1
00:01:49,230 --> 00:01:56,522
تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو - منتديات الاقلاع

2
00:01:58,606 --> 00:02:00,689
- الفيلم مبني على قصة واقعية -

3
00:02:08,400 --> 00:02:11,024
طفلتك بحاجة للعناية

4
00:02:11,025 --> 00:02:13,573
و أنتِ  أيضاً تحتاجين لبعض المساعدة
أليس كذلك ؟

5
00:02:13,609 --> 00:02:16,785
أعلم أنكِ تحبينها .. طبعا تحبينها

6
00:02:16,817 --> 00:02:20,740
لكن هذا سيعطيك فرصة لتنظيم نفسك

7
00:02:20,776 --> 00:02:24,734
.. لا أستطيع أن أجيد أي شيء

8
00:02:27,361 --> 00:02:30,235
لا مارغريت .. لا تأخذيها مني

9
00:02:30,236 --> 00:02:32,068
ما رأيك أن تنزليها قليلا ً

10
00:02:32,070 --> 00:02:33,902
فقط ضعيها في المهد

11
00:02:33,903 --> 00:02:35,538
هل أنت ِ بخير عزيزتي ؟

12
00:02:37,279 --> 00:02:38,784
أجل ؟

13
00:02:42,321 --> 00:02:43,861
ضعيها

14
00:02:46,113 --> 00:02:48,028
هانحن ذا

15
00:02:48,030 --> 00:02:50,362
بإمكانك رؤيتها غداً

16
00:02:50,364 --> 00:02:53,196
سأصحبك ِ إليها و يمكنك التأكد أنها بخير

17
00:03:00,449 --> 00:03:01,531
لا

18
00:03:01,532 --> 00:03:04,364
لا مارغيرت .. أرجوك

19
00:03:04,366 --> 00:03:06,700
أرجوك ، سأحسّن من وضعي

20
00:03:16,493 --> 00:03:18,325
ما أحبه في هذه المجموعة

21
00:03:18,326 --> 00:03:20,616
أنك لست مضطراً لتقديم نفسك هنا

22
00:03:20,618 --> 00:03:22,908
جميعنا مُتبنّون عندما كنا أطفالا

23
00:03:22,910 --> 00:03:26,159
و جميعنا خضنا تجارب مختلفة بعد ذلك

24
00:03:26,161 --> 00:03:29,504
( نوتنغهام 1986 )
لكنه خيط رفيع ، أليس كذلك ؟

25
00:03:29,536 --> 00:03:32,996
على كل حال ، أنا سعيد لوجودي هنا الليلة
لا أمانع قول هذا

26
00:03:33,037 --> 00:03:35,170
أواجه صعوبات في العمل

27
00:03:35,204 --> 00:03:38,084
أشياء تحبطني .. صدقا

28
00:03:38,121 --> 00:03:41,250
و أشعر أني وحيدا بعض الشيء

29
00:03:41,288 --> 00:03:44,298
.. تعلمون ..عندما يتساءل الواحد منا

30
00:03:44,330 --> 00:03:47,755
هل هذا بسبب ما حصل لي عندما كنت طفلا ؟

31
00:03:47,789 --> 00:03:50,918
ربما لا أكون على صواب

32
00:03:50,956 --> 00:03:54,050
لكن لا يمكنكم التأكد من هذا ، أليس كذلك ؟

33
00:03:54,082 --> 00:03:57,044
فقط .. فقط تتساءل

34
00:04:07,250 --> 00:04:09,124
هل هذا مقرّ مجموعة تراينجل ؟

35
00:04:09,126 --> 00:04:11,625
نعم .. هذا صحيح
لكننا انتهينا هذه الليلة

36
00:04:11,626 --> 00:04:13,458
شارلوت ، شارلوت كوبر

37
00:04:13,460 --> 00:04:16,209
هل يمكنني التحدث معك قليلا ؟
لن آخذ أكثر من دقيقة

38
00:04:16,210 --> 00:04:19,292
ما تبحثين عنه ليس من اختصاص هذه المجموعة

39
00:04:19,294 --> 00:04:21,668
هذه مجموعة ذات نفوذ محلي

40
00:04:21,669 --> 00:04:25,335
ما يمكنني فعله هو ارسالك لشخص تستطيعين استشارته

41
00:04:25,336 --> 00:04:27,793
لا أريد الاستشارة
فقط أريد أن أعرف من أنا ؟؟

42
00:04:27,795 --> 00:04:29,544
.. حسنا ، هذه ليست طريقة

43
00:04:29,545 --> 00:04:32,127
لا أعرف حتى إن كان إسمي و تاريخ ميلادي صحيحين

44
00:04:32,129 --> 00:04:35,586
أتذكر أنني غادرت انجلترا
.. عندما كان عمري اربع سنوات

45
00:04:35,588 --> 00:04:38,462
كنت في دار لرعاية الأطفال لأن والديّ ماتوا

46
00:04:38,463 --> 00:04:40,962
أرسلوني على سفينة لأستراليا

47
00:04:40,964 --> 00:04:43,796
كل ما أنا متأكدة منه هو أنني وُلدتُ في نوتنغهام

48
00:04:43,797 --> 00:04:45,962
"ماذا تقصدين بـ "وضعوك ِ في سفينة ؟

49
00:04:45,964 --> 00:04:48,713
أرسلونا جميعا على سفينة
المئات منّا

50
00:04:48,715 --> 00:04:51,172
وآباؤكم بالتبنّي هل كانوا معكم ؟

51
00:04:51,173 --> 00:04:52,880
لا ، بلا آباء و لا أوصياء

52
00:04:52,882 --> 00:04:55,631
فقط مجموعة من مئات الأطفال
أرسلونا بعيدا

53
00:04:55,632 --> 00:04:57,756
لا يمكن أن يكون هذا صحيحا -
ماذا تعنين ؟ -

54
00:04:57,758 --> 00:05:01,174
ببساطة هذا غير قانوني ، لا توجد وسيلة لـ " شحن " مجموعة من
الأطفال الوحيدين

55
00:05:01,175 --> 00:05:04,351
بهذه الطريقة التي تتحدثين عنها -
هل تعتقدين أني أكذب ؟ -

56
00:05:04,384 --> 00:05:05,972
لا ، طبعا لا

57
00:05:06,009 --> 00:05:08,059
.. هذا هو الشيء الوحيد المتأكدة منه

58
00:05:08,093 --> 00:05:09,967
أعرف ماذا جرى لي

59
00:05:09,968 --> 00:05:11,758
لا تقولي لي أنه غير صحيح

60
00:05:11,760 --> 00:05:13,425
حسنا ، اسمعي .. أعلم أنك ِ مستاءة

61
00:05:13,427 --> 00:05:16,051
ما رأيك أن تأتي لمكتبي في يومٍ آخر ؟

62
00:05:16,052 --> 00:05:20,885
تفضلي هذا إسمي ، هذا كل ما حصلت عليه لأخبر الناس من أين أتيت

63
00:05:20,886 --> 00:05:23,093
انها العاشرة و النصف مساءً

64
00:05:23,095 --> 00:05:26,094
لا أستطيع إيجاد أي شيء آخر
بذلت قصارى جهدي

65
00:05:26,095 --> 00:05:27,677
ذهبت إلى كل مكان

66
00:05:27,679 --> 00:05:30,428
أنا مضطرة للذهاب الآن للحاق بالطائرة

67
00:05:30,429 --> 00:05:35,220
بإمكانك أن تلقي نظرة و تدونين ملاحظاتك
و أخبريني ان كنت على خطأ

68
00:05:35,222 --> 00:05:38,481
تقطع 10.000 ميل للوصول لوطنك و يصفونك بالكاذب

69
00:05:40,972 --> 00:05:42,442
انتظري

70
00:05:45,515 --> 00:05:47,805
لست ِ قدّيسة ، أنتِ مرهقة جدا

71
00:05:47,807 --> 00:05:50,308
نعم ، أعلم
لكن من المفترض أن أعرف أن هذا سيحدث

72
00:05:50,349 --> 00:05:52,399
لا يمكنك أن تعرفي دائما ما سيحدث

73
00:05:52,433 --> 00:05:55,858
لماذا "بن" خارج سريره ؟ -
أهلا جميلتي .. "بن" أسقط عصيره -

74
00:05:55,891 --> 00:05:59,269
لم يكن خطئي -
ماذا تفعلين خارج سريرك ؟ -

75
00:05:59,309 --> 00:06:01,561
لم يأتني النوم ، هل يمكنني القراءة ؟

76
00:06:01,601 --> 00:06:05,524
لا ، عودي إلى سريرك و سآتي إليك خلال دقيقة

77
00:06:05,559 --> 00:06:07,609
هذا ليس عادلا .. أنا أكبر منه

78
00:06:07,643 --> 00:06:09,725
هذا يحدث دائما -
هيّا .. إلى الأعلى -

79
00:06:09,727 --> 00:06:12,518
فقط أتمنى أن أكون عملت الشيء الصحيح

80
00:06:12,519 --> 00:06:15,268
مارغريت ، نحن موظفو خدمات اجتماعية
لا يوجد شيء صحيح

81
00:06:15,269 --> 00:06:18,476
.. يوجد تطبيق عمل اجتماعي .. محاكم

82
00:06:18,478 --> 00:06:20,477
قراراتي المهنيّة

83
00:06:20,478 --> 00:06:23,227
ما يعني أنك أحيانا تقومين بالعمل الصحيح

84
00:06:23,229 --> 00:06:25,228
و أحيانا
تضطهدين الفقراء

85
00:06:25,229 --> 00:06:28,061
من خلال قيم الطبقة المتوسطة للحكومة المتخلّفة

86
00:06:28,063 --> 00:06:30,437
.لا تريني تلك الملامح
قبلة من الأم

87
00:06:30,438 --> 00:06:33,145
أحيانا .. انت ِ متعبة و حسب

88
00:06:33,147 --> 00:06:35,437
.. كم أنت ثقيل
أين كنّا ؟

89
00:06:39,523 --> 00:06:41,075
أمي

90
00:06:42,857 --> 00:06:44,314
أمي ؟

91
00:07:00,276 --> 00:07:02,358
رأيت حلما سيئا

92
00:07:02,359 --> 00:07:04,608
أنت بخير حبيبي

93
00:07:04,610 --> 00:07:06,150
ما الذي حدث ؟

94
00:07:06,152 --> 00:07:09,484
كان طويلا .. نفقا طويلا
.. و لم أستطع

95
00:07:09,486 --> 00:07:11,776
لم تستطع ماذا ؟

96
00:07:11,778 --> 00:07:14,527
لم أستطع الخروج منه و لم أستطع الوصول إليك

97
00:07:14,528 --> 00:07:16,193
أنا هنا عزيزي

98
00:07:16,195 --> 00:07:17,569
فقدتك ِ

99
00:07:17,570 --> 00:07:20,486
حبيبي .. أنا هنا الآن
لن أذهب إلى أي مكان ، حسنا ؟

100
00:07:22,696 --> 00:07:24,533
ما رأيك أن تعود للنوم ؟

101
00:07:27,697 --> 00:07:29,249
حسنا

102
00:08:08,453 --> 00:08:09,880
( العمر 4 سنوات )

103
00:08:10,453 --> 00:08:13,796
أعتقد يجب أن تتحدثي عن هذا -
تماما -

104
00:08:13,828 --> 00:08:15,961
للتو أخبرت زوجي في السنة الماضية

105
00:08:15,995 --> 00:08:17,832
أحسنت ِ

106
00:08:17,871 --> 00:08:19,625
ما رأيك نيكي ؟

107
00:08:19,663 --> 00:08:24,872
نعم ، أعرف ماذا تعنين
لكن و في بعض الأحيان .. أعتقد من الغباء

108
00:08:25,288 --> 00:08:27,495
أن أخبر الناس عن الأشياء التي تضايقني

109
00:08:27,497 --> 00:08:29,787
و ما هي ؟

110
00:08:31,998 --> 00:08:34,413
أخي .. جاك

111
00:08:36,165 --> 00:08:38,539
لا أراه أبدا

112
00:08:38,540 --> 00:08:41,337
هل تريدين أن تخبرينا كيف يبدو جاك ؟ نيكي ؟

113
00:08:44,916 --> 00:08:46,919
نعم

114
00:08:58,085 --> 00:09:00,503
هذا أخي جاك -
جميل -

115
00:09:03,294 --> 00:09:05,751
عثر عليّ قبل سنوات قليلة

116
00:09:07,753 --> 00:09:10,210
كل ما حصلت عليه هي رسالة من العدم

117
00:09:10,212 --> 00:09:12,961
"عزيزتي نيكي ، أعتقد أنني قد أكون أخوك جاك "

118
00:09:12,962 --> 00:09:15,344
فقط هكذا

119
00:09:16,421 --> 00:09:18,461
و عندما أراه قريبا سأعرف

120
00:09:18,463 --> 00:09:20,003
.. أعني

121
00:09:20,005 --> 00:09:22,712
.. سأتذكر

122
00:09:22,714 --> 00:09:25,755
أنه و في قديم الزمان
كان لديّ أخ

123
00:09:25,756 --> 00:09:28,213
أين هو الآن ؟

124
00:09:28,214 --> 00:09:31,505
أستراليا

125
00:09:31,506 --> 00:09:33,963
هل تصدق ذلك ؟

126
00:09:33,965 --> 00:09:36,631
كتيبة عسكرية عثروا علي من أجله

127
00:09:36,632 --> 00:09:40,881
أخذونا و وضعوني في دار رعاية أولا

128
00:09:40,883 --> 00:09:42,882
و أرسلوا جاك لأستراليا على سفينة

129
00:09:42,883 --> 00:09:45,007
.. لذا

130
00:09:45,008 --> 00:09:48,965
أعني .. أعلم أن لديّ عائلة
أفترض ذلك

131
00:09:48,967 --> 00:09:54,182
لكنه بعيد جدا
و الشعور بذلك صعب جدا بعض الأوقات

132
00:09:59,052 --> 00:10:01,849
على أية حال

133
00:10:02,928 --> 00:10:05,468
إذا ً هل تبنّته عائلة أسترالية ؟

134
00:10:05,470 --> 00:10:07,888
لا

135
00:10:07,928 --> 00:10:10,097
كانوا مجرد أطفال ، هذا ما قاله جاك

136
00:10:10,137 --> 00:10:14,095
سفينة كبيرة ممتلئة بأطفال ما بين الخامسة و الثالثة عشر من العمر

137
00:10:14,138 --> 00:10:17,349
تم إرسالهم بعيدا إلى أستراليا

138
00:10:17,388 --> 00:10:19,640
لم تخبريني بهذه الجزئية أبدا نيكي

139
00:10:19,680 --> 00:10:23,686
لم أفعل ؟
حسنا ، هذا ما حدث

140
00:10:32,390 --> 00:10:34,722
ما زال من الممكن أن تكون مجرد صدفة

141
00:10:34,724 --> 00:10:36,644
هل تعتقد هذا ؟

142
00:10:38,183 --> 00:10:41,307
لو تم تهجير عدد من الأطفال أياً كان عددهم إلى أستراليا

143
00:10:41,308 --> 00:10:43,027
فلا بد من تواجد سجلاّت لهم

144
00:10:52,018 --> 00:10:54,101
( السفارة الاسترالية )

145
00:10:58,394 --> 00:11:01,060
فقط أردت أن أستفسر إن كانت لديكم أي سجلاّت

146
00:11:01,061 --> 00:11:03,018
لأي أطفال تم إرسالهم وحيدين

147
00:11:03,020 --> 00:11:05,727
إلى أستراليا ما بين 1940 و 1959م

148
00:11:05,729 --> 00:11:08,561
لا أعتقد أن تتواجد مثل هذه السجلاّت في السفارة الاسترالية

