1
00:00:12,899 --> 00:00:22,859
marwansoft@yahoo.com

2
00:00:24,899 --> 00:00:26,859
يوم بعد يوم وأنتم تريدون

3
00:00:26,985 --> 00:00:28,944
قصة ربما ...

4
00:00:31,114 --> 00:00:34,575
أكره التلفزيون, إنه يسبب لي الصداع

5
00:00:34,659 --> 00:00:37,828
أتعلمين أن هناك الكثير من الموجات المغناطيسية 
التي تطير في الفراغ

6
00:00:37,912 --> 00:00:39,705
بسبب التلفزيون , ونحن نخسر

7
00:00:39,789 --> 00:00:42,374
خلايا دماغية أكثر بعشر مرات
 مما يفترض به

8
00:00:42,459 --> 00:00:44,293
أوه, أرجوكِ

9
00:00:45,295 --> 00:00:49,173
البقرة تقول ... فراغ ,, من ثلاث حروف

10
00:00:50,258 --> 00:00:51,258
حلوتي

11
00:00:51,926 --> 00:00:54,303
لا أعرف

12
00:00:54,387 --> 00:00:56,555
موجات مغناطسيسة, خلايا دماغية

13
00:00:56,639 --> 00:00:58,640
لا أفهم الصلة
بين كل هذه الأشياء

14
00:00:59,017 --> 00:01:00,768
هل تعلمين ماذا سمعت أيضاً ؟

15
00:01:00,852 --> 00:01:03,187
الموجات المغناطيسية تقوم بتقليص حجم خلايا السيليكون

16
00:01:07,442 --> 00:01:09,151
يا إلهي!  أطفئيه!

17
00:01:09,235 --> 00:01:11,028
إنه لا يعمل!
إنه مقلوب!

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,279
ما الذي نفعله
 لا أعرف!

19
00:01:12,363 --> 00:01:13,655
يا إلهي!

20
00:01:17,494 --> 00:01:20,537
اشكر الله . لا اتحمل نفقة تصغيره

21
00:01:20,622 --> 00:01:23,415
بالله عليكِ, أنتِ جميلة

22
00:01:23,500 --> 00:01:25,584
أتمنى لو كان لدي مثل رجليك

23
00:01:25,668 --> 00:01:27,002
أتمنى لو لدي مؤخرتك

24
00:01:27,462 --> 00:01:29,630
أتمنى لو لدي
قطتك المحلوقة

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,508
لا أحد يحصل على قطتي "سنوبول"

26
00:01:34,052 --> 00:01:37,763
كان ذلك مخيفاً نوعاً ما

27
00:01:37,847 --> 00:01:40,182
 عندي شيء أكثر إخافةً
ماذا ؟

28
00:01:40,475 --> 00:01:41,809
هل سمعت عن شريط الفيديو ذلك ؟

29
00:01:41,893 --> 00:01:43,102
الشريط الذي يقومون فيه بممارسة الجنس في القارب

30
00:01:43,269 --> 00:01:45,104
ثم في السيارة ؟
ثم في حوض الاستحمام ؟

31
00:01:45,188 --> 00:01:48,357
وهو يقول " حبيبي أحبك""
وهي تقول "عزيزي أين نحن""

32
00:01:48,650 --> 00:01:50,818
وهل شاهدتي عندما
لا, ليس ذلك الشريط

33
00:01:51,778 --> 00:01:53,445
الشريط الذي به صور مخيفة

34
00:01:53,530 --> 00:01:55,989
وبعد ان تشاهدي الشريط
يرن الهاتف

35
00:01:56,074 --> 00:01:59,368
و يأتي هذا الصوت المخيف
الذي يقول أنك ستموتين خلال   

36
00:01:59,452 --> 00:02:01,829
سبعة أيام
لقد شاهدته مع جوش

37
00:02:02,038 --> 00:02:05,666
 كنتِ مع جوش الأسبوع الماضي ؟
يا إلهي!

38
00:02:06,042 --> 00:02:07,209
يا إلهي!

39
00:02:08,211 --> 00:02:09,461
أوه , نعم كنت معه

40
00:02:11,172 --> 00:02:12,256
أوه أيتها الساقطة!

41
00:02:15,593 --> 00:02:17,010
أنتِ تعلمين ذلك!

42
00:02:30,567 --> 00:02:33,819
هذا غريب فعلاً 
أجل 

43
00:02:33,903 --> 00:02:36,363
منزل كبير ,  هاتف واحد فقط 

44
00:02:40,201 --> 00:02:50,127
ألو ؟

45
00:02:50,378 --> 00:02:54,464
أنا قادم إليكِ عزيزتي 

46
00:02:54,549 --> 00:02:58,302
مرحباً أمي 
مرحباً عزيزتي , هل تستمتعين ؟

47
00:02:58,386 --> 00:03:02,181
اسأليها في أي حمام 
يوجد الشامبو

48
00:03:02,265 --> 00:03:05,976
على أي حال سنذهب للفراش

49
00:03:06,060 --> 00:03:09,188
لا, ليس بهذه الطريقة

50
00:03:09,272 --> 00:03:12,774
حسناً, أظن أن الأمرأة
تعرف كيف تلمس..

51
00:03:15,486 --> 00:03:19,114
ألو ؟

52
00:04:09,165 --> 00:04:20,300
كيتي ؟

53
00:04:29,185 --> 00:04:35,774
هل أنتِ بخير ؟

54
00:05:10,810 --> 00:05:11,893
يا إلهي!

55
00:05:43,968 --> 00:05:45,761
توم , هل سمعت   

56
00:05:46,554 --> 00:05:47,971
الكلاب تصرف بغرابة 

57
00:06:10,244 --> 00:06:11,286
سو !

58
00:06:12,455 --> 00:06:15,832
ما الذي تفعلينه هنا في الخارج ؟
لقد قلقنا عليكي للغاية 

59
00:06:15,917 --> 00:06:17,042
ما المشكلة ؟

60
00:06:27,595 --> 00:06:29,304
أتسائل ما الذي يحاولون إخباره 

61
00:06:38,189 --> 00:06:42,067
و الآن   
من العاصمة واشنطن نقوم بنقل أخبار الصباح,

62
00:06:42,151 --> 00:06:43,360
أخبار الصباح 

63
00:06:43,694 --> 00:06:45,237
صباح الخير أنا روس غيغينز 

64
00:06:45,321 --> 00:06:48,073
لخبرنا الأهم ننتقل الآن
 إلى سيندي كامبل 

65
00:06:48,157 --> 00:06:49,157
شكراً لك روس 

66
00:06:49,617 --> 00:06:52,244
هنالك قصة غريبة 
في وسط بيرغ في هذه الساعة 

67
00:06:52,328 --> 00:06:57,082
فراغ على شكل دائرة غريبة ظهر
في حقل الذرة للمزارع توم لوغان  

68
00:06:57,166 --> 00:07:00,752
خدعة مدبرة
 أم ظاهرة من الفضاء الخارجي ؟

69
00:07:00,837 --> 00:07:03,964
سنزودكم بالمعلومات 
حالما تتوفر لدينا 

70
00:07:04,048 --> 00:07:09,219
و لكن في كلا الحالتين,من الواضح أن شيئاً غريباً
يحدث في تلك القرية الصغيرة 

71
00:07:10,430 --> 00:07:12,264
روس
آسف لم أكن أستمع 

72
00:07:12,348 --> 00:07:14,516
و نأتيكم بالمزيد من المعلومات بعد هذا 

73
00:07:16,686 --> 00:07:18,270
سيندي , هل لي بثانية ؟
 بالتأكيد

74
00:07:18,354 --> 00:07:21,440
أريدك أن تلقي نظرة
على فضيحة نادي التعري هذا 

75
00:07:21,524 --> 00:07:23,442
ولكنني أرغب متابعة قصة المزرعة 

76
00:07:23,526 --> 00:07:25,861
تعالي
تعرفين أن هذه القصص مجرد خدع

77
00:07:25,945 --> 00:07:28,864
لا , إني أخبرك أني أشعر
بشيء نحو حقل الذرة ذلك 

78
00:07:28,948 --> 00:07:33,994
ادعه حدس امرأة أو غريزة أو كلاهما 
و لكن يمكنني أن أعرف عندما يكون هناك خطر

79
00:07:36,914 --> 00:07:39,624
عيناي!
سيندي إنه شهر النجاح

80
00:07:39,709 --> 00:07:41,126
التقييم مهم جداً 

81
00:07:41,210 --> 00:07:45,464
الناس يريدون قصص إنسانية ممتعة 
كالتقرير الذي قمتي بكتابته البارحة

82
00:07:45,548 --> 00:07:47,299
التقرير عن زيادة حجم الصدر ؟

83
00:07:47,717 --> 00:07:49,718
ذلك لم يكن سوى عشر دقائق من امرأة عارية الصدر 

84
00:07:50,261 --> 00:07:51,720
أعني , هيّا

85
00:07:52,638 --> 00:07:55,307
واو
لماذا هذه الأشياء ممتعة جداً ؟

86
00:07:55,391 --> 00:07:56,683
أوه , مشان الله

87
00:07:57,685 --> 00:07:58,894
الناس لا يهتمون بهذا

88
00:07:59,103 --> 00:08:02,689
إنهم يريدون قصص صريحة
و تغطية عميقة للتفاصيل  

89
00:08:02,899 --> 00:08:03,982
وتوأمتين!

90
00:08:24,420 --> 00:08:27,839
هل تظن أنه الولد كريزل
هو من قطع تلك الأشياء في محصولك ؟

91
00:08:27,924 --> 00:08:30,342
كل ما أعرفه أن محصولي قد انتهى

92
00:08:30,426 --> 00:08:33,720
البنك سيرهن الحقل
 إذا لم أقم بدفع الأجر

93
00:08:33,804 --> 00:08:37,349
لدي مهلة ستين يوماً لكي أجمع دولار ونصف 

94
00:08:38,434 --> 00:08:41,811
أنا آسفة
آخر شيء كنت تريده هو المزيد من        

95
00:08:42,772 --> 00:08:44,314
 المعاناة في حياتك

96
00:08:45,316 --> 00:08:46,816
خصوصاً بعدما حصل لـ        

97
00:08:46,901 --> 00:08:49,319
أيها الشريف , لا أحتاج لشفقتك 

98
00:08:49,403 --> 00:08:51,821
لم أقصد إزعاجك, أبتاه

99
00:08:51,906 --> 00:08:54,908
أرجوكي لم أعد كاهناً بعد الآن

100
00:08:54,992 --> 00:08:57,619
لقد فقدت إيماني في تلك الليلة

101
00:08:58,996 --> 00:09:03,250
إيمانك سيعود لك
و أنا متأكدة كتأكدي أن الشمس ستشرق

102
00:09:03,334 --> 00:09:04,668
يبدو و كأنه أمر صعب

103
00:09:04,752 --> 00:09:09,256
انظر , يوجد دائماً تفسير ذلك
يدعى ظاهرة غريبة

104
00:09:09,340 --> 00:09:10,423
لعلك محقة

105
00:09:10,633 --> 00:09:12,634
لعله على الأرجح كريزل 

106
00:09:13,094 --> 00:09:14,761
و عندما أمر به

107
00:09:14,845 --> 00:09:18,431
أشك في أنك سترى أشياء غريبة
في هذه المزرعة لوقت طويل

108
00:09:18,808 --> 00:09:20,433
سنرى

109
00:09:22,186 --> 00:09:24,980
أنت بخير توم , استرح قليلاً 

110
00:09:32,697 --> 00:09:38,034
جورج!

111
00:09:40,162 --> 00:09:43,081
أحتاج إليك هنا في الخلف
غداً بعد أن تقل سو

112
00:09:43,165 --> 00:09:44,416
ذلك الجرار يحتاج للإصلاح

113
00:09:44,500 --> 00:09:47,502
آسف يا صاح , لا أستطيع مساعدتك
يجب أن أستعد لعرضي

114
00:09:47,712 --> 00:09:50,714
ليس تلك موسيقى الهيب هوب الغبية مرة أخرى

115
00:09:50,798 --> 00:09:53,133
اللعنة جورج 
متى ستقوم بشي بحياتك ؟

116
00:09:53,217 --> 00:09:54,593
عندي حلم!
- ما هو حلمك ؟

117
00:09:54,677 --> 00:09:55,760
 أن يكون لدي حلم

118
00:09:56,429 --> 00:10:00,140
جورج , جلّ ما فعلته 
هو أن تطارد خيال المراهقين  

119
00:10:00,224 --> 00:10:04,102
"أريد أن أكون عالم فضاء , راعي بقر, طبيب نسائية إلى النجوم 
"

120
00:10:04,186 --> 00:10:05,937
و هذه موسيقى الهيب هوب الغبية 

121
00:10:06,022 --> 00:10:09,566
لمعلوماتك
هذه الهيب هوب سوف تكسبني نقوداً

122
00:10:09,650 --> 00:10:11,276
سوف أفوز بمعركة الراب
غداً مساءً

123
00:10:11,527 --> 00:10:13,528
معركة الراب ؟ أوه , بحق الله

124
00:10:13,696 --> 00:10:15,614
إنك تكرهني لأني زنجي

125
00:10:16,741 --> 00:10:18,408
ليس لديك إيمان بي

126
00:10:18,492 --> 00:10:20,327
ليس لديك إيمان 
بأي شيء بعد الآن 

127
00:10:20,411 --> 00:10:24,164
فلماذا لا تقلق سوى على نفسك,
و سأقلق أنا على      

128
00:10:42,224 --> 00:10:43,350
كودي!

129
00:10:45,019 --> 00:10:46,853
أنتِ متأخرة مجدداً عمتي سيندي 

130
00:10:46,937 --> 00:10:49,064
آسفة , لقد علقت في السير 

131
00:10:49,148 --> 00:10:52,734
سيندي!
بريندا , مرحباً!

132
00:10:52,818 --> 00:10:54,569
أوه , من الجيد رؤيتك!

133
00:10:55,571 --> 00:10:58,156
أوه , لقد مرت فترة طويلة
أوه طويلة جداً

134
00:10:58,240 --> 00:10:59,616
لقد كنت أعمل بجد 

135
00:10:59,700 --> 00:11:01,826
أنت تعلمين كان عليَّ قضاء
المزيد والمزيد من الوقت في المحطة 

136
00:11:01,911 --> 00:11:04,913
الأخبار لا تنفك تنهال علينا

137
00:11:04,997 --> 00:11:06,581
ماذا كان الفرض ؟

138
00:11:07,083 --> 00:11:08,416
رسم العائلة والأصدقاء

139
00:11:09,377 --> 00:11:11,419
هل من أحد جديد في حياتك سيندي ؟

140
00:11:12,088 --> 00:11:15,006
حسناً , تعلمين
 لم أعثر على الشاب المناسب فحسب

141
00:11:15,091 --> 00:11:17,759
إني أبحث عن شيء أكثر من
مجرد جنس جيد

142
00:11:17,843 --> 00:11:19,427
أعلم , تريدين الالتزام 

143
00:11:19,512 --> 00:11:21,930
لا بل أريد الجنس العظيم        
وعندما أعثر على هذا الشاب   

144
00:11:22,014 --> 00:11:24,432
هذا كنت أتحدث عنه!

