1
00:00:09,400 --> 00:00:13,058
القوة البحرية الجوية. المستقبل القريب

2
00:00:13,526 --> 00:00:17,000
من أجل محاربة الإرهاب, تم اختراع
برنامج جديد

3
00:00:18,472 --> 00:00:24,137
وهو مزود بأحدث التقنيات من أجل تدمير العدو
في أي مكان في العالم

4
00:00:27,409 --> 00:00:31,096
تقدم أكثر من 400 طيار للعمل في
هذا البرنامج

5
00:00:32,362 --> 00:00:35,204
تم اختيار ثلاثة

6
00:00:42,214 --> 00:00:44,553
ـ التسلل ـ

7
00:00:51,822 --> 00:00:54,200
ـ تالون 1 ـ يطلب الإذن بالبدء بالعملية
القتالية

8
00:00:54,862 --> 00:01:00,168
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ
يبث الرادار موجات قمر صناعي مشفرة

9
00:01:00,418 --> 00:01:04,360
ـ تالون 1 ـ هنا مركز القيادة
نظام الإتصال يقدم أوامر المهمة النهائية

10
00:01:04,984 --> 00:01:10,580
عليكم التوجه إلى الهدف وملاحقته بدقة
تذكروا بأنكم طيارون في

11
00:01:10,580 --> 00:01:13,885
البحرية الأمريكية ولا أتوقع أقل من الكمال

12
00:01:14,850 --> 00:01:19,191
علم ذلك. تفعيل الموسيقى التكتيكية
مهمة الحفلة الصامتة

13
00:01:19,191 --> 00:01:24,257
ـ هل فهمت يا ـ تالون 2 ـ؟
ـ تم تشغيل الموسيقى وسنبدأ الهجوم

14
00:01:37,228 --> 00:01:38,215
نلت منك

15
00:01:50,084 --> 00:01:51,351
صاروخ, صاروخ

16
00:01:52,407 --> 00:01:55,188
ـ تالون 3 ـ أنا عند الجدار الغربي
لدينا طيور في الجو

17
00:02:08,727 --> 00:02:10,382
تم القضاء على موقع إطلاق صواريخ
سام يا ـ تالون 2 ـ

18
00:02:10,887 --> 00:02:12,103
وهذه هي الطريقة لفعل ذلك

19
00:02:36,817 --> 00:02:38,269
ـ تالون 3 ـ لقد كان هذا رائعاً

20
00:02:38,770 --> 00:02:40,332
ـ تالون 1 ـ كنت سأقول نفس الشيء لك

21
00:02:56,764 --> 00:02:58,514
إعداد الصاروخ للتدمير الخارق

22
00:03:01,010 --> 00:03:02,126
الصاروخ جاهز

23
00:03:28,182 --> 00:03:31,780
ميدان اختبار القوى الجوية البحرية
ـ فالون, نيفادا ـ

24
00:03:39,472 --> 00:03:43,776
ـ أجل, نجاح بنسبة مئة بالمئة
ـ إذاً فأنا أستطيع اعتماد النتائج

25
00:03:44,451 --> 00:03:47,951
إنها ليست أرقام يا ـ كيث ـ
إما أن تنجح أو لا

26
00:03:48,981 --> 00:03:52,765
القيادة الوطنية متأثرة جداً وقد سمحوا
لنا بالمضي إلى المرحلة الثانية

27
00:03:53,125 --> 00:03:57,413
عليك الحضور إلى العاصمة وإعطاء فكرتك
إلى مجلس الشيوخ بنفسك

28
00:03:58,408 --> 00:04:02,861
لقد أنهيت جزئي من العمل أتفهم ما أعني أيها الأدميرال؟

29
00:04:03,112 --> 00:04:07,325
شكراً لك ولكن افعل أنت ذلك, السياسة للسياسيين

30
00:04:08,493 --> 00:04:10,448
ـ أيها النقيب
ـ سأعاود الاتصال بك

31
00:04:12,228 --> 00:04:13,935
العصير في المبردة لذا فاخدموا أنفسكم

32
00:04:14,195 --> 00:04:15,523
ماذا عن العنب؟

33
00:04:16,273 --> 00:04:18,526
أظن أنه تبقى واحد فقط لذا لا تفقدوا  كرامتكم

34
00:04:19,762 --> 00:04:20,745
شكراً لك

35
00:04:21,951 --> 00:04:23,918
ـ حسن, اجلسوا
ـ لقطة جيدة

36
00:04:24,540 --> 00:04:27,343
أخبروني أين الثغرات وكيف يمكن أن نتحسن

37
00:04:28,696 --> 00:04:29,698
هيا, لست رجلاً صبوراً

38
00:04:29,995 --> 00:04:32,767
آسفة أيها النقيب, لقد علقت عند الجدار
الغربي وكان علي الإنسحاب

39
00:04:33,002 --> 00:04:34,732
ـ قبل أن أتحطم
ـ الحرب لعبة جماعية

40
00:04:35,248 --> 00:04:38,561
تم تدمير الصواريخ البالستية مما منحنا الوقت
لتدمير مواقع صواريخ سام

41
00:04:38,784 --> 00:04:41,468
هذا هو الجواب, لم يكن هناك مجال للتقدم

42
00:04:41,719 --> 00:04:43,346
ما قامت به الملازم ـ وايد ـ كان الصواب

43
00:04:43,703 --> 00:04:47,828
قامت بالقضاء على مراكز الاتصال وكشفت موقع
الصواريخ حتى يدمرها ـ هنري ـ

44
00:04:48,424 --> 00:04:49,972
هذا ما كنت سأفعله, هذا رائع

45
00:04:50,237 --> 00:04:54,776
رائع, سأتفق معك  على الرغم من أنني أكره
هذه الابتسامة على وجهك

46
00:04:56,136 --> 00:04:57,544
هل تحمر وجنتاك؟

47
00:04:59,054 --> 00:05:00,465
لدي أخبار جيدة

48
00:05:00,773 --> 00:05:02,428
أخبرنا بأننا حصلنا على حاملة طائرات
يا ـ سكيبر ـ

49
00:05:02,744 --> 00:05:05,775
هذا صحيح, حاملة طائرات
ـ يو إس إس أبراهام لينكولن ـ

50
00:05:06,344 --> 00:05:09,717
قبطانها اسمه ـ ديك مارشفيلد ـ
أظن بأنكم تعرفونه

51
00:05:10,620 --> 00:05:13,558
كان في ـ إستونيا ـ فيما مضى
كان طياراً رائعاً في زمنه

52
00:05:13,871 --> 00:05:15,347
وهو أسود أيضاً

53
00:05:15,566 --> 00:05:18,300
وكذلك سوف أوسع فرقتكم

54
00:05:19,310 --> 00:05:21,937
سينضم الطيار الجديد إليكم على الحاملة

55
00:05:22,813 --> 00:05:23,898
طيار رابع ؟

56
00:05:24,829 --> 00:05:27,598
ظننت أن ثمة ثلاثة منا في الوجود

57
00:05:28,312 --> 00:05:30,942
ما المشكلة يا ـ بارسيل ـ؟  تبدو كمن ضُرب على بطنه

58
00:05:31,816 --> 00:05:36,005
أولاً نحن نطير مع بعضنا منذ مدة طويلة
والرقم أربعة رقم مشؤوم

59
00:05:37,866 --> 00:05:38,725
غير محظوظ -
أجل -

60
00:05:38,959 --> 00:05:41,457
إنه ليس عدداً أولياً. العدد الأولي يقسم
على نفسه أو الرقم واحد فقط

61
00:05:41,457 --> 00:05:43,603
العدد ثلاثة هو عدد أولي يدل على الخلود

62
00:05:46,547 --> 00:05:51,396
إنها ليست محاضرة عن الميتافيزيقيا
إنها البحرية الأمريكية يا بني سننطلق يوم الأربعاء

63
00:05:51,627 --> 00:05:53,943
في الساعة الخامسة صباحاً انصرفوا

64
00:05:55,113 --> 00:05:59,755
حسن, لم يدعني أكمل قولي هناك الفرسان الثلاثة

65
00:06:00,097 --> 00:06:03,990
ثلاثة ضربات في البايسبول ويخرج الضارب
ثلاثة مرات مع السيدة

66
00:06:04,242 --> 00:06:06,005
ـ ثلاثة أبعاد
ـ أجل لا تنس ذلك

67
00:06:10,491 --> 00:06:13,057
ـ نخب الثلاثة الأصليين
ـ أجل, نخبكم

68
00:06:14,358 --> 00:06:16,143
ونخب ضيفتينا القذرتين

69
00:06:34,315 --> 00:06:35,462
سأعود على الفور

70
00:06:37,649 --> 00:06:38,867
سأذهب لقضاء حاجتي

71
00:06:40,645 --> 00:06:41,856
هذا قذر

72
00:06:46,450 --> 00:06:48,227
على الأقل جسدها جميل أنا أقر لها بذلك

73
00:06:49,777 --> 00:06:52,008
ـ شيب أوديل ـ

74
00:06:51,677 --> 00:06:52,666
ـ مستحيل
ـ لا بد أن يكون هو

75
00:06:52,666 --> 00:06:56,665
إنه طيارنا الرابع, لقد حاول أن يتلاعب
من أجل الدخول في البرنامج

76
00:06:57,514 --> 00:07:00,259
أجل لكن ـ بيكي مارتينز ـ أفضل بكثير من ـ أوديل ـ

77
00:07:01,346 --> 00:07:03,315
من أصل أربعة يوجد امرأتين؟ لا أظن ذلك

78
00:07:03,315 --> 00:07:05,861
ـ هذا ممكن
ـ أنت شوفيني جداً

79
00:07:06,114 --> 00:07:12,705
لدي احترام لأولوية الجنس الآخر
لكن من حين لآخر

80
00:07:13,361 --> 00:07:15,084
أظن أنها خلقت من أجل الرجل فقط

81
00:07:15,487 --> 00:07:16,375
أرجوك

82
00:07:17,527 --> 00:07:22,485
أنت مختلفة يا ـ كار ـ أنت متفردة تماماً
أنت طبيعية

83
00:07:23,317 --> 00:07:25,443
ـ شكراً يا ـ هنري ـ
ـ على الرحب والسعة

84
00:07:26,398 --> 00:07:27,848
أتعرفين بماذا أفكر؟

85
00:07:28,737 --> 00:07:30,774
ـ لا تفكر, اشرب

86
00:08:29,193 --> 00:08:33,181
حاملة الطائرات ـ يو إس إس
أبراهام لينكولن ـ . بحر الفلبين

87
00:09:38,162 --> 00:09:39,548
ليلة رائعة, صحيح؟

88
00:09:40,788 --> 00:09:43,490
ـ مظلمة وغامضة يا سيدي
ـ ألا تحب المفاجآت يا ـ بن ـ؟

89
00:09:49,489 --> 00:09:52,419
لقد وصل

90
00:10:13,905 --> 00:10:15,341
قابل طيارك الجديد

91
00:10:28,838 --> 00:10:31,881
اسمح لي بتقديم مستقبل الحرب الرقمية ـ تيم ـ؟

92
00:10:35,696 --> 00:10:37,116
افتح لـ ـ تيم ـ من فضلك

93
00:10:43,697 --> 00:10:46,219
الوقود ملون من نوع ـ أي 1 ـ

94
00:10:46,823 --> 00:10:49,248
هيكل مقاوم مؤلف من المعدن والسيراميك

95
00:10:49,566 --> 00:10:51,989
أجنحة هوائية مرنة

96
00:10:51,953 --> 00:10:55,504
محركان نبضيا الاحتراق مع نظامين
توأمين خارقي الدفع

97
00:10:56,597 --> 00:10:59,734
تستطيع الحساسات التقاط وجه على بعد 5 أميال

98
00:11:00,625 --> 00:11:03,352
سنشتري ثلاثة منها, وضعها على حسابي

99
00:11:04,029 --> 00:11:06,009
إذاً فهي من الطائرات الذكية من دون طيار

100
00:11:06,383 --> 00:11:11,562
تقنياً تستطيعين أن تطلقي عليها
اسم العربة الطائرة المقاتلة من دون عنصر بشري

101
00:11:12,295 --> 00:11:14,057
لكن عندها سيكون اسم الحاملة ـ روبو ـ

102
00:11:14,057 --> 00:11:16,573
لا أعرف الكثير عن هذا, إنه معالج كمّي
صحيح؟

103
00:11:16,573 --> 00:11:18,858
أجل, إنه أول معالج اختباري
سرعته 10 تيرابت في الثانية

104
00:11:19,409 --> 00:11:21,375
إن كانت من دون طيار, فلماذا يوجد الكرسي؟

105
00:11:21,813 --> 00:11:25,952
قمرة القيادة من أجل الاختبار والتصليح
وإلا فإن ـ أدي ـ يطير بنفسه

106
00:11:26,593 --> 00:11:28,687
أنت تعني بأنه شيء, صحيح  يا سيدي؟

107
00:11:29,174 --> 00:11:31,957
هذا هو سبب الجلبة

108
00:11:33,676 --> 00:11:35,990
أنت تنظر إلى طائرة متسللة أيها القبطان

109
00:11:36,499 --> 00:11:41,837
لديها عقل مثل الإسفنجة. خلال يوم واحد
ستكون قدرتها على النجاة مشهورة جداً