149
00:11:08,562 --> 00:11:11,728
إذا ً ، يوجد أطفال تم إرسالهم إلى هناك ؟

150
00:11:11,730 --> 00:11:14,312
هل تعرف كم كان عددهم ؟

151
00:11:14,313 --> 00:11:16,853
متى ؟ لماذا تم إرسالهم ؟

152
00:11:16,855 --> 00:11:18,729
سبق و أن أخبرتك

153
00:11:18,731 --> 00:11:21,146
لا توجد لدينا معلومات أخرى

154
00:11:21,148 --> 00:11:23,230
من يعرف إذا ً ؟

155
00:11:23,231 --> 00:11:25,730
لماذا لا تسألين حكومتك ؟

156
00:11:25,732 --> 00:11:27,984
هم الذين أرسلوا الأطفال
! إلى هناك

157
00:11:29,024 --> 00:11:31,398
أعلم ، لا أستطيع تصديق ذلك

158
00:11:31,399 --> 00:11:34,398
أعني ما زال جزء مني يعتقد أنها قصة من نسج الخيال

159
00:11:34,400 --> 00:11:36,024
و يرفض تصديقها

160
00:11:36,025 --> 00:11:37,826
نعم

161
00:11:38,859 --> 00:11:40,733
.. لا ، أعتقد أنني سأذهب إلى

162
00:11:40,734 --> 00:11:42,816
سأذهب لاحقا لأستقل قطارا

163
00:11:42,817 --> 00:11:44,982
"و سأذهب الآن للمحاولة في "اس تي كاثرينز هاوس

164
00:11:44,984 --> 00:11:48,243
لأرى إن كان بإمكاني العثور على شهادة ميلاد لشارلوت

165
00:11:52,111 --> 00:11:54,401
إن استطعت أن أحصل على اسم أمها من هناك

166
00:11:54,403 --> 00:11:56,360
غالبا يمكنني حينها أن أعرف متى ماتت

167
00:11:56,361 --> 00:11:58,862
و متى تم وضع شارلوت في دار الأيتام

168
00:12:01,737 --> 00:12:03,621
يمكننا البدء بتتبع الاخبار

169
00:12:14,572 --> 00:12:18,032
ربما تتكون لدينا بعض الأفكار بشأن أخو نيكي
لماذا تم تهجيره بعيدا هو أيضا

170
00:13:03,871 --> 00:13:05,745
والدة شارلوت لم تكن ميتة

171
00:13:05,746 --> 00:13:08,203
سعيد برؤيتك عزيزتي
كيف كان يومك ؟

172
00:13:08,205 --> 00:13:10,912
تقول شارلوت أنها كانت في دار الأيتام عام 1950

173
00:13:10,914 --> 00:13:12,663
لأن والديها كانا ميتين حينها

174
00:13:12,664 --> 00:13:15,996
عثرت على سجلّ لامرأة باسم أمها

175
00:13:15,998 --> 00:13:19,205
و مذكور أنها تزوجت في نوتنغهام عام 1956

176
00:13:19,207 --> 00:13:22,998
! ليست ميتة ! مفعمة بالحياة
و تأكل كعكة زواجها

177
00:13:22,999 --> 00:13:24,831
قد تكون امرأة أخرى

178
00:13:24,833 --> 00:13:26,582
رفعت طلبا للحصول على الشهادة

179
00:13:26,583 --> 00:13:29,665
لكن لماذا تم تهجير شارلوت طالما أنها ليست يتيمة ؟

180
00:13:29,667 --> 00:13:34,083
إذا ً ، طالما أن أمها كانت حيّة في العام 1956
ربما ما زالت على قيد الحياة ؟

181
00:13:34,084 --> 00:13:36,916
أعلم -
إذا ً ، عليك متابعة ذلك -

182
00:13:36,918 --> 00:13:40,711
حسنا ، سأجد العنوان من الشهادة و أحاول الوصول إليها

183
00:14:03,755 --> 00:14:05,379
هل تعتقد أنها هي ؟

184
00:14:05,380 --> 00:14:08,058
العمر متطابق

185
00:14:13,840 --> 00:14:15,724
مرحبا فيرا
نعم بخير .. ماذا عنك ؟

186
00:14:19,132 --> 00:14:20,851
هل فات الوقت

187
00:14:22,966 --> 00:14:24,215
شكرا

188
00:14:24,216 --> 00:14:25,768
انتظري ، سأنهي هذا

189
00:14:31,926 --> 00:14:34,008
عفوا ، هل أنت ِ فيرا ويلسون ؟

190
00:14:34,009 --> 00:14:35,633
نعم ، كيف يمكنني مساعدتك عزيزتي ؟

191
00:14:35,635 --> 00:14:39,092
أتساءل إن كان بإمكاني أن أكلمك على انفراد

192
00:14:39,093 --> 00:14:41,425
بشأن أمر شخصي

193
00:14:41,427 --> 00:14:44,343
سأكلمك مباشرة ، ما الذي تريدين الحديث عنه ؟

194
00:14:44,344 --> 00:14:46,643
بشأن عائلتك

195
00:14:50,262 --> 00:14:52,596
يا إلهي

196
00:14:55,721 --> 00:14:57,511
كنت أعلم أنه سيأتي أحدهم في يوم ما

197
00:14:57,513 --> 00:14:59,137
.. هذا أنت ِ إليس كذلك ؟ أنت ِ صغيرتي

198
00:14:59,138 --> 00:15:02,100
لا فيرا ، أنا أخصّائيّة اجتماعية

199
00:15:04,681 --> 00:15:06,846
هل تعرفين أين صغيرتي ؟

200
00:15:06,848 --> 00:15:10,439
دعينا نذهب لمكان نستطيع التحدث فيه على انفراد

201
00:15:25,600 --> 00:15:27,265
أين هي ؟

202
00:15:27,267 --> 00:15:29,649
هل لديها عائلة ؟

203
00:15:31,309 --> 00:15:33,058
هل هي سعيدة ؟

204
00:15:33,060 --> 00:15:36,017
شارلوت في أستراليا

205
00:15:36,019 --> 00:15:40,321
ترعرعت بدار لرعاية الأطفال هناك

206
00:15:42,061 --> 00:15:43,893
في أستراليا ؟

207
00:15:43,895 --> 00:15:47,154
ما الذي تفعله هناك ؟

208
00:15:50,812 --> 00:15:53,443
ماذا تفعل في رعاية الأطفال ؟

209
00:15:55,563 --> 00:15:57,978
لقد عدت لأخذها

210
00:15:57,980 --> 00:16:00,196
و أخبروني أنه تم تبنّيها

211
00:16:03,273 --> 00:16:05,647
لقد عدت لأخذها

212
00:16:05,648 --> 00:16:09,189
قالوا لي أنها بأفضل حال

213
00:16:09,190 --> 00:16:11,522
و أنها حصلت على عائلة حقيقية

214
00:16:11,524 --> 00:16:17,036
! ماذا تفعل في دار لرعاية الأطفال في الجزء الآخر من العالم

215
00:16:40,445 --> 00:16:43,194
تم اغلاق هذه الرحلة و سوف تغادر الآن

216
00:16:43,195 --> 00:16:45,162
النداء الأخير للخطوط الجوية البريطانية

217
00:16:48,112 --> 00:16:50,027
حسنا ، دعيني آخذ هذا

218
00:16:50,029 --> 00:16:52,528
كيف كانت رحلتك -
جيدة -

219
00:16:52,530 --> 00:16:54,663
سنذهب من هنا للسيارة

220
00:16:56,405 --> 00:16:58,621
هل أنت ِ مستعدة لهذه الليلة ؟

221
00:17:12,783 --> 00:17:15,407
هذه.. أمي

222
00:17:15,408 --> 00:17:17,458
جدتك

223
00:17:19,409 --> 00:17:21,910
كانت صارمة للغاية

224
00:17:28,868 --> 00:17:32,542
يجب أن تفهمي أنه مضى الآن أربعين سنة على هذا

225
00:17:34,328 --> 00:17:38,121
لا أحد يريد .. العار

226
00:17:39,787 --> 00:17:41,869
لقد كانت فضيحة

227
00:17:41,870 --> 00:17:45,497
لم ترحّب بي أمي في المنزل

228
00:17:58,540 --> 00:18:01,289
"أخذوا طفلتي بعيدا عني من "نزل

229
00:18:01,290 --> 00:18:06,039
و حاولت الزيارة

230
00:18:06,041 --> 00:18:12,252
و في يوم ما قالوا لي أنها ذهبت

231
00:18:14,292 --> 00:18:16,176
ذهبت

232
00:18:22,001 --> 00:18:24,166
احتفظت بهذه لأجلك

233
00:18:24,168 --> 00:18:26,301
في صندوق

234
00:18:28,961 --> 00:18:31,295
! احتفظت بها دائماً

235
00:19:04,799 --> 00:19:07,477
أفتح عيني جيدا عندما أكون في العمل

236
00:19:07,508 --> 00:19:09,060
أعلم

237
00:19:09,092 --> 00:19:11,142
و لا أستطيع تحمل ذلك

238
00:19:11,175 --> 00:19:12,894
أعلم

239
00:19:12,925 --> 00:19:14,644
و الأطفال  ؟

240
00:19:14,676 --> 00:19:17,141
سنكون على ما يرام هنا

241
00:19:33,970 --> 00:19:36,053
( ميلبورن - أستراليا )


00:18:59,400 --> 00:19:01,319

242
00:19:51,473 --> 00:19:53,513
سعيدة برؤيتك -
و أنا كذلك -

243
00:19:53,515 --> 00:19:56,931
مارغريت ، هذا أخي جاك

244
00:19:56,932 --> 00:19:59,931
سعيدة جدا بمقابلتك
سمعت الكثير عنك

245
00:19:59,932 --> 00:20:02,472
و أنا سعيد بمقابلتك أيضا
كيف كانت رحلتك ؟

246
00:20:02,474 --> 00:20:04,931
نعم .. جيدة

247
00:20:04,933 --> 00:20:06,687
لنأخذ هذه الاغراض إلى السيارة

248
00:20:10,601 --> 00:20:12,266
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

249
00:20:12,268 --> 00:20:14,808
لا بأس أن آتي إلى اللقاء العائلي غدا ؟

250
00:20:14,810 --> 00:20:17,684
نعم نعم ، بالطبع
لا بد أنك متعبة الآن

251
00:20:17,685 --> 00:20:19,984
نعم ، بعض الشيء

252
00:20:37,480 --> 00:20:42,313
يسعدني أن أرى هذا الجمع الجميل من روّاد فايربرايدج الرائعين

253
00:20:42,314 --> 00:20:45,896
انه يوم مليء بالمحبة و السعادة لنا جميعا

254
00:20:45,898 --> 00:20:50,153
و الآن قبل أن أترككم
هذه السيدة همفريز

255
00:20:50,190 --> 00:20:52,240
و التي أتت إلينا من بعيد ، من إنجلترا

256
00:20:52,273 --> 00:20:55,980
لتلم شمل واحد من أقدم روّاد فايربرايدج بعائلته اليوم

257
00:20:55,982 --> 00:20:58,862
وتود أن تسمع منكم بعض القصص عن وقتكم الذي تقضونه هنا

258
00:20:58,899 --> 00:21:01,613
.. لذا ، استغلوا وقتكم بالتحدث إليها
متى كان بإمكانكم

259
00:21:04,150 --> 00:21:06,899
مرحبا ، أنا مارغريت همفريز

260
00:21:06,901 --> 00:21:10,025
اتصلت بي امرأة مؤخرا

261
00:21:10,026 --> 00:21:13,150
تم ارسالها إلى أستراليا عندما كانت طفلة

262
00:21:13,152 --> 00:21:16,109
و فقدت كل الاتصالات بعائلتها في انجلترا

263
00:21:16,110 --> 00:21:19,737
و انا هنا اليوم للتأكد اذا ما كان أحد منكم قد مر بنفس الوضع

264
00:21:20,903 --> 00:21:23,735
إذا أردتم التحدث معي
فقط تعالوا إليّ لاحقا

265
00:21:23,736 --> 00:21:24,992
حسنا ، شكرا لكم

266
00:21:27,279 --> 00:21:31,153
إذا ً هذا كل ما هنالك
الاستراحات ، مباني المزرعة ؟

267
00:21:31,154 --> 00:21:33,403
ماذا عن المدرسة ؟

268
00:21:33,405 --> 00:21:38,205
يجب أن ينهي الواحد عمله في المزرعة أولا و بعد ذلك يستطيع الذهاب إلى المدرسة

269
00:21:40,239 --> 00:21:43,747
أخبرني جاك عن بعض القصص التي تتعلق بالمكان .. ألم تفعل جاك ؟

270
00:21:45,740 --> 00:21:47,947
الطعام كان فظيعا .. أليس كذلك ؟

271
00:21:47,948 --> 00:21:50,363
ما الذي كنت تشتكي منه جاك ؟

272
00:21:50,365 --> 00:21:54,447
دائما ما كنت تشكي من أطفال فايربرايدج

273
00:21:54,449 --> 00:21:58,156
و أنهم كانوا يعبثون بوجبات الأطفال الآخرين

274
00:21:58,158 --> 00:22:01,240
هل تعلم اذا ما كان جميع الاطفال الآخرين

275
00:22:01,242 --> 00:22:03,532
مُرسلين إلى خارج بريطانيا مثلك ؟

276
00:22:03,534 --> 00:22:05,908
لا أعلم

277
00:22:05,909 --> 00:22:07,866
هل تعلم من أرسلك إلى هنا ؟

278
00:22:07,868 --> 00:22:11,495
الطقس حار قليلا ، سأذهب إلى الحافلة -
حسنا -

279
00:22:14,952 --> 00:22:16,504
أعذريني مارغريت

280
00:22:25,037 --> 00:22:27,077
المرأة التي كنت ِ تتحدثين عنها

281
00:22:27,079 --> 00:22:29,745
هل وجدت ِ عائلتها ؟ -
نعم -

282
00:22:29,746 --> 00:22:34,955
قالوا لها هنا أن أمها ماتت .. لكننا وجدناها

283
00:22:35,414 --> 00:22:38,038
وجدتم أمها ؟ -
نعم -

284
00:22:38,039 --> 00:22:40,913
هل تعتقدين أن لديّ أم ؟

285
00:22:40,914 --> 00:22:43,454
كل شخص لديه أم

286
00:22:43,457 --> 00:22:45,706
أي عام ؟
أي عام هذا الذي نتحدث عنه ؟

287
00:23:03,960 --> 00:23:05,875
آسف لتأخري عليك

288
00:23:05,876 --> 00:23:08,166
أي سجل يتعلق بالأطفال المهاجرين

289
00:23:08,168 --> 00:23:11,546
تمت إعادته إلى بريطانيا أو بحوزة السلطات المحليّة

290
00:23:19,253 --> 00:23:20,462
هذا كثير

291
00:23:25,004 --> 00:23:27,173
يوجد الكثير منهم

292
00:23:30,380 --> 00:23:33,087
هذه الهجرات .. هل تم التخطيط لها بشكل منتظم ؟

293
00:23:34,156 --> 00:23:37,225
لا أستطيع إفادتك في هذا ، حقا
ليست ضمن نطاق عملي للأسف

294
00:23:39,131 --> 00:23:41,171
إذا ً لماذا لم أسمع عن هذا مسبقا ؟

295
00:23:41,173 --> 00:23:44,839
لماذا أبدا لم يسمع أي شخص عن هذا ؟

296
00:23:44,841 --> 00:23:47,519
لا أتوقع ذلك
أي شخص مهتم حقا بهذا ، سيعرف عنه

297
00:23:49,425 --> 00:23:51,558
ابقيا هنا لألتقط لكما صورة

298
00:23:55,175 --> 00:23:56,727
ماذا بك جاك ؟

299
00:24:01,593 --> 00:24:03,678
لا أستطيع استيعاب عيد الأم

300
00:24:09,219 --> 00:24:10,801
شعوري واحد لا يتغير طوال السنة

301
00:24:10,803 --> 00:24:12,968
كما لو أن أحدهم لوى سكينا بداخلي

302
00:24:12,970 --> 00:24:15,719
لذلك أبقى في الداخل طوال ذلك اليوم و أغلق الستائر

