1
00:01:09,903 --> 00:01:12,952
،(مرحباً، هذا هاتف الد. (ستو برايس"
" أنا سأتزوج

2
00:01:12,828 --> 00:01:14,516
"لذلك سأكون خارج البلاد لمدة أسبوعين"

3
00:01:14,447 --> 00:01:16,466
لست متأكداً ما إذا كان سيتوفر "
"لدي خدمة هاتف نقال

4
00:01:16,385 --> 00:01:18,749
"...إذا كانت هذه حالة طارئة"

5
00:01:18,652 --> 00:01:20,511
لا شيء

6
00:01:26,880 --> 00:01:28,081
أبّي، أرجوك، هذا لا يساعد

7
00:01:29,713 --> 00:01:35,000
لقد نظرت لعيونه، ليست عينا رجل
بل عينا جبان

8
00:01:38,738 --> 00:01:40,280
المعذرة

9
00:01:43,993 --> 00:01:46,493
!(فيل) -
(تريسي) -

10
00:01:46,875 --> 00:01:50,705
!أنا آسف -
أين أنتَ بحق الجحيم؟ -

11
00:01:51,870 --> 00:01:54,283
حدث ذلك مرة أخرى

12
00:01:55,901 --> 00:01:56,972
!لا تقل هذا، رجاءً

13
00:01:57,420 --> 00:01:59,835
هذه المرّة أخفقنا حقاً

14
00:01:59,842 --> 00:02:02,273
بجدية! ما خطب ثلاثتكم؟

15
00:02:03,122 --> 00:02:05,489
،(الكثير يا (تريسي
لا أعرف من أين أبدأ حتى

16
00:02:05,972 --> 00:02:07,772
ياربّاه! ما مدى السوء؟

17
00:02:07,958 --> 00:02:12,391
كمثل إلغاء الزواج؟ -
..أجل -

18
00:02:13,604 --> 00:02:15,366
أسوأ من ذلك قليلاً

19
00:02:19,133 --> 00:02:27,168
ماذا حدث بالأمس؟" الجزء الثاني"
Ayman MoonTy :ترجمة
AymanMoonTy2@hotmail.com

20
00:03:54,415 --> 00:03:55,711
"قبل ذلك بأسبوع"

21
00:03:59,820 --> 00:04:04,293
عليكَ إستخدام الخيط لتنظيف أسنانك أكثر -
سحقاً، لهذا السبب آتي لهنا  -

22
00:04:04,239 --> 00:04:08,479
إذاً عليكَ أن تأتي أكثر من مرة كل عامين -
لماذا؟ حتى يمكنك إستنزاف كل أموالي -

23
00:04:08,392 --> 00:04:10,952
(لم أكلفك مليما أبداً يا (فيل

24
00:04:11,038 --> 00:04:13,971
أنت، كيف يمكنني تشغيل النيتروجين؟ -
لا تحتاجه حقاً -

25
00:04:13,853 --> 00:04:16,536
بربكَ، فقط لمرّة واحدة

26
00:04:16,427 --> 00:04:20,149
،حشوات الأسنان تبدو جيدة جداً
ألديكَ أيّ مشاكل أخرى؟

27
00:04:19,997 --> 00:04:24,335
"أجل، أنت ستتزوج في "تايلاند

28
00:04:24,158 --> 00:04:27,972
(وكبداية، تلك الرحلة لي و لـ (ستيف
تكلف ألفين دولار إلى هناك

29
00:04:27,816 --> 00:04:31,981
،لذلك حماتي عليها مراقبة الأولاد
و الآن تلومني على كل شيء

30
00:04:31,811 --> 00:04:33,914
بالإضافة، تلك الرحلة تستغرق خمسة أيام

31
00:04:33,829 --> 00:04:37,465
إنها تستغرق 16 ساعة، و إنها
جميلة عندما تصل إلى هناك

32
00:04:37,316 --> 00:04:39,810
أيا كان، ذلك أمر متعباً -
إنها بعيدة نوعا ما -

33
00:04:39,709 --> 00:04:42,243
لورين) هناك منذ أسبوع ولا زالت تعاني)
من إضطرابات النوم بسبب الساعة البيولوجية

34
00:04:42,140 --> 00:04:44,869
لكنها موطن والديها، وهذا يعني لهم الكثير

35
00:04:44,758 --> 00:04:48,228
،ومن يهتم بوالديها
والدها يكرهك

36
00:04:46,610 --> 00:04:50,347
إنه لا يكرهني، إنه فقط
...لم يتحدث إليَّ مطلقاً

37
00:04:50,195 --> 00:04:51,831
أعتقد أنه شيء يتعلق بالثقافة..

38
00:04:51,798 --> 00:04:54,652
لمَ لا تتزوج في "فيجاس"، كما فعلت
في المرة السابقة، هذا أسهل بكثير

39
00:04:54,570 --> 00:04:57,416
لمَ لا تتحمس من أجلي؟

40
00:04:57,300 --> 00:04:59,668
إنه حفل زواجي

41
00:05:04,209 --> 00:05:08,255
أنت سعيدٌ للغاية، صحيح؟ -
أجل -

42
00:05:11,144 --> 00:05:12,411
حسناً

43
00:05:12,360 --> 00:05:15,112
وأنا سعيد أيضاً

44
00:05:15,001 --> 00:05:18,853
شكراً لك -
سيكون أمراً ممتعاً -

45
00:05:20,677 --> 00:05:24,133
فيل)، أرجع روشتة الوصفات الطبية)

46
00:05:37,825 --> 00:05:42,323
شكراً لك، تعرف أنها جناية، صحيح؟ -
!اللعنة عليك يا رجل -

47
00:05:43,530 --> 00:05:47,309
هل وضعتها بجانب خصيتك؟ -
أجل -

48
00:05:49,018 --> 00:05:51,127
يا إلهي، أدركت هذا للتو -
ماذا؟ -

49
00:05:51,041 --> 00:05:54,258
نسيت أن أجدد جواز سفري -
..لا -

50
00:05:54,127 --> 00:05:57,292
الشيء الجيد الذي فعلته الأسبوع
.الماضي لقد كان في درج المطبخ

51
00:05:58,104 --> 00:06:01,439
!أنت الأفضل -
إننا فريق -

52
00:06:01,303 --> 00:06:05,935
أنت رجل رائع، رجل رائع حقاً

53
00:06:06,932 --> 00:06:08,297
شكراً لك

54
00:06:08,242 --> 00:06:12,646
لذلك أعرف أنك لن تغضب مني -
أغضب بشأن ماذا؟ -

55
00:06:12,466 --> 00:06:16,037
"آلن) عرف أننا سنذهب إلى "تايلاند)
( من أجل حفل زفاف (ستو

56
00:06:15,892 --> 00:06:19,533
وماذا في ذلك؟ -
قلبه مفطور يا (دوج)، أنتم كالعائلة له -

57
00:06:19,386 --> 00:06:22,450
لا، عائلتكِ هي عائلته

58
00:06:22,325 --> 00:06:25,501
كل ما يتحدث عنه (آلن) هو ثلاثتكم

59
00:06:25,373 --> 00:06:27,439
وتلك الرحلة -
إنتظري -

60
00:06:27,355 --> 00:06:31,876
هل هو من يتصل ثم يغلق السماعة؟ -
إنه يفعل هذا عندما يكون غاضباً -

61
00:06:31,316 --> 00:06:33,954
إنه لا يفهم لمَ هو ليس مدعواً

62
00:06:33,847 --> 00:06:38,554
هل يمكنك أن تذكر
هذا لـ(ستو)؟ فقط أذكره له

63
00:06:38,362 --> 00:06:40,541
من أجلي

64
00:06:42,183 --> 00:06:44,627
!محال! بالطبع لا

65
00:06:44,528 --> 00:06:47,573
بربك يا (ستو)، إن هذا يقتله

66
00:06:48,028 --> 00:06:52,073
لا أهتم، للأمانة، تمّ دعوتكم
أنتما الإثنين بالكاد

67
00:06:51,908 --> 00:06:54,835
أفهم هذا، أفهم هذا حقاً، أوَتعلم؟

68
00:06:54,716 --> 00:06:56,958
آلن) يعتبرك واحداً من أفضل أصدقائه)

69
00:06:56,867 --> 00:06:58,791
و أنا أعتبر (آلن) مجنوناً

70
00:06:58,713 --> 00:07:02,245
إمنحه فرصة يا (ستو)، لقد أخبرناك أنه
سيدفع ثمن كل شيء يأكله و أي شيء يكسره

71
00:07:02,101 --> 00:07:05,235
أتعلم؟ علينا أن نضغط عليه
لتحمل تكاليف حفل توديع العزوبية

72
00:07:05,107 --> 00:07:07,308
هذا رائع -
سعيد أنك ذكرت ذلك -

73
00:07:07,221 --> 00:07:11,799
لأن تلك هي حفلة توديع العزوبية -
!ماذا؟ -

74
00:07:11,613 --> 00:07:14,812
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أجل، إنه فطور توديعي للعزوبية -

75
00:07:14,681 --> 00:07:20,056
تصير الأمور مجنونة، الحصول على فطائر بشرائح
الشيكولاته .. رقصة مثيرة على الحجر من النادلة

