مرحاً

157
00:13:04,919 --> 00:13:07,087
تذكرين المرح، ألستِ كذلك (كيت)؟

158
00:13:07,089 --> 00:13:08,047
هل تذكرين أين كنتِ

159
00:13:08,050 --> 00:13:10,426
عندما لم يعد الأمر مرحاً لكِ؟

160
00:13:12,520 --> 00:13:13,729
فهمت

161
00:13:18,699 --> 00:13:19,698
مبيد حشرات؟

162
00:13:19,992 --> 00:13:22,911
أجل، لأنّه موسم البعوض
"في "يلوستون

163
00:13:22,914 --> 00:13:26,920
،لديّ عمل كثير، عليّ الذهاب
أنا بمنطقة استقبال سيئة

164
00:13:34,185 --> 00:13:37,229
يا رجل، أتودّ النظر لهذا؟

165
00:13:37,400 --> 00:13:39,025
فظيع

166
00:13:44,623 --> 00:13:46,415
ميريل)، أخبرتك)

167
00:13:46,418 --> 00:13:49,463
(علينا العودة لـ(ويسكانسن

168
00:13:49,549 --> 00:13:53,263
هذه الزلازل المحدودة تصيبني
(حقاً بالغثيان، (راندي

169
00:13:53,266 --> 00:13:55,893
بربّك، هذا تصدّع أرضي بسيط
لن تتمّ عرقلتك بشيء كهذا؟

170
00:13:55,895 --> 00:13:58,355
تصدّعات سطحيّة، لديّ
علاجات جراحية لذلك

171
00:13:58,359 --> 00:14:01,821
بلا مزاح، شكراً لله على
تلك الأباريق الرجاجة

172
00:14:01,824 --> 00:14:03,825
فهي تظهر طبيعة الأمريكيين
الكالفورنيين

173
00:14:03,829 --> 00:14:07,792
نحن لن نتراجع أمام تلك
المعرقلات كالزلازل السطحية

174
00:14:07,795 --> 00:14:09,756
ألديك أيّ قصّة مرحة عن
زلازل سطحية لتشارك بها؟

175
00:14:09,757 --> 00:14:10,756
...اتصل بـ(ليزا) و(راندي) على 555

176
00:14:20,653 --> 00:14:22,320
مرحباً أبي-
مرحباً عزيزتي-

177
00:14:22,322 --> 00:14:24,700
كيف حالك عزيزتي؟-
بخير-

178
00:14:24,703 --> 00:14:27,833
جاكسون) ، ما هذا؟) -
من فضلك لا تناديني هكذا-

179
00:14:27,836 --> 00:14:29,503
أنا والدك

180
00:14:31,091 --> 00:14:33,301
أتأخذهما للتّخييم في سيّارة "فارهة"؟

181
00:14:33,846 --> 00:14:37,225
حسناً ، جيّد
ما الذي حصل لعملك؟

182
00:14:37,937 --> 00:14:39,980
ساعات أفضل ، وقت أطول للكتابة

183
00:14:40,443 --> 00:14:42,694
ماذا عن النّوم؟
هل تقوم بذلك في الآونة الأخيرة؟

184
00:14:42,697 --> 00:14:44,782
لقد قلت ذلك ألف مرّة

185
00:14:44,784 --> 00:14:47,537
لا "ليبو" في أيّام الجمعة
إنّه فوضويّ للغاية

186
00:14:47,539 --> 00:14:48,748
انتظر

187
00:14:48,752 --> 00:14:50,085
(عمت صباحاً (جاكسون-
مرحباً-

188
00:14:50,086 --> 00:14:52,002
سيّارة جميلة-
شكراً-

189
00:14:52,006 --> 00:14:55,552
رحلة ممتعة ، تذكّر
جيّداً أن تحترس من الدّببة

190
00:14:55,639 --> 00:14:57,724
(وداعاً (جوردون-
أحبّك عزيزتي-

191
00:14:57,727 --> 00:14:58,643
إلى اللّقاء

192
00:14:58,646 --> 00:15:01,732
...حسناً -
أخبريه أنتِ-

193
00:15:02,193 --> 00:15:03,192
تخبرني ماذا؟

194
00:15:03,197 --> 00:15:06,076
تحتاج لأن تضع هذا كلّ ليلة قبل النّوم

195
00:15:06,078 --> 00:15:07,327
أما زالت؟

196
00:15:07,330 --> 00:15:09,542
ابنتك ذات 7 سنوات لا زالت تبلّل فراشها

197
00:15:09,544 --> 00:15:11,502
ربّما هذا شيء يجب أن تعرفه

198
00:15:11,504 --> 00:15:13,547
أحبّك-
أحبّك كذلك ، أمّي-

199
00:15:14,261 --> 00:15:16,011
مهلاً-
أأنت بخير؟-

200
00:15:18,936 --> 00:15:21,148
إنّهما حقّاً يتطلّعان لقضاء بعض الوقت معك

201
00:15:21,150 --> 00:15:21,773
أعرف

202
00:15:21,777 --> 00:15:23,820
إذن ، لا تجلس أمام الحاسوب طوال الوقت

203
00:15:23,823 --> 00:15:24,989
لك ذلك

204
00:15:29,124 --> 00:15:30,748
! أحبّكم

205
00:15:34,843 --> 00:15:37,804
إذا سنذهب اليوم للـ"يابان"؟-
إذا؟-

206
00:15:37,808 --> 00:15:39,976
(يمكنك الآن زيّارة ابنك (ويل

207
00:15:39,978 --> 00:15:41,394
عمتنّ مساءً ، أيّتها النّساء

208
00:15:43,151 --> 00:15:44,526
أتستمع إليّ حتى؟

209
00:15:44,530 --> 00:15:46,741
(أجل ، للأسف (هاري

210
00:15:46,742 --> 00:15:48,827
لقد سمعت من (أودري) أنّك جدّ الآن

211
00:15:48,830 --> 00:15:51,124
أتمانع بألاّ تتدخّل في شؤون عائلتي؟

212
00:15:51,126 --> 00:15:54,463
أنت تزعجني يا عزيزي

213
00:15:54,465 --> 00:15:57,802
،لقد تزوّج بيابانيّة
و ما أخبار نهاية العالم؟

214
00:15:57,806 --> 00:16:00,058
هيّا (توني) ، يجب أن تذهب لرؤيته على الأقلّ

215
00:16:00,060 --> 00:16:03,231
أترى ابنك؟-
ليس كما أريد-

216
00:16:03,235 --> 00:16:05,695
واشنطن" بعيدة للغاية ، لكنّنا"
على الأقلّ نتحدّث مع بعضنا

217
00:16:05,698 --> 00:16:07,448
عن ماذا ؟

218
00:16:07,450 --> 00:16:10,787
الحياة
و كم هي قصيرة

219
00:16:33,546 --> 00:16:36,632
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

220
00:16:42,520 --> 00:16:45,564
مرحبا ؟ -
لورا ) ؟ ) -

221
00:16:45,567 --> 00:16:47,274
لورا ) , هل يمكنك سماعي ؟ )

222
00:16:47,278 --> 00:16:48,862
رولاند) ، أهذا أنت؟)

223
00:16:48,864 --> 00:16:51,491
لورا) ، لقد كذبوا علينا)

224
00:16:51,494 --> 00:16:53,746
لقد نظّمت مؤتمراً صحفيّاً ليوم غد

225
00:16:53,750 --> 00:16:56,169
سأخبر الجميع عن حقيقة ما يحصل

226
00:16:56,170 --> 00:16:57,879
ما الّذي تتحدّث عنه؟

227
00:16:57,882 --> 00:17:00,094
اللّوحات التّشكيلية الّتي جمعتِها

228
00:17:00,096 --> 00:17:02,139
"ليست في جبال "الألب

229
00:17:02,141 --> 00:17:03,683
إنّها أنفاق فارغة

230
00:17:03,688 --> 00:17:05,062
أنا أملك الدّليل على ذلك

231
00:17:07,859 --> 00:17:09,449
لورا) ، أتسمعينني؟)

232
00:17:09,849 --> 00:17:11,440
(لا أسمعك (رولاند

233
00:17:12,042 --> 00:17:13,633
لورا) أتسمعينني؟)

234
00:17:40,934 --> 00:17:42,723
"يلوستون"
المنتزه الوطني

235
00:17:44,122 --> 00:17:46,709
أنا أحبّ هذه الأغنيّة-
لقد أضعتها-

236
00:17:46,711 --> 00:17:49,696
على السّاحل الغربي مع كلّ
...تلك الانشقاقات السّطحيّة

237
00:17:49,702 --> 00:17:52,687
قلت لنفسي: (تشارلي) أحضر مؤخّرتك اللّعينة

238
00:17:53,288 --> 00:17:54,479
"إلى "يلوستون

239
00:17:54,484 --> 00:17:58,465
لا أريد أن أفتقد كلّ المرح عندما تقع النهاية

240
00:17:58,467 --> 00:18:02,050
دعوني أقول لكم
...هناك رجال تابعون للحكومة يحلّقون

241
00:18:02,054 --> 00:18:05,239
ذهاباً و إيّاباً طوال الصّباح
و صدّقوني ، إنّهم لا يبدون فرحين

242
00:18:06,040 --> 00:18:08,826
...تذكّر دائماً -
هذا غريب-

243
00:18:08,829 --> 00:18:10,818
أتصدّقين أنّه قال ذلك؟

244
00:18:12,017 --> 00:18:13,408
و ما الفرق في ذلك؟

245
00:18:14,408 --> 00:18:17,991
نحن لا نرى تميّع التّربة كما كنّا نتوقّع

246
00:18:17,996 --> 00:18:19,387
أو أيّة دلائل
عن أيّ كسور عميقة

247
00:18:19,390 --> 00:18:20,381
داخل الصّفائح التّكتونيّة

248
00:18:20,387 --> 00:18:22,574
دكتور ، تحدّث بالانجليزية-
الزّلزال-

249
00:18:22,578 --> 00:18:24,765
...في السّاحل الغربي لم يقع بسبب

250
00:18:24,772 --> 00:18:27,159
.اهتزاز أرضيّ عادي
و هذه الشّقوق الأرضيّة

251
00:18:27,161 --> 00:18:29,748
ليس لها علاقة مع مسار حركة الكواكب

252
00:18:29,751 --> 00:18:31,939
...أتعني أنّ هذا ليس سوى بداية

253
00:18:31,943 --> 00:18:34,530
(عمليّة (جولي -
...الدّكتور (هلمسلي) ذاهب الآن إلى-

254
00:18:34,534 --> 00:18:35,925
يلوستون" لجمع المزيد من البيانات ، سيّدي"

255
00:18:35,928 --> 00:18:39,712
(لقد اتّبعنا الجدول الزّمني الّذي خطّطته ، سيّد (هلمسلي

256
00:18:39,714 --> 00:18:43,497
أهمّ جدول زمني في تاريخ البشريّة

257
00:18:43,500 --> 00:18:45,289
و الآن تخبرني بأنّك تلقي به جانباً؟

258
00:18:45,293 --> 00:18:45,886
أجل ، سيّدي

259
00:18:48,082 --> 00:18:49,074
لقد كنت مخطئاً

260
00:18:53,262 --> 00:18:56,048
أتعرف كم مرّة سمعت

261
00:18:56,050 --> 00:18:56,443
تلك الكلمات في هذا المكتب؟

262
00:18:57,247 --> 00:18:57,640
ولا مرّة

263
00:19:01,032 --> 00:19:02,423
أرأيت هذا؟

264
00:19:02,428 --> 00:19:04,815
أنا آسفة سيّدي الرّئيس
لقد أصرّت

265
00:19:04,820 --> 00:19:06,211
إنّه موجود في جميع الصّحف

266
00:19:09,402 --> 00:19:13,383
نحن نتعلّم الكثير عن قاتل السيّارة المفخّخة

267
00:19:13,387 --> 00:19:15,774
مدير المتحف الوطني الفرنسي

268
00:19:15,793 --> 00:19:18,218
...كان من المقرّر أن يعقد مؤتمراً صحفيّاً

269
00:19:18,220 --> 00:19:19,024
في متحف "اللّوفر" هذا الصّباح

270
00:19:19,030 --> 00:19:22,668
من الصّدفة ، وفاته أخدت مكاناً في نفس النّفق بباريس

271
00:19:22,672 --> 00:19:25,097
حيث توفيّت الأميرة (ديانا) سنة1997

272
00:19:25,709 --> 00:19:28,943
...و نحن مستمرّون في إتّباع القصّة

273
00:19:29,148 --> 00:19:32,382
لورا) ، لا أظنّ)
(أنّك قابلتي الدّكتور (هلمسلي

274
00:19:34,208 --> 00:19:37,441
أنا فقط تحدّثت معه يا أبي
...و قد أخبرني

275
00:19:37,443 --> 00:19:39,260
أنّ الهيئة الّتي أعمل لديها زائفة

276
00:19:39,264 --> 00:19:40,068
لما قد يقول ذلك؟

277
00:19:44,728 --> 00:19:48,367
أنت تبدين كأمّك عندما تكونين مضطربة

278
00:19:48,371 --> 00:19:51,200
أأخبرتكِ من قبل بهذا؟-
أجل ، في كل مرّة أكون فيها مضطربة-

279
00:19:51,204 --> 00:19:53,021
أبي ، لقد قُتل رجل ما

280
00:19:55,656 --> 00:19:57,270
عزيزتي ، اجلسي أرجوكِ

281
00:20:09,214 --> 00:20:12,246
...القليل من النّاس في هذه الإدارة

282
00:20:12,249 --> 00:20:13,660
يعلمون بما سأخبرك به

283
00:20:13,665 --> 00:20:15,077
أبي ، ما الّذي يحصل؟

284
00:20:19,532 --> 00:20:22,362
حدث عالميّ لم يسبق لها مثيل

285
00:20:22,771 --> 00:20:23,779
سينطلق قريباً

286
00:20:24,390 --> 00:20:28,230
في هذه النقطة ، 46 دولة
تستثمر في هذا الشّيء

287
00:20:29,449 --> 00:20:32,278
لورا) فتاة ذكيّة)
ستتفهّم ذلك

288
00:20:31,553 --> 00:20:32,150
"ذلك الشّيء في "باريس

289
00:20:32,558 --> 00:20:35,770
لسنا متورّطين في أيّ شيء من هذا ، أنحن كذلك؟

290
00:20:35,774 --> 00:20:36,774
نحن"؟"
ماذا بحقّ الجحيم تقصد بـ"نحن"؟

291
00:20:36,778 --> 00:20:38,583
ما الّذي تتحدّث عنه؟

292
00:20:38,586 --> 00:20:41,798
ما نحتاجه الآن ، هو التّركيز على هذا الجدول الزّمني

293
00:20:41,801 --> 00:20:43,606
متى ستعلم البلاد بذلك؟

294
00:20:43,609 --> 00:20:45,213
ما الّذي تعنيه؟ -
النّاس ، سيّدي-

295
00:20:45,618 --> 00:20:46,819
يجب أن يعلموا بذلك

296
00:20:48,232 --> 00:20:50,439
بالطّبع سيفعلون
...استمع

297
00:20:51,146 --> 00:20:55,355
وظيفتك هي أن تعرف متى سيحدث كلّ هذا

298
00:20:54,764 --> 00:20:58,374
وظيفتي هي أن أعرف كيفية الاحتفاظ
ببعض الهياكل الحكومية

299
00:20:58,377 --> 00:20:59,177
بعد انهيار كلّ شيء

300
00:20:59,180 --> 00:21:02,189
حتّى ذلك الوقت ليس لدينا وقت لشيء آخر

301
00:21:02,192 --> 00:21:02,789
ما عدا هذه المهّمات ، حسناً؟

302
00:21:03,396 --> 00:21:06,805
"اتّصل بي عندما تعرف أيّ جديد من "يلوستون

303
00:21:08,215 --> 00:21:10,019
!فتاة جميلة -
سيّدي؟-

304
00:21:11,025 --> 00:21:14,235
ابنة الرّئيس
شاهدتك تنظر إليها

305
00:21:14,239 --> 00:21:16,445
لم أكن أنظر إليها-
خطوة ذكية يا فتى -

306
00:21:16,447 --> 00:21:17,447
النّهاية قريبة

307
00:21:19,055 --> 00:21:20,457
مروحيّتك جاهزة

308
00:21:20,461 --> 00:21:23,069
إنّهم ينتظرون في المَرجَة الجنوبيّة

309
00:21:24,476 --> 00:21:28,489
أبي ، ما الّذي نفعله؟-
أكثر الأماكن التي أعرفها روعة-

310
00:21:30,098 --> 00:21:33,106
بصراحة ، إنّه المكان الّذي اعتدت أنا و أمّك

311
00:21:33,110 --> 00:21:33,509
الذّهاب إليه كثيراً

312
00:21:33,511 --> 00:21:36,320
لا أريد أن أعرف مكان ممارستك الجنس مع أمّي

313
00:21:36,322 --> 00:21:37,725
(لست مستعدّاً لهذا يا (جاكسون

314
00:21:37,727 --> 00:21:39,731
توقّف عن مناداتي هكذا
فذلك يزعجني

315
00:21:39,733 --> 00:21:41,337
ما الخطأ في "أبي"؟

316
00:21:42,746 --> 00:21:44,148
أبي ، اُنظر لهذا

317
00:21:44,954 --> 00:21:46,558
لم يكن هنا من قبل

318
00:21:47,563 --> 00:21:48,564
ما الّذي فعلته؟

319
00:21:49,168 --> 00:21:50,369
أحضري قبّعتكِ

320
00:21:55,796 --> 00:21:57,600
ألا ترى تلك اللاّفتات؟

321
00:22:05,833 --> 00:22:08,039
لقد كانت توجد هنا بحيرة

322
00:22:08,043 --> 00:22:10,449
لا تبدو لي كبحيرة

323
00:22:10,452 --> 00:22:12,857
أنا أعرف ، لقد جفّت بكاملها

324
00:22:14,466 --> 00:22:16,672
هيّا فلنتفحّصها

325
00:22:16,676 --> 00:22:17,274
رائع

326
00:22:39,159 --> 00:22:41,767
دخلت الأهداف إلى المنطقة السّاخنة الآن

327
00:22:55,623 --> 00:22:56,423
ما هذا؟

328
00:22:58,433 --> 00:22:59,836
إنّه الجيش الأمريكي

329
00:23:10,278 --> 00:23:12,484
جميع المركبات العسكريّة

330
00:23:12,487 --> 00:23:13,890
تركّز على الأهداف

331
00:23:14,293 --> 00:23:16,699
أنت في منطقة محظورة ، سيّدي

332
00:23:16,703 --> 00:23:18,909
يجب أن تأتي معنا أنت و عائلتُك

333
00:23:18,911 --> 00:23:20,514
حسناً ، سنذهب مع هؤلاء الأشخاص

334
00:23:21,118 --> 00:23:22,521
سيكون ذلك ممتعاً ، أليس كذلك؟

335
00:23:25,738 --> 00:23:28,143
هذا وحشيّ
هذا حقّاً وحشيّ

336
00:23:40,996 --> 00:23:44,206
هذا لا يصدّق
2700درجة مئويّة على عمق 40.000 قدماً

337
00:23:44,608 --> 00:23:47,616
أنا أعرف ، هذا يبدو مستحيلاً

338
00:23:47,622 --> 00:23:50,831
رغم ذلك ، نلاحظ تزايد درجة
الحرارة بـ(0.5 في المائة) تقريباً

339
00:23:50,832 --> 00:23:51,832
كلّ يوم؟-
كلاّ-

340
00:23:52,841 --> 00:23:53,438
كلّ ساعة

341
00:23:53,443 --> 00:23:57,455
دكتور (هلمسلي) ، لقد اعتقلنا بعض
السّائحين في المنطقة السّاخنة

342
00:23:57,457 --> 00:23:58,860
سأتكفّل بذلك

343
00:23:58,862 --> 00:24:01,470
(دعنا نربط اتّصالاً بـ(سانتام

344
00:24:01,875 --> 00:24:03,679
كي نتبادل المعلومات

345
00:24:03,681 --> 00:24:07,291
إنّه منتزه وطني ، ليس من المفترض
أن تكون هناك أسوار

346
00:24:07,294 --> 00:24:08,898
ما الّذي يحدث هنا؟

347
00:24:08,901 --> 00:24:09,901
نحن جيولوجيون

348
00:24:11,310 --> 00:24:14,119
أأنت دائماً ما تحفر بأدوات حربيّة؟

349
00:24:15,124 --> 00:24:18,133
حضرة اللّواء ، سأهتمّ بالأمر
شكراً لك

350
00:24:18,136 --> 00:24:19,336
ماذا حصل للبحيرة؟

351
00:24:19,340 --> 00:24:21,546
هذا ما نحاول معرفته

352
00:24:21,549 --> 00:24:23,754
نعتقد أنّ المنطقة بكاملها ، أصبحت غير مستقرّة

353
00:24:23,756 --> 00:24:25,962
...أعتقد أنّه يجب أن تأخذ أبناءك و ترحل ، سيّد

354
00:24:25,965 --> 00:24:26,965
(كورتيس)

355
00:24:27,571 --> 00:24:30,980
...(لا يعقل أن تكون أنت (جاكسون كورتيس

356
00:24:30,984 --> 00:24:31,181
"صاحب كتاب "وداعاً يا أطلس

357
00:24:34,799 --> 00:24:35,800
هو بعينه

358
00:24:37,208 --> 00:24:39,614
في الواقع ، لقد تمّ إهداؤه لأمّي

359
00:24:42,027 --> 00:24:45,637
لقد قرأت مجموعة من قصصك القصيرة
في السّلك الإعدادي

360
00:24:45,841 --> 00:24:48,446
أبوك رجل موهوب للغاية

361
00:24:48,850 --> 00:24:49,650
اسمع

362
00:24:49,653 --> 00:24:52,057
إنّه مذهل
أنا أقرأ كتابك

363
00:24:52,061 --> 00:24:54,064
بدأت قراءته منذ 300 يوم تقريباً...
...عندما فقد المكّوك