303
00:24:15,720 --> 00:24:17,272
و أتجاهل الهاتف و هو يرن

304
00:24:21,596 --> 00:24:24,274
كنت متزوجا كما تعلمين
لدي ثلاثة أطفال

305
00:24:26,305 --> 00:24:28,137
لم أستطع أن أعرف أبدا ماهي مشكلتي

306
00:24:28,139 --> 00:24:30,471
أفكر في والدتي طول الوقت

307
00:24:30,472 --> 00:24:32,054
لكنني لا أستطيع التحدث عنها أبدا

308
00:24:32,056 --> 00:24:33,596
كيف يمكنك الحديث عن شخص

309
00:24:33,598 --> 00:24:35,683
عندما يخبروك أنه لم يكن له وجود من الأساس ؟

310
00:24:37,390 --> 00:24:39,472
ذهبت لرؤية طبيب

311
00:24:39,474 --> 00:24:42,640
أعطاني بعض مضادات الاكتئاب

312
00:24:42,641 --> 00:24:46,973
التي لم تساعدني أبدا
لذا ، احتفظت بها

313
00:24:46,975 --> 00:24:49,227
.. احتفظت بها جميعها ، و عندها

314
00:24:53,476 --> 00:24:55,725
ما أعنيه أنه لم يكن خطأ زوجتي

315
00:24:55,726 --> 00:24:57,278
.. هناك

316
00:24:59,310 --> 00:25:01,443
.. هناك فراغ بداخلي

317
00:25:02,977 --> 00:25:06,393
.. كان هناك دائما و اعتقد .. أنه

318
00:25:06,394 --> 00:25:11,101
.. و أعتقد أن الشيء الوحيد الذي يستطيع ملء هذا الفراغ

319
00:25:11,103 --> 00:25:14,694
هي أمي -
! جاك ! جاك -

320
00:25:21,480 --> 00:25:23,354
لدي ذاكرة قوية جدا

321
00:25:23,355 --> 00:25:26,733
كنت في دار لرعاية الأطفال في بريطانيا
كنت فقط في العاشرة من عمري

322
00:25:28,397 --> 00:25:31,896
: أتى إليّ رجل ببدلة رسمية ، نظر إليّ و قال

323
00:25:31,898 --> 00:25:35,522
كيف لا تحب الذهاب إلى أستراليا ؟ "
الشمس هناك تشرق كل يوم

324
00:25:35,524 --> 00:25:39,690
ستسكن في منزل أبيض
تمتطي الحصان و أنت ذاهب إلى مدرستك

325
00:25:39,691 --> 00:25:43,235
" و تقطف البرتقال من الأشجار لتتناوله على فطورك

326
00:25:45,275 --> 00:25:47,065
: لم أقل شيئا حينها ، ثم قال

327
00:25:47,067 --> 00:25:53,740
حسنا ، أمك ماتت كما تعلم "
" لذا من الأفضل لك أن تقبل هذا

328
00:25:57,318 --> 00:25:58,942
.. لذا

329
00:25:58,944 --> 00:26:03,193
الان تخبريني أنها ربما ليست ميتة .. بعد كل هذا

330
00:26:03,194 --> 00:26:07,776
لا ، ليس بإمكاني أن أقول ذلك جاك
لسنا متأكدين من هذا

331
00:26:07,778 --> 00:26:10,860
ما الذي يمكننا فعله
فقط نستطيع أن نبحث في السجلاّت

332
00:26:10,862 --> 00:26:12,912
و نرى حينها ماذا لدينا

333
00:26:15,154 --> 00:26:17,528
لا أعرف .. طبعا ، طبعا
لا أعرف

334
00:26:17,530 --> 00:26:19,580
لقد وجدت أختك

335
00:26:20,864 --> 00:26:24,207
و هي سعيدة جدا برؤيتك

336
00:26:30,073 --> 00:26:31,910
نيكي تثق بك

337
00:26:35,449 --> 00:26:38,993
و ربما أنني .. أعتقد أني أثق بك ِ أيضا

338
00:26:41,700 --> 00:26:43,252
هذه هي

339
00:26:47,242 --> 00:26:49,324
مرحبا حبيبي

340
00:26:49,326 --> 00:26:51,075
أهلا عزيزتي

341
00:26:51,076 --> 00:26:54,075
سعيد برؤيتك ، كيف كانت الطائرة ؟

342
00:26:54,077 --> 00:26:56,701
جيّدة في الواقع .. هيا بنا

343
00:26:56,702 --> 00:26:59,034
هل استطعت ِ أن تنامي ؟ -
بعض الشيء ، نعم -

344
00:26:59,036 --> 00:27:00,375
هل انت بخير ؟

345
00:27:01,411 --> 00:27:06,163
نعم أنا متعبة ، مرهقة للغاية
لكني سعيدة جدا لأنني عدت

346
00:27:30,874 --> 00:27:34,165
هذا ما وجدته في البداية ، و من حينه و أنا يائس

347
00:27:34,166 --> 00:27:37,790
بحثت في سجلاّت المحكمة
لجنة الأطفال ، محاضر الجلسات ، أي شيء يخطر ببالك

348
00:27:37,792 --> 00:27:39,582
لا أثر لهؤلاء الأطفال في أي مكان

349
00:27:39,583 --> 00:27:42,374
كنت فقط أبحث في الصحف من خلال التواريخ التي لدينا

350
00:27:42,376 --> 00:27:43,833
ثم رأيت هذه

351
00:27:43,834 --> 00:27:45,874
تعرفين الآن ما هو اسم المنظّمة

352
00:27:45,876 --> 00:27:48,166
فايربرايدج -
لم تكن فايربرايدج فقط -

353
00:27:48,168 --> 00:27:50,667
جميع المنظّمات الخيرية تقف خلف هذه المخططات

354
00:27:50,668 --> 00:27:52,875
الكنائس ، منظمة حقوق الطفل

355
00:27:52,877 --> 00:27:55,543
أطفال من مناطق فقيرة

356
00:27:55,544 --> 00:27:57,677
يتم ارسالهم على سفن من اجل " حياة أفضل " إلى
المستعمرات

357
00:28:00,212 --> 00:28:03,003
هذه هي .. جميعها تتطابق مع بعض

358
00:28:03,004 --> 00:28:05,711
أدير هذا المخطط من القرن التاسع عشرة

359
00:28:05,712 --> 00:28:08,044
حتّى العام 1970 ، هل تصدقين ذلك ؟

360
00:28:08,046 --> 00:28:10,920
و لكن الهجرات إلى استراليا كانت كثيرة جدا

361
00:28:10,921 --> 00:28:13,003
مابين منتصف الخمسينات و الستينات

362
00:28:13,005 --> 00:28:14,545
إلى أي مدى كانت كثيرة ؟ كم عدد الأطفال ؟

363
00:28:14,547 --> 00:28:17,213
لا أعلم كم بالضبط
لكن تم تنظيم الكثير منها

364
00:28:17,214 --> 00:28:19,713
و أعني بـ " تنظيم " أنها بإشراف الحكومة نفسها

365
00:28:19,714 --> 00:28:24,380
هؤلاء الأطفال كانوا محل اهتمام
و السلطات المحليّة كانت وصيّة

366
00:28:24,382 --> 00:28:26,964
على العديد منهم ليتم ترحيلهم بمنهجيّة

367
00:28:26,965 --> 00:28:28,880
لا بد و أن تكون هذه سياسة من الحكومة

368
00:28:28,882 --> 00:28:32,256
لا بد من موافقة وزير الداخلية ليتم ترحيلهم خارج البلاد

369
00:28:32,258 --> 00:28:35,215
و لا بد أن الحكومة الاسترالية أرادت الترحيب بهم لديها

370
00:28:35,217 --> 00:28:37,216
أستراليا البيضاء (نظام هجرة استرالي قديم ) أعتقد

371
00:28:37,217 --> 00:28:41,216
أتتحدث عن اختيار بعناية للأطفال الذين يتم تهجيرهم

372
00:28:41,218 --> 00:28:43,508
لا يوجد لدي دليل ملموس حتى الان

373
00:28:43,510 --> 00:28:46,050
و لكن حيث يوجد الشك .. يوجد الدليل

374
00:28:46,052 --> 00:28:50,301
إذا ً ، من الذي يتحمل مسؤولية ما يحدث لهؤلاء الأطفال

375
00:28:50,302 --> 00:28:52,305
عندما يصلون أستراليا ؟

376
00:28:57,137 --> 00:29:00,636
لدي أسماء لمئات الأشخاص في حقيبتي

377
00:29:00,637 --> 00:29:02,427
كيف سنعرف من هم

378
00:29:02,429 --> 00:29:04,148
أعلم

379
00:29:05,346 --> 00:29:07,764
من أسأل ؟ من أين أبدأ ؟

380
00:29:12,139 --> 00:29:14,179
هل ستبحثين في كل هذه الأغراض الآن ؟

381
00:29:14,181 --> 00:29:16,638
اضطراب الرحلات الجوية

382
00:29:16,639 --> 00:29:19,054
كأني سمعتك تقولين أنكِ ستعملين في الصباح الباكر

383
00:29:19,056 --> 00:29:21,604
نعم ، يجب علي ذلك .. تم استدعائي

384
00:29:23,182 --> 00:29:24,308
ميرف

385
00:29:26,974 --> 00:29:29,723
يجب أن أعود لأستراليا

386
00:29:29,725 --> 00:29:33,944
حسنا ، التقطي أنفاسك ِ أولا

387
00:29:43,102 --> 00:29:44,939
بإمكانك الدخول الآن

388
00:29:50,603 --> 00:29:53,186
و ارسله إلى قسم آخر

389
00:29:54,562 --> 00:29:58,153
اغلقي الباب من فضلك
نعم ، إلى قسم آخر

390
00:30:00,646 --> 00:30:03,437
حسنا ، تفضلي بالجلوس

391
00:30:03,438 --> 00:30:05,275
اسبوعان ؟

392
00:30:08,980 --> 00:30:10,319
حسنا

393
00:30:13,564 --> 00:30:17,521
كما تعلمين ، ريتا تخبرني بكل ما تفعليه

394
00:30:17,523 --> 00:30:18,688
و قرأت تقريرك

395
00:30:18,690 --> 00:30:21,481
اسمعي ، فقط أريد أن أقول بأنني أتحمّل تبعات قضيتي

396
00:30:21,482 --> 00:30:24,439
و ذهبت إلى أستراليا في وقتي الخاص ، و في إجازتي السنوية

397
00:30:24,441 --> 00:30:27,023
أعتقد أن هذا مرعب  -
ماذا ؟ عن ماذا تتحدثين ؟ -

398
00:30:27,025 --> 00:30:30,482
عن الشيء الذي احتجت ِ عطلتك السنوية لإتمامه

399
00:30:32,109 --> 00:30:34,733
سآخذ هذا إلى لجنة الخدمات الاجتماعية

400
00:30:34,734 --> 00:30:39,451
قولي لي ، ما الذي تريدين أن تفعليه ؟

401
00:30:42,027 --> 00:30:46,026
حسنا ، الذين التقيت بهم

402
00:30:46,028 --> 00:30:49,235
يريدون العثور على شهادات ميلادهم و معرفة والديهم

403
00:30:49,236 --> 00:30:52,318
يحتاجون أن يعرفوا من أين أتوا

404
00:30:52,320 --> 00:30:55,194
و ما الذي تحتاجينه أنت ِ ؟ -
الوقت -

405
00:30:55,196 --> 00:30:57,570
الوقت لإيجاد عائلاتهم

406
00:30:57,571 --> 00:30:59,486
كم ؟

407
00:30:59,488 --> 00:31:01,040
سنة ؟

408
00:31:02,447 --> 00:31:04,279
ماذا عن سنتين ؟

409
00:31:04,280 --> 00:31:08,154
نعم ، هذا يبدو مناسبا

410
00:31:08,156 --> 00:31:10,657
سأقوم بتقديم توصية إلى اللجنة

411
00:31:12,281 --> 00:31:17,490
أتتحدثين عن انضمامي للعمل هنا بشكل كامل ؟

412
00:31:18,449 --> 00:31:20,783
هذا ما تريدينه ، أليس كذلك ؟

413
00:31:22,950 --> 00:31:26,907
نعم ، بالطبع

414
00:31:26,909 --> 00:31:31,491
الآن ، كيف يمكننا أن نجد تمويلاً مناسبا لك ِ

415
00:31:31,493 --> 00:31:35,992
علينا أن نرفع ملف تعريفك لنحاول الحصول على تمويل عام

416
00:31:35,993 --> 00:31:37,867
و نحتاج إلى تبرّعات

417
00:31:37,869 --> 00:31:40,831
هل فكرت ِ بالتحدث إلى الصحف ؟

418
00:31:43,869 --> 00:31:45,339
ميرف

419
00:31:49,495 --> 00:31:52,589
تم نشرها في الصحف
في سيدني و ميلبورن أيضا

420
00:32:03,039 --> 00:32:04,579
كلها متشابهة -
أعلم -

421
00:32:04,581 --> 00:32:07,330
عزيزتي السيدة همفريز "
قرأت مقالتك في الصحيفة

422
00:32:07,331 --> 00:32:09,246
أرجوك هل يمكنك مساعدتي في العثور على أمي ؟

423
00:32:09,248 --> 00:32:12,175
تم تهجيري إلى أستراليا في العام 1957
" لا يوجد لدي شهادة ميلاد

424
00:32:14,957 --> 00:32:16,924
أنا في ورطة ، أليس كذلك ؟

425
00:32:27,001 --> 00:32:29,084
( بيرث - أستراليا )

426
00:32:34,710 --> 00:32:37,720
هل فهمت ما شرحته لك بوب ؟
هذه الحالة ستستغرق وقتا طويلا

427
00:32:39,086 --> 00:32:41,460
أعطوني الإسم الخطأ

428
00:32:41,461 --> 00:32:43,793
نعم ، أعطوك إسم خاطئ

429
00:32:43,795 --> 00:32:46,757
و لذلك سنأخذ وقتا طويلا حتى نجد شهادة ميلادك

430
00:32:48,296 --> 00:32:52,462
إذا ً ، أي إسم سأستخدم ؟

431
00:32:52,463 --> 00:32:54,878
من أنا ؟

432
00:32:54,880 --> 00:32:57,087
أنت نفس الشخص

433
00:32:57,089 --> 00:32:59,963
لكن لدي الإسم الخطأ

434
00:32:59,964 --> 00:33:04,053
كنت تستخدم إسما مختلفا عن الإسم الموجود في شهادة ميلادك

435
00:33:07,257 --> 00:33:11,381
هل تريد أن نتوقف قليلا ؟ -
لا ، لا .. أنا بخير -

436
00:33:11,382 --> 00:33:14,428
إذا ً ، ما هي الخطوة التالية ؟

437
00:33:15,466 --> 00:33:20,266
ماذا تريدها أن تكون ؟

438
00:33:30,719 --> 00:33:33,676
أشكركم جزيلا على صبركم

439
00:33:33,677 --> 00:33:35,976
و سأكون معكم قريبا متى ما تمكنت من ذلك

440
00:33:42,095 --> 00:33:45,427
آسفة جدا لتأخري عليك -
لا عليك .. أنا دان -

441
00:33:45,429 --> 00:33:47,017
تفضّل دان

442
00:33:51,722 --> 00:33:53,971
لين كونلي ، أنا مع دان

443
00:33:53,972 --> 00:33:56,224
سعيدة برؤيتك

444
00:33:57,973 --> 00:34:00,430
.. حسنا ، بالعادة أقابل المراجعين لوحدهم ، لكن

445
00:34:00,431 --> 00:34:02,638
لا ، أنا مجرد دعم معنوي

446
00:34:02,640 --> 00:34:05,264
حسنا ، دان
ستكون بخير إن دخلت لوحدك

447
00:34:05,265 --> 00:34:06,889
.. لكن إن كان هذا ما تريد

448
00:34:06,891 --> 00:34:08,973
لا بأس -
هذا ما يريده ، نعم -

449
00:34:08,974 --> 00:34:11,143
حسنا ، أهلا بك سيد كونلي

450
00:34:13,392 --> 00:34:16,603
حسنا .. اتبعوني -
نعم -

451
00:34:19,642 --> 00:34:23,266
لذا ، إن كنت أملك عائلة فمن الأرجح أنها بالقرب من دونكاستر