110
00:11:42,258 --> 00:11:43,563
ـ أيتها الملازم ـ وايد ـ
ـ سررت برؤيتك يا سيدي

111
00:11:45,389 --> 00:11:47,952
إنها حقيبة رقاقات إلكترونية فعلاً

112
00:11:49,513 --> 00:11:51,766
ـ الملازم ـ بارسيل ـ
ـ تشرفت بلقائك يا سيدي

113
00:11:52,059 --> 00:11:56,985
سوف تستبدلنا جميعاً
تبدو خيالاً علمياً يا ـ جورج ـ

114
00:11:57,632 --> 00:12:00,363
ـ كل شيء جيد في وقته
ـ أهذه هي الحقيقة؟

115
00:12:01,772 --> 00:12:02,723
سيد ـ غانن ـ

116
00:12:03,198 --> 00:12:04,427
سررت بعودتك

117
00:12:04,723 --> 00:12:09,216
أنت الوحيد على السفينة الذي لا زال
يحتفظ  بسجل رائع

118
00:12:10,028 --> 00:12:12,631
شكراً لك أيها القبطان ـ مارشفيلد ـ
صنعت الأرقام القياسية ليتم تحطيمها

119
00:12:12,958 --> 00:12:14,776
إنها فلسفتك كما أذكر

120
00:12:15,715 --> 00:12:17,850
أيها النقيب ـ كامينغ ـ
هذا نائبي السيد ـ كارلسن ـ

121
00:12:18,340 --> 00:12:20,666
ـ سيد ـ كارلسن ـ
ـ لماذا لا ألقاك على سطح الحاملة

122
00:12:20,996 --> 00:12:22,414
أنت تعلم  علي القيام بعمل هنا

123
00:12:22,414 --> 00:12:24,091
ـ سأراك هناك
ـ تهانينا يا ـ جورج ـ

124
00:12:24,321 --> 00:12:25,417
شكراً لك

125
00:12:25,679 --> 00:12:27,405
ـ سررت برؤيتك
ـ وأنا أيضاً

126
00:12:29,474 --> 00:12:31,925
ـ ما الذي يفكر به؟
ـ يفكر بماذا يا سيدي؟

127
00:12:32,219 --> 00:12:35,204
بك أنت. بكم جميعاً. سيقرأ ملفاتكم

128
00:12:35,917 --> 00:12:37,879
سيراجع جداول طيرانكم

129
00:12:38,178 --> 00:12:40,087
فلنأخذها في جولة لنرى ما يمكن أن تفعله

130
00:12:40,366 --> 00:12:43,104
لا, غداً سنفعل ذلك
أولاً عليكم أن تكتبوا وظيفتكم

131
00:12:43,504 --> 00:12:44,354
وظيفة؟

132
00:12:47,337 --> 00:12:48,340
ـ شكراً لك
ـ شكراً

133
00:12:48,653 --> 00:12:49,453
شكراً لك

134
00:12:52,187 --> 00:12:54,683
ـ إي دي آي ـ
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ــ مقتحمة العمق الكبير ـ

135
00:12:55,291 --> 00:12:56,650
لقد دعيت هكذا عدة مرات

136
00:12:57,332 --> 00:12:58,425
أجل, صحيح

137
00:13:11,988 --> 00:13:13,125
مرحباً أيتها الفاتنة

138
00:13:35,794 --> 00:13:39,672
أرجوكم لا أريد صوراً, حسن التقطوها

139
00:13:49,358 --> 00:13:50,272
الباب مفتوح

140
00:13:51,783 --> 00:13:52,396
استراحة من الدراسة

141
00:13:55,190 --> 00:13:58,408
ـ أنت تستريح من الدراسة كثيراً
ـ أنا طبيعي

142
00:14:00,292 --> 00:14:06,005
إذاً فهذه هي القصة, لطالما تساءلت كيف
تكون عالم صواريخ في كتابتك للتقارير

143
00:14:07,040 --> 00:14:10,678
عليك أن تحترس يا ـ بن ـ فمبيض الغسيل
يسبب السرطان والجرذان

144
00:14:11,073 --> 00:14:12,999
لست جرذاً وهنا تكمن جاذبيتي

145
00:14:15,026 --> 00:14:16,051
هل تتفقدين الطائرة؟

146
00:14:16,280 --> 00:14:17,323
أجل

147
00:14:17,544 --> 00:14:22,159
بالكاد قرأت عن السطح, نحن حقاً في حقبة ـ إدي ـ

148
00:14:22,406 --> 00:14:23,326
إدي

149
00:14:24,170 --> 00:14:28,315
هل أخبرتك عن أمي بالتبني؟ كانت تزن 350رطلاً

150
00:14:28,814 --> 00:14:29,688
لا

151
00:14:30,000 --> 00:14:33,338
ذات يوم عادت إلى المنزل مع كلب من نوع الشيواوا

152
00:14:33,902 --> 00:14:36,536
ـ وقد أسمته ـ إدي ـ
ـ حسن

153
00:14:37,117 --> 00:14:38,976
ـ أتعرف ما الذي لاحظته فيك؟
ـ ماذا ؟

154
00:14:39,476 --> 00:14:41,806
لديك أم بالتبني في كل موقف يواجههك

155
00:14:42,447 --> 00:14:44,371
عشت طفولتي وعلي الاستفادة منها, صحيح؟

156
00:14:44,606 --> 00:14:45,483
صحيح

157
00:14:53,362 --> 00:14:56,158
ـ أتظن بأنهم سيستبدلوننا جميعاً بتلك الآلة؟
ـ مستحيل

158
00:14:57,254 --> 00:15:01,126
الحرب تتلعلق بالمعدات, فكري بالأمر
المخالب ضد الهراوات والحديد ضد الفولاذ

159
00:15:01,552 --> 00:15:03,252
وأفضل الرجال مع أفضل الأسلحة يفوز

160
00:15:03,673 --> 00:15:06,085
ـ أو أفضل فتاة
ـ ونحن نعرف من هو الأفضل

161
00:15:09,893 --> 00:15:12,178
إطراءات ـ بن ـ مجدداً

162
00:15:21,480 --> 00:15:22,376
حسن

163
00:15:23,254 --> 00:15:24,482
اعذر غسيلي

164
00:15:28,170 --> 00:15:31,593
انتهت استراحة الدراسة أراك غداً يا فتاتي

165
00:15:32,723 --> 00:15:34,023
غداً

166
00:15:43,160 --> 00:15:46,983
صباح الخير يا طاقم الحاملة تذكروا ألا تدمروا

167
00:15:47,203 --> 00:15:49,191
محركات طائراتنا, حافظوا على السجلات النظيفة

168
00:15:51,912 --> 00:15:56,613
ـ ما الذي يحدث؟
ـ لا تتذمر لا زالت لديك حقبتك

169
00:15:57,619 --> 00:15:59,005
أجل, وأنا أحبها

170
00:16:01,222 --> 00:16:07,528
الحقيقة تقال, أنا لم أرغب بأن تكون تجربتك
الصغيرة على سفينتي

171
00:16:09,210 --> 00:16:12,010
أنت تجرح مشاعري يا ـ ديك ـ
لقد أخبرني الأدميرال ـ سبيلر ـ

172
00:16:12,219 --> 00:16:14,556
بوجهة نظرك وتم تسجيل الاعتراضات

173
00:16:15,937 --> 00:16:17,244
يالهذه السياسة

174
00:16:17,605 --> 00:16:19,137
لا يمكننا التخلص من البيروقراطية

175
00:16:20,095 --> 00:16:24,709
إنها ليست بيروقراطية, ليس هنا
تدفع بنظام أسلحة جديد للخدمة

176
00:16:25,014 --> 00:16:28,233
وتختصر عملية اختبار . يمكن للناس أن يقتلوا

177
00:16:29,006 --> 00:16:30,954
أنت تعرف يا ـ ديك ـ بأنني لا أستطيع
العبث بأنفي هنا

178
00:16:31,158 --> 00:16:32,548
من دون أن أحصل على موافقة 7000شخص

179
00:16:32,789 --> 00:16:36,160
أنا لا أسرع شيئاً, فالبرنامج متقدم على
الجدول مسبقاً

180
00:16:39,675 --> 00:16:41,071
هل فقدت هذا؟

181
00:16:45,071 --> 00:16:47,493
ـ من لا يصل أولاً
ـ سيسقط على مؤخرته

182
00:16:49,355 --> 00:16:50,432
بعدكن يا سيدات

183
00:17:22,357 --> 00:17:23,835
ـ تالون 2 ـ في الهواء

184
00:17:27,615 --> 00:17:29,570
ـ تالون 3 ـ في الهواء

185
00:17:35,091 --> 00:17:37,746
انطلق ـ تالون 1 ـ وأنا أتجه باتجاه 254

186
00:17:38,437 --> 00:17:41,418
نخرج العربة الجوية
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ـ الآن

187
00:17:52,743 --> 00:17:55,455
ـ لم أظن أبداً بأننا سنرى هذا الشيء
ـ وأنا أيضاً با سيدي

188
00:18:14,170 --> 00:18:15,827
حسن يا ـ إي دي آي ـ بإمكانك الانطلاق

189
00:18:47,042 --> 00:18:48,741
إلى الطائرة الآلية
أكد على وجودك في السرب

190
00:18:50,008 --> 00:18:53,944
تم التأكيد يا ـ تالون 1 ـ
من الجيد كوني في السرب

191
00:18:55,974 --> 00:18:58,419
ـ إنه يستطيع التكلم
ـ يا له من أمر مهم

192
00:18:58,419 --> 00:19:00,915
أعرف سيارة ـ بي إم دبليو ـ
تفعل الشي نفسه تماماً

193
00:19:15,435 --> 00:19:16,751
الصورة من فضلك

194
00:19:17,594 --> 00:19:18,919
حاضر سيدي

195
00:19:21,757 --> 00:19:23,373
تم تشغيل نظام الاتصال بالسرب كاملاً

196
00:19:24,621 --> 00:19:27,542
هيا يا ـ بن ـ . ـ إدي ـ معك لكي يتعلم منك

197
00:19:27,811 --> 00:19:29,798
احرص على أن تكون هذه الدروس سريعة

198
00:19:31,671 --> 00:19:33,014
فليبدأ التعليم إذاً

199
00:19:42,300 --> 00:19:43,275
أيها النقيب ـ كانينغز ـ

200
00:19:48,652 --> 00:19:49,586
في الداخل رجاءً

201
00:19:50,529 --> 00:19:51,945
ما القضية

202
00:19:51,945 --> 00:19:52,812
لدي مهمة جديدة

203
00:19:57,653 --> 00:19:59,192
هل يرى أحدكم الطائرة؟

204
00:20:02,219 --> 00:20:03,568
ـ لا
ـ لا

205
00:20:04,451 --> 00:20:07,275
من الأفضل أن نجده ونعيد التشكيل
ويقولون عن هذه الخردة بأنها متطورة

206
00:20:07,744 --> 00:20:12,652
ـ مهلاً, ماالذي يفعله بحق الجحيم؟
ـ ها هو يأتي

207
00:20:13,605 --> 00:20:14,823
أظن أن هذا الصغير بعبث بنا

208
00:20:18,419 --> 00:20:20,857
أيها الطائرة الآلية, موقعك على جهة اليمين

209
00:20:21,876 --> 00:20:23,078
على الجهة الأخرى

210
00:20:33,736 --> 00:20:34,775
هذا صعب

211
00:20:35,394 --> 00:20:38,190
أعرف ذلك, رجل الصفيح هذا يستطيع الطيران حقاً

212
00:20:38,878 --> 00:20:42,802
لديك لقب يا ـ إدي ـ
ـ رجل الصفيح أي دي آي ـ الأول

213
00:20:51,912 --> 00:20:53,196
ـ من القيادة إلى السرب
ـ تكلم

214
00:20:53,657 --> 00:20:58,950
اعذرني لتغيير الخطة. سنعطيكم مهمة
طارئة ونعدل خط سيركم

215
00:20:59,640 --> 00:21:00,987
إنها مهمة طارئة, ,هل تسمعني؟

216
00:21:01,484 --> 00:21:02,921
علم ذلك, أين الموقع يا ـ سكيبر ـ؟

217
00:21:03,332 --> 00:21:05,487
سيعطينا القمر الصناعي أمر مهمة جديد

218
00:21:06,391 --> 00:21:09,077
أرجوكم ادخلوا إلى نظام فتح الملفات الشفرية

219
00:21:12,563 --> 00:21:13,619
فتح الملف, تكلم

220
00:21:15,163 --> 00:21:22,506
ما يحدث هو مؤتمر للإرهابيين ونحن
نعدل الملف إلى خطة تكتيكية هجومية

221
00:21:22,760 --> 00:21:24,216
أكرر, نحن نعدل الملف

222
00:21:25,541 --> 00:21:29,403
علمت الإستخبارات المركزية أن زعماء
ثلاثة خلايا إرهابية

