1
00:01:26,291 --> 00:01:28,583
أبّي، أرجوك، هذا لا يساعد

2
00:01:28,583 --> 00:01:34,878
لقد نظرت لعيونه، ليست عينا رجل
بل عينا جبان

3
00:01:38,713 --> 00:01:43,340
المعذرة

4
00:01:44,757 --> 00:01:46,467
!(فيل) -
(تريسي) -

5
00:01:46,467 --> 00:01:51,135
!أنا آسف -
أين أنتَ بحق الجحيم؟ -

6
00:01:52,344 --> 00:01:54,512
حدث ذلك مرة أخرى

7
00:01:54,595 --> 00:01:57,221
!لا تقل هذا، رجاءً

8
00:01:57,221 --> 00:01:59,639
هذه المرّة أخفقنا حقاً

9
00:01:59,639 --> 00:02:02,349
بجدية! ما خطب ثلاثتكم؟

10
00:02:02,349 --> 00:02:05,475
،(الكثير يا (تريسي
لا أعرف من أين أبدأ حتى

11
00:02:05,475 --> 00:02:07,935
ياربّاه! ما مدى السوء؟

12
00:02:07,935 --> 00:02:12,479
كمثل إلغاء الزواج؟ -
..أجل -

13
00:02:12,479 --> 00:02:17,064
أسوأ من ذلك قليلاً

14
00:02:17,856 --> 00:02:22,483
ماذا حدث بالأمس؟" الجزء الثاني"
Ayman MoonTy :ترجمة
AymanMoonTy2@hotmail.com

15
00:03:52,815 --> 00:03:55,025
"قبل ذلك بأسبوع"

16
00:03:58,027 --> 00:04:02,487
عليكَ إستخدام الخيط لتنظيف أسنانك أكثر -
سحقاً، لهذا السبب آتي لهنا  -

17
00:04:02,487 --> 00:04:06,365
إذاً عليكَ أن تأتي أكثر من مرة كل عامين -
لماذا؟ حتى يمكنك إستنزاف كل أموالي -

18
00:04:06,365 --> 00:04:09,157
(لم أكلفك مليما أبداً يا (فيل

19
00:04:09,157 --> 00:04:11,867
أنت، كيف يمكنني تشغيل النيتروجين؟ -
لا تحتاجه حقاً -

20
00:04:11,867 --> 00:04:14,575
بربكَ، فقط لمرّة واحدة

21
00:04:14,575 --> 00:04:18,244
،حشوات الأسنان تبدو جيدة جداً
ألديكَ أيّ مشاكل أخرى؟

22
00:04:18,244 --> 00:04:22,455
"أجل، أنت ستتزوج في "تايلاند

23
00:04:22,455 --> 00:04:26,082
(وكبداية، تلك الرحلة لي و لـ (ستيف
تكلف ألفين دولار إلى هناك

24
00:04:26,082 --> 00:04:30,083
،لذلك حماتي عليها مراقبة الأولاد
و الآن تلومني على كل شيء

25
00:04:30,083 --> 00:04:32,043
بالإضافة، تلك الرحلة تستغرق خمسة أيام

26
00:04:32,043 --> 00:04:35,586
إنها تستغرق 16 ساعة، و إنها
جميلة عندما تصل إلى هناك

27
00:04:35,586 --> 00:04:37,962
أيا كان، ذلك أمر متعباً -
إنها بعيدة نوعا ما -

28
00:04:37,962 --> 00:04:40,380
لورين) هناك منذ أسبوع ولا زالت تعاني)
من إضطرابات النوم بسبب الساعة البيولوجية

29
00:04:40,380 --> 00:04:43,048
لكنها موطن والديها، وهذا يعني لهم الكثير

30
00:04:43,048 --> 00:04:46,299
،ومن يهتم بوالديها
والدها يكرهك

31
00:04:46,299 --> 00:04:49,925
إنه لا يكرهني، إنه فقط
...لم يتحدث إليَّ مطلقاً

32
00:04:49,925 --> 00:04:51,468
أعتقد أنه شيء يتعلق بالثقافة..

33
00:04:51,468 --> 00:04:54,302
لمَ لا تتزوج في "فيجاس"، كما فعلت
في المرة السابقة، هذا أسهل بكثير

34
00:04:54,302 --> 00:04:57,095
لمَ لا تتحمس من أجلي؟

35
00:04:57,095 --> 00:05:01,764
إنه حفل زواجي

36
00:05:03,932 --> 00:05:08,601
أنت سعيدٌ للغاية، صحيح؟ -
أجل -

37
00:05:10,894 --> 00:05:12,103
حسناً

38
00:05:12,103 --> 00:05:14,729
وأنا سعيد أيضاً

39
00:05:14,729 --> 00:05:19,397
شكراً لك -
سيكون أمراً ممتعاً -

40
00:05:20,398 --> 00:05:25,066
فيل)، أرجع روشتة الوصفات الطبية)

41
00:05:37,573 --> 00:05:42,199
شكراً لك، تعرف أنها جناية، صحيح؟ -
!اللعنة عليك يا رجل -

42
00:05:42,409 --> 00:05:47,118
هل وضعتها بجانب خصيتك؟ -
أجل -

43
00:05:47,911 --> 00:05:49,953
يا إلهي، أدركت هذا للتو -
ماذا؟ -

44
00:05:49,953 --> 00:05:52,954
نسيت أن أجدد جواز سفري -
..لا -

45
00:05:52,954 --> 00:05:56,957
الشيء الجيد الذي فعلته الأسبوع
.الماضي لقد كان في درج المطبخ

46
00:05:56,957 --> 00:06:00,166
!أنت الأفضل -
إننا فريق -

47
00:06:00,166 --> 00:06:04,835
أنت رجل رائع، رجل رائع حقاً

48
00:06:05,752 --> 00:06:07,086
شكراً لك

49
00:06:07,086 --> 00:06:11,296
لذلك أعرف أنك لن تغضب مني -
أغضب بشأن ماذا؟ -

50
00:06:11,296 --> 00:06:14,714
"آلن) عرف أننا سنذهب إلى "تايلاند)
( من أجل حفل زفاف (ستو

51
00:06:14,714 --> 00:06:18,258
وماذا في ذلك؟ -
قلبه مفطور يا (دوج)، أنتم كالعائلة له -

52
00:06:18,258 --> 00:06:21,175
لا، عائلتكِ هي عائلته

53
00:06:21,175 --> 00:06:24,260
كل ما يتحدث عنه (آلن) هو ثلاثتكم

54
00:06:24,260 --> 00:06:26,262
وتلك الرحلة -
إنتظري -

55
00:06:26,262 --> 00:06:30,555
هل هو من يتصل ثم يغلق السماعة؟ -
إنه يفعل هذا عندما يكون غاضباً -

56
00:06:30,555 --> 00:06:33,139
إنه لا يفهم لمَ هو ليس مدعواً

57
00:06:33,139 --> 00:06:37,642
هل يمكنك أن تذكر
هذا لـ(ستو)؟ فقط أذكره له

58
00:06:37,642 --> 00:06:41,393
من أجلي

59
00:06:41,393 --> 00:06:43,769
!محال! بالطبع لا

60
00:06:43,769 --> 00:06:46,645
بربك يا (ستو)، إن هذا يقتله

61
00:06:46,645 --> 00:06:50,522
لا أهتم، للأمانة، تمّ دعوتكم
أنتما الإثنين بالكاد

62
00:06:50,522 --> 00:06:53,316
أفهم هذا، أفهم هذا حقاً، أوَتعلم؟

63
00:06:53,316 --> 00:06:55,442
آلن) يعتبرك واحداً من أفضل أصدقائه)

64
00:06:55,442 --> 00:06:57,442
و أنا أعتبر (آلن) مجنوناً

65
00:06:57,442 --> 00:07:00,818
إمنحه فرصة يا (ستو)، لقد أخبرناك أنه
سيدفع ثمن كل شيء يأكله و أي شيء يكسره

66
00:07:00,818 --> 00:07:03,779
أتعلم؟ علينا أن نضغط عليه
لتحمل تكاليف حفل توديع العزوبية

67
00:07:03,779 --> 00:07:05,946
هذا رائع -
سعيد أنك ذكرت ذلك -

68
00:07:05,946 --> 00:07:10,323
لأن تلك هي حفلة توديع العزوبية -
!ماذا؟ -

69
00:07:10,323 --> 00:07:13,407
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أجل، إنه فطور توديعي للعزوبية -

70
00:07:13,407 --> 00:07:18,035
تصير الأمور مجنونة، الحصول على فطائر بشرائح
الشيكولاته .. رقصة مثيرة على الحجر من النادلة

71
00:07:18,536 --> 00:07:23,079
كل هذا الهراء، لا يمكنك أن
تتخطاه في حفل توديع العزوبية

72
00:07:23,079 --> 00:07:26,830
أترى هذا؟ عصير برتقال يعلوه منديل

73
00:07:26,830 --> 00:07:29,498
أتعرف ما السبب؟ حتى لا يعارضني أحد

74
00:07:29,498 --> 00:07:32,292
لمَ أرفض أن آكل الكنتالوب
في حفل توديع العزوبية؟

75
00:07:32,292 --> 00:07:36,961
بربك يا (ستو)، ألا تظن أنك تبالغ ؟ -
لا ، لا أظن -

76
00:07:36,961 --> 00:07:41,546
لازلت أجمع القطع المكسورة من نفسي معاً

77
00:07:42,171 --> 00:07:46,756
(أتعرف ما الغراء؟ (لورين
لن أفعل شيئا لأفسد ذلك

78
00:07:47,464 --> 00:07:50,675
ما كنت لتصبح معها لولا و أنت معنا -
هذا سيكون جيداً -

79
00:07:50,675 --> 00:07:52,258
ستو)، فكر في هذا)

80
00:07:52,258 --> 00:07:55,302
(إنتهى بك الأمر، أن تركت (مليسيا
وبعدها بعامين قابلت توأم روحك

81
00:07:55,302 --> 00:08:00,012
،إذا أخرجت "فيجاس" من المعادلة
ما كنت تزوجت من عاهرة

82
00:08:00,263 --> 00:08:02,430
لا بأس، يسمح لي بقول هذا
إننا في حفل توديع العزوبية

83
00:08:02,430 --> 00:08:03,931
!فليشرب الجميع

84
00:08:03,931 --> 00:08:06,849
ليس هناك خمور، نسيت
أننا في مطعم (اي هوب) اللعين

85
00:08:06,849 --> 00:08:09,934
،حسناً، هذا قراري النهائي
ما رأيكم في نخب؟

86
00:08:09,934 --> 00:08:12,394
هذا مقيت، سأنتظر في سيارتي

87
00:08:12,394 --> 00:08:14,894
بربك يا (فيل)، أين ذاهب؟ -
(لا أفهم هذا يا (دوج -

88
00:08:14,894 --> 00:08:17,937
إنه سيتزوج في "تايلاند"، هذا رائع له
لكن ماذا عننا؟

89
00:08:17,937 --> 00:08:22,356
أنت أناني! هيّا يا عزيزتي

90
00:08:22,356 --> 00:08:26,650
عار عليك

91
00:08:26,650 --> 00:08:29,401
لا تقلق يا (ستو)، سأقف
إلى جانبك أيا كان الأمر

92
00:08:29,401 --> 00:08:30,652
شكراً لك

93
00:08:30,693 --> 00:08:35,279
(لكنك ستساعدني بمشكلة (آلن

94
00:08:35,738 --> 00:08:38,196
...لا يسعني أن أخبركم كم يعني هذا

95
00:08:38,196 --> 00:08:41,657
آلن) ينتظر الدعوة منذ أن سمع بشأن الزفاف)

96
00:08:41,657 --> 00:08:42,948
بالتأكيد عليه هذا -
أجل -

97
00:08:42,948 --> 00:08:46,034
يقف بالخارج بجانب صندوق البريد كل يوم

98
00:08:46,034 --> 00:08:48,577
هذا قاسياً -
أجل -

99
00:08:48,577 --> 00:08:52,286
لست متأكداً ما إذا كان غادر "فيجاس" بعد

100
00:08:52,286 --> 00:08:55,537
إنه يحتاج هذا حقاً

101
00:08:55,537 --> 00:08:57,331
ماذا؟

102
00:08:57,331 --> 00:09:01,374
!يا حبيبي، أنا أبوك، لديك زوار
إدخلوا ببطء

103
00:09:01,374 --> 00:09:06,043
إمنحوه فرصة حتى يتأقلم

104
00:09:06,501 --> 00:09:10,837
(مرحباً يا (آلن -
(مرحباً يا رفاق! مرحبا يا (فيل -

105
00:09:10,837 --> 00:09:14,255
مرحباً يا صديقي

106
00:09:14,255 --> 00:09:18,924
هل تريدون الدخول؟ -
بالطبع -

107
00:09:20,633 --> 00:09:22,884
أهلاً -
أهلاً -

108
00:09:22,884 --> 00:09:27,553
(مرحباً يا (ستو -
..أراك في الفناء خلال نصف ساعة -

109
00:09:28,219 --> 00:09:32,180
(غرفة رائعة يا (آلن -
شكراً يا (فيل)، والدي يدفع الإيجار -

110
00:09:32,180 --> 00:09:35,849
!آلن)، ما هذا؟ كان يفترض أن تحذفهم)

111
00:09:35,849 --> 00:09:37,682
!قطعتَ وعداً

112
00:09:39,141 --> 00:09:43,810
ما هذا؟ لا أوافق على هذا إطلاقاً
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

113
00:09:44,102 --> 00:09:46,102
إهدأ يا (ستو)، لا أحد يأتي هنا

114
00:09:46,102 --> 00:09:50,731
!إنه خرق للثقة -
يا أمي، لقد إنتهيت من الغذاء، لا يزال هنا -

115
00:09:51,272 --> 00:09:53,273
"أنا آسفة يا عزيزي، سأصعد حالاً"

116
00:09:53,273 --> 00:09:56,191
لا أصدق أنكم حضرتم، هذا رائع حقاً  -
!لحظة -

117
00:09:56,191 --> 00:09:59,567
هل ذلك السيد (تشاو)؟ -
أجل، ما زلنا على تواصل -

118
00:09:59,567 --> 00:10:00,610
(ستو)

119
00:10:00,610 --> 00:10:03,111
تشاو)، الرجل الذي خطفنا)

120
00:10:03,111 --> 00:10:04,987
إنه لم يخطفنا، لقد خطف (دوج) الأسود

121
00:10:04,987 --> 00:10:06,946
أتذكر؟ لقد كان الأمر كله سوء تفاهم

122
00:10:06,946 --> 00:10:08,863
إنه ساحر حقاً

123
00:10:08,863 --> 00:10:11,989
إنه مجرم -
المعذرة يا أولاد -

124
00:10:11,989 --> 00:10:13,699
(مرحباً يا (ليندا -
(مرحباً يا (دوجي -

125
00:10:13,699 --> 00:10:16,117
أعتقد أننا لم نعد نصنع
التحلية الآن، لم أبلّغ بهذا

126
00:10:16,117 --> 00:10:19,118
آسفة يا عزيزي، سأعود حالاً

127
00:10:19,118 --> 00:10:21,494
!وهل قطعة كعك ستقتلك؟

128
00:10:21,494 --> 00:10:25,537
أتعلم، لا أظن أن تلك فكرة صائبة -
آلن)، لدينا مفاجأة صغيرة لك) -

129
00:10:25,537 --> 00:10:28,414
ستو)، يودّ أن يدعوكَ لحفل زفافه)

130
00:10:28,414 --> 00:10:32,290
إذا كنت غير مشغولاً -
(ستو) -

131
00:10:32,290 --> 00:10:34,667
ربما تكون فرقة "الأخوان جوناس" في المدينة

132
00:10:34,667 --> 00:10:38,668
"كلا.. إنها في "رالي دورهام
لعطلة نهاية الاسبوع

133
00:10:38,668 --> 00:10:43,337
هل أنت جاد حقاً يا (ستو)؟
هل تدعونني؟

134
00:10:46,547 --> 00:10:51,216
أجل، ما المانع؟ سيكون الأمر ممتعاً؟

135
00:10:51,592 --> 00:10:55,260
فيل)، هل أنت ذاهب؟) -
بالطبع -

136
00:10:55,260 --> 00:10:59,804
إذاً سيكون ممتعاً

137
00:11:04,056 --> 00:11:07,016
ماذا تفعل يا رجل؟

138
00:11:07,016 --> 00:11:10,684
آخذ التطعيمات، إنه آخر يوم
يمكنني عمل هذا به

139
00:11:10,684 --> 00:11:13,017
يفترض أن يتم ذلك عن طريق ممرضة مرخصة

140
00:11:13,017 --> 00:11:15,645
أنا ممرض، لست مرخصاً فحسب

141
00:11:15,645 --> 00:11:20,312
،ستو)، أنظر لهذا)
إشتريت هذا لأني أفكر فيك

142
00:11:54,662 --> 00:11:57,163
مرحباً، ها هو ذا -
(مرحباً يا (ستو -

143
00:11:57,163 --> 00:12:01,498
تيدي)!  كيف حالك؟) -
(مرحباً يا (ستو -

144
00:12:01,498 --> 00:12:04,666
من هذا الرجل يا (ستو)؟ -
(هذا (تيدي)، الشقيق الأصغر لـِ (لورين -