76
00:07:19,837 --> 00:07:24,698
كل هذا الهراء، لا يمكنك أن
تتخطاه في حفل توديع العزوبية

77
00:07:24,499 --> 00:07:28,320
أترى هذا؟ عصير برتقال يعلوه منديل

78
00:07:28,164 --> 00:07:30,958
أتعرف ما السبب؟ حتى لا يعارضني أحد

79
00:07:30,844 --> 00:07:33,795
لمَ أرفض أن آكل الكنتالوب
في حفل توديع العزوبية؟

80
00:07:33,675 --> 00:07:37,693
بربك يا (ستو)، ألا تظن أنك تبالغ ؟ -
لا ، لا أظن -

81
00:07:38,201 --> 00:07:43,346
لازلت أجمع القطع المكسورة من نفسي معاً

82
00:07:43,458 --> 00:07:49,015
(أتعرف ما الغراء؟ (لورين
لن أفعل شيئا لأفسد ذلك

83
00:07:48,788 --> 00:07:52,064
ما كنت لتصبح معها لولا و أنت معنا -
هذا سيكون جيداً -

84
00:07:51,931 --> 00:07:53,650
ستو)، فكر في هذا)

85
00:07:53,581 --> 00:07:56,751
(إنتهى بك الأمر، أن تركت (مليسيا
وبعدها بعامين قابلت توأم روحك

86
00:07:56,622 --> 00:07:59,930
،إذا أخرجت "فيجاس" من المعادلة
ما كنت تزوجت من عاهرة

87
00:08:01,332 --> 00:08:03,676
لا بأس، يسمح لي بقول هذا
إننا في حفل توديع العزوبية

88
00:08:03,581 --> 00:08:05,177
!فليشرب الجميع

89
00:08:05,112 --> 00:08:08,129
ليس هناك خمور، نسيت
أننا في مطعم (اي هوب) اللعين

90
00:08:08,007 --> 00:08:11,268
،حسناً، هذا قراري النهائي
ما رأيكم في نخب؟

91
00:08:11,135 --> 00:08:13,629
هذا مقيت، سأنتظر في سيارتي

92
00:08:13,527 --> 00:08:16,086
بربك يا (فيل)، أين ذاهب؟ -
(لا أفهم هذا يا (دوج -

93
00:08:15,982 --> 00:08:19,106
إنه سيتزوج في "تايلاند"، هذا رائع له
لكن ماذا عننا؟

94
00:08:18,979 --> 00:08:22,692
أنت أناني! هيّا يا عزيزتي

95
00:08:23,407 --> 00:08:25,417
عار عليك

96
00:08:27,713 --> 00:08:30,621
لا تقلق يا (ستو)، سأقف
إلى جانبك أيا كان الأمر

97
00:08:30,503 --> 00:08:31,786
شكراً لك

98
00:08:31,558 --> 00:08:34,941
(لكنك ستساعدني بمشكلة (آلن

99
00:08:36,670 --> 00:08:39,220
...لا يسعني أن أخبركم كم يعني هذا

100
00:08:39,116 --> 00:08:42,693
آلن) ينتظر الدعوة منذ أن سمع بشأن الزفاف)

101
00:08:42,547 --> 00:08:43,958
بالتأكيد عليه هذا -
أجل -

102
00:08:43,901 --> 00:08:47,158
يقف بالخارج بجانب صندوق البريد كل يوم

103
00:08:47,025 --> 00:08:48,609
هذا قاسياً -
أجل -

104
00:08:49,553 --> 00:08:53,169
لست متأكداً ما إذا كان غادر "فيجاس" بعد

105
00:08:53,211 --> 00:08:55,439
إنه يحتاج هذا حقاً

106
00:08:56,458 --> 00:08:57,790
ماذا؟

107
00:08:58,271 --> 00:09:02,440
!يا حبيبي، أنا أبوك، لديك زوار
إدخلوا ببطء

108
00:09:02,270 --> 00:09:05,089
إمنحوه فرصة حتى يتأقلم

109
00:09:07,409 --> 00:09:11,950
(مرحباً يا (آلن -
(مرحباً يا رفاق! مرحبا يا (فيل -

110
00:09:11,764 --> 00:09:13,661
مرحباً يا صديقي

111
00:09:15,164 --> 00:09:18,682
هل تريدون الدخول؟ -
بالطبع -

112
00:09:21,570 --> 00:09:22,860
أهلاً -
أهلاً -

113
00:09:23,792 --> 00:09:27,390
(مرحباً يا (ستو -
..أراك في الفناء خلال نصف ساعة -

114
00:09:29,124 --> 00:09:33,293
(غرفة رائعة يا (آلن -
شكراً يا (فيل)، والدي يدفع الإيجار -

115
00:09:33,124 --> 00:09:36,899
!آلن)، ما هذا؟ كان يفترض أن تحذفهم)

116
00:09:36,469 --> 00:09:38,402
!قطعتَ وعداً

117
00:09:39,789 --> 00:09:44,115
ما هذا؟ لا أوافق على هذا إطلاقاً
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

118
00:09:44,729 --> 00:09:46,821
إهدأ يا (ستو)، لا أحد يأتي هنا

119
00:09:46,736 --> 00:09:51,299
!إنه خرق للثقة -
يا أمي، لقد إنتهيت من الغذاء، لا يزال هنا -

120
00:09:51,962 --> 00:09:53,979
"أنا آسفة يا عزيزي، سأصعد حالاً"

121
00:09:53,897 --> 00:09:56,947
لا أصدق أنكم حضرتم، هذا رائع حقاً  -
!لحظة -

122
00:09:56,823 --> 00:10:00,417
هل ذلك السيد (تشاو)؟ -
أجل، ما زلنا على تواصل -

123
00:10:00,270 --> 00:10:01,362
(ستو)

124
00:10:01,317 --> 00:10:03,818
تشاو)، الرجل الذي خطفنا)

125
00:10:03,810 --> 00:10:05,704
إنه لم يخطفنا، لقد خطف (دوج) الأسود

126
00:10:05,723 --> 00:10:07,213
أتذكر؟ لقد كان الأمر كله سوء تفاهم

127
00:10:07,628 --> 00:10:09,639
إنه ساحر حقاً

128
00:10:09,557 --> 00:10:12,736
إنه مجرم -
المعذرة يا أولاد -

129
00:10:12,607 --> 00:10:14,475
(مرحباً يا (ليندا -
(مرحباً يا (دوجي -

130
00:10:14,400 --> 00:10:16,832
أعتقد أننا لم نعد نصنع
التحلية الآن، لم أبلّغ بهذا

131
00:10:16,733 --> 00:10:19,846
آسفة يا عزيزي، سأعود حالاً

132
00:10:20,050 --> 00:10:22,582
!وهل قطعة كعك ستقتلك؟

133
00:10:22,479 --> 00:10:26,636
أتعلم، لا أظن أن تلك فكرة صائبة -
آلن)، لدينا مفاجأة صغيرة لك) -

134
00:10:26,467 --> 00:10:29,553
ستو)، يودّ أن يدعوكَ لحفل زفافه)

135
00:10:29,428 --> 00:10:33,404
إذا كنت غير مشغولاً -
(ستو) -

136
00:10:33,242 --> 00:10:35,798
ربما تكون فرقة "الأخوان جوناس" في المدينة

137
00:10:35,694 --> 00:10:38,584
"كلا.. إنها في "رالي دورهام
لعطلة نهاية الاسبوع

138
00:10:39,732 --> 00:10:44,697
هل أنت جاد حقاً يا (ستو)؟
هل تدعونني؟

139
00:10:47,518 --> 00:10:51,701
أجل، ما المانع؟ سيكون الأمر ممتعاً؟

140
00:10:52,610 --> 00:10:55,047
فيل)، هل أنت ذاهب؟) -
بالطبع -

141
00:10:56,138 --> 00:10:58,891
إذاً سيكون ممتعاً

142
00:11:04,944 --> 00:11:07,248
ماذا تفعل يا رجل؟

143
00:11:08,083 --> 00:11:11,905
آخذ التطعيمات، إنه آخر يوم
يمكنني عمل هذا به

144
00:11:11,749 --> 00:11:14,123
يفترض أن يتم ذلك عن طريق ممرضة مرخصة

145
00:11:14,027 --> 00:11:16,800
أنا ممرض، لست مرخصاً فحسب

146
00:11:17,201 --> 00:11:21,866
،ستو)، أنظر لهذا)
إشتريت هذا لأني أفكر فيك

147
00:11:55,965 --> 00:11:58,453
مرحباً، ها هو ذا -
(مرحباً يا (ستو -

148
00:11:58,352 --> 00:12:01,737
تيدي)!  كيف حالك؟) -
(مرحباً يا (ستو -

149
00:12:02,749 --> 00:12:06,108
من هذا الرجل يا (ستو)؟ -
(هذا (تيدي)، الشقيق الأصغر لـِ (لورين -

150
00:12:05,972 --> 00:12:08,988
ذهب إلى (ستانفورد)، يُحضّر لكلية الطب
(هذا (فيل)، (آلن)، و (دوج

151
00:12:08,864 --> 00:12:10,282
!مرحباً، يسرني لقائك

152
00:12:10,225 --> 00:12:12,477
ياللروعة، (ستانفورد)؟ كم عمرك؟

153
00:12:12,387 --> 00:12:16,932
عمره 17 عاماً، نوعا ما عبقري -
بل 16 عاماً في الواقع -