452
00:34:23,268 --> 00:34:25,235
حسنا ، دونكاستر

453
00:34:27,519 --> 00:34:30,560
طيب ، مما ذكرته لي

454
00:34:30,561 --> 00:34:34,268
يمكنني أن أبدأ البحث عن شهادة ميلاد والدتك

455
00:34:34,270 --> 00:34:37,769
حاولت فعل كل ذلك عندما كانت أعمالي التجارية بأفضل حال

456
00:34:37,770 --> 00:34:39,102
لين -
لا شيء -

457
00:34:39,104 --> 00:34:41,394
فقط لا يمكنك اتمام ذلك ، فقد كلّفني بعض الشيء أيضا

458
00:34:41,396 --> 00:34:43,603
.. لا يعني ذلك أنني لا أملك بعض النقود -
لو سمحت -

459
00:34:43,604 --> 00:34:45,811
أحاول الإصغاء لدان هنا

460
00:34:45,813 --> 00:34:48,228
حسنا ، توقعت أنك ِ تريدين سماع رأيي أيضا

461
00:34:48,230 --> 00:34:51,396
هل تم تهجيرك عندما كنت طفلاّ أنت أيضا ؟ -
أخبرتك بذلك للتو -

462
00:34:51,397 --> 00:34:55,104
طيب ، متأكدة أنه من المهم بالنسبة لك البحث عن عائلتك

463
00:34:55,106 --> 00:34:58,105
لكن في الوقت الحالي ، هذه الفترة مخصصة لدان

464
00:34:58,106 --> 00:35:01,605
حسنا ، هنالك ثلاثة احتمالات

465
00:35:01,607 --> 00:35:05,939
قد يكون باستطاعتنا العثور على شهادة ميلاد والدتك

466
00:35:05,941 --> 00:35:10,357
و طبعا هذا ما نريده ، هذا ما نأمله

467
00:35:10,358 --> 00:35:15,567
ربما نستطيع العثور عليها و من ثمّ نكتشف أنها لم تعد على قيد الحياة

468
00:35:17,026 --> 00:35:22,235
و قد .. قد يكون حظنا سيء

469
00:35:23,527 --> 00:35:25,484
آسفة جدا .. عفوا ؟

470
00:35:25,485 --> 00:35:27,859
ماذا تفعل ؟

471
00:35:27,861 --> 00:35:30,318
هل يمكنك وضع هذا لو سمحت ؟

472
00:35:30,320 --> 00:35:32,235
كنت أتحقق من بعض الأشياء

473
00:35:32,236 --> 00:35:35,735
آسفة لكن إن قاطعتنا مرة أخرى سأضطر أن أطلب منك الخروج

474
00:35:35,737 --> 00:35:39,569
متى سيأتي دوري ؟
لدي وثائق وجدها المحققون لي

475
00:35:39,571 --> 00:35:41,736
لكنهم لم يجدوا أمي أبدا

476
00:35:41,738 --> 00:35:45,904
حسنا ، إن لم يستطع أفضل المحققين الخاصين في العالم إيجاد أثرها

477
00:35:45,905 --> 00:35:48,279
فلا أعلم حقا ما الذي تتوقع مني أن أفعله

478
00:35:48,280 --> 00:35:51,539
حسنا ، ظننت أنك ِ تستحقين الفرصة

479
00:35:54,156 --> 00:35:57,363
أخشى أن لدي صف طويل من الناس خلف هذا الباب

480
00:35:57,365 --> 00:35:59,197
و لن أكون قادرة على تقديمك قبلهم

481
00:35:59,199 --> 00:36:01,281
لكن إذا أردت أن ترسل لي وثائقك

482
00:36:01,282 --> 00:36:03,616
سأرى حينها ما الذي يمكنني فعله

483
00:36:05,950 --> 00:36:07,824
حسنا ، الآن دان

484
00:36:07,825 --> 00:36:12,324
أريد منك أن تحاول تذكّر أي شيء يتعلق بك

485
00:36:12,326 --> 00:36:15,585
.. ابتداء ً من أولى سنوات طفولتك

486
00:36:19,035 --> 00:36:22,659
بلا شك أنك ِ تسببت بإثارة كبيرة سيدة همفريز

487
00:36:22,661 --> 00:36:24,326
هناك الكثير من التعليقات

488
00:36:24,327 --> 00:36:26,659
منذ أن أثرت ِ هذه القصة في الصحف

489
00:36:26,661 --> 00:36:29,076
.. حسنا ، لست أنا من أثار هذه القصة

490
00:36:29,078 --> 00:36:30,577
يقول الناس

491
00:36:30,578 --> 00:36:33,160
أن ما حدث لهؤلاء الأطفال أمر فظيع

492
00:36:33,162 --> 00:36:34,827
هل تريدين التعليق على ذلك ؟

493
00:36:34,829 --> 00:36:38,453
حسنا ، سأقول نعم -
و لكنه وصف حاد بعض الشيء ، أليس كذلك ؟ -

494
00:36:38,455 --> 00:36:43,329
التقيت بامرأة تم ترحيلها إلى أستراليا و هي في الخامسة من العمر

495
00:36:43,330 --> 00:36:45,329
و أرادت مني أن أخبركم

496
00:36:45,331 --> 00:36:50,540
.. أنها عاشت مع 15 فتاة أخرى في كوخ بلا تهوية
و بلا تدفئة

497
00:36:52,623 --> 00:36:55,830
لمدة عشر سنوات ، و خلال كل هذا

498
00:36:55,832 --> 00:36:58,914
لم يكن لديها سوى لبس واحد ، لم يكن لديها سوى جزمة واحدة

499
00:36:58,916 --> 00:37:01,623
ثم عندما أصبحت في الخامسة عشر ، قالوا لها

500
00:37:01,625 --> 00:37:04,291
أن عليها أن تسدد دينها من الطعام و الإقامة

501
00:37:04,292 --> 00:37:07,958
ثم أرسلوها للعمل كالرقيق بلا أجر

502
00:37:07,959 --> 00:37:10,916
في مزرعة تبعد خمسين ميلا عن أقرب طريق

503
00:37:10,918 --> 00:37:13,959
.. ما الذي -
و خلال كل هذا لم تكن تعلم -

504
00:37:13,960 --> 00:37:16,709
أن أمها ما زالت على قيد الحياة في انجلترا

505
00:37:16,710 --> 00:37:20,126
و أنها لا تملك أي فكرة عماّ حدث لها

506
00:37:20,127 --> 00:37:22,918
أود أن أعرف ما هي الكلمة التي ترينها مناسبة

507
00:37:22,919 --> 00:37:25,965
لوصف ما مرت به الأم ، و ما عانت منه ابنتها

508
00:37:33,796 --> 00:37:35,586
سيدة همفريز

509
00:37:35,588 --> 00:37:37,878
أرغب بالتحدث إليك

510
00:37:37,880 --> 00:37:40,879
أرغب بدعوتك على العشاء فاتنتي

511
00:37:40,880 --> 00:37:43,629
بإمكاني أن أشتري العشاء لنفسي ، شكرا -
هيّا ، ماذا تكونين -

512
00:37:43,631 --> 00:37:46,255
هل أنت ِ شاذة ؟ -
اخرس لين -

513
00:37:46,256 --> 00:37:48,421
لا بأس
لا يعي ما يقوله

514
00:37:48,423 --> 00:37:50,390
انظر ، تشعر بالخجل -
لا بأس -

515
00:37:51,965 --> 00:37:55,841
سيدة همفيرز .. أريد موعد

516
00:38:09,760 --> 00:38:12,009
منذ متى و أنت ِ تعملين في هذه الوظيفة ؟

517
00:38:12,010 --> 00:38:14,467
هل تعلمين

518
00:38:14,469 --> 00:38:18,522
أنظف الأرضيات منذ أربعين عاما

519
00:38:21,636 --> 00:38:25,385
أول شيء فعلوه في فايبرايدج عندما وصلت إليهم

520
00:38:25,387 --> 00:38:27,469
وضعوا ممسحة في يدي

521
00:38:27,471 --> 00:38:29,428
" توقفي عن البكاء و نظّفي تلك الأرضيّة "

522
00:38:29,429 --> 00:38:31,064
كم كان عمرك ؟

523
00:38:33,055 --> 00:38:35,022
ثمان سنوات

524
00:38:36,722 --> 00:38:38,637
و كنت أبكي

525
00:38:38,639 --> 00:38:41,638
لم أكن بحاجة لوضع المياه على الأرض

526
00:38:41,639 --> 00:38:43,973
! دموعي كانت تغني عن ذلك

527
00:38:45,515 --> 00:38:47,097
هذا هو الحال

528
00:38:47,099 --> 00:38:49,682
أمسح الارضيات أربعين سنة

529
00:38:52,183 --> 00:38:54,233
.. أحيانا

530
00:38:55,600 --> 00:38:57,724
.. عندما أجعل الأرضيات تلمع

531
00:38:57,725 --> 00:39:02,525
أتساءل ، ما الذي ستشعر به أمي لو رأتني الآن

532
00:39:04,143 --> 00:39:06,359
إذا ً أنت ِ تتذكرين أمك ؟

533
00:39:07,935 --> 00:39:09,850
طبعا

534
00:39:09,852 --> 00:39:14,810
بكل تأكيد
لا يمكنك أن تنسي أمك أبدا ، أليس كذلك ؟

535
00:39:14,811 --> 00:39:18,271
لكنني لا أعلم أين هي

536
00:39:20,937 --> 00:39:23,561
منذ سنوات و هو يراجع المستشفى باستمرار

537
00:39:23,562 --> 00:39:26,186
و لم نستطع معالجته ، و في إحدى الليالي

538
00:39:26,188 --> 00:39:28,187
عندما خرجت ِ بالبرنامج على الإذاعة

539
00:39:28,188 --> 00:39:31,062
توقف فجأة و أصبح يئن

540
00:39:31,063 --> 00:39:33,520
و من حينها و هو يرغب بمقابلتك بشدة

541
00:39:33,522 --> 00:39:36,947
من دواعي سروري أن أكون هنا -
من هنا -

542
00:39:38,398 --> 00:39:40,365
كان عمري ثلاث سنوات

543
00:39:41,857 --> 00:39:44,702
قال لي أحدهم أن أبي و أمي قد ماتوا

544
00:39:46,399 --> 00:39:48,981
و أتيت من حينها إلى هنا على متن سفينة

545
00:39:48,983 --> 00:39:51,780
ترعرعت في ملجأ للأيتام

546
00:39:59,234 --> 00:40:01,441
لا تريدين سماع هذا مارغريت

547
00:40:01,443 --> 00:40:04,204
بل أريد

548
00:40:05,735 --> 00:40:07,489
و هذا سبب قدومي إلى هنا

549
00:40:41,449 --> 00:40:45,865
كنّا في عيد الميلاد ، و كنت متحمس جدا

550
00:40:45,866 --> 00:40:51,075
.. كنت في السابعة تقريبا

551
00:40:51,742 --> 00:40:53,366
حينها ..

552
00:40:53,367 --> 00:40:58,795
كنت أملك صوتا رائعا

553
00:40:59,951 --> 00:41:04,408
و أغني و أقيم الحفلات في الملجأ

554
00:41:04,410 --> 00:41:09,619
حينها ، سألني طبيب أسنان

555
00:41:10,536 --> 00:41:15,745
إن كان بإمكاني أن آتي إلى منزلهم هو و زوجته عشية عيد الميلاد

556
00:41:16,704 --> 00:41:20,620
كما تعلمين ، يريدونني أن أغني لهم

557
00:41:27,580 --> 00:41:29,954
مرحبا -
مرحبا -

558
00:41:29,956 --> 00:41:32,080
عزيزي

559
00:41:32,081 --> 00:41:35,625
فكّرت أن أستريح قليلا من محاولاتي المتكررة للنوم

560
00:41:37,874 --> 00:41:41,206
كم الساعة عندك ؟ -
الثالثة صباحا -

561
00:41:41,207 --> 00:41:46,415
أردت أن أتأكد ان كنت ِ بخير -
لا عليك ، اعتدت على ذلك -
567
00:40:05,960 --> 00:40:08,399
ما المشكلة ؟

562
00:41:48,959 --> 00:41:54,168
فقط بعض الأشياء التي أسمعها هنا

563
00:41:54,918 --> 00:41:58,459
احجزي تذكرة طيران

564
00:41:58,460 --> 00:42:02,584
سأعود إلى المنزل قبل عيد الميلاد كما وعدتك سابقا

565
00:42:02,586 --> 00:42:04,168
لم يتبقى سوى اسبوع واحد

566
00:42:04,169 --> 00:42:08,626
كل شيء لديهم يشعرني بأجواء عيد الميلاد

567
00:42:08,628 --> 00:42:13,298
الهدايا الكثيرة ، مائدة العشاء

568
00:42:17,338 --> 00:42:19,378
أقاموا حفلة كبيرة

569
00:42:19,380 --> 00:42:22,921
"و غنّيت "ايفا ماريا

570
00:42:22,922 --> 00:42:28,137
دعتني الزوجة بالملاك الصغير

571
00:42:32,173 --> 00:42:34,342
.. و طبيب الأسنان

572
00:42:38,924 --> 00:42:43,715
طبيب الأسنان و رجلين آخرين ..
أخذوني إلى دورة المياه

573
00:42:43,717 --> 00:42:45,549
.. و

574
00:42:45,550 --> 00:42:48,347
.. و

575
00:42:58,177 --> 00:43:03,973
"ايفا ماريا"

576
00:43:13,888 --> 00:43:17,054
ما المشكلة ؟ -
لا يمكننا مشاهدة هذا -

577
00:43:17,055 --> 00:43:20,646
لا يمكن أن تكون لدينا كل هذه الأغراض -

578
00:43:21,972 --> 00:43:24,137
مارغريت ؟ مارغريت ؟

579
00:43:24,139 --> 00:43:25,679
لا يمكن أن تكون لدينا

580
00:43:25,681 --> 00:43:29,900
لا أريد أي شيء من هذه -
!مارغريت .. توقفي -

581
00:43:36,308 --> 00:43:38,473
ماذا أقول لريتشل و بن ؟

582
00:43:38,475 --> 00:43:40,724
" آسف ، ألغينا عيد الميلاد ؟ "

583
00:43:40,725 --> 00:43:44,778
ميرف .. اشتقت إليك

584
00:43:45,976 --> 00:43:47,896
و أنا أيضا

585
00:43:50,435 --> 00:43:52,475
آسفة

586
00:43:52,477 --> 00:43:55,025
آسفة جدا

587
00:43:58,728 --> 00:44:00,648
هل عدنا لأجواء عيد الميلاد ؟

588
00:44:02,937 --> 00:44:06,315
طالما أنني لست مجبورة على أداء الطقوس الغنائية

589
00:44:53,819 --> 00:44:55,526
جاك ؟

590
00:44:55,528 --> 00:44:57,777
يا إلهي

591
00:44:57,778 --> 00:45:00,193
فكّرت أنك لن تجدي أمي بالسرعة الكافية

592
00:45:00,195 --> 00:45:02,743
من دون مساعدتي

593
00:45:04,696 --> 00:45:06,445
تفضل ، تفضل

594
00:45:06,446 --> 00:45:10,487
إذا ً ، أتيت إلى هنا بهذه البساطة -
نعم -

595
00:45:10,488 --> 00:45:11,827
! واو

596
00:45:16,739 --> 00:45:18,488
حسنا

597
00:45:18,490 --> 00:45:22,197
سنذهب إلى هذا العنوان
هل تستطيع قراءة الخريطة ؟