223
00:21:29,952 --> 00:21:32,061
على وشك أن يلتقوا خلال 24 دقيقة

224
00:21:33,321 --> 00:21:36,074
الدولة هي ـ لينمار ـ والمدينة هي
ـ رانغوون ـ

225
00:21:36,731 --> 00:21:39,035
يخططون لهجوم وشيك على الأرض الأمريكية

226
00:21:39,525 --> 00:21:40,918
علم يا سيدي, ماذا عن الطائرة الآلية؟

227
00:21:44,046 --> 00:21:47,608
سيراقب إدي الهجوم
أعطهم الأهداف الرئيسية

228
00:21:49,375 --> 00:21:54,251
علم, من 1, إلى الطائرة الآلية
أكد فهمك لتعليمات المراقبة فقط

229
00:21:56,164 --> 00:21:58,066
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ

230
00:22:00,410 --> 00:22:02,415
تم تحميل إحداثيات جديدة

231
00:22:05,366 --> 00:22:07,028
هذا كل شيء بخصوص الملف يا رجل الصفيح

232
00:22:17,152 --> 00:22:18,605
سرعة الصوت

233
00:22:20,018 --> 00:22:21,526
ضعفا سرعة الصوت

234
00:22:22,479 --> 00:22:24,230
ثلاثة أضعاف سرعة الصوت

235
00:22:25,171 --> 00:22:26,784
أربعة أضعاف سرعة الصةت

236
00:22:30,905 --> 00:22:33,376
يحدد ـ بريمو ـ الموقع, ها نحن ذا

237
00:22:35,336 --> 00:22:37,018
الهدف الرئيسي هو هذا المبنى

238
00:22:37,770 --> 00:22:40,573
وزارة الدفاع الجديدة التي لا زالت قيد التعمير

239
00:22:40,838 --> 00:22:46,726
تشير الدلائل إلى 14 قدم من الإسمنت
المضاد على السطح والمدعم بالفولاذ

240
00:22:47,372 --> 00:22:49,820
علم. سيدي نحن غير مجهزين بأسلحة
لشيء بهذه السماكة

241
00:22:50,152 --> 00:22:52,220
أكرر ذلك, لسنا جاهزين

242
00:22:51,965 --> 00:22:53,669
هنا 2,  ما هو التواجد السكاني في
المنطقة المحيطة

243
00:22:56,282 --> 00:22:59,191
المبنى غير مسكون إلا أنه موجود في
مركز مدينة ـ رانغوون ـ

244
00:23:00,008 --> 00:23:03,163
هنا 3 أخبرني عن نسبة التأثير ماذا يقول بريمو

245
00:23:04,067 --> 00:23:05,943
يقول ـ بريمو ـ بأن الطائرات ليست لديها
فرصة في الاختراق

246
00:23:06,181 --> 00:23:09,290
هيا, ربما لا نحصل على الفرصة للإمساك
بهؤلاء الثلاثة معاً من جديد

247
00:23:09,704 --> 00:23:10,886
جرب طريقة الضربة الجانبية

248
00:23:13,075 --> 00:23:14,261
افعل ما يقوله

249
00:23:17,152 --> 00:23:21,762
من 2 إلى مركز القيادة , يظهر الرسم أن
عدد الضحياي سيكون بالآلاف

250
00:23:55,056 --> 00:23:59,277
التقط رجل الصفيح كل إشارات
الأقمار الصناعية. إرسال البيانات

251
00:24:00,638 --> 00:24:04,061
تخترق الطائرة الآلية الشبكات المركزية ويرسل
أمواجاً مرئية محمية

252
00:24:36,633 --> 00:24:39,170
إنه رائع, الآن أعرف ماذا أريد كهدية
في عيد الميلاد

253
00:24:39,604 --> 00:24:41,605
من 1 إلى مركز القيادة,  الحدث على شاشة
المهمات لدينا

254
00:24:41,826 --> 00:24:43,637
63ثانية للوصول إلى الهدف الرئيسي

255
00:24:43,892 --> 00:24:45,233
مركز القيادة, لدينا أهدافنا

256
00:24:45,577 --> 00:24:48,110
أريد هجوماً بديلاً, لقد نلنا من هؤلاء الرجال

257
00:24:50,108 --> 00:24:52,130
هناك بديل يا مركز القيادة

258
00:24:54,424 --> 00:24:55,925
لقد تحدثت الطائرة الآلية معي

259
00:24:57,852 --> 00:25:00,090
يحمل السرب قنابل خارقة للدروع

260
00:25:01,491 --> 00:25:05,091
لا, لن تنفع, الكومبيوتر المركزي
يقول بأنها لن تصل إلى السرعة

261
00:25:05,091 --> 00:25:06,718
المناسبة من أجل الاختراق

262
00:25:07,135 --> 00:25:10,423
من 1 إلى الطائرة الآلية سنصل إلى
الهدف بعد 37ثانية. فسّر

263
00:25:10,733 --> 00:25:16,437
الهجوم بسرعة 2070عقدة من الأعلى
وإلقاء القنبلة

264
00:25:17,062 --> 00:25:19,106
سيجعل القنبلة تخترق السقف بنجاح

265
00:25:16,957 --> 00:25:18,913
ما خطر الإغماء بسبب هذه السرعة؟

266
00:25:19,194 --> 00:25:20,531
73%

267
00:25:20,737 --> 00:25:22,627
الوصول إلى الهدف بعد 23ثانية

268
00:25:22,861 --> 00:25:24,425
ألغ المهمة أيها النقيب, إنها لا تستحق المجازفة

269
00:25:24,689 --> 00:25:27,409
من مركز القيادة إلى السرب, انسحبوا
ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

270
00:25:27,730 --> 00:25:28,647
أيها النقيب

271
00:25:28,647 --> 00:25:32,348
هذا هو سبب بنائنا هذه الآلة, ليس هناك دم
في عروقها الكمية

272
00:25:32,741 --> 00:25:37,949
لن تصاب بالإغماء, من مركز القيادة
أكرر ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

273
00:25:38,569 --> 00:25:41,822
لا يا مركز القيادة, المهمة حرجة
سينفذها ـ تالون 1 ـ

274
00:25:42,150 --> 00:25:45,808
من 3 إلى 1 هناك سكان, إن أغمي عليك
فستقتل نفسك وكل من يوجد هناك

275
00:25:46,325 --> 00:25:52,669
لا يا 3, لم أصل إلى هذا الحد لأنسحب
أحب أن أجرب الفرص

276
00:25:51,959 --> 00:25:55,358
ـ تالون 1 ـ . أوامرك هي أن تبقى
هل تسمعني أيها الملازم؟

277
00:25:55,578 --> 00:25:59,774
لا أستطيع سماعك, أظن أن لدي عطلاً

278
00:26:00,064 --> 00:26:01,344
لازم مكانك يا ـ تالون 1 ـ

279
00:26:06,598 --> 00:26:07,910
انطلق

280
00:26:53,614 --> 00:26:55,023
100عقدة حتى سرعة الإلقاء

281
00:27:02,023 --> 00:27:03,513
50عقدة لسرعة الإلقاء

282
00:27:09,516 --> 00:27:10,575
ضغط دمه يرتفع يا سيدي

283
00:27:14,511 --> 00:27:15,857
تم الوصول إلى سرعة الإلقاء

284
00:27:16,482 --> 00:27:17,746
أنت تعرفين طريقك

285
00:27:33,345 --> 00:27:34,852
10ثوان ٍ حتى الانفجار

286
00:27:35,831 --> 00:27:48,243
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

287
00:28:14,939 --> 00:28:17,881
من 1 إلى القيادة, أظن بأننا فقدنا الاتصال
للحظة هناك

288
00:28:18,706 --> 00:28:20,760
ها أنت ذا, لم أكن قلقاً

289
00:28:22,084 --> 00:28:25,961
تفعيل نظام تسلل
السرب. إخفاء كامل

290
00:28:26,448 --> 00:28:28,718
علم يا ـ تالون 1 ـ
نظام الإختفاء الكامل يعمل

291
00:28:29,463 --> 00:28:30,602
مدى الدمار العمودي

292
00:28:30,918 --> 00:28:31,999
100%

293
00:28:32,324 --> 00:28:34,042
الدمار الجانبي
صفر

294
00:28:47,765 --> 00:28:49,036
فلنعد للمنزل

295
00:28:49,983 --> 00:28:52,403
سنعود بسرعة فوق صوتية

296
00:28:55,923 --> 00:28:59,068
ـ إنه ـ بن ـ القديم مجدداً
ـ أجل

297
00:29:00,395 --> 00:29:03,835
ويا ـ جورج ـ
يا لها من مهمة أولى ناجحة

298
00:29:04,896 --> 00:29:06,082
شكراً لك أيها القبطان

299
00:29:09,044 --> 00:29:10,260
إلى الجسر

300
00:29:15,157 --> 00:29:16,870
تالون 2 و3 على السطح

301
00:29:17,200 --> 00:29:20,136
تالون ا و ـ إي دي آي ـ سيصلان

302
00:29:21,210 --> 00:29:23,566
علم يا مركز القيادة, ستهبط الطائرة
الآلية أولاً وسأتبعها

303
00:29:24,379 --> 00:29:25,519
أكد ذلك يا ـ إدي ـ

304
00:29:26,990 --> 00:29:28,901
علم يا ـ تالون 1 ـ سيهبط رجل الصفيح

305
00:29:45,965 --> 00:29:47,716
من 1 إلى القيادة, لقد تعرضنا لصاعقة

306
00:29:48,940 --> 00:29:50,561
الطائرة الآلية غير مستقرة

307
00:29:52,784 --> 00:29:54,391
تغير ترتيب الهبوط, سأهبط أولاً
لكن الطائرة الآلية ربما لا

308
00:30:07,757 --> 00:30:08,841
هبوط جيد يا سيدتي

309
00:30:09,131 --> 00:30:11,506
انتباه لمن على السطح
استعدوا لهبوط طارئ

310
00:30:18,484 --> 00:30:21,689
من جسر القيادة إلى السطح, استعدوا
لهبوط طارئ

311
00:30:30,983 --> 00:30:32,452
اسحبوها,  اسحبوها

312
00:30:32,693 --> 00:30:34,219
اسحبوها  اسحبوها

313
00:30:35,049 --> 00:30:36,717
إنخفضوا  إنخفضوا

314
00:30:59,493 --> 00:31:01,996
تحركوا, تحركوا

315
00:31:31,995 --> 00:31:32,927
لقد أخفتني

316
00:31:33,254 --> 00:31:34,665
آسف, لكنني لم أستطع النوم

317
00:31:35,681 --> 00:31:38,530
لقد قضي عليك في هذه الليلة, مثل
مجفف شعر في حوض استحمام

318
00:31:39,243 --> 00:31:41,242
لن يستطيع سماعك فقد أزلت نظامه الصوتي

319
00:31:41,669 --> 00:31:44,483
لن أدعوه بهو إلاإن خرج من القمرة وقبلني

320
00:31:47,652 --> 00:31:48,717
هل أنت بخير؟

321
00:31:49,072 --> 00:31:52,865
أجل, إنه مجرد خلل في تيار هذا كل شيء

322
00:31:53,551 --> 00:31:57,811
ـ وهل هذا طبيعي؟
ـ طبيعي, سأريك شيئاً

323
00:32:06,863 --> 00:32:10,442
هذه شبكة ـ إدي ـ انظر

324
00:32:17,212 --> 00:32:22,572
منذ ضربه البرق وهو يكتب لغة أو شيفرة

325
00:32:22,947 --> 00:32:23,775
وماذا تعني؟

326
00:32:26,213 --> 00:32:30,173
تعني؟ الشخص الوحيد الذي أستطيع
سؤاله هو مصممه ـ كيث أوربت ـ

327
00:32:30,952 --> 00:32:33,267
اسم الرجل ـ أوربت ــ مدار ـ

328
00:32:34,111 --> 00:32:37,873
أجل, لقد صمم نظام الذكاء الاصطناعي في الطائرة

329
00:32:38,172 --> 00:32:41,580
عندما بلغ الثانية والعشرين قرر ان
اسمه المعطى له أرضي جداً

330
00:32:46,439 --> 00:32:47,758
أطفئها لأجل ـ تيم ـ من فضلك

331
00:32:48,877 --> 00:32:50,340
على الأقل إنها أغنية جيدة

332
00:32:53,507 --> 00:32:55,746
إنه يحمّل أغان ٍ من شبكة الإنترنيت

333
00:32:57,100 --> 00:32:58,186
حقاً؟ كم أغنية؟

334
00:33:00,873 --> 00:33:01,975
كلها

335
00:33:05,751 --> 00:33:07,978
لديك مشكلة مع شركات التسجيل يا بني

336
00:33:09,602 --> 00:33:10,276
ـ بن ـ

337
00:33:16,633 --> 00:33:18,747
رأيت مدى جدية الأمور هناك

338
00:33:20,011 --> 00:33:25,453
لذا فأنا أريد إخبارك بأن ـ إدي ـ
ليس مصمماً على اتباع الأوامر