364
00:24:54,066 --> 00:24:55,468
اتصّالهم مع الأرض

365
00:24:55,471 --> 00:24:57,674
أنت واحد من بين المحظوظين القلائل
الّذين اقتنوا الكتاب

366
00:24:57,679 --> 00:24:58,479
لم أشتريه-
كلاّ؟-

367
00:24:59,083 --> 00:25:00,686
لقد أعطاني إيّاه أبي

368
00:25:02,292 --> 00:25:04,095
دعني أسألك شيئاً

369
00:25:04,500 --> 00:25:08,309
...أتعتقد حقّاً أنّ هؤلاء النّاس قد تصرّفوا بتفان

370
00:25:08,312 --> 00:25:09,914
رغم أنّهم يعلمون أنّ حياتهم على المحكّ؟

371
00:25:09,916 --> 00:25:09,916
آمل ذلك

372
00:25:11,121 --> 00:25:14,930
قال النّقاد أنّي كنت ساذجاً
قليل الحياء و متفائل

373
00:25:14,475 --> 00:25:16,076
و لكن ما الّذي يعرفونه؟
أليس كذلك؟

374
00:25:18,082 --> 00:25:20,685
إنّه لشرف كبير لقاؤك

375
00:25:20,687 --> 00:25:23,290
أيّها اللّواء ، هل يمكنك مرافقة
هؤلاء النّاس اللّطفاء

376
00:25:23,291 --> 00:25:24,090
إلى المخيّم ، من فضلك

377
00:25:24,094 --> 00:25:24,094
هذه لك

378
00:25:24,696 --> 00:25:26,497
شكراً-
أجل ، سيّدي-

379
00:25:26,500 --> 00:25:27,097
اعتني بنفسك-
حسناً-

380
00:25:27,702 --> 00:25:29,102
لقد كان لطيفاً

381
00:25:29,105 --> 00:25:32,109
لقد قال ذلك لأنّه يحبّ كتابي فقط

382
00:25:36,520 --> 00:25:39,524
...يبدو أنّ ولدكما سيصبح

383
00:25:39,527 --> 00:25:39,925
أذكى من أيّ واحد منّا

384
00:25:44,737 --> 00:25:45,536
ماذا هناك؟

385
00:25:45,940 --> 00:25:48,744
لقد أرسلت لـ(سانتام) تسجيلات الحرارة

386
00:25:49,146 --> 00:25:52,150
"زملائي في بلدي "الأرجنتين" و "أورينتو

387
00:25:52,155 --> 00:25:52,953
حصلوا على بيانات متطابقة

388
00:25:53,355 --> 00:25:56,759
الجوّ حارّ هنا ، لذلك قرّرنا إغلاق المنجم

389
00:25:56,763 --> 00:25:58,162
هل تفقّدت الأرقام مرّة أخرى ؟

390
00:25:58,165 --> 00:25:58,763
لقد تفقّدتها لثلاث مرّات يا صديقي

391
00:25:58,767 --> 00:26:00,368
أتمنّى لو كنّا مخطئين

392
00:26:00,971 --> 00:26:01,770
لكنّنا لسنا كذلك

393
00:26:03,376 --> 00:26:05,777
القشرة الأرضيّة تفقد استقرارها

394
00:26:10,790 --> 00:26:11,988
هذا مبكّر جدّاً

395
00:26:11,995 --> 00:26:14,999
(أدرايان)
يجب أن تبدأ في عمليّة الإخلاء

396
00:26:17,805 --> 00:26:18,403
يا إلهيّ

397
00:26:19,410 --> 00:26:22,815
مع كلّ تقدّمنا العلمي و التّكنولوجي
بالإضافة إلى آلاتنا و معدّاتنا المذهلة

398
00:26:23,014 --> 00:26:26,618
شعب "المايا" اكتشفوا ذلك منذ آلاف السّنين

399
00:26:35,242 --> 00:26:37,444
ظننت أنّه مازال لدينا المزيد من الوقت

400
00:26:45,662 --> 00:26:46,059
حسناً

401
00:26:47,466 --> 00:26:50,270
حسناً ، أريد منك أن تستعدّ أنت و عائلتك

402
00:26:50,271 --> 00:26:52,272
"سأرتّب لك جسراً جويّاً من "دلهي

403
00:26:52,276 --> 00:26:53,475
شكراً لك يا صديقي

404
00:26:54,079 --> 00:26:55,078
أتمنّى لك حظّاً جيّداً

405
00:27:04,702 --> 00:27:05,100
(آجيت)

406
00:27:07,306 --> 00:27:09,507
سنذهب على متن سفينة ضخمة

407
00:27:19,132 --> 00:27:20,331
انتظر ، انتظر ، انتظر

408
00:27:21,738 --> 00:27:23,138
معذرة ، سؤال واحد

409
00:27:24,342 --> 00:27:27,346
ما الّذي قاله لك رجال الحكومة؟

410
00:27:32,760 --> 00:27:35,963
لقد انزعجوا من تخطّينا لحاجزهم

411
00:27:35,966 --> 00:27:38,569
و أن المكان غير مستقرّ هناك

412
00:27:38,973 --> 00:27:39,772
غير مستقرّ"؟"

413
00:27:39,773 --> 00:27:41,374
"قالوا "غير مستقرّ

414
00:27:45,386 --> 00:27:46,184
هذا مضحك

415
00:27:46,989 --> 00:27:47,788
فلنذهب

416
00:27:51,800 --> 00:27:52,599
"غير مستقرّ"

417
00:27:58,815 --> 00:28:01,016
ليست "يلوستون" لوحدها ، سيّدي

418
00:28:01,019 --> 00:28:04,223
ترتفع الحرارة بسرعة خياليّة

419
00:28:04,225 --> 00:28:05,825
في المناطق السّاخنة عبر الكرة الأرضيّة

420
00:28:05,828 --> 00:28:08,632
أأنت متأكّد من هذا ، (أدريان)؟

421
00:28:08,635 --> 00:28:11,639
في لحظة إعطاء تلك الأوامر
لن يكون هناك مجال للتّراجع

422
00:28:12,241 --> 00:28:15,045
أنا أخشى أنّه لم يعد هناك مجال للشّك

423
00:28:15,447 --> 00:28:17,648
يجب أن ننقد قدر ما استطعنا من النّاس

424
00:28:17,654 --> 00:28:19,254
!و يجب أن نتحرّك الآن

425
00:28:49,519 --> 00:28:53,526
هناك بعوض هنا
أيملك أحدكم رشاش واقي من هذا؟

426
00:28:53,927 --> 00:28:56,329
سأحضره غداً

427
00:28:56,333 --> 00:28:59,536
إنّهم يحبّونك لأنّ دمك لذيذ

428
00:28:59,539 --> 00:29:02,944
أبي ، لقد قلت أنّك لن تعمل على كتابك

429
00:29:02,946 --> 00:29:04,144
ماذا؟

430
00:29:04,148 --> 00:29:05,749
لست كذلك ، أنا أفعل شيئاً آخر

431
00:29:09,359 --> 00:29:09,756
حسناً

432
00:29:14,169 --> 00:29:16,570
أتحتاجين حقّاً لكلّ هذه القبّعات؟

433
00:29:16,573 --> 00:29:17,572
أين هيّ سترتكِ؟

434
00:29:17,576 --> 00:29:18,375
أرتديهم

435
00:29:26,595 --> 00:29:28,396
من أعطاك هذا؟
أهيّ أمّك؟

436
00:29:28,397 --> 00:29:30,398
كلاّ ، (جوردون) أعطاني إيّاه في عيد ميلادي

437
00:29:31,004 --> 00:29:34,409
الهاتف المحمول شيء يجب أن نتحدّث عنه

438
00:29:34,411 --> 00:29:35,811
كعائلة

439
00:29:35,814 --> 00:29:36,612
ماذا تقصد بـ"عائلة"؟

440
00:29:41,226 --> 00:29:44,830
أنت تجرح مشاعري لمّا تقول مثل هذه الأشياء

441
00:29:46,434 --> 00:29:47,032
ابتعد

442
00:29:52,648 --> 00:29:54,850
حتّى الكبار تتأذّى مشاعرهم

443
00:30:14,093 --> 00:30:14,691
مستحيل

444
00:30:15,888 --> 00:30:17,486
قلِ الحقيقة

445
00:30:17,488 --> 00:30:19,684
شكراً (بيل) ، ما هو سؤالك ؟

446
00:30:19,686 --> 00:30:22,484
أريد أن أعلم أين سيبدأ كلّ هذا؟

447
00:30:22,486 --> 00:30:25,882
"شيء كهذا لابدّ أن يُنتج في "هوليوود

448
00:30:25,883 --> 00:30:27,879
لديهم شقّ أرضيّ تحت حميرهم بالفعل

449
00:30:27,883 --> 00:30:31,480
عائلاتنا تؤمن بكتاب عقيدة المسيح

450
00:30:31,483 --> 00:30:32,880
(ليس لدينا أيّ شيء نخشاه ، (تشارلي

451
00:30:32,881 --> 00:30:34,479
(هذا جيّد ، (بيل
شكراً على اتّصالك

452
00:30:34,483 --> 00:30:37,080
(معكم (تشارلي فروست
...يقدّم لكم تقارير إخبارية مباشرة من

453
00:30:37,080 --> 00:30:40,676
منتزه "يلوستون" الوطني
الّذي سيصبح قريباً

454
00:30:40,681 --> 00:30:42,279
أضخم بركان في العالم

455
00:30:44,880 --> 00:30:46,676
سأعود بعد قليل

456
00:30:49,278 --> 00:30:51,274
أتمانع إن انضممت إليك؟

457
00:30:51,277 --> 00:30:53,672
أريد أن أسألك عن شيء

458
00:30:53,677 --> 00:30:55,074
عندي دقيقة واحدة فحسب

459
00:30:57,876 --> 00:31:01,672
لقد كنت أستمع إلى برنامجك الإذاعي
...و كنت أتساءل

460
00:31:01,675 --> 00:31:03,871
ما الّذي سيحدث بالضّبط في "هوليوود" ؟

461
00:31:03,874 --> 00:31:06,269
إنّها نهاية العالم ، يوم القيّامة

462
00:31:08,073 --> 00:31:11,670
يوم الحساب ، نهاية العالم يا صديقي

463
00:31:11,671 --> 00:31:15,067
"المسيحيّون ينادونه بالـ"نّشوة
...لكنّ شعب المايا

464
00:31:15,070 --> 00:31:16,468
"ينادونه بـ"هوبيز

465
00:31:16,671 --> 00:31:18,269
"الـ"أي شينغ

466
00:31:21,798 --> 00:31:22,992
جعّة؟-
أجل-

467
00:31:24,514 --> 00:31:26,112
حسناً اُنظر
أريد أن أتناول الطّعام

468
00:31:26,115 --> 00:31:28,514
ما رأيك بأن تتفقّد مدوّنتي الالكترونية؟

469
00:31:29,118 --> 00:31:32,518
إنّها مجّانية
و بالطّبع نقدّر التّبرّعات

470
00:31:33,722 --> 00:31:37,523
في عصرنا القديم ، كان شعب المايا أوّل

471
00:31:37,528 --> 00:31:39,927
حضارة اكتشفت أن الكون

472
00:31:39,929 --> 00:31:42,529
له نهاية
وفقاً لبياناتهم

473
00:31:42,532 --> 00:31:45,933
في سنة 2012 سيشهد العالم
حدثاً مدمّراً

474
00:31:45,935 --> 00:31:50,135
بسبب اصطيّاف جميع الكواكب
في خط مستقيم في النّظام الشّمسي

475
00:31:50,140 --> 00:31:51,939
و هذا يحدث فقط على مدار كلّ 640.000 سنة

476
00:31:53,343 --> 00:31:54,540
!ليس مجدّداً

477
00:31:54,943 --> 00:31:57,945
متقَن ، أليس كذلك؟
لقد أعددت كلّ تلك الرّسوم وحدي

478
00:31:59,349 --> 00:32:02,149
فقط تخيّل أنّ الأرض كالبرتقالة

479
00:32:03,152 --> 00:32:05,150
تُغريهم في البداية ببعض الفكاهة

480
00:32:06,357 --> 00:32:08,156
ثمّ تتركهم يفكّرون

481
00:32:08,158 --> 00:32:12,159
شمسنا ستبدأ بإرسال إشعاعات ضخمة

482
00:32:12,162 --> 00:32:12,758
تبّاً لكم أيّها الأوغاد

483
00:32:13,566 --> 00:32:17,366
و ستبدأ الأرض في الذّوبان من الدّاخل

484
00:32:17,369 --> 00:32:17,565
الجزء الدّاخلي من البرتقالة

485
00:32:17,568 --> 00:32:20,768
تاركاً ذلك القشرة الخارجية تتحرّك بحريّة

486
00:32:20,772 --> 00:32:23,572
في سنة 1958 الأستاذ (شارلز هابكود) سمّاها بـ

487
00:32:23,975 --> 00:32:25,773
"انزياح القشرة الأرضية"

488
00:32:25,777 --> 00:32:27,375
(و قد دعمه في ذلك (ألبرت أينشتاين

489
00:32:28,782 --> 00:32:32,583
ستتفهّم النّاس بأنّ قوى الطّبيعة الأمّ

490
00:32:32,583 --> 00:32:34,982
ستحدث دماراً شاملاً
سيكون نهاية

491
00:32:34,986 --> 00:32:37,386
العالم عند الانقلاب الشّتوي
في 21\12\2012

492
00:32:39,191 --> 00:32:42,592
و تذكّروا دائماً
أوّل من أخبركم بذلك هو

493
00:32:42,594 --> 00:32:43,391
(تشارلي فروست)

494
00:32:44,196 --> 00:32:47,597
عليك أن تبقيّ شيئاً
مثل هذا طيّ الكتمان

495
00:32:47,598 --> 00:32:48,795
فقط فكّر في ذلك

496
00:32:49,002 --> 00:32:51,401
أوّلاً ، خزينة الأموال ستذهب

497
00:32:52,004 --> 00:32:53,602
بعد ذلك ، الاقتصاد

498
00:32:54,207 --> 00:32:55,404
!الدّولار

499
00:32:55,407 --> 00:32:58,007
ثمّ الضّوضاء في الشّوارع

500
00:32:58,010 --> 00:33:00,008
الحرب ، الإبادة الجماعيّة

501
00:33:01,814 --> 00:33:05,615
هراء ، لا يجب أن تبقي مثل هذا السّر
(طيّ الكتمان (تشارلي

502
00:33:05,618 --> 00:33:07,417
لا بدّ أن يتحدّث أحد ما

503
00:33:07,420 --> 00:33:09,620
من حين لآخر
بعض الأغبيّاء يحاولون ذلك

504
00:33:10,022 --> 00:33:12,221
مثل هؤلاء الأشخاص

505
00:33:12,825 --> 00:33:15,826
جميع هؤلاء الأشخاص قد قُتلوا

506
00:33:18,232 --> 00:33:20,431
مهلاً
(إنّه الأستاذ (مايرس

507
00:33:21,835 --> 00:33:24,434
"لقد كان يدير برنامج "أطلنتس

508
00:33:24,439 --> 00:33:25,437
هل تعرفه؟

509
00:33:25,439 --> 00:33:28,639
أجل ، لقد ساعدني في بعض البحوث لكتابي

510
00:33:28,643 --> 00:33:30,442
حسناً ، لابدّ أنّ ذلك كان قبل الحادثة

511
00:33:30,444 --> 00:33:33,244
مايرس) قد مات؟)-
أجل ، منذ شهرين-

512
00:33:34,247 --> 00:33:37,047
لقد كان أحد أكثر مستمعيّ

513
00:33:37,653 --> 00:33:39,651
لقد تمكّن من معرفة كلّ شيء

514
00:33:39,655 --> 00:33:42,455
كلّ شيء كانت تفعله الحكومة
و أين و متى

515
00:33:42,856 --> 00:33:44,455
و قد أرسل لي خريطةً

516
00:33:45,860 --> 00:33:49,060
خريطة من أجل ماذا ، (تشارلي) ؟
ما الغرض من الخريطة ؟

517
00:33:55,270 --> 00:33:57,669
إنّهم يبنون سفناً خاصّة ، يا رجل

518
00:34:05,480 --> 00:34:09,281
تبّاً ، يا رجل ، يجب أن أرحل
يجب أن أعود للأرض

519
00:34:11,487 --> 00:34:14,488
ألديك جعّة؟-
هذه هي الأخيرة-

520
00:34:14,489 --> 00:34:17,289
حسناً ، لقد استمتعت حقّاً بهذا

521
00:34:17,491 --> 00:34:18,689
شكراً جزيلاً لك

522
00:34:20,297 --> 00:34:22,896
خمّن ماذا ، إنّهم يبيعون المقاعد

523
00:34:22,899 --> 00:34:24,096
أحجز لي 3 مقاعد

524
00:34:24,100 --> 00:34:26,899
كلاّ ، لا يبدو أنّ أمثالنا يملكون أيّ فرصة

525
00:34:26,902 --> 00:34:29,101
(يجب أن تكون (بيل غيتس
(أو (روبيرت موردوش

526
00:34:29,105 --> 00:34:30,704
أو روسيّ بيليونير

527
00:34:30,706 --> 00:34:33,305
اخفض صوتك قليلاً
إنّ أبنائي نائمون

528
00:34:33,309 --> 00:34:36,510
(أخرجهم من (يلوستون
لن يكون الوضع آمناً هنا

529
00:34:41,918 --> 00:34:43,716
لما لا ننجب طفلاً؟

530
00:34:45,922 --> 00:34:48,923
لا ننجب الأطفال في سوق تجارية

531
00:34:49,926 --> 00:34:51,725
أبعد يدك عن البضاعة

532
00:34:53,730 --> 00:34:56,732
عزيزتي ، النّساء تعطيني آلاف الدّولارات

533
00:34:56,734 --> 00:34:59,533
كي ألمس أثديتهنّ
لكن أنتِ يمكنك الحصول على ذلك مجّاناً

534
00:35:18,091 --> 00:35:21,095
دائماً ما تبدين غريبة
عندما يظهر

535
00:35:21,097 --> 00:35:24,102
لست أتصرّف بغرابة
أنا أبحث عن المعكرونة

536
00:35:26,909 --> 00:35:30,312
حسناً ، لماذا بقيت معه على اتّصال لكلّ هذا المدّة؟

537
00:35:30,317 --> 00:35:31,515
أيمكننا أن نكفّ عن هذا ، أرجوك؟

538
00:35:31,519 --> 00:35:34,322
إنّه والد أبنائي-
(بربّكِ (كايت-

539
00:35:34,325 --> 00:35:37,329
تخليّت عن الدّراسة
(حتّى تستطيعين إنجاب (نوح

540
00:35:37,330 --> 00:35:39,733
و أنتِ بنفسك من اعتنيتِ به
(و بـ(ليلي

541
00:35:39,736 --> 00:35:42,139
في حين هو يجلس على كمبيوتره المحمول
و يكتب تلك الأشياء التّافهة

542
00:35:42,141 --> 00:35:42,940
إنّها ليست تفاهات
إنّه ناشر

543
00:35:43,343 --> 00:35:45,544
!ناشر
بالطّبع ، نسيت ذلك

544
00:35:45,550 --> 00:35:45,947
422نسخة

545
00:36:02,184 --> 00:36:04,587
أرأيت هذا؟-
أرى ماذا؟-

546
00:36:04,989 --> 00:36:08,393
كايت) ، أنصتي ، يجب أن نستمرّ في العمل على هذا)

547
00:36:08,397 --> 00:36:09,396
على علاقتنا

548
00:36:10,202 --> 00:36:13,807
لا أدري عزيزتي
أشعر بأنّ هناك شيء

549
00:36:13,808 --> 00:36:15,006
يفصل بيننا

550
00:36:19,220 --> 00:36:21,823
!تمسّكي جيّداً بالعمود
كايت) لا تفلتيه)

551
00:36:27,238 --> 00:36:30,041
ألديك شيء ما للدغات البعوض؟

552
00:36:30,044 --> 00:36:31,043
قبل أو بعد؟

553
00:36:32,849 --> 00:36:36,856
سأحضر لك ما يصلح لقبل و بعد اللّدغ-
توقّفي عن الحكّ-

554
00:36:36,858 --> 00:36:37,455
و إلاّ سيُعدى جسدك بالكامل

555
00:36:37,460 --> 00:36:41,466
...و توقّفت بسرعة عند متجر البقّالة

556
00:36:41,469 --> 00:36:42,268
(إنّها السّيّدة (بيرنبوم

557
00:36:42,270 --> 00:36:43,668
إنّها مدرّستي
إنّها على التّلفاز

558
00:36:45,276 --> 00:36:49,082
...المتجر الّذي كان مفتوحاً للعمل في ذلك الوقت

559
00:36:49,084 --> 00:36:51,887
لكنّ لحسن حظّنا ، ليست هناك إصابات

560
00:36:51,890 --> 00:36:54,091
إنّها حقّاً معجزة

561
00:36:54,094 --> 00:36:54,893
مرحباً؟
مرحباً أمّي

562
00:36:56,700 --> 00:36:59,903
أرأيت ما الّذي حدث للمتجر؟

563
00:37:01,510 --> 00:37:03,512
إنّها تريد منّا العودة للبيت

564
00:37:04,116 --> 00:37:05,716
هذا مستحيل

565
00:37:05,720 --> 00:37:08,323
لقد عملنا على جميع الاحتمالات خلال اللّيل

566
00:37:08,326 --> 00:37:11,129
الخبر الجيّد ، اتّفاق جماعيّ
...أنّه أربعة من السّفن