145
00:11:24,517 --> 00:11:27,352
تريدين شاب
سيقوم بدق هذا الشيء بشكل قوي مثل..

146
00:11:29,397 --> 00:11:31,898
ويقلبك
ويأتيك من الجانب الأخر

147
00:11:32,024 --> 00:11:33,942
دو-أو جي

148
00:11:34,610 --> 00:11:37,028
هل قلت توقفوا عن الرسم ؟

149
00:11:38,114 --> 00:11:41,616
عندها سينظر إليك
كأنه سيمزقك

150
00:11:43,285 --> 00:11:46,371
بريندا, أنتِ رومانسية

151
00:11:47,331 --> 00:11:48,331
أظن ذلك

152
00:11:48,749 --> 00:11:51,459
عندما ألتقي السيد "مناسب" سأعرف

153
00:11:54,630 --> 00:11:56,673
مرحباً حلوتي, تعالي إلى هنا

154
00:11:56,966 --> 00:11:58,341
كيف حالك ؟

155
00:11:59,260 --> 00:12:02,721
اذهبي و اجلبي حاجياتك , حسناً ؟

156
00:12:02,805 --> 00:12:05,390
أنا أعرفك, أنت شقيق توم لوغان

157
00:12:05,975 --> 00:12:08,351
وأنت المراسلة الصحفية, سيندي كامبل
نعم

158
00:12:08,477 --> 00:12:10,145
لقد أعددتي قصتنا عن دورة الشرطة 

159
00:12:10,980 --> 00:12:12,063
دائرة المحاصيل

160
00:12:12,314 --> 00:12:13,481
صحيح

161
00:12:14,316 --> 00:12:16,443
إذن أنتِ هنا لتقلي        

162
00:12:16,527 --> 00:12:18,027
ابن أخي , كودي 

163
00:12:18,654 --> 00:12:19,946
إنك لا ترتدي كالمزارعين

164
00:12:20,322 --> 00:12:21,573
أخي هو المزارع 

165
00:12:21,991 --> 00:12:24,409
أنا مغني راب

166
00:12:24,493 --> 00:12:27,036
و هنا 6-1-1 على هذا

167
00:12:27,204 --> 00:12:29,831
ذلك هاتف التصليح. تقصد 4-1-1

168
00:12:30,833 --> 00:12:32,083
صحيح

169
00:12:32,933 --> 00:12:35,083
سأغني غداً أغنية راب في صالة بالشارع 23 هل ستحضران

170
00:12:35,838 --> 00:12:37,005
لا أصدق هذا الهراء

171
00:12:37,089 --> 00:12:39,215
Word. You two should come down!

172
00:12:39,300 --> 00:12:42,594
سأغني الراب
سأقوم بالتغوط

173
00:12:42,678 --> 00:12:47,265
I be happening. Ding, bing, wing. Yo!

174
00:12:47,683 --> 00:12:50,226
يبدو جيّداً
-Would, could, should, 'hood.

175
00:12:51,145 --> 00:12:52,604
Gug, mug, dug, bug.

176
00:12:56,358 --> 00:13:00,111
حسناً إذا 
سأراكم غداً مساءً 

177
00:13:00,279 --> 00:13:02,864
حسناً , إلى اللقاء 
سلام

178
00:13:08,204 --> 00:13:10,038
الآن من فعل هذا ؟

179
00:13:16,212 --> 00:13:18,630
عزيزي ما الأمر؟
هل تراودك إحدى رؤياك ؟

180
00:13:18,714 --> 00:13:21,090
هنالك فتاة بشعر أسود

181
00:13:21,717 --> 00:13:23,343
تريد قتلك

182
00:13:24,553 --> 00:13:28,890
دورتك الشهرية ستبدأ خلال ثلاثة ... اثنان ... واحد

183
00:13:28,974 --> 00:13:31,518
ماذا أيضاً ؟ كودي , ماذا ترى ايضا؟

184
00:13:31,602 --> 00:13:35,146
أرى ولداً صغيرا و امرأة مسنّة
و لكن من دون والد

185
00:13:35,731 --> 00:13:38,399
كودي
اراكي تركعين على براز كلب

186
00:13:38,609 --> 00:13:39,692
ماذا ؟

187
00:13:40,736 --> 00:13:43,238
أوه , بحق الله

188
00:13:43,572 --> 00:13:44,989
كودي , ألا تفهم ؟

189
00:13:45,074 --> 00:13:48,076
طالما لدينا بعضنا 
هذا كل ما نحتاجه

190
00:13:48,327 --> 00:13:50,912
أعرف أن الاشياء قد صعبت
عليك منذ وفاة والدتك 

191
00:13:51,163 --> 00:13:55,333
يا إلهي , لقد كنت أنانية جداً
و دائماً أضع مهنتي في أولوياتي 

192
00:13:55,417 --> 00:13:58,503
من الآن فصاعداً 
سافكر بك على مدى 24 ساعة   

193
00:13:59,129 --> 00:14:00,129
اللعنة!

194
00:14:01,590 --> 00:14:02,966
انتظري سيندي!

195
00:14:19,775 --> 00:14:22,861
عزيزي سأغادر قريباً لذا ...

196
00:14:36,333 --> 00:14:37,667
أتعرف من هي ؟

197
00:14:38,544 --> 00:14:40,128
لا

198
00:14:40,212 --> 00:14:42,463
لكنها أحياناً تتحدث معي 

199
00:14:42,548 --> 00:14:44,257
إنها آتية الليلة 

200
00:14:57,855 --> 00:15:00,315
أوه , الأب ملدون 
سيندي

201
00:15:00,399 --> 00:15:04,277
أنا ممتنة جداً لتمكنك من المجيء
لقد اتصلت بجميع جليسات الأطفال

202
00:15:04,361 --> 00:15:06,696
لا أمانع بملء الفراغ من وقت لآخر

203
00:15:07,823 --> 00:15:09,574
أين كودي الصغير ؟

204
00:15:12,620 --> 00:15:14,913
لا أدري 
لا بد من أنه في غرفته في الخلف يلعب

205
00:15:15,164 --> 00:15:17,999
على كل حال , لقد تركت لك
رقماً على الطاولة حيث يمكنك العثور عليّ 

206
00:15:18,083 --> 00:15:20,960
و أيضاً, لديه القليل من الطفح على مؤخرته 

207
00:15:21,045 --> 00:15:24,213
هل يمكنك دهن
هذا المحلول على مؤخرته؟

208
00:15:24,298 --> 00:15:26,591
فقط دهن بنعومة

209
00:15:26,675 --> 00:15:28,843
شكراً لك أيها الأب, ليلة سعيدة

210
00:15:33,515 --> 00:15:34,766
كودي ؟

211
00:15:46,612 --> 00:15:48,988
أجل , أجل أجل
لقد أصبح المكان مزدحماً هنا

212
00:15:49,490 --> 00:15:51,699
انظروا
 قبل أن نبدأ بالمنافسة

213
00:15:51,784 --> 00:15:53,534
لدي تصريحان لأبلغ عنهما 

214
00:15:53,619 --> 00:15:57,038
أعلم أنكم جميعاً تريدون رمي قبعاتكم في الهواء
لمغني الراب المفضل لديكم

215
00:15:57,122 --> 00:16:02,126
و لكن أوقفوا إطلاق النيران رجاءً
حتى انتهاء الحفل

216
00:16:02,920 --> 00:16:05,129
لنقم بقفل زند الأمان

217
00:16:05,381 --> 00:16:08,216
إنه على الجهة اليمنى للمسدس
فوق زند الإطلاق

218
00:16:10,886 --> 00:16:13,763
هلا أخرجه أحدكم من هنا ؟
أطردوه من هنا 

219
00:16:14,056 --> 00:16:17,058
حسناً أيها الدي جي, قم بتدوير تلك الأقراص!

220
00:16:38,872 --> 00:16:40,790
هذا خطأي
أماه..

221
00:16:44,378 --> 00:16:47,505
براندا هل من خطب ما ؟
تبدين خائفة

222
00:16:47,589 --> 00:16:50,425
لا أعرف
كل هذه الأشياء التي تقولينها على التلفزيون

223
00:16:50,759 --> 00:16:53,511
لدي إحساس غريب بأن
 شيء سيء سيعترض طريقي

224
00:16:53,595 --> 00:16:56,723
كأنكِ ترين شخص آسيوي
خلف عجلات السيارة

225
00:16:57,224 --> 00:16:58,766
سيندي هلا تأتين معي إلى منزلي بعد العرض

226
00:16:59,184 --> 00:17:01,936
إذا لم ينتهي بي المطاف مع أربع
رجال مجهولين

227
00:17:02,021 --> 00:17:03,312
أو شربت كثيراً

228
00:17:03,397 --> 00:17:06,190
وعليّ النوم
في القمامة وراء سزلر

229
00:17:06,275 --> 00:17:09,193
كنت اعتقد انك يمكن أن تأتي
معي إلى سريري وتتسلين معي؟

230
00:17:09,278 --> 00:17:10,528
لا أريد أن أكون وحيدة

231
00:17:10,946 --> 00:17:12,363
بالطبع سآتي بريندا 

232
00:17:12,448 --> 00:17:14,532
أوه , أنا أحبك

233
00:17:14,616 --> 00:17:17,118
ادفعي عني الحساب , حسناً ؟

234
00:17:17,369 --> 00:17:20,830
مرحباً جورج ! ما الأخبار
مع الرجل الراب

235
00:17:20,914 --> 00:17:22,540
ما الأخبار حبيبي, ما هو الجيد
في الشارع, حبيبي

236
00:17:22,624 --> 00:17:24,042
ما هي الأخبار يا ولد
صاح!

237
00:17:24,126 --> 00:17:26,044
ما هي الأخبار يا حبيبي
صاح!

238
00:17:26,128 --> 00:17:29,756
و أخيراً الرجل الأبيض سيقوم بتعليم الرجل الأسود
على كيفية أداء الراب

239
00:17:29,965 --> 00:17:30,923
نعم
نعم, على ما أظن

240
00:17:31,008 --> 00:17:33,051
كلمة
كم تعتقد عدد الناس الموجودين هنا ؟

241
00:17:33,135 --> 00:17:34,177
اللعنة

242
00:17:34,261 --> 00:17:38,056
لا أعلم يا رجل
مئة أو مئتين شخص يكرهون البيض

243
00:17:38,140 --> 00:17:40,808
هل أنت مستعد لتضع قبعة على مؤخرة ولد أبيض
الذي يتنفس القذارة

244
00:17:40,976 --> 00:17:43,269
نعم على الاقل, نعم
كلمة

245
00:17:43,645 --> 00:17:45,605
ما الأمر جورج ؟

246
00:17:45,689 --> 00:17:48,066
هل تعجبت مطلقاً متى سيحين 
الوقت لتتوقف عن العيش هنا

247
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
وتبدأ في العيش هنا في الأسفل ؟

248
00:17:50,694 --> 00:17:53,571
لا ماذا لو توقفنا في العيش هنا 
وانتقلنا إلى العيش هناك؟

249
00:17:53,655 --> 00:17:55,907
عمتي شانيكيا 
كانت تعيش هناك

250
00:17:55,991 --> 00:17:57,492
و لكن تلك العاهرة قد طردت
كلمة؟

251
00:17:57,576 --> 00:17:58,701
نعم أنا ميت حقيقةً
لماذا?

252
00:17:58,827 --> 00:18:00,953
 فئران
 فئران , ظننت أن عندها جرذان

253
00:18:01,038 --> 00:18:02,914
لا , الجرذان في الخارج و الفئران في الداخل

254
00:18:02,998 --> 00:18:05,041
ماذا إذا خرجت فأرة ؟
هل ستصبح جرذاً ؟

255
00:18:05,167 --> 00:18:06,834
إذا كان هنالك جرذ في المنزل, هل هو فأر ؟

256
00:18:07,086 --> 00:18:09,087
لم أمر فأراً في الخارج قط
هذا ما أقوله

257
00:18:09,171 --> 00:18:10,505
ذلك لأنه جرذ أيها الأحمق!

258
00:18:10,589 --> 00:18:13,841
اللعنة , يبدو أنك قد قمت
بصنع حقيقة علمية لتوّك

259
00:18:14,176 --> 00:18:16,010
فيلاس , عمّا تتحدثون؟
هذا رهيب

260
00:18:16,303 --> 00:18:19,180
جورج أتحتاج لشيء ؟
لأنني سأقوم بأي شيء من أجلك

261
00:18:20,849 --> 00:18:21,849
أي شيء

262
00:18:23,352 --> 00:18:26,896
حسناً , حول أولئك الناس حاملي الكروم
والعصابات التي تكره البيض على ما أعتقد  

263
00:18:27,022 --> 00:18:29,148
ما نحتاج إليه هو رجل ترويجي
كلمة؟

264
00:18:29,233 --> 00:18:30,900
نعم, نعم, تعال

265
00:18:31,235 --> 00:18:32,318
يمكنك أن تكون نجم الحشيش

266
00:18:32,444 --> 00:18:33,444
هذا أنا و هذا ما أقوم به 

267
00:18:33,570 --> 00:18:36,739
هذا عملي, هذا ما أقوم به
أنت تعلم..

268
00:18:39,034 --> 00:18:41,160
هذا ما أقوم به
عندما تكون رجل دعاية تأل منهم الضربات

269
00:18:41,245 --> 00:18:42,620
دعنا نذهب لهم الأن

270
00:18:43,038 --> 00:18:44,872
Heads or tail, playboy, what's it gonna be?

271
00:18:45,415 --> 00:18:47,208
You cannot escape your fate in the streets

272
00:18:47,668 --> 00:18:49,919
Okay, I count cash, you count sheep

273
00:18:50,003 --> 00:18:52,296
You better not sleep on the beats, capisce

274
00:18:53,924 --> 00:18:55,758
All right, all right, all right! That was hot!