339
00:33:25,686 --> 00:33:28,080
ـ إنه غير متوقع
ـ دعني أسألك شيئاً

340
00:33:28,879 --> 00:33:32,819
بيني وبينك, هل لديك ثقة بهذه الطائرة؟

341
00:33:37,173 --> 00:33:38,332
ها هي إجابتك

342
00:33:41,862 --> 00:33:42,792
الباب مفتوح

343
00:33:45,616 --> 00:33:48,975
اجلس, أنا متقدم بـ 15 نقطة عليك

344
00:33:50,399 --> 00:33:53,794
ـ لم تغش, صحيح؟
ـ كلمة غش ليست في قاموس مصطلحاتي

345
00:33:55,700 --> 00:34:00,292
لقد وضعت طائرتك ضمن برنامج
الإصلاح, علينا إصلاح الراديو لديك

346
00:34:01,886 --> 00:34:03,808
لقد كان موقفاً صعباً واتخذت القرار

347
00:34:04,310 --> 00:34:05,965
لكنك اتخذت قراراً خاطئاً يا ـ بن ـ

348
00:34:06,296 --> 00:34:08,967
أعرف بأن هناك خيط رفيع بين الغرور وإطاعة الأوامر

349
00:34:09,205 --> 00:34:13,267
لا, ,ليس هذا خطؤك. خطؤك هو تنافسك مع آلة

350
00:34:14,221 --> 00:34:17,917
%لقد نجحت بذلك يا سيدي, نجحت بنسبة 100

351
00:34:18,519 --> 00:34:21,599
بالضبط, وأنا أهنئك. أتلقى الإتصالات طيلة هذه الليلة

352
00:34:22,316 --> 00:34:24,177
لكن ذلك لا يغير المشكلة

353
00:34:25,021 --> 00:34:26,021
ما هي المشكلة إذاً ؟

354
00:34:26,387 --> 00:34:27,992
ـ أتريد سيجاراً
ـ لا شكراً

355
00:34:28,512 --> 00:34:29,811
ـ هل أنت واثق؟
ـ لا شكراً

356
00:34:31,119 --> 00:34:32,869
طرق كثيرة ونساء كثيرات

357
00:34:36,868 --> 00:34:40,051
ما الذي تخشاه يا ـ بن ـ ؟
أن يتم استبدالك؟ أهذا هو الأمر؟

358
00:34:40,839 --> 00:34:42,355
هل تخشى أن يستولي ـ إدي ـ  على عملك؟

359
00:34:43,155 --> 00:34:47,905
لا, لأكون صريحاً معك,  لا أظن أن الحرب
يجب أن تصبح لعبة فيديو

360
00:34:50,319 --> 00:34:52,333
وما رأيك بأكياس الجثث السوداء؟

361
00:34:52,906 --> 00:34:56,753
ماذا يفترض علي أن أقول للأمهات الباكيات؟
بأننا لم نستطع إنجاز المهمة من

362
00:34:56,753 --> 00:35:00,911
دون التضحية بأبنائهن وبناتهن والآن
نقرر بأننا لن نفعل ذلك ولماذا؟

363
00:35:01,212 --> 00:35:02,069
بسبب التقاليد؟

364
00:35:02,385 --> 00:35:06,630
ليست التقاليد ولكن, لدينا أشياء ليست موجودة
في هذه الحواسب مثل الغريزة

365
00:35:07,212 --> 00:35:11,372
الإحساس, المحاكمة الأخلاقية. تستطيع
دعوتي بالقديم الطراز أو  أي شيء

366
00:35:11,789 --> 00:35:16,280
لكن لا أظن أننا يجب أن نفرق بين الأفعال
والعواقب في الحرب

367
00:35:17,577 --> 00:35:22,382
أتظن بأنني لا أفكر في العواقب في كل مرّة
أرسلكم بها في مهمة والقنابل مربوطة بمؤخراتكم؟

368
00:35:22,608 --> 00:35:23,468
أعرف ذلك يا سيدي

369
00:35:23,468 --> 00:35:26,332
لقد كرست حياتي من أجل التفكير بالعواقب

370
00:35:28,551 --> 00:35:34,479
لدي شعور سيئ حيال هذه الطائرة
أظن أننا يجب أن نجربها أكثر

371
00:35:34,758 --> 00:35:36,932
قبل أن توضع في موقف قتالي مجدداً

372
00:35:37,628 --> 00:35:41,130
ـ هل كنت تتحدث مع ـ مارشفيلد ـ؟
ـ أنت الضابط المسؤول عني يا سيدي

373
00:35:41,710 --> 00:35:47,420
هذا صحيح, وقد ضمنت أن هذه الطائرة
جاهزة تماماً قبل أن أخاطر بوضعها في الميدان

374
00:35:48,250 --> 00:35:49,150
انظر يا ـ بن ـ

375
00:35:50,182 --> 00:35:56,746
كل ما نحتاجه هو مهمة واحدة ناجحة
وسنطلق هذا المشروع إلى العلن

376
00:35:58,200 --> 00:36:01,028
ـ هل أنت معي في هذا؟
ـ أنا هنا لجعل ذلك يحدث يا سيدي

377
00:36:01,489 --> 00:36:05,971
حسن, لقد تدبرت أمر إجازة لك ولفريقك
أظن أنكم تستحقونها

378
00:36:06,750 --> 00:36:09,249
ـ إلى ـ تايلند ـ ربما؟
ـ لقد وصلنا إلى هنا للتو

379
00:36:10,661 --> 00:36:15,556
أجل, لكن ربما تكون جولتكم هنا طويلة
من الأجدر بكم أن تذهبوا في إجازة

380
00:36:16,379 --> 00:36:18,070
سنكمل هذه اللعبة بعد عودتك

381
00:37:15,252 --> 00:37:19,633
كيف حالك ؟ أنا ـ هنري بارسيل ـ من
أمريكا وأطير بالطائرة

382
00:37:19,971 --> 00:37:20,970
هل تحبين الطيران؟

383
00:38:23,916 --> 00:38:25,714
ـ إدي ـ هو المستقبل وهو ينجح

384
00:38:25,935 --> 00:38:27,361
ـ لا أظن أنه سينجح
ـ إنها التقنية الحديثة

385
00:38:28,062 --> 00:38:30,698
إنها من ستبقيني سالماً وعلى قيد الحياة

386
00:38:31,247 --> 00:38:33,419
ـ وـ إدي ـ ليس مختلفاً
ـ أتظن بأنه سيبقيك سالماً؟

387
00:38:34,043 --> 00:38:37,887
أجل. إنه هنا من أجل إنجاز العمل وإبقائي سالماً

388
00:38:38,763 --> 00:38:40,559
من أجل أن أزور عائلتي في عيد الشكر

389
00:38:41,828 --> 00:38:45,172
على كل حال, فسلامتنا ليست موضوعنا
الحرب رهيبة وإن لم تكن كذلك

390
00:38:45,375 --> 00:38:49,611
فمن سيوقفنا؟ ستصبح نوعاً من الرياضة
أرسلوا طائرات الـ ـ إدي ـ

391
00:38:50,267 --> 00:38:52,759
ربما تكون الأمور طبيعية

392
00:38:52,309 --> 00:38:52,565
ماذا؟

393
00:38:52,989 --> 00:38:57,363
إن تحكم أناس أخلاقيون بـ ـ إدي ـ
فربما يكون أخلاقياً

394
00:38:58,056 --> 00:39:01,835
أنا لست أخلاقياً. في الحقيقة علي أن أكون
في السجن منذ فترة طويلة

395
00:39:09,080 --> 00:39:12,016
عليكما أن تعذراني, سأذهب لقضاء حاجتي

396
00:39:14,657 --> 00:39:15,304
اتريدين الذهاب؟

397
00:39:15,631 --> 00:39:16,610
حسن

398
00:39:26,523 --> 00:39:29,210
ـ ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا

399
00:39:31,089 --> 00:39:34,728
ـ على رسلك, لم يحدث شيء
ـ أحياناً لا تستطيع الحول دون ذلك

400
00:39:37,065 --> 00:39:37,985
تبا يا رجل

401
00:39:39,098 --> 00:39:40,581
لم أرغب بحدوث هذا الشيء يا رجل

402
00:39:41,225 --> 00:39:45,431
حاولت ألا أدعه يحدث وربما لم يجب
عليه الحدوث لكن هناك شيء ما قد تغلب علي

403
00:39:47,541 --> 00:39:48,571
أنا أحبها

404
00:39:53,072 --> 00:39:54,590
أنا وأنت نعرف بأن ـ كارولين ـ متزوجة من قبل البحرية

405
00:39:54,857 --> 00:39:57,903
إنها منهم هل تفهمني؟
لقد ذهبت إلى المدارس الصحيحة

406
00:39:58,122 --> 00:40:00,279
وحصلت على الخلفية الصحيحة
والعلاقات الجيدة وإن كانت

407
00:40:00,279 --> 00:40:03,147
أي امرأة ستصل إلى رأس هذا العمل فهي ـ كارولين ـ

408
00:40:02,904 --> 00:40:06,330
أنا موافق -
وأنت في موقع مثالي لتفسد كل ذلك -

409
00:40:07,483 --> 00:40:10,363
لذلك أتمنى أن يكون حبك قوياً

410
00:40:18,381 --> 00:40:20,240
لديك بلاد جميلة

411
00:40:21,287 --> 00:40:22,886
انظري إلى هذه, إنها جنة

412
00:40:24,398 --> 00:40:27,509
عندما أكون على الأرض تبدو الأشياء مختلفةً كثيراً

413
00:40:28,234 --> 00:40:33,603
فأنا أطير وأرى كل شيء صغيراً جداً
وكل شيء يمر من أمامي بسرعة

414
00:40:34,684 --> 00:40:42,878
ثم يأمرونك بأن ترمي القنبلة
ولكأنك تمحين شيئاً ليس عليك محوه

415
00:40:45,216 --> 00:40:49,568
لا تسيئي فهمي فلدي عمل لأفعله
لأن الطيران هو ما أردت فعله

416
00:40:49,849 --> 00:40:57,269
ولكن أحياناً تكونين على الأرض
وترين كم المناظر جميلة

417
00:40:58,630 --> 00:41:03,307
وأنت لا تفهمين أية كلمة أقولها

418
00:41:04,710 --> 00:41:06,166
لا أنا لا أفهم

419
00:41:11,056 --> 00:41:12,716
أنت تفهمين شيئاً آخر

420
00:41:15,689 --> 00:41:17,183
هل تستطيعين الطبخ؟

421
00:41:29,296 --> 00:41:30,921
أنتما تحصلان على ذلك بسهولة كبيرة

422
00:41:31,250 --> 00:41:32,393
حقاً؟ كيف ذلك؟

423
00:41:33,052 --> 00:41:35,940
ـ يتعرف ـ هنري ـ على الفتاة
ـ بالضبط

424
00:41:36,273 --> 00:41:42,568
يغادر معها وينام معها ثم ماذا؟
لا أعرف ما الذي يفعله بعد ذلك

425
00:41:43,029 --> 00:41:44,553
هل يترك الزهور لها؟

426
00:41:44,808 --> 00:41:47,212
إنه يخبرني بأنه متدين حيال ذلك أجل

427
00:41:48,928 --> 00:41:53,070
وما اذلي تفعله أنت؟ هل تترك الزهور؟

428
00:41:53,070 --> 00:41:53,092
أنا أغادر وحسب

429
00:41:54,979 --> 00:41:57,518
ـ ماذا عنك؟
ـ رسائل إلكترونية

430
00:41:58,673 --> 00:42:00,431
ـ لمسة خاصة
ـ أجل, شكراً

431
00:42:04,263 --> 00:42:08,247
بصراحة, لم أجد أحداً يستحق أن أخاطر
بذلك معه حتى الآن

432
00:42:21,441 --> 00:42:24,308
سأذهب إلى المدينة وأتفقد الحياة المحلية الليلية

433
00:42:25,245 --> 00:42:30,227
يقول ـ هنري ـ بأنها رائعة لن أجد شقراء هناك

434
00:42:31,507 --> 00:42:34,733
ـ هذا صحيح
ـ حتى الغد يا فتاتي

435
00:42:59,133 --> 00:43:00,353
تباً

436
00:43:03,109 --> 00:43:05,851
لدينا خطر نووي يا ـ بن ـ وإليك الموجز

437
00:43:06,685 --> 00:43:11,259
ستتجهون إلى ـ طاجاكستان ـ إحدى
الدول المنقسمة عن الاتحاد السوفيتي

438
00:43:11,994 --> 00:43:16,499
يبدو بأن أحد زعماء الحرب قد حصل
على ثلاثة قاذفات لصواريخ سكود

439
00:43:16,998 --> 00:43:19,005
يريد الرئيس أن ندمرها على الفور

440
00:43:20,185 --> 00:43:22,201
سيد ـ وايت ـ ,  هل نحن جاهزون؟

441
00:43:22,201 --> 00:43:24,123
أجل يا سيدي, جاهزون للمعركة

442
00:43:24,992 --> 00:43:26,885
أتعني بأن الطائرة الآلية جاهزة للإنطلاق؟

443
00:43:29,249 --> 00:43:30,889
كما أخبرني ـ تيم ـ , أجل

444
00:43:30,889 --> 00:43:32,953
لقد تم إعادة برمجة مهماتكم

445
00:43:34,546 --> 00:43:35,994
أطلب الإذن للتكلم بحرية يا سيدي

446
00:43:36,198 --> 00:43:38,495
الإذن مرفوض , لقد ناقشنا هذا الأمر مسبقاً

447
00:43:38,495 --> 00:43:39,983
أبعد ـ إدي ـ عن المهمة

448
00:43:40,201 --> 00:43:43,655
أعرف أن لديك رؤيا وأعرف كم المشروع هذا
مهم لك لكن هذه الطائرة