567
00:37:11,130 --> 00:37:12,129
ستكون جاهزة في الوقت المحدّد

568
00:37:12,133 --> 00:37:14,536
فقط 4 سفن؟
أتسمّي هذا بخبر جيّد؟

569
00:37:14,538 --> 00:37:16,539
يمكننا إنقاذ ما يزيد عن 400.000 شخص

570
00:37:16,542 --> 00:37:19,546
بالنّسبة إليّ ، سيّدي
إنّها معجزة

571
00:37:19,549 --> 00:37:21,951
لكنّ يجب أن نبدأ بعمليّة الصّعود
على متن السّفن في الحال

572
00:37:21,955 --> 00:37:23,153
(توماس)
ليس بيدنا حيلة

573
00:37:24,961 --> 00:37:27,162
لا نستطيع إقناعهم بذلك

574
00:37:31,174 --> 00:37:33,776
...وفقاً لآخر الأنباء

575
00:37:34,982 --> 00:37:37,986
(المرجو أن تكمل ، (آدريان-
شكراً لك ، سيّدي-

576
00:37:37,988 --> 00:37:40,591
الحرارة الموجودة أسفل القشرة الأرضيّة

577
00:37:40,593 --> 00:37:43,797
أسفل الطّبقة الإسمنتية التي نعيش فوقها

578
00:37:44,200 --> 00:37:48,406
تتزايد بسرعة خياليّة
بطريقة غير متوقّعة

579
00:37:48,411 --> 00:37:51,214
و كنتيجة شهدنا اضطراباً شديداً

580
00:37:51,216 --> 00:37:53,217
...المجال المغناطيسي انخفض

581
00:37:53,220 --> 00:37:55,422
بـ48 بالمائة في آخر 48 ساعة

582
00:37:55,427 --> 00:37:58,431
كم لدينا من الوقت ، دكتور (هلمسلي) ؟

583
00:38:00,837 --> 00:38:03,640
اثنان أو ثلاثة أيّام
إن كنّا محظوظين

584
00:38:03,643 --> 00:38:07,248
كيف يمكنك التحدّث عن الحظ في موقف كهذا؟

585
00:38:07,250 --> 00:38:09,251
أعتذر ، سيّدي الوزير الأوّل

586
00:38:11,459 --> 00:38:12,857
لم أعني بذلك قلّة الاحترام

587
00:38:13,864 --> 00:38:16,066
...أخشى أنّه كلّما انتظرنا

588
00:38:16,670 --> 00:38:18,872
كلّما كان للحظّ دور أكبر في هذا

589
00:38:24,085 --> 00:38:24,883
أحبّائي

590
00:38:26,893 --> 00:38:29,496
أقترح ببدء عمليّة الإخلاء فوراً

591
00:38:31,703 --> 00:38:33,905
إن كان لأيّ أحد منكم أيّ اعتراض

592
00:38:35,310 --> 00:38:36,508
فليتحدّث الآن

593
00:38:38,316 --> 00:38:41,719
في الركن الأزرق، صاحب
الـ38 انتصاراً و34 ضربة قاضية

594
00:38:43,728 --> 00:38:46,531
(آلة القتال القادمة من (أوكرانيا

595
00:38:46,535 --> 00:38:49,138
الأوّل الذي لا يُهزم

596
00:38:49,339 --> 00:38:51,139
بطل وزن الثقيل

597
00:38:51,345 --> 00:38:52,945
(السيد (زلتان بالاشين

598
00:39:02,768 --> 00:39:04,166
!(يوري) -
!(زلتان) -

599
00:39:05,174 --> 00:39:07,175
خشيت من عدم قدومك

600
00:39:07,779 --> 00:39:10,582
يحتاج التركيز الآن سيد (كابروف

601
00:39:10,584 --> 00:39:13,787
فلتصمت حين أتحدث لفتاي، أتفهم؟

602
00:39:14,594 --> 00:39:17,397
(أجل سيد (كابروف -
جيد، هذا جيد -

603
00:39:19,003 --> 00:39:20,401
زلتان)، أصغِ لي)

604
00:39:22,626 --> 00:39:24,983
نحن مقاتلون، لا نستسلم قط

605
00:39:26,164 --> 00:39:28,522
مهما بلغت شدة ضربهم لنا

606
00:39:31,670 --> 00:39:32,846
اقتل الوغد

607
00:39:37,769 --> 00:39:39,535
!هيا نستعد للقعقعة

608
00:40:00,186 --> 00:40:02,544
انتباه: بدء عملية النقل

609
00:40:14,741 --> 00:40:16,508
يوري)، إلى أين ستذهب)

610
00:40:18,964 --> 00:40:19,353
!(يوري)

611
00:40:29,173 --> 00:40:32,704
كالتك" تعتقد أن الانشقاقات تزداد"

612
00:40:32,708 --> 00:40:35,651
وستوود" أفرجت عن معظم"
توترات السطح

613
00:40:35,653 --> 00:40:38,203
الحياة في المدينة قريباً
ستعود لطبيعتها

614
00:40:38,206 --> 00:40:38,595
...(ذكر المحافظ (جونزاليز

615
00:40:38,599 --> 00:40:39,969
حسناً يا رفاق، تقريباً عدنا للمنزل

616
00:40:43,310 --> 00:40:44,288
أشرق وتألّق

617
00:40:54,699 --> 00:40:56,266
حسناً، أنت حرّ

618
00:40:59,215 --> 00:40:59,604
أمي

619
00:41:01,963 --> 00:41:03,137
مرحباً عزيزتي

620
00:41:07,853 --> 00:41:08,242
!(جوردن)

621
00:41:10,382 --> 00:41:11,458
يا صديقي الصغير

622
00:41:13,410 --> 00:41:14,594
أتقضي وقتًا ممتعًا؟

623
00:41:15,826 --> 00:41:17,128
ربّاه، لقد اشتقت لك

624
00:41:18,831 --> 00:41:20,811
من يريد فطائر محلاة؟-
أنا-

625
00:41:25,291 --> 00:41:27,801
شكرًا لجلبك إيّاهم
للمنزل باكرًا

626
00:41:27,804 --> 00:41:29,027
أجل

627
00:41:29,421 --> 00:41:30,046
فطائر محلاة؟

628
00:41:32,572 --> 00:41:33,608
تأخرت عن العمل

629
00:41:45,040 --> 00:41:47,815
أجل، مرحبًا ؟-
أين أنت يا (كرتيس) ؟-

630
00:41:48,319 --> 00:41:52,143
عدت للتو من العطلة يا سيدي-
جيّد، هذا جيد-

631
00:41:52,147 --> 00:41:54,808
سأرسل مروحيّة لتقل
(آلك) و(أوليغ)

632
00:41:54,809 --> 00:41:58,653
يوري) الدب، أخبره أن يجلب)
(معطف المطر لـ(سيزار

633
00:41:58,657 --> 00:41:59,121
"إنّه داخل سيّارة الـ "رانج روفر

634
00:41:59,124 --> 00:42:00,144
كورتيس)؟)-
أجل-

635
00:42:00,148 --> 00:42:02,684
أجلب رجالي بأسرع ما يمكن

636
00:42:02,688 --> 00:42:05,225
أنا مسرع وأنا أحدثك
يا سيدي

637
00:42:05,228 --> 00:42:05,734
جيّد، هذا جيّد

638
00:42:21,183 --> 00:42:24,718
(لقد تأخرت يا (كورتيس-
صباح الخير لك أيضًا-

639
00:42:29,116 --> 00:42:30,971
كن حذرًا مع أشيائنا

640
00:42:30,976 --> 00:42:33,022
لا تدنسها بقذارتك
أيّها الأحمق

641
00:42:40,255 --> 00:42:42,393
أخذ الأمر منك الكثير
(يا سيد (كورتيس

642
00:42:46,363 --> 00:42:48,983
ما المشكلة؟
كن حذرًا أكثر

643
00:42:49,908 --> 00:42:51,637
لقد فعل هذا عمدًا

644
00:42:51,639 --> 00:42:54,072
استمتعوا برحلتكم
يا أيها الأوغاد الصغار

645
00:42:54,075 --> 00:42:56,175
(الآن أنت تضحك يا (كرتيس

646
00:42:56,180 --> 00:42:58,792
لكن لدينا تذاكر
للذهاب في رحلة كبرى

647
00:42:58,793 --> 00:43:00,905
،نحن سنرحل
وأنت ستموت

648
00:43:14,163 --> 00:43:17,413
أسمعت هذا؟
(السلطات في (لوس آنجلس

649
00:43:17,663 --> 00:43:20,342
تقول بأنّ ليس هناك
شيء للقلق عليه

650
00:43:20,345 --> 00:43:22,954
أتمنى رؤية أوجههم
(حين تصبح (ماليبو

651
00:43:23,401 --> 00:43:26,782
(و(بيفيرلي هيلز
غارقتان في المحيط الهادي

652
00:43:29,156 --> 00:43:32,826
أين سيكدحون سجائرهم
في سياراتهم الكهربائية عندها ؟

653
00:43:36,208 --> 00:43:36,544
مرحبًا

654
00:43:37,592 --> 00:43:39,721
أهذه طائرتك؟-
أجل-

655
00:43:39,722 --> 00:43:41,072
أأنتَ ربّان ؟-
نعم-

656
00:43:41,076 --> 00:43:42,594
أريد إعارتها، حسنًا؟

657
00:43:42,598 --> 00:43:43,816
وأعطيكَ أيّ شيءٍ تريده

658
00:43:43,821 --> 00:43:45,388
هنا، خذ هذه الساعة الغاليّة

659
00:43:45,391 --> 00:43:46,832
أعطاني إياها جاري
حين ظنّ

660
00:43:46,835 --> 00:43:47,602
بأنّي سأصبح شخصًا له شأن

661
00:43:51,665 --> 00:43:55,146
معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا، يقول
أنه خلال الـ36 ساعة الأخيرة

662
00:43:55,147 --> 00:43:58,783
ليس هناك أيّ زلزال
نشط في كاليفورنيا الجنوبيّة

663
00:43:58,787 --> 00:44:00,028
وهو الشيء النادر جدًا

664
00:44:00,032 --> 00:44:04,371
وعلى عكس الشخصيات الصلبة
...التي مثلتها في أفلامي

665
00:44:04,373 --> 00:44:05,091
مرحبًا

666
00:44:05,094 --> 00:44:07,519
!أنتَ، توقف ما الذي تفعله-
!(جاكسون)-

667
00:44:07,522 --> 00:44:10,403
اسمعيني، لقد استأجرت طائرة
فأعدي الأطفال

668
00:44:10,406 --> 00:44:11,759
سأكون هنا خلاص خمس دقائق

669
00:44:11,765 --> 00:44:13,721
ما الذي تتحدث عنه؟

670
00:44:13,724 --> 00:44:15,160
سيكون لنا يوم سبتٍ عادي

671
00:44:15,163 --> 00:44:17,115
نوى) لديه درس موسيقى مع الثانيّة)
و(ليلي) لديها الكاراتيه

672
00:44:17,118 --> 00:44:17,600
أتوقعتِه أن يتذكر؟

673
00:44:17,604 --> 00:44:19,407
(إنّ كاليفورنيا تغرق يا (كيت

674
00:44:19,679 --> 00:44:23,030
!أعدي الأطفال الآن-
لقد عادوا للتو-

675
00:44:23,031 --> 00:44:25,422
ربّاه، تبدو كشخصٍ مجنون

676
00:44:25,426 --> 00:44:27,257
المحافظ قال للتو
بأننا بخير الآن

677
00:44:27,261 --> 00:44:29,628
،الرجل ممثل
إنّه يقرأ نصًا مكتوبًا

678
00:44:29,629 --> 00:44:31,579
حين يخبروك بألاّ تجزع

679
00:44:31,584 --> 00:44:33,146
!فعندها يجب أن تهرب

680
00:44:33,682 --> 00:44:36,690
هلاّ، أعدت الاتصال بي
حين تهدأ ؟

681
00:44:36,957 --> 00:44:39,507
أمي، لمَ تتصرفين بجنون؟

682
00:44:42,302 --> 00:44:44,571
أنهي فطيرتكَ المحلاّة
(آل كابون)

683
00:44:44,573 --> 00:44:47,842
يبدو لي أن الصعب
قد انقضى

684
00:45:05,476 --> 00:45:06,814
!أمسكي يد أمك

685
00:45:11,678 --> 00:45:14,747
!هيّا بنا-
أعتقد أن الأمر هنا أكثر أمنًا-

686
00:45:14,750 --> 00:45:15,632
!اركبوا السيّارة اللعينة

687
00:45:19,925 --> 00:45:20,962
!هيّا يا أولاد

688
00:45:30,496 --> 00:45:31,643
!اركبوا، اركبوا

689
00:45:33,092 --> 00:45:33,719
!قبعتي

690
00:45:40,073 --> 00:45:40,821
!ثبتوا الحزام

691
00:45:50,239 --> 00:45:50,696
آسف

692
00:46:04,958 --> 00:46:07,458
!(أسرع يا (جاكسو
!أنظر خلفك

693
00:46:09,732 --> 00:46:10,299
!يا إلهي

694
00:46:16,321 --> 00:46:18,620
!انزح عن الطريق-
!تحرك-

695
00:46:18,622 --> 00:46:19,062
انتظر عزيزي

696
00:46:20,388 --> 00:46:22,057
هيا أيتها الحقائب القديمة

697
00:46:53,073 --> 00:46:55,743
(علينا الذهاب لمطار (سانتا مونيكا

698
00:46:55,746 --> 00:46:57,630
اذهب من الطريق السريع
سيأخذ ذلك نصف الوقت

699
00:47:00,139 --> 00:47:01,007
أجل، حسنًا

700
00:47:11,023 --> 00:47:14,383
علينا الانزياح للجانب
الآن من الطريق السريع

701
00:47:41,199 --> 00:47:41,947
!أبي، أنظر

702
00:47:57,035 --> 00:48:00,516
لقد حدثوه للتو
إلى 10.9 درجة في هارفرد

703
00:48:00,518 --> 00:48:01,983
ما الذي عند معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا
ليقولوه ؟

704
00:48:01,987 --> 00:48:04,170
مدينة (باسادينا) قد أزيحت تمامًا

705
00:48:04,174 --> 00:48:05,622
قبل دقائق قليلة

706
00:48:06,116 --> 00:48:09,256
هذا بثّ مباشرة
من واد كوتشيلا

707
00:48:09,259 --> 00:48:10,502
(قرب شجرة (جوشوى
هذا الوادي العميق

708
00:48:10,508 --> 00:48:11,989
لم يكن هنا
هذا الصباح

709
00:48:11,992 --> 00:48:14,582
وعلى بعد 100 ميل شمالاً
الشيء نفسه

710
00:48:16,929 --> 00:48:19,368
(عيبُ (سان آنريس
يتعدّل

711
00:48:19,369 --> 00:48:20,366
أجل

712
00:48:20,370 --> 00:48:22,820
وجميع التصدّعات الكبيرة
في منطقة الخليج

713
00:48:22,822 --> 00:48:25,192
كل صفيحة المحيط الهادئ
متزعزعة

714
00:48:35,348 --> 00:48:35,976
!هيا

715
00:48:36,749 --> 00:48:38,708
من هذا ؟-
ربّاننا-

716
00:48:40,154 --> 00:48:40,961
!ربان ميت

717
00:48:41,459 --> 00:48:42,956
!(يمكنكَ التحليق يا (غوردن

718
00:48:43,458 --> 00:48:46,287
لم أحض سوى
ببضعة دروس

719
00:48:46,290 --> 00:48:47,349
في محرك
طائرة فقط

720
00:48:47,353 --> 00:48:50,299
!أنتَ الرجل المنشود-
!لا، لستٌ كذلك-

721
00:48:50,302 --> 00:48:50,913
!تق بي
أنتَ المنشود

722
00:48:50,916 --> 00:48:52,630
لا أقول ذلك تواضعا

723
00:48:52,633 --> 00:48:53,606
هيا يا أطفال

724
00:48:53,835 --> 00:48:56,325
سيخرجنا (غوردن) من هنا

725
00:48:56,327 --> 00:48:57,554
للطائرة محركات متعددة

726
00:48:58,776 --> 00:48:59,354
!(جاكسون)

727
00:49:15,391 --> 00:49:16,990
ت أم ض ؟-
ت.و.ض؟-

728
00:49:17,394 --> 00:49:19,953
ماذا ؟-
درجة الحرارة والضغط-

729
00:49:19,955 --> 00:49:21,364
!هيا بنا-
استعد للانطلاق-

730
00:49:21,368 --> 00:49:22,478
دعه يركز
(يا (جاكسون

731
00:49:22,481 --> 00:49:23,508
لا يملك خبرة

732
00:49:23,801 --> 00:49:24,549
شكرًا لك

733
00:49:26,451 --> 00:49:27,258
!(هيّا يا (غوردن

734
00:49:28,507 --> 00:49:29,244
!هيّّـا، هيـّا

735
00:49:32,713 --> 00:49:34,160
لم نصل بعد

736
00:49:36,115 --> 00:49:38,474
!ألكمه-
نحتاج إلى 85 عقدة-

737
00:49:38,477 --> 00:49:40,643
!الـ80 حيدة-
فلنفعلها-

738
00:49:47,426 --> 00:49:48,523
حسنًا، لقد حلّقنا

739
00:51:04,815 --> 00:51:07,134
أجلسي مع أخيكِ
(يا (ليلي

740
00:51:11,702 --> 00:51:14,255
كيف علمتَ
أنّ هذا سيحدث؟

741
00:51:15,159 --> 00:51:16,910
ليست (كاليفورنيا) وحدها

742
00:51:17,218 --> 00:51:20,001
العالم كلّه
ذاهبٌ نحو الهلاك

743
00:51:20,005 --> 00:51:22,680
التقيت ذاك الرجل المجنون
(في (يلوستون

744
00:51:22,935 --> 00:51:26,019
لكنّه صادقٌ
في كلّ شيء لحد الآن

745
00:51:26,022 --> 00:51:28,565
لقد قال أنّ الحكومة
تبني هذه السفن

746
00:51:28,568 --> 00:51:29,585
سفن فضاء
!لا أعرف ماذا

747
00:51:29,588 --> 00:51:30,706
...لكن شيء ما-
سفن فضاء؟-

748
00:51:30,711 --> 00:51:33,069
أجل، أماكن
نستطيع أن نكون آمنين فيها

749
00:51:33,071 --> 00:51:35,414
يعرف أين هم
فلديه خريطة

750
00:51:35,417 --> 00:51:37,852
...(جاكسون) -
كيت)، ثقي بي في هذا)-

751
00:51:38,980 --> 00:51:39,788
!أنظروا

752
00:52:11,003 --> 00:52:14,197
لكنها ليست نهاية العالم
يا صاح

753
00:52:14,408 --> 00:52:16,901
إنّها فقط نهاية
هذه الأغنية

754
00:52:17,414 --> 00:52:21,469
لقد كان هناك غاز، انقلاب
كانت هناكَ رحلة مميتة

755
00:52:21,472 --> 00:52:23,846
لكنها ليست
نهاية العالم

756
00:52:27,033 --> 00:52:27,662
!أجل

757
00:52:28,939 --> 00:52:32,242
شكرًا لك، شكرًا لك-
(أصبح لك معجبون يا (توني-

758
00:52:34,048 --> 00:52:38,173
(لديك اتصال يا (هاري
تود مني أن أترك رسالة؟

759
00:52:38,177 --> 00:52:39,075
كلاّ، لا بأس

760
00:52:43,568 --> 00:52:44,436
،نعم
مرحبًا؟

761
00:52:44,772 --> 00:52:46,032
أبي؟-
!(آدريان)-

762
00:52:47,278 --> 00:52:50,472
تتذكرون ما قلته
عن ذاك السد في الصين؟

763
00:52:51,084 --> 00:52:53,286
أجل-
إنها تقع يا أبي-

764
00:53:04,610 --> 00:53:08,154
لكانوا قتلوني
لو علموا بأني أخبرتك

765
00:53:08,416 --> 00:53:10,568
لا أحد سيقتلك
يا بني

766
00:53:10,571 --> 00:53:11,365
فهم في حاجةٍ لك

767
00:53:11,725 --> 00:53:13,987
الرئيس آمرنا

768
00:53:13,989 --> 00:53:15,201
بتفريغ البيت الأبيض

769
00:53:15,614 --> 00:53:18,526
مع الزمن، أحد ما
سينظف هذه الفوضى

770
00:53:21,273 --> 00:53:22,662
أينَ أنت أبي؟

771
00:53:23,390 --> 00:53:26,584
ما هو مسار سفينة
الجينيسيس " , الآن ؟ "

772
00:53:26,585 --> 00:53:28,159
كل شيء بخير
(يا (آدريان

773
00:53:29,332 --> 00:53:32,294
ألن تقلق
بشأن والدك؟

774
00:53:32,518 --> 00:53:35,481
لديك أمور أهم
لتقوم بها الآن

775
00:53:37,794 --> 00:53:38,602
...أتعلم

776
00:53:40,222 --> 00:53:41,492
..أنا وأمّك

777
00:53:42,912 --> 00:53:45,685
قضيانا حياة
رائعة يا بني

778
00:53:47,509 --> 00:53:49,771
...وأفضل ما في هذا

779
00:53:52,048 --> 00:53:54,760
كان لدينا ولدٌ رائعٌ كذلك

780
00:54:00,618 --> 00:54:03,461
إن الخلق لسفينة
عظيمة، يا بني

781
00:54:04,772 --> 00:54:07,845
لا تشطب والدك بعد

782
00:54:09,380 --> 00:54:10,078
...إلى جانب

783
00:54:11,681 --> 00:54:14,354
علمتَ أني لا أستطيع
ترك (توني) وحده

784
00:54:15,094 --> 00:54:18,528
العجوز الأحمق، غير قادر
على البقاء محتشمًا لوحده