154
00:12:16,746 --> 00:12:20,318
أنا لستُ عبقرياً. والدي أجبرني فقط على
دخول إمتحانات القبول في وقت مبكر

155
00:12:20,172 --> 00:12:22,551
لأنكَ عبقري

156
00:12:22,455 --> 00:12:25,694
إذاً أنت طبيب؟ -
كلا، لست بعد، أنا متمرن -

157
00:12:25,562 --> 00:12:29,063
(هل سمعت عن ذلك الطبيب (دوجي هاوسر -
أجل -

158
00:12:28,920 --> 00:12:32,435
حسناً، تبين أنه شاذ جنسياً -
(آلن) -

159
00:12:32,292 --> 00:12:34,309
هذا صحيح، قرأت هذا في مجلة المراهقين

160
00:12:34,228 --> 00:12:38,766
صحيح، سأحضر كتاباً أو أي شيء من
أجل الطائرة، هل يود أحدكم شيئاً؟

161
00:12:38,580 --> 00:12:41,953
لا، شكراً لك -
أود زجاجة مياه صغيرة -

162
00:12:45,192 --> 00:12:48,197
ما خطبك، إنّ عمره 16 عاماً -
(أجل، هون عليك يا (آلن -

163
00:12:48,075 --> 00:12:52,327
أنا مشوش قليلاً، هل هو هنا ليشاهدنا
نغادر فحسب، أم كيف يتم هذا؟

164
00:12:52,153 --> 00:12:55,915
كيف يتم ماذا؟ -
هل ذلك الشخص سيحضر الزفاف؟ -

165
00:12:55,762 --> 00:13:01,586
أجل، شقيق العروس، سيأتي برفقتا
إلى حفل الزفاف، هل تمانع ذلك؟

166
00:13:01,348 --> 00:13:04,969
تلك المرة الأولى التي أسمع هذا
يمكنك أن تتجاهلني

167
00:13:08,133 --> 00:13:11,664
لا تبالغ ، ستكون الأمور بخير

168
00:13:13,380 --> 00:13:18,120
هل تمانع لو جلست؟ -
يخص الجماعة فقط، أعثر على كرسي آخر -

169
00:13:17,926 --> 00:13:22,100
(ليست هناك جماعة، بربك يا (آلن -
...ليست هناك مشكلة، سأعثر على -

170
00:13:21,930 --> 00:13:25,391
!تيدي)، لا تكن سخيفا! ستجلس هنا) -
..بعناية، إنها -

171
00:13:25,249 --> 00:13:28,361
!إنها ماركة لويس فاتون

172
00:13:36,488 --> 00:13:42,696
إنها دعامة رقبة جميلة -
شكراً! يمكنك إستخدامها إذا أردت -

173
00:13:42,443 --> 00:13:44,144
حسناً

174
00:14:50,679 --> 00:14:52,392
!عزيزي

175
00:15:05,882 --> 00:15:10,421
ذلك جميل للغاية
شكراً جزيلاً لك

176
00:15:10,235 --> 00:15:11,594
بالتأكيد

177
00:15:11,540 --> 00:15:16,521
،بيني أنا و (تيدي)، لابد أنك متحمس
لأنك سيكون لديك طبيبان في العائلة

178
00:15:16,317 --> 00:15:20,978
عليك أن تدرك أنه في وطننا لا نعتبر
أطباء الأسنان أطباء حقيقون

179
00:15:20,788 --> 00:15:21,882
..أبّي

180
00:15:22,393 --> 00:15:23,476
حسناً

181
00:15:23,433 --> 00:15:27,505
على أية حال، يجدر بي الذهاب و الحديث
مع (تيدي)، حول أدائه على التشيلو الليلة

182
00:15:29,077 --> 00:15:30,268
!موجع

183
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
..أنا آسفة جداً

184
00:15:31,931 --> 00:15:34,720
والدكِ مهووس بأخاكِ نوعاً ما، أليس كذلك؟

185
00:15:34,606 --> 00:15:38,345
تيدي) هو كالجائزة لأبي، لطالما كان كذلك)

186
00:15:38,976 --> 00:15:42,334
سيهدأ، أعدك بهذا، حسناً؟

187
00:15:42,294 --> 00:15:44,356
يمكنك أن ترسلهم ليّ، وأنا
يمكنني إستلامهم من البواب

188
00:15:45,888 --> 00:15:48,348
شكراً يا أبي، وداعاً

189
00:15:48,248 --> 00:15:51,370
هذا كان والدي، فأنا أعيش معه

190
00:15:51,243 --> 00:15:54,963
لقد كنا نتناقش بشأن هدية زفافك
إنه لن يبخل بأي نفقات

191
00:15:55,486 --> 00:15:57,533
هذا غير ضروري

192
00:15:57,452 --> 00:16:00,417
كنت أنوي أن أسأل أحدما
لقد لاحظت أن تلك قرية للصيد

193
00:16:00,297 --> 00:16:02,370
أيوجد فرع من مطاعم (لونغ
جون سيلفرز ) على الجزيرة؟

194
00:16:02,284 --> 00:16:05,340
لا، لا أعتقد هذا، آسفة جداً

195
00:16:05,216 --> 00:16:09,197
لكننا نقدم مأكولات بحرية طازجة و رائعة

196
00:16:09,034 --> 00:16:11,740
أفضل من (لونغ جون)؟
أجل -

197
00:16:11,425 --> 00:16:14,709
أنا من سيقرر هذا، أمسية سعيدة -
لك أيضاً -

198
00:16:50,485 --> 00:16:52,472
حسناً

199
00:16:58,192 --> 00:17:00,110
(شكراً لك يا (تيدي

200
00:17:00,032 --> 00:17:03,231
أيدي موسيقي بارع

201
00:17:03,101 --> 00:17:05,840
ويوما ما، جراح عظيم

202
00:17:07,579 --> 00:17:09,930
،أعترف بهذا

203
00:17:09,835 --> 00:17:13,884
،عندما إلتقيت (ستو) للمرة الأولى
لم أقتنع به حقاً

204
00:17:14,840 --> 00:17:21,320
كان يبدو غير جذاباً، يفقتر للذكاء و الرؤية

205
00:17:21,055 --> 00:17:25,674
كان يفتقد الشرارة التي تبحث عنها في الرجل

206
00:17:26,477 --> 00:17:29,660
(لكن بعد ذلك نظرت إلى عينا (ستو

207
00:17:29,531 --> 00:17:34,300
(لقد ذكرني بأخي الجميل، (تشاي يو

208
00:17:34,105 --> 00:17:39,320
ولمن لا يعرف (تشاي يو)،  فإنه يتعلم
المراكب الشراعية و يعيش في بيت جماعي

209
00:17:42,008 --> 00:17:45,454
(لكن (تشاي يو) يُحبَّ (تشو

210
00:17:45,314 --> 00:17:52,269
(وعندها أدركت أن (ستو) يكون (تشو

211
00:17:51,985 --> 00:17:53,743
ما هو (تشو)؟

212
00:17:53,671 --> 00:17:57,702
تشو) عبارة عن أرز أبيض طري في ماء دافىء)

213
00:17:57,539 --> 00:17:59,927
ليس له طعم

214
00:17:59,829 --> 00:18:05,135
نُطّعمه للأطفال الصغار و المسنين

215
00:18:04,918 --> 00:18:08,299
إنه غذاء يمكن لأي أحد أن يهضمه

216
00:18:08,161 --> 00:18:15,415
العالم يحتاج إلى (تشو)، تماماً كما
(يحتاج العالم إلى أشخاص مثل (ستو

217
00:18:16,486 --> 00:18:20,462
(نخب ابنتي الجميلة و (ستو
!تهانينا

218
00:18:20,299 --> 00:18:21,864
!نخبكم

219
00:18:25,209 --> 00:18:29,359
والآن أعتقد أن (تيدي) سيقول شيئاً ما

220
00:18:30,430 --> 00:18:34,756
إجلس! سأتولى هذا
!إجلس يا فتى

221
00:18:35,435 --> 00:18:38,199
!ذلك كان خطابا عظيما يا سيدي

222
00:18:38,177 --> 00:18:43,898
أحببت المقارنة بين (ستو) و الأرز

223
00:18:44,667 --> 00:18:48,352
وأنا كذلك أعددت كلمات قليلة

224
00:18:48,202 --> 00:18:51,084
مرحباً جميعاً، إليكم بعض الحقائق الممتعة

225
00:18:50,967 --> 00:18:54,576
عدد السكان في "تايلاند" 63 مليون نسمة

226
00:18:54,429 --> 00:18:57,197
"ضعف حجم  ولاية "وايومنغ

227
00:18:57,084 --> 00:19:00,996
الصادرات الرئيسية هي المنسوجات والأحذية والأرز

228
00:19:00,835 --> 00:19:06,938
كل عام يُقتل 13ألف شخص تقريباً
"بحوادث السيارات في "تايلاند

229
00:19:06,690 --> 00:19:08,717
.."المناخ في "تايلاند -
!(آلن) -

230
00:19:08,634 --> 00:19:13,687
لمَ لا تتخطى هذا إلى الصفحة الأخيرة -
!حسناً، آسف -