275
00:18:55,884 --> 00:18:58,970
حسناً, حسناً هذا ما أتحدث عنه
هذا كان رائع, صحيح؟

276
00:18:59,054 --> 00:19:00,429
ما  رأيك

277
00:19:03,392 --> 00:19:05,560
أظن انكما الأثنان سيئين

278
00:19:06,687 --> 00:19:08,396
غاستلي
ماذا؟

279
00:19:08,730 --> 00:19:10,731
لا أعلم ما الذي أفعله هنا

280
00:19:10,816 --> 00:19:13,442
النادي مثير للشفقة

281
00:19:22,911 --> 00:19:23,995
الكل أرفعوا أيديكم

282
00:19:24,079 --> 00:19:26,998
هل أنت مستعد جورج ؟
 حان وقت العرض عزيزي

283
00:19:27,082 --> 00:19:28,791
حسناً
أريد فقط أن أخبرك أنه مهما حدث هناك

284
00:19:28,917 --> 00:19:32,086
غير مهم ما سيحدث
على المسرح الليلة

285
00:19:33,130 --> 00:19:34,255
ستكون دائماً في قلبي

286
00:19:34,464 --> 00:19:36,257
أوه , هذا هو الحب . هذا هو الحب  

287
00:19:36,425 --> 00:19:38,843
 أنا أحبك
 هذا ما أتحدث عنه

288
00:19:41,263 --> 00:19:43,347
أنا أحبك أيها الرجل 
أيمكنك أن تشعر به ؟

289
00:19:43,432 --> 00:19:46,517
هل يمكنك أن تشعر
 بحبي على خصرك ؟

290
00:19:46,602 --> 00:19:48,102
أيمكنك أن تشعر به ؟
لا يمكنني التحرك!

291
00:19:48,187 --> 00:19:49,353
حسناً هيا!
تعال هنا

292
00:19:49,438 --> 00:19:51,898
هذا ما أتحدث عنه!
اذهب إلى هناك و مزقهم ؟

293
00:19:51,982 --> 00:19:54,609
حسناً يا رجل
قم بفعل أشيائك هناك, حسناً؟

294
00:19:54,693 --> 00:19:56,694
حسناً
 لم يكن ينبغي أن نفعل هذا

295
00:19:56,778 --> 00:19:58,696
إننا نحب بعضنا
سأقوم بتشجيعك

296
00:19:58,864 --> 00:20:00,156
لنقم بهذا عزيزي لنقم بالترويج

297
00:20:01,366 --> 00:20:05,161
نعم حسناً حسناً 
هل جميعكم مستعدين للمنافسة التالية ؟

298
00:20:05,245 --> 00:20:08,372
على يساري هنا البطل المسيطر 

299
00:20:08,457 --> 00:20:10,583
الذي هطل كالبرد من حصن أباتش في بروكس

300
00:20:10,667 --> 00:20:11,876
BS 1-1-1.

301
00:20:11,960 --> 00:20:14,712
بعضكم يدعونه
الغيور يبقى حسوداً 

302
00:20:14,838 --> 00:20:17,548
بعضكم يدعونه الدون كارتينغا!

303
00:20:17,841 --> 00:20:19,800
بعضكم يدعونه جوي كراك 

304
00:20:20,010 --> 00:20:24,805
لكن الليلة
 لنقدم لكم فات جو!

305
00:20:27,017 --> 00:20:28,226
سأقوم بالمنافسة ضده ؟

306
00:20:28,477 --> 00:20:29,977
حيّوه! حيّوه!

307
00:20:30,145 --> 00:20:32,021
ماذا تعتقد , أنهم هنا لرؤية فات جو ؟

308
00:20:32,105 --> 00:20:34,106
جو ! جو! جو !
جو ! جو! جو !

309
00:20:34,191 --> 00:20:36,317
لا , إنهم يقولون,  انطلق انطلق انطلق

310
00:20:37,819 --> 00:20:38,986
الآن المتحدي

311
00:20:40,656 --> 00:20:45,159
إنه مغني الراب المزارع
الذي يعمل بالقذارة يومياً

312
00:20:45,244 --> 00:20:47,411
فلتقدموا تحيّة! لرجلي جورج

313
00:20:47,996 --> 00:20:50,915
هذا ما أتحدث عنه!
أجل ! أجل !

314
00:20:50,999 --> 00:20:53,292
هيا , جميعكم!
ارفعوا أيديكم

315
00:20:53,377 --> 00:20:55,503
هذا صحيح حسناً جو كراك

316
00:20:56,088 --> 00:20:58,881
بما أنك البطل المسيطر
 فلتبدأ أولاً 

317
00:20:59,007 --> 00:21:00,716
أيها الدي جي فلتدر هذا الهراء!

318
00:21:03,262 --> 00:21:04,887
هؤلاء الأشخاص لا يمكن ان يكونوا جادين

319
00:21:05,430 --> 00:21:08,891
Standing Mini-Me, AKA
I hope he ain't the one you fight with.

320
00:21:09,226 --> 00:21:12,103
Hey, yo, this nigga's mad corny
And he got no skills

321
00:21:12,187 --> 00:21:14,605
'Cause he's all right
But he's not real

322
00:21:14,773 --> 00:21:17,149
I don't mean to hurt your feelings
But you'll never get a deal

323
00:21:17,234 --> 00:21:19,694
'Cause he's all right
But he's not real

324
00:21:19,778 --> 00:21:22,863
You're a needle in the haystack
I'm the don, the city slicker

325
00:21:22,948 --> 00:21:26,617
Forget cows and milk your mom's
Her titties give ya that elixir

326
00:21:26,702 --> 00:21:27,743
Thought he wasn't?

327
00:21:27,828 --> 00:21:30,204
Bet this nigga end up
Having kids with his cousin

328
00:21:30,747 --> 00:21:33,124
Half-retarded
My number-one fan be like

329
00:21:34,042 --> 00:21:35,751
That means Fat Joe's the man!

330
00:21:36,044 --> 00:21:37,878
You're a liar in denial

331
00:21:38,171 --> 00:21:40,673
Kill your ass quicker than I died in Empire

332
00:21:41,216 --> 00:21:42,883
How dare you want to joust with me?

333
00:21:43,135 --> 00:21:45,678
Looking like you dying of SARS
Or mad cow disease

334
00:21:45,887 --> 00:21:48,055
You fake D-rabbit out to battle me

335
00:21:48,515 --> 00:21:51,392
Eight miles down the road
The farm's that-a-way

336
00:21:52,853 --> 00:21:54,228
Okay. No, no, wait a minute!

337
00:21:57,065 --> 00:22:00,526
All right! All right! That was hot!
That was tight, Fat Joe.

338
00:22:00,610 --> 00:22:05,573
Yo! Now, everybody,
give it up for my man, George!

339
00:22:05,657 --> 00:22:07,700
DJ, spin that shit!

340
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
Bitch.

341
00:22:18,086 --> 00:22:20,212
Ho.

342
00:22:30,015 --> 00:22:32,016
Now everybody in the 2-0-2

343
00:22:32,267 --> 00:22:34,769
Throw your hands in the air
'Cause Fat Joe is through

344
00:22:35,520 --> 00:22:38,105
Now everybody in the 2-0-2
Throw 'em up

345
00:22:38,607 --> 00:22:40,441
Check it out

346
00:22:40,692 --> 00:22:43,027
I'm a white boy
But my neck is red

347
00:22:43,111 --> 00:22:45,988
I put Miracle Whip
On my Wonder Bread

348
00:22:46,073 --> 00:22:48,699
My face is pale
I've never been in jail

349
00:22:48,784 --> 00:22:50,785
Me and Buffy spend
Every winter in Vail

350
00:22:50,952 --> 00:22:53,954
How many bitches have I slapped?
Zero

351
00:22:54,039 --> 00:22:56,457
And Martha Stewart happens to be my hero

352
00:22:56,666 --> 00:22:59,168
I grew up on a farm
And I was born with no rhythm

353
00:22:59,461 --> 00:23:02,046
Dr. Phil's my uncle
And I like to hang with him

354
00:23:02,130 --> 00:23:04,465
I can't dance
I wear khaki pants

355
00:23:04,800 --> 00:23:07,426
My middle name's Lance
My grandma's from France

356
00:23:07,511 --> 00:23:09,970
So maybe I'm wack
'Cause my skin ain't black

357
00:23:10,138 --> 00:23:12,390
But you can't talk smack
'Cause whitey just struck back

358
00:23:19,314 --> 00:23:20,398
That's what I'm talking about, baby!

359
00:23:20,482 --> 00:23:22,024
-2-0-2, Fat Joe is through!
-2-0-2, Fat Joe is through!

360
00:23:22,109 --> 00:23:24,485
فلتحيّوا جورج!
نعم

361
00:23:25,529 --> 00:23:27,405
ذلك رجلي هناك!

362
00:23:27,489 --> 00:23:28,739
أوه اللعنة 

363
00:23:33,912 --> 00:23:35,704
جورج جورج القبعة
اللعنة, لا

364
00:23:36,123 --> 00:23:38,833
اخلع القبعة
 أعلم أننا في الحي الآن!

365
00:23:39,042 --> 00:23:41,335
- لا يا رجل!
إنه ميت لا محالة 

366
00:23:41,503 --> 00:23:43,963
أتشعرون بي ايها الرجال ؟ في القبعة ؟

367
00:23:51,847 --> 00:23:53,597
هذا يكفي لقد انتهيت 

368
00:23:54,015 --> 00:23:56,016
أوه يا رجل لا يمكنك التخلي عن الراب هكذا

369
00:23:56,184 --> 00:23:57,768
الراب مقرف 

370
00:23:57,853 --> 00:23:59,937
انظر ما زلت تملك الموهبة! أترى ذلك ؟

371
00:24:01,731 --> 00:24:03,816
شكراً على مجيئك إلى هنا الليلة سيندي 

372
00:24:03,900 --> 00:24:06,277
أظن أنني أمر في أوقات عصيبة فحسب

373
00:24:06,695 --> 00:24:09,822
بريندا  هل تريدين أن
تخبريني ما يزعجك حقاً؟

374
00:24:12,617 --> 00:24:16,662
حسناً , هنالك شيء أحتاج إلى ....
لقد شاهدت شريط فيديو

375
00:24:17,539 --> 00:24:19,540
أعتقد أنه يجب أن تعرفي عنه

376
00:24:19,624 --> 00:24:22,501
كان فيه هذه الصور المرعبة سيندي 

377
00:24:22,586 --> 00:24:24,962
بريندا لقد كان ماردي غرا

378
00:24:25,380 --> 00:24:28,174
لم أشرب الفودكا من قبل,
وقد كنت ثملة!

379
00:24:28,467 --> 00:24:30,217
لا, ليس ذلك الشريط سيندي

380
00:24:30,886 --> 00:24:32,553
حسناً , أعتقد أنها مجرد أسطورة بين الناس

381
00:24:33,054 --> 00:24:35,055
تشاهدينه

382
00:24:35,140 --> 00:24:38,893
و حالما ينتهي
يرن هاتفك و صوت مخيف يقول

383
00:24:39,019 --> 00:24:40,895
سوف تموتين خلال سبعة أيّام 

384
00:24:42,022 --> 00:24:43,397
و سبعة أيّام بعدها  

385
00:24:45,108 --> 00:24:46,108
متى شاهدتي الشريط ؟

386
00:24:46,568 --> 00:24:48,402
منذ أسبوع 

387
00:24:48,487 --> 00:24:51,572
منذ أسبوع حتى هذه الليلة
بريندا

388
00:24:56,411 --> 00:24:58,078
يا إلهي !

389
00:24:59,289 --> 00:25:00,289
بريندا!

390
00:25:01,625 --> 00:25:04,293
بريندا! يا إلهي!

391
00:25:08,423 --> 00:25:10,549
يا إلهي! أيتها العاهرة!

392
00:25:10,634 --> 00:25:11,967
كتشب!

393
00:25:12,093 --> 00:25:14,220
يجب أن تري النظرة التي أرتسمت على وجهك!

394
00:25:16,431 --> 00:25:17,556
لقد نلتي مني!

395
00:25:20,227 --> 00:25:21,769
بريندا ؟ بريندا ؟

396
00:25:22,938 --> 00:25:24,605
يا إلهي, بريندا!

397
00:25:27,734 --> 00:25:28,943
بريندا ؟

398
00:25:35,200 --> 00:25:38,953
لا أصدق أنك قد صدقتي تلك النوبة المرضية!
لكنها بدت حقيقة جداً!

399
00:25:39,162 --> 00:25:41,288
لقد بدت حقيقية , أليس كذلك؟
 وتبولتي!

400
00:25:41,540 --> 00:25:43,832
نعم , لقد قمت بخداعك أليس كذلك ؟

401
00:25:45,335 --> 00:25:48,254
إني أحب النظرة على وجهك 
عندما تخافين!

402
00:25:48,338 --> 00:25:50,464
أيتها الفتاة إنك سهلة جداً 

403
00:25:57,806 --> 00:26:00,558
لقد نلت منكي باليد القديمة المزيفة!

404
00:26:03,144 --> 00:26:05,729
لقد كنتي خائفة!
حسناً , أعرف!

405
00:26:05,939 --> 00:26:09,733
أوه هيا لقد كنت أمزح فحسب
حسناً , لقد تجاوزتي حدودك بريندا

406
00:26:09,901 --> 00:26:12,861
سأذهب لأحضر باقي البوشار

407
00:26:19,536 --> 00:26:20,578
سيندي ؟

408
00:26:20,662 --> 00:26:23,080
إنسي , لن أقع في فخك مرة أخرى

409
00:26:40,849 --> 00:26:42,474
أوه هيّا

410
00:26:42,559 --> 00:26:44,268
سيندي الأخبار تعرض على التلفزيون

411
00:26:44,853 --> 00:26:47,438
فتاةٌ بيضاء أخرى 
سقطت في البئر 

412
00:26:47,731 --> 00:26:50,441
خمسين رجلاً أسود 
ضربوا من قبل الشرطة

413
00:26:50,525 --> 00:26:53,360
ولكن العالم كله يجب أن يتوقف
لمجرد أن فتاة صغيرة سقطت في حفرة 

414
00:26:59,117 --> 00:27:00,284
سيندي!

415
00:27:02,704 --> 00:27:04,705
التلفزيون يسرب الماء!

416
00:27:06,374 --> 00:27:07,374
سيندي ؟

417
00:27:08,376 --> 00:27:09,918
سيندي هناك خطب ما هنا 

418
00:27:26,102 --> 00:27:28,562
سيندي, هذه العاهرة توسخ أرضيتي!

419
00:27:33,485 --> 00:27:34,902
سيندي , ساعديني!

420
00:27:35,236 --> 00:27:36,403
أنا لا أسمعك

421
00:27:39,407 --> 00:27:40,783
انهضي أيتها العاهرة الصغيرة البشعة,

422
00:27:40,950 --> 00:27:42,493
هيا! أرني ما لديك!

423
00:27:42,786 --> 00:27:44,870
ما الذي ستفعلينه ؟ أهذا كل شيء ؟

424
00:27:50,085 --> 00:27:51,543
إني أضرب مؤخرتها بالسوط سيندي!

425
00:27:51,961 --> 00:27:52,961
أجل! كيف حالك؟

426
00:28:07,227 --> 00:28:10,729
سيندي , أرجوكي ساعديني! سيندي!