785
00:54:21,135 --> 00:54:22,345
أحبّك يا أبي

786
00:54:28,775 --> 00:54:31,487
أحبك أيضًا يا بني
والله يعلم ذلك

787
00:54:46,249 --> 00:54:47,868
(أريده مزدوجا يا (هيرب

788
00:54:50,115 --> 00:54:52,307
(هاري) -
أحتاجه مزدوجا-

789
00:54:57,086 --> 00:54:58,185
شكرًا لك بني

790
00:55:01,952 --> 00:55:03,973
بعد 25 سنة
في الشاحنة

791
00:55:04,362 --> 00:55:06,263
أجننت؟

792
00:55:22,434 --> 00:55:24,916
ما الذي تفعله؟-
علي الذهاب-

793
00:55:24,917 --> 00:55:25,599
!هذا عكس النظام

794
00:55:31,051 --> 00:55:31,689
أمن شيء؟

795
00:55:32,257 --> 00:55:35,280
أجل ، هناك وقود
املئيها

796
00:55:35,284 --> 00:55:36,383
(سأذهب للبحث عن (تشارلي

797
00:55:36,386 --> 00:55:37,168
أبي ، انتظر
أريد الذّهاب معك

798
00:55:37,172 --> 00:55:37,366
كلاّ يا (ليل) ، كلاّ

799
00:55:38,107 --> 00:55:41,302
حسناً ، سآخذها
املئيها فحسب

800
00:55:41,304 --> 00:55:42,253
سأعود بعد قليل

801
00:55:42,255 --> 00:55:43,354
جاكسون) ، أسرع)

802
00:55:43,358 --> 00:55:45,406
أنا واقف هنا على أعلى قمّة

803
00:55:45,409 --> 00:55:48,067
في حافة العالم

804
00:55:48,069 --> 00:55:50,187
"أكبر بركان في جبل "بيج هورن

805
00:55:51,998 --> 00:55:52,577
(تشارلي)

806
00:55:57,481 --> 00:55:58,811
...أنا آمل

807
00:55:59,305 --> 00:56:02,148
أن تكونوا قد وجدتم السّلام جميعاً

808
00:56:02,150 --> 00:56:04,718
حتماً إنّها هنا في مكان ما

809
00:56:04,723 --> 00:56:05,908
فلنرجع يا أبي-
لا ،لا ،لا-

810
00:56:05,909 --> 00:56:08,395
(يجب أن نبحث عن (تشارلي
لأنّه يملك خريطةً

811
00:56:08,398 --> 00:56:10,925
إنّها كخريطة سريّة
مثل أفلام القرصان

812
00:56:10,928 --> 00:56:11,932
سنعمل كفريق ، حسناً؟

813
00:56:11,934 --> 00:56:12,842
حسناً-
حسناً ، هيّا-

814
00:56:13,594 --> 00:56:17,137
اتّصلي بأمّك و أخبريها بأنّنا سنتأخّر لـ5دقائق

815
00:56:21,032 --> 00:56:23,504
مرحباً-
يجب أن أتحدّث مع أمّي-

816
00:56:23,507 --> 00:56:26,320
(إنّها (ليلي-
عزيزتي ، أين أنتِ؟-

817
00:56:26,322 --> 00:56:28,644
مرحباً أمّي-
دعيني أتحدّث مع والدكِ-

818
00:56:28,647 --> 00:56:32,331
لا يستطيع التحدّث الآن
إنّه يقود بسرعة مفرطة

819
00:56:33,150 --> 00:56:34,410
ليلي)؟)-

820
00:56:36,439 --> 00:56:39,282
من هذا؟
من الّذي يتحدّث في السّيّارة؟

821
00:56:39,284 --> 00:56:41,236
إنّه ليس في السّيّارة
إنّه على جبل ما

822
00:56:41,239 --> 00:56:41,299
يترقّب الألعاب النّارية

823
00:56:41,735 --> 00:56:43,546
ماذا ، ألعاب نارية ؟

824
00:56:43,546 --> 00:56:44,583
أبي ، هناك

825
00:56:47,642 --> 00:56:48,801
(أحسنتِ صنعاً (ليلي

826
00:56:51,186 --> 00:56:52,966
دعيني أتحدّث مع والدتكِ الآن

827
00:56:52,968 --> 00:56:55,733
مرحباً ، أمسكنا به-
أعد لي طفلتي-

828
00:57:00,822 --> 00:57:01,861
ابقي هنا

829
00:57:02,190 --> 00:57:04,791
سأذهب للتحدّث مع القرصان ، حسناً؟

830
00:57:13,330 --> 00:57:13,901
(تشارلي)

831
00:57:16,167 --> 00:57:16,895
(تشارلي)

832
00:57:17,428 --> 00:57:20,632
ما الّذي تفعله؟
اعتقدت أنّك انتهيتَ

833
00:57:20,633 --> 00:57:22,773
لا ، لا ، لا
أين هي تلك السّفن؟

834
00:57:22,777 --> 00:57:24,362
يستحيل الوصول إليها

835
00:57:24,365 --> 00:57:26,931
لدينا طائرة
يمكنك المجيء معنا

836
00:57:26,931 --> 00:57:27,770
لكنّ يجب أن نرحل في الحال

837
00:57:35,658 --> 00:57:36,514
!حلّقي أيّتها الطّيور

838
00:57:40,810 --> 00:57:42,062
أهذه ابنتكَ؟

839
00:57:43,327 --> 00:57:45,150
أين هي تلك الخريطة اللّعينة؟

840
00:57:47,231 --> 00:57:48,372
أين هيّ الخريطة؟

841
00:57:49,755 --> 00:57:52,951
إنّها في العربة-
أين في العربة؟-

842
00:57:52,955 --> 00:57:54,630
قسم الخرائط
على رفّ المؤامرات

843
00:57:55,277 --> 00:57:56,716
نظام (ديوي) للأرقام العشريّة

844
00:57:57,022 --> 00:57:58,233
(بين (روزويل

845
00:57:59,897 --> 00:58:01,235
(و (مارلين مونرو

846
00:58:11,468 --> 00:58:12,456
لقد بدأ ذلك

847
00:58:21,414 --> 00:58:24,194
أمتأكّد أنّك لا تريد القدوم معي؟

848
00:58:24,196 --> 00:58:26,117
ذلك جميل للغاية
سأبقى هنا

849
00:58:28,476 --> 00:58:29,224
حظّ موفّق

850
00:58:33,034 --> 00:58:33,782
هذه العلامات

851
00:58:34,790 --> 00:58:37,979
تدلّ على آخر يوم للولايات المتّحدة الأمريكيّة

852
00:58:39,935 --> 00:58:43,764
السّاعات الأخيرة للجنس البشري
حيث أنّنا سنكون مرئيين من

853
00:58:45,336 --> 00:58:48,634
الـ "ميلكي واي" على أنّنا
نفثة صغيرة من الدخان

854
00:58:49,617 --> 00:58:52,875
أنا أشاهد الأرض تنهار
أمام عيناي

855
00:58:55,244 --> 00:58:56,632
سحابة الرّماد العملاقة

856
00:58:57,596 --> 00:58:59,685
الّتي سيسبّبها هذا البركان الضّخم

857
00:59:00,580 --> 00:59:02,327
"ستضرب أوّلاً مدينة "فيجاس

858
00:59:03,575 --> 00:59:04,903
"ثمّ "سانت لويس

859
00:59:05,500 --> 00:59:06,717
"ثمّ "شيكاغو

860
00:59:07,414 --> 00:59:09,030
...ثمّ بعد ذلك

861
00:59:09,803 --> 00:59:12,992
عاصمة "واشنطن" ستنطفئ أضواءها

862
00:59:14,399 --> 00:59:16,658
هذا الرّجل مجنون
أليس كذلك ، أبي؟

863
00:59:16,662 --> 00:59:17,322
لا أعتقد ذلك

864
00:59:20,349 --> 00:59:21,687
هذا سخيف

865
00:59:22,225 --> 00:59:24,304
لقد مرّت حوالي 30 دقيقة

866
00:59:24,306 --> 00:59:26,586
هذا الرّجل سخيف-
توقّف عن هذا-

867
00:59:26,590 --> 00:59:28,723
أعطني الهاتف المحمول

868
00:59:50,455 --> 00:59:51,963
أبي ، ماذا كان هذا؟

869
00:59:53,579 --> 00:59:54,747
لا شيء ، لا شيء

870
00:59:56,392 --> 00:59:58,251
أنا خائف
أيّها النّاس

871
01:00:21,622 --> 01:00:24,873
أتمنّى لو كنتم تشاهدون ما أراه

872
01:00:24,875 --> 01:00:26,863
أتمنّى لو كنتم هنا معي

873
01:00:27,787 --> 01:00:28,474
عزيزتي

874
01:00:31,101 --> 01:00:32,019
! هيّا

875
01:00:33,397 --> 01:00:34,916
و تذكّروا دائماً

876
01:00:35,823 --> 01:00:38,145
أوّل واحد أخبركم بذلك هو
(تشارلي)

877
01:00:54,711 --> 01:00:56,460
أبي ، إنّه يلاحقنا

878
01:00:58,209 --> 01:01:00,810
أنزلي للأسفل و تشبثي جيّداً

879
01:01:00,813 --> 01:01:01,723
لا تنظري للخلف
اُنظري إليّ

880
01:01:02,248 --> 01:01:04,317
أأبدو خائفاً؟-
أجل-

881
01:01:08,762 --> 01:01:10,841
تشبثي جيّداً يا عزيزتي

882
01:01:18,022 --> 01:01:19,532
أبي ، نحن وسط النّيران

883
01:01:28,165 --> 01:01:29,264
!ها قد ظهروا

884
01:01:35,715 --> 01:01:37,275
إنهم هم
!إنهم هم

885
01:01:40,696 --> 01:01:41,153
!أمي

886
01:01:45,169 --> 01:01:45,566
اللعنة

887
01:01:53,173 --> 01:01:54,782
تشبث يا عزيزي
!تشبث

888
01:02:10,274 --> 01:02:10,731
!أمي

889
01:02:19,616 --> 01:02:22,387
(أمسكي يدي يا (ليل-
(هيا يا (نوى-

890
01:02:22,390 --> 01:02:23,358
أنتِ بخير يا (ليلي) ؟

891
01:02:27,767 --> 01:02:29,977
الجميع هنا؟ مستعدون؟-
!(جاكسون)-

892
01:02:33,611 --> 01:02:35,751
أينَ هو؟
ما الذي يفعله؟

893
01:02:39,615 --> 01:02:39,892
!لا

894
01:02:49,405 --> 01:02:50,546
!أبي-
!لا-

895
01:02:56,074 --> 01:02:57,516
هيّا، علينا الذهاب

896
01:02:57,744 --> 01:02:59,840
كلاّ، لن نذهب
!إلى أيّ مكان

897
01:02:59,311 --> 01:03:00,852
ضعوا حزام الأمان يا أطفال
نحن ذاهبون

898
01:03:00,853 --> 01:03:02,118
،إنّه أبي
!سننتظر

899
01:03:07,598 --> 01:03:07,878
!لا

900
01:03:09,429 --> 01:03:09,893
!أبي

901
01:03:14,865 --> 01:03:17,465
!رولاند) انتظر! انتظر)
إنّي أرى شيئًا

902
01:03:23,998 --> 01:03:24,820
إنّه أبي

903
01:03:29,793 --> 01:03:30,553
!خفض السرعة

904
01:03:31,588 --> 01:03:32,825
!(هيا يا (جاكسون

905
01:03:36,717 --> 01:03:37,120
!أمسك يدي

906
01:03:39,082 --> 01:03:41,143
إننا نهرب
من الهرب

907
01:03:41,145 --> 01:03:43,171
(من أجل الله يا (كيت
اصعديه

908
01:03:43,174 --> 01:03:43,958
!تناول يدي

909
01:03:44,557 --> 01:03:46,068
!هيـّـا-
أبي-

910
01:03:51,952 --> 01:03:53,300
حيّد، ها نحن أولاء

911
01:03:55,565 --> 01:03:56,630
أسرَع، أسرَع

912
01:04:17,152 --> 01:04:17,728
تشبثوا

913
01:04:21,161 --> 01:04:23,151
!زد السرعة -
!أحاول ذلك -

914
01:04:39,573 --> 01:04:41,667
حسنًا، نحن بخير
نحن بخير

915
01:04:48,039 --> 01:04:50,294
إذًا الآن بعد
أن أخذتَ خريطتك

916
01:04:50,548 --> 01:04:51,938
إلى أين سنذهب؟

917
01:04:57,800 --> 01:04:58,197
الـصـيـن

918
01:05:02,534 --> 01:05:04,858
سنحتاج طائرة أكبر

919
01:05:11,988 --> 01:05:15,185
للتو قلتي هذا يا أمي
للتو قلتيه

920
01:05:15,186 --> 01:05:17,995
ألا تتذكرين
أنّكِ قلتهِ للتو؟

921
01:05:18,001 --> 01:05:19,442
لا بأس

922
01:05:20,201 --> 01:05:23,639
اسمعي يا (أمي) سأتصل بكِ
الأسبوع القادم في نفس الوقت

923
01:05:24,906 --> 01:05:27,994
حسنًا ؟ إلى اللقاء الآن
واعتني بنفسكِ

924
01:05:32,251 --> 01:05:34,797
أعتقد أنّك بحاجة
لرؤية هذا يا سيدي

925
01:05:41,861 --> 01:05:45,238
ظننتهم قد أعطوك
بطاقة إضافية يا سيدي

926
01:05:45,241 --> 01:05:45,593
لقد أعطوها لي

927
01:05:46,179 --> 01:05:49,787
لكنّ عمر أمي قريب من 89 سنة
لذلك تمشي على كرسي مقعدين

928
01:05:50,607 --> 01:05:53,926
وتضطرب بسهولة
وأنا واثق

929
01:05:53,928 --> 01:05:55,777
أنها ستود لقاء خالقها

930
01:05:55,779 --> 01:05:57,751
بشروطها الخاصة، حسنا؟-
أجل، سيدي-

931
01:05:58,390 --> 01:06:00,824
من جلبت معك؟-
لا أحد-

932
01:06:00,827 --> 01:06:04,345
زوجتي السابقة قالت
بأنّها لا تود رؤيتي أبدًا

933
01:06:04,350 --> 01:06:04,697
فليكن إذَا

934
01:06:05,131 --> 01:06:07,816
يمكننا جلب المساهمين

935
01:06:08,559 --> 01:06:12,588
لقد حصل الكثير من الضرر
بسلسلة الزلازل التي وقعت

936
01:06:12,593 --> 01:06:15,858
عدد القتلى المتوقع
أنه قد تجاوز المليونين

937
01:06:15,861 --> 01:06:19,080
(الدمار الذي وقع في (ريو دي جانيرو
يفوق الوصف

938
01:06:19,084 --> 01:06:23,821
هزّتان بـ8.5 درجة، جعلت الناس
في الشارع يتقاتلون من أجل موارد الغذاء

939
01:06:24,086 --> 01:06:28,817
في الساعة الأخيرة وردنا هذا الشريط
من قناة (غلوبو نيوز) البرازيليّة

940
01:06:28,821 --> 01:06:30,844
" !ما الذي يحدث؟ يا ربّاه"

941
01:06:31,719 --> 01:06:34,355
"تمثال المسيح ينهار"

942
01:06:35,227 --> 01:06:38,796
الخوف والفوضى عمّت
الكرة الأرضيّة

943
01:06:38,799 --> 01:06:42,058
كما في لندن، تمّ إبطال
دورة الألعاب الأولمبية الثلاثين

944
01:06:42,062 --> 01:06:45,707
مئات الآلاف يمشون
"إلى شراع "10 دونينغ

945
01:06:45,710 --> 01:06:49,362
يطالبون بجزء من المعلومة السريّة
المقدّمة من الوزير الأوّل

946
01:06:49,366 --> 01:06:51,906
آلاف الاتصالات عبر مركزية الهاتف
مما اضطر لإغلاقها

947
01:06:51,908 --> 01:06:53,686
تصلنا أنباءٌ من العالم أجمل

948
01:06:53,689 --> 01:06:57,959
مئات القدّاس يخرجون
لأماكن عامّة

949
01:06:57,963 --> 01:06:59,668
مجتمعين في صلاة يائسة

950
01:06:59,670 --> 01:07:02,726
واعظو ديانات عدة أعدوا رسالتهم

951
01:07:02,729 --> 01:07:06,407
لنقل أنباء نهاية العالم
لكل شوارع الولايات المتحدة

952
01:07:06,410 --> 01:07:07,098
!توبوا
فلا زال هنالك وقت

953
01:07:07,102 --> 01:07:10,484
نوعٌ ما مخادع عندما تُدرك
أنّ أولئك الحمقى

954
01:07:10,488 --> 01:07:13,298
يحملون العلامات بالورق المقّوى
وتكون صحيحة طوال الوقت

955
01:07:13,302 --> 01:07:14,001
كل هؤلاء الناس
في الخارج يا سيدي

956
01:07:14,005 --> 01:07:16,769
ألا يجب علينا إطلاق
التحذير الآن؟

957
01:07:16,774 --> 01:07:18,789
حين ينتهي التقدم الدّاخلي

958
01:07:18,793 --> 01:07:19,239
هذه هي الخطّة

959
01:07:19,240 --> 01:07:21,151
كولومبيا البريطانيّة 2010
تتذكر؟

960
01:07:22,018 --> 01:07:25,156
يا سيدي، هذه الخطط قد رسمت
قبل سنتين

961
01:07:25,157 --> 01:07:27,067
حسنًا، فليخرج الجميع
!هيّا، اخرجوا

962
01:07:30,119 --> 01:07:33,848
ألم يقرر كذلك
أن للشعب الحق

963
01:07:33,851 --> 01:07:35,270
،في القتال من أجل حيواتهم
بأقصى ما لديهم؟

964
01:07:35,275 --> 01:07:37,303
حين نجلب الجميع
(للداخل يا (أدريان

965
01:07:37,307 --> 01:07:38,571
أعتقد أن هذا أمر خاطئ

966
01:07:39,403 --> 01:07:42,028
أتود إخبار الجميع
أنهم هالكون؟

967
01:07:42,578 --> 01:07:43,918
إنهم في فوضى

968
01:07:44,201 --> 01:07:48,001
أتود تعريض رحيل
الرئيس إلى الخطر؟

969
01:07:48,005 --> 01:07:50,547
مهمتنا هي التأكد
من استمرارية جنسنا

970
01:07:52,372 --> 01:07:54,745
:سؤالي هو
أيمكنني الاعتماد عليك؟

971
01:07:55,778 --> 01:07:56,287
أيمكنني؟

972
01:07:58,083 --> 01:07:58,480
ماذا ؟

973
01:07:59,326 --> 01:08:02,193
محمية (يلوستون) قد انفجرت
يا سيدي

974
01:08:02,196 --> 01:08:04,783
سحب الرماد
ستصل (واشنطون) بعد 7 ساعات

975
01:08:05,562 --> 01:08:07,183
يجب علينا الهروب

976
01:08:08,739 --> 01:08:10,894
أينَ الرئيس
يا (سالي) ؟

977
01:08:10,896 --> 01:08:12,977
قال بأنه يود قضاء
بعض الوقت منفردًا

978
01:08:12,980 --> 01:08:16,063
أعتقد أنه في المعلب الصغير الآن-
أهو ذاهب للكنيسة الآن؟-

979
01:08:16,064 --> 01:08:18,334
إنه يصلي يا سيدي
وتلك ليست بفكرة سيئة

980
01:08:22,237 --> 01:08:24,843
سيدي الرئيس
علي إخراجك

981
01:08:24,846 --> 01:08:26,449
القوة الجوية الأولى توّا

982
01:08:28,913 --> 01:08:31,057
أعطني لحظة
(مع (أدريان

983
01:08:31,059 --> 01:08:33,077
لا إهانة يا سيدي
ولكننا  لا نملك وقتًا

984
01:08:33,082 --> 01:08:33,312
وفّر الوقت

985
01:08:46,453 --> 01:08:49,008
هل التقيت من قبل بزوجتي (دوروثي)؟

986
01:08:49,740 --> 01:08:52,055
كلاّ سيّدي ، لم أحظَ مطلقاً بذلك الشّرف

987
01:08:53,787 --> 01:08:56,332
لقد كانت ترى لمحات من النّهاية

988
01:08:57,718 --> 01:09:00,625
...أثناء اللّيلة قبل موتها ، أخذت

989
01:09:00,626 --> 01:09:01,467
:يدي و قالت لي

990
01:09:01,897 --> 01:09:04,452
أعتقد أنّه يجب أن تكون محظوظاً

991
01:09:06,506 --> 01:09:09,180
يجب أن يحصل الجميع على فرصة للذّهاب

992
01:09:12,720 --> 01:09:15,455
ربّما هذا ما يجب أن ننهيّه

993
01:09:17,883 --> 01:09:22,083
سأكون آخر رئيس للولايات المتحدة الأمريكية

994
01:09:23,080 --> 01:09:25,453
أتعرف ذلك الشّعور ، يا بنيّ ؟

995
01:09:26,252 --> 01:09:29,220
لا أحد يستطيع انقاد البلد يا سيّدي

996
01:09:30,640 --> 01:09:34,237
و أعتقد ... ، أعتقد أن النّاس يجب أن تعلم بذلك

997
01:09:36,029 --> 01:09:38,644
لا تقلق ، سأهتمّ بذلك

998
01:09:39,788 --> 01:09:40,590
اذهب الآن

999
01:09:43,152 --> 01:09:44,666
ليس بدونك يا سيّدي

1000
01:09:47,342 --> 01:09:49,028
اصعد إلى الطّائرة يا بنيّ

1001
01:09:49,605 --> 01:09:52,276
إنّه عالم جميل تستحقّه

1002
01:09:53,150 --> 01:09:57,068
عالم شابّ سيكون بقدر 20 سيّاسي قديم

1003
01:10:16,765 --> 01:10:20,251
(يجب أن نذهب إلى بيت والديّ في جبال (روكي

1004
01:10:20,255 --> 01:10:23,258
(هذه ليست إحدى قصصك المجنونة ، أليس كذلك (جاكسون