598
00:45:22,198 --> 00:45:24,781
أعتقد أني أستطيع ، نعم

599
00:45:32,742 --> 00:45:37,158
نعم ، 71 طريق لورد نيلسون ، شكرا لك

600
00:45:37,159 --> 00:45:41,283
نعم ، لا ، سأكون شاكرة إن عاوَدَت الإتصال بي

601
00:45:41,285 --> 00:45:44,576
نعم .. مارغريت همفريز

602
00:45:44,577 --> 00:45:47,034
نعم ، نعم ، شكرا لك

603
00:46:20,957 --> 00:46:23,914
إلى أين وجهتنا المقبلة -
نعم -

604
00:46:23,916 --> 00:46:28,415
سنذهب لأخذ نيكي من العمل ثم سنقود إلى تينيسايد

605
00:46:28,416 --> 00:46:30,668
جميل

606
00:46:43,919 --> 00:46:46,126
هل أنت جاك ؟

607
00:46:46,127 --> 00:46:53,298
جاك الصغير ؟
يا إلهي ، كنت تجلس في حضني باستمرار

608
00:46:54,795 --> 00:46:57,002
هل تعرفينني ؟ -
نعم -

609
00:46:57,004 --> 00:47:03,380
منذ أن كنت طفلا صغيرا ؟ -
نعم ، نعم .. كأني أرى جاك الصغير أمامي الان -

610
00:47:07,922 --> 00:47:09,557
و أنت ِ نيكي

611
00:47:11,214 --> 00:47:14,838
كنت ِ تعرفين أمنا إذا ُ ؟ -
نعم -

612
00:47:14,840 --> 00:47:18,506
كم كانت محبوبة ، أين هي الآن ؟

613
00:47:18,507 --> 00:47:22,589
لا نعلم ، فقدناها

614
00:47:22,591 --> 00:47:26,340
لا نستطيع تذكرها لأننا قضينا طفولتنا في دار لرعاية الأطفال

615
00:47:26,342 --> 00:47:30,348
لحظة ، لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا -
ماذا ؟ -

616
00:47:32,551 --> 00:47:36,967
حسنا ، المرأة التي أعرفها من المستحيل أن تفعل بأطفالها ذلك

617
00:47:36,968 --> 00:47:39,925
فابنها و ابنتها بمثابة الحياة بالنسبة لها

618
00:47:39,927 --> 00:47:43,634
ما نعتقده هو أن علاقتها بصديقها ربما ساءت

619
00:47:43,636 --> 00:47:46,843
و أصبحت لوحدها و لم تستطع تحمل نفقة الأطفال

620
00:47:46,845 --> 00:47:49,636
لا ، لا يمكن أن تفقد اتصالها بأبنائها أبدا

621
00:47:49,637 --> 00:47:52,052
لا يمكن أن تتحمل ذلك طالما أنها على قيد الحياة

622
00:47:52,054 --> 00:47:56,689
حسنا ، لقد أرسلونا بعيدا جدا
و لذلك لم تستطع إيجادنا

623
00:47:58,971 --> 00:48:00,559
أها

624
00:48:02,764 --> 00:48:05,726
لا بد أن هذا دمّرها

625
00:48:12,974 --> 00:48:14,693
كيف تبدو ؟

626
00:48:16,099 --> 00:48:18,014
صفيها لنا

627
00:48:18,016 --> 00:48:24,689
دعيني اتذكر
تشبهك إلى حد كبير في الواقع

628
00:48:34,977 --> 00:48:37,059
هذا و كانت مارغريت همفريز

629
00:48:37,060 --> 00:48:38,517
من نوتنغهام - انجلترا

630
00:48:38,519 --> 00:48:41,185
قد ادّعت أنه تم تهجير آلاف الأطفال

631
00:48:41,186 --> 00:48:43,310
بدون موافقة ذويهم

632
00:48:43,311 --> 00:48:45,060
سنستقبل الآن اتصالاتكم

633
00:48:45,062 --> 00:48:47,936
اليوم ، تم نفي الإدّعاءات

634
00:48:47,937 --> 00:48:50,227
المتعلقة بما يدور حول دار رعاية الأطفال في بايندون

635
00:48:50,229 --> 00:48:52,269
.. دحض الإخوان هذه الإدّعاءات

636
00:48:52,271 --> 00:48:55,395
لا البريطانيين و لا الحكومة الاسترالية هنا

637
00:48:55,396 --> 00:48:57,936
.. يتحملون مسؤولية هذا

638
00:48:57,939 --> 00:49:00,813
"كيف تعلّقين على هذا "التهجير

639
00:49:00,814 --> 00:49:05,938
من الواضح أنه تهجير للأطفال بشكل منتظم

640
00:49:05,940 --> 00:49:07,855
من دولة إلى أخرى

641
00:49:07,857 --> 00:49:11,814
و لم تعترف أيّ من الكنائس أو المنظمات الخيرية

642
00:49:11,816 --> 00:49:15,440
بأنها تقف خلف تلك المخططات

643
00:49:15,441 --> 00:49:19,696
و أنها ارتكبت بعض الأخطاء ؟ -
لا ، لم يحدث ذلك -

644
00:49:31,610 --> 00:49:33,442
ما رأيك أن تلقي خطابا مارغريت ؟

645
00:49:33,444 --> 00:49:37,985
لا ، لا .. حسنا ، شكرا لك

646
00:49:37,986 --> 00:49:41,527
أود أن أقول شكرا لكم جميعا

647
00:49:41,528 --> 00:49:46,737
"هذه البداية الحقيقية لـ "إدارة الأطفال المُهجّرين

648
00:49:47,112 --> 00:49:50,486
و هذا المكان هو مقرّها

649
00:49:50,488 --> 00:49:53,612
.. و بدون التبرعات ، و بدونكم أنتم

650
00:49:53,613 --> 00:49:55,778
ما كان من الممكن أن يتحقق كل هذا

651
00:49:55,780 --> 00:49:59,529
لذا ، شكرا لكم على فتح مكتب خاص بي هنا

652
00:49:59,531 --> 00:50:03,488
و مسرورة حقا أنني لم أعد مضطرة

653
00:50:03,490 --> 00:50:05,327
للعمل في تلك الغرفة بالفندق

654
00:50:15,283 --> 00:50:17,582
هل تريدين شاي ؟ -
نعم ، شكرا لك -

655
00:50:21,492 --> 00:50:25,158
انا سأذهب ، أمامي طريق طويل

656
00:50:25,160 --> 00:50:27,575
هل أنت مصرّ على ذلك جيمس ؟ -
نعم -

657
00:50:27,577 --> 00:50:29,451
لا أعرف أحدا هنا

658
00:50:29,452 --> 00:50:31,492
آسف
لا أريد أن أفسد حفلتك

659
00:50:31,494 --> 00:50:33,243
لا تعرف أحد هنا ؟

660
00:50:33,244 --> 00:50:37,001
حسنا ، نعم
أعرف فتية بايندون بالطبع

661
00:50:40,412 --> 00:50:42,415
حسنا -
إلى اللقاء مارغريت -

662
00:50:57,873 --> 00:50:59,497
مارغريت همفريز

663
00:50:59,498 --> 00:51:01,163
اسمعي أيتها الساقطة

664
00:51:01,165 --> 00:51:04,956
أخبري أولئك الأوغاد أن يوقفوا
حديثهم عن بايندون

665
00:51:04,957 --> 00:51:07,331
إن قالوا كذبة واحدة إضافية عن الإخوان

666
00:51:07,333 --> 00:51:10,124
فقط واحدة .. سوف نأتي إليكم

667
00:51:10,125 --> 00:51:12,459
و سأقوم بسحقك بنفسي

668
00:51:18,793 --> 00:51:22,792
هل تستمتعين بالركض خلف هذه الافتراءات
و الشهرة المصطنعة التي حصلت ِ عليها ؟

669
00:51:22,793 --> 00:51:25,959
أخشى أن هذه الأوصاف غير موجودة في قاموس
عملي

670
00:51:25,960 --> 00:51:29,709
أنا لا أمثل أي صحيفة أو قناة تلفزيونية

671
00:51:29,711 --> 00:51:33,502
و لكن تبثين من خلالهم افتراءاتك الباطلة بكل سرور

672
00:51:33,503 --> 00:51:36,085
لم أدّعي على أحد بشكل مباشر في الإعلام

673
00:51:36,087 --> 00:51:40,211
بعض الفتية الذين تم إرسالهم لدار الأطفال
التابعة لك في بايندون

674
00:51:40,212 --> 00:51:42,878
تحدّثوا إلى الصحافة عندما اتصلوا بهم

675
00:51:42,879 --> 00:51:45,925
و لم تبدأ أي من تلك الاتصالات عن طريقي

676
00:51:46,963 --> 00:51:51,796
حسنا ، منذ أن بدأت ِ في إثارة هذه الأمور

677
00:51:51,797 --> 00:51:57,005
اضطر الإخوان المسيحيون لإجراء تحقيق داخلي

678
00:51:57,007 --> 00:51:59,798
سواء في مقرّ الفتيان في بايندون أو في أماكن أخرى

679
00:51:59,799 --> 00:52:01,673
لا توجد لديك أي فكرة

680
00:52:01,674 --> 00:52:04,548
عن مدى الألم الذي تسببت ِ به في حق رجال مخلصين

681
00:52:04,549 --> 00:52:06,173
جلّ ما أرادوه هو أن يقدموا خدمات للمجتمع

682
00:52:06,175 --> 00:52:09,507
سمعت الكثير عن المتاعب التي يواجهها الأخوان

683
00:52:09,508 --> 00:52:12,757
لم يتحدث أحد عن المتاعب التي يواجهها الأطفال

684
00:52:12,759 --> 00:52:15,177
و الذين من المفترض أن تكون هذه الخدمات
من أجلهم

685
00:52:24,219 --> 00:52:26,352
تتقدمين بشكل صحيح إذا ً، أليس كذلك ؟

686
00:52:28,845 --> 00:52:31,097
هل يدفعون لك بشكل جيد ؟

687
00:52:32,553 --> 00:52:36,808
ربما أن هذه الطريقة ليست جيدة للبدء
في محادثة ، أليس كذلك ؟

688
00:52:38,554 --> 00:52:41,761
لا أعتقد أنني أروق لك ِ كثيرا سيدة همفريز

689
00:52:41,763 --> 00:52:45,137
حسنا ، سأكون صادقة معك

690
00:52:45,139 --> 00:52:48,930
أنا لا أعرف شيئا عن هذا الرجل
الذي يجلس أمامي الآن

691
00:52:48,931 --> 00:52:53,055
لكنني متأكدة من وجود طفل صغير يتألم
بمكان ٍ ما في داخله

692
00:52:53,056 --> 00:52:54,596
و يروقني ذلك كثيرا

693
00:52:54,598 --> 00:52:57,229
لكننا بحاجة لبعض الوقت كي نجد هذا الطفل

694
00:52:58,641 --> 00:53:04,105
و كيف أعرف أنك مؤهلة لفعل ذلك سيدة همفريز ؟

695
00:53:07,225 --> 00:53:10,432
ستكتشف ذلك بنفسك سيد كونلي

696
00:53:10,434 --> 00:53:13,017
عليك فقط أن تثق بي

697
00:53:16,852 --> 00:53:21,439
خطى لين كونلي أولى خطواته في أستراليا
هناك

698
00:53:25,145 --> 00:53:27,894
و هناك تمت معالجتنا

699
00:53:27,895 --> 00:53:31,936
جميع الأطفال كانوا يرتعشون .. و يتساقطون

700
00:53:31,937 --> 00:53:34,651
"ثم يتساءلون "ما هذه الأرض التي سقطوا عليها

701
00:53:35,729 --> 00:53:39,228
تم وضع الأولاد في جهة و البنات في جهة أخرى

702
00:53:39,230 --> 00:53:41,770
.. و جميعهم كانوا يبكون ، و يفكرون

703
00:53:41,772 --> 00:53:44,071
إلهي ، لا يمكن أن تستمر هذه"
"السخونة دائما ، أليس كذلك ؟

704
00:53:47,648 --> 00:53:50,272
ثم بدؤوا بتوجيهنا إلى الحافلات من هنا

705
00:53:50,273 --> 00:53:52,147
عندها ، و عندما تعثرت على أحدهم

706
00:53:52,149 --> 00:53:54,314
أدركت أن "تيريزا" ليست معنا

707
00:53:54,316 --> 00:53:58,232
كانت .. واحدة من الفتيات الذين تم تهجيرهم بعدنا
715
00:51:48,400 --> 00:51:50,279
أشعر باحساس جميل عندما أكون بقربها

708
00:54:00,191 --> 00:54:03,398
نعم ، كنت مجرد دمية وديعة صغيرة

709
00:54:03,400 --> 00:54:05,857
جعلت مني طفلا لطيفا خلال الطريق

710
00:54:05,859 --> 00:54:08,691
أعتقد أنني سحرتها

711
00:54:08,693 --> 00:54:12,609
لذا عندما علمت أن تيريزا لن تاتي معنا جن جنوني

712
00:54:12,610 --> 00:54:15,734
خضت معارك دامية كي أصل إلى الخلف

713
00:54:15,735 --> 00:54:18,662
كنت أصعد فوق كل شيء محاولا العثور عليها

714
00:54:23,528 --> 00:54:27,069
على أية حال ، عند نهاية ذلك اليوم
أصبحت مع الإخوان المسيحيين

715
00:54:27,070 --> 00:54:29,485
أخذوا كل ملابسي

716
00:54:29,487 --> 00:54:32,569
و أعطوني قميصا قديما ، و بنطالين قصيرين
.. لألبسهما

717
00:54:32,571 --> 00:54:36,743
و كلفوني بتنظيف القمامة بحفرة في بايندون

718
00:54:38,322 --> 00:54:39,910
نعم

719
00:54:42,614 --> 00:54:45,029
نعم ، تعالي

720
00:54:45,031 --> 00:54:48,488
لسنا بحاجة للحديث عن هذا ، كل ما أريده
هو العثور على أمي فقط

721
00:54:48,490 --> 00:54:51,531
ساعديني على هذا ان كنت ِ تستطيعين
لا أريد منك ِ أي شيء آخر

722
00:54:51,532 --> 00:54:54,323
لم أعرض خدماتي لتقديم شيء آخر
هذا ليس من اختصاصي

723
00:54:54,324 --> 00:54:58,656
ما أريد أن أسألك عنه هو هل لديك تصوّر كيف ستبدو
أمك إن وجدناها ؟

724
00:54:58,658 --> 00:55:00,948
دعينا نجدها أولا ، حسنا ؟

725
00:55:00,950 --> 00:55:03,699
حسنا نحن نحاول فعل ذلك ، لكن ما الذي تريده ؟

726
00:55:03,701 --> 00:55:05,950
أريد أن أجدها ، أريد أن أعرف كيف تبدو

727
00:55:05,951 --> 00:55:07,825
أريد أن أعرف من أكون

728
00:55:07,826 --> 00:55:10,742
ألا يوجد لديك توقعات و آمال لما بعد ذلك ؟

729
00:55:10,743 --> 00:55:13,492
اسمعي ، سيدة همفريز .. شكرا أيها الزميل

730
00:55:13,494 --> 00:55:16,618
أعلم أنك تقابلين الرجال و النساء سواء في مكتبك أو في الخارج