145
00:12:04,666 --> 00:12:07,626
ذهب إلى (ستانفورد)، يُحضّر لكلية الطب
(هذا (فيل)، (آلن)، و (دوج

146
00:12:07,626 --> 00:12:08,876
!مرحباً، يسرني لقائك

147
00:12:08,876 --> 00:12:11,128
ياللروعة، (ستانفورد)؟ كم عمرك؟

148
00:12:11,128 --> 00:12:15,588
عمره 17 عاماً، نوعا ما عبقري -
بل 16 عاماً في الواقع -

149
00:12:15,588 --> 00:12:18,882
أنا لستُ عبقرياً. والدي أجبرني فقط على
دخول إمتحانات القبول في وقت مبكر

150
00:12:18,882 --> 00:12:21,174
لأنكَ عبقري

151
00:12:21,174 --> 00:12:24,217
إذاً أنت طبيب؟ -
كلا، لست بعد، أنا متمرن -

152
00:12:24,217 --> 00:12:27,635
(هل سمعت عن ذلك الطبيب (دوجي هاوسر -
أجل -

153
00:12:27,635 --> 00:12:30,970
حسناً، تبين أنه شاذ جنسياً -
(آلن) -

154
00:12:30,970 --> 00:12:32,929
هذا صحيح، قرأت هذا في مجلة المراهقين

155
00:12:32,929 --> 00:12:37,432
صحيح، سأحضر كتاباً أو أي شيء من
أجل الطائرة، هل يود أحدكم شيئاً؟

156
00:12:37,432 --> 00:12:40,642
لا، شكراً لك -
أود زجاجة مياه صغيرة -

157
00:12:44,059 --> 00:12:46,895
ما خطبك، إنّ عمره 16 عاماً -
(أجل، هون عليك يا (آلن -

158
00:12:46,895 --> 00:12:50,980
أنا مشوش قليلاً، هل هو هنا ليشاهدنا
نغادر فحسب، أم كيف يتم هذا؟

159
00:12:50,980 --> 00:12:54,648
كيف يتم ماذا؟ -
هل ذلك الشخص سيحضر الزفاف؟ -

160
00:12:54,648 --> 00:12:59,317
أجل، شقيق العروس، سيأتي برفقتا
إلى حفل الزفاف، هل تمانع ذلك؟

161
00:13:00,234 --> 00:13:04,860
تلك المرة الأولى التي أسمع هذا
يمكنك أن تتجاهلني

162
00:13:06,986 --> 00:13:11,572
لا تبالغ ، ستكون الأمور بخير

163
00:13:12,196 --> 00:13:16,740
هل تمانع لو جلست؟ -
يخص الجماعة فقط، أعثر على كرسي آخر -

164
00:13:16,740 --> 00:13:20,742
(ليست هناك جماعة، بربك يا (آلن -
...ليست هناك مشكلة، سأعثر على -

165
00:13:20,742 --> 00:13:24,077
!تيدي)، لا تكن سخيفا! ستجلس هنا) -
..بعناية، إنها -

166
00:13:24,077 --> 00:13:28,705
!إنها ماركة لويس فاتون

167
00:13:35,417 --> 00:13:39,960
إنها دعامة رقبة جميلة -
شكراً! يمكنك إستخدامها إذا أردت -

168
00:13:41,252 --> 00:13:46,004
حسناً

169
00:14:49,533 --> 00:14:54,244
!عزيزي

170
00:15:04,416 --> 00:15:08,709
ذلك جميل للغاية
شكراً جزيلاً لك

171
00:15:08,709 --> 00:15:10,042
بالتأكيد

172
00:15:10,042 --> 00:15:14,669
،بيني أنا و (تيدي)، لابد أنك متحمس
لأنك سيكون لديك طبيبان في العائلة

173
00:15:14,753 --> 00:15:19,214
عليك أن تدرك أنه في وطننا لا نعتبر
أطباء الأسنان أطباء حقيقون

174
00:15:19,214 --> 00:15:20,880
..أبّي

175
00:15:20,880 --> 00:15:21,923
حسناً

176
00:15:21,923 --> 00:15:26,634
على أية حال، يجدر بي الذهاب و الحديث
مع (تيدي)، حول أدائه على التشيلو الليلة

177
00:15:27,551 --> 00:15:28,760
!موجع

178
00:15:28,760 --> 00:15:30,427
..أنا آسفة جداً

179
00:15:30,427 --> 00:15:33,095
والدكِ مهووس بأخاكِ نوعاً ما، أليس كذلك؟

180
00:15:33,095 --> 00:15:37,430
تيدي) هو كالجائزة لأبي، لطالما كان كذلك)

181
00:15:37,430 --> 00:15:40,766
سيهدأ، أعدك بهذا، حسناً؟

182
00:15:40,766 --> 00:15:44,350
يمكنك أن ترسلهم ليّ، وأنا
يمكنني إستلامهم من البواب

183
00:15:44,350 --> 00:15:46,726
شكراً يا أبي، وداعاً

184
00:15:46,726 --> 00:15:49,769
هذا كان والدي، فأنا أعيش معه

185
00:15:49,769 --> 00:15:53,979
لقد كنا نتناقش بشأن هدية زفافك
إنه لن يبخل بأي نفقات

186
00:15:53,979 --> 00:15:55,938
هذا غير ضروري

187
00:15:55,938 --> 00:15:58,815
كنت أنوي أن أسأل أحدما
لقد لاحظت أن تلك قرية للصيد

188
00:15:58,857 --> 00:16:00,774
أيوجد فرع من مطاعم (لونغ
جون سيلفرز ) على الجزيرة؟

189
00:16:00,774 --> 00:16:03,734
لا، لا أعتقد هذا، آسفة جداً

190
00:16:03,734 --> 00:16:07,528
لكننا نقدم مأكولات بحرية طازجة و رائعة

191
00:16:07,528 --> 00:16:10,028
أفضل من (لونغ جون)؟
أجل -

192
00:16:10,028 --> 00:16:14,781
أنا من سيقرر هذا، أمسية سعيدة -
لك أيضاً -

193
00:16:49,088 --> 00:16:53,840
حسناً

194
00:16:57,175 --> 00:16:59,051
(شكراً لك يا (تيدي

195
00:16:59,051 --> 00:17:02,094
أيدي موسيقي بارع

196
00:17:02,094 --> 00:17:06,638
ويوما ما، جراح عظيم

197
00:17:06,638 --> 00:17:08,847
،أعترف بهذا

198
00:17:08,847 --> 00:17:13,516
،عندما إلتقيت (ستو) للمرة الأولى
لم أقتنع به حقاً

199
00:17:13,808 --> 00:17:18,477
كان يبدو غير جذاباً، يفقتر للذكاء و الرؤية

200
00:17:20,144 --> 00:17:24,771
كان يفتقد الشرارة التي تبحث عنها في الرجل

201
00:17:25,480 --> 00:17:28,565
(لكن بعد ذلك نظرت إلى عينا (ستو

202
00:17:28,565 --> 00:17:33,108
(لقد ذكرني بأخي الجميل، (تشاي يو

203
00:17:33,108 --> 00:17:37,777
ولمن لا يعرف (تشاي يو)،  فإنه يتعلم
المراكب الشراعية و يعيش في بيت جماعي

204
00:17:40,987 --> 00:17:44,322
(لكن (تشاي يو) يُحبَّ (تشو

205
00:17:44,322 --> 00:17:48,991
(وعندها أدركت أن (ستو) يكون (تشو

206
00:17:50,992 --> 00:17:52,659
ما هو (تشو)؟

207
00:17:52,659 --> 00:17:56,535
تشو) عبارة عن أرز أبيض طري في ماء دافىء)

208
00:17:56,535 --> 00:17:58,828
ليس له طعم

209
00:17:58,828 --> 00:18:03,456
نُطّعمه للأطفال الصغار و المسنين

210
00:18:03,955 --> 00:18:07,124
إنه غذاء يمكن لأي أحد أن يهضمه

211
00:18:07,124 --> 00:18:11,834
العالم يحتاج إلى (تشو)، تماماً كما
(يحتاج العالم إلى أشخاص مثل (ستو

212
00:18:15,545 --> 00:18:19,296
(نخب ابنتي الجميلة و (ستو
!تهانينا

213
00:18:19,296 --> 00:18:23,965
!نخبكم

214
00:18:24,256 --> 00:18:28,883
والآن أعتقد أن (تيدي) سيقول شيئاً ما

215
00:18:29,050 --> 00:18:33,761
إجلس! سأتولى هذا
!إجلس يا فتى

216
00:18:34,011 --> 00:18:36,720
!ذلك كان خطابا عظيما يا سيدي

217
00:18:36,720 --> 00:18:41,431
أحببت المقارنة بين (ستو) و الأرز

218
00:18:43,182 --> 00:18:46,768
وأنا كذلك أعددت كلمات قليلة

219
00:18:46,768 --> 00:18:49,518
مرحباً جميعاً، إليكم بعض الحقائق الممتعة

220
00:18:49,518 --> 00:18:53,103
عدد السكان في "تايلاند" 63 مليون نسمة

221
00:18:53,103 --> 00:18:55,604
"ضعف حجم  ولاية "وايومنغ

222
00:18:55,604 --> 00:18:59,356
الصادرات الرئيسية هي المنسوجات والأحذية والأرز

223
00:18:59,356 --> 00:19:04,025
كل عام يُقتل 13ألف شخص تقريباً
"بحوادث السيارات في "تايلاند

224
00:19:05,234 --> 00:19:07,192
.."المناخ في "تايلاند -
!(آلن) -

225
00:19:07,192 --> 00:19:11,903
لمَ لا تتخطى هذا إلى الصفحة الأخيرة -
!حسناً، آسف -

226
00:19:14,988 --> 00:19:17,698
لا أحد منكم يعرف (ستو) مثلي

227
00:19:17,698 --> 00:19:22,367
لا أنت.. ولا أنت.. ولا أنت

228
00:19:23,326 --> 00:19:27,911
لا أحد يعرف (ستو) مثلي

229
00:19:27,911 --> 00:19:30,162
!لا أحد

230
00:19:30,162 --> 00:19:33,746
لا أستطيع حتى أن أخبركم بما مررنا به
لأننا قطعنا ميثاقاً

231
00:19:33,746 --> 00:19:36,081
أكثر أهمية من رابطة الدم

232
00:19:36,081 --> 00:19:40,708
،لكن ما يمكني إخباركم به هو
(أن هذا ليس الزواج الأوّل لـ(ستو

233
00:19:41,125 --> 00:19:44,377
لقد كانت هناك عاهرة في
.. لاس فيجاس" منذ عامين"

234
00:19:44,377 --> 00:19:48,295
.إجلس

235
00:19:48,295 --> 00:19:52,923
يكفي! لقد كان رائعاَ -
!(شكراً، (فيل -

236
00:20:01,009 --> 00:20:05,719
!في وجهك

237
00:20:05,970 --> 00:20:09,597
لقد كان مؤلماً كما توقعت تماماً

238
00:20:09,597 --> 00:20:12,640
آسفة

239
00:20:12,640 --> 00:20:15,933
يا حلوى الأرز ، كيف حالك؟ -
!مضحك جداً -

240
00:20:15,933 --> 00:20:18,392
كن لطيفاً يا (فيل)، إنه
حسّاس زيادة الليلة

241
00:20:18,392 --> 00:20:21,769
ستتغلب على هذا، إنه حَماك، يفترض أن يكرهك

242
00:20:21,769 --> 00:20:24,062
تعال و أشرب معي و الرجال

243
00:20:24,062 --> 00:20:28,730
أوتعلم؟ أن مرهق حقاً، سنصعد للأعلى و نرتاح

244
00:20:28,730 --> 00:20:31,940
لقد تحدث مع المدير، إنه سيسمح
لنا بإشعال نار على الشاطىء

245
00:20:31,940 --> 00:20:35,775
هذا يبدو ممتعاً

246
00:20:35,775 --> 00:20:37,776
لا..أنا بخير -
!إنه متعب -

247
00:20:37,776 --> 00:20:40,860
ستو)، شراب واحد مع أصدقائك)
الذين قطعوا كل تلك المسافة

248
00:20:40,860 --> 00:20:43,945
أريد أن أقضي الوقت برفقتك -
هيا، إذهب، و أسدني معروفاً -

249
00:20:43,945 --> 00:20:48,197
وخذ (تيدي) معك، فإنه لم يحظى بأي مرح

250
00:20:48,197 --> 00:20:50,741
تلك فكرة رائعة، أحضر الفتى

251
00:20:50,741 --> 00:20:53,659
!حسناً، شراب واحد -
ممتاز -

252
00:20:53,659 --> 00:20:55,534
أراكِ لاحقاً -
!أحظى بالمرح -

253
00:20:55,534 --> 00:20:58,578
هل معك المفتاح؟ -
أجل، معي -

254
00:20:58,578 --> 00:21:03,205
أراكِ خلال 20 دقيقة

255
00:21:03,538 --> 00:21:07,082
عمي (روجر) يقول أنه رأى
ذات مرّة دبًّا قطبيًا أمهقًا

256
00:21:07,082 --> 00:21:11,751
حقاً؟ الدببة القطبية لونها أبيض
كيف يعرف ما إذا كان أمهقاً؟

257
00:21:13,167 --> 00:21:17,169
هذا الدبّ كان أسود اللون

258
00:21:17,169 --> 00:21:21,880
قد يكون دبّاً أسود اللون وحسب؟

259
00:21:23,547 --> 00:21:25,381
أيا يكن

260
00:21:25,381 --> 00:21:29,550
ها نحن ذا، بيرة أمريكية

261
00:21:29,550 --> 00:21:34,093
زجاجات مغلقة -
شكراً لك -

262
00:21:34,093 --> 00:21:37,178
لست كبيراً بما يكفي للشرب -
أجل، هذا غير قانوني -

263
00:21:37,178 --> 00:21:39,638
سيكون من العار إذا أبلغ عنك أحدما

264
00:21:39,638 --> 00:21:43,765
لن يبلغ أحد عن أي أحد
لا بأس يا (تيدي)، أمرح قليلاً

265
00:21:43,765 --> 00:21:45,224
!حاذر

266
00:21:45,224 --> 00:21:49,100
ما هذا؟ حلوى الخطمي؟
إضافة جميلة

267
00:21:49,100 --> 00:21:53,103
(لقد كانت فكرة (آلن -
تفكير جيد -

268
00:21:53,103 --> 00:21:57,688
(أتعلم ، عليّ إخبارك يا (ستو
هذا المكان قطعة من الجنة

269
00:21:57,688 --> 00:21:58,938
ليس سيئاً، صحيح؟

270
00:21:58,938 --> 00:22:03,481
،ولا أصدق أني أقول هذا
لكني أغار منك في الواقع

271
00:22:03,481 --> 00:22:06,983
أعني، أن (لورين) ملاكا -
أجل، إنها مدهشة حقاً -

272
00:22:06,983 --> 00:22:08,567
أنتم لطفاء يا رفاق

273
00:22:08,567 --> 00:22:13,278
،ليس لديها ثدي كبير
لكن يظل رائعًا بالنسبة لكونها أسيوية

274
00:22:13,653 --> 00:22:16,530
آسف يا (تيدي)، لكن هذا حقيقي -
لا بأس -

275
00:22:16,530 --> 00:22:18,656
هذا غير ملائم للغاية

276
00:22:18,656 --> 00:22:23,367
وحتى الآن.. سعيد بوجودكم يا رفاق
(حتى أنتَ يا (آلن

277
00:22:25,618 --> 00:22:28,827
يعني الكثير أنكم قمتم بهذه الرحلة
شكراً لكم

278
00:22:28,827 --> 00:22:31,412
لا يمكننا أن نفوت هذا يا صديقي -
!عظيم -

279
00:22:31,412 --> 00:22:36,039
الآن، هل يمكننا شرب زجاجة
البيرة الوحيدة، يا أبي؟

280
00:22:36,081 --> 00:22:39,874
!حسناً، نخب
هياً قفوا

281
00:22:39,874 --> 00:22:42,917
(إقترب يا (آلن

282
00:22:42,917 --> 00:22:45,460
(نخب (لورين) و (ستو

283
00:22:45,460 --> 00:22:49,086
لقد فعلتها يا صديقي -
بالتأكيد -

284
00:22:49,086 --> 00:22:53,755
!نخبكم

285
00:24:03,995 --> 00:24:08,706
... ماذا

286
00:24:43,638 --> 00:24:48,307
ماذا؟

287
00:25:09,442 --> 00:25:11,860
..(فيل)

288
00:25:11,860 --> 00:25:14,611
أعتقد أنه حدث ثانيةً

289
00:25:14,611 --> 00:25:19,238
آلن)، ماذا فعلت؟) -
لم أفعل شيئاً، أقسم بالله -

290
00:25:19,656 --> 00:25:22,907
شعرك ذهب

291
00:25:22,907 --> 00:25:27,742
لا، لا، أعلى

292
00:25:33,078 --> 00:25:37,705
أين نحن؟

293
00:25:43,166 --> 00:25:47,793
فيل)، أنا خائف)

294
00:25:55,838 --> 00:26:00,507
هيا يا (ستو)، إنهض، لدينا مشكلة

295
00:26:07,094 --> 00:26:11,720
!اللعنة -
أين نحن؟ -

296
00:26:13,221 --> 00:26:17,807
يا إلهي!، (آلن) رأسك-
بل رأسك أنت -

297
00:26:18,599 --> 00:26:22,642
هل أصبحت أصلعا؟ -
ستو)، أنت ستهلع لكن لا بأس)  -