1005
01:10:23,261 --> 01:10:25,582
ما الّذي سنفعله في الصّين بحقّ الجحيم؟

1006
01:10:25,584 --> 01:10:27,024
(مرحباً (كوردون

1007
01:10:27,028 --> 01:10:28,725
(بدون (جاكسون) ، لن نستطيع مغادرة (كاليفورنيا

1008
01:10:28,728 --> 01:10:30,289
توقّف أرجوك

1009
01:10:36,861 --> 01:10:39,244
كن حذراً مع جهاز الهبوط

1010
01:10:39,249 --> 01:10:41,422
تمهّل سيّدي
أنا أعرف ما أفعله

1011
01:10:41,425 --> 01:10:41,978
!انتباه

1012
01:10:41,981 --> 01:10:45,319
...هيئة الأرصاد الجويّة صرّحت بـ

1013
01:10:45,322 --> 01:10:47,429
...وجود سحاب من الرّماد في طريقنا إلى

1014
01:10:47,431 --> 01:10:48,205
(مدينة (لاس فيجاس

1015
01:10:48,208 --> 01:10:48,959
إلى أين أنت ذاهب؟

1016
01:10:51,466 --> 01:10:53,378
تحرّك ، لا يمكنك البقاء هنا

1017
01:10:53,379 --> 01:10:55,895
عندي طائرة هنا-
الوضع غير آمن-

1018
01:11:06,260 --> 01:11:09,176
ألديك شرح مؤكّد لهذا؟

1019
01:11:10,264 --> 01:11:12,005
شكراً لك
أنا أتفهّم ذلك

1020
01:11:22,757 --> 01:11:24,790
لن يأتيّ الرّئيس

1021
01:11:29,730 --> 01:11:33,056
القبطان لا يريد أن يترك سفينته الغارقة

1022
01:11:35,972 --> 01:11:38,526
هذا اختيّاره
و هو اختيّار شريف

1023
01:11:39,546 --> 01:11:41,338
...لقد تمّ إخباري للتّو

1024
01:11:41,341 --> 01:11:43,756
أنّ مروحيّة نائب الرّئيس

1025
01:11:43,760 --> 01:11:46,943
"بالقرب من "بيتسبورغ

1026
01:11:47,472 --> 01:11:50,337
لحسن الحظّ ، لدينا خطّة لتتبّعها

1027
01:11:51,528 --> 01:11:54,141
ماذا عن رئيس مجلس النّواب؟

1028
01:11:54,145 --> 01:11:56,146
في هذه الفوضى ، لا أملك أيّ فكرة
أين هو؟

1029
01:11:56,149 --> 01:11:57,324
إنّه القائد الأعلى الآن ، سيّدي

1030
01:11:57,327 --> 01:11:59,504
هذه رحلة واحدة ، لا يجب أن يتأخّر عنها

1031
01:12:00,092 --> 01:12:02,535
قل للقائد أن يقلع بالطّائرة

1032
01:12:02,537 --> 01:12:03,883
سيّدي ، أنت لا تملك السّلطة لذلك

1033
01:12:03,885 --> 01:12:06,889
و من الّذي يملك السّلطة لذلك؟
أنت؟ أنت من يملك السّلطة؟

1034
01:12:06,893 --> 01:12:08,764
أنت لا تستطيع إغلاق فمّك اللّعين

1035
01:12:08,766 --> 01:12:10,084
لقد أبلغت عن معلومات في غاية السّرية

1036
01:12:10,088 --> 01:12:12,756
ما الّذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم؟

1037
01:12:12,759 --> 01:12:13,622
أخبرت والدك كلّ شيء

1038
01:12:13,626 --> 01:12:15,347
و قد عرضّت الخطّة لخطر كبير

1039
01:12:15,350 --> 01:12:17,153
...لحسن حظّك أنّ ذلك العجوز

1040
01:12:17,156 --> 01:12:18,350
يغلق فمّه أفضل منك

1041
01:12:18,354 --> 01:12:19,139
!لا تبدو مصدوماً

1042
01:12:19,143 --> 01:12:21,843
نحن نراقب كل واحد يعرف ذلك

1043
01:12:21,845 --> 01:12:24,357
كيف تظنّنا نحافظ على أسرارنا لكلّ هذه المدّة؟

1044
01:12:24,360 --> 01:12:25,857
إذا ، نحن نقتل كلّ واحد حاول التحدّث بالأمر؟

1045
01:12:25,863 --> 01:12:28,782
أيّ شخص حاول التّحدّث
...لن يكون فقط عدوّاً لـ

1046
01:12:28,782 --> 01:12:31,270
الحكومة ، بل سيكون عدوّاً للبشريّة جمعاء

1047
01:12:31,274 --> 01:12:33,750
و هل كان مدير متحف "اللّوفر" عدوّاً للبشرية؟

1048
01:12:33,753 --> 01:12:35,377
لقد أصبح كذلك بعد اتصّاله بالصّحافة

1049
01:12:35,667 --> 01:12:37,578
اللّعنة ، ما الّذي تعتقده؟

1050
01:12:37,583 --> 01:12:40,244
نركب على متن الطّائرة

1051
01:12:40,246 --> 01:12:41,006
مكتوفي الأيدي و نغنّي "كومبايا"؟

1052
01:12:41,976 --> 01:12:43,707
اجلس و اربط حزام مقعدك

1053
01:12:53,473 --> 01:12:56,791
معذرة ، هل أبي في غرفة التحكّم؟

1054
01:12:56,795 --> 01:12:59,146
(الرّئيس على الهاتف دكتورة (ويلسون

1055
01:13:00,372 --> 01:13:01,119
شكراً لك

1056
01:13:08,558 --> 01:13:09,596
أين أنت؟

1057
01:13:09,910 --> 01:13:13,797
ما كنتِ لتصعدي على متن الطّائرة
لو أخبرتكِ

1058
01:13:15,865 --> 01:13:18,174
لكنّك قلت أنّك ستكون هنا

1059
01:13:18,175 --> 01:13:19,562
(دارلين)
أنصتي إليّ

1060
01:13:19,567 --> 01:13:22,996
...أتفهمين كم يهمّني أن أعلم

1061
01:13:22,999 --> 01:13:24,658
بأنكّ ستنجوين

1062
01:13:25,836 --> 01:13:28,085
الشّيء الوحيد الّذي يجب أن أفعله الآن

1063
01:13:29,458 --> 01:13:31,536
هو أن أخبر النّاس بالحقيقة

1064
01:13:32,739 --> 01:13:34,355
...على الأقلّ إن عرفوا

1065
01:13:37,558 --> 01:13:40,347
ستستطيع العائلات توديع بعضهم البعض

1066
01:13:41,561 --> 01:13:43,999
و تستطيع الأمّ مواساة ابنها

1067
01:13:47,029 --> 01:13:48,126
...و الأب

1068
01:13:51,029 --> 01:13:53,646
يمكنه طلب السّماحة من ابنته

1069
01:14:02,821 --> 01:14:05,328
هل أنت مستعدّ سيّدي الرّئيس؟

1070
01:14:13,486 --> 01:14:14,822
شعبيّ العزيز

1071
01:14:16,359 --> 01:14:19,358
ستكون هذه آخر مرّة أخاطبكم فيها

1072
01:14:20,392 --> 01:14:23,699
كما تعلمون جميعاً
كارثة عظمى أصابت بلدنا

1073
01:14:26,925 --> 01:14:28,428
و العالم بأسره

1074
01:14:29,418 --> 01:14:31,139
أتمنّى أن أخبركم

1075
01:14:31,674 --> 01:14:34,462
أنّه يمكننا منع الدّمار القادم

1076
01:14:35,057 --> 01:14:35,801
لكنّنا لا نستطيع

1077
01:14:37,286 --> 01:14:39,597
اليوم ، لا أحد منّا غريب

1078
01:14:41,212 --> 01:14:43,053
اليوم ، نحن عائلة واحدة

1079
01:14:44,587 --> 01:14:47,085
نخطو نحو الظّلام جميعاً

1080
01:14:48,052 --> 01:14:50,531
نحن أمّة متعدّدة الأديان

1081
01:14:51,236 --> 01:14:54,365
لكنّني أظنّ أنّ الكلمات الآتيّة
...ستناسب

1082
01:14:55,255 --> 01:14:56,578
:الجميع بدون استثناء

1083
01:14:57,880 --> 01:15:00,529
... اللهُ هو حاميّ . عليّ أن

1084
01:15:02,706 --> 01:15:05,834
!أيّها النّاس
ابتعدوا عن الأبواب و النّافذات

1085
01:15:06,418 --> 01:15:08,947
ماذا يجب علينا أن نفعل؟
أنت أخبرني

1086
01:15:08,952 --> 01:15:10,753
(دكتور (سيلبرمان-
"تامارا"-

1087
01:15:11,868 --> 01:15:13,648
ما الّذي تفعله هنا؟

1088
01:15:14,174 --> 01:15:15,844
إنّها مريضة يا عزيزتي

1089
01:15:15,849 --> 01:15:18,687
معذرة ، لديّ طائرة خاصّة في الخارج

1090
01:15:19,094 --> 01:15:20,017
! (كاربوف) ! (يوري)

1091
01:15:22,333 --> 01:15:24,873
أنت تعرف ، كنت تعرف طوال هذا الوقت

1092
01:15:24,875 --> 01:15:28,469
لديك طريقة للرّحيل ، أليس كذلك؟
لديك طائرة؟

1093
01:15:28,473 --> 01:15:29,765
عائلتي ، خذنا معك
أرجوك

1094
01:15:29,769 --> 01:15:30,595
سيّدي ، سيّدي

1095
01:15:32,154 --> 01:15:34,463
وجدتُ لنا طائرةً
"طائرة "آنتونوف

1096
01:15:34,466 --> 01:15:36,430
لقد كانوا على وشك الإقلاع

1097
01:15:36,434 --> 01:15:37,512
لكنّ البرج لم يسمح لهم بذلك

1098
01:15:37,516 --> 01:15:38,995
أيمكنك التّحليق بهذا الشّيء؟

1099
01:15:39,410 --> 01:15:41,729
بالطّبع سيّدي
لكنّي بحاجة إلى طيّار مساعد

1100
01:15:43,424 --> 01:15:44,642
إنّ (كوردون) طيّار

1101
01:15:46,353 --> 01:15:47,270
كلاّ ، لست كذلك

1102
01:15:48,246 --> 01:15:50,674
بلى ، إنّه كذلك
طيّار محترف ، هيّا فلنذهب

1103
01:15:51,043 --> 01:15:52,141
جيّد ، فلنذهب

1104
01:15:53,858 --> 01:15:56,237
جاكسون) ، توقّف عن قولك بأنّي طيّار)

1105
01:15:58,112 --> 01:16:00,600
لا يمكنك المرور من هناك
!ارجعوا

1106
01:16:05,766 --> 01:16:07,043
ارجعوا ، أيّها النّاس

1107
01:16:13,868 --> 01:16:15,654
إنّها حقّاً طائرة كبيرة

1108
01:16:16,904 --> 01:16:17,831
إنّها روسيّة

1109
01:16:19,616 --> 01:16:21,764
فلنتحرّك جميعاً
!هيّا

1110
01:16:26,717 --> 01:16:29,376
كوردون) ، أين أنت؟)-
!فلنذهب-

1111
01:16:29,377 --> 01:16:31,240
(هنا في الأعلى (كوردون
!أسرع

1112
01:16:32,849 --> 01:16:33,647
يا إلهيّ

1113
01:16:42,754 --> 01:16:46,053
رائع ، اُنظر لهذا-
"استعراض "لاس فيجاس-

1114
01:16:46,392 --> 01:16:48,470
نملك تذاكر لهذا

1115
01:16:49,660 --> 01:16:51,526
رائع ، فلنذهب

1116
01:16:51,529 --> 01:16:53,486
تفقّد النّظام اليدوي للهيدروكسيل

1117
01:16:53,491 --> 01:16:54,582
سأوازن الصهاريج

1118
01:16:54,587 --> 01:16:55,834
ماذا؟

1119
01:16:56,858 --> 01:16:58,535
حسناً ، حسناً
أنا أحاول

1120
01:17:01,295 --> 01:17:04,603
"تاور" إلى "أنتونوف"
ما الّذي يحدث بحقّ الجحيم؟

1121
01:17:04,606 --> 01:17:04,887
توقّف في الحال

1122
01:17:12,403 --> 01:17:13,439
سيزر) ، اصمت)-

1123
01:17:14,129 --> 01:17:15,277
"عندما أقول "اذهب

1124
01:17:15,280 --> 01:17:17,869
ندفع كل هذا إلى الأمام في نفس الوقت ، حيناً؟

1125
01:17:17,872 --> 01:17:18,285
حسناً-
-!هيّا

1126
01:17:18,848 --> 01:17:22,406
أنتونوف) ، لا تقلع)
لم يُؤذن لك بعد بذلك

1127
01:17:23,075 --> 01:17:24,921
أكرّر مرّة أخرى
لا تقلع

1128
01:17:31,946 --> 01:17:33,672
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

1129
01:17:33,676 --> 01:17:35,505
لا أدري لكنّه ليس جيّداً

1130
01:17:37,840 --> 01:17:39,856
-!ادفع
هيّا !أنا أدفع-

1131
01:17:44,334 --> 01:17:45,552
نحن نسقط

1132
01:17:55,424 --> 01:17:57,502
...لابدّ
تولّى القيادة

1133
01:17:57,837 --> 01:17:59,915
ما الّذي تعنيه ، تولّى القيادة ؟

1134
01:18:02,515 --> 01:18:03,833
(ساشا)-
وهن عليك-

1135
01:18:04,643 --> 01:18:04,979
!الآن

1136
01:18:10,954 --> 01:18:11,411
اللّعنة

1137
01:18:14,891 --> 01:18:17,059
يا إلهيّ-
أعتقد أنّي تجاوزتها-

1138
01:18:17,061 --> 01:18:19,295
ساشا) ، الآن)-
خذ نفساً عميقاً-

1139
01:18:20,303 --> 01:18:20,700
!اسحب

1140
01:18:48,433 --> 01:18:50,289
أكان هذا برج "إيفل"؟

1141
01:18:51,125 --> 01:18:51,982
أعتقد ذلك

1142
01:19:00,335 --> 01:19:03,764
سيّداتي ، سادتي
نحن في طريقنا إلى الصّين

1143
01:19:06,955 --> 01:19:08,149
جيّد ، جيّد جدّاً

1144
01:19:20,326 --> 01:19:22,841
لا تصدّق شيئاً بسيطاً كهذا

1145
01:19:22,843 --> 01:19:24,991
(لأنّك فقط سمعته يا (نيما

1146
01:19:25,855 --> 01:19:28,608
...لكنّ يا (لاما) العظيم
تينزين) أخي)

1147
01:19:29,906 --> 01:19:32,235
إنّه يعمل داخل النّفق الكبير

1148
01:19:32,237 --> 01:19:33,411
حيث يتمّ إنشاء السّفن

1149
01:19:36,000 --> 01:19:38,505
...لكنّ ماذا هناك

1150
01:19:39,039 --> 01:19:41,368
إذا كان (تيزين) محقّاً
أيّها (لاّما) العظيم؟

1151
01:19:41,370 --> 01:19:45,002
ماذا لو كان كوكبنا ينهار حقّاً؟

1152
01:19:54,412 --> 01:19:56,389
لقد امتلأ ، يا (رينبوش) العظيم

1153
01:20:03,624 --> 01:20:04,693
أنت مثل هذا الكوب

1154
01:20:05,170 --> 01:20:08,231
مليء بالآراء و التّخمينات

1155
01:20:11,751 --> 01:20:13,832
لترى نور المعرفة

1156
01:20:13,835 --> 01:20:16,196
يجب أن تفرغ كوبك أوّلاً

1157
01:20:34,435 --> 01:20:36,588
...احذر أن ينزلق من يديك

1158
01:20:36,859 --> 01:20:38,167
إنّه يميل للانزلاق

1159
01:20:59,427 --> 01:21:01,043
جدّتي ، (نيما) هنا

1160
01:21:01,563 --> 01:21:04,439
(جدّتي ، عندي رسالة من قِبل (تنزين

1161
01:21:04,443 --> 01:21:06,156
"يريدنا أن نقابله في "شو مينغ

1162
01:21:06,161 --> 01:21:06,916
في معسكر العمل

1163
01:21:08,129 --> 01:21:12,129
لقد قال أنّه يمكنه
أن يقلّنا على متن السّفن الّتي يعمل عليها

1164
01:21:12,132 --> 01:21:12,957
ما الّذي تتحدّث عنه؟

1165
01:21:12,960 --> 01:21:14,729
تينزين) يعمل على السّدّ)

1166
01:21:18,235 --> 01:21:18,953
...جدّتي

1167
01:21:20,412 --> 01:21:23,999
...إنّها في الحقيقة سفينة ليس بسدّ
الحكومة كذبت علينا

1168
01:21:24,708 --> 01:21:26,675
!سيكون هناك فيضان كبير للغاية

1169
01:21:27,407 --> 01:21:29,489
يجب أن نبتعد قدر المستطاع

1170
01:21:29,492 --> 01:21:31,408
نيما)؟ من الّذي أعطاك هذه الشّاحنة؟)

1171
01:21:33,051 --> 01:21:36,268
ذهبنا في رحلة ذات مرة
"إلى معبر "ليام سونغ

1172
01:21:36,575 --> 01:21:38,905
تقيأ جدّي طوال الطريق

1173
01:21:40,425 --> 01:21:41,619
فلنأكل أوّلاً

1174
01:21:43,957 --> 01:21:48,093
!مهلاً ، اُنظر ، "بنتلي" الجديدة
لقد طلبها أبي

1175
01:21:47,447 --> 01:21:50,200
كان من المفترض أن يحصل عليها العام القادم

1176
01:21:50,205 --> 01:21:52,845
لكنّه ألغاها بسبب السّفن

1177
01:21:53,182 --> 01:21:55,788
كم عدد السّيّارات الّتي تملكها عائلتك؟

1178
01:21:55,791 --> 01:21:57,724
"خليل أمّي لديه سيّارة "بورش

1179
01:21:59,480 --> 01:22:01,567
أبواي مطلّقان كذلك

1180
01:22:04,012 --> 01:22:04,929
وجدتُ قبّعةً

1181
01:22:05,955 --> 01:22:07,851
تملك حسّاً ما مع القبّعات

1182
01:22:08,064 --> 01:22:10,482
كنت أشبهها في مثل سنّها

1183
01:22:10,839 --> 01:22:12,564
كانت تجعلني أشعر بالأمان

1184
01:22:13,447 --> 01:22:15,933
حسناً ، كيف قابلتِ الدّكتور (سيلبرمان)؟

1185
01:22:17,925 --> 01:22:20,923
كما ترين، ليس بنفس طريقتك

1186
01:22:21,929 --> 01:22:24,706
طلب مني خليلي إنهاءهم

1187
01:22:25,886 --> 01:22:27,792
لكنّه ليس زوجكِ؟

1188
01:22:28,173 --> 01:22:29,560
لسنا متزوجين

1189
01:22:29,834 --> 01:22:31,799
وربما لن نتزوج أبدًا

1190
01:22:39,500 --> 01:22:40,476
من أجل الأطفال

1191
01:22:45,442 --> 01:22:47,579
فيبدون منسجمين

1192
01:22:50,541 --> 01:22:51,578
أجل، أعتقد

1193
01:22:53,450 --> 01:22:56,457
(أخبرني يا سيد (كاباروف
كم دفعت؟

1194
01:22:56,457 --> 01:22:58,592
بليون يورو للمقعد

1195
01:23:02,645 --> 01:23:04,671
هذا مقرف-
أجل، صحيح؟-

1196
01:23:06,029 --> 01:23:09,425
أتعلم يا (كرتيس) ، لم أكن
دومًا رجل أعمال

1197
01:23:10,428 --> 01:23:11,424
أنا ملاكم

1198
01:23:12,629 --> 01:23:15,225
كانت لعبتي الوحيدة
في طفولتي

1199
01:23:15,228 --> 01:23:17,023
(هناك في (مارمانس
ومدربي

1200
01:23:17,829 --> 01:23:20,626
(اسمه كان كذلك (يوري
:كان يقول دومًا

1201
01:23:22,841 --> 01:23:25,238
...لو أراد أحدٌ هزمك"

1202
01:23:26,441 --> 01:23:28,637
"!فيجب عليه قتلكَ أوّلاً

1203
01:23:32,439 --> 01:23:33,637
هذا جميل جدّا

1204
01:23:36,039 --> 01:23:38,836
لكن أخبرني بالذي كنتَ
ستقوم به

1205
01:23:38,839 --> 01:23:40,635
لو كنت غنيّا
مثلي؟

1206
01:23:41,839 --> 01:23:44,035
أنظر، إنهم أطفالٌ رائعون

1207
01:23:46,439 --> 01:23:49,437
حسنًا يا قوم، الطائرة
ستملئ الوقود مجددًا في هاواي