231
00:19:16,433 --> 00:19:19,283
لا أحد منكم يعرف (ستو) مثلي

232
00:19:19,167 --> 00:19:25,004
لا أنت.. ولا أنت.. ولا أنت

233
00:19:24,765 --> 00:19:28,630
لا أحد يعرف (ستو) مثلي

234
00:19:29,438 --> 00:19:31,628
!لا أحد

235
00:19:31,539 --> 00:19:35,318
لا أستطيع حتى أن أخبركم بما مررنا به
لأننا قطعنا ميثاقاً

236
00:19:35,163 --> 00:19:37,616
أكثر أهمية من رابطة الدم

237
00:19:37,516 --> 00:19:42,802
،لكن ما يمكني إخباركم به هو
(أن هذا ليس الزواج الأوّل لـ(ستو

238
00:19:42,587 --> 00:19:45,967
لقد كانت هناك عاهرة في
.. لاس فيجاس" منذ عامين"

239
00:19:45,829 --> 00:19:47,742
.إجلس

240
00:19:49,745 --> 00:19:54,487
يكفي! لقد كان رائعاَ -
!(شكراً، (فيل -

241
00:20:02,673 --> 00:20:04,833
!في وجهك

242
00:20:07,628 --> 00:20:11,313
لقد كان مؤلماً كما توقعت تماماً

243
00:20:11,163 --> 00:20:12,687
آسفة

244
00:20:14,173 --> 00:20:17,645
يا حلوى الأرز ، كيف حالك؟ -
!مضحك جداً -

245
00:20:17,503 --> 00:20:20,024
كن لطيفاً يا (فيل)، إنه
حسّاس زيادة الليلة

246
00:20:19,921 --> 00:20:23,245
ستتغلب على هذا، إنه حَماك، يفترض أن يكرهك

247
00:20:23,348 --> 00:20:25,748
تعال و أشرب معي و الرجال

248
00:20:25,651 --> 00:20:30,520
أوتعلم؟ أن مرهق حقاً، سنصعد للأعلى و نرتاح

249
00:20:30,321 --> 00:20:33,696
لقد تحدث مع المدير، إنه سيسمح
لنا بإشعال نار على الشاطىء

250
00:20:33,558 --> 00:20:35,389
هذا يبدو ممتعاً

251
00:20:37,305 --> 00:20:39,538
لا..أنا بخير -
!إنه متعب -

252
00:20:39,448 --> 00:20:42,622
ستو)، شراب واحد مع أصدقائك)
الذين قطعوا كل تلك المسافة

253
00:20:42,494 --> 00:20:45,703
أريد أن أقضي الوقت برفقتك -
هيا، إذهب، و أسدني معروفاً -

254
00:20:45,572 --> 00:20:49,928
وخذ (تيدي) معك، فإنه لم يحظى بأي مرح

255
00:20:49,750 --> 00:20:52,358
تلك فكرة رائعة، أحضر الفتى

256
00:20:52,252 --> 00:20:55,207
!حسناً، شراب واحد -
ممتاز -

257
00:20:55,086 --> 00:20:57,061
أراكِ لاحقاً -
!أحظى بالمرح -

258
00:20:56,981 --> 00:21:00,148
هل معك المفتاح؟ -
أجل، معي -

259
00:21:00,019 --> 00:21:02,540
أراكِ خلال 20 دقيقة

260
00:21:04,991 --> 00:21:08,718
عمي (روجر) يقول أنه رأى
ذات مرّة دبًّا قطبيًا أمهقًا

261
00:21:08,567 --> 00:21:13,367
حقاً؟ الدببة القطبية لونها أبيض
كيف يعرف ما إذا كان أمهقاً؟

262
00:21:14,610 --> 00:21:17,345
هذا الدبّ كان أسود اللون

263
00:21:18,696 --> 00:21:22,426
قد يكون دبّاً أسود اللون وحسب؟

264
00:21:25,006 --> 00:21:26,709
أيا يكن

265
00:21:26,878 --> 00:21:31,139
ها نحن ذا، بيرة أمريكية

266
00:21:30,965 --> 00:21:34,152
زجاجات مغلقة -
شكراً لك -

267
00:21:35,007 --> 00:21:38,270
لست كبيراً بما يكفي للشرب -
أجل، هذا غير قانوني -

268
00:21:38,137 --> 00:21:40,638
سيكون من العار إذا أبلغ عنك أحدما

269
00:21:40,536 --> 00:21:44,915
لن يبلغ أحد عن أي أحد
لا بأس يا (تيدي)، أمرح قليلاً

270
00:21:44,736 --> 00:21:46,188
!حاذر

271
00:21:46,130 --> 00:21:50,207
ما هذا؟ حلوى الخطمي؟
إضافة جميلة

272
00:21:50,040 --> 00:21:53,240
(لقد كانت فكرة (آلن -
تفكير جيد -

273
00:21:54,123 --> 00:21:58,909
(أتعلم ، عليّ إخبارك يا (ستو
هذا المكان قطعة من الجنة

274
00:21:58,713 --> 00:22:00,020
ليس سيئاً، صحيح؟

275
00:21:59,967 --> 00:22:04,722
،ولا أصدق أني أقول هذا
لكني أغار منك في الواقع

276
00:22:04,528 --> 00:22:08,069
أعني، أن (لورين) ملاكا -
أجل، إنها مدهشة حقاً -

277
00:22:08,021 --> 00:22:09,438
أنتم لطفاء يا رفاق

278
00:22:09,570 --> 00:22:14,795
،ليس لديها ثدي كبير
لكن يظل رائعًا بالنسبة لكونها أسيوية

279
00:22:14,582 --> 00:22:17,616
آسف يا (تيدي)، لكن هذا حقيقي -
لا بأس -

280
00:22:17,492 --> 00:22:19,719
هذا غير ملائم للغاية

281
00:22:19,629 --> 00:22:26,870
وحتى الآن.. سعيد بوجودكم يا رفاق
(حتى أنتَ يا (آلن

282
00:22:26,573 --> 00:22:29,957
يعني الكثير أنكم قمتم بهذه الرحلة
شكراً لكم

283
00:22:29,819 --> 00:22:32,493
لا يمكننا أن نفوت هذا يا صديقي -
!عظيم -

284
00:22:32,385 --> 00:22:36,314
الآن، هل يمكننا شرب زجاجة
البيرة الوحيدة، يا أبي؟

285
00:22:37,105 --> 00:22:39,990
!حسناً، نخب
هياً قفوا

286
00:22:40,873 --> 00:22:42,400
(إقترب يا (آلن

287
00:22:42,538 --> 00:22:45,147
(نخب (لورين) و (ستو

288
00:22:45,041 --> 00:22:48,023
لقد فعلتها يا صديقي -
بالتأكيد -

289
00:22:48,592 --> 00:22:50,081
!نخبكم

290
00:24:03,647 --> 00:24:06,295
... ماذا

291
00:24:43,189 --> 00:24:44,392
ماذا؟

292
00:25:10,048 --> 00:25:11,623
..(فيل)

293
00:25:12,475 --> 00:25:15,312
أعتقد أنه حدث ثانيةً

294
00:25:15,196 --> 00:25:20,414
آلن)، ماذا فعلت؟) -
لم أفعل شيئاً، أقسم بالله -

295
00:25:20,202 --> 00:25:23,707
شعرك ذهب

296
00:25:23,564 --> 00:25:28,215
لا، لا، أعلى

297
00:25:33,610 --> 00:25:36,730
أين نحن؟

298
00:25:43,761 --> 00:25:45,683
فيل)، أنا خائف)

299
00:25:56,414 --> 00:25:59,522
هيا يا (ستو)، إنهض، لدينا مشكلة

300
00:26:06,878 --> 00:26:11,184
!اللعنة -
أين نحن؟ -

301
00:26:13,028 --> 00:26:18,735
يا إلهي!، (آلن) رأسك-
بل رأسك أنت -

302
00:26:18,501 --> 00:26:22,715
هل أصبحت أصلعا؟ -
ستو)، أنت ستهلع لكن لا بأس)  -

303
00:26:22,543 --> 00:26:26,481
لمَ؟ هل ذلك بسبب أسناني -
لا، ليست أسنانك -

304
00:26:26,321 --> 00:26:27,902
أمتأكد؟ -
أجل -

305
00:26:27,838 --> 00:26:29,674
وهل ترى الفك السفلى؟

306
00:26:32,144 --> 00:26:37,478
..يارباه! ما هذا

307
00:26:38,471 --> 00:26:41,561
هذا أمر جيد، لماذا لا تحاول محوه

308
00:26:41,435 --> 00:26:47,039
هذا لا يزول، إنه وشم حقيقي

309
00:26:46,810 --> 00:26:50,149
آلن)، ماذا صنعت، هل خدرتنا؟) -
لم أفعل أي شيء -

310
00:26:50,013 --> 00:26:52,507
ستو)، لقد أقسم بالله)

311
00:26:53,784 --> 00:26:55,307
ماذا حدث؟

312
00:26:58,489 --> 00:27:01,728
أبعده عني

313
00:27:03,792 --> 00:27:06,803
ما هذا؟ -
إنه قرد -

314
00:27:06,681 --> 00:27:10,398
!يالها من ثياب رائعة
مرحباً أيها القرد الصغير

315
00:27:10,246 --> 00:27:11,707
(آلن)