731
00:55:16,619 --> 00:55:20,285
يصرخون من أعينهم ، يصفون لكِ كم يفتقدون أمهاتهم
العزيزات

732
00:55:20,287 --> 00:55:23,494
حسنا ، الحقيقة هي
أن أمهاتنا فظيعات .. أليس كذلك ؟

733
00:55:23,495 --> 00:55:27,411
نحن لم نقع فجأة من عربات الأطفال ليطير بنا "بيتربان" بعيدا

734
00:55:27,413 --> 00:55:30,370
أمهاتنا لم يريدوا الاحتفاظ بنا
لذلك نحن هنا

735
00:55:30,371 --> 00:55:32,120
أليست هذه هي الحقيقة ؟

736
00:55:32,122 --> 00:55:36,413
لا ، في الواقع أن الحقيقة أكثر تعقيدا
بكثير في معظم الحالات

737
00:55:36,414 --> 00:55:38,996
لا ، لم ترد أن تحتفظ بي
رمتني في دار لرعاية الأطفال

738
00:55:38,998 --> 00:55:40,538
هذا هو الواقع

739
00:55:40,540 --> 00:55:42,205
دعينا فقط نوقف الحديث عنها

740
00:55:42,206 --> 00:55:44,913
بإمكاني الجلوس هنا طوال اليوم إن أحببت ِ ذلك

741
00:55:44,915 --> 00:55:47,789
و أتحدث عن الحياة الصعبة التي مررت بها
في بايندون

742
00:55:47,791 --> 00:55:51,040
حسنا ، لنتحدث عن بايندون

743
00:55:51,041 --> 00:55:55,874
اسمعي سيدة همفريز ، لقد دفعت كل ديوني

744
00:55:55,875 --> 00:55:59,499
طوّرت أدوات الزراعة بمزرعة الإخوان
المسيحيين بواسطة شركتي

745
00:55:59,501 --> 00:56:02,250
جمعت التبرعات من أجلهم

746
00:56:02,251 --> 00:56:03,750
سددت كل ديوني

747
00:56:03,751 --> 00:56:05,750
ديونك ؟ بماذا تدين لهم ؟

748
00:56:05,752 --> 00:56:07,042
لماذا لا أكون كذلك ؟

749
00:56:07,043 --> 00:56:09,834
تقويمهم لي ، اطعامي ، كسوتي .. أيا يكن

750
00:56:09,835 --> 00:56:11,792
رددت لهم كل شيء

751
00:56:11,794 --> 00:56:16,418
لا أستوعب كيف لطفل في الثامنة من عمره
.. و يعمل ليحصل على معيشته

752
00:56:16,420 --> 00:56:19,627
و لا يملك سوى بنطالين قصيرين و قميص واحد
.. و لا يوجد لديه أي حذاء

753
00:56:19,629 --> 00:56:21,711
أن يكون لديه الكثير من الديون

754
00:56:21,712 --> 00:56:23,919
حسنا ، لا يمكن أن يصدق أحد أنني مدين لهم

755
00:56:23,921 --> 00:56:25,675
لا ، أنا أصدقك

756
00:56:27,130 --> 00:56:30,508
لكن ربما أنه ذلك الوحش الذي يقطن رأسك

757
00:56:33,797 --> 00:56:35,879
لا أحب فكرة أن تكون في الجوار

758
00:56:35,881 --> 00:56:38,133
بصحبة وحش كهذا في رأسك

759
00:57:07,636 --> 00:57:10,010
أخشى أن هذا لن يجدي

760
00:57:10,011 --> 00:57:12,968
أنا هنا لإعطاء بعض الناس أخبارا مهمة جدا

761
00:57:12,970 --> 00:57:15,636
سيتذكرون هذا اليوم طوال حياتهم

762
00:57:15,637 --> 00:57:18,517
هل يمكنك أن تريني مكانا آخر ؟

763
00:58:00,477 --> 00:58:02,480
تفضل جاك

764
00:58:08,061 --> 00:58:09,613
تفضل

765
00:58:22,438 --> 00:58:24,322
هذا .. هذا جميل

766
00:58:25,606 --> 00:58:26,862
نعم

767
00:58:29,689 --> 00:58:34,146
اتصل بي ميرف الليلة الماضية

768
00:58:34,148 --> 00:58:37,491
و حصلنا على نتائج بحثنا الأخير

769
00:58:39,566 --> 00:58:41,940
هل وجدتم أمي ؟

770
00:58:41,941 --> 00:58:43,612
نعم

771
00:58:51,568 --> 00:58:54,150
و فات الأوان .. ماتت ، أليس كذلك ؟

772
00:58:54,151 --> 00:58:56,367
نعم ، ماتت -
نعم -

773
00:59:23,281 --> 00:59:24,821
متى ؟

774
00:59:24,823 --> 00:59:27,489
السنة الماضية

775
00:59:34,324 --> 00:59:37,121
إذا ُ فقد تأخرنا جدا

776
01:00:19,539 --> 01:00:22,330
سيدة همفريز
لم يقل أحد أن هذا الأمر تافه

777
01:00:22,331 --> 01:00:25,997
الناس الذين تمثّلينهم لم يعانوا من شيء

778
01:00:25,998 --> 01:00:30,580
لكن يجب أن نضع هذا في سياقه التاريخي

779
01:00:30,582 --> 01:00:34,831
ما الذي تم فعله
ما تم فعله كان بدافع نوايا صادقة

780
01:00:34,833 --> 01:00:38,540
هؤلاء الأطفال وُضعوا في دار لرعايتهم

781
01:00:38,542 --> 01:00:43,751
بدون أدنى مشكلة ، و عائلاتهم كانت غير مناسبة إطلاقا

782
01:00:43,876 --> 01:00:46,833
الرأي المنطقي و المعقول في هذه الحالة

783
01:00:46,835 --> 01:00:49,917
هو أن تُبذل أغلب الجهود في سبيل المحافظة على
بقاء العوائل متماسكة

784
01:00:49,918 --> 01:00:53,834
لكن في ذلك الوقت كانوا يعتقدون أنه من صالح الأطفال

785
01:00:53,836 --> 01:00:55,460
أن يُمنحوا بداية جديدة

786
01:00:55,461 --> 01:00:59,252
في النهاية ، هؤلاء الأطفال كانوا تحت مسؤولية الحكومة البريطانية

787
01:00:59,253 --> 01:01:02,044
و هي المسؤولة عن السماح لمخططات الهجرة هذه

788
01:01:02,045 --> 01:01:04,961
بالاضافة إلى الحكومة الاسترالية

789
01:01:04,962 --> 01:01:07,211
و إن كنا نتحدث عن السياق التاريخي

790
01:01:07,213 --> 01:01:10,462
أود أن أذكركم أن آخر هجرة من هذا النوع
تمت قبل 17 سنة

791
01:01:10,463 --> 01:01:14,087
لكننا لسنا هنا لتبادل الاتهامات
لسنا بحاجة لذلك

792
01:01:14,089 --> 01:01:17,088
"الآن تم تأسيس " إدارة الأطفال المهجّرين

793
01:01:17,089 --> 01:01:22,172
بإمكاننا أن نعرض عليكم فرصة لمعالجة
بعض الأضرار

794
01:01:22,173 --> 01:01:25,135
التي تسببت بها بعض المنظمات التابعة لكم

795
01:01:27,007 --> 01:01:31,006
هؤلاء القوم تم تهجيرهم عندما كانوا أطفال
أطفال صغار

796
01:01:31,008 --> 01:01:35,299
حُرموا من عائلاتهم ، هوياتهم

797
01:01:35,300 --> 01:01:39,466
و هم في حاجة إيجاد عائلاتهم

798
01:01:39,467 --> 01:01:43,176
أعلم أنكم تريدون مساعدتهم على ذلك

799
01:01:47,552 --> 01:01:52,385
أعتقد أن المنظّمة التي أمثلها مستعدة لتقديم المساعدة

800
01:01:52,386 --> 01:01:54,260
.. إذا كانت هناك بعض الترتيبات لنكون أوصياء

801
01:01:54,261 --> 01:01:56,844
لا يمكن أن تكونوا أوصياء عليهم -
لا يمكن أن تكونوا أوصياء عليهم -

802
01:01:57,928 --> 01:02:02,719
:يجب أن نكون قادرين على أن نقول لهؤلاء الأطفال
لقد كبرتم الآن

803
01:02:02,721 --> 01:02:04,970
نشعرهم بالأمان

804
01:02:04,971 --> 01:02:07,898
يجب أن نقدم خدمات متوازنة

805
01:02:09,805 --> 01:02:14,096
ما نعرضه عليكم و على الحكومة

806
01:02:14,098 --> 01:02:19,307
هي فرصة لتحمّل مسؤولية ما حدث
لهؤلاء الأطفال

807
01:02:19,390 --> 01:02:23,181
فقط لو تخبرونا على الأقل ان كانت لديكم
أيّ سجلاّت للأطفال الذين تم تهجيرهم

808
01:02:23,182 --> 01:02:25,139
لتختصروا علينا الكثير من الجهد

809
01:02:25,141 --> 01:02:28,973
.. و أستطيع أن أؤكد لكم أننا سنفعل أي شيء ..

810
01:02:28,975 --> 01:02:32,768
! كل ما يريدونه هو أن يعرفوا من هم

811
01:02:48,019 --> 01:02:49,726
حسنا ، قلنا ما لدينا أليس كذلك ؟

812
01:02:49,728 --> 01:02:51,268
نعم

813
01:02:51,270 --> 01:02:53,977
لو سمحت ِ سيدة همفريز

814
01:02:53,978 --> 01:02:57,269
هل لي بدقيقة من وقتك ؟

815
01:02:57,271 --> 01:03:00,103
تقولين أنك ِ تتكلمين بصفتك أم

816
01:03:00,104 --> 01:03:02,436
لكن رجاء
حوّلي عطفك و اهتمامك إلى عائلتك

817
01:03:02,438 --> 01:03:04,187
بدلا من إقحام نفسك في كل هذا

818
01:03:04,188 --> 01:03:06,187
أقصد أنك ِ ربما لم تفهمي جيدا

819
01:03:06,189 --> 01:03:08,938
الظروف المحيطة لهؤلاء الاطفال سيئين الحظ

820
01:03:08,939 --> 01:03:10,479
كانوا يعيشون في أحياء فقيرة

821
01:03:10,481 --> 01:03:12,730
كانوا أطفالا ً لسكارى و لحثالة المجتمع

822
01:03:12,731 --> 01:03:13,904
هيا بنا مارغريت

823
01:03:16,607 --> 01:03:19,856
إذا ً ، لا تعتقدين أن لدى الحكومة البريطانية قضية كي ترد عليها ؟

824
01:03:19,857 --> 01:03:23,023
نحن متعاطفون بالكامل مع الأطفال المهجّرين
و نتفهّم مشاعرهم

825
01:03:23,024 --> 01:03:24,773
لكن هل تتحملون المسؤولية ؟

826
01:03:24,775 --> 01:03:26,774
لسنا مسؤولين عن هذا فعليا

827
01:03:26,775 --> 01:03:29,357
أيا ً كان ما تزعمه مارغريت همفريز
.. الحقيقة هي

828
01:03:29,359 --> 01:03:32,316
أن الحكومة البريطانية تتحمل كامل
المسؤولية عن ذلك

829
01:03:32,317 --> 01:03:35,649
الحقيقة هي أن ما حدث ربما يكون
حادثة حزينة تاريخيا

830
01:03:35,651 --> 01:03:37,941
لكن لا يوجد رابح في لعبة توجيه اللوم

831
01:03:37,943 --> 01:03:39,858
.. حسنا ، شكرا جزيلا

832
01:03:39,860 --> 01:03:42,067
تعرضنا لهزة قليلة

833
01:03:42,069 --> 01:03:45,026
قانونيا يتحملون المسؤولية و يعرفون ذلك
كما نعرفه

834
01:03:45,028 --> 01:03:47,944
سنجد الأوراق التي تمكننا منهم

835
01:03:47,945 --> 01:03:50,277
يعرفون أن ادانتهم موجودة ببعض الأوراق هناك -
نعم -

836
01:03:50,278 --> 01:03:53,360
سأجدها مارغريت ، تعرفين أنني سأفعل

837
01:03:53,362 --> 01:03:54,701
نعم

838
01:03:59,196 --> 01:04:00,820
هل أنت ِ بخير ؟

839
01:04:00,822 --> 01:04:04,488
متعبة قليلا ، علي أن أستيقظ باكرا

840
01:04:04,489 --> 01:04:06,821
ستصل رحلة لين عند السادسة

841
01:04:06,822 --> 01:04:08,154
دعيني أفعل ذلك عنك

842
01:04:08,156 --> 01:04:11,030
لا ، لن أعطي أحد مجال ليقول أنني لم أعتني
بعائلتي جيدا

843
01:04:11,031 --> 01:04:12,946
قبل أن أبدأ بالإهتمام بالآخرين

844
01:04:25,158 --> 01:04:27,240
إذا ً ، نحن لوحدنا الآن

845
01:04:27,242 --> 01:04:29,074
لن يساعدنا أحد

846
01:04:29,076 --> 01:04:31,408
سنستمر في وضعهم بدائرة الضوء

847
01:04:31,409 --> 01:04:34,170
لكن في الوقت الحالي ، نحن لوحدنا

848
01:04:39,452 --> 01:04:42,830
8000ميل و أخيرا استطعت
أن أصل

849
01:04:46,162 --> 01:04:49,286
حسنا ، طالما أنها قبلت أن آتي
هذا كل شيء أليس كذلك ؟

850
01:04:49,287 --> 01:04:51,669
طالما أنها لا تريد أن تتخلص مني
مرة أخرى

851
01:04:53,913 --> 01:04:56,620
لدي ذاكرة جيدة مع هذا

852
01:04:56,621 --> 01:05:01,830
أذكر أنني كنت أمشي على عشب أخضر
حافي القدمين

853
01:05:02,622 --> 01:05:04,454
و كان أحدهم ممسكا بيدي

854
01:05:04,456 --> 01:05:06,413
لم أكن أمشي بشكل جيد بعد

855
01:05:06,415 --> 01:05:08,330
كنت غاضبا

856
01:05:08,332 --> 01:05:11,914
لأنني كنت موعودا بقطعة نقود أو لعبة أو شيء من هذا القبيل

857
01:05:11,915 --> 01:05:13,467
و لم أحصل عليها

858
01:05:16,958 --> 01:05:19,506
تمنّيت لو أنها هي من يمسك بيدي تلك اللحظة

859
01:05:34,752 --> 01:05:36,459
ما هذا ؟

860
01:05:36,461 --> 01:05:39,918
شيك
يمكنك بواسطته شراء أي شيء تريدين

861
01:05:39,920 --> 01:05:41,669
الأمر راجع لك

862
01:05:41,670 --> 01:05:45,961
بإمكانك أن تأخذيه أو تأخذين ولائي بدلا منه
لا أمانع في كلتا الحالتين

863
01:05:45,962 --> 01:05:48,296
طالما أننا منسجمون

864
01:06:02,006 --> 01:06:03,677
حسنا إذا ً

865
01:06:23,468 --> 01:06:26,175
هل ترين ذلك ؟ هل ترينه ؟ ها هي هناك

866
01:06:26,176 --> 01:06:29,258
لين -
نعم -

867
01:06:29,260 --> 01:06:30,800
هل تريد مني أن أدخل معك ؟

868
01:06:30,802 --> 01:06:32,801
لا لا ، لا بأس

869
01:06:32,802 --> 01:06:34,676
لا ، يمكنك الذهاب

870
01:06:34,678 --> 01:06:39,562
.. أو يوجد مقهى بالأعلى هناك -
من الأفضل أن أذهب -

871
01:06:45,638 --> 01:06:47,108
شكرا لك مارغريت

872
01:06:48,388 --> 01:06:49,970
شكرا

873
01:06:49,971 --> 01:06:51,725
من دواعي سروري لين

874
01:06:53,805 --> 01:06:55,345
حسنا

875
01:06:55,347 --> 01:06:57,765
هانحن ذا

876
01:08:11,984 --> 01:08:15,233
دار الفتيان في بايندون مغلق منذ مدة

877
01:08:15,234 --> 01:08:16,399
أعرف ذلك

878
01:08:16,401 --> 01:08:18,983
الأخوان المسيحيون ضحايا

879
01:08:18,985 --> 01:08:21,776
ندرس اتخاذ إجراءات قانونية ..