298
00:26:22,642 --> 00:26:26,311
لمَ؟ هل ذلك بسبب أسناني -
لا، ليست أسنانك -

299
00:26:26,311 --> 00:26:27,937
أمتأكد؟ -
أجل -

300
00:26:27,937 --> 00:26:32,271
وهل ترى الفك السفلى؟

301
00:26:32,271 --> 00:26:36,982
..يارباه! ما هذا

302
00:26:38,524 --> 00:26:41,568
هذا أمر جيد، لماذا لا تحاول محوه

303
00:26:41,568 --> 00:26:46,153
هذا لا يزول، إنه وشم حقيقي

304
00:26:46,986 --> 00:26:50,238
آلن)، ماذا صنعت، هل خدرتنا؟) -
لم أفعل أي شيء -

305
00:26:50,238 --> 00:26:53,948
ستو)، لقد أقسم بالله)

306
00:26:53,990 --> 00:26:58,492
ماذا حدث؟

307
00:26:58,534 --> 00:27:03,202
أبعده عني

308
00:27:03,870 --> 00:27:06,830
ما هذا؟ -
إنه قرد -

309
00:27:06,830 --> 00:27:10,331
!يالها من ثياب رائعة
مرحباً أيها القرد الصغير

310
00:27:10,331 --> 00:27:15,083
(آلن)

311
00:27:15,167 --> 00:27:19,501
الهاتف يا (آلن)، أعثر على الهاتف

312
00:27:19,501 --> 00:27:21,961
!حصلت عليه

313
00:27:21,961 --> 00:27:25,088
دوج)، أين أنت بحق الجحيم؟) -
أتناول الأفطار، بجانب المسبح -

314
00:27:25,088 --> 00:27:29,214
هل ستنزلوا يا رفاق أم ماذا؟ -
حمدا لله، (دوج) بخير -

315
00:27:29,214 --> 00:27:33,258
ستو)، (دوج) بخير، إنه في المنتجع) -
لمَ لسنا في المنتجع -

316
00:27:33,258 --> 00:27:34,801
ماذا يجري؟ أين أنتم؟

317
00:27:34,801 --> 00:27:38,594
لا أعرف، لقد استيقظنا بغرفة لعينة
في مدينة ما

318
00:27:38,594 --> 00:27:42,137
ياإلهي! أي مدينة؟ -
!(لا أعرف يا (دوج -

319
00:27:42,137 --> 00:27:44,888
مدينة أسيوية لعينة

320
00:27:44,888 --> 00:27:49,516
"لا أعرف، لقد أخبرتك -"
أين نحن؟ -

321
00:27:52,809 --> 00:27:55,518
يا (ستو)؟ -
ماذا؟ -

322
00:27:55,518 --> 00:27:58,103
تفقد هذا

323
00:27:58,103 --> 00:28:02,605
هل رأيت شيئا مثل هذا من قبل

324
00:28:07,816 --> 00:28:11,651
ما هذا؟ -
بحرص، قد يكون عش عنكبوت -

325
00:28:11,693 --> 00:28:14,111
تشباكت بأحدهم من قبل

326
00:28:14,111 --> 00:28:18,738
لا أفهم هذا، كلانا شرب زجاجة
بيرة أمس، صحيح؟ أعني أنت أيضاً

327
00:28:19,154 --> 00:28:22,573
أجل، لكني غادرت مبكراً، أتذكر؟ -
لا أذكر شيئاً -

328
00:28:22,573 --> 00:28:25,448
تريسي) لم تكن تشعر أنها بخير)
حضرت و أخذتني

329
00:28:25,448 --> 00:28:29,451
إنتظر، هل (تيدي) معكم؟ -
تيدي)؟ ما الذي تتحدث عنه) -

330
00:28:29,451 --> 00:28:32,243
لم يكن بغرفته، إنهم يبحثون عنه طوال الصباح

331
00:28:32,243 --> 00:28:35,120
تيدي) ذهب إلى ستانفورد، أليس كذلك؟) -
أجل، لماذا؟ -

332
00:28:35,120 --> 00:28:38,496
!اللعنة

333
00:28:38,496 --> 00:28:42,123
لقد عثرت للتو على إصبعه -
ماذا؟ -

334
00:28:42,123 --> 00:28:46,876
!(لقد عثرت للتو على إصبعه اللعين، يا (دوج -
فيل)، ماذا يجري؟) -

335
00:28:47,292 --> 00:28:51,043
حسناً، حسناً..هذا ما سنفعله

336
00:28:51,043 --> 00:28:54,170
أخبر النساء أننا إستيقظنا باكراً
وذهبنا لرحلة صيد هذا حيث نحن

337
00:28:54,170 --> 00:28:58,297
صحيح -
إبق بجانب الهاتف -

338
00:28:58,297 --> 00:29:02,882
اللعنة

339
00:29:02,882 --> 00:29:06,634
لدينا مشكلة صغيرة

340
00:29:06,634 --> 00:29:09,052
ما هذا؟

341
00:29:09,052 --> 00:29:11,636
لا نعرف

342
00:29:11,636 --> 00:29:16,222
أتلك دودة؟ -
إنه مشروم -

343
00:29:17,181 --> 00:29:19,890
"أجل، من نوع "شيتاكي

344
00:29:19,890 --> 00:29:22,892
،يا قرد تذوقه
أذلك مشروم "شيتاكي"؟

345
00:29:22,892 --> 00:29:27,394
إنه لا يستطيع فهمك -
لقد فهم للتو -

346
00:29:27,394 --> 00:29:30,686
لمَ يسحبها؟ -
إنه على الأرجح جائع -

347
00:29:30,686 --> 00:29:33,063
..إنتظر، هل ذلك

348
00:29:33,063 --> 00:29:37,690
ما هذا، أخبر ذلك القرد الشاذ
أن يدعني و شأني

349
00:29:37,898 --> 00:29:39,232
تشاو)؟)

350
00:29:39,232 --> 00:29:42,109
أيها المجنون اللعين

351
00:29:42,109 --> 00:29:46,777
هناك الكثير من الضوء هنا
آلن)، أحضر لي نظارتي الشمسية)

352
00:29:47,861 --> 00:29:52,530
(يسعدني رؤيتك يا (ليزلي -
يسرني رؤيتك كذلك أيها الضابط الصغير -

353
00:29:52,697 --> 00:29:54,573
تشاو)، ماذا تفعل هنا؟)

354
00:29:54,573 --> 00:29:58,116
آلن) إتصل بي قبل أيام)
ودعاني إلى حفل الزفاف

355
00:29:58,116 --> 00:30:00,325
المعذرة؟ -
ماذا؟ إنه ضيفي -

356
00:30:00,325 --> 00:30:02,869
،ليس لك الحق في إحضار ضيف
إنما وجبة بمائتان دولار

357
00:30:02,869 --> 00:30:06,036
،يا رفاق، لنركّز
ماذا حدث يا (تشاو)؟

358
00:30:06,036 --> 00:30:10,663
قمتم بمراسلتي، لتخبروني أنكم تشعرون
بالملل و أنكم تتطلعون للإحتفال

359
00:30:16,292 --> 00:30:19,501
أحضرتكم إلى "بانكوك" على قاربي

360
00:30:19,501 --> 00:30:22,126
!حظينا بليلة حافلة يا أوغاد

361
00:30:22,126 --> 00:30:26,837
لحظة يا (تشاو)، هل نحن في "بانكوك"؟

362
00:30:27,045 --> 00:30:30,256
إنها مدينة القذارة

363
00:30:30,256 --> 00:30:34,883
هل تعرف كيف حصلت على ذلك الوشم؟ -
أجل، عن طريق صانع الوشم -

364
00:30:34,925 --> 00:30:37,925
بربك يا (ستو)، إستخدم عقلك اليهودي الكبير

365
00:30:37,925 --> 00:30:42,386
ما الذي يحمله القرد؟

366
00:30:42,386 --> 00:30:46,387
!إنه إصبع -
ستو)، لدي أخبار سيئة) -

367
00:30:46,387 --> 00:30:51,056
تيدي) كان معنا الليلة الماضية)
وذلك إصبعه

368
00:30:52,099 --> 00:30:56,726
تيدي) مات؟) -
تيدي) لم يمت، لقد إحتفل معنا طوال الليل) -

369
00:30:57,226 --> 00:31:00,936
حسناً أين هو إذن؟ -
ألا تذكرون شيئاً؟ -

370
00:31:00,936 --> 00:31:04,188
كلا -
(كلا، لاشيء يا (تشاو -

371
00:31:04,188 --> 00:31:07,231
سأفسر لكم كل شيء، حسناً؟

372
00:31:07,231 --> 00:31:11,900
،دعوني فقط آخذ جرعة
لأصبح بمزاج جيّد

373
00:31:12,025 --> 00:31:16,735
..إنها كمية كبيرة

374
00:31:19,487 --> 00:31:24,239
...أمستعدون لأكثر قصة جنوناً

375
00:31:32,952 --> 00:31:36,161
!(تشاو)

376
00:31:36,161 --> 00:31:40,663
يا (تشاو)، أأنت بخير؟

377
00:31:40,663 --> 00:31:45,332
لابد أنك تمازحني

378
00:31:48,458 --> 00:31:53,127
!اللعنة! لقد مات

379
00:31:56,379 --> 00:31:58,379
!النجدة -
(ستو) -

380
00:31:58,379 --> 00:32:01,547
!النجدة -
ستو) ، اصمت) -

381
00:32:01,547 --> 00:32:04,381
استدعي الاسعاف -
!اصمت، لقد مات -

382
00:32:04,381 --> 00:32:07,176
إذا أتى أحدهم و وجد رجلاً ميتاً
و كومة من الكوكايين

383
00:32:07,176 --> 00:32:11,219
سنمضي بقية حياتنا اللعينة
!في السجون التايلاندية

384
00:32:11,219 --> 00:32:15,137
آلن)، أرجوك لا تبكي)

385
00:32:15,137 --> 00:32:19,723
حسناً!، أحتاج للحظة لأجد حلاً لهذا

386
00:32:34,980 --> 00:32:39,648
"ماكينة الثلج في الطابق الـ15"

387
00:32:52,112 --> 00:32:54,197
إنها أسوء فكرة على الإطلاق

388
00:32:54,197 --> 00:32:55,947
ما هذا المكان؟

389
00:32:55,947 --> 00:32:59,575
بانكوك" عاصمة "تايلاند". يبلغ"
.. عدد سكانها 12 مليون نسمة

390
00:32:59,575 --> 00:33:04,327
آلن)، هلاّ ساعدتنا)

391
00:33:07,828 --> 00:33:12,538
المصعد -
سأضغط على الزر -

392
00:33:13,831 --> 00:33:18,540
ما خطب هذا القرد -
هذا القرد يفهم -

393
00:33:18,917 --> 00:33:20,500
!هيا -
!اللعنة لا -

394
00:33:20,500 --> 00:33:23,460
الكهرباء مقطوعة، سنستخدم السلالم

395
00:33:23,460 --> 00:33:28,128
!اللعنة -
هيا -

396
00:33:30,130 --> 00:33:32,298
ها هي ذا

397
00:33:32,298 --> 00:33:36,967
القدمين أولاً، لقد فعلت هذا من قبل

398
00:33:40,760 --> 00:33:45,471
بعناية

399
00:34:01,353 --> 00:34:05,980
(ستو)  -
ماذا؟ -

400
00:34:05,980 --> 00:34:10,607
(لازال علينا أن نعثر على (تيدي -
يا إلهي -

401
00:34:17,443 --> 00:34:19,111
!السطح

402
00:34:19,111 --> 00:34:23,738
!(تيدي)
!(تيدي)

403
00:34:30,199 --> 00:34:34,868
هل يراه أحدكم؟ -
!كلا -

404
00:34:41,663 --> 00:34:45,456
إنه ليس هنا

405
00:34:45,456 --> 00:34:50,125
لا أصدق أن هذا يحدث مرة أخرى

406
00:34:51,000 --> 00:34:55,044
أنظر، سنتعامل مع هذا، أرجع أنت

407
00:34:55,044 --> 00:34:58,545
أخبرهم أني و (آلن) ثملنا معه، ولازلنا نحتفل

408
00:34:58,545 --> 00:35:03,172
!عليك أن تذهب و تتزوج -
!(لا، لن أرجع بدون (تيدي -

409
00:35:03,548 --> 00:35:08,007
(إنه الشقيق الأصغر لـ(لورين
إنه ضائع و مصاب

410
00:35:08,007 --> 00:35:12,635
إذا أخفقت في هذا، سأخسر كل شيء

411
00:35:15,178 --> 00:35:17,596
حسناً

412
00:35:17,596 --> 00:35:20,472
حسناً

413
00:35:20,472 --> 00:35:23,390
آلن)، تفقد جيبوبك) -
ماذا؟ -

414
00:35:23,390 --> 00:35:26,183
أنت تعرف الإجراء، هيا قد نعثر على دلائل

415
00:35:26,183 --> 00:35:30,685
تفقد هاتفك، الأرقام ، الرسائل -
تلك فكرة رائعة -

416
00:35:30,685 --> 00:35:33,812
ليس لدي أي شيء -
(لدي رسالة من (تشاو -

417
00:35:33,812 --> 00:35:36,604
بأي وقت؟ -
العاشرة ، ليلة أمس -

418
00:35:36,604 --> 00:35:40,731
ماذا تقول؟ -
"في الطريق يا أصدقائي "-

419
00:35:40,731 --> 00:35:45,400
أصدقائي".. كالمغنين الأفارقة"

420
00:35:46,192 --> 00:35:50,444
!إننا في ورطة

421
00:35:50,444 --> 00:35:55,030
يا (فيل)، أنظر من عاد

422
00:35:56,823 --> 00:36:01,407
علينا إبعادك عن الشمس، أنت ساخن جدا

423
00:36:02,075 --> 00:36:04,825
فيل)، أعتقد أنه علينا أن)
نذهب للقنصلية الأمريكية

424
00:36:04,825 --> 00:36:08,202
من أجل ماذا؟ أن نبلغ على الجثة
التي دفعنها في ماكينة صنع الثلج؟

425
00:36:08,202 --> 00:36:11,371
وماذا نفعل؟ نظل نسير في دوائر مفرغة؟
لأن هذا مثمر حقاً

426
00:36:11,371 --> 00:36:13,872
،تعلم أننا نحاول معرفة الأمر
. و موقفك هذا لا يساعد

427
00:36:13,872 --> 00:36:16,915
أنا آسف، لكن درجة الحرارة مائة درجة
وليس لدينا خطة

428
00:36:16,915 --> 00:36:19,166
وكل ما فعلناه هو أن نشترى
له قبعات و مياه غازي

429
00:36:19,166 --> 00:36:21,833
!ماذا، إنه كيس فانتا -
ماذا تريد أن نفعل يا (ستو)؟ -

430
00:36:21,833 --> 00:36:22,917
!لا أعرف

431
00:36:22,917 --> 00:36:24,836
حسناً توقف عن الصراخ علي و كأن هذا ذنبي

432
00:36:24,836 --> 00:36:26,378
!إنه ذنبك

433
00:36:26,378 --> 00:36:28,754
كل ما أردته فطور توديع للعزوبية

434
00:36:28,754 --> 00:36:30,838
!اصمت! إنه (دوغ)، تحدث معي

435
00:36:30,838 --> 00:36:34,338
،تحدثت للتو مع شرطة بانكوك
موجود لديهم، إنه بخير

436
00:36:34,338 --> 00:36:37,465
الحمد لله! (دوج) عثر عليه

437
00:36:37,465 --> 00:36:39,216
ماذا حدث؟ -
لقد تم القبض عليه -

438
00:36:39,216 --> 00:36:41,927
قُبض عليه من أجل ماذا؟ -
السلوك غير المنضبط  -

439
00:36:41,927 --> 00:36:44,135
حقاً؟ -
أجل! أعتقد أنه بخير -

440
00:36:44,135 --> 00:36:47,846
سيطلقون سراحه لكم، بدون أن تطرح أسئلة
بدون أن يعلم أحد

441
00:36:47,846 --> 00:36:52,514
(إنه في مركزِ شرطة (راترا وانج

442
00:36:53,306 --> 00:36:55,390
حسناً، سأتصل بك حالما نصل هناك

443
00:36:55,390 --> 00:36:57,892
،تيدي) في السجن، لكنه بخير)
علينا الحصول على سيارة أجرة

444
00:36:57,892 --> 00:37:02,560
حسناً
!حسناً

445
00:37:04,103 --> 00:37:06,771
أجل، لدي أوراقه هنا -
حسناً -

446
00:37:06,771 --> 00:37:10,647
لقد تمّ التعامل معه -
يبدو جيداً -

447
00:37:10,647 --> 00:37:14,650
إننا بخير، إنهم يجهزون للافراج عنه

448
00:37:14,650 --> 00:37:17,109
لقد إحتجزوه في زنزانة الثمالة
إنه بخير

449
00:37:17,109 --> 00:37:20,861
،عمره 16 عاما و قضى ليلة في السجن
أيمكنك تخيل هذا؟