316
00:27:15,056 --> 00:27:18,679
الهاتف يا (آلن)، أعثر على الهاتف

317
00:27:19,432 --> 00:27:20,896
!حصلت عليه

318
00:27:21,884 --> 00:27:25,138
دوج)، أين أنت بحق الجحيم؟) -
أتناول الأفطار، بجانب المسبح -

319
00:27:25,006 --> 00:27:29,241
هل ستنزلوا يا رفاق أم ماذا؟ -
حمدا لله، (دوج) بخير -

320
00:27:29,069 --> 00:27:33,294
ستو)، (دوج) بخير، إنه في المنتجع) -
لمَ لسنا في المنتجع -

321
00:27:33,121 --> 00:27:34,756
ماذا يجري؟ أين أنتم؟

322
00:27:34,690 --> 00:27:38,769
لا أعرف، لقد استيقظنا بغرفة لعينة
في مدينة ما

323
00:27:38,603 --> 00:27:42,286
ياإلهي! أي مدينة؟ -
!(لا أعرف يا (دوج -

324
00:27:42,135 --> 00:27:44,885
مدينة أسيوية لعينة

325
00:27:44,773 --> 00:27:47,941
"لا أعرف، لقد أخبرتك -"
أين نحن؟ -

326
00:27:52,829 --> 00:27:55,704
يا (ستو)؟ -
ماذا؟ -

327
00:27:55,587 --> 00:27:58,146
تفقد هذا

328
00:27:58,042 --> 00:28:01,828
هل رأيت شيئا مثل هذا من قبل

329
00:28:07,811 --> 00:28:11,799
ما هذا؟ -
بحرص، قد يكون عش عنكبوت -

330
00:28:11,637 --> 00:28:14,244
تشباكت بأحدهم من قبل

331
00:28:14,137 --> 00:28:19,374
لا أفهم هذا، كلانا شرب زجاجة
بيرة أمس، صحيح؟ أعني أنت أيضاً

332
00:28:19,160 --> 00:28:22,819
أجل، لكني غادرت مبكراً، أتذكر؟ -
لا أذكر شيئاً -

333
00:28:22,671 --> 00:28:25,695
تريسي) لم تكن تشعر أنها بخير)
حضرت و أخذتني

334
00:28:25,572 --> 00:28:29,797
إنتظر، هل (تيدي) معكم؟ -
تيدي)؟ ما الذي تتحدث عنه) -

335
00:28:29,626 --> 00:28:32,443
لم يكن بغرفته، إنهم يبحثون عنه طوال الصباح

336
00:28:32,328 --> 00:28:35,326
تيدي) ذهب إلى ستانفورد، أليس كذلك؟) -
أجل، لماذا؟ -

337
00:28:35,203 --> 00:28:37,117
!اللعنة

338
00:28:38,657 --> 00:28:41,644
لقد عثرت للتو على إصبعه -
ماذا؟ -

339
00:28:42,210 --> 00:28:47,123
!(لقد عثرت للتو على إصبعه اللعين، يا (دوج -
فيل)، ماذا يجري؟) -

340
00:28:47,351 --> 00:28:51,289
حسناً، حسناً..هذا ما سنفعله

341
00:28:51,129 --> 00:28:54,450
أخبر النساء أننا إستيقظنا باكراً
وذهبنا لرحلة صيد هذا حيث نحن

342
00:28:54,314 --> 00:28:57,482
صحيح -
إبق بجانب الهاتف -

343
00:28:58,390 --> 00:29:00,478
اللعنة

344
00:29:03,023 --> 00:29:05,975
لدينا مشكلة صغيرة

345
00:29:06,665 --> 00:29:08,657
ما هذا؟

346
00:29:07,995 --> 00:29:09,922
لا نعرف

347
00:29:10,506 --> 00:29:15,068
أتلك دودة؟ -
إنه مشروم -

348
00:29:16,097 --> 00:29:18,385
"أجل، من نوع "شيتاكي

349
00:29:18,802 --> 00:29:21,944
،يا قرد تذوقه
أذلك مشروم "شيتاكي"؟

350
00:29:21,816 --> 00:29:26,398
إنه لا يستطيع فهمك -
لقد فهم للتو -

351
00:29:26,211 --> 00:29:29,640
لمَ يسحبها؟ -
إنه على الأرجح جائع -

352
00:29:29,500 --> 00:29:32,071
..إنتظر، هل ذلك

353
00:29:31,968 --> 00:29:37,002
ما هذا، أخبر ذلك القرد الشاذ
أن يدعني و شأني

354
00:29:36,795 --> 00:29:38,192
تشاو)؟)

355
00:29:38,136 --> 00:29:41,143
أيها المجنون اللعين

356
00:29:41,020 --> 00:29:47,002
هناك الكثير من الضوء هنا
آلن)، أحضر لي نظارتي الشمسية)

357
00:29:46,759 --> 00:29:51,818
(يسعدني رؤيتك يا (ليزلي -
يسرني رؤيتك كذلك أيها الضابط الصغير -

358
00:29:51,611 --> 00:29:53,625
تشاو)، ماذا تفعل هنا؟)

359
00:29:53,544 --> 00:29:57,182
آلن) إتصل بي قبل أيام)
ودعاني إلى حفل الزفاف

360
00:29:57,035 --> 00:29:59,324
المعذرة؟ -
ماذا؟ إنه ضيفي -

361
00:29:59,231 --> 00:30:01,954
،ليس لك الحق في إحضار ضيف
إنما وجبة بمائتان دولار

362
00:30:01,843 --> 00:30:05,005
،يا رفاق، لنركّز
ماذا حدث يا (تشاو)؟

363
00:30:04,876 --> 00:30:09,535
قمتم بمراسلتي، لتخبروني أنكم تشعرون
بالملل و أنكم تتطلعون للإحتفال

364
00:30:15,249 --> 00:30:18,570
أحضرتكم إلى "بانكوك" على قاربي

365
00:30:18,435 --> 00:30:21,148
!حظينا بليلة حافلة يا أوغاد

366
00:30:21,037 --> 00:30:26,167
لحظة يا (تشاو)، هل نحن في "بانكوك"؟

367
00:30:25,958 --> 00:30:29,305
إنها مدينة القذارة

368
00:30:29,168 --> 00:30:34,075
هل تعرف كيف حصلت على ذلك الوشم؟ -
أجل، عن طريق صانع الوشم -

369
00:30:33,875 --> 00:30:37,041
بربك يا (ستو)، إستخدم عقلك اليهودي الكبير

370
00:30:36,913 --> 00:30:38,976
ما الذي يحمله القرد؟

371
00:30:41,309 --> 00:30:45,454
!إنه إصبع -
ستو)، لدي أخبار سيئة) -

372
00:30:45,283 --> 00:30:49,896
تيدي) كان معنا الليلة الماضية)
وذلك إصبعه

373
00:30:50,998 --> 00:30:56,404
تيدي) مات؟) -
تيدي) لم يمت، لقد إحتفل معنا طوال الليل) -

374
00:30:56,184 --> 00:30:59,990
حسناً أين هو إذن؟ -
ألا تذكرون شيئاً؟ -

375
00:30:59,834 --> 00:31:03,264
كلا -
(كلا، لاشيء يا (تشاو -

376
00:31:03,124 --> 00:31:06,335
سأفسر لكم كل شيء، حسناً؟

377
00:31:06,204 --> 00:31:11,247
،دعوني فقط آخذ جرعة
لأصبح بمزاج جيّد

378
00:31:11,041 --> 00:31:13,569
..إنها كمية كبيرة

379
00:31:18,470 --> 00:31:22,717
...أمستعدون لأكثر قصة جنوناً

380
00:31:31,881 --> 00:31:33,407
!(تشاو)

381
00:31:35,181 --> 00:31:38,516
يا (تشاو)، أأنت بخير؟

382
00:31:39,689 --> 00:31:42,683
لابد أنك تمازحني

383
00:31:47,460 --> 00:31:50,083
!اللعنة! لقد مات

384
00:31:55,351 --> 00:31:56,655
!النجدة -
(ستو) -

385
00:31:57,360 --> 00:32:00,687
!النجدة -
ستو) ، اصمت) -

386
00:32:00,552 --> 00:32:03,474
استدعي الاسعاف -
!اصمت، لقد مات -

387
00:32:03,355 --> 00:32:06,266
إذا أتى أحدهم و وجد رجلاً ميتاً
و كومة من الكوكايين

388
00:32:06,147 --> 00:32:09,680
سنمضي بقية حياتنا اللعينة
!في السجون التايلاندية

389
00:32:10,192 --> 00:32:12,939
آلن)، أرجوك لا تبكي)

390
00:32:14,132 --> 00:32:19,104
حسناً!، أحتاج للحظة لأجد حلاً لهذا

391
00:32:33,972 --> 00:32:36,615
"ماكينة الثلج في الطابق الـ15"

392
00:32:51,154 --> 00:32:53,264
إنها أسوء فكرة على الإطلاق

393
00:32:53,179 --> 00:32:55,042
ما هذا المكان؟

394
00:32:54,966 --> 00:32:58,772
بانكوك" عاصمة "تايلاند". يبلغ"
.. عدد سكانها 12 مليون نسمة