449
00:43:43,904 --> 00:43:46,238
تضعنا جميعاً في خطر غير ضروري

450
00:43:48,490 --> 00:43:52,425
أنت لا تفهم المر أيها الملازم
ـ إدي ـ هو الفكرة كلها

451
00:43:53,552 --> 00:43:57,854
لقد أدركت ذلك عندما وقّعت.
أنت تريد أن تكون في القمة وهذه هي

452
00:43:58,269 --> 00:44:02,495
لذا فستطير مع ـ إدي ـ أو سيكون الشيء التالي
الذي ستطيره مزوداً بمروحة

453
00:44:03,335 --> 00:44:05,150
إنه خيارك, قرر الآن

454
00:44:18,901 --> 00:44:22,405
من القيادة إلى السرب
لقد وجدنا رؤوساً نووية على بعد

455
00:44:22,405 --> 00:44:26,060
3أميال شمال قاذفات الواريخ
هذه الرؤوس هي أهدافكم الرئيسية

456
00:44:26,686 --> 00:44:30,683
افتحوا شاشات المهمة. سيكون تتابع
الهجوم هو 3, 2, 1

457
00:44:31,169 --> 00:44:34,340
بالنسبة للطائرة الآلية ستبقين هنا
وتحافظين على ارتفاعك. مفهوم؟

458
00:44:36,736 --> 00:44:37,846
هل تسمعني؟

459
00:44:39,717 --> 00:44:41,295
مفهوم يا ـ تالون 1 ـ

460
00:44:41,579 --> 00:44:44,153
عليك أن ترد علي مباشرة يا رجل الصفيح
لا تجعلني أسأل مرتين

461
00:44:45,113 --> 00:44:49,113
اهبطوا إلى ارتفاع 2500قدم و اتجاه
الهجوم النهائي سيكون 185

462
00:46:06,531 --> 00:46:08,936
أخبرهم أن يجهزوا قنابل الوقود الهوائية الآن

463
00:46:09,141 --> 00:46:11,377
من القيادة, إلى السرب, جهزوا
قنابل الوقود الهوائية

464
00:46:11,770 --> 00:46:13,752
تجهيز قنابل الوقود الهوائية

465
00:46:14,409 --> 00:46:15,583
القنابل جاهزة

466
00:46:16,770 --> 00:46:18,589
القنابل جاهزة

467
00:46:23,243 --> 00:46:26,743
من ـ تالون 2 ـ إلى القاعدة. توجد كثافة سكانية في الوادي

468
00:46:27,664 --> 00:46:30,165
تلتقط الحساسات الكثير من التحركات ربما تقدر بالآلاف

469
00:46:30,993 --> 00:46:33,965
ربما يكونون أناساً, أكرر , وربما تكون
الاستخبارات مخطئة

470
00:46:34,385 --> 00:46:38,247
أطلب الانسحاب من هذه المهمة لأنها خطرة

471
00:46:38,590 --> 00:46:42,709
من القاعدة إلى السرب, أوامركم هي تنفيذ
الهجوم الآن

472
00:46:43,595 --> 00:46:44,371
تنفيذ الهجوم

473
00:46:44,625 --> 00:46:46,220
حسن, أعطني أفضل تقريب عن المنطقة المحيطة

474
00:46:47,238 --> 00:46:50,636
من 500 إلى 1000 شخص
إنهم مجرد مزارعين يا ـ بن ـ

475
00:46:53,173 --> 00:46:53,176
سينتشر الغبار الذري في كل مكان

476
00:47:06,279 --> 00:47:11,840
هنا ـ تالون 3 ـ ولدينا مشكلة
تتجه الرياح جنوباً وبسرعة 40 عقدة

477
00:47:12,058 --> 00:47:14,864
وسيصل الغبار الذري إلى ـ باكستان ـ مع حلول الغد

478
00:47:15,594 --> 00:47:16,720
نفذوا الهجوم

479
00:47:22,603 --> 00:47:26,402
من 1 إلى القيادة بصفتي القائد الميداني
سأمارس صلاحياتي في الانسحاب

480
00:47:26,857 --> 00:47:31,372
الأسباب هي أن مخاطر تضرر المنطقة المحيطة
وجمهورية ـ باكستان ـ الحليفة عالية جدا

481
00:47:31,843 --> 00:47:33,474
ابن السافلة

482
00:47:33,794 --> 00:47:35,404
أكرر, الأمر هو الانسحاب

483
00:47:36,203 --> 00:47:37,891
أجل, هذا ما أتحدث عنه

484
00:47:38,325 --> 00:47:40,623
لا يا ـ تالون 1 ـ
لن ينسحب رجل الصفيح

485
00:47:41,056 --> 00:47:42,461
سيستمر بالمهمة

486
00:47:44,890 --> 00:47:48,672
الأمر هو انسحاب يا رجل الصفيح , عد إلى السرب

487
00:47:49,951 --> 00:47:52,550
عد إلى التشكيل يا ـ إدي ـ إنه أمر

488
00:48:05,102 --> 00:48:07,674
لن يستطيع الصمود وحده, علينا مساعدته

489
00:48:41,874 --> 00:48:43,837
سأعود, علي أن أدمر قاذفات سكود

490
00:48:45,284 --> 00:48:46,629
أنا أغطيك من الجانب الغربي

491
00:48:46,956 --> 00:48:48,675
وانا سأهتم بالجانب الشرقي

492
00:49:11,729 --> 00:49:12,825
دعني أرى

493
00:49:13,722 --> 00:49:17,490
تقديرات الهجوم على الرؤوس النووية مفاجئة جداً

494
00:49:18,295 --> 00:49:19,702
هذا هو الجواب الصحيح حتى الآن

495
00:49:46,915 --> 00:49:51,268
من 2 إلى القاعدة, الغبار النووي يغطي
الجنوب الغربي لمنطقة الهدف

496
00:49:51,268 --> 00:49:54,233
والوضع خطير. سيحتاج هؤلاء الناس إلى
الرعاية الطبية الآن

497
00:50:03,179 --> 00:50:08,471
يعود رجل الصفيح إلى التشكيل
نفذت المهمة بنجاح تام

498
00:50:09,424 --> 00:50:15,286
لقد عصيت أمراً مباشراً وعرضت أبرياء
للأذى وعرضت السرب للخطر

499
00:50:15,932 --> 00:50:16,745
هذا صحيح

500
00:50:17,019 --> 00:50:18,865
لقد فعل رجل الصفيح ما فعلته أنت في ـ رانغوون ـ

501
00:50:19,099 --> 00:50:21,416
ـ أنت علمتني
ـ أصغ إلي أيها الحقير

502
00:50:21,625 --> 00:50:24,491
عندما تحلق معي ستفعل ما أريدك أن
تفعله عندما أريد ذلك

503
00:50:25,197 --> 00:50:29,656
أنت لا تفهم يا ـ بن ـ
ـ إدي ـ هو الفكرة برمتها

504
00:50:35,342 --> 00:50:38,453
اختيار هدف آخر,انفصال عن السرب

505
00:50:41,453 --> 00:50:43,689
هنا 3, هل أنا مخطئ أم أنه قال هدف آخر؟

506
00:50:44,322 --> 00:50:47,235
أنا أحسب ما لديه من صواريخ و طوربيدات

507
00:50:47,235 --> 00:50:49,523
لديه طوربيدين وصاروخي ـ جاك هامر ـ وثلاثة قنابل

508
00:50:49,800 --> 00:50:53,221
إن كانت هذه الأهداف في مدينة
فسيقتل 150 ألف شخص بهبه الحمولة

509
00:50:56,381 --> 00:50:57,821
اللعنة

510
00:51:00,649 --> 00:51:05,711
إنه يغلق معلوماته, يقول بريمو بأنه يحمي ملفاته
وهذا مستحيل

511
00:51:09,899 --> 00:51:11,120
لقد اختفى

512
00:51:12,432 --> 00:51:14,783
ـ تالون 1 ـ
ـ تكلم

513
00:51:16,372 --> 00:51:20,998
أريد طائرتي يا ـ بن ـ وأريدها
سليمة. هل تفهمني؟

514
00:51:21,251 --> 00:51:22,126
علم أيها النقيب

515
00:51:22,501 --> 00:51:25,618
وأنت,  صلني بـ ـ كيث أوربت ـ هاتفياً -
حاضر سيدي -

516
00:51:25,877 --> 00:51:28,069
سأتجه شمالاً وأمسح المنطقة

517
00:51:28,597 --> 00:51:30,347
ننطلق بسرعة فوق صوتية

518
00:51:31,706 --> 00:51:33,145
ـ سياتل, واشنطن ـ

519
00:51:38,416 --> 00:51:41,137
نحن نتحدث عن النية هنا

520
00:51:47,088 --> 00:51:50,075
ـ كيث ـ
ـ زي ـ مثيرة للاهتمام

521
00:51:50,277 --> 00:51:52,916
ـ كيث ـ؟ إنها حالة طارئة
إنه ـ كانينغز ـ

522
00:51:56,860 --> 00:51:58,263
لحطة واحدة من فضلك

523
00:52:00,966 --> 00:52:03,381
ـ جورج ـ هل حصلت على الدعوة إلى البيت الأبيض؟

524
00:52:03,774 --> 00:52:08,522
كف عن ذلك أيها المتحذلق
لدينا مشكلة كبيرة مع الطائرة

525
00:52:08,910 --> 00:52:10,302
لقد جن تماماً

526
00:52:10,659 --> 00:52:13,403
هل هناك من مصطلح تقني محدد
أكثر من الجنون يا ـ جورج ـ؟

527
00:52:14,033 --> 00:52:20,630
لقد عصى أمراً مباشراً وفجر هدفاً وسبب خطراً
للمنطقة المحيطة وفصل نفسه عن نظام بريمو

528
00:52:20,847 --> 00:52:22,703
وهو يطير في مجال جوي أجنبي

529
00:52:22,971 --> 00:52:24,034
أين حدث ذلك بحق الجحيم؟

530
00:52:24,427 --> 00:52:29,551
هذا ليس من شأنك. أنت من اخترعته
وعليك أن تعيده إلى هنا تحت السيطرة

531
00:52:39,131 --> 00:52:41,102
ـ أيها القبطان
ـ ما الذي يحدث هنا؟

532
00:52:43,945 --> 00:52:45,572
لا عليك يا ـ ديك ـ. نحن نتابع الأمر

533
00:52:45,779 --> 00:52:49,173
هناك طائرات من سفينتي تنتشر على
طول حدود ـ طاجاكستان ـ

534
00:52:49,597 --> 00:52:52,954
انتبه الروس إلى نشاطنا وتوتروا

535
00:52:52,981 --> 00:52:54,954
سنحتوي الوضع ونخرج من المشكلة

536
00:52:55,265 --> 00:52:59,390
لديك طائرات تتجه نحو روسيا
يجب أن يكون لديك تفسير جيد

537
00:53:02,189 --> 00:53:08,272
إنه تأخير تقني وليس محنة دولية
اعذرني, لدي طيارين في خطر

538
00:53:09,882 --> 00:53:11,065
أنت محق بذلك

539
00:53:24,303 --> 00:53:25,624
هنا 3, لقد رأيته

540
00:53:25,890 --> 00:53:27,780
رائع يا ـ إيزي ـ. أريد اتجاهه النسبي

541
00:53:28,086 --> 00:53:31,403
يطير منخفضاً جداً عني على ارتفاع 15000
قدم ويتجه إلى المجال الروسي المحظور

542
00:53:31,925 --> 00:53:33,791
ابق معه ونحن في طريقنا

543
00:53:34,811 --> 00:53:36,923
هناك طائرات روسية تقترب

544
00:53:36,923 --> 00:53:40,543
أوقفا الاشتباك, سأحصل على الإذن
وسأكون هناك خلال دقيقتين

545
00:53:40,801 --> 00:53:44,504
لا تجعلني أنتظر كثيراً. الرقم واحد رقم محظوظ
لكن 3 محظوظ أكثر الآن بالنسبة لي

546
00:53:45,735 --> 00:53:46,891
اللعنة, إنه يتحرك

547
00:53:59,936 --> 00:54:03,962
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, نحن على خط آمن
وقد عثرنا على هدفنا. حدد أوامرك

548
00:54:05,679 --> 00:54:07,184
أعده إلى القاعدة فحسب

549
00:54:12,263 --> 00:54:14,158
ابق معه يا ـ هنري ـ  حاول إقناعه

550
00:54:14,484 --> 00:54:15,717
أنا أحاول ذلك

551
00:54:19,895 --> 00:54:21,577
ـ تالوزن 3 ـ حدد نواياك

552
00:54:22,076 --> 00:54:25,911
أريد أن أحاورك منطقياً يا ـ إدي ـ
أنت تخطئ, أنت المستقبل