450
00:37:20,861 --> 00:37:25,613
إننا نحب أن نحتفل

451
00:37:26,863 --> 00:37:29,490
ها نحن أولاء

452
00:37:29,490 --> 00:37:32,240
إنتظر من يكون هذا الرجل؟ -
(تيدي سيساي) -

453
00:37:32,240 --> 00:37:35,284
لا، لا، هذا الرجل الخطأ يا سيدي

454
00:37:35,284 --> 00:37:39,868
المعذرة، آسف أيها الضابط، لكنكم
!(أحضرتم الرجل الخطأ، هذا ليس (تيدي

455
00:37:39,868 --> 00:37:43,788
بالطبع هو! لدينا بطاقة الهوية و كل شيء

456
00:37:43,788 --> 00:37:46,706
هذا كان في جيبه عندما قبضنا عليه

457
00:37:46,706 --> 00:37:49,582
كانوا في جيبه؟

458
00:37:49,582 --> 00:37:54,125
عذراً يا سيدي! كيف حصلت على هذه الأشياء؟

459
00:37:54,125 --> 00:37:55,834
مرحباً؟

460
00:37:55,834 --> 00:38:00,462
تيدي) لا يتحدث، لقد حاولنا اللغة الإنجليزية)
و التايلاندية و الصينية.. لا شيء

461
00:38:01,087 --> 00:38:02,879
دعني أسألك شيئاً

462
00:38:02,879 --> 00:38:07,548
هل يبدو لك أنه يعمل لدى نادي
بالي توتال فيتنس) في "بالو ألتو، كاليفورنيا"؟)

463
00:38:07,674 --> 00:38:12,342
أنظر، لقد أوقفنا الكثير من الناس
لا يمكننا أن نحلل كل شيء

464
00:38:13,885 --> 00:38:18,553
ما تظننا نفعل بهذا الرجل؟ -
ليست مشكلتي -

465
00:38:18,679 --> 00:38:23,348
يا رفاق، أظن أنه يعرفننا
مرحباً، أهلاً

466
00:38:27,349 --> 00:38:31,601
أتَعرفُ أين صديقَنا، (تيدي)؟
إنه مفقود

467
00:38:31,601 --> 00:38:35,187
دعك من هذا يا (ستو)، هذا الرجل عديم الفائدة -
إنه يعرف شيئاً ما -

468
00:38:35,187 --> 00:38:37,979
(إنه يرتدي قميص (تيدي

469
00:38:37,979 --> 00:38:42,773
ربما أنه لا يفهم، سأقوم بتمثيلها له
أجل، مثل لعبة الإشارة، شاهد

470
00:38:43,940 --> 00:38:46,358
كلمتان -
هل هو فيلم؟ -

471
00:38:46,358 --> 00:38:50,109
(هذا ليس لك يا (آلن

472
00:38:50,109 --> 00:38:54,737
مراهق أمريكي. . . في آسيا -
(فيلم (فتى الكارتيه) بطولة (جادين سميث -

473
00:38:56,445 --> 00:38:59,113
هذا سهل لأنك تتحدث معه

474
00:38:59,113 --> 00:39:02,698
!(هذا مضيعة للوقت يا (ستو
لنترك هذا الرجل اللعين هنا

475
00:39:02,698 --> 00:39:06,534
إليك أمراً، هناك 500 ألف
"راهب يعيشون في "تايلاند

476
00:39:06,534 --> 00:39:11,285
من الشائع أن يأخذوا الرهبان
قسم الصمت بعمر الثمانية

477
00:39:12,870 --> 00:39:13,996
ها نحن ذا

478
00:39:13,996 --> 00:39:18,289
أي شيء آخر في ذلك الظرف؟ -
كلا، إنه فارغ -

479
00:39:18,289 --> 00:39:23,041
مهلاً، إنتظر، بطاقة شراب من
حانة الأسد الأبيض بـ"بانكوك"؟

480
00:39:24,084 --> 00:39:27,835
الأمر يستحق المحاولة

481
00:39:27,835 --> 00:39:30,837
!هل ذلك الشارع الصحيح؟

482
00:39:30,837 --> 00:39:35,505
هذا ما تقوله اللافته

483
00:39:38,715 --> 00:39:43,384
!ذلك الأسد الأبيض -
ماذا حدث هنا؟ -

484
00:39:43,592 --> 00:39:46,135
!اللعنة

485
00:39:50,262 --> 00:39:54,888
...دعنا -
...ربما علينا -

486
00:39:57,431 --> 00:39:59,016
لا بأس

487
00:39:59,016 --> 00:40:03,517
ماذا يجري هنا؟

488
00:40:03,517 --> 00:40:08,145
يا رفاق، تفقدوا هذا -
اللعنة! يا (ستو) أنظر -

489
00:40:08,771 --> 00:40:13,356
!هذا وجهي، هيّا، هيّا
(عمل رائع يا (آلن

490
00:40:16,149 --> 00:40:20,776
مرحباً؟ -
دقيقة واحدة -

491
00:40:22,610 --> 00:40:25,946
المعذرة -
أنظر من جاء -

492
00:40:25,946 --> 00:40:29,614
إذاً ما رأيك؟ -
ماذا، المعذرة؟ -

493
00:40:29,614 --> 00:40:34,283
الوشم، هل أعجبك؟ -
لا. في الحقيقة، لقد كرهته -

494
00:40:34,782 --> 00:40:37,617
لا يوجد مبالغ تسترد، اخرجوا من هنا -
!لحظة -

495
00:40:37,617 --> 00:40:39,285
إقرأ اللافتة

496
00:40:39,285 --> 00:40:40,786
"لا يوجد مبالغ تسترد، اخرجوا من هنا"

497
00:40:40,786 --> 00:40:43,328
،لا نريد إسترداد أية أموال
لدينا فقط بضعة أسئلة

498
00:40:43,328 --> 00:40:45,371
نحاول أن نعرف ماذا حدث ليلة أمس

499
00:40:45,371 --> 00:40:50,040
ماذا حدث أمس؟  ألقوا نظرة على
ما فعلتم بالخارج، نصف الحي تدمر

500
00:40:50,040 --> 00:40:53,792
نحن تسببنا في هذا؟ -
ألا تتذكروا أنكم تسببتوا في شجار بالحانة؟ -

501
00:40:53,792 --> 00:40:58,460
بدأتم في إثارة أعمال شغب واسعة؟ -
يا سيدي، إننا لا نذكر أي شيء -

502
00:41:03,003 --> 00:41:06,964
يا إلهي

503
00:41:07,006 --> 00:41:11,632
شاهدوا هذا

504
00:41:12,882 --> 00:41:17,552
اللعنة

505
00:41:17,844 --> 00:41:22,554
"!سحقاً للشرطة"

506
00:41:24,722 --> 00:41:29,349
ها هو (تيدي)، لقد كان برفقتنا

507
00:41:40,229 --> 00:41:41,730
!ياللهول

508
00:41:41,730 --> 00:41:44,439
,ذلك عندما وصل رجال الشرطة
و بدأو في إستخدام العنف

509
00:41:44,439 --> 00:41:47,274
أخذتكم و خبأتكم في المحل

510
00:41:47,274 --> 00:41:51,568
ثم قررتَ أن تحصل على وشم
لقد بكيت مثل عاهرة صغيرة

511
00:41:51,568 --> 00:41:54,736
هذا الفتى اللعين عمره 9 سنوات
ولديه ضعف حجم خصيتك

512
00:41:54,736 --> 00:41:58,446
(أظهر له خصيتك يا (ناو -
لا، لا ، لا بأس -

513
00:41:58,446 --> 00:42:02,072
إننا نبحث عن صديقنا (تيدي)، هل رأيته؟

514
00:42:02,072 --> 00:42:04,241
ليسَ منذ ليلة أمس. لمَ؟ ماذا حدثَ؟

515
00:42:04,241 --> 00:42:08,910
أجل، يفترض أن أتزوج شقيقته غداً
ونحن نوعا ما فقدناه

516
00:42:09,035 --> 00:42:13,119
حسناً، إنسى هذا -
ما الذي تقصده بهذا؟ -

517
00:42:13,119 --> 00:42:16,705
بانكوك" تملكته الآن، ولن تدعه يذهب"

518
00:42:16,705 --> 00:42:20,748
أتسمع هذا؟ هل هذا ما تريده؟
هل أنت سعيد الآن؟

519
00:42:20,748 --> 00:42:24,166
أنت تضيع وقتك، هؤلاء الرهبان
يأخذون قسمهم على محمل الجد

520
00:42:24,166 --> 00:42:28,835
(أنظر لهذا، إنها علامة ديرِ (تشانج مي
إنه في خارج المدينة

521
00:42:29,210 --> 00:42:33,921
ربما يوجد شخص ما هناك يجعله يتكلم

522
00:42:36,838 --> 00:42:39,590
أيمكننا التحدث بشأن هذا الأمر مرة
..أخرى؟  لقد حصلتَ على البيرة من

523
00:42:39,590 --> 00:42:43,508
حانة الفندق، أعطوني إياها محكمة الإغلاق -
أجل -

524
00:42:43,508 --> 00:42:46,885
لكن من أعطاها لك؟ -
عامل الحانة -

525
00:42:46,885 --> 00:42:49,261
ثم أحضرتهم إلينا و أنا قمت بفتحهم

526
00:42:49,261 --> 00:42:52,595
أجل و (دوج) شرب واحدة و قد كان بخير
إذن ليست البيرة السبب

527
00:42:52,595 --> 00:42:55,013
إذاً ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
ليس لدي فكرة -

528
00:42:55,013 --> 00:42:58,431
يا رفاق، انظروا لهذ، لديه إنتصاب صيني

529
00:42:58,431 --> 00:43:03,058
بربك يا (آلن)! توقف عن هذا

530
00:43:03,934 --> 00:43:08,477
هذا غير مناسبا إطلاقاً -
لا تتوقف أيها القرد، إستمر في هذا -

531
00:43:17,607 --> 00:43:22,360
عندما يعضّ قرد على قضيب
! إنه أمر مضحك بأي لغة

532
00:43:23,735 --> 00:43:27,653
إستمر في هذا

533
00:43:27,653 --> 00:43:30,864
حسناً، شكراً لك

534
00:43:30,864 --> 00:43:35,533
(وداعا (شانون)، وداعا يا (واين الصغير

535
00:43:43,828 --> 00:43:48,454
ياللروعة! جميل للغاية

536
00:43:48,664 --> 00:43:52,332
ما هذا،  (بي إف تشانج)؟
*سلسلة مطاعم تقدم الطعام الصيني*

537
00:43:52,332 --> 00:43:55,167
إنهم يتأملون

538
00:43:55,167 --> 00:43:58,417
!يالهم من مسالمين -
أجل -

539
00:43:58,417 --> 00:44:02,294
!طق، طق، مرحباً -
آلن)، أظهر بعض الإحترام) -

540
00:44:02,336 --> 00:44:06,296
لا تنهضوا -
لقد أحضرنا واحداً من جماعتكم -

541
00:44:06,296 --> 00:44:09,089
إنه ممتع حقاً، إنه لطيف و رائع للغاية

542
00:44:09,089 --> 00:44:13,716
مرحباً، كيف حالك؟
هل أنت المسئول؟

543
00:44:15,050 --> 00:44:19,303
المعذرة.. إنتظر -
!توقف عن هذا! إهدأ -

544
00:44:19,303 --> 00:44:23,930
إنتظر، هل ذلك بسبب أننا نتحدث

545
00:44:23,930 --> 00:44:26,514
!اللعنة! توقف

546
00:44:26,555 --> 00:44:29,474
!إنتظر إنه أنا

547
00:44:29,474 --> 00:44:34,101
فهمت الأمر

548
00:44:34,475 --> 00:44:39,228
لا كلام، لا كلام.. صه

549
00:44:43,480 --> 00:44:48,148
حسناً

550
00:45:04,240 --> 00:45:08,950
،بوقت متأخر من مساء أمس
تسلقت جدران ديرِنا

551
00:45:09,034 --> 00:45:13,702
،تصيح بأسئلة حول الحبّ
الزواج و معنى الحياة

552
00:45:16,287 --> 00:45:19,872
الأخ (هان) كان يتأمّل لوحده في الحديقة

553
00:45:19,872 --> 00:45:24,373
ولقد اخذته -
!يا إلهي -

554
00:45:24,373 --> 00:45:28,668
لقد إختظفنا راهبا -
إننا نَعِيشُ أسلوبَ حياة بديل -

555
00:45:28,668 --> 00:45:33,337
إننا آسفون بشأن هذا، لكننا لم نكن
على طبيعتنا ليلة أمس

556
00:45:33,836 --> 00:45:38,547
،أجل، الأمور خرجت عن السيطرة قليلاً
لكن هناك ولد مفقود و مصاب

557
00:45:39,922 --> 00:45:43,007
هل يمكنك أن تعرف ما إذا
كان يعلم بمكان صديقنا؟

558
00:45:43,007 --> 00:45:46,425
الأخ (هان) أخذ قسم الصمت منذ سنين

559
00:45:46,425 --> 00:45:48,551
ستكون المحاولة غير مجدية

560
00:45:48,551 --> 00:45:52,594
ربما يمكنه أن يكتب ما حدث على ورقة؟

561
00:45:52,594 --> 00:45:55,721
في الحقيقة يا (فيل)، هذا قد يكون غشاً
أليس هذا صحيحاً أيها العراف الكبير

562
00:45:55,721 --> 00:45:58,638
!(آلن) -
أخشى أن السمين محقاً -

563
00:45:58,638 --> 00:46:00,599
أترى؟.. ماذا؟

564
00:46:00,599 --> 00:46:05,226
(لا أحد منا سيعرف أبداً ما يعرفه الأخ (هان

565
00:46:05,351 --> 00:46:08,603
،أجل، الكثير من القديسين
!مجموعة من الحمقى الصلع، لنذهب

566
00:46:08,603 --> 00:46:12,604
أتعلم؟ للعلم ربما عليك أن
تضع لافتة لتقول ممنوع الكلام

567
00:46:12,604 --> 00:46:14,896
!قبل أن تطلق تنينك -
أجل، لقد كان قاسياً قليلا -

568
00:46:14,896 --> 00:46:17,940
وتوجيه الشكر لنا على إرجاعه سالماً

569
00:46:17,940 --> 00:46:20,775
أتعلم لقد وجدناه في زنزانة الثمالة -
لكننا من أخذناه في المقام الأول -

570
00:46:20,775 --> 00:46:25,443
هيا يا رفاق، لنذهب -
إنتظروا -

571
00:46:25,443 --> 00:46:30,153
البوذية تُعلّم، أن كل ذكرى تعيش
بمكان ما في أعماق الإنسان

572
00:46:31,071 --> 00:46:35,740
ربما يجبُ أَن تَجلب سؤالكَ
إلى حديقة التأمل

573
00:46:35,781 --> 00:46:38,950
هل تفهم كلمة مما يقولها؟ -
أجل، ثلتي كلامه -

574
00:46:38,950 --> 00:46:40,576
لقد قال شيئا بخصوص حديقة التأمل؟

575
00:46:40,576 --> 00:46:43,201
لا، لقد قال أنه يضرط بسبب دوائه

576
00:46:43,201 --> 00:46:47,870
أتفهم ذلك

577
00:46:50,329 --> 00:46:54,998
إنها مضيعة للوقت. لا أتذكر
أي شيء. ماذا عنك؟

578
00:46:55,249 --> 00:46:59,918
لا، لا أحصل على أي شيء، (آلن)؟

579
00:47:02,501 --> 00:47:06,963
!(آلن)

580
00:47:06,963 --> 00:47:10,172
" كل ذكرى تعيش بمكان ما في أعماق الإنسان"

581
00:47:10,172 --> 00:47:11,923
عزيزي -
ماذا؟ -

582
00:47:11,923 --> 00:47:13,423
<i>لديك زوار</i>

583
00:47:13,423 --> 00:47:15,174
(مرحباً يا (آلن -
مرحباً يا رفاق -

584
00:47:15,174 --> 00:47:17,217
(مرحباً يا (فيل -
مرحباً يا صديقي -

585
00:47:17,217 --> 00:47:19,135
ستو) يودّ أن يدعوك لحفل زفافه)

586
00:47:19,135 --> 00:47:23,761
هل ذلك صحيح يا (ستو)؟ -
أجل، ما المانع، سيكون أمر ممتعا -

587
00:47:24,012 --> 00:47:25,096
!اللعنة

588
00:47:25,096 --> 00:47:29,764
(إلى (لورين) و (ستو -
!نخبكم -

589
00:47:31,182 --> 00:47:35,600
!(تشاو) -
!لقد حظينا بليلة حافلة يا أوغاد -

590
00:47:35,600 --> 00:47:38,101
آلن)، ما هذا؟)

591
00:47:38,101 --> 00:47:40,060
هل ذلك الشخص سيأتي لحفل الزفاف؟

592
00:47:40,060 --> 00:47:43,563
ليس هناك جماعة -
آلن)، لا تفعل هذا) -

593
00:47:43,563 --> 00:47:45,230
...وأخيراً

594
00:47:45,230 --> 00:47:49,899
"أفضل ثلاثة أصدقاء على الاطلاق"