395
00:32:58,618 --> 00:33:01,372
آلن)، هلاّ ساعدتنا)

396
00:33:06,849 --> 00:33:10,283
المصعد -
سأضغط على الزر -

397
00:33:12,878 --> 00:33:16,779
ما خطب هذا القرد -
هذا القرد يفهم -

398
00:33:17,996 --> 00:33:19,612
!هيا -
!اللعنة لا -

399
00:33:19,547 --> 00:33:22,596
الكهرباء مقطوعة، سنستخدم السلالم

400
00:33:22,472 --> 00:33:23,907
!اللعنة -
هيا -

401
00:33:29,197 --> 00:33:30,941
ها هي ذا

402
00:33:32,561 --> 00:33:36,053
القدمين أولاً، لقد فعلت هذا من قبل

403
00:33:41,096 --> 00:33:43,096
بعناية

404
00:34:01,667 --> 00:34:04,311
(ستو)  -
ماذا؟ -

405
00:34:06,177 --> 00:34:10,057
(لازال علينا أن نعثر على (تيدي -
يا إلهي -

406
00:34:17,764 --> 00:34:19,466
!السطح

407
00:34:19,397 --> 00:34:23,496
!(تيدي)
!(تيدي)

408
00:34:30,480 --> 00:34:33,537
هل يراه أحدكم؟ -
!كلا -

409
00:34:41,964 --> 00:34:43,646
إنه ليس هنا

410
00:34:45,690 --> 00:34:49,347
لا أصدق أن هذا يحدث مرة أخرى

411
00:34:51,261 --> 00:34:55,545
أنظر، سنتعامل مع هذا، أرجع أنت

412
00:34:55,370 --> 00:34:58,958
أخبرهم أني و (آلن) ثملنا معه، ولازلنا نحتفل

413
00:34:58,813 --> 00:35:03,992
!عليك أن تذهب و تتزوج -
!(لا، لن أرجع بدون (تيدي -

414
00:35:03,781 --> 00:35:06,830
(إنه الشقيق الأصغر لـ(لورين
إنه ضائع و مصاب

415
00:35:08,281 --> 00:35:14,298
إذا أخفقت في هذا، سأخسر كل شيء

416
00:35:15,492 --> 00:35:17,013
حسناً

417
00:35:17,967 --> 00:35:19,516
حسناً

418
00:35:20,798 --> 00:35:23,783
آلن)، تفقد جيبوبك) -
ماذا؟ -

419
00:35:23,661 --> 00:35:26,569
أنت تعرف الإجراء، هيا قد نعثر على دلائل

420
00:35:26,451 --> 00:35:30,357
تفقد هاتفك، الأرقام ، الرسائل -
تلك فكرة رائعة -

421
00:35:30,906 --> 00:35:34,282
ليس لدي أي شيء -
(لدي رسالة من (تشاو -

422
00:35:34,143 --> 00:35:36,979
بأي وقت؟ -
العاشرة ، ليلة أمس -

423
00:35:36,864 --> 00:35:41,150
ماذا تقول؟ -
"في الطريق يا أصدقائي "-

424
00:35:40,976 --> 00:35:44,232
أصدقائي".. كالمغنين الأفارقة"

425
00:35:46,472 --> 00:35:50,976
!إننا في ورطة

426
00:35:50,792 --> 00:35:56,078
يا (فيل)، أنظر من عاد

427
00:35:57,261 --> 00:36:01,240
علينا إبعادك عن الشمس، أنت ساخن جدا

428
00:36:02,555 --> 00:36:05,396
فيل)، أعتقد أنه علينا أن)
نذهب للقنصلية الأمريكية

429
00:36:05,281 --> 00:36:08,754
من أجل ماذا؟ أن نبلغ على الجثة
التي دفعنها في ماكينة صنع الثلج؟

430
00:36:08,612 --> 00:36:11,909
وماذا نفعل؟ نظل نسير في دوائر مفرغة؟
لأن هذا مثمر حقاً

431
00:36:11,775 --> 00:36:14,393
،تعلم أننا نحاول معرفة الأمر
. و موقفك هذا لا يساعد

432
00:36:14,286 --> 00:36:17,487
أنا آسف، لكن درجة الحرارة مائة درجة
وليس لدينا خطة

433
00:36:17,357 --> 00:36:19,735
وكل ما فعلناه هو أن نشترى
له قبعات و مياه غازي

434
00:36:19,638 --> 00:36:22,461
!ماذا، إنه كيس فانتا -
ماذا تريد أن نفعل يا (ستو)؟ -

435
00:36:22,347 --> 00:36:23,464
!لا أعرف

436
00:36:23,420 --> 00:36:25,448
حسناً توقف عن الصراخ علي و كأن هذا ذنبي

437
00:36:25,366 --> 00:36:26,948
!إنه ذنبك

438
00:36:26,884 --> 00:36:29,316
كل ما أردته فطور توديع للعزوبية

439
00:36:29,217 --> 00:36:31,492
!اصمت! إنه (دوغ)، تحدث معي

440
00:36:31,400 --> 00:36:35,053
،تحدثت للتو مع شرطة بانكوك
موجود لديهم، إنه بخير

441
00:36:34,904 --> 00:36:38,113
الحمد لله! (دوج) عثر عليه

442
00:36:37,982 --> 00:36:39,817
ماذا حدث؟ -
لقد تم القبض عليه -

443
00:36:39,742 --> 00:36:42,534
قُبض عليه من أجل ماذا؟ -
السلوك غير المنضبط  -

444
00:36:42,421 --> 00:36:44,689
حقاً؟ -
أجل! أعتقد أنه بخير -

445
00:36:44,398 --> 00:36:48,001
سيطلقون سراحه لكم، بدون أن تطرح أسئلة
بدون أن يعلم أحد

446
00:36:48,092 --> 00:36:53,815
(إنه في مركزِ شرطة (راترا وانج

447
00:36:53,581 --> 00:36:55,802
حسناً، سأتصل بك حالما نصل هناك

448
00:36:55,712 --> 00:36:58,191
،تيدي) في السجن، لكنه بخير)
علينا الحصول على سيارة أجرة

449
00:36:58,090 --> 00:37:00,246
حسناً
!حسناً

450
00:37:04,383 --> 00:37:07,140
أجل، لدي أوراقه هنا -
حسناً -

451
00:37:07,027 --> 00:37:11,068
لقد تمّ التعامل معه -
يبدو جيداً -

452
00:37:10,904 --> 00:37:14,355
إننا بخير، إنهم يجهزون للافراج عنه

453
00:37:14,986 --> 00:37:17,569
لقد إحتجزوه في زنزانة الثمالة
إنه بخير

454
00:37:17,463 --> 00:37:21,367
،عمره 16 عاما و قضى ليلة في السجن
أيمكنك تخيل هذا؟

455
00:37:21,207 --> 00:37:24,614
إننا نحب أن نحتفل

456
00:37:27,060 --> 00:37:28,596
ها نحن أولاء

457
00:37:29,726 --> 00:37:32,400
إنتظر من يكون هذا الرجل؟ -
(تيدي سيساي) -

458
00:37:32,291 --> 00:37:35,617
لا، لا، هذا الرجل الخطأ يا سيدي

459
00:37:35,481 --> 00:37:40,184
المعذرة، آسف أيها الضابط، لكنكم
!(أحضرتم الرجل الخطأ، هذا ليس (تيدي

460
00:37:39,992 --> 00:37:44,084
بالطبع هو! لدينا بطاقة الهوية و كل شيء

461
00:37:43,917 --> 00:37:47,045
هذا كان في جيبه عندما قبضنا عليه

462
00:37:46,918 --> 00:37:48,972
كانوا في جيبه؟

463
00:37:49,814 --> 00:37:53,887
عذراً يا سيدي! كيف حصلت على هذه الأشياء؟

464
00:37:54,402 --> 00:37:56,120
مرحباً؟

465
00:37:56,051 --> 00:38:01,574
تيدي) لا يتحدث، لقد حاولنا اللغة الإنجليزية)
و التايلاندية و الصينية.. لا شيء

466
00:38:01,348 --> 00:38:03,117
دعني أسألك شيئاً

467
00:38:03,046 --> 00:38:08,008
هل يبدو لك أنه يعمل لدى نادي
بالي توتال فيتنس) في "بالو ألتو، كاليفورنيا"؟)

468
00:38:07,806 --> 00:38:14,283
أنظر، لقد أوقفنا الكثير من الناس
لا يمكننا أن نحلل كل شيء

469
00:38:14,018 --> 00:38:18,317
ما تظننا نفعل بهذا الرجل؟ -
ليست مشكلتي -

470
00:38:18,831 --> 00:38:25,027
يا رفاق، أظن أنه يعرفننا
مرحباً، أهلاً

471
00:38:27,493 --> 00:38:31,909
أتَعرفُ أين صديقَنا، (تيدي)؟
إنه مفقود

472
00:38:31,731 --> 00:38:35,539
دعك من هذا يا (ستو)، هذا الرجل عديم الفائدة -
إنه يعرف شيئاً ما -

473
00:38:35,383 --> 00:38:38,334
(إنه يرتدي قميص (تيدي

474
00:38:38,214 --> 00:38:44,315
ربما أنه لا يفهم، سأقوم بتمثيلها له
أجل، مثل لعبة الإشارة، شاهد