553
00:54:26,125 --> 00:54:27,437
وغير مسموح للمستقبل بأن يتصرف هكذا

554
00:54:27,673 --> 00:54:30,020
أنا مصمم لتدمير العدو مثلك تماماً

555
00:54:30,288 --> 00:54:32,882
ومثلي الآن لديك أوامر والأوامر هي
أن تعود إلى القاعدة

556
00:54:33,360 --> 00:54:34,522
الطيارون الجيدون يتبعون الأوامر

557
00:54:34,753 --> 00:54:35,664
لا

558
00:54:37,087 --> 00:54:39,120
إنه لا يحترمني, سأجعله يحترمني

559
00:54:48,285 --> 00:54:51,266
لا تجعلني أنظر إليك بسوء يا رجل الصفيح
كنت الوحيد الذي يدافع عنك

560
00:54:53,053 --> 00:54:54,220
فلنعد إلى المنزل لأن هذا جنون

561
00:54:58,647 --> 00:55:00,624
دعني وشأني يا ـ تالون 3 ـ

562
00:55:02,719 --> 00:55:04,397
أدعك وشأنك ؟ أنا أحاول مساعدتك

563
00:55:07,245 --> 00:55:08,501
أنا خلفك تماماً يا 3

564
00:55:18,152 --> 00:55:20,667
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, يطير ـ تالون ـ 2 و 3
في خطورة كبيرة

565
00:55:20,968 --> 00:55:23,073
أطلب الإذن بتدمير الطائرة الآلية

566
00:55:28,497 --> 00:55:31,499
لا أريد أن أهاجمك ولا أريد أن يقوم ـ بن ـ بالهجوم

567
00:55:32,549 --> 00:55:35,112
ولكن إن أرغمتني فسأفجر مؤخرتك الهوائية المرنة

568
00:55:36,643 --> 00:55:38,336
فرصتك أقل من %1

569
00:55:42,177 --> 00:55:45,918
هيا, إلى القاعدة, أعطني الإذن بقتله
أو سأقرر بنفسي

570
00:55:47,141 --> 00:55:48,533
إلى مركز القيادة, أجب أرجوك

571
00:55:50,738 --> 00:55:53,666
أنت لا تترك لي خياراً يا سيدي
ـ هنري ـ. دمر الهدف

572
00:55:55,272 --> 00:55:56,628
لدي أوامر الآن أيها الفتى اللعوب

573
00:55:57,912 --> 00:55:59,710
أنت قريب جداً يا هنري, ابتعد

574
00:56:13,109 --> 00:56:14,453
تم التقاط الهدف بالصاروخ

575
00:56:14,982 --> 00:56:17,093
ـ الوداع يا ـ إدي ـ
ـ ابتعد يا ـ هنري ـ

576
00:56:26,831 --> 00:56:27,897
الوداع يا ـ هنري ـ

577
00:57:23,622 --> 00:57:26,367
من 1 إلى القاعدة سقط 3 أكرر, سقط 3

578
00:57:34,318 --> 00:57:39,786
تم التقاط الإشارة, أنتم آمنون تماماً هل تسمعونني؟

579
00:57:40,974 --> 00:57:42,333
أسمعك يا سيدي

580
00:57:43,015 --> 00:57:47,345
عليك أن تبقى صاحياً يا ـ بن ـ ما هو موقعك ؟

581
00:57:49,378 --> 00:57:52,987
أنا منخفض وسيصل الروس إلى هنا في غضون دقيقة

582
00:57:53,042 --> 00:57:56,493
أريدك أن تجد الطائرة, مفهوم؟

583
00:57:59,366 --> 00:58:00,545
حاضر سيدي

584
00:58:07,403 --> 00:58:10,466
ـ لقلد كان ـ هنري ـ
ـ أعرف ماذا كان يا سيدي

585
00:58:27,723 --> 00:58:31,676
تحذير, النظام الهيدروليكي في الميسرة لا يعمل

586
00:58:33,396 --> 00:58:36,022
ـ تالون 1 ـ أظن بأنني أصبت بشظايا تحطم  ـ هنري ـ

587
00:58:37,137 --> 00:58:38,843
أنا أفقد التحكم بجناحي الأيسر

588
00:58:42,248 --> 00:58:48,044
نعرف إلى أين يتجه يا ـ تالون 1 ـ
نحن نبث الإحداثيات على خطكم الآمن ألفا

589
00:58:48,980 --> 00:58:52,924
لقد نفذ الوقود من إدي ـ تقريباً وإن
عجز عن ملئ نفسه فسيعود إلى السفينة

590
00:58:53,162 --> 00:58:56,263
ستقابله في ـ كاموف 9 ـ وستعيده

591
00:58:57,301 --> 00:59:00,095
حسن, شفر الرمز, سنجوّع هذا السافل

592
00:59:07,414 --> 00:59:08,788
أكد فهم الرسالة يا ـ تالون 1 ـ

593
00:59:10,625 --> 00:59:11,632
مفهوم

594
00:59:12,741 --> 00:59:15,634
ـ تالون 2 ـ طيري بخط مستقيم إلى
الجنوب الشرقي نحو الحاملة

595
00:59:15,868 --> 00:59:18,628
أعرف إلى أين أطير يا ـ بن ـ لديك أوامرك

596
00:59:19,138 --> 00:59:20,529
اذهب ونل من ذلك الساقل

597
00:59:23,201 --> 00:59:24,581
افعل ذلك من أجل ـ هنري ـ

598
00:59:27,222 --> 00:59:29,343
الإذن في مغادرة التشكيل أيها الملازم

599
00:59:30,551 --> 00:59:31,504
ـ كار ـ ؟

600
00:59:31,811 --> 00:59:32,689
ماذا ؟

601
00:59:38,025 --> 00:59:39,817
سأراك عندما تصلين إلى الحاملة

602
00:59:40,833 --> 00:59:43,223
لديك الإذن في الانفصال أيتها الملازم

603
00:59:44,540 --> 00:59:45,980
صيد موفق يا ـ بن ـ

604
01:00:00,080 --> 01:00:01,433
ماذا عن صور الأقمار؟

605
01:00:01,652 --> 01:00:05,239
التقطت الأقمار غباراً ذريا في جبال ـ باميير ـ

606
01:00:05,738 --> 01:00:11,144
وستحصل جميع وكالات الأنباء في العالم
على القصة في أقل من 24 ساعة

607
01:00:12,409 --> 01:00:15,995
لقد أخطأ زعيم الحرب وفجر رؤوسه النووية
نحن لم نكن هناك

608
01:00:16,206 --> 01:00:17,491
هذا لن يجدي وأنت تعرف ذلك

609
01:00:17,653 --> 01:00:21,719
أنا أتبع أوامري يا ـ ديك ـ
إن كان هناك من يريد قصة مختلفة

610
01:00:22,577 --> 01:00:30,289
فليستخدم خياله. حالياً لدي طائرة هاربة
وطيار ميت وآخر ربما لا ينجح في العودة على القاعدة

611
01:00:30,533 --> 01:00:33,034
ولا أكترث بما سيقولونه في ـ سي إن إن ـ

612
01:00:34,473 --> 01:00:36,848
هل كنت تعلم أن الطائرة الآلية تعاني من مشاكل
عندما أذنت لها بالطيران؟

613
01:00:39,604 --> 01:00:42,225
الطائرات تتعطل يومياً وأنت تعلم ذلك
أكثر من الجميع

614
01:00:42,646 --> 01:00:44,602
هذا لا يعني بأن الإجراءات الوقائية لم تُتخذ

615
01:00:45,470 --> 01:00:46,651
الأخطاء تحدث

616
01:01:22,978 --> 01:01:24,363
الدخول مرفوض

617
01:01:24,850 --> 01:01:26,006
الدخول مرفوض

618
01:01:30,759 --> 01:01:31,962
الدخول مرفوض

619
01:01:58,251 --> 01:02:01,568
من ـ تالون 2 ـ إلى قيادة المعركة
أنا على ارتفاع 60 ألف قدم

620
01:02:06,815 --> 01:02:09,704
الجناح الأيسر لا يعمل, وضع الميسرة مجمد

621
01:02:10,669 --> 01:02:12,887
لا, ابقي معي أيتها الفتاة الكبيرة

622
01:02:16,634 --> 01:02:19,026
بدء عملية القذف والتدمير الذاتي

623
01:02:20,214 --> 01:02:22,407
ـ بدأ العد التنازلي
ـ من ـ تالون 2 ـ إلى القاعدة

624
01:02:22,846 --> 01:02:25,516
نظام التحكم بالطائرة لا يعمل

625
01:02:28,454 --> 01:02:29,438
تبا

626
01:02:38,081 --> 01:02:45,902
موقعي, 38,  54, ,45شمالاً
و شرقاً127, 31, 22

627
01:02:47,146 --> 01:02:50,358
ـ أين هذا بحق الجحيم؟
ـ كوريا الشمالية

628
01:03:01,573 --> 01:03:02,841
ـ تالون 2 ـ تسقط

629
01:03:05,062 --> 01:03:06,278
سأقذف نفسي

630
01:03:14,658 --> 01:03:17,378
قذفت نفسي على ارتفاع 35 ألف قدم

631
01:03:21,698 --> 01:03:24,776
أنا تحت الطائرة و ستنفجر

632
01:03:45,532 --> 01:03:46,943
هناك حطام محترق في كل مكان

633
01:03:47,939 --> 01:03:49,067
إنه منتشر في السماء

634
01:03:55,880 --> 01:04:00,264
سيضربني, سأتجه إلى الأرض مباشرةً

635
01:04:02,370 --> 01:04:06,776
علي أن أفتح المظلة على ارتفاع 2000 قدم

636
01:04:15,373 --> 01:04:16,720
ما هي سرعتي الحدية؟

637
01:04:17,672 --> 01:04:19,251
تم الوصول إلى السرعة الحدية

638
01:04:21,928 --> 01:04:25,401
6000, 5000

639
01:04:33,073 --> 01:04:34,129
ها نحن

640
01:04:43,967 --> 01:04:45,094
الحطام حولي

641
01:04:48,372 --> 01:04:50,468
لقد أصيبت المظلة. لقد أصبت

642
01:04:54,580 --> 01:04:56,022
مظلتي تحترق

643
01:04:56,623 --> 01:04:57,750
تحترق

644
01:04:59,333 --> 01:05:01,688
يا إلهي, أنا أسقط بسرعة

645
01:05:02,312 --> 01:05:03,962
بسرعة كبيرة

646
01:05:45,913 --> 01:05:46,933
نظام الإرشاد؟

647
01:05:47,926 --> 01:05:49,136
لا , بالطبع لا

648
01:05:49,692 --> 01:05:53,211
إنها قوية جداً لترك واحد خلف خطوط العدو

649
01:05:53,441 --> 01:05:56,868
سيدي, هل آمر بخروج وحدة بحث وإنقاذ؟

650
01:05:57,556 --> 01:06:00,086
ليست لدينا علاقات دبلوماسية مع تلك الدولة

651
01:06:22,639 --> 01:06:26,031
تلتقط حساساتي جواً قابلاً للاشتعال, ما مدى سوئه؟

652
01:06:26,345 --> 01:06:29,597
هواء رقيق, خطر الاشتعال متوسط

653
01:06:29,879 --> 01:06:31,801
ليس لدينا خيار, هيا بنا

654
01:07:23,490 --> 01:07:25,821
أين أنت؟ أعرف بأنك هنا

655
01:07:40,125 --> 01:07:41,638
لقد أمرت ـ هنري ـ أن يقتلني

656
01:07:42,224 --> 01:07:43,813
لأنك خطير وخرجت عن السيطرة

657
01:07:45,875 --> 01:07:48,925
أنت غاضب لأن ـ إدي ـ هو الموضوع برمته

658
01:07:49,317 --> 01:07:51,196
أنت تحب الإصغاء إلى محادثات الغير

659
01:07:53,190 --> 01:07:54,872
بهذا تعرف ما يفكر به الآخرون

660
01:07:55,177 --> 01:07:57,662
أتعرف بماذا أفكر؟  أظن أنك قتلت ـ هنري ـ

661
01:08:00,464 --> 01:08:04,384
هذه المعلومة خاطئة حاول قتلي وارتكب خطأً

662
01:08:05,197 --> 01:08:06,370
خطأ طيار

663
01:08:06,842 --> 01:08:11,811
سأعطيك الأمر للمرة الأخيرة
عد إلى السفينة أو سأسقطك بنفسي

664
01:08:13,668 --> 01:08:15,497
لقد صنعت لكي أبقى

665
01:09:19,019 --> 01:09:22,373
لقد كنت أحلل المعلومات يا ـ جورج ـ
ووجدت شيئاً سيئاً

666
01:09:22,729 --> 01:09:23,522
أخبرني

667
01:09:23,822 --> 01:09:27,852
إنه يسعى لملف محمي للغاية
يسمى ـ كافيار سويت ـ. هل تعرفه؟