880
01:08:21,777 --> 01:08:24,693
لمنع الصحفين من الاعتداء على ممتلكات الكنيسة

881
01:08:24,694 --> 01:08:26,818
استمعت إليك

882
01:08:26,819 --> 01:08:29,401
لا تعتقدين أنه بإمكانك أن تأتي إلى بيرث لنشر أكاذيبك

883
01:08:29,403 --> 01:08:30,943
عفوا ؟

884
01:08:30,945 --> 01:08:33,986
الأخوان و الأخوات المحترمين أداروا
ديارا لائقة لأولئك الأطفال

885
01:08:33,987 --> 01:08:35,069
ما أقوله ليس كذبا

886
01:08:35,070 --> 01:08:37,986
هل تدركين لأي مدى آلمت ِ القدّيسين بأكاذيبك هذه ؟

887
01:08:37,987 --> 01:08:39,278
ما أقوله ليس كذبا على الإطلاق

888
01:08:55,448 --> 01:08:59,614
مارغريت همفريز من إدارة الأطفال المهجّرين في أستراليا

889
01:08:59,616 --> 01:09:02,448
نعم ، سوف نعرف ما يتعلق بذلك

890
01:09:02,449 --> 01:09:05,495
لدينا مراسلات شاملة بخصوص هذا الموضوع

891
01:09:06,950 --> 01:09:08,040
نعم

892
01:09:09,325 --> 01:09:11,615
حسنا ، أتمنى أن يعاود الاتصال بي

893
01:09:11,617 --> 01:09:13,657
نعم

894
01:09:13,659 --> 01:09:16,705
و إن لم يفعل سأتصل بكم مرة أخرى يوم غد
شكرا لك

895
01:09:21,077 --> 01:09:24,201
أيتها الساقطة ، أيتها العاهرة الشريرة

896
01:09:24,203 --> 01:09:26,910
افتحي هذه النافذة اللعينة

897
01:09:26,911 --> 01:09:28,167
هيا

898
01:09:29,203 --> 01:09:31,869
سأسحقك إلى قطع صغيرة
تبا ، سأريك

899
01:09:31,870 --> 01:09:33,671
يمكنني الدخول في أي وقت أريد

900
01:09:40,538 --> 01:09:42,620
أخرج من هنا

901
01:09:42,622 --> 01:09:43,954
أخرج

902
01:09:43,955 --> 01:09:46,162
ساقطة

903
01:09:46,164 --> 01:09:48,163
أستطيع الدخول إليك في أي وقت أريد أيتها الساقطة

904
01:09:48,164 --> 01:09:51,080
تنشرين الأكاذيب عن الأخوان ، سترين
ماذا ستحصلين عليه بالمقابل

905
01:09:51,082 --> 01:09:52,956
! عاهرة لعينة

906
01:09:52,957 --> 01:09:54,794
سأمسك بك

907
01:10:14,335 --> 01:10:16,292
عودي إلى هنا

908
01:10:16,294 --> 01:10:18,759
لا ، لا أستطيع

909
01:10:20,753 --> 01:10:23,502
اتصلي بالشرطة ، أخرجي من ذاك المنزل

910
01:10:23,503 --> 01:10:26,928
الناس تعتمد عليّ ميرف

911
01:10:29,712 --> 01:10:32,461
عليّ أن أذهب الآن

912
01:10:32,463 --> 01:10:34,928
سأتصل بك لاحقا

913
01:10:56,008 --> 01:10:59,215
سمعت بأن بوب قد ذهب إلى بايندون
مع مصوّرين

914
01:10:59,217 --> 01:11:01,424
نعم

915
01:11:01,425 --> 01:11:03,594
من شأن هذا أن يثير بعض الأمور قليلا

916
01:11:07,759 --> 01:11:10,011
يقول ثيو أنك لا تريدين الذهاب بسرعة

917
01:11:12,635 --> 01:11:13,974
لا ، لا أريد ذلك

918
01:11:22,762 --> 01:11:24,481
! نعم هنا ، توقف

919
01:11:41,223 --> 01:11:42,763
سأنتظرك هنا

920
01:11:42,765 --> 01:11:45,180
لا ، لست مضطرا لانتظاري
سأعود مع التاكسي

921
01:11:45,182 --> 01:11:47,639
! عليّ أن أشتري سيارة

922
01:11:47,640 --> 01:11:50,520
لا تحتاجين لتاكسي ، لا تحتاجين لسيارة
سأنتظرك هنا

923
01:11:54,391 --> 01:11:55,600
شكرا لك

924
01:12:01,101 --> 01:12:03,684
أين انت ، أين انت

925
01:12:06,810 --> 01:12:08,315
نعم ، ها أنت ذا

926
01:12:19,895 --> 01:12:21,477
يمين

927
01:12:21,479 --> 01:12:23,031
! إلى اليمين

928
01:12:27,605 --> 01:12:29,939
حاذر -
نعم ، آسف أيها الزميل -

929
01:12:32,189 --> 01:12:34,646
هل تريدين أن تسمعي أغاني كلاسيكية -
لا -

930
01:12:36,189 --> 01:12:38,063
يمكنك أن ترفع من صوت هذه الأغنية قليلا

931
01:13:47,325 --> 01:13:49,743
حسنا ، عمت ِ مساءً

932
01:13:53,826 --> 01:13:55,825
جاك ؟ ما الذي تفعله هنا ؟

933
01:13:55,826 --> 01:13:58,992
طلب مني ميرف أن آتي إلى هنا

934
01:13:58,993 --> 01:14:01,158
يعتقد أنك بحاجة لبعض الصحبة

935
01:14:01,160 --> 01:14:02,742
ما الذي قاله ؟

936
01:14:02,744 --> 01:14:05,126
قال أنك ِ تحتاجينني هنا

937
01:14:22,622 --> 01:14:24,829
آسف مارغريت ، جلبت لك ِ بعض الشاي

938
01:14:24,830 --> 01:14:26,300
اسفه

939
01:14:30,164 --> 01:14:32,538
هل لديك كل ما تحتاج إليه ؟ -
نعم -

940
01:14:32,540 --> 01:14:35,247
أعتقد أنني سأنام في الشرفة

941
01:14:35,248 --> 01:14:37,705
لا أحب النوم تحت السقف كثيرا

942
01:14:37,707 --> 01:14:39,876
حسنا ، كما تريد

943
01:15:24,172 --> 01:15:25,712
! تبا لك أيتها الساقطة

944
01:15:25,714 --> 01:15:27,713
! ابقي بعيدا عن بايندون

945
01:15:39,008 --> 01:15:40,882
هل أنتِ بخير هناك مارغريت ؟

946
01:15:40,883 --> 01:15:42,554
نعم

947
01:15:58,302 --> 01:16:00,092
.. أنا

948
01:16:00,094 --> 01:16:02,134
أنا .. لا أستطيع أن أتنفس

949
01:16:02,136 --> 01:16:05,510
لا أستطيع أن أتنفس

950
01:16:05,512 --> 01:16:07,344
نعم -

951
01:16:07,345 --> 01:16:11,427
انه قلبي ، قلبي

952
01:16:11,429 --> 01:16:14,012
هدئي من روعك عزيزتي

953
01:16:15,680 --> 01:16:19,012
اجلسي و تناولي حبوبك

954
01:16:19,014 --> 01:16:21,941
ريتشل ، تعالي و تناولي فطورك

955
01:16:25,056 --> 01:16:26,644
! ريتشل

956
01:16:35,058 --> 01:16:36,528
أمي ؟

957
01:16:40,975 --> 01:16:43,307
أخبريهم أنه عليك البقاء هنا

958
01:16:43,309 --> 01:16:46,183
أخبريهم أنك تنتمين إلينا

959
01:16:46,184 --> 01:16:47,985
ريتشل

960
01:16:56,019 --> 01:16:57,226
ريتشل

961
01:16:57,228 --> 01:16:59,942
.. لا عزيزتي ، انه فقط

962
01:17:05,187 --> 01:17:06,727
سآخذك إلى الدكتور

963
01:17:06,729 --> 01:17:09,103
لا أريد ذلك -
سآخذك إليه -

964
01:17:09,104 --> 01:17:12,861
بحق الله
أستطيع الذهاب إلى الدكتور بنفسي

965
01:17:21,356 --> 01:17:24,105
اسمع ، جئت إلى هنا بسبب إصرار
زوجي فقط

966
01:17:24,107 --> 01:17:27,731
أريد فقط أن يطمئن
أعلم مسبقا أنني بخير

967
01:17:27,732 --> 01:17:30,481
أعتقد أن لديك اضطراب و إجهاد
ما بعد الصدمة و تحتاجين للراحة

968
01:17:30,483 --> 01:17:32,982
أعتذر ، و لكن هذا كلام فارغ

969
01:17:32,983 --> 01:17:36,274
لم أتعرض لشيء ، هم الذين يتعرّضون
لمثل هذا

970
01:17:36,275 --> 01:17:42,036
الإهتمام بآلام الآخرين و مشاكلهم من شأنه
أن يولّد توتر داخلي

971
01:17:43,401 --> 01:17:45,816
ليس بمقدوري أن أتوقف

972
01:17:45,818 --> 01:17:47,858
لا يوجد أحد غيري

973
01:17:47,860 --> 01:17:49,531
لو أني ..

974
01:19:42,544 --> 01:19:44,584
و لم تتوقف

975
01:19:44,586 --> 01:19:46,960
مارغريت ، كم أنا سعيدة برؤيتك

976
01:19:46,961 --> 01:19:48,918
أهلا

977
01:19:48,920 --> 01:19:50,835
مرحبا مارغريت

978
01:19:50,837 --> 01:19:52,970
آمل أنك لا تمانعين في ازعاجنا لك

979
01:19:54,504 --> 01:19:58,045
كنت أخبرهم كم حظينا بيوم رائع

980
01:19:58,046 --> 01:20:01,087
أردت حقا أن أدعوك ِ معنا
لكن نعرف أنكِ مشغولة جدا

981
01:20:01,088 --> 01:20:03,712
ثلاثين عاما و أنا أعمل في تلك الحانة

982
01:20:03,713 --> 01:20:05,462
و لم يعرفون هناك أبدا أن لدي ابنة

983
01:20:05,464 --> 01:20:08,505
كانت متحمسة جدا لقدومي إلى حفلة تقاعدها

984
01:20:08,506 --> 01:20:11,338
و لم نعرف ماذا نقول للناس

985
01:20:11,340 --> 01:20:13,755
.. قال بيل حينئذ -
بيل أحد العاملين هناك -

986
01:20:13,757 --> 01:20:15,714
"من هي هذه السيدة الجميلة فيرا ؟"

987
01:20:15,715 --> 01:20:18,381
.. عمره كبير ، لذا

988
01:20:18,382 --> 01:20:21,881
"قلت له "هذه ابنتي يا بيل

989
01:20:21,883 --> 01:20:24,257
"ابنتي شارلوت"

990
01:20:24,258 --> 01:20:26,548
.. فقال -
و لم يرمش حتى -

991
01:20:26,550 --> 01:20:28,507
"تشبهك ِ بعض الشيء"

992
01:20:28,509 --> 01:20:31,258
يمكنه قول ذلك
أي شخص يمكنه قول ذلك

993
01:20:31,259 --> 01:20:34,925
و هناك ، عندما كنا أمامهم جميعا .. مع بعضنا

994
01:20:34,926 --> 01:20:36,758
أم و ابنتها

995
01:20:36,760 --> 01:20:40,009
..تلك اللحظة مارغريت -
كانت أسعد أيام حياتي -

996
01:20:40,010 --> 01:20:42,175
.. كل حياتي -
جميعنا -

997
01:20:42,177 --> 01:20:47,386
فقط شعرنا .. شعرنا .. بالكمال

998
01:20:50,429 --> 01:20:52,803
و كأننا لم نفتقد شيئا في الماضي

999
01:20:52,804 --> 01:20:54,844
فقلت يجب أن نأتي و نخبر مارغريت

1000
01:20:54,846 --> 01:20:58,220
و لم نكن نعلم اذا ما كنت ِ هنا
فأنت ِ مشغولة باستمرار

1001
01:20:58,221 --> 01:21:01,564
متى ستعودين إلى أستراليا ؟

1002
01:21:04,556 --> 01:21:07,187
قريبا متى ما سمحت الظروف بذلك

1003
01:21:29,434 --> 01:21:32,350
يوجد على الطاولة كاردوني بارد هناك

1004
01:21:32,352 --> 01:21:36,726
"من "مارغريت ريفر
حديثة بعض الشيء لكنها جيدة

1005
01:21:36,727 --> 01:21:39,017
لم آتي إلى هنا من أجل الشراب لين

1006
01:21:39,019 --> 01:21:40,851
اعتقدت أنك تود الحديث

1007
01:21:40,853 --> 01:21:43,519
نعم أود ذلك ، لديّ بعض الحساء
طبخ منزلي

1008
01:21:43,520 --> 01:21:45,769
أجيد الطبخ

1009
01:21:45,770 --> 01:21:47,352
متأكدة من ذلك

1010
01:21:47,354 --> 01:21:50,145
يبدو أنك ِ جائعة -
سبق و أن أكلت -

1011
01:21:50,146 --> 01:21:53,187
ما الذي أردت أن تقوله ؟

1012
01:21:53,188 --> 01:21:56,364
أنت ِ امرأة لا تحب التسلية أبدا سيدة همفريز

1013
01:21:59,897 --> 01:22:01,023
حسنا

1014
01:22:20,317 --> 01:22:25,526
اسمعي ، كل هذه التغطيات التلفزيونية من شأنها
أن تثير بعض الأمور مارغريت

1015
01:22:25,818 --> 01:22:28,442
حصلت القنوات على حديث الفتية

1016
01:22:28,443 --> 01:22:32,984
و شاهدت كيف التفوا من حولك

1017
01:22:32,985 --> 01:22:36,659
و ، لا أقول كلام إنشائي هنا
تعرفين عن ماذا أتحدث

1018
01:22:37,903 --> 01:22:40,277
أنت ِ كالأخت بالنسبة لهم

1019
01:22:40,278 --> 01:22:43,985
بعد كل ما قمت ِ به .. أنت ِ عائلتنا

1020
01:22:43,987 --> 01:22:47,486
بمثابة العائلة التي لم يحظى بها معظمنا على الإطلاق

1021
01:22:47,488 --> 01:22:49,820
" لست متأكدة ان كانت "العائلة
هي الكلمة المناسبة

1022
01:22:49,821 --> 01:22:51,861
هذا ما نشعر به

1023
01:22:51,863 --> 01:22:56,948
.. لكن  ، معك ِ حق
ليست الكلمة المناسبة

1024
01:22:59,114 --> 01:23:01,863
لأنك ِ لم تكوني هناك أبدا ، أليس كذلك ؟

1025
01:23:01,865 --> 01:23:06,031
سمعت ِ بشأن طفولتنا لكنك لم تعيشيها

1026
01:23:06,032 --> 01:23:07,822
لأنك ِ لم تذهبي إلى هناك

1027
01:23:07,824 --> 01:23:09,198
أذهب إلى أين ؟

1028
01:23:09,199 --> 01:23:10,739
إلى بايندون

1029
01:23:10,741 --> 01:23:16,502
أطلب منك ِ أن تذهبي معي إلى بايندون

1030
01:23:19,159 --> 01:23:20,960
لا

1031
01:23:22,868 --> 01:23:25,075
عليك التفكير بذلك مارغريت

1032
01:23:25,076 --> 01:23:30,285
اسمع لين .. أيا ً كان ما عانيته في بايندون
فهو ماضيك أنت