1208
01:23:49,837 --> 01:23:51,833
لذا فلتجلسوا
ولتضعوا أحزمتكم

1209
01:23:52,038 --> 01:23:54,234
(وأنا و(غوردن
سنتكفل بما بقي

1210
01:23:56,637 --> 01:23:57,234
يا إلهي

1211
01:23:59,838 --> 01:24:01,035
اذهب واجلب الناس

1212
01:24:04,236 --> 01:24:06,833
...يا شباب، هناك
...لربما تريدون

1213
01:24:26,036 --> 01:24:28,832
ما هذا ؟-
حكومة هاواي-

1214
01:24:31,235 --> 01:24:33,231
،غير جيّد
هذا غير جيّدٍ أبدًا

1215
01:24:40,034 --> 01:24:42,431
كم بقي لنا من الوقود؟

1216
01:24:42,434 --> 01:24:42,832
ليس كافيّا

1217
01:24:43,233 --> 01:24:45,429
علينا أن ننزل على الماء

1218
01:24:45,435 --> 01:24:47,631
في مكان ما
من محيط الصين الجنوبي

1219
01:24:47,634 --> 01:24:50,831
ممتاز، على الأقل
لن يكون لنا هبوط معد

1220
01:24:50,832 --> 01:24:53,629
ماذا بشأنه؟-
لقد أضعناه كلّه، في فيغاس-

1221
01:25:04,433 --> 01:25:06,229
(دكتور (ويلسون
هل لي بالدخول؟

1222
01:25:07,032 --> 01:25:09,828
أخشى أنني لستُ جليسًا جيّدًا

1223
01:25:10,631 --> 01:25:13,228
...دكتور-
نادني (آدريان) من فضلك-

1224
01:25:19,230 --> 01:25:21,628
كل الناس
الذين تركناهم

1225
01:25:22,230 --> 01:25:24,628
لا يملكون فرصة
للنجاة، صحيح؟

1226
01:25:26,229 --> 01:25:29,427
أؤمن أن الطبيعة
سيكون لها الخيار

1227
01:25:29,429 --> 01:25:31,425
من سينجى هو خيارها

1228
01:25:33,030 --> 01:25:36,428
مثلكَ تمامًا
تحفظ هذه الأعمال الفنية العظيمة

1229
01:25:37,229 --> 01:25:40,026
ثقافتنا هي روحنا

1230
01:25:40,029 --> 01:25:40,826
وهذا لن يموت الليلة

1231
01:25:41,427 --> 01:25:44,224
بربّك، لقد تبرعت
بهذا الغلاف

1232
01:25:45,627 --> 01:25:48,224
(ذا فينتشي، (بيكاسو
هم داخلها

1233
01:25:49,228 --> 01:25:52,825
لكن لو كنتَ نكرةً ما
فلن تكون لك فرصة

1234
01:25:53,228 --> 01:25:55,024
ليس ذلك دومًا صحيح

1235
01:25:56,226 --> 01:26:00,023
هل سمعتم من قبل
عن كاتب اسمه (جاكسون كرتيس) ؟

1236
01:26:00,426 --> 01:26:02,823
كتب كتابًا اسمه
"(وداعًا (آتلانتس"

1237
01:26:03,426 --> 01:26:06,424
ما في رأيكَ
فرص

1238
01:26:06,426 --> 01:26:07,822
كاتب مجهول
لم يبع سوى 500 نسخة

1239
01:26:07,826 --> 01:26:10,022
قام بها خارج
هذه الطائرة؟

1240
01:26:11,226 --> 01:26:14,423
لا أفهم-
أعني، أطلق عليها حظ-

1241
01:26:14,426 --> 01:26:16,222
أو قدر أو طبيعة
لا يهم

1242
01:26:16,625 --> 01:26:19,623
هذا الكتاب جزءٌ
من وصيتنا الآن، لماذا ؟

1243
01:26:20,825 --> 01:26:22,422
لأني أقرأه

1244
01:26:25,625 --> 01:26:29,022
دكتور (هيلمسلي) رجاءًا
أبلغ عن هذه الغرفة المركزية

1245
01:26:42,424 --> 01:26:43,222
من هو؟

1246
01:26:43,624 --> 01:26:46,221
مرحبًا، أنا آسف-
من هذا ؟-

1247
01:26:46,822 --> 01:26:48,219
(هذا (يوكو ديلغادو

1248
01:26:49,023 --> 01:26:51,420
أتريد التحدث
مع والدي؟

1249
01:26:54,222 --> 01:26:55,020
أجل، من فضلك

1250
01:26:55,621 --> 01:26:58,019
من المتصل
لأخبره

1251
01:27:01,420 --> 01:27:05,017
أخبره، أن المتصل والده-
أنتَ جدّي؟-

1252
01:27:07,221 --> 01:27:08,819
أجل، عزيزتي
أنا جدك

1253
01:27:11,421 --> 01:27:13,617
أبي، جدي
على الهاتف

1254
01:28:17,015 --> 01:28:18,411
سيّدي الرئيس

1255
01:28:26,214 --> 01:28:28,810
ما الخطب يا حلوتي ؟ -
لا يمكنها إيجاد والدها -

1256
01:28:31,214 --> 01:28:33,611
لمَ لا تذهبان وترتاحان
على تلك الأريكة ؟

1257
01:28:33,614 --> 01:28:35,810
سالي) ، تعالي هنا)

1258
01:28:37,813 --> 01:28:39,411
سأعثر على والدكِ

1259
01:28:47,412 --> 01:28:49,810
من يمكنهُ مساعدتي
في الناس المفقودين ؟

1260
01:28:49,813 --> 01:28:52,610
، آسف يا رجل
مشغولٌ جداً الآن

1261
01:28:53,411 --> 01:28:56,410
. أقصد بالطبع سيّدي
آسف , سيّدي الرئيس

1262
01:28:56,412 --> 01:28:58,809
، لا تقلق حيال هذا
إنّك تبلي حسناً بنّي

1263
01:29:25,410 --> 01:29:26,406
ما الذي يحدث ؟

1264
01:29:26,408 --> 01:29:27,805
أُصيب مبنى البرلمان
بـ 9.4

1265
01:29:27,809 --> 01:29:29,406
فقدت الاتصال مع البيت الأبيض سيّدي

1266
01:29:29,410 --> 01:29:32,607
أين تركّز ؟ -
"شمال "خليج تشيسابيك -

1267
01:29:36,209 --> 01:29:38,606
، (سيّد (أنهازر
الرئيس الروسي على الخط سيّدي

1268
01:29:39,808 --> 01:29:40,606
عذراً

1269
01:29:42,009 --> 01:29:44,406
دخلنا للتو
الفضاء الجوّي للصين

1270
01:29:45,607 --> 01:29:47,803
ذلك إيجابي سيّدي الرئيس

1271
01:29:47,809 --> 01:29:53,005
، حتى يُعاد الاتصال
أعتقد أنني المسئول هنا

1272
01:29:53,208 --> 01:29:56,805
يبدو أنّ جميع رؤساء الدول
في طريقهم ، مع استثناء

1273
01:29:56,807 --> 01:30:04,202
، رئيس الوزراء الإيطالي
والذي قرر أيضاً أن يتخلف ويثق بالدعاء

1274
01:31:11,545 --> 01:31:14,748
لقد بدأت القشرة الأرضية
! (بالتحوّل د. (هيلمسلي

1275
01:31:14,751 --> 01:31:16,742
بأيّ درجة ؟ -
ْ1.2ما تزال تتحرك -

1276
01:31:17,145 --> 01:31:18,537
إذاً ، ماذا يحدث تالياً ؟

1277
01:31:18,537 --> 01:31:21,128
الحركة الخاصة بالكتل لأرضنا
تصل إلى مرحلة توقف

1278
01:31:21,133 --> 01:31:22,725
لنرَ المحاكاة

1279
01:31:23,724 --> 01:31:25,715
توّقع تكوين أمواج عاتية ضخمة

1280
01:31:25,719 --> 01:31:29,905
تتناسب مع حجم الهزّات المتناظرة

1281
01:31:35,093 --> 01:31:38,081
تحقق من الحدود البحرية اليابانية -
حاضر سيّدي -

1282
01:31:38,681 --> 01:31:41,669
أبي على متن سفينة هناك

1283
01:31:42,073 --> 01:31:45,262
لكنّني أعتقد
أنّك عرفت ذلك مسبقاً

1284
01:31:46,261 --> 01:31:48,052
سيّدي ، لقد سجّلنا هزتان تحت الماء

1285
01:31:48,055 --> 01:31:49,248
عند 7.9 وَ 8.2

1286
01:32:07,600 --> 01:32:11,586
، ممّا تعلمناه للتو
يبدو أنّ "طوكيو" تلّقت القوة الكاملة من الزلازل

1287
01:32:12,812 --> 01:32:14,843
عند هذهِ المرحلة ، تشير
تقارير غير مؤكدة أنّ

1288
01:32:14,846 --> 01:32:17,724
ثمة مساحات شاسعة من الأرض
مغمورة تحت سطح الماء

1289
01:32:17,973 --> 01:32:20,173
... انتظروا المزيد من فضلكم

1290
01:32:29,392 --> 01:32:29,789
(توني)

1291
01:32:31,396 --> 01:32:32,194
اتصلت

1292
01:32:36,404 --> 01:32:37,602
تأخرت كثيراً

1293
01:32:43,017 --> 01:32:45,017
ربما خرجوا من المدينة

1294
01:32:46,752 --> 01:32:47,753
لا تعلم أبداً

1295
01:34:15,928 --> 01:34:17,730
(أنا قادمٌ للمنزل يا (دوروثي

1296
01:34:45,233 --> 01:34:49,044
أي شيء ؟ -
الوضع ثابت -

1297
01:34:49,448 --> 01:34:51,855
ولا حتّى إشارة طوارئ

1298
01:35:04,101 --> 01:35:06,908
لا يمكنني التفكير فيم يحدث
بالأسفل هناك

1299
01:35:13,935 --> 01:35:16,342
أتذكر ذلك البيت الخشبي القديم
الذي كنّا نخيّم فيه ؟

1300
01:35:16,345 --> 01:35:21,360
لكنّك لم تصلح السقف أبداً -
تقايضنا بلا ريب -

1301
01:35:24,975 --> 01:35:26,578
حاولت أن أجد
"مكاننا القديم في "يلوستون

1302
01:35:26,982 --> 01:35:29,188
... عندما ذهبت للتخييم مع الأطفال ، لكن

1303
01:35:30,596 --> 01:35:32,198
لم أستطع إيجاده

1304
01:35:40,832 --> 01:35:42,837
أتظن أن الناس تتغير ؟

1305
01:35:43,844 --> 01:35:46,251
أتقصدين بالناس أنا ؟ -
أجل -

1306
01:35:46,655 --> 01:35:48,457
أتظن أنّك قد تغيّرت
منذ أن انفصلنا ؟

1307
01:35:50,668 --> 01:35:53,476
يتراءى لي أنني آكل
الكثير من الحبوب الآن

1308
01:35:57,693 --> 01:35:59,698
لطالما كانت لديك وجهة نظرٍ ضيّقة

1309
01:36:00,704 --> 01:36:02,506
تقوم بحجب كل شيء وتكتب

1310
01:36:07,327 --> 01:36:08,729
قمت بقمعنا

1311
01:36:18,368 --> 01:36:19,569
هل تحبينه ؟

1312
01:36:22,720 --> 01:36:24,122
أحبّه بما يكفي

1313
01:36:36,563 --> 01:36:39,369
توقفت جميع الاتصالات العالمية
الأرضية سيّدي

1314
01:36:43,784 --> 01:36:47,592
الإشارات الوحيدة التي يلتقطها
"قمرنا الصناعي قادمة من "تشو مينغ

1315
01:36:49,401 --> 01:36:52,006
حسناً ، ثمة أخبار سارّة

1316
01:36:52,007 --> 01:36:53,409
أية مستجدات أيّها الدكتور ؟

1317
01:36:53,612 --> 01:36:56,417
نتوقع أنّ تصل الأمواج العاتية
الأرض في كل قارّة

1318
01:36:56,823 --> 01:37:01,634
"ستصل إلى منطقة "تشو مينغ
في غضون 6 ساعات تقريباً

1319
01:37:01,638 --> 01:37:07,051
يبدو أنّ القشرة قد انتقلت
تقريباً إلى 23 درجة نحو الجنوب الغربي

1320
01:37:07,254 --> 01:37:12,467
توضح البيانات أيضاً
أنّ القطبين قد عكسا مجالاتهما المغناطيسية

1321
01:37:12,470 --> 01:37:14,673
هذا هو موضعهما الجديد

1322
01:37:14,878 --> 01:37:22,096
إذاً ، أتخبرني بأنّ القطب الشمالي
هو في مكانٍ ما الآن في "ويسكونسن" ؟

1323
01:37:22,099 --> 01:37:24,504
في الواقع ، ذلك هو القطب الجنوبي الآن

1324
01:37:33,334 --> 01:37:35,739
. عطل في المحرك
اثنان من أصل 6 متعطلان

1325
01:37:35,940 --> 01:37:37,140
عليك أن تستعد

1326
01:37:38,749 --> 01:37:40,351
كم لدينا من الوقت ؟ -
ربما ، 18 دقيقة -

1327
01:37:44,165 --> 01:37:45,966
يستحسن أن توقظ الأطفال

1328
01:38:26,895 --> 01:38:28,695
لمَ تكره (غوردون) ؟

1329
01:38:34,115 --> 01:38:36,119
بربّك

1330
01:38:37,526 --> 01:38:41,334
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لا أكرهه

1331
01:38:42,140 --> 01:38:43,941
ولا تحبه أيضاً

1332
01:38:43,944 --> 01:38:45,546
ذلك لأنني لا أعرفه جيّداً

1333
01:38:46,954 --> 01:38:47,752
لكنني أعرفه

1334
01:38:48,358 --> 01:38:49,960
إنّه لطيف للغاية حالما تعرفه

1335
01:38:50,565 --> 01:38:52,366
عليك أن تتحدث معه في أكثر الأحيان

1336
01:38:52,371 --> 01:38:55,978
ستكونان على مقربةٍ من بعض جيداً

1337
01:38:58,390 --> 01:39:00,191
تحبه كثيراً ، صحيح ؟

1338
01:39:08,419 --> 01:39:11,826
سأفعل ما بوسعي . أعدك ، اتفقنا ؟

1339
01:39:13,836 --> 01:39:16,641
. أنا فخورٌ بك حقاً
فخورٌ جداً بك

1340
01:39:18,849 --> 01:39:19,648
هل حان الوقت ؟

1341
01:39:22,662 --> 01:39:22,860
أجل

1342
01:39:27,277 --> 01:39:28,477
ما الخطب يا أبي ؟

1343
01:39:28,880 --> 01:39:33,892
. على (ساشا) أن يهبط
سيكون وعراً قليلاً . ربما رطباً

1344
01:39:34,297 --> 01:39:34,696
أبي ؟

1345
01:39:41,319 --> 01:39:42,520
أمسكها بثبات

1346
01:40:00,374 --> 01:40:03,179
أبي ، لستُ سباحة ماهرة

1347
01:40:04,387 --> 01:40:06,391
لا بأس . هذا سبب حصولك لهذه

1348
01:40:07,798 --> 01:40:09,400
مثلما تكونين داخل مسبح

1349
01:40:09,404 --> 01:40:12,410
. عدا أنّ بها أشياء رائعة
بها صفارة ، ومصباح

1350
01:40:14,618 --> 01:40:18,828
"خلِتُ بأننا ذاهبين إلى "الصين -
كلاّ ، علينا أن نهبط هنا -

1351
01:40:22,241 --> 01:40:25,248
. لذا هذا ما سنقوم به
سنبقى جميعاً معاً

1352
01:40:25,252 --> 01:40:27,455
! كلا ، سنموت

1353
01:40:27,456 --> 01:40:28,657
كلاّ

1354
01:40:28,861 --> 01:40:29,460
وعد ؟

1355
01:40:30,328 --> 01:40:34,737
، أعدك ، سنبقى جميعاً معاً
بغض النظر عمّا يحدث

1356
01:40:49,180 --> 01:40:52,185
(جاكسون) ، (يوري)

1357
01:40:53,991 --> 01:40:56,395
أظنّ أنّه يستحسن بكما القدوم هنا

1358
01:40:56,598 --> 01:40:58,801
سأتحقق من هذا

1359
01:40:58,804 --> 01:41:00,605
! أبي ، أبي -
سأعود في الحال -

1360
01:41:00,610 --> 01:41:02,812
علينا أن نحزم أنفسنا , هيّا بنا

1361
01:41:04,421 --> 01:41:06,825
لا تسألني كيف حدث ذلك

1362
01:41:06,828 --> 01:41:10,434
لا يوجد هنا محيط ، ونحن قريبون
جداً من وجهتنا

1363
01:41:10,436 --> 01:41:12,638
وكأنّ العالم بأسره انتقل
من 1000 ميل

1364
01:41:13,244 --> 01:41:15,447
بالضبط 1578 ميل

1365
01:41:15,450 --> 01:41:17,453
يُطلق عليها "نظرية
"إزاحة القشرة الأرضية

1366
01:41:17,456 --> 01:41:20,461
الأستاذ (هابغود) 1958

1367
01:41:21,868 --> 01:41:23,068
(عملٌ رائع يا (تشارلي

1368
01:41:26,280 --> 01:41:27,281
ماذا كان ذلك ؟

1369
01:41:28,886 --> 01:41:31,490
فقدنا للتو آخر محركين لدينا

1370
01:41:50,145 --> 01:41:51,747
سأهبط على النهر الجليدي ذاك

1371
01:41:51,947 --> 01:41:53,549
سيصعب الأمر

1372
01:41:53,553 --> 01:41:57,962
، أصغوا ، سيبدو جنونياً
لكن إليكم ما يتوجب عليكم فعله

1373
01:42:01,375 --> 01:42:02,777
! انهضوا ! اتبعوني

1374
01:42:04,986 --> 01:42:06,787
يوري) ، ما الذي تفعله ؟)

1375
01:42:07,391 --> 01:42:09,394
"سنأخذ الـ "بينتلي

1376
01:42:10,799 --> 01:42:11,999
! ليس بعد
. ليس بعد

1377
01:42:15,412 --> 01:42:16,211
شارفنا على الوصول

1378
01:42:17,620 --> 01:42:18,820
اركبوا السيارة

1379
01:42:29,852 --> 01:42:31,253
! حسناً ، الآن ! اسحب

1380
01:42:37,272 --> 01:42:38,472
لا ، لا ، لا

1381
01:42:42,886 --> 01:42:46,693
(انطلق يا (جاكسون -
(علينا أن ننتظر (ساشا) وَ (غوردون -

1382
01:42:47,099 --> 01:42:49,102
اذهب ! احرص على أن
ينزل الجميع من الطائرة

1383
01:42:49,103 --> 01:42:52,109
قبل أن ألمس الأرض -
ماذا عنك ؟ -

1384
01:42:52,112 --> 01:42:55,117
سأكون بخير . عليّ أن
ألمس الأرض

1385
01:42:57,526 --> 01:42:59,529
! ما الذي تنتظره ؟ اذهب

1386
01:43:16,379 --> 01:43:18,180
! ها هو . إنني أراه

1387
01:43:18,182 --> 01:43:19,382
هيّا بنا

1388
01:43:19,988 --> 01:43:21,589
أين (ساشا) ؟ -
قال أنّه سيكون بخير -

1389
01:43:21,791 --> 01:43:23,592
علينا أن نخرج من هنا
قبل أن يلمس الأرض

1390
01:43:25,202 --> 01:43:26,000
! لا تذهب

1391
01:43:26,604 --> 01:43:27,804
انطلق يا (جاكسون) ، انطلق

1392
01:43:30,216 --> 01:43:31,417
لن تشتغل

1393
01:43:32,821 --> 01:43:34,223
! اصمتوا جميعاً

1394
01:43:37,033 --> 01:43:37,431
المحرك

1395
01:43:38,837 --> 01:43:39,235
ابدأ

1396
01:43:43,854 --> 01:43:46,258
التحكم الصوتي
أقنعني لقبول الفكرة

1397
01:45:49,469 --> 01:45:51,076
مرحبا بكم في
"جمهورية الصين الشعبية"

1398
01:45:52,687 --> 01:45:55,097
من الرائع الوصول هنا -
قولا مرحباً يا أطفال -

1399
01:45:55,303 --> 01:45:55,501
مرحبا

1400
01:45:55,703 --> 01:45:58,314
ما لون تذاكركم ؟ -
ماذا ؟ -

1401
01:45:59,124 --> 01:46:01,736
لون تذاكر الصعود إلى الطائرة ؟

1402
01:46:03,149 --> 01:46:04,552
لديّ بطاقات خضراء

1403
01:46:05,608 --> 01:46:07,833
لي ولأطفالي -
ماذا ؟ -

1404
01:46:11,885 --> 01:46:13,705
! (يوري) ؟ (يوري)

1405
01:46:14,720 --> 01:46:17,348
إنّها غلطة . مزحة ، صحيح ؟

1406
01:46:18,771 --> 01:46:23,830
ماذا ؟ تظنين أنني لم أعرف
بشأنكِ أنتِ و (ساشا) ؟

1407
01:46:24,035 --> 01:46:28,081
لعل الله يرحم روح ذلك الأحمق

1408
01:46:34,160 --> 01:46:36,991
. آسفٌ يا رفاق
حظاً طيّباً

1409
01:46:38,209 --> 01:46:39,217
هيّا يا أولاد

1410
01:46:41,449 --> 01:46:46,103
ربما نستطيع رشوتهم بالنقود -
ألديكِ مليار يورو ؟ -

1411
01:46:50,360 --> 01:46:55,419
، (د. (ويلسون) . أنا النقيب (مايكلز
قبطان السفينة الأمريكية

1412
01:46:55,420 --> 01:47:00,279
أرجوكِ تقبلي خالص تعازينا لوالدك -
شكراً لك أيّها النقيب -