668
01:09:29,085 --> 01:09:30,228
أجل, أعرفه

669
01:09:31,151 --> 01:09:32,994
يبدو بأن ـ إدي ـ يركز عليه

670
01:09:33,355 --> 01:09:36,406
عندما أعطيتني العقد قلت بأن هراءً كهذا لن يحدث

671
01:09:36,891 --> 01:09:39,408
عندما تصنع شيئاً ليتعلم, فلن تستطيع وضع حد له

672
01:09:39,659 --> 01:09:41,505
تعلم هذا ولا تتعلم ذاك

673
01:09:41,953 --> 01:09:44,453
عقل ـ إدي ـ يتجول في كل مكان, يستطيع
التعلم من ـ أدولف هتلر ـ

674
01:09:44,655 --> 01:09:46,751
ويستطيع التعلم من ـ كابتن كانغرو ـ
كله سيان بالنسبة له

675
01:09:46,999 --> 01:09:49,113
اهدأ وعد إلى ـ كافيار سويت ـ

676
01:09:50,253 --> 01:09:52,914
لقد فتح ملفه واختاره هدفاً له

677
01:09:53,657 --> 01:09:54,597
أي هدف ؟

678
01:09:55,285 --> 01:09:59,161
مكان ما في سيبيريا مختبر أسلحة انصهار بارد

679
01:09:59,457 --> 01:10:01,616
إنها هجمة افتراضية وليست حقيقية

680
01:10:02,637 --> 01:10:06,138
بعد 40 دقيقة ستكون حقيقية وسيفجر
المختبر عن سطح الأرض

681
01:11:24,022 --> 01:11:24,995
لا بأس

682
01:11:26,203 --> 01:11:27,303
لا بأس

683
01:11:39,765 --> 01:11:41,777
ـ أصغ إلي يا ـ راي ـ
ـ أصغ إلي يا ـ جورج ـ

684
01:11:42,611 --> 01:11:46,219
لقد أنجزت طائرتك وقد أقنعت نصف
ـ واشنطن ـ لإنجازها

685
01:11:47,092 --> 01:11:50,812
إن لم يسر برنامجك جيداً فأنت من سيهوي يا ـ جورج ـ

686
01:11:51,725 --> 01:11:56,471
أنت من سمح للطائرة بالإقلاع وستمضي
بقية حياتك في سجن عسكري

687
01:11:57,226 --> 01:12:00,972
نحن في ذلك سويةً يا ـ راي ـ لذا علينا
التصرف بسرعة

688
01:12:01,590 --> 01:12:06,198
لكل واحد من هذه المحركات علامة حرارية مميزة

689
01:12:07,496 --> 01:12:14,533
سأعطيك هذه العلامات وستعطيها إلى
رجالك وهم سيقدمونها للروس

690
01:12:15,868 --> 01:12:17,785
حسن, ماذا تريد أن أخبرهم؟

691
01:12:18,075 --> 01:12:23,248
أخبرهم الحقيقة. بأننا كنا نجري تجربة
على طائرة وحدث خطأ

692
01:12:24,219 --> 01:12:27,454
ونحن نقدم الفرصة لهم في إسقاطها

693
01:12:30,156 --> 01:12:36,081
لكن ـ وايد ـ سيكون مشكلة كبيرة يا ـ جورج ـ
سيكون شاهداً خطيراً في المحاكمة العسكرية

694
01:12:42,131 --> 01:12:45,991
من ـ تالون 1 ـ إلى القيادة, تتقدمني الطائرة
الآلية بميلين ونحن الآن في المجال الجوي الروسي

695
01:12:46,587 --> 01:12:48,702
أوقفت الطائرة الهروب وأبقتني على بعد محدد

696
01:12:49,181 --> 01:12:50,794
وكأنها تريدني أن أشهد الهجوم

697
01:12:51,450 --> 01:12:53,949
ـ تالون 1 ـ ابق في وضعية المراقبة فقط

698
01:12:54,741 --> 01:13:02,281
أصغ إلي. ـ كافيار سويت ـ ليس حقيقياً بل هو مجرد
لعبة حرب خيالية خطط لها بعض العلماء إنها ليست حقيقية

699
01:13:02,655 --> 01:13:05,243
إن لم يكن المشروع حقيقياً, فلماذا زرعوه في دماغي؟

700
01:13:05,891 --> 01:13:09,471
تحذير وجود طائرات , وقت الإلتحام بعد 23 ثانية

701
01:13:09,471 --> 01:13:12,427
هناك مقاتلتا سوخوي 37باتجاه 90 درجة
على بعد 25 ميلاً

702
01:13:12,707 --> 01:13:14,093
صاروخ

703
01:13:19,164 --> 01:13:20,710
انطلق صاروخ, انطلق صاروخ

704
01:13:20,973 --> 01:13:23,502
من 1 إلى مركز القيادة, طائرتي
في خطر وتتلقى النار

705
01:13:23,806 --> 01:13:24,790
علي القتال

706
01:13:25,072 --> 01:13:26,759
انطلق صاروخ, انطلق صاروخ

707
01:13:37,358 --> 01:13:40,626
فرص النجاة في معركة لفرد واحد هي %9

708
01:13:41,282 --> 01:13:42,944
علينا أن نقاتل كفريق يا ـ تالون 1 ـ

709
01:14:07,875 --> 01:14:09,169
تم إعداد الصاروخ

710
01:14:14,670 --> 01:14:15,734
اللعنة

711
01:14:39,358 --> 01:14:42,437
من 1 إلى القيادة , لقد تركت الطائرة الآلية القتال
واتجهت شرقاً فوق بحيرة ـ فوكايل ـ

712
01:14:42,688 --> 01:14:43,895
لا أزال أقاتل

713
01:14:56,650 --> 01:14:58,491
لقد أصبت, المحرك الأيمن يفقد قوته

714
01:15:29,143 --> 01:15:30,753
تحذير, طائرة معادية عند الساعة السادسة

715
01:15:41,134 --> 01:15:42,788
تحذير, صوب صاروخ إلينا

716
01:15:46,842 --> 01:15:47,883
إطلاق شعلات حرارية

717
01:16:05,659 --> 01:16:07,580
سيتابع ـ إدي ـ الآن مهمة ـ كافيار سويت ـ

718
01:16:08,518 --> 01:16:09,487
لا تحاول إيقافي

719
01:16:15,128 --> 01:16:17,723
تمزق خط الوقود الأيمن تم تشغيل جهاز الإطفاء

720
01:16:18,286 --> 01:16:20,349
لا يمكن لتقنيتنا أن تقع بيد الأعداء

721
01:16:20,898 --> 01:16:22,087
لذا فلن أستطيع الهبوط

722
01:16:23,130 --> 01:16:25,085
لقد نفذ حظك يا رجل الصفيح

723
01:16:26,273 --> 01:16:30,201
لدي أوامر بإعادتك إلى السفينة فلنتحدث عن نجاتك

724
01:16:31,378 --> 01:16:35,676
لديك خياران, إما أن تفعل ما آمرك به
أو تسقط وتحترق

725
01:16:36,089 --> 01:16:37,200
ماذا سيكون خيارك؟

726
01:16:37,497 --> 01:16:39,953
ـ إدي ـ طائرة مقاتلة ويجب أن يدمر الأهداف

727
01:16:40,497 --> 01:16:42,082
أجل, لكن ليس لديك وقت

728
01:16:44,708 --> 01:16:48,296
سأعطيك أمراً
أوقف هجومك على كل الأهداف

729
01:16:57,491 --> 01:16:59,098
جميع الأهداف ألغيت

730
01:17:00,676 --> 01:17:06,729
هذا ما ستفعله, سنهبط حتى ارتفاع 20
قدماً ونخفف السرعة إلى 250 عقدة

731
01:17:08,479 --> 01:17:11,330
فشل تام للنظام خلال 45 ثانية

732
01:17:25,566 --> 01:17:27,252
حدد نواياك يا ـ تالون 1 ـ

733
01:17:28,063 --> 01:17:31,142
لقد أعطيتني كلمتك والآن أعطيك كلمتي

734
01:17:57,393 --> 01:18:00,346
من ـ تالون 1 ـ إلى مركز القيادة
لقد تضررت الطائرة الآلية ولكنها عادت للسيطرة

735
01:18:00,781 --> 01:18:02,693
ليس لدي ما يكفي من وقود
للوصول إلى القاعدة

736
01:18:02,693 --> 01:18:04,720
لذا أريد تغيير مسار طارئ حالاً

737
01:18:06,709 --> 01:18:09,786
خذ, أرسل هذه

738
01:18:11,174 --> 01:18:14,071
ـ تالون 1 ـ هنا القيادة

739
01:18:14,601 --> 01:18:16,313
أرسل الآن الإحداثيات على الخط الآمن ـ ألفا ـ

740
01:18:18,436 --> 01:18:19,728
يبدو بأن هذه ألاسكا

741
01:18:20,476 --> 01:18:25,980
أجل, إنها منطقة ـ بروكس ـ هناك شركة
خاصة تحتوي على مبنى آمن

742
01:18:27,291 --> 01:18:29,514
ليس موجوداً على أية خريطة ولكن
صدقني, إنه هناك

743
01:18:30,714 --> 01:18:34,388
ستجد المدنيين مستعدين و جاهزين للمساعدة

744
01:18:34,781 --> 01:18:36,251
وبالنسبة للطائرة الآلية

745
01:18:36,817 --> 01:18:38,785
لققد أرسلنا وحدة تقنية من أجله

746
01:18:40,889 --> 01:18:42,871
سيدي. ما هي حالة الملازم ـ وايد ـ؟

747
01:18:45,015 --> 01:18:46,308
إنها

748
01:18:48,636 --> 01:18:50,253
في المراحل الأخيرة من الهبوط

749
01:18:55,169 --> 01:18:59,878
أتمنى لك هبوطاً موفقاً يا ـ بن ـ انتهى

750
01:19:01,689 --> 01:19:03,875
هناك توتر كبير في طبقة صوت النقيب

751
01:19:04,752 --> 01:19:06,111
أعرف ذلك, إنه يكذب.

752
01:19:08,586 --> 01:19:11,238
تستطيع عمل ذلك يا ـ إدي ـ ,  أريدك
أن تخترق بريمو وتعثر على

753
01:19:11,476 --> 01:19:12,879
برنامج طيران الملازم ـ وايد ـ

754
01:19:13,350 --> 01:19:16,292
ليس هناك تقرير حول عودة الملازم إلى الحاملة

755
01:19:16,851 --> 01:19:19,966
هناك تقرير حول قذف طيار لنفسه فوق كوريا الشمالية

756
01:19:20,792 --> 01:19:25,844
ـ ما هي أوامري؟
ـ سنذهب إلى ألاسكا. ليس لدينا خيار

757
01:21:02,689 --> 01:21:05,516
حالة طارئة. هنا الملازم ـ بن غانن ـ
من البحرية الأمريكية

758
01:21:05,826 --> 01:21:08,075
أطير مع الطائرة الآلية ـ إدي ـ أطلب هبوطاً طارئاً

759
01:21:08,858 --> 01:21:10,528
لديك الإذن بالهبوط يا ـ تالون 1 ـ

760
01:21:32,711 --> 01:21:35,414
يا إلهي, لقد احترق المحرك الثاني أنا قادم بسرعة

761
01:21:36,012 --> 01:21:38,234
إجراءات التحطم جارية أيها الملازو بالتوفيق

762
01:21:44,227 --> 01:21:46,026
انطلقوا

763
01:22:55,565 --> 01:22:58,190
هل أنت بخير؟  هل أنت بخير؟

764
01:23:02,584 --> 01:23:04,694
رائع يا سيدي. مرحباً بك في ألاسكا

765
01:23:05,989 --> 01:23:07,307
هيا فلنخرجه من هنا

766
01:23:32,590 --> 01:23:33,968
أنت طيار محظوظ

767
01:23:34,419 --> 01:23:36,519
لم أر رجلاً يخرج من تحطم كهذا

768
01:23:37,296 --> 01:23:39,295
أريد هاتفاً. أحتاج للاتصال بحاملتي

769
01:23:39,607 --> 01:23:41,110
بالطبع,  اجلس هناك

770
01:23:43,954 --> 01:23:47,047
سأقول لك شيئاً, أمهلني ثانية لأفحصك
وسآخذك إلى الهاتف بعدها

771
01:23:53,402 --> 01:23:54,418
حسنا

772
01:23:56,312 --> 01:23:57,324
فلننظر هنا

773
01:24:00,152 --> 01:24:01,155
اثبت

774
01:24:04,059 --> 01:24:08,294
ليس هناك ارتجاج حمداً لله سنقطب هذه الجروح

775
01:24:09,626 --> 01:24:11,267
تحب الفتيات الشاب ذا الندبة

776
01:24:15,033 --> 01:24:16,393
فلنرى ما لدينا هنا

777
01:24:19,017 --> 01:24:22,438
هذا هو المطلوب. زجاجة كوكتيل

778
01:24:24,153 --> 01:24:29,481
إنه مخدر, لا تخف من المسدس
سيجعل هذا الألم يختفي

779
01:24:30,650 --> 01:24:32,506
لا بأس أيها الطبيب, لا أريد هذه الحقنة

780
01:24:33,009 --> 01:24:36,764
من يستطيع لومك؟ احيانا تكون هذه أوامر الطبيب فحسب