595
00:47:56,944 --> 00:48:01,528
!سحقاً للشرطة

596
00:48:10,825 --> 00:48:15,243
أعرف أين نذهب

597
00:48:15,243 --> 00:48:19,120
ماذا تعتقد يا (آلن)؟
هل ذلك هو المكان؟ -

598
00:48:19,120 --> 00:48:23,831
هيا، لنذهب

599
00:48:25,331 --> 00:48:28,500
لا أذكر أي من هذا

600
00:48:28,500 --> 00:48:33,167
أجل يا (آلن)، أمتأكد أن هذا هو المكان ؟ -
أجل، متأكد جداَ

601
00:48:39,671 --> 00:48:42,173
(روز)، (هارمني)

602
00:48:42,173 --> 00:48:44,465
هل هو قادم أم لا؟ لقد
كنت أنتظره طوال اليوم

603
00:48:44,465 --> 00:48:49,051
المعذرة، تنتظر من؟ -
تشاو)، ذلك اللعين) -

604
00:48:49,467 --> 00:48:52,427
لماذا؟ ما المشكلة؟ -
لا توجد مشكلة -

605
00:48:52,427 --> 00:48:57,054
جيد، أنظر لهذا، أنظر ماذا
أحضرته له، تفقد هذا

606
00:48:57,096 --> 00:48:59,431
!لا، لا -
ستة آلاف دولار أمريكي -

607
00:48:59,431 --> 00:49:04,099
يبدو حقيقياً للغاية

608
00:49:07,809 --> 00:49:09,435
آسف

609
00:49:09,435 --> 00:49:13,979
آلن)، ما خطبك؟) -
لا بأس، إنّ الرشاش حسّاس جداً -

610
00:49:14,854 --> 00:49:17,563
هل الجميع بخير؟

611
00:49:17,563 --> 00:49:22,274
إذاً عودوا للعمل
!هيّا، الموسيقى من فضلك

612
00:49:23,316 --> 00:49:24,900
أين الستة آلاف دولار خاصتي؟

613
00:49:24,900 --> 00:49:28,527
(ستة آلاف؟ لا، لا، إنها صفقة (تشاو
ليس لنا أي علاقة بهذا

614
00:49:28,527 --> 00:49:30,528
غير معقول

615
00:49:30,528 --> 00:49:34,071
هذا الرجل، إذا ظهر مجدداً
فإن الموت ينتظره

616
00:49:34,071 --> 00:49:37,740
لقد صنع الكثير من الأعداء في المدينة
والآن سيصبحون أعدائكم

617
00:49:37,740 --> 00:49:39,282
هذا ليس عدلاً

618
00:49:39,282 --> 00:49:41,658
إستمع، إننا نبحث عن فتى صغير وحسب

619
00:49:41,658 --> 00:49:43,575
ألفين دولار -
!ماذا ؟ -

620
00:49:43,575 --> 00:49:46,328
،لا أعرف ربما المزيد
إلى أي مدى تريده صغيراً؟

621
00:49:46,328 --> 00:49:50,995
،لا، المعذرة، لقد أسأت فهمنا
إننا نبحث عن صديقنا.. عمره 16 عاماً

622
00:49:52,871 --> 00:49:54,873
(تيدي) -
تيدي) ؟) -

623
00:49:54,873 --> 00:49:57,081
لقد كان برفقتكم هنا ليلة أمس -
حقاً؟ -

624
00:49:57,081 --> 00:49:58,791
هل تعرف ما إذا غادر معنا؟

625
00:49:58,791 --> 00:50:01,333
لا أعرف، لقد كنتم في
(الركن طوال الليل مع (كيمي

626
00:50:01,333 --> 00:50:03,126
لم أشاهدكم وأنتم مغادرون -
كيمي)؟) -

627
00:50:03,126 --> 00:50:06,294
هل هي هنا؟ -
أجل، بالخلف، لقد وصلت للتو -

628
00:50:06,294 --> 00:50:08,003
إذهبو و تحدثو معها

629
00:50:08,003 --> 00:50:10,463
حسناً، أنا آسف بشأن كل ما حدث

630
00:50:10,463 --> 00:50:12,797
إصغي لي، حسناً؟ إنتبه لما سأقوله لك

631
00:50:12,797 --> 00:50:16,716
عندما ترى (تشاو)، إخبره
"أن (سمير) يقول لك "مرحباً

632
00:50:16,716 --> 00:50:17,549
حسناً

633
00:50:17,549 --> 00:50:22,259
"لكن قولها هكذا، "مرحباً
وكأنها تهديد أو تهكم

634
00:50:23,302 --> 00:50:27,929
مرحباً -
حسناً -

635
00:50:31,972 --> 00:50:33,973
!إذهب! إذهب

636
00:50:33,973 --> 00:50:35,058
*

637
00:50:35,058 --> 00:50:38,684
بالطبع أتذكره، لقد كان يشتري المشروبات للجميع

638
00:50:38,684 --> 00:50:42,228
فتى لطيف، لابد أن يفخر به والديه

639
00:50:42,228 --> 00:50:43,770
تحدثي عن هذا ولا حرج

640
00:50:43,770 --> 00:50:46,229
هل تتذكري إذا كان غادر برفقتنا؟

641
00:50:46,229 --> 00:50:49,981
أجل، لقد كنتم كلكم مغادرين معاً
كدتم أن تنسوا هذا الرجل هنا

642
00:50:49,981 --> 00:50:53,023
أليس كذلك أيها النجم الكبير؟

643
00:50:53,023 --> 00:50:57,318
هذا الرجل كان يلاحقني
طوال الليل كالجرو

644
00:50:57,318 --> 00:51:01,987
،قائلاً أنهُ واقع في حبي
طلب مني الزواج

645
00:51:02,403 --> 00:51:05,071
ستو) التقليدي)

646
00:51:05,071 --> 00:51:07,739
لم نتزوج، صحيح؟ -
كلا بالطبع -

647
00:51:07,739 --> 00:51:10,241
لقد حظينا ببعض المرح في الغرفة

648
00:51:10,241 --> 00:51:13,700
ماذا حدث بالغرفة؟ -
دعنا نركّز على المهمة -

649
00:51:13,700 --> 00:51:18,451
رقصت له، قام بمداعبتي، مارسنا الجنس

650
00:51:19,036 --> 00:51:21,537
!سحقاً -
لا بأس، أنت لم تتزوج بعد -

651
00:51:21,537 --> 00:51:23,371
ليس بالأمر الجلل -
!إنها خيانة -

652
00:51:23,371 --> 00:51:26,206
بدون إهانة لكِ، أنتِ إمرأة جميلة

653
00:51:26,206 --> 00:51:28,416
لكنه إنتهاكاً لقانوني الأخلاقي

654
00:51:28,416 --> 00:51:33,000
لا تشعر بالأسى، لقد أحببت هذا
كنتَ تبكي قائلاً كم كان هذا مميزاً

655
00:51:33,709 --> 00:51:37,336
إنتظري! المعذرة، هل كان يبكي؟ -
ياله من طفل، لقد كان يبكي -

656
00:51:37,336 --> 00:51:42,005
كان عليكَ رؤيته، لقد كان أيضاً مثير
بالطريقة التي كان يتحرك بها

657
00:51:42,005 --> 00:51:46,632
طلبت منه أن يبطىء حتى لا أقذف بسرعة

658
00:51:47,174 --> 00:51:51,593
تقذفي؟ تقذفي ماذا؟ -
كما تعلم.. سائلي المنوي -

659
00:51:53,260 --> 00:51:57,637
،أعتقد أن لغتكِ الإنجليزية ضائعة
أنتِ تقصدين سائلي المنوي

660
00:51:57,637 --> 00:52:00,679
ومن أين قد يأتي سائلك المنوي؟ -
من خصيتي -

661
00:52:00,679 --> 00:52:05,348
!لحظة -
..إنتظري.. هل أنتِ -

662
00:52:05,473 --> 00:52:07,224
أنتَ في "بانكوك" يا عزيزي

663
00:52:07,224 --> 00:52:11,893
هناك سبب أنهم لا يدعونها
بانج كنت" ضاجع عاهرة"

664
00:52:14,728 --> 00:52:19,439
!يارباه -
عجيب -

665
00:52:20,272 --> 00:52:23,357
أنا لا أفهم ، هل ذلك عرض سحري

666
00:52:23,357 --> 00:52:28,068
،بربك يا (ستو)، لقد كان جميلاً
حتى أننا بلغنا ذروة الشهوة بنفس الوقت

667
00:52:28,401 --> 00:52:29,985
كيف تمّ هذا؟

668
00:52:29,985 --> 00:52:33,279
قذفتُ بداخلك و أنتَ قذفت على الأرض

669
00:52:33,279 --> 00:52:37,989
حسناً -
لقد خرّبتني، خرّبتي مؤخرتي -

670
00:52:38,280 --> 00:52:42,991
!يارباه

671
00:52:47,076 --> 00:52:51,745
ستو)، إنها ليست نهاية العالم) -
المعذرة، لكني متحير جداً -

672
00:52:52,995 --> 00:52:56,205
لقد ضاجعت رجل لديه أثداء

673
00:52:56,205 --> 00:52:59,791
أعدك أن لا يعرف أحداً أبداً بشأن هذا

674
00:52:59,791 --> 00:53:01,499
لكننا علمنا بشأن هذا

675
00:53:01,499 --> 00:53:03,751
وبعدها نسينا، هذا ما سنفعله

676
00:53:03,751 --> 00:53:07,044
لقد فعلت الكثير من الأمور الخاطئة
و الآن نسيتها ببساطة

677
00:53:07,044 --> 00:53:10,588
أجل؟ -
أجل! فقد إنسى الأمر، سيذهب عن عقلك -

678
00:53:10,588 --> 00:53:13,672
ربما يكون أصعب لكي تنساه
لكن مع مرور الوقت سيحدث

679
00:53:13,672 --> 00:53:18,424
بالتأكيد، سأعمل على نسيانه

680
00:53:18,549 --> 00:53:21,551
لم يحدث هذا أبداً -
عظيم -

681
00:53:21,551 --> 00:53:24,135
الهاتف! هاتف من؟ أجب

682
00:53:24,135 --> 00:53:27,011
..والد (لورين)، لقد تذكرني الآن

683
00:53:27,011 --> 00:53:28,721
!أجبه -
لا أستطيع -

684
00:53:28,721 --> 00:53:31,388
(ربما يكون قد علم أمراً ما بشأن (تيدي
بربك لا يزال لدينا أمل هنا

685
00:53:31,388 --> 00:53:36,099
(جمع شتات عقلك يا (ستو

686
00:53:39,392 --> 00:53:40,558
مرحباً؟

687
00:53:40,558 --> 00:53:43,852
من يذهب في رحلة صيد ليوم بأكمله"
"!قبل يوم من حفل الزفاف؟

688
00:53:43,852 --> 00:53:48,479
أجل، أعتقد أن هذا نوعا ما أمر غبياً -
ضع (تيدي) على الهاتف -

689
00:53:50,897 --> 00:53:53,731
تيدي) مصاب بدوار البحر في الواقع) -
"مصاب بدوار البحر؟ -"

690
00:53:53,731 --> 00:53:58,442
تيدي) كان من متدربين البحرية وهو بالتاسعة) -
هذا غريب لأنه يتقيأ في كل مكان -

691
00:53:58,984 --> 00:54:02,194
سأخبرك شيئا لا تعلمه

692
00:54:02,236 --> 00:54:05,363
أنا لا أحبك -
أجل، أعرف هذا مسبقاً -

693
00:54:05,363 --> 00:54:07,196
"إذا إختارتكَ إبنتي، فتلك مشكلتها"

694
00:54:07,196 --> 00:54:08,947
(مرحباً، معكَ (فيل ينيك

695
00:54:08,947 --> 00:54:13,490
إصغي، أنا أعتذر، لقد مررنا بوقت عصيب
...مع أحد الأسماك المجنونة، أريد فقط أن

696
00:54:13,783 --> 00:54:15,242
!(فيل)

697
00:54:15,242 --> 00:54:16,992
!ياللهول -
(فيل) _

698
00:54:16,992 --> 00:54:18,368
!يا ويلتي

699
00:54:18,368 --> 00:54:21,495
أعد لنا قردنا -
أي قرد؟ أحصل على قردك -

700
00:54:21,495 --> 00:54:24,579
هيا أيها الأوغاد، ذلك القرد اللعين

701
00:54:24,579 --> 00:54:26,038
!هيّا

702
00:54:26,038 --> 00:54:28,288
في أي وقت يا (آلن)، إنه يصوب مسدسا نحونا

703
00:54:28,288 --> 00:54:29,456
!إنه قردنا نحن

704
00:54:29,456 --> 00:54:31,624
!لا أحد يموت من أجل قرد لعين

705
00:54:31,624 --> 00:54:33,750
سلمه إليهم الآن

706
00:54:33,750 --> 00:54:36,543
لن أعطيه أية قرود

707
00:54:36,543 --> 00:54:40,753
..لا، لا

708
00:54:40,753 --> 00:54:44,505
تفقد هذا يا (فيل)، هناك موزة على خوذته

709
00:54:44,505 --> 00:54:45,714
ما الذي يجري؟

710
00:54:45,714 --> 00:54:48,673
لحظة! كيف حدث ذلك؟ أتعرف مكان صديقنا؟

711
00:54:48,673 --> 00:54:53,342
أجل، فتى أسيوي عمره 16 عاما

712
00:54:53,676 --> 00:54:55,802
!كلا، أنا لا أفهم ما تقول، كلا، لم أفهم

713
00:54:55,802 --> 00:54:58,136
ماذا قال؟

714
00:54:58,136 --> 00:55:02,638
قال اللعنة عليك وعلى أسئلتك

715
00:55:02,638 --> 00:55:06,473
!ذراعي -
فيليب)، هل أنت بخير؟) -

716
00:55:06,473 --> 00:55:10,308
لقد أصيبت، اللعنة

717
00:55:10,308 --> 00:55:12,185
!لا بأس يا (فيل)، لا بأس

718
00:55:12,185 --> 00:55:14,561
سنجد حلاً لهذا و سنعيد القرد، أعِدُك

719
00:55:14,561 --> 00:55:18,604
!ومن يهتم بالقرد

720
00:55:18,604 --> 00:55:23,232
ما يجري؟ -
هل سأكون بخير يا (ستو)؟ أنت طبيب -

721
00:55:24,357 --> 00:55:28,109
لا أعرف، دعني ألقي نظرة

722
00:55:28,109 --> 00:55:30,317
ماذا؟

723
00:55:30,317 --> 00:55:31,819
!لا تنظر إليها

724
00:55:31,819 --> 00:55:35,070
ستيوارت برايس)، عد هنا)

725
00:55:35,070 --> 00:55:39,739
!لقد أصيبت بطلقة -
!أعرف -

726
00:55:51,994 --> 00:55:56,329
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

727
00:55:56,329 --> 00:56:00,706
،في الواقع، الرصاصة خدشت ذراعي
ثمان غرز

728
00:56:00,706 --> 00:56:03,541
كلفني هذا ستة دولارات، كيف يعقل هذا؟

729
00:56:03,541 --> 00:56:08,210
كيف يعقل أي من هذه الأمور؟

730
00:56:09,001 --> 00:56:13,545
إذا كنت على يساري بمقدار قدم ، لأصبحت ميتاً

731
00:56:14,463 --> 00:56:19,090
وماذا سنفعل؟

732
00:56:21,257 --> 00:56:25,426
أنا آسف يا رفاق، هذا لم يكن جزء من الخطة

733
00:56:25,426 --> 00:56:30,137
أي خطة يا (آلن)؟ -
لقد قلت الكثير بالفعل -

734
00:56:37,807 --> 00:56:42,185
آلن)، أي خطة؟)

735
00:56:42,185 --> 00:56:45,476
(الامر كله خطأ (تيدي -
(ما الذي تتحدث عنه يا (آلن -

736
00:56:45,476 --> 00:56:47,811
!لمَ هو هنا حتى؟ إنه ليس واحداً من الجماعة

737
00:56:47,811 --> 00:56:51,396
آلن)، ماذا فعلت؟) -
!إنه ليس ذنبي -

738
00:56:51,396 --> 00:56:55,315
(ما كان يفترض على (تيدي
أن يتشارك بما داخل كيسه

739
00:56:55,315 --> 00:56:57,774
أي كيس؟ -
حلوى الخطمي -

740
00:56:57,774 --> 00:56:59,567
(وضعت كيس منفصل فقط من أجل (تيدي

741
00:56:59,567 --> 00:57:01,234
لكن لم يكن هناك ضوء كافي
لذلك كان من الصعب المتابعة

742
00:57:01,234 --> 00:57:04,527
وبعد ذلك، جلست بجانبهم، فلم
!أستطع تحديد أيهم هو المعني

743
00:57:04,527 --> 00:57:07,905
لقد كانت فوضى -
ماذا فعلت بحلوى الخطمي يا (آلن)؟ -

744
00:57:07,905 --> 00:57:10,572
آلن)، ماذا فعلت؟)

745
00:57:10,572 --> 00:57:12,406
!أليس هذا واضحاً؟

746
00:57:12,406 --> 00:57:16,658
مزجتهم بـ مرخيات العضلات بالإضافة
إلى دوائي الخاص بمرض الفرط الحركي

747
00:57:16,658 --> 00:57:18,659
ماذا؟ -
!لقد خدرتنا مجدداً؟ -

748
00:57:18,659 --> 00:57:22,494
(ليس أنت! أردت فقط أن أبعد (تيدي
!حتى يمكننا الإستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع

749
00:57:22,494 --> 00:57:26,912
(الإستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع؟ (آلن
أنت أخبرتني أنك لم تفعل أي شيء

750
00:57:26,912 --> 00:57:28,664
!آلن)، لقد أقسمت بالله)

751
00:57:28,664 --> 00:57:30,623
أردت أن تظل الأمور على حالها وحسب

752
00:57:30,623 --> 00:57:35,250
!كما حدث لوجهي، لقد خرّبت حياتي

753
00:57:35,374 --> 00:57:36,709
!أنتَ لست صديقي

754
00:57:36,709 --> 00:57:39,335
لا تقل ذلك يا (فيل)، هل أنت تتكلم بجدية؟
حتى بأمريكا؟

755
00:57:39,335 --> 00:57:43,253
!أجل -
!(يا إلهي! لا تقل ذلك يا (فيل -

756
00:57:43,253 --> 00:57:46,172
(لا تبكي يا (آلن -
أنت الشيطان الملتحي -

757
00:57:46,172 --> 00:57:49,132
لقد أحببت هذا! لقد إبتسمت لي
!عندما مررت لك كيس حلوى الخطمي

758
00:57:49,132 --> 00:57:53,926
!لأني أحب حلوى الخطمي!، أيها المجنون اللعين

759
00:57:53,967 --> 00:57:56,676
!مهلاً، إنتظر

760
00:57:56,676 --> 00:57:58,302
!يكفي

761
00:57:58,302 --> 00:58:01,345
لمَ يا (آلن)؟ لمَ؟ -
!(ستو) -

762
00:58:01,345 --> 00:58:03,888
لأننا أفضل ثلاثة أصدقاء، أتذكر؟

763
00:58:03,888 --> 00:58:05,597
أتذكر؟

764
00:58:05,597 --> 00:58:10,099
...ستو)، هذا يكفي)

765
00:58:11,683 --> 00:58:16,394
لا يمكننا أن نتفكك الآن
علينا أن نتآزر معا

766
00:58:19,811 --> 00:58:23,980
آلن)، ما ذلك المكتوب على بطنك؟) -
ماذا؟ -

767
00:58:23,980 --> 00:58:27,149
فندق (لبويا)، السبت، السادسة مساء

768
00:58:27,149 --> 00:58:30,858
هل كتبت ذلك؟ -
لا -

769
00:58:30,858 --> 00:58:33,485
اللعنة، سيحين الموعد بعد عشرين دقيقة

770
00:58:33,485 --> 00:58:35,361
ماذا عن إنجلترا يا (فيل)؟
هل سنظل أصدقاء هناك؟

771
00:58:35,361 --> 00:58:40,029
آلن)، لقد سبق وأخبرتك. لقد كان هذا في لحظة)
غضب، ما زلنا أصدقاء. في جميع أنحاء العالم

772
00:58:40,280 --> 00:58:44,906
حتى في "بريطانيا العظمى"؟ -
أجل -

773
00:58:45,115 --> 00:58:47,908
(وماذا عنك يا (ستو

774
00:58:47,908 --> 00:58:50,826
سنرى

775
00:58:50,826 --> 00:58:55,495
أيها السادة، إتبعوني

776
00:59:06,791 --> 00:59:11,585
ها نحن أولاء

777
00:59:12,502 --> 00:59:15,087
جيدا. حان الوقت! إجلسوا

778
00:59:15,087 --> 00:59:17,797
هيا إجلس

779
00:59:17,797 --> 00:59:22,340
أنتم تبدون في حالة مزرية

780
00:59:22,340 --> 00:59:23,798
هل نعرفك؟ -
!أنت -

781
00:59:23,798 --> 00:59:28,427
اخلع قبعتك اللعينة، أنت في مطعم، بحقك

782
00:59:32,346 --> 00:59:35,222
حسناً، ليس لدينا فكرة عما يجري هنا

783
00:59:35,222 --> 00:59:39,265
،أوتعلم أنهم يبيعون ويسكي البرقوق هنا
إنه غير حقيقي بالمرة

784
00:59:39,265 --> 00:59:43,892
،حقاً، إنه سوف يحبطكم بالكامل
المعذرة، أنتم محبطين بالفعل، أليس كذلك؟

785
00:59:47,894 --> 00:59:52,646
...حسناً، أنا متحير قليلاً، كيف عرفت -
!أتعلم أمراً؟ بل أنا متحير قليلا -

786
00:59:53,314 --> 00:59:57,856
!أين (تشاو)؟! أين (تشاو)؟
!ورقم الحساب اللعين! و كلمة المرور اللعينة

787
01:00:04,943 --> 01:00:09,570
،لا نعرف شيئا بشأن أية أرقام
إننا فقط نحاول العثور على صديقنا

788
01:00:12,864 --> 01:00:17,491
تيدي)؟) -
أجل، (تيدي). هل رأيته؟ -

789
01:00:20,825 --> 01:00:23,744
...لنرَ

790
01:00:23,744 --> 01:00:26,079
!(هذا (تيدي

791
01:00:26,079 --> 01:00:30,621
اللعنة! إنها من ليلة أمس

792
01:00:30,621 --> 01:00:33,873
من أنت؟ -
أنا رجل أعمال -

793
01:00:33,873 --> 01:00:38,167
ولقد استثمرت جزءاً كبيراً من رأس المال
(على صديقكم (تشاو

794
01:00:38,167 --> 01:00:42,002
وفي المقابل، كان من المفترض
أن يقوم بتحويل أرباحي إلكترونيا

795
01:00:42,002 --> 01:00:45,962
منذ حوالي خمس دقائق مضت

796
01:00:45,962 --> 01:00:50,340
لذلك ليلة أمس ، أخذنا (تيدي) كضمان

797
01:00:50,340 --> 01:00:55,008
يا إلهي! هل هو بخير؟ -
يا إلهي. لم أنهي حديثي؟ -

798
01:00:56,342 --> 01:00:59,677
أخبر (تشاو) ، أننا سنتناول طعام
.. الإفطار على سطح هذا الفندق

799
01:00:59,677 --> 01:01:03,136
صباح الغد في تمام الثامنة

800
01:01:03,136 --> 01:01:05,180
(أو إذا قام بالتحويل، ستحصل على (تيدي

801
01:01:05,180 --> 01:01:09,890
..إذا لم يحدث هذا، أنت تعرف
"إنها "بانكوك

802
01:01:11,391 --> 01:01:16,018
تلك إشارتكم لتخرجوا من هنا

803
01:01:19,811 --> 01:01:23,312
أوَتعلم؟ أترك القبعة

804
01:01:23,312 --> 01:01:26,647
آلن)، أترك القبعة)

805
01:01:26,647 --> 01:01:31,316
مرحى لك

806
01:01:36,986 --> 01:01:40,487
،إننا في ورطة
تشاو) ميت؟ ماذا نفعل الآن؟)

807
01:01:40,487 --> 01:01:45,197
(هذا الرجل لم يعير إهتماما لـ(تشاو
الأمر كله يتعلق بشأن حساب بنكي

808
01:01:46,157 --> 01:01:48,783
(لنعد للفندق، ونفتش جثة (تشاو

809
01:01:48,783 --> 01:01:52,034
على أمل أن نجد كلمة المرور
في محفظته أو شيئا ما

810
01:01:52,034 --> 01:01:54,369
وماذا إذا لم تكن معه؟ -
إنّهُ سيقتل (تيدي)؟ -

811
01:01:54,369 --> 01:01:59,078
إهدأ ، لدينا حتى الثامنة
من صباح الغد لنجد حلاً

812
01:02:01,163 --> 01:02:05,874
أولا القرد، والآن قبعتي. كيف يمكن
أن يسوء هذا اليوم أكثر من هذا

813
01:02:09,876 --> 01:02:14,586
!ياللهول

814
01:02:18,754 --> 01:02:23,423
(إننا كنا نعيش هنا في مدينة (آلن#
#وإنه يقود حياتنا إلى الحضيض

815
01:02:29,550 --> 01:02:33,803
#عندما إستيقظنا كنا ضائعين و ثملين#

816
01:02:33,803 --> 01:02:38,472
#فيل) أصيب بطلقة، تم ضربنا بواسطة راهب)#

817
01:02:41,473 --> 01:02:46,142
#لقد كنت سعيداً، وحياتي رائعة#

818
01:02:46,601 --> 01:02:50,936
#أتزوج كما ينبغي على طبيب الأسنان#

819
01:02:50,936 --> 01:02:54,646
#أُحمّصُ حلوى الخطمي على عصا#

820
01:02:54,646 --> 01:02:59,315
..تم مضاجعتي من المؤخرة#
#من قِبل فتاة لديها قضيب

821
01:03:01,899 --> 01:03:06,026
أجل، أتذكر ذلك

822
01:03:06,026 --> 01:03:10,737
#(وإننا نعيش في مدينة (آلن#

823
01:03:12,488 --> 01:03:14,655
هناك ماء بكل مكان

824
01:03:14,655 --> 01:03:17,532
أجل، بسبب أن الثلج ذاب
لإنقطاع الكهرباء

825
01:03:17,532 --> 01:03:20,366
،مع شبكة كهربائية غير مؤهلة
تخدم الملايين من الناس

826
01:03:20,366 --> 01:03:23,659
بانكوك"  تشهد 1500 "
إنقطاعا للكهرباء في العام

827
01:03:23,659 --> 01:03:25,701
!بجدية يا (آلن)، هذا يكفي

828
01:03:25,701 --> 01:03:30,329
!إبتعد

829
01:03:33,331 --> 01:03:37,916
تمكنا منها

830
01:03:39,082 --> 01:03:43,001
!يا إلهي

831
01:03:43,001 --> 01:03:45,836
تشاو)، هدىء من روعك)

832
01:03:45,878 --> 01:03:50,505
هل وضعت الثلج عليّ؟ -
لا، لا -

833
01:03:51,338 --> 01:03:53,339
لا بأس

834
01:03:53,339 --> 01:03:57,925
!إهدأ

835
01:04:03,135 --> 01:04:07,263
إنهم نحن فقط، تنفس

836
01:04:07,263 --> 01:04:08,472
كان الجو بارداً جداً

837
01:04:08,472 --> 01:04:11,764
سنقوم بتدفئتك -
كنت أشعر بالبرد -

838
01:04:11,764 --> 01:04:16,433
أبليت حسناً يا صديقي، أبليت حسناًَ -
أبليتُ حسناً -

839
01:04:20,727 --> 01:04:23,104
أتشعر بتحسن؟

840
01:04:23,145 --> 01:04:25,854
حسناً، هل تشعر بالدفء؟ -
لا أعرف -

841
01:04:25,854 --> 01:04:27,730
!تعال و ألمس أمعائي و أخبرني

842
01:04:27,730 --> 01:04:31,024
لقد تم حبسي بصندوق ثلج ليوم كامل

843
01:04:31,024 --> 01:04:33,649
..يا (آلن)، إذا كنت ترغب في نظارتي الشمسية

844
01:04:33,691 --> 01:04:36,692
أطلب ذلك من (تشاو)، ليس عليك أن تقتلني

845
01:04:36,692 --> 01:04:40,694
.تشاو)، لم يقتلك أحد، لقد كنت ميتاً بالفعل)
لم يكن هناك نبضٌ في قلبك

846
01:04:40,694 --> 01:04:42,612
ألم تستنشق جرعة من قبل؟

847
01:04:42,612 --> 01:04:45,197
أحيانا يتوقف قلبك.. ثم يعود للعمل مجدداً

848
01:04:45,197 --> 01:04:48,405
إقرأ كتاباً -
أنا آسف، لقد واجهنا يوماً سيئاً -

849
01:04:48,405 --> 01:04:52,492
واجهتَ يوماً سيئاً، هل مُتَّ؟

850
01:04:52,492 --> 01:04:55,368
أصيبت بطلقة نارية -
لكن هل مُتَّ؟ -

851
01:04:55,368 --> 01:04:58,703
..تشاو)، شخص ما أخبرنا أنه لديك رقم حساب)

852
01:04:58,703 --> 01:05:02,038
..وإذا لم نحضره له أول شيء في الصباح

853
01:05:02,038 --> 01:05:03,455
(فإنه سيقتل (تيدي

854
01:05:03,455 --> 01:05:08,082
.من، (كينغسلي)؟ إنه غير مؤذي
لا تقلق لدي أرقام الحساب البنكية

855
01:05:10,542 --> 01:05:15,168
عظيم، علينا مقابلته في الثامنة صباحاً
من يكون ذلك الرجل اللعين على أية حال؟

856
01:05:15,503 --> 01:05:18,919
مستثمر في تجارتي -
أجل، وما هي تجارتك -

857
01:05:18,919 --> 01:05:22,088
!تدعى" ليس من شأنك" حسناً

858
01:05:22,088 --> 01:05:25,340
أين القرد؟ -
...القرد -

859
01:05:25,340 --> 01:05:30,051
نعم، لقد وضعت رقم الحساب
و كلمة السر في سترته. أين هو؟

860
01:05:31,926 --> 01:05:35,386
لماذا تفعل ذلك؟ -
حفظها بمكان آمن، أيها الفتى الجميل -

861
01:05:35,386 --> 01:05:40,055
أنا يلاحقني الكثير، هناك المباحث الفدرالية
...شرطة بانكوك، الشرطة الدولية

862
01:05:43,056 --> 01:05:45,016
ذلك القرد تعاطى معي كوكايين طوال الليل

863
01:05:45,016 --> 01:05:48,143
يجعلني أستمني بينما كنت أشاهد
ستو ) يضاجع المرأة الخنثى)

864
01:05:48,143 --> 01:05:52,061
إنه لن يذهب لأي مكان -
(ليس لدينا القرد يا (تشاو -

865
01:05:52,061 --> 01:05:54,895
بعض المجرمين الروس أخذوه منا

866
01:05:54,895 --> 01:05:57,688
!اللعنة عليكم

867
01:05:57,688 --> 01:06:01,439
حسنا. لا توجد مشكلة .علينا إعادته وحسب

868
01:06:01,439 --> 01:06:06,150
من أين؟ -
من نفس المكان الذي أخذناه منه -

869
01:06:25,242 --> 01:06:30,036
هذا القرد ليس مجرد قرد عادي

870
01:06:40,040 --> 01:06:44,042
كل ليلة القرد ينقل المخدرات

871
01:06:44,042 --> 01:06:48,711
...يأخذ الكوكايين للمشتري

872
01:06:49,212 --> 01:06:53,505
ويسلم النقود إلى التاجر، إنه وسيط

873
01:06:53,505 --> 01:06:56,299
التاجر لا يتعامل مع المخدرات مباشرةً

874
01:06:56,299 --> 01:06:59,507
لا عليه جرم

875
01:06:59,507 --> 01:07:04,052
هذا فظيع -
ليس فظيعاً، ماذا تقول، إنه أمر عبقري -

876
01:07:04,052 --> 01:07:07,720
وهل سبق أن رأيت قرداً يدخل السجن؟

877
01:07:07,720 --> 01:07:12,473
سنطلب من القرد صفقة، يقترب
نأخذ سترته، هذا كل الأمر

878
01:07:12,681 --> 01:07:17,350
يمكننا أن نستنشق جرعة أيضا -
(لا مزيد من هذا يا (تشاو -

879
01:07:18,976 --> 01:07:23,144
هذا سخيف

880
01:07:23,144 --> 01:07:27,770
يا (ستو)، السيد (تشاو) لا يمكنه التصفير
حرك مؤخرتك

881
01:07:37,358 --> 01:07:38,484
حسناً، ها نحن ذا

882
01:07:38,484 --> 01:07:43,153
!تعال

883
01:07:44,778 --> 01:07:46,988
كيف إنتهى أمر ذلك القرد معنا
ليلة أمس على أية حال؟

884
01:07:46,988 --> 01:07:49,239
..أحتجت إلى جرعة، رأى (آلن) أنه لطيف

885
01:07:49,239 --> 01:07:53,950
لذلك سرقناه

886
01:08:02,245 --> 01:08:03,662
غبي جداً

887
01:08:03,662 --> 01:08:05,288
ستو)، مستعد لتنزع السترة؟)

888
01:08:05,288 --> 01:08:09,832
حسنا، أقوم بنزعها وحسب؟ -
فقط أفعل هذا -

889
01:08:09,832 --> 01:08:14,500
مرحبا أيها القرد الصغير-
آلن) ، كن هادئاً) -

890
01:08:15,710 --> 01:08:19,253
!اللعنة -
علينا أن نذهب الآن -

891
01:08:19,253 --> 01:08:23,922
!إسحب ذلك القرد اللعين للداخل -
أحاول ذلك -

892
01:08:26,840 --> 01:08:31,467
سحقاً

893
01:08:31,467 --> 01:08:35,551
(أدخل القرد بالسيارة يا (ستو  -
لا يريد إفلتها -

894
01:08:35,551 --> 01:08:38,220
!ستو)، عد إلى داخل السيارة حالاً)