427
00:28:11,940 --> 00:28:14,983
حسناً , انتظري قليلاً, مرحباً ؟

428
00:28:15,110 --> 00:28:17,736
الأب مالدون هنا
إننا نتفق سوية بشكل جيّد

429
00:28:17,946 --> 00:28:19,780
شكراً مجدداً أيها الأب إلى اللقاء

430
00:28:20,198 --> 00:28:23,867
بريندا ؟

431
00:28:26,705 --> 00:28:28,122
بريندا ؟

432
00:28:41,136 --> 00:28:42,428
بريندا ؟ يا إلهي

433
00:28:42,637 --> 00:28:45,806
نعم نعم بالطبع سأخبرها, شكراً لك

434
00:28:47,851 --> 00:28:51,478
معلمة سو بريندا, لقد ماتت 

435
00:28:53,481 --> 00:28:56,400
من الأفضل أن أخبرها
لا لا لا, أنا سأخبرها

436
00:29:02,657 --> 00:29:04,158
سو؟
نعم؟

437
00:29:05,702 --> 00:29:08,495
أتعرفين معلمتك الآنسة بريندا  ؟
أجل

438
00:29:08,705 --> 00:29:09,830
لقد ماتت!

439
00:29:10,957 --> 00:29:14,418
ذهبت للأبد! ماتت ميتة مروعة و مؤلمة!

440
00:29:14,961 --> 00:29:17,129
ذهبت ذهبت ذهبت, مثل كلبك!

441
00:29:17,464 --> 00:29:18,464
كلبي ميت ؟

442
00:29:18,715 --> 00:29:22,259
لقد دعسته بالسيارة 
و أنا قادم!

443
00:29:22,343 --> 00:29:24,678
كل من تحبينه يموت!

444
00:29:34,355 --> 00:29:36,190
مرحباً أيها الأب

445
00:29:36,274 --> 00:29:39,860
لا تدعني بالأب
لم أعد قسيساً منذ ....

446
00:29:43,364 --> 00:29:45,491
آسف بخصوص تلك الليلة

447
00:29:46,409 --> 00:29:50,496
لو أنني لم أغرق 
في النوم وأنا أقود لعشرين دقيقة تماماً

448
00:29:50,872 --> 00:29:54,124
لو لم أشرب تلك الزجاجة كلها
من مشروب يوغومايستر

449
00:29:54,459 --> 00:29:59,129
يا ليتني 
لم أقتل تلك العاهرة

450
00:29:59,214 --> 00:30:00,881
سايامان
لو لم يتم مسكي

451
00:30:00,965 --> 00:30:03,634
في ذاك الفندق
مع ذاك الصبيين..

452
00:30:03,718 --> 00:30:07,721
لا أرى اي علاقة 
لكل هذا مع آني 

453
00:30:08,097 --> 00:30:10,766
أنا آسف , لقد كان هذه ليالي أخرى 

454
00:30:10,850 --> 00:30:13,352
و لكنها لو كانت تلك الليلة

455
00:30:13,436 --> 00:30:17,147
لربما افتقتدها تلك الليلة الفظيعة

456
00:30:23,279 --> 00:30:24,571
مرحباً

457
00:30:37,961 --> 00:30:41,421
إنها زوجتك أيها الأب
آني

458
00:30:41,756 --> 00:30:44,091
لقد صدمتها شاحنة
و هي معلقة بالشجرة

459
00:30:44,759 --> 00:30:45,759
لا أفهم

460
00:30:46,219 --> 00:30:49,721
طالما الشاحنة تبقيها معلقة
سوف تبقى حيّة

461
00:30:50,265 --> 00:30:51,682
ما زلت لا أفهم

462
00:30:56,104 --> 00:30:59,273
هذه هي زوجتك

463
00:31:01,109 --> 00:31:02,150
قامت بكسر نقانق ؟

464
00:31:05,363 --> 00:31:07,573
انظر ماذا حصل لسندويشة التاكو

465
00:31:09,534 --> 00:31:13,620
اسمعي , لا أفهم كل هذه المصطلحات الطبية
أريد أن أرى آني

466
00:31:15,748 --> 00:31:17,833
إنها مشطورة لنصفين

467
00:31:17,917 --> 00:31:21,795
تقصدين انشطرت بشكل عمودي ؟

468
00:31:22,630 --> 00:31:23,630
بشكل عرضي

469
00:31:24,090 --> 00:31:27,217
تقصد أنها المرة الأخيرة
التي أستطيع فيها التحدث إلى جزئها العلوي؟

470
00:31:28,469 --> 00:31:32,723
أجل الشاحنة هي الشيء الوحيد
الذي يبقيها متماسكة

471
00:31:33,474 --> 00:31:36,435
لنقل أن هذا قسمها السفلي

472
00:31:37,145 --> 00:31:38,812
هل يمكنني أن أعصر لعدة دقائق بهذا؟

473
00:31:40,148 --> 00:31:42,316
لست متأكداً مما تعنيه

474
00:31:43,318 --> 00:31:45,736
 دعيني أشرح لك
 توم

475
00:31:45,820 --> 00:31:47,821
إذهب إليها

476
00:31:55,496 --> 00:31:58,582
توم أحتاج إلى توصيلة للمنزل

477
00:32:01,711 --> 00:32:04,504
حبيبتي كيف الحال ؟

478
00:32:05,965 --> 00:32:07,341
أنا أموت يا توم

479
00:32:07,800 --> 00:32:11,345
لا تتحدثي هذا فالشاحنة بالكاد صدمتكِ

480
00:32:13,681 --> 00:32:16,850
عزيزي, قبلني للمرة الأخيرة

481
00:32:19,979 --> 00:32:22,314
عدني أنك لن تتزوج مرة أخرى

482
00:32:23,107 --> 00:32:24,232
أعدك

483
00:32:25,360 --> 00:32:26,818
ولا تقم بممارسة الجنس أيضاً

484
00:32:28,404 --> 00:32:30,405
أنا آسف لم أستطع سماعك

485
00:32:31,032 --> 00:32:34,159
لا جنس
عزيزتي إنك لا تتحدثين بوضوح

486
00:32:34,243 --> 00:32:36,370
 لا بد من أنك جرحك فظيع
 لا جنس

487
00:32:36,454 --> 00:32:38,163
أوه , قدر قاسي سيقوم بأخذ زوجتي
 لا جنس!

488
00:32:38,247 --> 00:32:39,748
 بأساليب غامضة
 لا جنس!

489
00:32:39,832 --> 00:32:41,792
 لا جنس!
 آني المسكينة

490
00:32:41,876 --> 00:32:44,920
بالكاد كنا نعرفها
 سنفتقدها بشكل مريع

491
00:32:45,004 --> 00:32:47,464
 أوه , يا للمسيح
هذا صحيح عزيزتي , اذهبي إلى النور

492
00:32:47,548 --> 00:32:48,799
انظر!

493
00:32:48,883 --> 00:32:51,343
فقط أخبر جورج بأن يتابع عمله

494
00:32:51,886 --> 00:32:53,220
صحيح. يتابع عمله

495
00:32:53,680 --> 00:32:56,139
نعم بالتأكيد هذا ما تفهمه

496
00:32:58,142 --> 00:33:00,435
آني ؟ آني!

497
00:33:02,605 --> 00:33:04,523
انا آسف يا صاح

498
00:33:04,607 --> 00:33:08,986
لا تنادي صاح
لم أعد صامداً بعد الآن, منذ ذلك الوقت

499
00:33:10,905 --> 00:33:12,614
إلى اللقاء توم

500
00:33:28,589 --> 00:33:30,424
أنا آسف أيها السيد و السيدة ميكس

501
00:33:31,175 --> 00:33:32,384
بريندا كانت صديقة وفية عندما كانت حية

502
00:33:32,844 --> 00:33:34,052
عندما كانت حية

503
00:33:34,137 --> 00:33:38,223
عزيزتي عزيزتي بريندا
إنها تبدو مسالمة جداً

504
00:33:43,312 --> 00:33:46,523
يا ليت الرب قام بأخذنا 
عوضاً عن ابنتنا

505
00:33:46,941 --> 00:33:50,444
أعرف برندا كما تعرفينها
كانت لتتمنى الشيء نفسه

506
00:33:53,156 --> 00:33:54,281
هذه قد وصلتنا اليوم

507
00:33:55,408 --> 00:33:57,659
صور التقطتها في رحلة

508
00:34:01,456 --> 00:34:03,623
إنهم فارغين
أديريها عزيزتي

509
00:34:06,461 --> 00:34:07,586
نعم بالطبع

510
00:34:08,629 --> 00:34:10,589
من هذا ؟
هذا رالف 

511
00:34:10,965 --> 00:34:12,591
إنه هناك

512
00:34:18,931 --> 00:34:19,931
كودي ؟

513
00:34:20,016 --> 00:34:22,893
إنه ولد, سيكبر ليصبح سافل

514
00:34:23,644 --> 00:34:26,980
دخّن كما تشاء
سوف يصدمك باص

515
00:34:27,482 --> 00:34:29,941
إن هذا لا يخدع أحداً

516
00:34:32,320 --> 00:34:33,653
سيندي
 جورج

517
00:34:33,738 --> 00:34:37,074
مرحبا, سو أرادت تقديم 
احترامها لمعلمتها

518
00:34:38,159 --> 00:34:40,410
أنت ؟
بريندا كانت عاهرتي 

519
00:34:40,495 --> 00:34:41,536
بالطبع

520
00:34:44,832 --> 00:34:46,249
هل أنت بخير ؟

521
00:34:46,334 --> 00:34:48,335
إنه الكفن المفتوح فحسب 

522
00:34:48,753 --> 00:34:50,545
لا أصدق
 أنهم تركوه مفتوحاً هكذا

523
00:34:51,005 --> 00:34:53,173
 جورج إنها مستيقظة.
 مستيقظة؟

524
00:34:53,257 --> 00:34:54,800
 بريندا , هذه معجزة!
 لا جورج توقف!

525
00:34:55,009 --> 00:34:56,176
لقد اعتقدت أنكِ ميتة

526
00:34:56,469 --> 00:34:58,261
سو, معلمتك حية!

527
00:34:58,346 --> 00:34:59,721
مرحباً ؟!
ماذا قال؟

528
00:34:59,806 --> 00:35:03,100
أنا أحميك جورج, أنا أحميك!

529
00:35:04,352 --> 00:35:05,352
سأخبرك ماذا!

530
00:35:09,190 --> 00:35:10,941
مهاليك! إنها حية! بريندا!

531
00:35:11,025 --> 00:35:14,277
جورج توقف! إنها ميّتة!
بريندا لا! لن نخسرك ثانيةً

532
00:35:14,362 --> 00:35:16,363
مهاليك, ساعدني!

533
00:35:16,614 --> 00:35:17,614
لا شيء !

534
00:35:21,119 --> 00:35:23,161
إنها لا تتنفس!
لا!

535
00:35:23,287 --> 00:35:25,205
عيشي  تباً! عيشي!

536
00:35:25,289 --> 00:35:26,456
Don't!

537
00:35:26,833 --> 00:35:28,500
عيشي  تباً! عيشي!

538
00:35:30,086 --> 00:35:31,545
دعني أفتح قصبتها الهوائية!

539
00:35:33,798 --> 00:35:35,882
تشارلز! تشارلز أوقفهم!
تنفسي!

540
00:35:39,595 --> 00:35:41,888
ليوقفهم أحدكم! ما الذي يفعلونه ؟!

541
00:35:42,056 --> 00:35:43,431
انهض!

542
00:35:43,724 --> 00:35:45,725
إنها حيّة! إنها حيّة!

543
00:35:46,185 --> 00:35:48,562
انهضي! بريندا, بريندا, تنفسي!

544
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
- ابتعدوا!

545
00:36:00,825 --> 00:36:02,492
لا!

546
00:36:07,290 --> 00:36:09,082
لقد أمسكت شيئاً! لقد أمسكت شيئاً!

547
00:36:16,799 --> 00:36:18,175
هذا يكفي!
 جورج!

548
00:36:18,259 --> 00:36:21,011
هذه آخر مرة أحاول بها
إعادة أحدهم من الموت

549
00:36:21,095 --> 00:36:25,265
جورج لا تحبط نفسك
أعلم أنك تحاول المساعدة فقط

550
00:36:25,349 --> 00:36:26,892
أنت شخص طيب و يهتم بالآخرين

551
00:36:28,436 --> 00:36:29,728
و لهذا أحبّك

552
00:36:31,189 --> 00:36:34,232
شكراً سيندي
و لكني لا أريد تخريب حياتك أيضاً

553
00:36:34,317 --> 00:36:36,234
أفضل شيء يمكنني 
أن أفعله الآن للجميع

554
00:36:36,319 --> 00:36:37,736
هو الذهاب من هنا فحسب

555
00:36:37,820 --> 00:36:40,155
جورج! ماذا عن سو ؟

556
00:36:42,116 --> 00:36:45,827
نعم بالطبع . سأحضر سو و لكن عندها

557
00:36:45,953 --> 00:36:47,621
انتظر!

558
00:36:49,290 --> 00:36:52,751
أحتاج إلى صديق فعلاً الآن

559
00:36:54,795 --> 00:36:58,131
بريندا ماتت و كودي يمتعضني

560
00:36:59,175 --> 00:37:02,385
و أنا عالقة في شيء
ولا أستطيع حتّى ....