1413
01:47:00,686 --> 01:47:03,314
سيّد (أنهازر) . حزبك
هو آخر من وصل

1414
01:47:08,178 --> 01:47:11,009
كانت هناك تقارير
عن أضرار جسيمة سعادة النقيب

1415
01:47:11,013 --> 01:47:13,237
ما هي حالة السفينة رقم 3 ؟

1416
01:47:13,241 --> 01:47:14,452
لم نقم بالتقييم الكامل بعد

1417
01:47:15,873 --> 01:47:17,490
يبدو أننا فقدناها

1418
01:47:26,605 --> 01:47:28,829
. لا يوجد فرشاة أسنان
كتبٌ فقط

1419
01:47:30,048 --> 01:47:33,082
كان أبي يسافر كثيراً
عندما كنت طفلاً

1420
01:47:34,704 --> 01:47:36,322
كان دائماً يترك لي
صندوق مليء بالكتب

1421
01:47:36,325 --> 01:47:39,358
ويوقظني كل ليلة ليختبرني

1422
01:47:39,564 --> 01:47:41,990
كنت أحصل على المثلجات
... مقابل كل كتاب أقرأه ، لذا

1423
01:47:43,615 --> 01:47:44,827
كنتُ طفلاً سميناً

1424
01:47:45,439 --> 01:47:47,865
يصعب عليّ تصديق ذلك

1425
01:47:47,160 --> 01:47:51,366
، كلاّ ، إنّه صحيح
مجموع الكتب لدي 2000 في المرحلة الثانوية

1426
01:47:52,369 --> 01:47:53,367
ولا وجود لصديقات

1427
01:47:54,975 --> 01:47:57,176
لم أقبّل ولداً
إلا حين دخلت الكليّة

1428
01:47:58,582 --> 01:48:01,183
كانوا جميعهم خائفين من والدي

1429
01:48:48,882 --> 01:48:50,682
اتركها للصينيين

1430
01:48:50,887 --> 01:48:53,288
لم أعتقد أنّه كان ممكناً

1431
01:48:53,291 --> 01:48:54,891
ليس في الوقت الذي حظينا به

1432
01:48:54,895 --> 01:48:56,694
تلك السفينة رقم 3 سيّدي

1433
01:48:57,299 --> 01:49:01,705
انهار السقف أثناء تحوّل قشرة الأرض

1434
01:49:01,708 --> 01:49:02,706
إلهي

1435
01:49:13,130 --> 01:49:15,130
ما الذي يجري هنا ؟

1436
01:49:15,135 --> 01:49:17,536
لديّ بطاقة خضراء ليّ ولأولادي

1437
01:49:17,539 --> 01:49:21,142
أودّ التحدث مع مشرفك -
أنا المشرف -

1438
01:49:21,347 --> 01:49:25,953
، عُد بالبطاقات الخضر الأخرى
وإلاّ سأعتقلك

1439
01:49:26,757 --> 01:49:27,955
أمّا قاله عنكِ أنتِ و (ساشا) صحيح ؟

1440
01:49:29,563 --> 01:49:31,563
إنّ (ساشا) أفضل مائة
(مرّة من (يوري

1441
01:49:32,970 --> 01:49:35,171
(توجب عليّ الإصغاء لك د. (سلبرمان

1442
01:49:35,776 --> 01:49:38,377
في الواقع ، أحببت الطريقة
التي بدوت فيها قبل أن

1443
01:49:38,382 --> 01:49:40,182
يقنعني ذلك الوحش بالحديث

1444
01:49:40,585 --> 01:49:41,984
هل كنتِ تعرفين
أنّه طلب تخفيضاً مني ؟

1445
01:49:43,592 --> 01:49:44,790
دفع سعرها قسطاً

1446
01:49:44,794 --> 01:49:45,792
أحمق حقير

1447
01:49:46,997 --> 01:49:47,995
أسمعت ذلك ؟

1448
01:49:51,006 --> 01:49:51,804
! هناك

1449
01:49:56,017 --> 01:49:56,814
! توقف

1450
01:50:04,434 --> 01:50:05,832
! توقف

1451
01:50:40,506 --> 01:50:42,907
كيف تمّ اختيار كل هؤلاء الناس ؟

1452
01:50:42,705 --> 01:50:43,303
بنفس الطريقة لديك

1453
01:50:43,306 --> 01:50:44,704
عن طريق خبراء
من جميع أنحاء العالم

1454
01:50:44,709 --> 01:50:46,310
كان لدينا علماء للجينات
ليحددوا الجينات المثالية

1455
01:50:46,312 --> 01:50:47,711
التي نحتاجها لتعويض الفاقد

1456
01:50:47,716 --> 01:50:50,116
تمّ اختيار هؤلاء الناس
عن طريق علماء للجينات ؟

1457
01:50:50,119 --> 01:50:53,722
جميع حاملي البطاقات الخضراء
"الرجاء التوجّه إلى الحظيرة "د-4

1458
01:50:53,925 --> 01:50:56,126
يبدو لي أن التحقق من السجلات
هو من وضعهم على متن الطائرة

1459
01:50:56,329 --> 01:50:57,930
. (ذلك صحيح د. (ويلسون
من دون مليارات الدولارات

1460
01:50:57,932 --> 01:51:01,535
، من القطاع الخاص
لكانت هذهِ العملية برمتها مستحيلة

1461
01:51:01,539 --> 01:51:02,737
بعنا التذاكر ؟

1462
01:51:03,142 --> 01:51:05,343
ماذا عن كل هؤلاء العاملين ؟

1463
01:51:05,345 --> 01:51:06,744
جميعهم يحصلون على العبور ؟

1464
01:51:06,948 --> 01:51:09,549
ماذا ؟ الحياة غير منصفة ؟

1465
01:51:09,753 --> 01:51:10,751
هل هذا هو الأمر ؟

1466
01:51:10,955 --> 01:51:13,556
، إن كنت ترغب في التبرع ببطاقتك

1467
01:51:13,559 --> 01:51:15,160
، لزوجين من العمّال الصينيين
فلتتفضل

1468
01:51:16,566 --> 01:51:18,365
سعادة النقيب ، أريد ملخصاً مسبق
للإطلاق

1469
01:51:18,369 --> 01:51:21,572
جميع الفرق الدولية الحالية

1470
01:51:55,232 --> 01:51:56,230
ما هذا ؟

1471
01:52:00,243 --> 01:52:03,446
ما هذا ؟ كان من الممكن
أن تضم 10 أشخاص هنا

1472
01:52:10,261 --> 01:52:11,861
سانام) ، أين أنت ؟)

1473
01:52:12,265 --> 01:52:14,666
"على هضبة "نابام -
ماذا ؟ -

1474
01:52:16,271 --> 01:52:18,872
ثمة موجة من موجات المد
قادمة من الشرق

1475
01:52:19,477 --> 01:52:20,475
إنّها ضخمة

1476
01:52:20,479 --> 01:52:21,877
سانام) ، ماذا حدث ؟)

1477
01:52:22,082 --> 01:52:24,283
(لم نكن على متن الطائرة (أدريان

1478
01:52:24,284 --> 01:52:26,084
لم يأتِ النقل الجوّي

1479
01:52:28,092 --> 01:52:29,291
وداعاً صديقي

1480
01:52:30,496 --> 01:52:31,494
(سانام)

1481
01:52:59,748 --> 01:53:02,349
أين مكان إقامتنا ؟ -
هناك -

1482
01:53:06,760 --> 01:53:08,560
أعطني صور الأقمار الصناعية
"لـِ "نابام ، الهند

1483
01:53:10,166 --> 01:53:11,364
ما الذي يحدث ؟

1484
01:53:11,970 --> 01:53:16,174
(كان يتحدث (سانام
عن موجة أخرى قادمة من الشرق

1485
01:53:19,785 --> 01:53:21,385
يا إلهي

1486
01:53:21,387 --> 01:53:23,589
إذاً ، سيصل الفيضان في وقت باكر ؟

1487
01:53:23,592 --> 01:53:25,392
الموجة الثانية أقرب ؟

1488
01:53:25,395 --> 01:53:26,995
أوصل البيانات الجديدة

1489
01:53:28,200 --> 01:53:30,401
لم يلتقطوا (سانام) أبداً

1490
01:53:30,402 --> 01:53:30,799
ماذا ؟

1491
01:53:31,604 --> 01:53:33,404
لم يتم التقاط الكثير من الناس
في هذهِ الفوضى

1492
01:53:34,811 --> 01:53:36,611
(هذهِ ليست مؤامرة يا (هيلمسلي

1493
01:53:36,614 --> 01:53:40,217
، لم تكن تنبؤاتك دقيقة جداً
أليس كذلك يا دكتور ؟

1494
01:53:40,221 --> 01:53:41,019
إنّها جاهزة

1495
01:53:43,225 --> 01:53:45,225
إلهي ، ارتفاعها 1500 متر

1496
01:53:46,631 --> 01:53:48,232
متى ستصل هنا ؟

1497
01:53:48,636 --> 01:53:52,841
تحدث معي (هيلمسلي) ، متى ستصل ؟ -
اضبط العد التنازلي -

1498
01:54:07,870 --> 01:54:11,273
بقي 28 دقيقة , 10 ثوانٍ
على الاصطدام

1499
01:54:11,276 --> 01:54:11,674
إلهي

1500
01:54:12,479 --> 01:54:13,076
أيّها النقيب

1501
01:54:14,565 --> 01:54:16,964
أحتاج للتحدث إلى
رؤساء الدول فوراً

1502
01:54:16,966 --> 01:54:18,964
حالاً . (تايلور) ؟ -
أمرك سعادة النقيب -

1503
01:54:18,967 --> 01:54:21,565
السفينة رقم 6 ، استعد
رقم 7 ، استعد

1504
01:54:21,569 --> 01:54:24,367
كارل أنهازر) يتحدث)
من مركز المعلومات

1505
01:54:24,371 --> 01:54:24,968
نعم سيّدي

1506
01:54:24,971 --> 01:54:27,570
أطلب اجتماع طارئ مهم

1507
01:54:48,003 --> 01:54:49,603
إنّه يقدّرك كثيراً ، أتعلم ذلك ؟

1508
01:54:52,449 --> 01:54:54,246
إنّه رجلٌ صغيرٌ عظيم

1509
01:54:55,250 --> 01:54:56,247
أجل

1510
01:55:04,653 --> 01:55:06,451
لطالما أردت أن تكون لديّ عائلة

1511
01:55:10,656 --> 01:55:12,854
(أنت رجلٌ محظوظ يا (جاكسون

1512
01:55:13,857 --> 01:55:15,456
لا تنسَ ذلك أبداً

1513
01:55:17,458 --> 01:55:19,056
"بوابة تشو مينغ للخدمات"

1514
01:55:31,665 --> 01:55:32,662
من هم ؟

1515
01:55:33,265 --> 01:55:34,864
وجدناهم على قارعة الطريق

1516
01:55:34,867 --> 01:55:36,864
! أعِدهم

1517
01:55:42,869 --> 01:55:47,268
أنا تابعٌ لـِ (لاما رينبوتشي) العظيم

1518
01:55:48,071 --> 01:55:50,068
تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك

1519
01:55:51,072 --> 01:55:52,870
لا يجب عليك أن تأخذنا جميعاً

1520
01:55:52,873 --> 01:55:54,671
أرجوك خذ أطفالي فقط

1521
01:55:54,676 --> 01:55:55,474
أتوّسل إليك

1522
01:55:55,475 --> 01:55:57,073
لمَ عليّ فعل ذلك ؟

1523
01:55:57,075 --> 01:55:59,874
لنفس السبب الذي
أرسلت عائلتك من أجله

1524
01:56:01,678 --> 01:56:03,876
، أرجوك ، الأطفال فقط
لا يتوجب عليك أخذنا

1525
01:56:04,479 --> 01:56:05,877
! أرجوك

1526
01:56:07,881 --> 01:56:09,278
أرجوك . يا إلهي

1527
01:56:13,883 --> 01:56:17,682
أرجوكِ .  لا أعلم إن كنتِ
تفهمين ما أقوله

1528
01:56:18,286 --> 01:56:20,484
أتوّسل إليكِ كأم

1529
01:56:20,486 --> 01:56:21,683
أرجوكِ خذيهما

1530
01:56:23,287 --> 01:56:23,884
أرجوك

1531
01:56:26,889 --> 01:56:29,287
جميعنا أطفال الأرض

1532
01:56:30,889 --> 01:56:33,688
لن تنجح خطتي للكثيرين أيّتها الجدة

1533
01:56:34,492 --> 01:56:36,090
سنأخذهم جميعاً

1534
01:56:53,499 --> 01:56:56,097
. تحذير
إلى جميع عمّال البناء

1535
01:57:00,502 --> 01:57:02,499
إنّهم يفتحون الجبل

1536
01:57:02,503 --> 01:57:04,500
إنّهم يغادرون من دوننا

1537
01:57:06,905 --> 01:57:08,902
! عُد . بماذا أخبرتك

1538
01:57:08,906 --> 01:57:11,304
إنّهم يتركونك أنت أيضاً

1539
01:57:12,552 --> 01:57:13,754
كن صبوراً أرجوك

1540
01:57:25,993 --> 01:57:26,793
اتبعوني

1541
01:57:34,820 --> 01:57:36,021
! علينا أن نسرع

1542
01:57:36,225 --> 01:57:37,426
! إنّهم يغادرون

1543
01:57:40,438 --> 01:57:42,440
إجراءات أمنية مبدئية

1544
01:57:48,262 --> 01:57:50,868
عفواً . أين يمكنني إيجاد
أدريان هيلمسلي) ؟)

1545
01:57:50,870 --> 01:57:53,676
إنّه على الجسر .  من هنا

1546
01:57:56,487 --> 01:57:57,486
! (انتظر (تينزين

1547
01:57:59,095 --> 01:58:01,299
شارفنا على الوصول جدّتي

1548
01:58:01,502 --> 01:58:03,908
الأضواء الخضراء
على الضغط ، سيّد (آنتون) ؟

1549
01:58:03,910 --> 01:58:06,516
بل في الجانب الآخر من السفينة
أيّها النقيب

1550
01:58:17,351 --> 01:58:19,353
لمَ يوجد لديهم مراسٍ ؟

1551
01:58:19,358 --> 01:58:20,759
. لأنّها ليست سفن فضاء
بل سفن مغلقة

1552
01:58:22,366 --> 01:58:23,166
هيّا بنا

1553
01:58:36,009 --> 01:58:37,008
سيّدي الرئيس

1554
01:58:38,417 --> 01:58:40,220
عليك أن ترى هذا

1555
01:59:10,315 --> 01:59:10,714
توقفوا

1556
01:59:20,948 --> 01:59:22,950
قم بتشغيل دعم الآليات

1557
01:59:22,954 --> 01:59:25,157
. حاضر سعادة النقيب
تمّ ذلك

1558
01:59:25,162 --> 01:59:27,968
لِكم من الوقت بالضبط
متوقع أن تحجزنا هذهِ الأشياء ؟

1559
01:59:27,969 --> 01:59:33,182
إنّها فقط لتقاوم أول اصطدام للأمواج
(سيّد (أنهازر

1560
01:59:49,235 --> 01:59:51,439
، (بالأسفل هناك يا (أوليج
اذهب أولاً

1561
01:59:57,461 --> 01:59:58,460
! (قيصر)

1562
02:00:19,529 --> 02:00:21,332
كلبٌ مطيع . تعال إليّ

1563
02:00:22,939 --> 02:00:23,338
! (قيصر)

1564
02:00:24,746 --> 02:00:26,345
أمي ، أين (تامارا) ؟

1565
02:00:28,721 --> 02:00:29,517
! انظر أبي

1566
02:00:33,325 --> 02:00:33,922
! (تامارا)

1567
02:01:11,766 --> 02:01:14,565
يا إلهي ، ماذا يحدث هناك ؟

1568
02:01:15,970 --> 02:01:18,370
أقنع (أنهازر) رؤساء الدول
بأن يبدءوا

1569
02:01:22,578 --> 02:01:23,575
(سيّد (أنهازر

1570
02:01:25,981 --> 02:01:28,179
علينا أن نوقف هذا الجنون

1571
02:01:28,785 --> 02:01:31,784
تأكد من أن المنصات الأخرى
يمكنها رؤيتي

1572
02:01:31,789 --> 02:01:33,187
ماذا تظنّ نفسك فاعلٌ ؟

1573
02:01:33,190 --> 02:01:35,388
أعرف بالضبط ما أفعله

1574
02:01:36,393 --> 02:01:38,793
، سيّداتي وسادتي
(أنا الد. (أدريان هيلمسلي

1575
02:01:38,795 --> 02:01:40,792
رئيس المستشارين العلميين
(للرئيس الراحل (ويلسون

1576
02:01:42,200 --> 02:01:43,797
هل لك أن ترفع الصوت
سيّد (هوفمان) ؟

1577
02:01:45,202 --> 02:01:49,002
أعرف أنّنا أُجبرنا جميعاً لاتخاذ
قرارات صعبة لإنقاذ حضارتنا الإنسانية

1578
02:01:49,407 --> 02:01:52,406
لكن بأن تكون بشراً يعني
أنّه علينا أن نعتني ببعضنا البعض

1579
02:01:52,408 --> 02:01:56,208
والحضارة تعني بأن نعمل معاً
لخلق حياة أفضل

1580
02:01:56,215 --> 02:01:58,614
، إن كان هذا صحيحاً
إذن ، لا يوجد ما هو إنساني

1581
02:01:59,218 --> 02:02:01,617
ولا شيء متحضر
على ما نفعله هنا

1582
02:02:02,021 --> 02:02:04,420
عاطفة الد. (هيلمسلي) مثيرة للإعجاب

1583
02:02:04,422 --> 02:02:09,625
لكن أذكركم أنّه لدينا مصادر
محدودة جداً ووقت محدودٌ للغاية

1584
02:02:09,628 --> 02:02:13,628
اسألوا أنفسكم ، أيمكنكم أن تقفوا
لتشاهدوا هؤلاء الناس يموتون ؟

1585
02:02:14,233 --> 02:02:16,431
قرأت اقتباساً قبل يومين

1586
02:02:16,435 --> 02:02:19,234
. قد يكون الكاتب ميّت الآن
: لكنّه قال

1587
02:02:19,239 --> 02:02:21,839
في اللحظة التي نتوقف فيها"
عن القتال لبعضنا البعض

1588
02:02:21,842 --> 02:02:24,242
تلك هي اللحظة التي نفقد
"فيها إنسانيتنا

1589
02:02:24,844 --> 02:02:26,442
، ومن أجل أن ننقذ الجنس البشري

1590
02:02:26,447 --> 02:02:29,047
فلدينا تعهّد بأن نتمسك بهذهِ الخطة

1591
02:02:29,251 --> 02:02:31,851
والذي كلّ أمة على متن
هذا الأسطول الصغير متعهّدة به

1592
02:02:32,252 --> 02:02:34,450
إنّهم بين يديّ الله الآن

1593
02:02:36,257 --> 02:02:38,254
أطفئ ذلك أيّها الضابط

1594
02:02:39,863 --> 02:02:41,460
! هذا أمر أيّها البحّار . أطفئه

1595
02:02:41,462 --> 02:02:43,060
! لا تجرؤ على لمس ذلك الزر أيّها الشاب

1596
02:02:43,265 --> 02:02:46,064
هل فقدت صوابك ؟

1597
02:02:46,068 --> 02:02:47,466
! انظر إلى الساعة

1598
02:02:47,469 --> 02:02:49,667
! بالكاد تبقى لدينا 15 دقيقة

1599
02:02:50,074 --> 02:02:53,674
أتريد أن تكون مسئولاً عن
انقراض الجنس البشري ؟

1600
02:02:53,676 --> 02:02:54,473
أيمكنك التعامل مع ذلك (أدريان) ؟

1601
02:02:54,477 --> 02:02:58,879
هناك عالم للفيزياء الفلكية
شابٌ من الهند وهو سبب وجودنا جميعاً هنا

1602
02:02:58,882 --> 02:02:59,879
باللهِ عليك

1603
02:02:59,882 --> 02:03:02,482
هو من اكتشف كل هذا

1604
02:03:02,485 --> 02:03:05,885
، هو من أوصل جميع النقاط
وجميعنا مدينون له بحياتنا

1605
02:03:06,289 --> 02:03:10,891
علمت للتو بأنّه قـُتل مع عائلته
بسبب موجة عاتية في شرقي الهند

1606
02:03:13,297 --> 02:03:14,695
لقد كان صديقي

1607
02:03:16,301 --> 02:03:17,698
وماتَ سدى

1608
02:03:18,903 --> 02:03:21,702
الجميع ماتوا سدى

1609
02:03:22,306 --> 02:03:30,111
، إن بدأنا مستقبلنا بتصرف قاسٍ
ماذا ستخبرون أطفالكم ؟

1610
02:03:35,520 --> 02:03:39,520
، لو كان أبي هنا
لفَتح البوابات

1611
02:03:46,332 --> 02:03:51,534
"شعب "روسيا" وَ "الصين

1612
02:03:53,140 --> 02:03:54,938
"و "اليابان

1613
02:03:54,942 --> 02:03:55,338
وافقوا

1614
02:03:57,346 --> 02:03:58,743
! على فتح البوابات

1615
02:04:01,148 --> 02:04:04,948
، "المملكة المتحدة" ، "أسبانيا"
، "فرنسا" وَ "ألمانيا"

1616
02:04:05,553 --> 02:04:10,154
وأعتقد أنني قد أتحدث
: نيابة عن رئيس الوزراء الايطالي

1617
02:04:10,358 --> 02:04:12,957
صوّتنا لنسمح لهؤلاء الناس بالدخول

1618
02:04:19,167 --> 02:04:20,364
(أيّها النقيب (مايكلز

1619
02:04:22,371 --> 02:04:22,967
أرجوك

1620
02:04:27,576 --> 02:04:28,974
هنا النقيب

1621
02:04:28,977 --> 02:04:32,577
، بعد بضع لحظات
سنفتح البوابات

1622
02:04:39,790 --> 02:04:41,989
رائحته نتنة

1623
02:05:01,212 --> 02:05:03,812
! إنّهم يفتحون البوابات . أنزلوا

1624
02:05:03,817 --> 02:05:05,014
! نواه) ، تحرك)

1625
02:05:06,020 --> 02:05:08,818
! (نواه) ! (نواه)