895
01:08:38,220 --> 01:08:42,889
!أنا أحاول!، أبطىء السرعة

896
01:08:46,391 --> 01:08:50,976
!إنه قوي للغاية

897
01:08:51,267 --> 01:08:54,186
!هيا أيها القرد اللعين

898
01:08:54,186 --> 01:08:58,854
!حاذر -
اللعنة! المكان ضيق -

899
01:08:59,854 --> 01:09:04,398
!حصلت عليه

900
01:09:04,398 --> 01:09:09,192
أين الشفرة يا (تشاو)؟ -
تفقد صدريته الصغيرة -

901
01:09:11,193 --> 01:09:13,361
حصلت عليها يا (آلن)؟ -
أجل -

902
01:09:13,361 --> 01:09:18,071
(ابطىء السرعة يا (تشاو -
تماسكوا -

903
01:09:20,197 --> 01:09:23,073
!اللعنة

904
01:09:23,073 --> 01:09:27,117
لا تقلق، سأتمكن من هذا

905
01:09:27,117 --> 01:09:31,744
!خنزير

906
01:09:32,661 --> 01:09:34,162
اللعنة

907
01:09:34,162 --> 01:09:38,789
!آسف يا (ستو)، إنه خطأي

908
01:09:41,207 --> 01:09:43,499
!اللعنة

909
01:09:43,499 --> 01:09:44,917
!إنخفض

910
01:09:44,917 --> 01:09:47,418
!اللعنة

911
01:09:47,418 --> 01:09:50,295
!لا! لقد أصاب القرد

912
01:09:50,295 --> 01:09:52,921
!أطلقوا النار على القرد

913
01:09:52,921 --> 01:09:57,548
!لن أتحمل أمراً آخر

914
01:09:57,548 --> 01:09:59,798
!إنهم يعودون

915
01:09:59,798 --> 01:10:04,509
!حاذر

916
01:10:04,717 --> 01:10:09,344
!اللعنة -
سحقاً-

917
01:10:25,978 --> 01:10:29,105
هل الجميع بخير؟ -
أجل -

918
01:10:29,105 --> 01:10:33,731
ياله من إنتصاب لدي الآن

919
01:10:35,857 --> 01:10:40,484
هل أنت طبيعي؟

920
01:10:51,406 --> 01:10:56,033
إنهم سيعتنوا بك هنا

921
01:10:56,075 --> 01:10:59,910
ما الأمر؟

922
01:10:59,910 --> 01:11:04,537
أجل، سجائر. معي هنا
ها نحن ذا

923
01:11:08,664 --> 01:11:12,833
هاك

924
01:11:12,833 --> 01:11:17,084
نفس عميق، جيد

925
01:11:17,084 --> 01:11:19,627
إمتصه

926
01:11:19,627 --> 01:11:24,005
إستنشق الدخان إلى رئتيك الصغيرة

927
01:11:24,005 --> 01:11:27,798
..إنه أمر مضحك، لم أكن مدخنا شرهاً، لكن

928
01:11:27,798 --> 01:11:30,049
لكنك تبدو رائعاً بهذا

929
01:11:30,049 --> 01:11:34,675
آلن)، هيا لنذهب)

930
01:11:35,593 --> 01:11:40,178
سأفتقدك أيها القرد

931
01:11:40,178 --> 01:11:44,013
أتمنى لو يمكن للقردة أن
تستخدم برامج المحادثة

932
01:11:44,013 --> 01:11:48,807
..ربما في يوم ما

933
01:11:53,143 --> 01:11:57,685
هيا، إدخل

934
01:12:30,367 --> 01:12:32,327
هل أنتم بهذا الهدوء حقاً؟

935
01:12:32,327 --> 01:12:34,829
(إهدأ يا (ستيوارت
إنها عملية تبادل تقليدية

936
01:12:34,829 --> 01:12:36,996
(أعطيه المال، يعطينا (تيدي

937
01:12:36,996 --> 01:12:39,581
ألا ينتهي أي أمر لك إلا بأزمة، يا (تشاو)؟

938
01:12:39,581 --> 01:12:42,707
أنا مجرم عالمي، دائما ما ينتهي الأمر هكذا

939
01:12:42,707 --> 01:12:45,417
إلتقيت زوجتي في إحدى هذه الأشياء

940
01:12:45,417 --> 01:12:49,502
لديك زوجة؟ -
أجل، تزوجنا 15 سنة -

941
01:12:49,502 --> 01:12:53,086
ألستُ وسيماً بما يكفي لإمرأة؟

942
01:12:53,086 --> 01:12:56,338
لا، هذا رائع

943
01:12:56,338 --> 01:12:57,380
لنقم بهذا

944
01:12:57,380 --> 01:13:01,715
مرحبا بكم في نادي البرج -
ومن يهتم -

945
01:13:01,715 --> 01:13:06,426
توقف، (تشاو) يعبر

946
01:13:07,427 --> 01:13:10,678
(مرحبا ( كينغسلي -
عجباً، عجباً -

947
01:13:10,678 --> 01:13:12,637
الصلع يبدو رائعاً

948
01:13:12,637 --> 01:13:14,722
هل كنت تتدرب؟

949
01:13:14,722 --> 01:13:18,098
أجل في الواقع، شكراً
(على ملاحظتك يا (تشاو

950
01:13:18,098 --> 01:13:20,641
يا رفاق، إجلسوا

951
01:13:20,641 --> 01:13:24,059
أين (تيدي)؟ -
إنه ينتظر بالأسفل في سيارتي -

952
01:13:24,059 --> 01:13:26,185
سأرسله للأعلى عند إكتمال تحويل الاموال

953
01:13:26,185 --> 01:13:28,977
،أخبرك أمراً؟، أعطني 50 ألف دولار زيادة
(ويمكنك الإحتفاظ بـ(تيدي

954
01:13:28,977 --> 01:13:33,688
وسأضيف عليه هذا الرجل السمين بدون مقابل

955
01:13:33,730 --> 01:13:36,607
(تشاو).. (تشاو) -
!هل يمكننا الإنتهاء من هذا -

956
01:13:36,607 --> 01:13:41,150
آلن)، رقم الحساب، هيّا ، هيّا)

957
01:13:41,150 --> 01:13:45,861
َ8-1-4 -س كما في "سكين" - 2 - 3 -9 -8

958
01:13:52,030 --> 01:13:55,365
كلمة المرور؟ -
هراء 1 -

959
01:13:55,365 --> 01:13:56,866
كلمة المرور هي "هراء 1"؟

960
01:13:56,866 --> 01:13:59,784
لقد كانت كلمة "هراء" فقط
الآن يجبروك أن تضيف رقما

961
01:13:59,784 --> 01:14:04,495
أمر مزعج جداً

962
01:14:12,498 --> 01:14:15,333
الأمر بتلك البساطة

963
01:14:15,333 --> 01:14:18,833
أنظرـ لقد أغرقت بارجتي

964
01:14:18,833 --> 01:14:23,462
عظيم، أيمكننا الآن أن نحصل على (تيدي)؟ -
أجل، أحضره للأعلى -

965
01:14:26,629 --> 01:14:30,006
أترى، إننا سنذهب لحفل زفافك
حظينا بالمرح، إستمنيت

966
01:14:30,006 --> 01:14:34,674
!لقد نجحنا يا (ستو)، إنتهى الأمر

967
01:14:41,178 --> 01:14:45,805
!هذه شرطة بانكوك، ليهبط الجميع

968
01:14:46,680 --> 01:14:47,889
!أيها الأوغاد

969
01:14:47,889 --> 01:14:50,223
كينغسلي)، أنت شرطي لعين؟)

970
01:14:50,223 --> 01:14:51,682
!(تمكنت منك يا (ليزلي

971
01:14:51,682 --> 01:14:52,766
أخرجوه من هنا

972
01:14:52,766 --> 01:14:57,518
!إذهبو! هيا

973
01:14:59,145 --> 01:15:01,145
...كيف

974
01:15:01,145 --> 01:15:05,980
سمير)، تخوني من أجل ستة آلاف دولار؟)
!يا سائق الجمل

975
01:15:07,941 --> 01:15:11,025
هل بصقت عليَّ؟

976
01:15:11,025 --> 01:15:15,444
ستة آلاف هذه المرة، وتسعة آلاف المرة السابقة
إنه لا يتعلق بالنقود يا رجل، بل بالمبدأ

977
01:15:15,444 --> 01:15:18,403
مبدأ؟ يا صديقي أرجوك.. إنّ قلوبنا ميتة

978
01:15:18,403 --> 01:15:20,737
أتدعوني صديقي .. لا تدعونني صديقي

979
01:15:20,737 --> 01:15:24,907
!أيها اللعين -
إنهُ وغد يا رجل -

980
01:15:24,907 --> 01:15:26,282
هل أنتم بخير؟

981
01:15:26,282 --> 01:15:29,575
ما الذي يجري؟ -
المفتش (بيترز) الإنتربول -

982
01:15:29,575 --> 01:15:30,867
هل أنت شرطي؟ -
أجل -

983
01:15:30,867 --> 01:15:33,535
العملية المخادعة كان يحضر لها منذ أسابيع

984
01:15:33,535 --> 01:15:36,161
عندما أخبرنا (سمير) أن صديقكم كان مفقودا..

985
01:15:36,161 --> 01:15:40,746
قمنا بإستغلال تلك المعلومة، أنا آسف

986
01:15:41,998 --> 01:15:45,957
إذاً أيمكن لـ(تيدي) أن يخرج من السيارة الآن؟
كلا يا (آلن)، (تيدي) ليس في السيارة -

987
01:15:45,957 --> 01:15:48,250
ليس لديهم.. ولم يكن لديهم

988
01:15:48,250 --> 01:15:52,752
(إنهم فقط كانوا بحاجة لنا لنحضر (تشاو
إستخدمونا كطعم

989
01:15:53,460 --> 01:15:56,462
هل لديكم أية خيوط ؟
لا، لقد بحثنا بكل مكان -

990
01:15:56,462 --> 01:15:59,380
لم يشاهده أحد، آسف

991
01:15:59,380 --> 01:16:04,049
إذا لم تكونوا قد عثرتم عليه حتى الآن
أخشى أن تكون "بانكوك" قد تملكته

992
01:16:08,635 --> 01:16:13,304
لمَ تقولوا ذلك بإستمرار؟

993
01:16:13,387 --> 01:16:18,014
ستو).. حان الوقت)

994
01:16:22,016 --> 01:16:24,351
..(آلن)

995
01:16:24,351 --> 01:16:28,768
أنا آسف -
لا تقل هذا رجاءً -

996
01:16:28,768 --> 01:16:32,896
لا، هذه المرة أخفقنا حقا -
يا إلهي! ما مدى السوء؟ -

997
01:16:32,896 --> 01:16:36,773
كمثل إلغاء الزفاف؟

998
01:16:36,773 --> 01:16:41,442
أجل.. أسوء من ذلك قليلاً

999
01:17:03,993 --> 01:17:08,662
حسنا، ماذا عن هذه؟
سقط من قارب الصيد و غرق

1000
01:17:09,120 --> 01:17:11,747
لا

1001
01:17:11,747 --> 01:17:15,582
حسنا، فهمت، (تيدي) صدم بواسطة شاحنة

1002
01:17:15,582 --> 01:17:18,666
(آلن) -
ليس وقتاً مناسباً يا (فيل)، مشغول نوعا ما -

1003
01:17:18,666 --> 01:17:20,501
كم عدد الأشخاص الذين يتم
دهسم بواسطة سيارة هنا؟

1004
01:17:20,501 --> 01:17:24,169
(أكثر من 1200 بالسنة يا (فيل -
ممتاز -

1005
01:17:24,169 --> 01:17:28,671
جثته كانت مشوهة للغاية لذلك لم
نتمكن من إستعادتها، أغلقت القضية

1006
01:17:28,671 --> 01:17:31,381
أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج، رجاءً؟

1007
01:17:31,381 --> 01:17:33,048
(لن أكذب على (لورين

1008
01:17:33,048 --> 01:17:37,717
ستو)، هل تريد هذا أم لا؟) -
(أنظر إلى ما فعلته يا (فيل -

1009
01:17:43,428 --> 01:17:48,054
.لدي نقطة ضعف للمومسات
بجميع أنواعهم ، على ما يبدو

1010
01:17:52,099 --> 01:17:56,767
هناك شيطان بداخلي -
فماذا إذاً؟ -

1011
01:17:58,101 --> 01:18:01,186
تيدي) ذهب، لكن لايزال)
(بإمكاني إنقاذ (لورين

1012
01:18:01,186 --> 01:18:03,062
ادعها تعش حياتها بدوني

1013
01:18:03,062 --> 01:18:04,437
!(ستو)

1014
01:18:04,437 --> 01:18:08,064
،(أريدك أن تتصل بِـ(دوج
وتخبره أني لن أعود أبداً

1015
01:18:08,064 --> 01:18:11,482
عليّ المضي قدماً

1016
01:18:11,482 --> 01:18:15,901
"سأبقِ هنا في "بانكوك
أعتقد أني أنتمي لهذا المكان

1017
01:18:15,943 --> 01:18:19,361
أفتح عيادة صغيرة للأسنان

1018
01:18:19,361 --> 01:18:24,113
تنظيف عميق، مع نهاية سعيدة

1019
01:18:25,446 --> 01:18:30,075
أمتأكد من هذا؟

1020
01:18:34,117 --> 01:18:37,910
!اللعنة، ياله من هراء

1021
01:18:37,910 --> 01:18:42,579
(الكهرباء مقطوعة يا (آلن

1022
01:18:43,497 --> 01:18:44,706
(فيل) -
(دوج) -

1023
01:18:44,748 --> 01:18:48,000
أحتاج إلى أجوبة يا رجل -
أعرف -

1024
01:18:48,000 --> 01:18:49,041
دوج)، إلى من تتحدث؟)

1025
01:18:49,041 --> 01:18:50,000
ماذا؟ -
!أعطني الهاتف -

1026
01:18:50,000 --> 01:18:51,166
..كلا يا (لورين)، هذا خاص

1027
01:18:51,166 --> 01:18:52,292
من أنت؟

1028
01:18:52,292 --> 01:18:56,295
لورين؟ -
!فيل)؟ أخبرني ماذا يحدث حالاً) -

1029
01:18:56,295 --> 01:18:58,211
لقد ضيعنا أخاكِ الصغير

1030
01:18:58,211 --> 01:19:02,964
ماذا؟ -
بانكوك" تملكته الآن" -

1031
01:19:08,634 --> 01:19:10,509
عليك إستخدام السلالم

1032
01:19:10,509 --> 01:19:15,053
أنت في "بانكوك"؟

1033
01:19:16,429 --> 01:19:19,013
! ذلك إصبع

1034
01:19:19,013 --> 01:19:21,097
(دعني أكلم (ستو

1035
01:19:21,097 --> 01:19:24,683
بانكوك" تشهد 1500 إنقطاعا"
للكهرباء في العام الواحد

1036
01:19:24,683 --> 01:19:27,475
<i>ستو)، لا يريد أن يتحدث إلى أي أحد حقا)</i>

1037
01:19:27,475 --> 01:19:28,934
<i>الماء بكل مكان، الكهرباء مقطوعة</i>

1038
01:19:28,934 --> 01:19:33,561
هيا يا (ستو)، إستخدم
عقلك اليهودي الكبير هذا

1039
01:19:33,853 --> 01:19:36,688
!فيل)! اعطني الهاتف)

1040
01:19:36,688 --> 01:19:38,564
!إنها (لورين)، أني أتعامل مع الأمر -
أعرف -

1041
01:19:38,564 --> 01:19:40,398
..أعطني الهاتف اللعين -
(يمكنني التصرف يا (ستو -

1042
01:19:40,398 --> 01:19:41,898
!إنها ستفطر قلبك

1043
01:19:41,898 --> 01:19:44,483
يا عزيزتي، حبيبتي، إنه أنا، أنا آسف جداً

1044
01:19:44,483 --> 01:19:48,151
ستو)؟ ماذا يجري بحق الجحيم)
وماذا يقصد بأنكم ضيعتوا (تيدي)؟

1045
01:19:48,151 --> 01:19:52,862
ماذا؟ هل ذلك ما قاله (فيل)؟
(لا، لا، لقد أخطأنا مكان (تيدي

1046
01:19:53,028 --> 01:19:56,947
لكن الأمور على ما يرام الآن و إننا متجهين
إلى الفندق الآن، سنراك قريباً

1047
01:19:56,947 --> 01:20:01,616
أحبك كثيراً! و يجب عليَّ الذهاب
لكني سأراكِ قريباً، وداعاً

1048
01:20:04,742 --> 01:20:09,078
!(ستو)

1049
01:20:09,078 --> 01:20:11,913
!(ستو) -
!يا إلهي -

1050
01:20:11,913 --> 01:20:14,581
!تاكسي

1051
01:20:14,581 --> 01:20:19,166
!(هيا يا (آلن

1052
01:20:19,166 --> 01:20:20,875
هل تمانع لو إتطلعتنا بالأمر

1053
01:20:20,875 --> 01:20:23,417
حسناً، عندما إستيقظنا
الكهرباء كانت مقطوعة

1054
01:20:23,417 --> 01:20:25,835
وأنت عثرت على إصبع (تيدي) في ماذا؟

1055
01:20:25,835 --> 01:20:28,920
في بركة ماء -
لكنها لم تكن ماء في البداية -

1056
01:20:28,920 --> 01:20:30,588
لا، لقد كان ثلجاً

1057
01:20:30,588 --> 01:20:32,213
بالضبط! (تيدي) حصل على الثلج من الماكينة

1058
01:20:32,213 --> 01:20:34,757
عاد إلى الغرفة. وضع إصبعه
في الثلج وغلبه النوم