561
00:37:02,470 --> 00:37:04,721
يا إلهي هذا صعب جداً

562
00:37:04,805 --> 00:37:08,141
حسناً أنتِ جميلة 
وأنتِ تعصريني

563
00:37:10,645 --> 00:37:12,979
انظري سيندي

564
00:37:13,064 --> 00:37:17,651
أعرف أنك لم تفكري
 في الخروج مع شاب مثلي

565
00:37:17,735 --> 00:37:20,695
و لكن إن كنتي غير مشغولة غداً مساءً 

566
00:37:22,823 --> 00:37:25,659
هل هذه نعم ؟
نعم 

567
00:37:31,540 --> 00:37:35,252
سيندي هل تحدثت معك بريندا 
عن شريط فيديو ؟

568
00:37:35,336 --> 00:37:37,003
لقد ذكرت شيئاً عنه

569
00:37:37,338 --> 00:37:39,297
هل تمانعين إن ذهبت للأعلى
 واستطلعت الأمر؟

570
00:37:39,507 --> 00:37:41,591
نعم اذهبي بالطبع اذهبي

571
00:37:42,134 --> 00:37:44,970
كودي سأعود فوراً , حسناً ؟

572
00:37:45,054 --> 00:37:49,516
سوف يمرس الجنس الليلة
لا يعلم بأنك شاب

573
00:38:48,951 --> 00:38:50,577
آه , تباً

574
00:39:30,534 --> 00:39:32,118
مرحبا ً؟

575
00:39:33,579 --> 00:39:35,955
ماذا ؟ ويلي ميز ؟

576
00:39:37,541 --> 00:39:39,667
من الشاذ ؟ مرحباً ؟

577
00:39:39,752 --> 00:39:41,169
أنا الأن؟

578
00:39:41,420 --> 00:39:42,379
ماذا ؟

579
00:39:42,463 --> 00:39:44,881
هل يمكنكي سماعي الآن ؟
نوعاً ما

580
00:39:44,965 --> 00:39:46,758
هل يمكنكي سماعي الآن ؟
 أجل , تماماً

581
00:39:46,842 --> 00:39:49,886
سبعة أيام 
سبعة أيام

582
00:39:49,970 --> 00:39:51,846
يا إلهي سأموت الأثنين القادم ؟

583
00:39:51,931 --> 00:39:55,475
نعم لا مهلاً . الأثنين
 ذلك سيكون سبعة أيام عمل

584
00:39:55,559 --> 00:39:59,562
سبعة أيام ابتداءً من الآن
إذا سبعة أيام حتى هذه الساعة ؟

585
00:39:59,647 --> 00:40:01,856
ساعتي مكسورة
كيف سأعرف الساعة تماماً ؟

586
00:40:01,941 --> 00:40:04,526
انسي الساعة
هذا اليوم سبعة أيام من الآن

587
00:40:04,652 --> 00:40:07,153
و لكن هنالك عطلة هذا الأسبوع
هل تحتسب العطلة كيوم ؟

588
00:40:07,238 --> 00:40:09,030
حسناً , هذا يعتمد. أي عطلة؟

589
00:40:09,115 --> 00:40:11,241
 يوم الملك مارتن لوثر
 إذن لا

590
00:40:11,325 --> 00:40:13,493
لم لا ؟ الجميع في العمل يأخذون يوم عطلة

591
00:40:13,577 --> 00:40:15,912
يا للمسيح
إني أعطيكي سبعة أيام قارصة

592
00:40:15,996 --> 00:40:20,500
يمكنني أن آتي الآن وأقتلك 
إذا أحببت ذلك

593
00:40:23,003 --> 00:40:24,879
جورج لا آبه لما تقوله

594
00:40:24,964 --> 00:40:26,840
سأسجل اسمك لمنافسة راب أخرى

595
00:40:26,924 --> 00:40:29,259
مهاليك لقد أخبرتك أن هذه 
المرحلة من حياتي قد انتهت

596
00:40:29,343 --> 00:40:31,719
لقد قلت الشيء نفسه 
عن الحصول على أخت سي جي

597
00:40:31,804 --> 00:40:34,305
 ما زلت أنجح في ذلك
 ما زال ينجح في ذلك, يا رجل!

598
00:40:34,390 --> 00:40:36,683
و هي بخير كالقذارة , هذه أختي , ماذا ؟

599
00:40:36,767 --> 00:40:37,934
هذا لا يهم أنا انتهيت

600
00:40:38,018 --> 00:40:39,811
 إذاً ماذا ستفعل بباقي حياتك ؟
يا دوغ؟

601
00:40:39,895 --> 00:40:41,604
 لا أعلم

602
00:40:43,023 --> 00:40:45,191
نعم, نعم, تعال

603
00:40:45,776 --> 00:40:48,528
ربماً أخي كان محق
ربما يجدر بي الاستقرار فحسب

604
00:40:51,073 --> 00:40:52,115
كيف حالك هناك ؟!
 إبن الـــ

605
00:40:52,199 --> 00:40:53,199
لدي واحدة أخرى لكم

606
00:40:53,284 --> 00:40:57,537
جورج لا يمكنك أن تركز على كل هذا الهراء
دعه يمر

607
00:40:59,373 --> 00:41:02,208
يجب عليك أن تجرب هذا الهراء جورج

608
00:41:06,130 --> 00:41:08,298
يجب أن تخبر الناس حقيقتك الوسخة
يا رجل

609
00:41:08,382 --> 00:41:10,008
آوه , نعم بالطبع
 آسف!

610
00:41:12,553 --> 00:41:14,512
مرحباً ؟
جورج , شيء فظيع يحصل!

611
00:41:14,597 --> 00:41:15,805
حقاً أحتاج لمساعدتك

612
00:41:17,975 --> 00:41:21,769
سيندي, هل أنتِ بخير؟ ماذا يحدث؟
جورج يجب أن تساعدني

613
00:41:21,854 --> 00:41:24,147
لقد شاهدت للتو الشريط نفسه 
الذي قتل بريندا

614
00:41:24,231 --> 00:41:27,692
ثم رن الهاتف و قال هذا الصوت
 أني سأموت خلال سبعة أيام

615
00:41:27,776 --> 00:41:30,361
سيندي لا يوجد شيء 
كهذا الشريط القاتل

616
00:41:30,446 --> 00:41:31,779
بالطبع يوجد!

617
00:41:31,864 --> 00:41:33,823
أعرف شخصاً يمكنه
 مساعدتك بالتأكد بمشكلتك

618
00:41:33,908 --> 00:41:35,325
 أتعرف ؟ من ؟
 انتظر يا رجل

619
00:41:35,409 --> 00:41:38,411
أعرف جمال من الشارع تسعين
 شاهد هذا الشريط منذ أسبوع

620
00:41:38,496 --> 00:41:40,246
هذا الصباح استيقظ ووجد نفسه ميتاً
لا

621
00:41:40,331 --> 00:41:41,664
كيف تستيقظ ميتاً بحق جهنّم ؟

622
00:41:41,749 --> 00:41:43,208
لأنك تكون حياً عندما تذهب إلى النوم

623
00:41:43,292 --> 00:41:44,876
أنتظر. أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي
إذاً هل تخبرني

624
00:41:44,960 --> 00:41:46,586
بأنك تذهب إلى السرير وأنت ميت
ثم تستيقظ وأنت حي ؟

625
00:41:46,670 --> 00:41:49,297
لا يمكنك الذهاب إلى السرير وأنت ميت!
 هذا الهراء سيكون دون نفع

626
00:41:49,381 --> 00:41:50,548
فقط أخبرني من؟
 لا لن يكون كذلك

627
00:41:50,633 --> 00:41:52,800
لأنه يمكنك الذهاب إلى الفراش وأنت لست ميت

628
00:41:52,885 --> 00:41:54,552
ويمكنك أن تموت ولكنك لست في الفراش

629
00:41:54,637 --> 00:41:58,473
ولكنك في الفراش يا رجل
وهكذا تستيقظ وأنت ميت في المكان الأول أيها الأحمق!

630
00:41:58,557 --> 00:42:00,558
اللعنة , هذا مثل هراء وحدات 
الكهرباء أليس هذا صحيح

631
00:42:00,643 --> 00:42:02,644
هذا ما أتحدث عنه
يجب عليك أن تدرس في الصفوف!

632
00:42:02,728 --> 00:42:05,313
أنت صاحب معرفة وعلم
 أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي!

633
00:42:05,397 --> 00:42:06,814
اللعنة!
عمتي شانيكوا

634
00:42:06,899 --> 00:42:08,775
هي وزوجها غارقين في هذه الترهات

635
00:42:08,859 --> 00:42:10,985
شاهدوا الشريط 
قبل أن يعرف أحد عنه

636
00:42:11,070 --> 00:42:12,278
قضية وقائع
 يجب عليك أن تذهبي لرؤيتهم الليلة

637
00:42:12,363 --> 00:42:14,531
الليلة ؟
 أجل 

638
00:42:14,615 --> 00:42:16,908
لكن من سيهتم بكودي ؟

639
00:42:18,369 --> 00:42:20,203
جورج سنستمتع كثيراً

640
00:42:20,287 --> 00:42:22,372
لدي بعض ألعاب التركيب 
وألعاب الزهر

641
00:42:22,456 --> 00:42:25,750
وبطاقات بيسبيول في غرفتي
وهناك مجسم طائرة رائع جداً

642
00:42:25,834 --> 00:42:27,210
 سأذهب لأحضره
 بالطبع

643
00:42:27,294 --> 00:42:28,711
حسناً, قمت بتحضير وجبة سريعة له 

644
00:42:28,796 --> 00:42:30,672
يمكنك أن تقدم له بعض الحليب
 الساخن إن لم يستطع النوم

645
00:42:30,756 --> 00:42:31,756
لا تقلقي

646
00:42:31,840 --> 00:42:33,508
 كل شيء سيكون على ما يرام
 ها هو

647
00:42:33,592 --> 00:42:35,802
أنا رائع في التعامل مع الأطفال, ارفع يديك كودي

648
00:42:37,888 --> 00:42:39,639
وفي حالة الطوارئ 

649
00:42:39,723 --> 00:42:41,474
تركت بعض الأرقام
 أنا بخير

650
00:42:42,226 --> 00:42:45,853
أسف. أنت بخير يا كيدو؟

651
00:42:49,900 --> 00:42:51,734
وأظن هذا كل شيء

652
00:42:51,819 --> 00:42:54,237
 حسناً أنا ذاهبة
 صحيح

653
00:42:54,822 --> 00:42:59,742
أتعرف أن هذا مضحك
كل طفل يريد عائلة حقاً

654
00:42:59,994 --> 00:43:01,077
أجل

655
00:43:02,037 --> 00:43:04,581
كودي يحبك فعلاً
اوه , انه طفل جيد

656
00:43:04,665 --> 00:43:06,124
أجل

657
00:43:08,711 --> 00:43:10,587
 وداعاً
 وداعاً

658
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
مرحباً ؟
أعلم 

659
00:43:29,398 --> 00:43:32,191
أنتي سيندي سأوافيكي حالاً

660
00:43:32,693 --> 00:43:33,901
العمة شانيكوا ؟

661
00:43:34,612 --> 00:43:40,033
و لكن يمكنكي أن تدعينني أوراكل
و لا تقلقي بشأن  تلك المزهرية

662
00:43:40,326 --> 00:43:42,910
أي مزهرية ؟ آسفة لم أكن أعلم

663
00:43:45,706 --> 00:43:46,831
تلك المزهرية

664
00:43:48,459 --> 00:43:49,959
أرجوكي اجلسي

665
00:43:55,591 --> 00:43:56,758
كان الكرسي

666
00:44:04,224 --> 00:44:05,558
أجل الكرسي

667
00:44:06,977 --> 00:44:11,439
أعلم لماذا قدمتي
لغز عظيم يعترض طريقك

668
00:44:11,523 --> 00:44:13,733
و لكن يجب ألا 
تخجلي من التحدي

669
00:44:14,485 --> 00:44:16,611
أنتي فقط يمكنكي أن تكون الوحيدة التي ....

670
00:44:18,447 --> 00:44:19,697
 أورفيوس ؟
ماذا عزيزتي ؟

671
00:44:19,782 --> 00:44:20,823
حبيبي ؟

672
00:44:22,117 --> 00:44:24,035
إني أشاهد المباراة

673
00:44:25,454 --> 00:44:26,704
هل تمانع ؟

674
00:44:29,124 --> 00:44:30,500
الليكرز سيفوزون بفارق اثنا عشر نقطة

675
00:44:33,420 --> 00:44:35,588
 إذاً هل يمكنكي أن تخبريني عن الــ....
 الشريط ؟

676
00:44:36,131 --> 00:44:39,050
- نعم لقد شاهدته و ....
 رن الهاتف

677
00:44:40,052 --> 00:44:43,596
- صحيح , ثم قال صوت ...
 أنك ستموتين في سبعة أيام

678
00:44:43,681 --> 00:44:46,099
- حسناً , بدأ الأمر يصبح ....
 مزعج لدرجة كبيرة

679
00:44:46,183 --> 00:44:48,851
أجل
محاولة أن أكون متزوجاً بها

680
00:44:48,936 --> 00:44:51,813
لا يمكنني التحدث عن المرأة 
التي لم أمارس الجنس معها حتى

681
00:44:53,941 --> 00:44:55,608
لقد صنعتي نسخة  من الشريط فلنشاهدها

682
00:44:56,026 --> 00:44:57,610
أجل حسناً

683
00:45:04,076 --> 00:45:05,326
شانيكوا هل يمكنكي أن تخبريني إذا كان ...

684
00:45:05,411 --> 00:45:08,871
للشريط صلة بحقل 
الذرة والفضائيين؟

685
00:45:09,415 --> 00:45:12,750
نعم و لكن الأمر عائد لك
 في اكتشاف الأمر بنفسك

686
00:45:13,669 --> 00:45:15,962
انظر إنها ....
سيجارة ؟

687
00:45:16,755 --> 00:45:18,673
كنت سأقول منارة

688
00:45:20,134 --> 00:45:22,427
اعثري على المنارة, انه قدركِ

689
00:45:25,389 --> 00:45:27,724
مهلاً

690
00:45:32,563 --> 00:45:34,689
يا إلهي

691
00:45:53,500 --> 00:45:54,959
ها نحن

692
00:45:57,045 --> 00:45:58,838
الآن عزيزتي

693
00:45:59,631 --> 00:46:01,632
كنت أعلم أن هذا سيحدث

694
00:46:02,801 --> 00:46:04,302
هيا

695
00:46:05,888 --> 00:46:08,681
أوه لا أخرجي مؤخرتك من التلفزيون!

696
00:46:08,766 --> 00:46:12,310
ما خطبك ؟
سألقنك درساً!

697
00:46:12,436 --> 00:46:14,520
اخرجي من التلفزيون!
عزيزتي لا لا !

698
00:46:14,605 --> 00:46:16,439
دعيها تذهب  , دعيها تذهب
نعم

699
00:46:16,523 --> 00:46:18,524
دعيها تذهب!
سنرفع دعوة قضائية أخرى

700
00:46:18,609 --> 00:46:20,234
لقد بصقت عليّ, سأقتل العاهرة

701
00:46:21,361 --> 00:46:24,405
أنتي فزتي, أنتي فزتي, أنتي فزتي

702
00:46:24,490 --> 00:46:25,823
 إلى الأعلى
 حسناً, حسناً

703
00:46:25,908 --> 00:46:27,033
 إلى الأسفل
 حسناً

704
00:46:27,117 --> 00:46:28,618
 حسناً
- عزيزتي لا!

705
00:46:28,702 --> 00:46:31,829
- اقتلها , هل أنتي مجنونة ؟
-عزيزتي!

706
00:46:32,998 --> 00:46:34,248
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن ؟

707
00:46:34,333 --> 00:46:35,875
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن , آه؟

708
00:46:37,544 --> 00:46:39,170
لقد اخترتي التلفزيون الخطأ للخروج منه

709
00:46:44,718 --> 00:46:46,928
جورج ؟ كودي ؟

710
00:46:50,224 --> 00:46:51,599
جورج ؟

711
00:46:52,768 --> 00:46:55,812
ما الذي حصل ؟
لا أعلم

712
00:46:55,896 --> 00:46:59,440
كودي و أنا كنا نلعب لعبة مسلية
ثم نظرت إلى الأسفل

713
00:47:00,359 --> 00:47:01,943
لقد ربحت!

714
00:47:08,408 --> 00:47:09,450
لا!

715
00:47:11,411 --> 00:47:13,204
يا إلهي!