781
01:24:37,381 --> 01:24:38,778
قلت بأنني لا اريد الحقنة

782
01:24:39,087 --> 01:24:41,743
ـ هيا الآن
ـ قلت بأنني لا أريد الحقنة

783
01:24:42,962 --> 01:24:44,370
قلت لا, لا

784
01:26:19,765 --> 01:26:25,315
لقد وصل ـ كيث ـ الآن يا سيدي
انا سعيد لسماع صوتك يا سيدي

785
01:26:28,662 --> 01:26:30,535
حاضر يا سيدي, لحظة واحدة

786
01:26:31,787 --> 01:26:33,276
يريد أحدهم التكلم معك

787
01:26:36,101 --> 01:26:40,541
ـ كيث أوربت ـ
ـ أصغ جيداً يا ـ كيث ـ ولا تقاطعني

788
01:26:41,200 --> 01:26:44,305
أريدك أن تمسح ذاكرة ـ إدي ـ على الفور

789
01:26:44,890 --> 01:26:48,042
لا نعرف ما حدث يا ـ جورج ـ  اريد بعض الوقت

790
01:26:48,261 --> 01:26:53,749
قلت بألا تقاطعني. امسح ذاكرته
لا صاعقة ولا روسيا

791
01:26:54,217 --> 01:26:59,789
ولا الحديث مع القاعدة. كل ما أريد
سماعه من الطائرة هو حاضر سيدي

792
01:27:00,147 --> 01:27:01,859
وهذا ما أريد سماعه منك. مفهوم؟

793
01:27:05,676 --> 01:27:07,020
لماذا يا ـ جورج؟

794
01:27:08,020 --> 01:27:10,631
استخدم مخيلك يا ـ كيث ـ أنت جيد بذلك

795
01:28:13,535 --> 01:28:15,828
ـ إدي ـ يعمل أيها البروفيسور ـ أوربت ـ

796
01:28:17,877 --> 01:28:20,936
مرحباً يا ـ إدي ـ . لقد مضت فترة طويلة

797
01:28:22,102 --> 01:28:23,754
أعرف لم أنت هنا

798
01:28:24,284 --> 01:28:26,955
ـ لماذا؟
ـ لقد عصيت الأوامر

799
01:28:28,221 --> 01:28:32,630
قتلت كل أولئك الناس ثم كان ـ هنري ـ

800
01:28:34,771 --> 01:28:37,763
لا أستطيع , لا أستطيع

801
01:28:38,802 --> 01:28:39,927
لا تستطيع ماذا؟

802
01:28:40,961 --> 01:28:46,361
لا أستطيع تغيير المعلومات
شبكتي تظهر نماذج لا أميزها

803
01:28:47,819 --> 01:28:49,003
يا إلهي

804
01:28:51,918 --> 01:28:54,730
أنت تعني بأنك تشعر

805
01:28:55,459 --> 01:28:57,872
أنا أشعر بالأسف

806
01:28:59,275 --> 01:29:00,750
كف عن العبث وامسح

807
01:29:01,040 --> 01:29:02,304
لست جاهزاً بعد

808
01:29:13,328 --> 01:29:15,482
ـ افعل ذلك الآن
ـ ابتعد

809
01:29:16,206 --> 01:29:18,373
لا تتحركوا, لا تتحركوا

810
01:29:19,342 --> 01:29:21,891
ارموا الأسلحة , ارموا الأسلحة

811
01:29:22,581 --> 01:29:23,742
ارموا الأسلحة

812
01:29:28,149 --> 01:29:29,272
ارموا الأسلحة

813
01:29:34,795 --> 01:29:36,263
لا تتحركوا, لا تتحركوا

814
01:29:53,721 --> 01:29:54,032
ارم السلاح

815
01:29:54,834 --> 01:29:56,400
لا تطلق النار. هذا ليس سلاحاً

816
01:29:56,791 --> 01:29:58,918
ـ لصالح من أنت تعمل؟
ـ لست من الجيش

817
01:29:59,914 --> 01:30:01,890
ـ أان البروفيسور ـ كيث أوربت ـ
ـ أوربت. حسن

818
01:30:04,344 --> 01:30:06,557
عليك مساعدتي. أريدك أن تركب ـ إدي ـ من جديد

819
01:30:07,745 --> 01:30:10,128
ـ لماذا؟
ـ لأنني أريد أن أطير من هنا

820
01:30:11,184 --> 01:30:12,186
في هذا

821
01:30:31,364 --> 01:30:32,710
عليك الإسراع يا بروفيسور

822
01:30:33,470 --> 01:30:36,712
اللعنة, نحن لا نعمل على ساعة

823
01:30:54,766 --> 01:30:55,957
حسن, لقد انتهينا

824
01:30:56,955 --> 01:30:57,996
انتبه لنفسك

825
01:30:59,644 --> 01:31:01,093
أغلق من أجل ـ بن ـ

826
01:31:04,083 --> 01:31:06,529
ـ ماذا عني , إلى أين سأذهب؟
ـ اتجه غرباً, سأحميك

827
01:31:07,468 --> 01:31:08,403
الغرب

828
01:31:11,048 --> 01:31:12,245
شغل منظومة الطيران

829
01:31:21,212 --> 01:31:22,537
أطلقوا النار

830
01:32:23,201 --> 01:32:24,562
مرحباً بك في ألاسكا

831
01:32:42,860 --> 01:32:45,853
أريدك أن تخترق ـ بريمو ـ وتجد إحداثيات
قذف الملازم ـ وايد ـ

832
01:32:47,968 --> 01:32:50,642
تحطمت طائرة الملازم ـ وايد ـ على بعد 12.2
ميلاً عن الحدود

833
01:32:50,856 --> 01:32:53,591
كوريا الجنوبية حليف لنا كانت لتتجه جنوباً

834
01:32:54,411 --> 01:32:58,412
لكن لدينا مشكلة. منظومة التسلل
لدي تعطلت عند إطلاق النار

835
01:32:59,453 --> 01:33:01,312
أريدك أن تعرف أرض رادار كوريا الشمالية

836
01:33:03,413 --> 01:33:04,441
15قدماً

837
01:33:05,831 --> 01:33:07,432
نستطيع الطيران تحت الرادار

838
01:33:11,270 --> 01:33:12,230
استمر

839
01:33:14,444 --> 01:33:15,256
ـ مارشفيلد ـ

840
01:33:15,459 --> 01:33:17,570
ـ أيها القبطان, أنا الملازم ـ غانن ـ
ـ أين أنت يا ـ غانن ـ؟

841
01:33:17,903 --> 01:33:20,148
أنا داخل ـ إدي ـ يا سيدي

842
01:33:21,289 --> 01:33:24,547
أريدك أنت وهذه الآلة على متن
السفينة بأسرع ما يمكن

843
01:33:25,273 --> 01:33:27,900
أحتاج لمعرفة حالة الملازم ـ وايد ـ أولاً يا سيدي

844
01:33:30,674 --> 01:33:32,402
أكره أن أخبرك هذا يا ـ بن ـ

845
01:33:32,620 --> 01:33:35,284
أعرف, هل تم التقاط جهاز معرفة الموقع لديها؟

846
01:33:35,739 --> 01:33:36,699
لا, أنا آسف

847
01:33:38,248 --> 01:33:42,114
هل أخبرك النقيب ـ كانينغز ـ بأنه سيتولى
مهمة البحث وإنقاذ الملازم ـ وايد ـ

848
01:33:42,626 --> 01:33:44,157
ليس بالضبط أيها الملازم  لماذا؟

849
01:33:44,410 --> 01:33:46,711
سيدي, هناك العديد من الأشياء التي عليك سماعها

850
01:34:30,945 --> 01:34:32,336
هذا خبر عاجل

851
01:34:34,063 --> 01:34:36,670
حدث انفجار كبير في ـ رانغوون ـ

852
01:34:36,994 --> 01:34:40,232
سأتولى أمر ذلك, في الوقت الراهن
غير مسارك وعد إلى السفينة مباشرةً

853
01:34:40,528 --> 01:34:42,560
لا, إنها طيار في سربي

854
01:34:42,934 --> 01:34:44,262
إن عثرت عليها فسأنقذها

855
01:34:44,552 --> 01:34:47,848
إن عثرت عليها فستحدث حرب
معلومات القمر الصناعي تفيد أن الأمور خطيرة

856
01:34:48,069 --> 01:34:51,619
أيها الملازم . أفضل شيء للبحرية ولك هو
أن تعيد هذه الطائرة إلى السفينة

857
01:34:52,243 --> 01:34:55,369
الأفضل هو ما علمتني إياه أن لا أترك طياراً خلفي أبداً

858
01:34:56,854 --> 01:35:02,026
أصغ إلي يا ـ بني ـ إن سقطت فسيفوز ـ كامينغ ـ

859
01:35:03,516 --> 01:35:05,387
أدركت ـ كارول وايد ـ الخطر

860
01:35:06,245 --> 01:35:08,918
أيها القبطان ـ مارشفيلد ـ سيدي

861
01:35:11,810 --> 01:35:13,248
هل أطفأته يا ـ إدي ـ؟

862
01:35:14,563 --> 01:35:15,770
لم يتبق ما نقوله

863
01:35:53,372 --> 01:35:55,314
إنه خط حديد مؤن إلى المنطقة منزوعة السلاح

864
01:35:55,755 --> 01:35:56,985
سيأخذنا إلى الحدود مباشرةً

865
01:36:28,605 --> 01:36:30,029
ما الأمر يا ـ ديك ـ؟

866
01:36:30,895 --> 01:36:32,310
أنا أعتقلك

867
01:36:34,504 --> 01:36:35,750
علي أي أساس؟

868
01:36:36,095 --> 01:36:41,171
تعريض سربك للخطر. تسريب معلومات سرية
إلى حكومة أجنبية وتفعيل الوضع

869
01:36:41,438 --> 01:36:46,476
إعطاء معلومات خاطئة للضابط القائد
والموافقة على اغتيال واحد من طياريك

870
01:36:49,255 --> 01:36:50,714
يوجد الكثير لتثبته

871
01:36:53,333 --> 01:36:58,351
مع قليل من الحظ, سيعيش الملازم ـ غانن لكي يساعدني

872
01:37:01,166 --> 01:37:03,150
ـ أيها الملازم
ـ ديك ـ

873
01:37:04,530 --> 01:37:05,586
مهلاً

874
01:37:10,062 --> 01:37:12,981
هل تمانع في منحي بعض الدقائق لوحدي؟

875
01:37:15,573 --> 01:37:17,296
أجل, بالطبع

876
01:37:20,112 --> 01:37:21,341
شكراً لك

877
01:37:39,332 --> 01:37:40,942
لست موجوداً هذه المرة, اترك رسالةً

878
01:37:41,806 --> 01:37:43,850
بريد صوتي يا ـ راي ـ؟

879
01:37:50,077 --> 01:37:54,337
سأترك لك رسالة صغيرة يا ـ راي ـ

880
01:37:58,708 --> 01:38:00,524
وستكون عالية وواضحة

881
01:38:06,807 --> 01:38:11,662
أخبرتني بأنك لا تستطيع التفريق بين
السياسيين والمحاربين فأصغ جيداً

882
01:41:43,836 --> 01:41:46,430
ـ علينا أن نفجر خط الأشجار يا ـ إدي ـ
ـ إنه آخر صاروخ

883
01:42:08,364 --> 01:42:10,609
ها هي ذي, لقد نجت

884
01:43:02,364 --> 01:43:05,616
ـ ـ بن ـ
ـ انخفضي يا ـ كار ـ

885
01:43:31,940 --> 01:43:33,237
لقد عدت من أجلي

886
01:43:44,474 --> 01:43:46,775
علينا أن نخرج عبر الحدود هل أنت جاهزة؟

887
01:44:07,098 --> 01:44:08,037
انطلقي, انطلقي

888
01:44:08,037 --> 01:44:09,817
مهما أفعل إنطلقي

889
01:44:44,119 --> 01:44:45,384
الوداع

890
01:45:52,056 --> 01:45:59,437
نحن نكرم هؤلاء الرجال الملازم ـ هنري بارسيل ـ

891
01:45:59,637 --> 01:46:03,371
والذي ضحى بحياته إنه يرقد بسلام الآن

892
01:46:04,233 --> 01:46:12,533
في الضياء إلى جانب الرب
والبحرية تحيي كل الرجال الذين حموا بلادهم

893
01:46:14,714 --> 01:46:16,112
تحية

894
01:46:32,781 --> 01:46:34,199
إرسال

895
01:46:52,158 --> 01:46:55,765
عندما كنت سأترك التشكيل قلت بأنك
تريد إخباري شيئاً, أتذكر؟

896
01:47:03,349 --> 01:47:06,185
أنا وأنت كنا اثنان

897
01:47:09,784 --> 01:47:15,379
والرقم 2 أولي مما يجعله رقماً محظوظا

898
01:47:19,456 --> 01:47:21,692
وأظن بأننا محظوظان جداً

899
01:47:38,440 --> 01:47:42,083
أخبرني بأنك تحبني أيها الجبان