1059
01:20:34,757 --> 01:20:35,756
..الآن ماذا تفعل إذا إستيقظت

1060
01:20:35,756 --> 01:20:38,508
و وجدت إصبعك عائماً في
وعاء من الثلج الذائب؟

1061
01:20:38,508 --> 01:20:41,885
(سأحصل على المزيد من الثلج يا (ستو
!من الطابق 15 اللعين

1062
01:20:41,885 --> 01:20:44,928
أجل! (تيدي) يصعد للأعلى و تنقطع الكهرباء

1063
01:20:44,928 --> 01:20:49,597
!اللعنة! بالطبع -
إنه في ماكينة الثلج -

1064
01:20:50,514 --> 01:20:55,223
(كلا يا (آلن

1065
01:20:55,391 --> 01:20:56,933
إنه بالطابق العاشر

1066
01:20:56,933 --> 01:20:59,643
يا سيدي ، هل المصعد عالق؟

1067
01:20:59,643 --> 01:21:04,395
هيا -
إنطلق، إنطلق -

1068
01:21:05,146 --> 01:21:07,479
!(تيدي)

1069
01:21:07,479 --> 01:21:12,148
!حاذر! حاذر

1070
01:21:17,859 --> 01:21:21,069
!(تيدي)
!أنت بخير -

1071
01:21:21,069 --> 01:21:24,029
تيدي)، هل أنت بخير، يا رجل؟)

1072
01:21:24,029 --> 01:21:27,156
أين أنا؟
"أنت بداخل مصعد، بوسط مدينة "بانكوك -

1073
01:21:27,156 --> 01:21:29,406
لكننا سنخرجك من هنا، ستكون الأمور بخير

1074
01:21:29,406 --> 01:21:34,117
ستو)، هذا وشم رائع)

1075
01:21:34,826 --> 01:21:35,992
شكراً

1076
01:21:35,992 --> 01:21:38,244
!حسناً، لنفعل هذا، هيا، هيا

1077
01:21:38,244 --> 01:21:42,996
أخبره أننا وجدناه، أجل أعرف
لكننا بطريقنا ، إلى اللقاء

1078
01:21:45,038 --> 01:21:49,666
الضيوف تأتي ، بدأ الناس بطرح الأسئلة
لكن لا يزال يمكننا إنجاح الأمر

1079
01:21:50,208 --> 01:21:52,918
كيف؟ -
لا أعرف، بواسطة تاكسي؟ -

1080
01:21:52,918 --> 01:21:54,460
قارب (تشاو) السريع -
ماذا؟ -

1081
01:21:54,460 --> 01:21:56,753
آخر شيء أتذكره، أني أنزل
من على قارب (تشاو) السريع

1082
01:21:56,753 --> 01:22:01,171
تشاو) لديه قارب سريع؟) -
"الحياة المثالية" -

1083
01:22:01,171 --> 01:22:05,881
!هيا

1084
01:22:06,256 --> 01:22:09,800
ستو)، حل الرابط)

1085
01:22:09,800 --> 01:22:13,510
(قفزة رائعة يا (فيل

1086
01:22:13,510 --> 01:22:15,719
أأنت بخير؟ -
أجل -

1087
01:22:15,719 --> 01:22:18,596
أموقن أنك تعرف كيفية قيادة هذا الشيء؟

1088
01:22:18,596 --> 01:22:23,348
لقد نشأت في نادي لليخوت
أعرف ماذا أفعل

1089
01:22:43,857 --> 01:22:46,233
أتعرف إلى أين نذهب؟

1090
01:22:46,233 --> 01:22:48,109
إترك الأمر إلى القبطان

1091
01:22:48,109 --> 01:22:51,403
(سحقاً لك يا (آلن

1092
01:22:51,403 --> 01:22:55,071
أتعرف إلى أين نذهب يا قبطان؟

1093
01:22:55,071 --> 01:22:57,697
كونوا إيجابين أيها المتدربين
سنتجه نحو الجنوب

1094
01:22:57,697 --> 01:23:02,448
إننا في خليج تايلاند -
جيد -

1095
01:23:22,166 --> 01:23:25,626
هل أنت بخير؟

1096
01:23:25,626 --> 01:23:29,336
أشعر بتحسن قليل -
حسن -

1097
01:23:29,336 --> 01:23:33,963
!إستمع يا (تيدي)، أنا آسف حقاً
لم نكن نقصد أن يحدث أياً من هذا

1098
01:23:34,339 --> 01:23:39,008
..هذا غريب، أنا لا أتذكر أي شيء لكن
عندما إستيقظت كنت نوعا ما سعيداً

1099
01:23:44,301 --> 01:23:47,094
!أجل

1100
01:23:47,094 --> 01:23:50,722
بالناسبة.. ألديك فكرة بمكان إصبعي؟

1101
01:23:50,722 --> 01:23:55,265
أجل، لقد أعطينه لقرد مروج مخدرات

1102
01:23:56,390 --> 01:23:58,308
"بانكوك"

1103
01:23:58,308 --> 01:24:02,935
صحيح.. "بانكوك" اللعينة

1104
01:24:15,274 --> 01:24:17,317
!أعتذر، لن يكون هناك حفل زفاف

1105
01:24:17,317 --> 01:24:19,359
..إنه في طريقه، سيتواجد هنا

1106
01:24:19,359 --> 01:24:23,945
أرجوكم، هلاّ ذهبتم إلى الحانة؟
سنخلي هذه المنطقة

1107
01:24:23,945 --> 01:24:28,197
أرجوكم

1108
01:24:28,197 --> 01:24:32,782
"أنا أخبرك، لقد تحدث معه، إنه قادم"

1109
01:24:34,450 --> 01:24:39,118
أنظر، ها هم ذا

1110
01:24:40,453 --> 01:24:45,162
!(ستو)

1111
01:24:47,622 --> 01:24:50,373
آلن)، ليس هناك رصيف) -
فقط إنتظر -

1112
01:24:50,373 --> 01:24:53,125
!آلن)، هذا ليس مضحكاً، أوقف القارب) -
إنتظر -

1113
01:24:53,125 --> 01:24:55,875
أذلك (آلن) الذي يقود القارب؟ -
ماذا؟ -

1114
01:24:55,875 --> 01:24:59,752
ربما علينا أن نرجع للوراء قليلاً

1115
01:24:59,752 --> 01:25:01,920
!يا إلهي

1116
01:25:01,920 --> 01:25:04,047
!أوقف القارب

1117
01:25:04,047 --> 01:25:05,505
فليرجع الجميع قليلاً هنا

1118
01:25:05,505 --> 01:25:10,174
سيدي، ستسوء الأمور قبل أن تتحسن

1119
01:25:24,013 --> 01:25:28,432
مرحباً، مرحباً جميعاً

1120
01:25:28,432 --> 01:25:33,143
جئنا بطريقة أكثر إثارة مما خططنا
آسف أننا أفسدنا العشب

1121
01:25:33,685 --> 01:25:35,936
يمكن إصلاحه، نضع القليل من
العشب الصناعي وسيصبح رائعاً

1122
01:25:35,936 --> 01:25:37,895
!عزيزي -
!يا إلهي -

1123
01:25:37,895 --> 01:25:41,272
سعيد للغاية لرؤيتك

1124
01:25:41,272 --> 01:25:45,898
تيدي)، (تيدي) هنا) -
مرحباً يا أبي -

1125
01:25:46,233 --> 01:25:49,859
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1126
01:25:49,859 --> 01:25:52,610
!يداك -
أعرف -

1127
01:25:52,610 --> 01:25:56,695
تعرضنا لحادثة، أنا بخير

1128
01:25:56,695 --> 01:25:57,904
!هذا ذنبك

1129
01:25:57,904 --> 01:26:02,615
أبي -
إنه محقاً، لم أكن صادقاً تماماً -

1130
01:26:02,739 --> 01:26:04,239
ستو)؟ لا تفعل هذا) -
أجل -

1131
01:26:04,239 --> 01:26:06,950
شكراً يا (فيل)، لكن سأفعل هذا

1132
01:26:06,950 --> 01:26:11,619
قلت أني أضحوكة، حسناً أنا لست كذلك

1133
01:26:11,786 --> 01:26:16,412
أنا لست ذلك الأرز الغريب الحليبي المائي
اللزج ، الذي تطعمه للرضع و المسنين، حسناً

1134
01:26:19,206 --> 01:26:23,875
ربما أكون كذلك إذا أضفت
بعضا من الفلفل الحار

1135
01:26:25,500 --> 01:26:27,251
أتمنى لو كنت طبيب أسنان مملا

1136
01:26:27,251 --> 01:26:29,418
والذي لديه حياة مملة و أصدقاء مملين

1137
01:26:29,418 --> 01:26:31,878
لكني لست كذلك

1138
01:26:31,878 --> 01:26:34,296
أنا في الواقع جزءا من
جماعة الذئاب الغريبة تلك

1139
01:26:34,296 --> 01:26:37,673
إنها ليست غريبة، إنها رائعة جدًا فعلاً
لا يوجد رسوم للعضوية

1140
01:26:37,673 --> 01:26:40,298
لقد اكتفيت من هذا، تعال هنا

1141
01:26:40,298 --> 01:26:44,509
إليك الأمر يا رجل

1142
01:26:44,509 --> 01:26:48,219
أنا لدي جانب مظلم

1143
01:26:48,219 --> 01:26:50,971
هناك شيطان بداخلي

1144
01:26:50,971 --> 01:26:53,638
هذا حقيقي، هناك سائل منوي بداخله

1145
01:26:53,638 --> 01:26:55,348
"قلت "شيطان

1146
01:26:55,348 --> 01:27:00,099
لكنك أيضاً بداخلك سائل منوي، أتذكر؟ -
(ليس ذي صلة، لكن شكراً لك يا (آلن -

1147
01:27:01,809 --> 01:27:06,520
مقصدي، أن هذا الشيطان يأخذني
إلى بعض الأماكن الجميلة الغريبة

1148
01:27:07,435 --> 01:27:11,147
"ضيعنا (تيدي) لمدة يومين في "بانكوك

1149
01:27:11,147 --> 01:27:15,065
ونفس الشيطان ذلك أخذنا إلى
الجحيم و أرجعنا لنعثر عليه

1150
01:27:15,065 --> 01:27:17,649
ذهبنا إلى "بانكوك" وفزنا

1151
01:27:17,649 --> 01:27:22,276
الآن هذا رائعاً حقاً، إذا سألتني

1152
01:27:25,028 --> 01:27:29,154
أحب ابنتك، و سأتزوجها

1153
01:27:29,154 --> 01:27:33,157
مالم يكن لديك مانع في هذا؟ -
لا أمانع -

1154
01:27:33,157 --> 01:27:37,825
سيكون إتفاقا رائع لكلانا

1155
01:27:38,117 --> 01:27:42,869
لو يمكننا فقط أن نحصل على مباركتك اللعينة

1156
01:27:57,501 --> 01:28:00,085
(مرحباً يا (آلن

1157
01:28:00,085 --> 01:28:04,503
رأسك تبدو رائعة حقاً وهي محلوقة -
(شكراً يا (فيل -

1158
01:28:04,503 --> 01:28:06,380
عليك أن تحلق رأسك أيضاً

1159
01:28:06,380 --> 01:28:11,007
لمَ قد أفعل هذا؟ -
حتى نصبح مثل بعض -

1160
01:28:21,053 --> 01:28:25,764
(اعتني جيداً بابنتي يا (ستو -
سأفعل -

1161
01:28:32,392 --> 01:28:34,892
آسف كدنا نقتل الجميع بالقارب

1162
01:28:34,892 --> 01:28:39,353
سعيدة فقط أنك هنا

1163
01:28:39,353 --> 01:28:43,063
و لا تقلقي بشأن الوشم، سأزيله بالليزر
"بمجرد أن نصل منزلنا بـ"لوس انجليس

1164
01:28:43,063 --> 01:28:47,649
لا بأس، يمكنني التعود عليه -
حقاً؟ -

1165
01:28:49,983 --> 01:28:52,193
لكن الآن، هلاّ نبدل الأماكن؟

1166
01:28:52,193 --> 01:28:55,652
صحيح، حسنا -
شكراً لك -

1167
01:28:55,652 --> 01:28:58,320
أفضل كثيراً

1168
01:28:58,320 --> 01:29:02,197
.العائلة والأصدقاء الأعزاء
..(نيابة عن (لورين) و(ستو

1169
01:29:02,197 --> 01:29:06,742
أرحب بكم جميعاً، إلى هذا الإحتفال بالزواج

1170
01:29:06,742 --> 01:29:11,409
...نحن هنا اليوم

1171
01:30:02,683 --> 01:30:05,434
يا صديقي، هلاّ توقفت للحظة؟

1172
01:30:05,434 --> 01:30:10,021
شكراً لك

1173
01:30:14,021 --> 01:30:17,939
مرحباً، مرحباً بكم جميعاً

1174
01:30:17,939 --> 01:30:20,482
(اسمي، (آلن جارنر

1175
01:30:20,482 --> 01:30:25,193
أريد أن أشكر الشعب الآسيوي
على استضافتهم لنا على أرضهم

1176
01:30:27,945 --> 01:30:32,238
..أردت قول هذا، أني سعيد حقاً لوجودي هنا

1177
01:30:32,238 --> 01:30:36,866
(ولدي هدية زواج اقدمها إلى (لورين) و(ستو

1178
01:30:37,199 --> 01:30:39,991
فكرت كثيراً في هذه الهدية

1179
01:30:39,991 --> 01:30:44,660
آمل أنكم ستقدرونها مثلي

1180
01:30:44,660 --> 01:30:49,329
حسناً يا شباب

1181
01:31:03,127 --> 01:31:07,796
!اللعنة

1182
01:31:25,178 --> 01:31:28,305
!(آلن)

1183
01:31:28,305 --> 01:31:30,473
ما هذا؟

1184
01:31:30,473 --> 01:31:33,724
إذاً ما رأيك؟ -
هذا جنون، كيف فعلت هذا؟ -

1185
01:31:33,724 --> 01:31:35,434
والدي اضطر أن يجري الكثير من الإتصالات

1186
01:31:35,434 --> 01:31:39,519
أخبرت (مايك) أنك ستفعل هذا
إنه من أجل ثالث أعز أصدقائي

1187
01:31:39,519 --> 01:31:43,563
!آلن) هذا مدهشاً)
أحببت هذا، شكراً جزيلاً لك

1188
01:31:43,563 --> 01:31:47,523
سيكون معنا هذه الليلة فقط
!ولن يكون معنا بشكل دائم

1189
01:31:47,523 --> 01:31:52,066
مفهوم

1190
01:32:04,155 --> 01:32:08,157
أنت تتحدث كثيراً أمام الجمهور يا (آلن)؟ -
أنا بالكاد -

1191
01:32:08,157 --> 01:32:12,868
مايك)، لقد كنت رائعاً. هذا)
صحيح، كان هذا مذهلا

1192
01:32:12,951 --> 01:32:15,910
شكراً لكم، هذا يعني لي الكثير حقاً

1193
01:32:15,910 --> 01:32:19,578
بالمناسبة، عليك إزالة هذا
!الوشم من على وجهك

1194
01:32:19,578 --> 01:32:23,622
أجل، أعمل على هذا

1195
01:32:23,622 --> 01:32:25,915
آسف بشأن تغير الأغنية
(باللحظة الأخيرة يا (مايك

1196
01:32:25,915 --> 01:32:27,708
(لا تقلق يا (آلن -
ماذا الذي تتحدث عنه؟ -

1197
01:32:27,708 --> 01:32:30,376
كان من المفترض أصلا أن يغني أغنية
تحترق" من قبل فرقة الاخوة جوناس"

1198
01:32:30,376 --> 01:32:33,210
ولكن ثم تذكرت أنك لا تحب موسيقى الروك

1199
01:32:33,210 --> 01:32:35,628
مرحباً يا رفاق، أنتم لن تصدقوا هذا

1200
01:32:35,628 --> 01:32:38,004
هل ذلك هاتفك؟ -
أجل -

1201
01:32:38,004 --> 01:32:39,963
كيف يعقل أنك لم تحاول الإتصال بنا؟

1202
01:32:39,963 --> 01:32:41,755
البطارية كانت فارغة خلال اليومين

1203
01:32:41,755 --> 01:32:44,132
لكني قمت بإعادة شحنه و وجدت تلك الصور

1204
01:32:44,132 --> 01:32:45,465
ماذا؟

1205
01:32:45,465 --> 01:32:47,509
!اللعنة -
أجل، البعض منها فوضى عارمة -

1206
01:32:47,509 --> 01:32:50,426
رائع، دعنا نراهم -
مهلاً، مهلا -

1207
01:32:50,426 --> 01:32:52,052
لا أحد يحتاج أن يرى هذه الأشياء

1208
01:32:52,052 --> 01:32:54,928
(بحقك يا رجل! أنا (مايك تايسون
لقد رأيت كل شيء

1209
01:32:54,928 --> 01:32:58,472
ستكون الأمور على ما يرام

1210
01:32:58,472 --> 01:33:02,974
حسناً، سنشاهدهم مرة واحدة -
وبعدها نحذفهم، ستكون الأمور بخير -

1211
01:33:02,975 --> 01:33:12,975

Translated By: Ayman MoonTy
Ayman Moonty@hotmail.com