716
00:47:13,622 --> 00:47:15,706
كيف سمحت له بمشاهدة الشريط ؟
لم أسمح

717
00:47:24,633 --> 00:47:27,176
مرحباً ؟
إنه أنا

718
00:47:27,261 --> 00:47:29,303
- هذا أنا , كيف حالك؟
 بخير

719
00:47:29,805 --> 00:47:32,515
استمتعي بأسبوعك الاخير
لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك

720
00:47:32,599 --> 00:47:35,434
 بقي ستة أيام , صحيح ؟
 أجل

721
00:47:35,519 --> 00:47:38,062
لقد كانت لقطة رائعة
هل يمكنني التحدث إلى كودي ؟

722
00:47:38,146 --> 00:47:40,439
لماذا ؟ لم يشاهد الشريط

723
00:47:40,524 --> 00:47:43,401
بلى قد شاهده , هيا سيندي
إني أقم بهذا من أجل المعيش

724
00:47:43,485 --> 00:47:44,569
اتركنا و شأننا!

725
00:47:50,492 --> 00:47:51,826
مرحباً ؟
مرحباً ؟

726
00:47:51,910 --> 00:47:55,955
مرحبا أنا أتصل من شركة "ريدرز ديغست"
و معي عرض رائع لكودي

727
00:47:56,623 --> 00:47:59,542
لا أنت لست كذلك 
أنت تلك الفتاة الشريرة الصغيرة من الشريط

728
00:48:00,168 --> 00:48:03,379
حسناً لقد نلتي مني
ما رأيك بأن أترك له رسالة

729
00:48:03,463 --> 00:48:05,131
حسناً

730
00:48:07,968 --> 00:48:10,636
أجل حسناً, كيف تهجئ هذه؟

731
00:48:11,597 --> 00:48:15,141
صحيح

732
00:48:21,815 --> 00:48:24,734
لا أصدق بأنك سمحت بحدوث ذلك
أعلم, أنا أسف, لقد أخفقت

733
00:48:24,818 --> 00:48:26,819
اسمع ما زال بإمكاننا إنقاذه

734
00:48:26,904 --> 00:48:30,656
إن الإجابة على سر الشريط وحقل الذرة
هو المنارة

735
00:48:30,741 --> 00:48:33,451
تعتقد أني مجنونة أليس كذلك ؟
بالطبع أعتقد ذلك

736
00:48:33,744 --> 00:48:36,871
و لكن آخر شيء نحتاجه 
هو أن تخفقي مثلي

737
00:48:36,955 --> 00:48:39,665
سأذهب الآن من أجل الأفضل
انتظر

738
00:48:41,668 --> 00:48:44,754
حسناً , ماذا يجب أن أقول لكودي ؟

739
00:48:45,589 --> 00:48:48,466
اخدعيه بأمر بسيط
أخبريه أنهم اتصلوا بي من العمل

740
00:48:48,550 --> 00:48:50,509
ستفكرين بشيء ما

741
00:48:50,594 --> 00:48:52,929
سرطان الخصية, لن يطرح الأسئلة

742
00:48:53,013 --> 00:48:56,182
كنت أعلم أنكي ستتفهمين
جورج!

743
00:48:56,266 --> 00:49:02,271
فقط ....كن حذراً, شيء غريب يحدث في مزرعتك
أنا أعرف ذلك

744
00:49:02,356 --> 00:49:03,648
لا أعرف عما تتحدثين

745
00:49:03,732 --> 00:49:05,900
أحياناً الخراف تحتاج 
إلى أن ندفعها عبر السور

746
00:49:05,984 --> 00:49:08,277
- ماذا ؟
 إلى اللقاء سيندي

747
00:49:33,136 --> 00:49:34,303
- سو ؟

748
00:49:34,388 --> 00:49:35,554
 لا أستطيع النوم

749
00:49:36,390 --> 00:49:39,558
حسناً لقد حان موعد نومك

750
00:49:41,561 --> 00:49:45,690
ألن تهزني لكي أنام في
ذراعيك القويتان و الكبيرتان ؟

751
00:49:47,484 --> 00:49:49,402
هنالك مكان واسع من الفراغ تحت الغطاء

752
00:49:50,195 --> 00:49:52,071
إنه ليلة حامية

753
00:49:52,572 --> 00:49:54,573
لا داعي لأن تلبس ملابس النوم

754
00:49:56,493 --> 00:49:57,576
أين ابنتي ؟

755
00:49:57,869 --> 00:50:00,121
هل أنت مجنون ؟ انا ابنتك 

756
00:50:00,205 --> 00:50:01,872
لا انت لست كذلك!

757
00:50:04,084 --> 00:50:05,835
تعال إلى هنا!

758
00:50:05,919 --> 00:50:08,587
ماذا فعلت بسو ؟
لم ألمسها اقسم لك

759
00:50:08,714 --> 00:50:12,341
لا أصدقك!
أرجوك بحق الله, إنها فتاة!

760
00:50:12,426 --> 00:50:13,551
أيها المريض

761
00:50:34,698 --> 00:50:36,198
أبي!

762
00:50:36,283 --> 00:50:39,618
أيعجبك هذا ؟ هل تستمتع ؟

763
00:50:56,928 --> 00:50:59,388
توم , هل أنت

764
00:51:00,390 --> 00:51:02,558
ماذا يجري في الأرض ؟

765
00:51:05,145 --> 00:51:06,979
انظر

766
00:51:07,105 --> 00:51:08,689
ما هذا الشيء ؟

767
00:51:09,149 --> 00:51:10,816
لا أعرف

768
00:51:11,401 --> 00:51:13,944
ربما سيندي كانت محقة

769
00:51:29,503 --> 00:51:31,754
أرجوك سيدي جل ما أريده خمس دقائق

770
00:51:31,838 --> 00:51:34,924
أخبرتك سيدة كامبل
لا مزيد من الأحاديث الصاخبة الجنونية على الهواء

771
00:51:35,008 --> 00:51:36,509
عن القوى الخارقة للطبيعة

772
00:51:36,635 --> 00:51:40,179
 أعلم هذه القناة تتحدث عن 
الجنس والعنف والطقس

773
00:51:40,263 --> 00:51:41,931
أجل وهذا يذكرني

774
00:51:42,015 --> 00:51:44,934
سنحتاج إلى ذلك الفيلم الإباحي
طلقة مميتة في الإعصار

775
00:51:45,018 --> 00:51:46,560
ساعة واحدة

776
00:51:46,645 --> 00:51:48,938
في هذه الأثناء, إعصار في تشالستر

777
00:51:49,022 --> 00:51:51,607
يتوعد باختيار الملابس

778
00:51:51,691 --> 00:51:53,943
شخصان عاريان قتلا بشكل همجي

779
00:51:54,027 --> 00:51:55,778
هذا كان على بعد خمسة أميال
أنا أسف

780
00:51:55,862 --> 00:51:58,280
العاريان
قتلا في وقت سابق

781
00:51:58,365 --> 00:52:00,533
نتحول الآن إلى الرياضة

782
00:52:00,617 --> 00:52:05,454
شريط فيديو شرير
يقتل أي شخص يشهده خلال سبعة ايام

783
00:52:05,539 --> 00:52:07,957
هذا صحيح , إننا جميعاً في خطر

784
00:52:08,041 --> 00:52:09,625
هنالك قوة فضائية في الخارج
 أوه لا

785
00:52:09,709 --> 00:52:12,044
تحاول منعكم 
من معرفة الحقيقة

786
00:52:12,129 --> 00:52:14,421
كامبل هل أنتِ مجنونة ؟
ثق بي, هذه كارثة فظيعة

787
00:52:14,506 --> 00:52:15,631
كارسون , يجب علي فعل هذا
هل تسمعني

788
00:52:15,715 --> 00:52:17,800
تصحيح, لا يوجد خطر بالفعل

789
00:52:17,884 --> 00:52:20,553
في الواقع لم أعني 
أي شيء قلته

790
00:52:21,054 --> 00:52:23,472
بلى قد عنيت كل كلمة قلتها

791
00:52:23,557 --> 00:52:25,724
كل شخص يشاهد هذا 
قد يموت في اسبوع

792
00:52:32,232 --> 00:52:33,566
1-3-4-19...

793
00:52:36,236 --> 00:52:37,278
4-6-9...

794
00:52:37,362 --> 00:52:41,323
لقد كنت أنظف خلف هذا الغبي
الأبيض عديم الثقافة غيغرز, لمدة عشر سنوات

795
00:52:41,408 --> 00:52:43,993
و لكنني كنت أنجح مع امرأته لمدة 12 سنة

796
00:52:44,077 --> 00:52:45,578
أتفهم ما أقوله أيها الزنجي ؟

797
00:52:45,662 --> 00:52:48,497
كنت أركب زوجتك مثلما تركب أمك الباص

798
00:52:48,582 --> 00:52:50,332
وهي تحب القليل من الشوكولا

799
00:52:50,417 --> 00:52:52,626
انتخبوني رئيساً أيها الناس أنا خارج من هنا

800
00:52:53,587 --> 00:52:54,753
سلام

801
00:52:55,714 --> 00:52:58,507
شريط فيديو شريط 
قتل الناس خلال سبعة أيام

802
00:52:58,592 --> 00:53:00,634
قوة فضائية تهدد العالم

803
00:53:00,719 --> 00:53:02,469
من هي سيندي كامبل هذه بحق جهنم ؟

804
00:53:02,554 --> 00:53:05,264
إذا كان ما تقوله حقيقي ,
فإننا نواجه أزمة لا مثيل لها

805
00:53:05,348 --> 00:53:07,683
صلني بالرئيس
أنت الرئيس

806
00:53:07,767 --> 00:53:11,353
جيد , إذن فإني أعرف مسبقاً عن هذا
لنطلب الغذاء

807
00:53:11,438 --> 00:53:13,981
سيدي أعتقد أنه يجب أن تذهب إلى التلفزيون

808
00:53:14,065 --> 00:53:17,693
و تقنع الناس بأنه لا يوجد شيء
 يدعى بالصحون الطائرة

809
00:53:17,777 --> 00:53:19,612
لا تقم بتهجئتها أمامي, اللعنة

810
00:53:20,447 --> 00:53:23,365
فضائيين سيّدي. لا يوجد فضائيين

811
00:53:23,450 --> 00:53:25,201
 هذا ليس صحيح تماماً
سيدي ؟

812
00:53:25,285 --> 00:53:28,329
منذ سنة هبطت مركبة
فضائية محطمة على نيو مكسيكو

813
00:53:28,622 --> 00:53:31,373
 ربما قد تم انتشال جسم ما
 ربما

814
00:53:31,458 --> 00:53:34,293
حسناً , لقد كان المكان خليطاً

815
00:53:34,377 --> 00:53:38,714
لقد كان عيد الشكر
الجسم تم إرساله إلى المطبخ

816
00:53:38,798 --> 00:53:42,635
تم حلق مؤخرته و حشيناها
وأكلناها على عشاء الولاية

817
00:53:42,719 --> 00:53:44,178
هذا آخر ما شاهدته منه

818
00:53:44,262 --> 00:53:47,848
لا, كان هنالك بعض السندويشات
المعدة في اليوم التالي

819
00:53:47,933 --> 00:53:50,559
سيدي الرئيس, اسمعني بحذر
 العميل تومسون!

820
00:53:50,644 --> 00:53:51,936
ابتعد عن النوافذ!

821
00:53:52,395 --> 00:53:54,813
ماذا ؟ 
هل نسيت أن ألبس سروالي مجدداً 

822
00:53:54,898 --> 00:53:58,567
لا سيدي إنه مجرد شعور يراودني
منذ الأخبار عن الفضائيين

823
00:53:58,652 --> 00:54:00,736
 شيئ ما غير صحيح
 أعرف ما تعنيه

824
00:54:00,820 --> 00:54:03,864
إنه مثل الشعور 
بأن شيء ما غير صحيح

825
00:54:05,116 --> 00:54:07,243
ما الأمر ؟

826
00:54:07,327 --> 00:54:09,161
بعض أغاني توباك القديمة سيدي

827
00:54:11,498 --> 00:54:15,918
أل آيز أون مي . هذه القذارة رائعة

828
00:54:16,002 --> 00:54:18,379
شكراً سيدي أنا أقدر هذا

829
00:55:32,579 --> 00:55:34,038
مرحباً سيندي

830
00:55:37,083 --> 00:55:41,295
أنا مهندس معماري
لديك العديد من الأسئلة

831
00:55:43,757 --> 00:55:45,883
كنت أراقبك منذ فترة طويلة

832
00:55:48,261 --> 00:55:49,511
أرى ذلك

833
00:55:49,888 --> 00:55:52,598
ما الصلة 
بين حقل الذرة والشريط ؟

834
00:55:52,682 --> 00:55:56,143
الجواب بسيط
أنتِ احتمالية الشذوذ

835
00:55:56,227 --> 00:55:58,812
أنتِ تبحثين بطيش 
عن احتمالية منوطة

836
00:55:58,897 --> 00:56:01,690
منوطة ؟
غويتيسكيري ؟ لا

837
00:56:01,775 --> 00:56:04,985
ماذا عن تأكيد مشروط
 هذا قد يعني شيئاً

838
00:56:05,070 --> 00:56:09,782
أنت! لقد وضعت كاميرات في حمامي ؟

839
00:56:11,284 --> 00:56:13,619
لا استطيع.. ما هذا ؟

840
00:56:13,703 --> 00:56:16,997
يا إلهي , حسناً لقد كان شتاءً طويلاً

841
00:56:17,082 --> 00:56:19,750
هذا انتهاك لــ ,
أنا آسف

842
00:56:19,834 --> 00:56:22,669
لا أستطيع المساعدة, إن المكان مليئ بالوحدة هنا

843
00:56:22,754 --> 00:56:25,839
إيرجو, لم أكن مع أحد 
منذ فترة طويلة

844
00:56:25,924 --> 00:56:29,510
بدون احتساب نفسي أو هذا الكرسي

845
00:56:30,220 --> 00:56:33,639
أدعوها .... ليندا

846
00:56:34,099 --> 00:56:36,225
هلا تتوقف عن التفسير ؟
أنا مستعجلة نوعاً ما

847
00:56:36,309 --> 00:56:38,560
لماذا ؟ يمكنك أن تنامي 
هنا إذا أردتي

848
00:56:38,645 --> 00:56:40,729
ليندا بنيت لشخصين و تذبذب

849
00:56:40,814 --> 00:56:44,149
توقف ! أخبرني فقط عمّا أريد معرفته
من هي تلك الفتاة الصغيرة ؟

850
00:56:44,234 --> 00:56:45,651
حسناً, حسناً

851
00:56:48,154 --> 00:56:51,532
زوجتي و أنا أردنا أن ننجب طفلاً
و لكنها لم تستطع أن تحمل

852
00:56:51,616 --> 00:56:54,576
ولا أنا أيضاً
لذا قمتم بالتبني

853
00:56:54,661 --> 00:56:57,162
أحببنا ابنتنا, لكنها كانت شريرة

854
00:56:57,288 --> 00:57:01,875
تقود الخيول للجنون, تقوم بقتل جرائنا
تخبّأ جهاز التحكم