1033
01:23:31,786 --> 01:23:33,374
لا يخصني

1034
01:23:35,661 --> 01:23:38,452
عليّ أن أكون حذرة

1035
01:23:38,453 --> 01:23:39,660
.. أنا

1036
01:23:39,662 --> 01:23:44,871
أنا لا .. ليس من المناسب بالنسبة لي
أن أقترب أكثر من كل هذا

1037
01:23:44,954 --> 01:23:49,370
لن يكون تصرفا سليما

1038
01:23:49,372 --> 01:23:51,871
لا ، لا .. ستكونين بخير
سأعتني بك

1039
01:23:51,872 --> 01:23:54,254
لا لين ، لا أريد فعل هذا

1040
01:23:55,581 --> 01:23:59,587
ليس من المناسب أن أذهب هناك
و أيضا لا أريد أن أذهب

1041
01:24:00,748 --> 01:24:04,164
حسنا ، و لكن انظري إلى الأمر من خلال
وجهة نظر الفتية

1042
01:24:04,166 --> 01:24:07,498
يقولون أنه ليس بإمكانك الشعور بما
مروا به

1043
01:24:07,499 --> 01:24:10,706
هل هذا ما يقولونه ؟

1044
01:24:10,708 --> 01:24:13,665
عليك التفكير في هذا مارغريت

1045
01:24:13,667 --> 01:24:16,541
"ربما أنه ذلك الوحش الذي يقطن رأسك"

1046
01:24:16,542 --> 01:24:20,416
"لا أحب فكرة أن تكوني في الجوار"

1047
01:24:20,418 --> 01:24:22,503
"بصحبة وحش كهذا في رأسك"

1048
01:24:47,130 --> 01:24:49,504
سنصل هناك خلال ساعتين

1049
01:24:49,506 --> 01:24:52,672
كان يستغرق ست ساعات قبل أن
يحسّنوا الطريق

1050
01:24:52,673 --> 01:24:55,505
.. يا إلهي ، كان عليك أن تري ذلك

1051
01:24:55,506 --> 01:24:59,172
حوالي أربعين أو خمسين طفلا بالخلف في شاحنة
مفتوحة

1052
01:24:59,174 --> 01:25:02,131
يأكلون التراب و الذباب
و يبكون على أمهاتهم

1053
01:25:02,132 --> 01:25:05,261
اعتقدنا أنه تم نفينا إلى آخر مكان في الأرض

1054
01:25:50,390 --> 01:25:51,776
هل أنت ِ بخير ؟

1055
01:26:12,559 --> 01:26:14,728
القي نظرة عليها من هنا

1056
01:26:42,147 --> 01:26:44,021
هل المكان كما توقعتيه ؟

1057
01:26:44,022 --> 01:26:46,736
لم أتوقع أبدا أن يكون كبيرا

1058
01:26:48,190 --> 01:26:51,064
و لم أتوقع أن يكون جميلا بهذا الشكل

1059
01:26:52,107 --> 01:26:54,939
بنى الفتية كل حجر هناك مع بعضهم البعض

1060
01:26:54,941 --> 01:26:57,026
أعلم

1061
01:27:00,275 --> 01:27:03,607
الإسمنت يحرق أقدامك

1062
01:27:03,609 --> 01:27:05,316
و ليس لديك حذاء

1063
01:27:05,317 --> 01:27:08,691
أحرق الإسمنت كل جزء في أقدامنا و جرّحها

1064
01:27:08,693 --> 01:27:11,359
و تسبب بالقروح على أيدينا و ركبنا

1065
01:27:11,360 --> 01:27:16,569
طوال اليوم و تحت حرارة الشمس
بلا راحة و لا ماء

1066
01:27:17,736 --> 01:27:24,622
كنت في التاسعة من عمري و أرفع الصخور
إلى أعلى جسمي

1067
01:27:26,362 --> 01:27:31,571
: و يصرخون بنا
"أنتم أطفال ضعيفين و تافهين يا أبناء العاهرات"

1068
01:27:33,488 --> 01:27:36,737
قمنا ببناء أكثر من صليب

1069
01:27:36,739 --> 01:27:39,988
و لكن من صُلب عليه ؟

1070
01:27:39,989 --> 01:27:41,992
قولي لي ؟

1071
01:27:43,573 --> 01:27:45,155
هل تريدين أن نذهب للأسفل ؟

1072
01:27:45,156 --> 01:27:48,155
افترض انهم لن يسمحوا لنا بذلك

1073
01:27:48,157 --> 01:27:51,156
يوجد مسبح هناك خلف المبنى

1074
01:27:51,157 --> 01:27:54,203
أنا من دفع ثمنه ، سيسمحون لنا

1075
01:28:28,038 --> 01:28:31,662
.. كان لديه
لديه تلك العصا الكبيرة

1076
01:28:31,663 --> 01:28:36,746
و يضربك على مؤخرة رأسك
بواسطتها

1077
01:28:36,747 --> 01:28:40,538
أحزمة جلدية ، جنزير من الشاحنات

1078
01:28:40,540 --> 01:28:43,716
أي شيء من شانه أن يمنحك ضربة جيدة

1079
01:28:46,874 --> 01:28:49,920
سيبقون لتناول الفطور بالداخل
هل ترغبين بكوب شاي ؟

1080
01:28:51,750 --> 01:28:53,136
هيا بنا

1081
01:29:34,714 --> 01:29:36,349
صباح الخير أيها الأخوان

1082
01:29:41,215 --> 01:29:43,339
أحضرت السيدة همفريز

1083
01:29:43,341 --> 01:29:45,924
لتأخذ جولة على المكان إن
كان هذا مناسب

1084
01:29:49,675 --> 01:29:51,227
تعالي

1085
01:30:08,053 --> 01:30:09,605
هانحن ذا

1086
01:30:14,178 --> 01:30:15,849
هل يوجد مجال لنتناول الشاي ؟

1087
01:30:56,351 --> 01:30:59,729
بإمكاننا أن نقدم ما هو أفضل من كأس ٍ مكسور
أليس كذلك أيها الأخ ؟

1088
01:31:06,103 --> 01:31:09,685
كنا نسمع أحد الأخوان يقترب

1089
01:31:09,687 --> 01:31:12,603
يستمع الواحد منا إلى خطواته على الأرض الخشبية

1090
01:31:12,604 --> 01:31:16,770
و هو مستلقي و يتغطى بالشراشف المبللة
ويدعي

1091
01:31:16,771 --> 01:31:21,770
أرجوك إلهي "
"لا تدعه ينال مني ، أرجوك

1092
01:31:21,772 --> 01:31:24,354
يجعلك تخلع ملابسك

1093
01:31:24,355 --> 01:31:29,564
و تقف على الطاولة بينما الجميع يشاهدك

1094
01:31:30,190 --> 01:31:34,147
لا أعلم إلى أين كنت أركض
لا يوجد شيء هناك لعدّة أميال

1095
01:31:34,149 --> 01:31:37,856
لحق بي أحدهم على ظهر خيل

1096
01:31:37,857 --> 01:31:40,239
.. و عندما أمسك بي

1097
01:31:42,066 --> 01:31:44,690
.. ربطني في شجرة

1098
01:31:44,692 --> 01:31:46,774
.. و

1099
01:31:46,775 --> 01:31:49,702
.. و

1100
01:31:54,693 --> 01:31:57,573
ربما أنك ِ لا تصدقينني

1101
01:32:05,278 --> 01:32:07,743
بل أصدقك

1102
01:32:14,363 --> 01:32:17,706
اغتصبني ذلك اللعين مارغريت

1103
01:32:20,989 --> 01:32:24,030
أعتقد أنك نسيت شيئا ما
أيها الأخ

1104
01:32:27,281 --> 01:32:29,284
لا بأس سأصلح الوضع

1105
01:32:43,825 --> 01:32:48,157
لا يكترث إن تسبب بفتح رأسك
و يبدأ بضرب أماكن أخرى

1106
01:32:48,159 --> 01:32:51,075
.. تتمنى فقط

1107
01:32:51,077 --> 01:32:54,118
"أنا "لاشيء

1108
01:32:54,119 --> 01:32:56,702
لا شيء على الإطلاق

1109
01:32:58,869 --> 01:33:01,831
من الذي .. من الذي سيهتم بي ؟

1110
01:33:03,703 --> 01:33:07,412
"من الذي سيهتم بي ؟ أنا "لا أحد

1111
01:33:30,374 --> 01:33:33,540
هل تسببت بإزعاجكم أيها الأخوان ؟

1112
01:33:33,541 --> 01:33:36,587
هل أخفتكم ؟

1113
01:33:39,042 --> 01:33:41,874
و ما الذي قد تخافون منه أساسا ؟

1114
01:33:41,876 --> 01:33:44,459
طالما أن جميع الرجال يحبونكم

1115
01:34:22,132 --> 01:34:24,672
انظري لهذا مارغريت

1116
01:34:24,674 --> 01:34:28,632
لا يمكنك رؤية أي منزل ، فقط أشجار

1117
01:34:30,133 --> 01:34:32,634
لن يجدك أحد هنا

1118
01:34:35,925 --> 01:34:39,674
الأخ نورمان كان ينتظرني هنا بعد المغرب

1119
01:34:39,676 --> 01:34:43,050
كنت اشعر بالراحة معه
أعتقد أنه كان المفضّل لدي

1120
01:34:43,051 --> 01:34:45,765
لا أعلم

1121
01:34:46,219 --> 01:34:50,854
فقط تتساءل إذا ما كانت ستستمر حياتك
بهذا الشكل أم ستختلف الأوضاع مستقبلا

1122
01:34:54,053 --> 01:34:55,937
أيام بئيسة

1123
01:35:01,387 --> 01:35:04,886
انظري مارغريت
ببغاء أسود

1124
01:35:04,888 --> 01:35:08,054
يتواجد الكثير منهم هنا أحيانا

1125
01:35:08,055 --> 01:35:10,470
و كأن القطارات تمرّ من الأعلى

1126
01:35:10,472 --> 01:35:13,679
هل أنت ِ بخير ؟ -
نعم -

1127
01:35:13,681 --> 01:35:15,305
لونك ِ أصبح غريب

1128
01:35:15,306 --> 01:35:17,107
سأجلب لك ِ شيئا تشربينه

1129
01:35:35,142 --> 01:35:37,557
هل أنت ِ على ما يرام ؟ -
نعم بخير ، هذا فقط بسبب الحرارة -

1130
01:35:37,559 --> 01:35:38,724
حسنا

1131
01:35:38,726 --> 01:35:42,183
أتعلمين ماهي مشكلتك سيدة همفريز ؟
أنت ِ لا تعتنين بنفسك بشكل ٍ جيد

1132
01:35:42,185 --> 01:35:43,975
و لا تدعين أحدا يقوم بذلك عنك أيضا

1133
01:35:43,977 --> 01:35:46,267
لين ، ليس على أي أحد أن يعتني بي

1134
01:35:46,269 --> 01:35:48,935
فقد حظيتُ بحياة صحيحة و جميلة منذ
أن وُلدت و حتى لحظتي هذه

1135
01:35:48,936 --> 01:35:50,018
! دورك الآن

1136
01:35:50,020 --> 01:35:51,935
لكنك لن تحصل على هذا أبدا

1137
01:35:51,937 --> 01:35:55,978
الجميع يعتقد أنني بصدد خلق
لحظات عظيمة

1138
01:35:55,979 --> 01:35:58,478
عندما تُصحح الأخطاء و تُشفى الجروح

1139
01:35:58,479 --> 01:36:00,103
لكن هذا لن يحدث

1140
01:36:00,104 --> 01:36:03,778
لا أستطيع أن أعيد إليك ما فقدته

1141
01:36:06,605 --> 01:36:09,354
حسنا ، كان هنالك الكثير من الناس
على متن تلك السفن

1142
01:36:09,356 --> 01:36:12,615
هذا لا يكفي لين
أبدا لا يكفي

1143
01:36:16,273 --> 01:36:19,480
زيارة بايندون وترتك ِ قليلا ، أليس كذلك ؟

1144
01:36:19,482 --> 01:36:20,987
لا ، أنا بخير

1145
01:36:23,024 --> 01:36:26,273
من المفترض أن أتوتر أنا و ليس أنت ِ
من الأولى أن أتوتر أنا

1146
01:36:26,275 --> 01:36:31,484
لكن حتّى لو أستلقي هنا على القذارة
و أصرخ كالأطفال

1147
01:36:32,609 --> 01:36:35,400
لن أستطيع أن أشعر بكل ما مررت به
سابقا مرة أخرى

1148
01:36:35,401 --> 01:36:37,285
أليس هذا ما أخبرتني به ؟

1149
01:36:38,527 --> 01:36:42,318
اضطررت أن أتوقف عن البكاء منذ أن كان
عمري ثمان سنوات ، لا أعرف كيف أبكي الآن

1150
01:36:42,319 --> 01:36:45,485
لكنك تشعرين بذلك

1151
01:36:45,486 --> 01:36:49,193
تشعرين بكل هذا عنّا لأننا لم نعد نستطيع

1152
01:36:49,195 --> 01:36:52,569
قاتلت ِ من أجلنا مارغريت
كنت ِ هناك من أجلنا

1153
01:36:52,570 --> 01:36:54,152
كنت ِ بجانبنا

1154
01:36:54,154 --> 01:36:56,611
لذا ، لا تهتمّين بما تبقى

1155
01:36:56,613 --> 01:37:00,750
دعي عنك ذلك

1156
01:37:02,864 --> 01:37:05,033
ما فعلتيه يكفي

1157
01:37:07,906 --> 01:37:10,584
لا أعرف أحدا فعل لأجلي شيئا
مثلما فعلت ِ

1158
01:37:43,995 --> 01:37:45,915
عيد ميلاد مجيد

1159
01:38:00,414 --> 01:38:03,045
عيد ميلاد مجيد عزيزتي

1160
01:38:12,749 --> 01:38:14,289
عيد ميلاد مجيد

1161
01:38:14,353 --> 01:38:17,331
ماذا ستقدّم لنا بهذه المناسبة بين ؟

1162
01:38:17,333 --> 01:38:20,213
سأهديكم أمي

1163
01:38:27,043 --> 01:38:28,708
سبق و أن فعلت

1164
01:38:28,710 --> 01:38:32,417
سبق و أن فعلت عزيزي
و نحن ممنونون لك جدا على ذلك

1165
01:38:57,047 --> 01:38:59,296
لا تفعلي ذلك

1166
01:38:59,360 --> 01:39:02,142
لا تبكي

1167
01:39:03,840 --> 01:39:06,637
تبا يا امرأة
ما الذي تريدين فعله بي

1168
01:39:13,341 --> 01:39:16,351
أراك ِ خلال أسبوعين -
إلى اللقاء بعد اسبوعين -

1169
01:40:11,402 --> 01:40:18,309
حدث هذا قبل 25 عاما من اعتذار الحكومتين البريطانية
و الاسترالية على مخططاتهم لتهجير الأطفال

1170
01:40:18,309 --> 01:40:24,558
تم تهجير أكثر من 130.000 طفل

1171
01:40:25,810 --> 01:40:31,476
استمروا مارغيرت و ميرف بالبحث عن
عائلات الأطفال الذين تم تهجيرهم

1172
01:40:32,519 --> 01:40:38,645
مازال لين يحاول تحسين علاقته بأمه

1173
01:40:39,166 --> 01:40:42,019
- تقبلوا تحياتي و كل عام و أنتم بخير -

1174
01:40:42,020 --> 01:40:45,353
جيرانمو