1626
02:05:19,634 --> 02:05:21,232
أمي ، حدث شيء ما

1627
02:05:29,424 --> 02:05:30,821
! هيّا ، تبّاً
! أعطني يدكِ

1628
02:05:32,425 --> 02:05:34,223
! مدّ يدك -
! ساعدني -

1629
02:05:38,431 --> 02:05:39,427
! (غوردون)

1630
02:05:42,434 --> 02:05:43,831
! توقف

1631
02:05:48,840 --> 02:05:50,237
! تسّلقوا

1632
02:06:24,267 --> 02:06:26,065
ما مشكلة البوابة ؟

1633
02:06:26,069 --> 02:06:29,868
يبدو أنّها لم تدر دورة كاملة
إنّنا نتحقق منها

1634
02:06:29,872 --> 02:06:31,869
! بانتظام من فضلكم

1635
02:06:37,077 --> 02:06:39,475
بقي 4 دقائق على الاصطدام

1636
02:07:25,517 --> 02:07:28,116
الحمل كافٍ سعادة النقيب -
! لنغلقها الآن إذن -

1637
02:07:38,728 --> 02:07:42,127
! (أمسك يدي (أوليج

1638
02:07:53,941 --> 02:07:55,739
لا ، لا ، لا

1639
02:08:12,356 --> 02:08:13,754
"عـطـل هـيدروليـكـي"

1640
02:08:13,756 --> 02:08:17,356
شيء ما يضغط على الهيدروليك أيّها النقيب -
أخرجه إذن -

1641
02:08:17,359 --> 02:08:20,558
لا يمكنني الانطلاق حتى
نغلق تلك البوابة بإحكام

1642
02:08:20,562 --> 02:08:22,360
أيّها النقيب ، لدينا اختراق
في المنطقة الحيوانية

1643
02:08:23,764 --> 02:08:25,562
أيمكنك تقريب الصورة ؟ -
أجل -

1644
02:08:29,168 --> 02:08:30,566
أعرف أولئك الأطفال

1645
02:08:30,571 --> 02:08:32,969
ما الذي يحدث ؟
ما الذي يجري ؟

1646
02:08:32,972 --> 02:08:34,969
من أين جاءوا ؟

1647
02:08:36,776 --> 02:08:39,175
هناك . عن طريق
التجويف الهيدروليكي

1648
02:08:39,178 --> 02:08:40,976
! أعتقد أنّنا وجدنا المشكلة

1649
02:08:41,231 --> 02:08:43,429
من هؤلاء الناس ؟ -
كلاّ ، انتظر -

1650
02:08:43,431 --> 02:08:44,428
إنّها مصاب

1651
02:08:44,632 --> 02:08:46,830
لابدّ وأنّه حدث خطأ ما

1652
02:08:48,436 --> 02:08:50,634
! هل تمازحني ؟ بالطبع حدث خطأ ما

1653
02:08:52,039 --> 02:08:53,836
تهانينا لكما

1654
02:08:53,842 --> 02:08:57,441
، لكان قد تسبب في مقتلنا جميعاً
لكن طالما ضميركم واعِ ، صحيح (هيلمسلي) ؟

1655
02:08:57,442 --> 02:09:00,440
أيّها النقيب ، أحضر فريق الطوارئ هنا
سألاقيهم في غرفة الهيدروليك

1656
02:09:00,646 --> 02:09:03,444
أتعرف طريقك هنا ؟ هيّا بنا -
أجل -

1657
02:09:03,448 --> 02:09:04,845
بقي دقيقة واحدة على الاصطدام

1658
02:09:18,661 --> 02:09:19,057
أيّها النقيب ؟

1659
02:09:19,862 --> 02:09:22,060
"لقد أصيب مطار "تشو مينغ

1660
02:09:22,065 --> 02:09:24,663
(ضعني على اتصالات الطوارئ سيّد (تايلور

1661
02:09:26,666 --> 02:09:28,663
هنا النقيب يتحدث

1662
02:09:29,070 --> 02:09:32,068
نتوقع أن يتم اصطدام المياه بنا قريباً

1663
02:09:32,072 --> 02:09:33,870
علينا أن نذهب من هذا الطريق

1664
02:09:54,690 --> 02:09:57,089
فلتستعد جميع المحطات للاصطدام

1665
02:10:43,651 --> 02:10:46,054
ارتفع الضغط إلى 80 باسكال

1666
02:10:46,258 --> 02:10:48,861
ضغط السطح لصمام أجهزة الاستشعار

1667
02:10:49,465 --> 02:10:50,664
(تعقب الد. (هيلمسلي

1668
02:10:56,481 --> 02:10:58,282
! ابتعدوا عن الطريق

1669
02:11:00,090 --> 02:11:02,492
تينزين) ، شارفنا على الوصول)

1670
02:11:03,096 --> 02:11:05,499
نيما) . ماذا حدث ؟)

1671
02:11:06,904 --> 02:11:07,902
! (تامارا)

1672
02:11:07,907 --> 02:11:10,109
هل لكِ أنا تأخذي الأطفال من فضلك ؟

1673
02:11:10,513 --> 02:11:11,511
أيّ اتجاه ؟

1674
02:11:11,917 --> 02:11:15,922
! لا يمكننا الوصول هناك
المياه دخلت مؤخرة السفينة

1675
02:11:16,127 --> 02:11:20,333
مؤخرة هذهِ السفينة انغمرت
وسنغلق مقصورة واحدة كل مرّة

1676
02:11:20,336 --> 02:11:21,535
أين (غوردون) ؟

1677
02:11:23,343 --> 02:11:24,542
لا ؟

1678
02:11:26,350 --> 02:11:27,550
! علينا أن نعود

1679
02:11:28,556 --> 02:11:29,956
! علينا أن نعود

1680
02:11:33,765 --> 02:11:35,365
! أمي

1681
02:11:36,173 --> 02:11:36,972
! النجدة
! أمي

1682
02:11:39,982 --> 02:11:41,382
! اركضي

1683
02:11:46,397 --> 02:11:48,599
! (اصعدي (ليلي

1684
02:11:51,006 --> 02:11:53,809
! (قيصر) ! خذيه يا (ليلي)

1685
02:11:55,617 --> 02:11:57,218
! أمي

1686
02:12:04,838 --> 02:12:07,641
أثمة طريقٍ آخر لحجرة الهيدروليك ؟

1687
02:12:07,644 --> 02:12:09,244
إلى أين يؤدي هذا السّلم ؟

1688
02:12:09,249 --> 02:12:10,849
إلى حظائر الحيوانات -
! حسناً ، لنذهب -

1689
02:12:17,468 --> 02:12:19,670
أيّها الأستاذ ؟
إنّها القوّات الجوّية الأولى

1690
02:12:38,114 --> 02:12:40,717
لقد أصيب مرسى السفينة الأوسط

1691
02:12:40,722 --> 02:12:41,521
أيمكنك موازنته ؟

1692
02:12:41,523 --> 02:12:43,725
المرسى الأمامي يتداعى

1693
02:13:02,371 --> 02:13:05,174
لا تستجيب التوربينات أيّها النقيب

1694
02:13:05,177 --> 02:13:07,580
قم بالضغط عليها

1695
02:13:07,583 --> 02:13:09,583
لا يمكننا تشغيل المحرّك
حتى نغلق تلك البوابة

1696
02:13:27,830 --> 02:13:28,828
! ساعدوني
! النجدة

1697
02:13:35,648 --> 02:13:36,646
! أمي

1698
02:13:39,656 --> 02:13:42,259
هل أنتِ بخير ؟ -
أمي هناك -

1699
02:13:42,462 --> 02:13:42,659
! أرجوك ساعدها

1700
02:13:42,662 --> 02:13:44,463
سنصل إلى أمك عزيزتي

1701
02:13:44,468 --> 02:13:45,065
يفعلون ما بوسعهم ، حسناً ؟

1702
02:13:46,070 --> 02:13:46,468
أيمكننا التحدث معها ؟

1703
02:13:46,472 --> 02:13:48,674
سأحاول أن أوصل ذلك

1704
02:13:48,677 --> 02:13:50,478
! علينا أن نوقف النزيف

1705
02:13:50,481 --> 02:13:51,280
ماذا عن حزامي ؟

1706
02:13:51,284 --> 02:13:53,687
! هاكِ يا أمي -
سيّد (كورتيس) ؟ (جاكسون) ؟ -

1707
02:13:55,694 --> 02:13:56,487
! النجدة

1708
02:13:57,683 --> 02:14:00,266
، (اسمي (أدريان هيلمسلي
"التقينا في "يلوستون

1709
02:14:00,863 --> 02:14:02,651
! ذلك عظيم . افتح الباب اللعين

1710
02:14:02,654 --> 02:14:04,639
! ابنتك معي

1711
02:14:04,643 --> 02:14:07,822
ليلي) ؟) -
أين (نواه) ؟ -

1712
02:14:07,825 --> 02:14:09,214
! (أنا هنا (ليل

1713
02:14:09,615 --> 02:14:11,601
تحذير بالاصطدام

1714
02:14:11,604 --> 02:14:14,983
غرباً ، ْ30
شرقاً ، ْ45

1715
02:14:15,383 --> 02:14:18,363
ارتفاع الهدف 29.035 قدم

1716
02:14:19,162 --> 02:14:21,943
تسعة وعشرون ألف قدم ؟
ما الموجود عند هذا الارتفاع ؟

1717
02:14:22,543 --> 02:14:25,324
إنّنا متوجهون مباشرة
إلى الجزء الشمالي

1718
02:14:25,328 --> 02:14:26,717
، "من قمّة "إيفيريست
(سيّد (أنهازر

1719
02:14:26,721 --> 02:14:31,292
، وإن لم نستطع تشغيل محركاتنا
لن ننجو من هذا الاصطدام

1720
02:14:41,040 --> 02:14:44,618
! جاكسون) ، مغلقٌ عليك تماماً)
! لا يمكننا الوصول إليك

1721
02:14:44,621 --> 02:14:46,606
ثمة شيء يعيق الهيدروليك

1722
02:14:46,610 --> 02:14:48,596
، إن لم تستطع أن تخرجه
لن ينجو أيّ منّا

1723
02:14:50,190 --> 02:14:51,978
(انظر إلى هذا د. (هيلمسلي

1724
02:14:52,973 --> 02:14:57,544
مغمورة بالمياه تماماً هناك
ومحال أن يصل إليهم أي هواء

1725
02:14:57,547 --> 02:14:58,340
! لا يوجد طريقة أخرى

1726
02:14:58,344 --> 02:15:00,728
! لكنّها مهمة انتحارية سيّدي

1727
02:15:07,692 --> 02:15:10,694
أعرف مكانه ، سأحاول

1728
02:15:16,705 --> 02:15:18,907
! انتظر أبي ، أريد أن أذهب معك

1729
02:15:19,308 --> 02:15:21,909
! أبي ، أريد أن أساعدك -
لا ، لا ، لا -

1730
02:15:21,914 --> 02:15:24,515
أنت تساعدني -
! أرجوك أبي -

1731
02:15:24,717 --> 02:15:29,320
تذكر عندما وُلدت (ليلي) وأردت
أن تعرّف عليها على أنّك شقيقها الأكبر ؟

1732
02:15:29,323 --> 02:15:30,521
حسناً ، إنّها خائفة الآن

1733
02:15:30,525 --> 02:15:32,524
تحتاجك أكثر من أي وقتٍ مضى

1734
02:15:32,529 --> 02:15:35,330
إن كنت بأمان ، فأعلم
أنّها كذلك ، هل تفهم ؟

1735
02:15:42,346 --> 02:15:44,953
يمكنك مساعدتي المرّة المقبلة

1736
02:15:47,366 --> 02:15:51,580
تسببنا في هذا الشيء نحن -
سأتحقق منه -

1737
02:16:21,503 --> 02:16:22,704
أيمكنك أن تسمعني ؟

1738
02:16:26,924 --> 02:16:28,126
! النجدة

1739
02:16:54,435 --> 02:16:55,435
! اضغط

1740
02:16:55,642 --> 02:16:58,650
! اضغط بيدك

1741
02:17:05,882 --> 02:17:08,690
! لا تتوقفوا . استمروا في الضغط

1742
02:17:24,959 --> 02:17:26,361
! لا

1743
02:17:30,380 --> 02:17:33,791
بُعد الاصطدام : 1.850 متر

1744
02:17:37,610 --> 02:17:39,614
! ها هو

1745
02:17:40,421 --> 02:17:42,225
! أيّها النقيب
! لدينا رؤية

1746
02:17:42,229 --> 02:17:43,229
أعتقد أنّنا وجدنا المشكلة

1747
02:17:43,232 --> 02:17:45,439
أرِنا غرفة الهيدروليك

1748
02:18:02,512 --> 02:18:07,328
! تبّاً ! أخبرتك بأن تبقى هناك -
أردت المساعدة فحسب -

1749
02:18:07,330 --> 02:18:10,138
حسناً . أمسك المصباح

1750
02:18:10,142 --> 02:18:12,950
نحن أسفل جيب الهواء مباشرة ، حسناً ؟

1751
02:18:12,951 --> 02:18:16,162
كيف عرفت أنّني بحاجة للمساعدة ؟

1752
02:18:19,580 --> 02:18:21,665
... جدّي ، جدّتي
أنا آسف

1753
02:18:22,059 --> 02:18:23,511
لم أستطع إنقاذنا

1754
02:18:23,514 --> 02:18:27,255
لقد عاد . سيصلحه

1755
02:18:28,507 --> 02:18:29,751
لا يوجد طريقة

1756
02:18:31,838 --> 02:18:33,915
لا تفقد إيمانك يا أخي

1757
02:19:03,453 --> 02:19:03,656
! أبي

1758
02:19:11,776 --> 02:19:12,978
! سنموت

1759
02:19:35,480 --> 02:19:38,893
عملٌ رائع ! أنِر الطريق لي
وسأذهب للكابل

1760
02:19:39,697 --> 02:19:41,904
بُعد الاصطدام : 400 متر

1761
02:19:42,712 --> 02:19:44,116
! قمّة المياه أمامنا

1762
02:19:44,118 --> 02:19:45,923
! علينا أن نتجه للأرض أيّها النقيب

1763
02:20:15,858 --> 02:20:16,457
! سيّدي ، أغلقت البوابة

1764
02:20:16,662 --> 02:20:18,467
! هذا مؤكد أيّها النقيب

1765
02:20:18,471 --> 02:20:23,088
(شغل المحرك يا (آنتون -
حاضر أيّها النقيب . تشغيل عكسي كامل -

1766
02:20:30,227 --> 02:20:32,385
! أيّها النقيب ! لن ننجح

1767
02:20:32,389 --> 02:20:34,548
بُعد الاصطدام : 15 متر

1768
02:20:59,918 --> 02:21:01,685
تمّ تشغيل الحركة العكسية

1769
02:21:02,463 --> 02:21:05,472
بُعد الاصطدام : 10 أمتار

1770
02:21:05,675 --> 02:21:08,482
عشرون متر

1771
02:21:23,548 --> 02:21:24,751
! أدِرها لليسار

1772
02:21:36,196 --> 02:21:37,800
! نجحنا ! نجحنا

1773
02:21:39,407 --> 02:21:42,214
أين والدك ؟ -
كان خلفي مباشرة -

1774
02:21:43,224 --> 02:21:44,828
أمن خبر من غرفة الهيدروليك ؟

1775
02:21:44,831 --> 02:21:46,435
أين هو ؟

1776
02:21:46,437 --> 02:21:48,040
اعتقدت أنّك قلت
أنّه كان خلفك مباشرة

1777
02:21:48,044 --> 02:21:49,044
! كان

1778
02:21:49,046 --> 02:21:51,251
أمتأكد ؟ -
نعم -

1779
02:21:51,255 --> 02:21:53,662
! كان خلفي مباشرة

1780
02:22:00,694 --> 02:22:04,505
! أبي . أبي

1781
02:22:05,312 --> 02:22:07,116
هيّا (جاكسون) . هيّا

1782
02:22:10,735 --> 02:22:12,739
أرجوك ، أرجوك

1783
02:22:16,355 --> 02:22:17,558
أرجوك ، أرجوك

1784
02:22:35,430 --> 02:22:36,230
! لقد نجح

1785
02:22:37,037 --> 02:22:37,837
! لقد نجح

1786
02:23:24,224 --> 02:23:30,045
اليوم الـ 27 , الشهر الأول"
"السنة الأولى

1787
02:23:37,274 --> 02:23:39,480
. المكوك أطلانطس
يومنا الأخير

1788
02:23:40,086 --> 02:23:42,291
جلّ ما نسمعه هو صوت أنفاسنا

1789
02:23:43,902 --> 02:23:49,522
الذي يذكرنا بأنّنا ما نزال
نتقاسم الذكريات ، الآمال ، والأفكار

1790
02:23:49,324 --> 02:23:51,731
أوليس غريب ؟
عملنا بها هذا الصباح

1791
02:23:53,137 --> 02:23:58,355
، بطريقة أو بأخرى
"جميعنا لديهم أقارب في "ويسكونسن

1792
02:24:00,567 --> 02:24:02,171
النهاية

1793
02:24:11,812 --> 02:24:13,616
إنّها جيّدة

1794
02:24:14,021 --> 02:24:17,030
اعتقدت أنّك ستحبينها

1795
02:24:17,635 --> 02:24:21,247
(أخبريني د. (ويلسون
فضلاً عن الكتب والفن

1796
02:24:23,456 --> 02:24:28,071
أتظنين أنّ هناك شيء آخر
قد نتشاركه ؟

1797
02:24:28,076 --> 02:24:29,076
في المستقبل ؟

1798
02:24:30,084 --> 02:24:32,892
هل تطلبني في موعدٍ غرامي
د. (هيلمسلي) ؟

1799
02:24:34,502 --> 02:24:37,913
تعرف أنّ دفتر يومياتي ممتلئ جداً

1800
02:24:38,918 --> 02:24:39,516
... في الواقع

1801
02:24:42,935 --> 02:24:44,739
نعم ، طلبت ذلك

1802
02:24:49,159 --> 02:24:52,771
د. (هيلمسلي) ، إلى المنصة من فضلك

1803
02:24:51,969 --> 02:24:53,974
د. (هيلمسلي) ، إلى المنصة

1804
02:24:56,389 --> 02:24:58,193
تعال هنا

1805
02:25:04,219 --> 02:25:07,227
، سيّداتي وسادتي
النقيب (مايكلز) يتحدث

1806
02:25:07,633 --> 02:25:11,245
بعد بضع دقائق ، سأعطي أوامر
لفتح أظهر المراكب

1807
02:25:12,049 --> 02:25:16,865
، عند الساعة 11:45 الليلة الماضية
صديقتنا السفينة رقم 6 و 7

1808
02:25:16,868 --> 02:25:17,868
انضما إلى مسارنا

1809
02:25:19,679 --> 02:25:25,299
، لأول مرّة في رحلتنا
سنحظى بسماءٍ صافية

1810
02:25:25,502 --> 02:25:29,515
كما تعرفون عدد الركاب لدينا
تخطى العدد المطلوب

1811
02:25:29,519 --> 02:25:30,721
لذا رجاءاً ، احذروا حال خروجكم

1812
02:25:31,327 --> 02:25:34,538
وبالطبع ... استمتعوا بالهواء الطلق

1813
02:25:36,947 --> 02:25:38,149
أيمكنني أن أحمله ؟

1814
02:25:38,354 --> 02:25:41,966
بالطبع ، يمكن أن يكون كلبكِ
أيضاً إن رغبتِ في ذلك

1815
02:25:42,570 --> 02:25:43,168
شكراً

1816
02:25:46,788 --> 02:25:51,001
أين كنت طوال حياتي ؟ -
متجر للهدايا -

1817
02:26:47,059 --> 02:26:48,679
أدريان) ، ممتاز)

1818
02:26:49,495 --> 02:26:51,927
اتصلت لأننا حصلنا على
أول قمر صناعي

1819
02:26:52,540 --> 02:26:57,612
المساواة المحيطية ... قاع البحر
تبين أنّه ليس بعيد كما توقعنا

1820
02:26:57,816 --> 02:27:01,061
المياه تتراجع أسرع مما توقعنا

1821
02:27:01,062 --> 02:27:02,073
... شكراً لله . و

1822
02:27:02,078 --> 02:27:04,713
، هذا يصعب تصديقه
لكن جبال الهملايا

1823
02:27:04,717 --> 02:27:06,947
لم تعد قمة العالم بعد الآن

1824
02:27:06,950 --> 02:27:10,803
"إنّها الآن جبال "دراكنزبيرغ
"لـ "كوازولو ، نيبال

1825
02:27:10,805 --> 02:27:15,064
، ارتفعت كامل القارة الأفريقية 7 آلاف قدم
ومن غير المرجح أنّها مغمورة بالمياه

1826
02:27:15,678 --> 02:27:17,907
لهذا السبب يسمونها
"رأس الرجاء الصالح"

1827
02:27:17,911 --> 02:27:21,764
لقد أعددنا مسار مسبق لها

1828
02:27:27,043 --> 02:27:29,476
أبي ، متى سنعود للمنزل ؟

1829
02:27:30,696 --> 02:27:31,504
حسناً ، تحدثنا بهذا الأمر

1830
02:27:31,712 --> 02:27:34,957
سنجد منزلاً جديداً
في مكانٍ ما هنا

1831
02:27:34,960 --> 02:27:35,363
صحيح ؟

1832
02:27:35,365 --> 02:27:37,798
، أينما نكون جميعاً معاً
فذلك هو المنزل

1833
02:27:39,222 --> 02:27:40,843
صحيح ؟ أأنتِ خائفة ؟

1834
02:27:40,845 --> 02:27:42,465
لست كذلك

1835
02:27:44,296 --> 02:27:46,137
لا مزيد من الحفّاظات

1836
02:27:48,994 --> 02:27:49,327
رائع