855
00:57:02,168 --> 00:57:05,003
زوجتي أخذتها إلى مزرعة عائلة قديمة
و أغرقتها في البئر

856
00:57:06,005 --> 00:57:08,590
شعرت بأنه وقت مستقطع
 بسيط سيكفي

857
00:57:09,300 --> 00:57:12,261
و لكن تاباثا دمغت شرّها 
في شريط فيديو

858
00:57:13,012 --> 00:57:16,098
لم أقصد أن أخرجه لكن ...
لكن ماذا ؟

859
00:57:16,683 --> 00:57:19,268
لقد وضعته في الصندوق الخطأ
و أعدته كالفيلم الناجح,

860
00:57:19,352 --> 00:57:21,437
عوضاً عن نسختي "بوتي تانغ"

861
00:57:21,521 --> 00:57:24,273
لقد كان منتشراً 
ويقتل منذ حين

862
00:57:24,357 --> 00:57:26,150
مثل "بوتي تانغ " تماماً

863
00:57:27,360 --> 00:57:30,112
ولكن ما علاقة هذا بالفضائيين ؟
لا أعلم

864
00:57:30,196 --> 00:57:33,073
ربّما تباثا استدعتهم 
لقتلنا جميعاً

865
00:57:33,158 --> 00:57:36,952
غزو فضائي ؟ يجب علي أن أنذر العالم

866
00:57:37,036 --> 00:57:39,496
لقد بدأ مسبقاً. أنتِ متاخرة

867
00:57:40,206 --> 00:57:41,748
يا إلهي

868
00:57:42,083 --> 00:57:44,334
و لكن لم يفت الأوان لتسعدي رجلاً عجوزاً

869
00:57:46,045 --> 00:57:48,088
ماذا ؟ ماذا ؟

870
00:57:48,173 --> 00:57:50,966
و الآن تقرير عن أضواء في السماء

871
00:57:51,050 --> 00:57:53,385
لمحة سريعة على سفن الفضاء

872
00:57:53,470 --> 00:57:57,431
مشاهدات فضائية محتملة تم الإبلاغ 
عنها في جميع أنحاء العالم

873
00:57:57,515 --> 00:57:58,932
هل هم فضائيين ؟

874
00:57:59,017 --> 00:58:01,477
أول فيديو مصور سيأتيكم الآن

875
00:58:01,561 --> 00:58:05,105
فيديو منزلي مربك الليلة
من مزرعة مواشي خارج سيدني في استراليا

876
00:58:05,732 --> 00:58:08,150
شاهدوا جيداً الآن

877
00:58:08,234 --> 00:58:10,569
ها هو لنشاهد هذا مرة أخرى

878
00:58:12,197 --> 00:58:13,780
مربكك جداً جداً

879
00:58:14,324 --> 00:58:16,575
و هذ من سان باولو في البرازيل

880
00:58:19,746 --> 00:58:20,913
لنشاهد هذا مرة أخرى

881
00:58:26,586 --> 00:58:29,254
مربكك جداً جداً

882
00:58:30,048 --> 00:58:32,716
و هذا من جنوب تكساس

883
00:58:37,055 --> 00:58:40,265
هل يقومون بخلق تهديد ؟
شيء واحد مؤكد 

884
00:58:40,350 --> 00:58:43,310
كلنا جميعاً سنقتل

885
00:58:43,394 --> 00:58:44,978
يجب علينا أن نغلق المنزل

886
00:58:45,939 --> 00:58:47,523
هل أنت متأكد من أن هذا ضروري يا ويلسون ؟

887
00:58:47,607 --> 00:58:49,775
إقامة مراسم تكريم 
في مثل هذه الظروف ؟

888
00:58:49,859 --> 00:58:52,986
نعم سيدي , كل شيء يجب
 أن يظهر كالعمل كالعادة

889
00:58:53,071 --> 00:58:55,864
الأمة ليست مذعورة بعد 
ولكنها مرتبكة بعمق

890
00:58:55,949 --> 00:58:57,533
صحيح , جيد دعنا نرى
إذا استطعنا ذلك

891
00:58:57,617 --> 00:59:00,953
نبقي الجميع مرتبكين بعمق
لا نريد ذعراً

892
00:59:01,037 --> 00:59:03,539
القليل جداً من الرؤساء 
قد واجهوا أزمة مثل هذه 

893
00:59:03,623 --> 00:59:06,542
أتسائل ماذا كان ليفعل
 الرئيس فورد

894
00:59:06,626 --> 00:59:10,379
 حسناً إذاً , اللوم يقف هنا
اللوم يقف هنا

895
00:59:12,840 --> 00:59:15,509
شكراً لكم جميعاً
ومرحباً بكم في البيت الأبيض

896
00:59:15,593 --> 00:59:19,555
جائزة الأم تيريزا

897
00:59:19,639 --> 00:59:22,641
لشكر هؤلاء الذين ناضلوا
أقسى العاهات والمضار

898
00:59:22,725 --> 00:59:24,977
لمساعدة الآخرين في مجتمعهم

899
00:59:25,061 --> 00:59:28,230
الصغير , الكبير, الأبيض , الأسود

900
00:59:28,314 --> 00:59:31,191
الأمريكيين الأصليين أصدقائنا 
كيف حالكم ؟ 

901
00:59:31,276 --> 00:59:34,987
كيف حالكم ؟ 
كيف حالكم ؟ 

902
00:59:36,155 --> 00:59:38,490
حسناً , و بناء على ذلك هذا شرف لي

903
00:59:38,575 --> 00:59:43,287
لأقدم لكل واحد منكم 
هذا الرمز للاستحقاق

904
00:59:48,626 --> 00:59:50,752
الغرفة محصنة سيدي الرئيس

905
00:59:50,837 --> 00:59:52,671
 هل هي كذلك?
 سيدي ؟

906
00:59:52,755 --> 00:59:54,214
لقد كنت أفكر تومسون

907
00:59:54,674 --> 00:59:56,758
ماذا لو استطاع الفضائيين 
السيطرة على أجساد البشر ؟

908
00:59:56,843 --> 00:59:59,553
سيبدون مثلنا

909
00:59:59,637 --> 01:00:01,263
لم أفكر في هذا من قبل سيدي

910
01:00:01,347 --> 01:00:03,307
يجب أن نكون حذرين
 من أي شيء مثير للشك

911
01:00:03,850 --> 01:00:07,311
يمكنهم أن يكونوا في أي مكان
حتى.. هنا

912
01:00:07,812 --> 01:00:10,439
يا إلهي لم نكن نرغب برؤية الهجوم قادم

913
01:00:10,523 --> 01:00:13,066
هذا أمر مفزع سيدي!
 لا تهلع

914
01:00:13,943 --> 01:00:17,446
سنتحرك ببطئ نحو المخرج

915
01:00:18,615 --> 01:00:21,283
و أخيراً التقينا سيدي الرئيس

916
01:00:21,367 --> 01:00:24,578
إنه يحدث لقد عرفت ذلك
لن تقبض علي حيّاً أبداً!

917
01:00:26,289 --> 01:00:27,748
نها تشوش دماغي!

918
01:00:27,832 --> 01:00:29,124
سأهتم بأمرها!

919
01:00:32,211 --> 01:00:34,921
لا لن تفعل ذلك! ليس أمام ناظري!

920
01:00:35,006 --> 01:00:36,798
عمل جيد سيدي الرئيس!

921
01:00:38,384 --> 01:00:40,761
الصغير منهم لديه أسنان معدنية!

922
01:00:40,845 --> 01:00:43,305
أولاد جيري , أولاد قفاي

923
01:00:44,891 --> 01:00:48,894
سيدي الرئيس!
سيدي الرئيس هل جننت بالكامل ؟

924
01:00:49,312 --> 01:00:50,479
كالثعلب

925
01:00:50,772 --> 01:00:53,982
يجب أن نتكلم مع الشخص الذي شاهد هذا أولاً
سيندي كامبل

926
01:00:54,067 --> 01:00:57,861
هي تعلم كيف نتغلب على الفضائيين
حثالة وسخة قذرة فاسدة!

927
01:00:58,571 --> 01:01:01,114
أيتها الشنيعة! ابتعدي عن كوكبي!

928
01:01:01,199 --> 01:01:02,449
لا!

929
01:01:02,533 --> 01:01:05,118
 سيدي الرئيس هل كل شيء على ما يرام?
المخارج كلها مغلقة

930
01:01:05,203 --> 01:01:06,662
سأعثر على واحد سيدي

931
01:01:06,746 --> 01:01:08,872
الجميع , ابتعدوا!

932
01:01:11,042 --> 01:01:14,002
من هنا سيدي!
يا إلهي هذا مثير!

933
01:01:14,087 --> 01:01:16,838
يجب عليك أن تتحسس حلمتي

934
01:01:17,340 --> 01:01:19,758
كودي ؟ كودي ؟

935
01:01:20,593 --> 01:01:23,178
كودي أين أنت ؟

936
01:01:23,262 --> 01:01:25,514
بعد الحدث العرضي في الغرفة الشرقية

937
01:01:25,598 --> 01:01:28,100
المنزل الأبيض ينصح جميع المدنيين

938
01:01:28,184 --> 01:01:31,937
بأن يغلقوا منازلهم 
ويجهزوا أنفسهم لغزو فضائي 

939
01:01:32,397 --> 01:01:33,897
أوه لا

940
01:01:33,981 --> 01:01:36,525
و الآن , خبر حصري بالقناة الثامنة

941
01:01:36,609 --> 01:01:38,860
الشريط القاتل 
الذي سمعتم عنه دائماً

942
01:01:38,945 --> 01:01:40,487
لا ...
نحن المحطة الوحيدة التي تملكه

943
01:01:40,571 --> 01:01:44,241
و سنقوم بعرضه طوال الليل
دعنا نعرضه ثانيةً

944
01:01:48,705 --> 01:01:50,372
حسناً, لا أحد يمكنه
المرور عبر الباب

945
01:01:50,456 --> 01:01:54,000
هذا عظيم, جورج
لكن يجب علينا أن ننزل إلى السرداب

946
01:01:55,044 --> 01:01:56,878
 جورج
 سيندي

947
01:01:56,963 --> 01:01:58,672
لا يوجد متسع من الوقت انزل إلى السرداب

948
01:01:58,756 --> 01:02:00,132
كودي شكراً لله
عمتي سيندي

949
01:02:00,216 --> 01:02:03,427
كنت قلقة جداً عليك
لقد ظهر منذ ساعة 

950
01:02:03,511 --> 01:02:05,512
و قد حاولت الاتصال بك
لا لم يفعل

951
01:02:06,389 --> 01:02:09,599
حسناً , و لكنني كنت سأفعل
لا لك يكن ليفعل

952
01:02:10,435 --> 01:02:13,019
كودي , الغاية هي
 أنه لا يمكنك أن تهرب هكذا

953
01:02:13,980 --> 01:02:15,564
أردت أن أكون مع جورج

954
01:02:15,648 --> 01:02:18,567
عزيزي أعرف أنك تريد والداً لكن

955
01:02:18,651 --> 01:02:22,988
ثق بي كودي , لا أجيد شيئاً
لم قد أكون جيداً في هذا ؟

956
01:02:23,072 --> 01:02:24,573
عمي جورج!

957
01:02:38,004 --> 01:02:39,629
ستكون الأمور على ما يرام كودي

958
01:02:40,339 --> 01:02:41,840
سوف أموت , أليس كذلك؟

959
01:02:42,925 --> 01:02:47,053
كودي , ألم أخبرك يوماً عمّا قالته أمّك
عن اليوم الذي ولدت به؟

960
01:02:47,805 --> 01:02:48,847
لا

961
01:02:49,098 --> 01:02:53,143
لقد كنت في غرفة التوليد معها
كانت تمر بأوقات عصيبة

962
01:02:53,227 --> 01:02:54,811
ثم بدأت تخرج منها

963
01:02:55,980 --> 01:02:58,231
 أمك صرخت وصرخت 
من الألم

964
01:02:58,316 --> 01:03:01,735
كانت تزعّق "اقتلوني"
اضربوني بنونية السرير

965
01:03:01,819 --> 01:03:04,613
مهما فعلتم أخرجوني من هذا الألم 

966
01:03:04,697 --> 01:03:06,907
كانت تدفق سيلاً من الدماء

967
01:03:06,991 --> 01:03:08,867
لدي كل هذا مسجل على 
شريط إذا أردت مشاهدته يوماً

968
01:03:09,702 --> 01:03:11,369
و أخيراً قد خرجت

969
01:03:11,788 --> 01:03:13,580
أمك قامت بقطع حبلك السري بنفسها

970
01:03:14,624 --> 01:03:16,583
حسناً في المحاولة الثانية

971
01:03:17,335 --> 01:03:19,336
في المحاولة الأولى
 شقت قضيبك إلى نصفين

972
01:03:20,338 --> 01:03:23,423
و بعد كل هذا كانت ثملة.. في الواقع منتشية من المخدرات

973
01:03:23,508 --> 01:03:26,134
لقد خرجت في الليلة 
التي سبقت يوم " الشارع باتريك

974
01:03:26,219 --> 01:03:28,637
وفكرت
لم أتذوق طعم حبيبات الكريستال

975
01:03:28,721 --> 01:03:29,846
لذلك, تذوقت بعضه

976
01:03:30,723 --> 01:03:32,808
قضيبي ؟
أجل

977
01:03:33,100 --> 01:03:34,476
لقد خاطوا الجرح رأساً على عقب

978
01:03:35,478 --> 01:03:38,814
لهذا أتبول للأعلى ؟
نعم, سنصلح هذا عزيزي

979
01:03:38,898 --> 01:03:41,733
إنه على قائمة أولوياتي 
بعد التلفزيون مباشرة

980
01:03:41,818 --> 01:03:43,610
على كل حال لقد كنت هناك

981
01:03:43,694 --> 01:03:48,490
أمك استدارت إلي و قالت,
مرحبا, هل تريدينه؟ خذيه.

982
01:03:48,574 --> 01:03:52,661
ثم ماتت, وأخذتك
أتعلم لماذا ؟

983
01:03:53,913 --> 01:03:57,457
لقد فقدت قطتي في حريق ,
و احتجت إلى شيء لأداعبه وأطعمه

984
01:03:58,000 --> 01:03:59,918
و افتقدت القطة كودي

985
01:04:00,586 --> 01:04:04,339
و لكنني أحبك
و لا شيئ أبداً سيغير هذا,

986
01:04:04,423 --> 01:04:07,008
ولا حتى موت مؤلم جداً 
سوف نختبره  

987
01:04:07,093 --> 01:04:08,593
 جورج! جورج!