475
00:38:44,066 --> 00:38:46,621
كلمتان -
هل هو فيلم؟ -

476
00:38:46,517 --> 00:38:49,255
(هذا ليس لك يا (آلن

477
00:38:48,960 --> 00:38:55,517
مراهق أمريكي. . . في آسيا -
(فيلم (فتى الكارتيه) بطولة (جادين سميث -

478
00:38:55,249 --> 00:38:58,073
هذا سهل لأنك تتحدث معه

479
00:38:57,958 --> 00:39:01,758
!(هذا مضيعة للوقت يا (ستو
لنترك هذا الرجل اللعين هنا

480
00:39:01,603 --> 00:39:05,648
إليك أمراً، هناك 500 ألف
"راهب يعيشون في "تايلاند

481
00:39:05,483 --> 00:39:12,051
من الشائع أن يأخذوا الرهبان
قسم الصمت بعمر الثمانية

482
00:39:11,782 --> 00:39:12,904
ها نحن ذا

483
00:39:12,859 --> 00:39:15,667
أي شيء آخر في ذلك الظرف؟ -
كلا، إنه فارغ -

484
00:39:17,171 --> 00:39:22,360
مهلاً، إنتظر، بطاقة شراب من
حانة الأسد الأبيض بـ"بانكوك"؟

485
00:39:22,924 --> 00:39:25,313
الأمر يستحق المحاولة

486
00:39:26,678 --> 00:39:29,795
!هل ذلك الشارع الصحيح؟

487
00:39:29,669 --> 00:39:32,115
هذا ما تقوله اللافته

488
00:39:37,583 --> 00:39:42,713
!ذلك الأسد الأبيض -
ماذا حدث هنا؟ -

489
00:39:42,503 --> 00:39:45,136
!اللعنة

490
00:39:49,181 --> 00:39:52,235
...دعنا -
...ربما علينا -

491
00:39:56,385 --> 00:39:58,018
لا بأس

492
00:39:57,952 --> 00:40:01,207
ماذا يجري هنا؟

493
00:40:02,365 --> 00:40:07,820
يا رفاق، تفقدوا هذا -
اللعنة! يا (ستو) أنظر -

494
00:40:07,597 --> 00:40:13,822
!هذا وجهي، هيّا، هيّا
(عمل رائع يا (آلن

495
00:40:15,088 --> 00:40:18,251
مرحباً؟ -
دقيقة واحدة -

496
00:40:21,535 --> 00:40:24,977
المعذرة -
أنظر من جاء -

497
00:40:24,837 --> 00:40:28,691
إذاً ما رأيك؟ -
ماذا، المعذرة؟ -

498
00:40:28,534 --> 00:40:33,992
الوشم، هل أعجبك؟ -
لا. في الحقيقة، لقد كرهته -

499
00:40:33,769 --> 00:40:36,708
لا يوجد مبالغ تسترد، اخرجوا من هنا -
!لحظة -

500
00:40:36,588 --> 00:40:38,212
إقرأ اللافتة

501
00:40:38,146 --> 00:40:39,732
"لا يوجد مبالغ تسترد، اخرجوا من هنا"

502
00:40:39,667 --> 00:40:42,381
،لا نريد إسترداد أية أموال
لدينا فقط بضعة أسئلة

503
00:40:42,271 --> 00:40:44,385
نحاول أن نعرف ماذا حدث ليلة أمس

504
00:40:44,300 --> 00:40:49,103
ماذا حدث أمس؟  ألقوا نظرة على
ما فعلتم بالخارج، نصف الحي تدمر

505
00:40:48,908 --> 00:40:52,926
نحن تسببنا في هذا؟ -
ألا تتذكروا أنكم تسببتوا في شجار بالحانة؟ -

506
00:40:52,763 --> 00:40:58,264
بدأتم في إثارة أعمال شغب واسعة؟ -
يا سيدي، إننا لا نذكر أي شيء -

507
00:41:01,950 --> 00:41:05,220
يا إلهي

508
00:41:05,980 --> 00:41:08,882
شاهدوا هذا

509
00:41:11,898 --> 00:41:14,204
اللعنة

510
00:41:16,840 --> 00:41:20,743
"!سحقاً للشرطة"

511
00:41:23,629 --> 00:41:26,499
ها هو (تيدي)، لقد كان برفقتنا

512
00:41:39,255 --> 00:41:40,818
!ياللهول

513
00:41:40,755 --> 00:41:43,599
,ذلك عندما وصل رجال الشرطة
و بدأو في إستخدام العنف

514
00:41:43,483 --> 00:41:46,378
أخذتكم و خبأتكم في المحل

515
00:41:46,261 --> 00:41:50,698
ثم قررتَ أن تحصل على وشم
لقد بكيت مثل عاهرة صغيرة

516
00:41:50,516 --> 00:41:53,871
هذا الفتى اللعين عمره 9 سنوات
ولديه ضعف حجم خصيتك

517
00:41:53,735 --> 00:41:57,627
(أظهر له خصيتك يا (ناو -
لا، لا ، لا بأس -

518
00:41:57,468 --> 00:42:01,164
إننا نبحث عن صديقنا (تيدي)، هل رأيته؟

519
00:42:01,013 --> 00:42:03,233
ليسَ منذ ليلة أمس. لمَ؟ ماذا حدثَ؟

520
00:42:03,143 --> 00:42:06,913
أجل، يفترض أن أتزوج شقيقته غداً
ونحن نوعا ما فقدناه

521
00:42:07,986 --> 00:42:12,341
حسناً، إنسى هذا -
ما الذي تقصده بهذا؟ -

522
00:42:12,164 --> 00:42:15,837
بانكوك" تملكته الآن، ولن تدعه يذهب"

523
00:42:15,687 --> 00:42:19,959
أتسمع هذا؟ هل هذا ما تريده؟
هل أنت سعيد الآن؟

524
00:42:19,784 --> 00:42:23,380
أنت تضيع وقتك، هؤلاء الرهبان
يأخذون قسمهم على محمل الجد

525
00:42:23,234 --> 00:42:28,528
(أنظر لهذا، إنها علامة ديرِ (تشانج مي
إنه في خارج المدينة

526
00:42:28,310 --> 00:42:31,629
ربما يوجد شخص ما هناك يجعله يتكلم

527
00:42:35,880 --> 00:42:38,610
أيمكننا التحدث بشأن هذا الأمر مرة
..أخرى؟  لقد حصلتَ على البيرة من

528
00:42:38,594 --> 00:42:41,604
حانة الفندق، أعطوني إياها محكمة الإغلاق -
أجل -

529
00:42:42,531 --> 00:42:45,149
لكن من أعطاها لك؟ -
عامل الحانة -

530
00:42:45,870 --> 00:42:48,313
ثم أحضرتهم إلينا و أنا قمت بفتحهم

531
00:42:48,214 --> 00:42:51,845
أجل و (دوج) شرب واحدة و قد كان بخير
إذن ليست البيرة السبب

532
00:42:51,696 --> 00:42:54,198
إذاً ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
ليس لدي فكرة -

533
00:42:54,097 --> 00:42:57,578
يا رفاق، انظروا لهذ، لديه إنتصاب صيني

534
00:42:57,436 --> 00:43:00,723
بربك يا (آلن)! توقف عن هذا

535
00:43:02,930 --> 00:43:07,340
هذا غير مناسبا إطلاقاً -
لا تتوقف أيها القرد، إستمر في هذا -

536
00:43:16,663 --> 00:43:21,846
عندما يعضّ قرد على قضيب
! إنه أمر مضحك بأي لغة

537
00:43:22,790 --> 00:43:24,968
إستمر في هذا

538
00:43:26,646 --> 00:43:28,047
حسناً، شكراً لك

539
00:43:29,954 --> 00:43:33,626
(وداعا (شانون)، وداعا يا (واين الصغير

540
00:43:42,946 --> 00:43:45,859
ياللروعة! جميل للغاية

541
00:43:47,832 --> 00:43:50,474
ما هذا،  (بي إف تشانج)؟
*سلسلة مطاعم تقدم الطعام الصيني*

542
00:43:51,589 --> 00:43:54,559
إنهم يتأملون

543
00:43:54,438 --> 00:43:57,771
!يالهم من مسالمين -
أجل -

544
00:43:58,720 --> 00:44:02,715
!طق، طق، مرحباً -
آلن)، أظهر بعض الإحترام) -

545
00:44:02,551 --> 00:44:06,749
لا تنهضوا -
لقد أحضرنا واحداً من جماعتكم -

546
00:44:06,578 --> 00:44:09,549
إنه ممتع حقاً، إنه لطيف و رائع للغاية

547
00:44:09,428 --> 00:44:13,014
مرحباً، كيف حالك؟
هل أنت المسئول؟

548
00:44:15,378 --> 00:44:18,423
المعذرة.. إنتظر -
!توقف عن هذا! إهدأ -

549
00:44:19,591 --> 00:44:24,438
إنتظر، هل ذلك بسبب أننا نتحدث

550
00:44:24,240 --> 00:44:27,068
!اللعنة! توقف

551
00:44:26,953 --> 00:44:29,989
!إنتظر إنه أنا

552
00:44:29,866 --> 00:44:31,750
فهمت الأمر

553
00:44:34,854 --> 00:44:38,511
لا كلام، لا كلام.. صه

554
00:44:43,790 --> 00:44:46,163
حسناً

555
00:45:04,644 --> 00:45:09,621
،بوقت متأخر من مساء أمس
تسلقت جدران ديرِنا

556
00:45:09,418 --> 00:45:16,536
،تصيح بأسئلة حول الحبّ
الزواج و معنى الحياة

557
00:45:16,695 --> 00:45:20,297
الأخ (هان) كان يتأمّل لوحده في الحديقة

558
00:45:20,150 --> 00:45:24,500
ولقد اخذته -
!يا إلهي -

559
00:45:24,696 --> 00:45:29,238
لقد إختظفنا راهبا -
إننا نَعِيشُ أسلوبَ حياة بديل -