988
01:04:17,061 --> 01:04:19,521
هل ذهبوا ؟
لا أسمع شيئاً

989
01:04:27,238 --> 01:04:30,198
لا تقلقي سو سنكون بخير
لقد كان العم جورج

990
01:04:30,283 --> 01:04:32,367
حسناً , لقد كان هذا مخيفاً

991
01:04:33,786 --> 01:04:36,204
أحسنتي فعلاً سو

992
01:04:36,289 --> 01:04:39,916
لا أعلم ما هو الشيء الغبي المخبول الذي
جعل هذه الأضواء تنطفئ

993
01:04:40,751 --> 01:04:42,961
حسناً , هنالك فيوزات احتياطية 
في الفناء 

994
01:04:43,045 --> 01:04:44,629
لو امكنني الذهاب إلى هناك
يمكنني جعل هذه الأضواء تعمل مجدداً

995
01:04:46,090 --> 01:04:48,550
بسرعة جورج أحضر تلك القطعة الحديدية

996
01:04:48,634 --> 01:04:50,260
ضعها مقابل الباب

997
01:04:52,471 --> 01:04:54,306
بيضاتي!

998
01:04:55,224 --> 01:04:58,226
ليس هاتين

999
01:04:58,311 --> 01:05:00,061
لا

1000
01:05:00,605 --> 01:05:02,981
عمي جورج! أنا خائفة!

1001
01:05:03,065 --> 01:05:05,108
عزيزتي تعالي إلى هنا لا بأس عليك

1002
01:05:07,612 --> 01:05:09,905
هناك شيء ما 
في الجهة المقابلة للباب

1003
01:05:24,128 --> 01:05:25,337
لا أستطيع رؤية أي شيء

1004
01:05:41,854 --> 01:05:43,021
يا إلهي

1005
01:05:43,105 --> 01:05:44,439
أيمكنك رؤيتهم ؟ ماذا يفعلون ؟

1006
01:05:44,523 --> 01:05:48,443
إنهم فظيعين
لونهم ضارب للرمادي بعيون سوداء كبيرة

1007
01:05:48,527 --> 01:05:50,278
و أسنانهم شنيعة

1008
01:05:52,531 --> 01:05:54,658
 أظن أنهم يضحكون
 ماذا ؟

1009
01:05:56,118 --> 01:05:57,160
أوه لا

1010
01:05:58,496 --> 01:05:59,537
أوه لا أعتقد ...

1011
01:06:01,457 --> 01:06:03,041
أعتقد أنهم يريدوا أن يأكلوني   

1012
01:06:07,046 --> 01:06:09,631
النجدة!
كودي! يا إلهي!

1013
01:06:09,715 --> 01:06:12,133
جورج اقضي عليهم جورج

1014
01:06:12,885 --> 01:06:15,929
 أنا قادم كودي, سأنقذكِ
 عمتي سيندي النجدة!

1015
01:06:16,013 --> 01:06:17,055
مت!

1016
01:06:20,726 --> 01:06:23,311
مت! أيها الفضائي اللعين دعه يذهب!

1017
01:06:23,396 --> 01:06:25,230
لن تنل منه هنا!

1018
01:06:25,314 --> 01:06:27,065
- ماذا لديك أيضاً ؟
 جورج

1019
01:06:27,566 --> 01:06:29,067
هناك! هل اكتفيت ؟

1020
01:06:30,236 --> 01:06:31,903
انسى الأمر كودي, اشكرني لاحقاًً

1021
01:06:31,988 --> 01:06:34,990
أوه كودي شكراً لله

1022
01:06:35,074 --> 01:06:37,242
أبي! أبي!
 سو!

1023
01:06:41,580 --> 01:06:43,832
مهاليك, ما الذي تفعله هنا ؟

1024
01:06:43,916 --> 01:06:45,792
مرحباً, أخبرتك أني 
سأحمي ظهرك دائماً

1025
01:06:45,876 --> 01:06:48,003
شكراً لله. هنالك اثنان منهن على الباب

1026
01:06:48,087 --> 01:06:50,088
ماذا؟
لقد ذهبوا

1027
01:06:51,507 --> 01:06:54,926
جيد. لم يستطيعوا الدخول
سمعت أنهم لا يستطيعون فتح الأبواب

1028
01:06:55,219 --> 01:06:58,680
لقد اخترعوا مركبة فضائية
و لكن لا يمكنهم العبور خلال باب خشبي ؟

1029
01:06:58,764 --> 01:07:00,932
انظر , السرداب أكثر الأمكنة أماناً

1030
01:07:01,017 --> 01:07:02,684
أرى أن يبقى جميع النساء والأطفال هنا

1031
01:07:03,602 --> 01:07:06,187
حسناً إذن والرجال
نحن نذهب إلى الخارج ونقاتل

1032
01:07:06,272 --> 01:07:08,773
حسناً 
وما عمر البقاء مع الأطفال ؟

1033
01:07:08,858 --> 01:07:10,608
هيّا بنا! هيّا بنا!

1034
01:07:26,000 --> 01:07:27,584
اتبعني

1035
01:07:41,057 --> 01:07:43,016
أنا آسف. آسف , اعتقدت اني أضغط على المكابح

1036
01:07:43,976 --> 01:07:46,144
الآن لا داعي أن ندخل 
في التأمينات أليس كذلك ؟

1037
01:07:47,063 --> 01:07:49,189
سيدي الرئيس ما الذي تفعله هنا ؟

1038
01:07:49,273 --> 01:07:50,565
أنا أبحث عن سيندي كامبل

1039
01:07:50,649 --> 01:07:52,567
ربما هي التي تحمل 
مفتاح سر هزيمتهم

1040
01:07:53,402 --> 01:07:56,654
جيد , السلاح الجوي هنا 
مع تلك الطائرات المدورة الجديدة

1041
01:07:58,616 --> 01:08:00,825
ليس لدينا طيارات مدورة سيدي

1042
01:08:01,410 --> 01:08:04,496
يا إلهي

1043
01:08:04,622 --> 01:08:06,581
مهلاً , هل سمعتم هذا؟

1044
01:08:17,760 --> 01:08:19,552
- كيف حالك جورج ؟
- سي جي!

1045
01:08:19,637 --> 01:08:21,596
قلت لك أني دائماً سأحمي ظهرك

1046
01:08:21,680 --> 01:08:24,933
و جبت الشلة الطيبة معي
اخرج من السيارة يا صاح

1047
01:08:25,017 --> 01:08:27,435
من سنطلق عليه النار ؟
هل جميعكم مستعدين ؟

1048
01:08:27,520 --> 01:08:29,854
لنفعل هذا 
لأني مستاء الآن!

1049
01:08:29,939 --> 01:08:32,107
أنا مستاء فعلاً!
 لقد دست على حذائي أيها العاهرة

1050
01:08:32,191 --> 01:08:35,110
نادي عاهرة مرة أخرى
وسأركن شاحنة ميتة في مؤخرتك

1051
01:08:35,194 --> 01:08:37,153
أهدأ يا رجل
اللعنة يا صاح!

1052
01:08:37,238 --> 01:08:38,571
 في حقل الذرة
 إنهم قادمين!

1053
01:08:38,656 --> 01:08:39,697
لا تقلق بشأن هذا

1054
01:08:39,782 --> 01:08:41,616
أنا والشباب سوف نهتم بالوضع
حسناً هيّا بنا

1055
01:08:41,700 --> 01:08:42,784
مرحباً, تعال هنا, لنبدأ

1056
01:08:42,868 --> 01:08:45,370
لو كنت مكانك بني لكنت ضربت هذه القذارة الأن

1057
01:08:45,454 --> 01:08:47,205
 أمك!
لدي رقمك يا صاح

1058
01:08:47,289 --> 01:08:48,289
 نحن هنا

1059
01:08:48,374 --> 01:08:50,792
لن يضرب أي شيء
لدي عضو أكبر من عضوه

1060
01:08:50,876 --> 01:08:53,753
مؤخرة قروية
زنجي على نكهة عصير القبقب

1061
01:08:53,838 --> 01:08:56,506
أجل , هل تريد بعض البسكويت ؟
أتريد بعض البسكويت ؟

1062
01:08:58,676 --> 01:09:00,176
انبطح! انبطح!

1063
01:09:08,644 --> 01:09:10,645
لا أصدق ما رأيته للتو

1064
01:09:10,729 --> 01:09:14,899
هؤلاء الرجال ماتوا من أجل بلدهم
أرسل الزهور لعاهراتهم وصاحباتهم

1065
01:09:20,197 --> 01:09:22,240
لا أستطيع التنفس!

1066
01:09:22,366 --> 01:09:25,410
فكر! 
لا بد أنه لديهم نقطة ضعف 

1067
01:09:30,583 --> 01:09:31,833
لقد وجدتها!

1068
01:09:31,917 --> 01:09:35,837
بدون رؤوسهم يصبحون عديمو القوة!
أرجوك لا. لم نقصد إيذائكم

1069
01:09:36,088 --> 01:09:38,840
سافرنا إلى كوبكم
 لنجد فتاة صغيرة شريرة

1070
01:09:39,175 --> 01:09:42,302
يجب أن تدمروها قبل سبعة أيام

1071
01:09:42,386 --> 01:09:44,721
أتقصدون أنكم شاهدتم شريط الفيديو ؟

1072
01:09:44,889 --> 01:09:47,307
أقمارنا الصناعية التقطت 
ما اعتقدنا أنه فيلم اباحي

1073
01:09:47,391 --> 01:09:49,017
هذا كان قبل أسبوع

1074
01:09:49,101 --> 01:09:53,980
و جنسنا الآن مهدد بالفناء 
ما لم يتم تدمير الفتاة

1075
01:09:55,482 --> 01:09:58,193
أترى ؟ إنهم مسالمين
إذا كانوا مسالمين

1076
01:09:58,277 --> 01:10:00,445
 فلماذا كانوا يخنقوننا 
منذ دقائق قليلة ؟

1077
01:10:00,529 --> 01:10:02,488
هكذا نقول مرحباً

1078
01:10:03,240 --> 01:10:04,991
 مرحباً!  سررت بلقائك

1079
01:10:05,075 --> 01:10:06,618
 مرحباً, مرحباً
 مرحباً, مرحباً

1080
01:10:06,702 --> 01:10:08,703
حسناً , كيف تقولون وداعاً ؟

1081
01:10:11,207 --> 01:10:12,540
أكان يتوجب علي أن أسأل ؟

1082
01:10:12,625 --> 01:10:16,294
إذا كنت تظن أن هذا غريباً
فعليك أن ترى كيف نبول

1083
01:10:23,886 --> 01:10:26,638
إذاً فإننا لسنا مختلفين كثيراً بعد كل شيء

1084
01:10:29,683 --> 01:10:34,062
هنالك شييء مريب حول هذا المكان
أظن أنني رأيته من قبل

1085
01:10:36,273 --> 01:10:37,315
يا إلهي

1086
01:10:41,654 --> 01:10:45,490
هذه كانت المزرعة
ماتت هنا تماماً

1087
01:11:00,089 --> 01:11:02,632
هنالك شيئ ما في الأسفل

1088
01:11:26,031 --> 01:11:27,949
أجل رائع
مرحباً

1089
01:11:28,033 --> 01:11:30,368
تابع
مرحباً, وجدته

1090
01:11:30,452 --> 01:11:34,622
انظر إلى هذا فحسب
البشر و الفضائيين يعملون معاً

1091
01:11:34,707 --> 01:11:37,667
في النهاية كلنا عائلة مجرية واحدة

1092
01:11:38,460 --> 01:11:42,297
عائلة
هذا ما كنت أهرب منه

1093
01:11:42,381 --> 01:11:45,216
حسناً, هذا لأنك أحمق

1094
01:11:55,519 --> 01:11:57,812
هذا هو

1095
01:11:57,896 --> 01:12:01,149
زوجتي أخذتها إلى المزرعة القديمة
و أغرقتها في البئر

1096
01:12:05,362 --> 01:12:09,240
الفتاة الصغيرة كانت خائفة من البئر

1097
01:12:29,803 --> 01:12:31,137
سيندي!

1098
01:13:08,967 --> 01:13:11,427
حان وقت عودتك إلى البئر أيتها العاهرة

1099
01:13:14,056 --> 01:13:16,933
سيندي!
لا تؤذيه!

1100
01:13:18,602 --> 01:13:21,145
سيندي ,عليك الذهاب إلى الخارج
إن الفضائيين لا يقومون بغزونا

1101
01:13:23,482 --> 01:13:25,108
لا تقلق كودي , سأنقذك

1102
01:13:25,859 --> 01:13:28,986
انتظر! انتظر! لا تفعل هذا

1103
01:13:29,071 --> 01:13:31,280
لا داعي لأن تكوني شريرة

1104
01:13:32,574 --> 01:13:35,326
أعرف ماذا حصل لكي تابثا

1105
01:13:37,621 --> 01:13:40,164
أعرف أن ما فعلته أمك كان خطأ

1106
01:13:40,249 --> 01:13:43,251
كنتِ مجرد فتاة صغيرة
ستبقين تلك الفتاة الصغيرة

1107
01:13:43,335 --> 01:13:47,922
و لكن بسن منخور

1108
01:13:48,590 --> 01:13:52,677
ولكن ربما كل ما تحتاجينه هو أم

1109
01:13:56,432 --> 01:13:57,473
و أب

1110
01:14:11,029 --> 01:14:13,614
يمكن أن نشكل .....
عائلة

1111
01:14:18,871 --> 01:14:20,746
شكراً لكم جميعاً

1112
01:14:20,831 --> 01:14:24,292
حبكم حطّم لعنتي 
وحرر روحي

1113
01:14:24,376 --> 01:14:27,628
لن أضطر إلى القتل مرة أخرى
حقاً ؟

1114
01:14:27,921 --> 01:14:31,382
لا! كنت أمازحكم فحسب

1115
01:14:34,052 --> 01:14:37,388
أردت أن أقول لكم حظاً طيباً
كلنا نعتمد عليكم

1116
01:14:46,857 --> 01:14:48,858
الآن الأمر قد انتهى

1117
01:14:49,860 --> 01:14:52,778
أوه ,لا ,لا لا بأس إنه صديقنا

1118
01:14:52,863 --> 01:14:56,616
شكراً لأنك أنقذت جنسنا
والآن يجب أن نعود إلى كوكبنا

1119
01:14:56,700 --> 01:14:57,992
إلى اللقاء

1120
01:14:59,077 --> 01:15:00,578
إلى اللقاء

1121
01:15:19,765 --> 01:15:21,974
تهانينا جورج

1122
01:15:22,059 --> 01:15:24,101
تعلم أننا دائماً نحمي ظهرك

1123
01:15:24,186 --> 01:15:26,270
أجل أجل

1124
01:15:31,401 --> 01:15:32,610
مع السلامة
شكراً

1125
01:15:48,460 --> 01:15:53,381
جورج أنا سعيدة جداً, وأخيراً نحن عائلة

1126
01:15:53,465 --> 01:15:55,967
أجل. أنتِ وأنا و .....

1127
01:15:56,718 --> 01:15:57,760
اللعنة!
اللعنة!

1128
01:15:59,221 --> 01:16:01,305
سيندي جورج انتظرا!

1129
01:16:06,221 --> 01:16:21,305
marwansoft@yahoo.com