560
00:45:29,053 --> 00:45:34,471
إننا آسفون بشأن هذا، لكننا لم نكن
على طبيعتنا ليلة أمس

561
00:45:34,249 --> 00:45:40,545
،أجل، الأمور خرجت عن السيطرة قليلاً
لكن هناك ولد مفقود و مصاب

562
00:45:40,288 --> 00:45:43,569
هل يمكنك أن تعرف ما إذا
كان يعلم بمكان صديقنا؟

563
00:45:43,435 --> 00:45:46,914
الأخ (هان) أخذ قسم الصمت منذ سنين

564
00:45:46,772 --> 00:45:48,928
ستكون المحاولة غير مجدية

565
00:45:48,841 --> 00:45:53,087
ربما يمكنه أن يكتب ما حدث على ورقة؟

566
00:45:52,913 --> 00:45:56,119
في الحقيقة يا (فيل)، هذا قد يكون غشاً
أليس هذا صحيحاً أيها العراف الكبير

567
00:45:55,989 --> 00:45:59,020
!(آلن) -
أخشى أن السمين محقاً -

568
00:45:58,896 --> 00:46:00,877
أترى؟.. ماذا؟

569
00:46:00,796 --> 00:46:04,818
(لا أحد منا سيعرف أبداً ما يعرفه الأخ (هان

570
00:46:05,607 --> 00:46:09,038
،أجل، الكثير من القديسين
!مجموعة من الحمقى الصلع، لنذهب

571
00:46:08,898 --> 00:46:13,099
أتعلم؟ للعلم ربما عليك أن
تضع لافتة لتقول ممنوع الكلام

572
00:46:12,927 --> 00:46:15,260
!قبل أن تطلق تنينك -
أجل، لقد كان قاسياً قليلا -

573
00:46:15,166 --> 00:46:18,386
وتوجيه الشكر لنا على إرجاعه سالماً

574
00:46:18,254 --> 00:46:21,207
أتعلم لقد وجدناه في زنزانة الثمالة -
لكننا من أخذناه في المقام الأول -

575
00:46:21,136 --> 00:46:25,032
هيا يا رفاق، لنذهب -
إنتظروا -

576
00:46:25,704 --> 00:46:31,594
البوذية تُعلّم، أن كل ذكرى تعيش
بمكان ما في أعماق الإنسان

577
00:46:31,353 --> 00:46:36,289
ربما يجبُ أَن تَجلب سؤالكَ
إلى حديقة التأمل

578
00:46:36,086 --> 00:46:39,292
هل تفهم كلمة مما يقولها؟ -
أجل، ثلتي كلامه -

579
00:46:39,161 --> 00:46:40,864
لقد قال شيئا بخصوص حديقة التأمل؟

580
00:46:40,796 --> 00:46:43,527
لا، لقد قال أنه يضرط بسبب دوائه

581
00:46:43,415 --> 00:46:45,815
أتفهم ذلك

582
00:46:50,600 --> 00:46:55,745
إنها مضيعة للوقت. لا أتذكر
أي شيء. ماذا عنك؟

583
00:46:55,535 --> 00:47:00,933
لا، لا أحصل على أي شيء، (آلن)؟

584
00:47:02,844 --> 00:47:04,623
!(آلن)

585
00:47:07,313 --> 00:47:10,458
" كل ذكرى تعيش بمكان ما في أعماق الإنسان"

586
00:47:10,421 --> 00:47:11,938
عزيزي -
ماذا؟ -

587
00:47:12,206 --> 00:47:13,494
<i>لديك زوار</i>

588
00:47:13,712 --> 00:47:15,532
(مرحباً يا (آلن -
مرحباً يا رفاق -

589
00:47:15,578 --> 00:47:17,442
(مرحباً يا (فيل -
مرحباً يا صديقي -

590
00:47:17,468 --> 00:47:19,313
ستو) يودّ أن يدعوك لحفل زفافه)

591
00:47:19,422 --> 00:47:23,153
هل ذلك صحيح يا (ستو)؟ -
أجل، ما المانع، سيكون أمر ممتعا -

592
00:47:24,337 --> 00:47:25,304
!اللعنة

593
00:47:25,354 --> 00:47:29,050
(إلى (لورين) و (ستو -
!نخبكم -

594
00:47:31,427 --> 00:47:34,606
!(تشاو) -
!لقد حظينا بليلة حافلة يا أوغاد -

595
00:47:35,856 --> 00:47:37,274
آلن)، ما هذا؟)

596
00:47:38,441 --> 00:47:40,350
هل ذلك الشخص سيأتي لحفل الزفاف؟

597
00:47:40,365 --> 00:47:43,933
ليس هناك جماعة -
آلن)، لا تفعل هذا) -

598
00:47:43,867 --> 00:47:45,527
...وأخيراً

599
00:47:45,566 --> 00:47:47,896
"أفضل ثلاثة أصدقاء على الاطلاق"

600
00:47:57,165 --> 00:47:59,851
!سحقاً للشرطة

601
00:48:11,177 --> 00:48:12,489
أعرف أين نذهب

602
00:48:15,580 --> 00:48:19,207
ماذا تعتقد يا (آلن)؟
هل ذلك هو المكان؟ -

603
00:48:19,498 --> 00:48:21,127
هيا، لنذهب

604
00:48:25,688 --> 00:48:27,575
لا أذكر أي من هذا

605
00:48:28,584 --> 00:48:31,947
أجل يا (آلن)، أمتأكد أن هذا هو المكان ؟ -
أجل، متأكد جداَ

606
00:48:39,703 --> 00:48:41,577
(روز)، (هارمني)

607
00:48:42,220 --> 00:48:44,436
هل هو قادم أم لا؟ لقد
كنت أنتظره طوال اليوم

608
00:48:44,498 --> 00:48:48,766
المعذرة، تنتظر من؟ -
تشاو)، ذلك اللعين) -

609
00:48:49,575 --> 00:48:52,039
لماذا؟ ما المشكلة؟ -
لا توجد مشكلة -

610
00:48:52,462 --> 00:48:57,208
جيد، أنظر لهذا، أنظر ماذا
أحضرته له، تفقد هذا

611
00:48:57,151 --> 00:48:59,526
!لا، لا -
ستة آلاف دولار أمريكي -

612
00:48:59,551 --> 00:49:01,723
يبدو حقيقياً للغاية

613
00:49:07,931 --> 00:49:09,163
آسف

614
00:49:09,478 --> 00:49:14,738
آلن)، ما خطبك؟) -
لا بأس، إنّ الرشاش حسّاس جداً -

615
00:49:14,974 --> 00:49:16,999
هل الجميع بخير؟

616
00:49:17,611 --> 00:49:22,841
إذاً عودوا للعمل
!هيّا، الموسيقى من فضلك

617
00:49:23,392 --> 00:49:24,858
أين الستة آلاف دولار خاصتي؟

618
00:49:24,931 --> 00:49:28,573
(ستة آلاف؟ لا، لا، إنها صفقة (تشاو
ليس لنا أي علاقة بهذا

619
00:49:28,646 --> 00:49:30,505
غير معقول

620
00:49:30,579 --> 00:49:34,211
هذا الرجل، إذا ظهر مجدداً
فإن الموت ينتظره

621
00:49:34,179 --> 00:49:37,952
لقد صنع الكثير من الأعداء في المدينة
والآن سيصبحون أعدائكم

622
00:49:37,889 --> 00:49:39,243
هذا ليس عدلاً

623
00:49:39,316 --> 00:49:41,772
إستمع، إننا نبحث عن فتى صغير وحسب

624
00:49:41,780 --> 00:49:43,642
ألفين دولار -
!ماذا ؟ -

625
00:49:43,703 --> 00:49:46,449
،لا أعرف ربما المزيد
إلى أي مدى تريده صغيراً؟

626
00:49:46,437 --> 00:49:53,203
،لا، المعذرة، لقد أسأت فهمنا
إننا نبحث عن صديقنا.. عمره 16 عاماً

627
00:49:53,032 --> 00:49:54,827
(تيدي) -
تيدي) ؟) -

628
00:49:54,970 --> 00:49:57,168
لقد كان برفقتكم هنا ليلة أمس -
حقاً؟ -

629
00:49:57,206 --> 00:49:58,765
هل تعرف ما إذا غادر معنا؟

630
00:49:58,849 --> 00:50:01,453
لا أعرف، لقد كنتم في
(الركن طوال الليل مع (كيمي

631
00:50:01,434 --> 00:50:03,081
لم أشاهدكم وأنتم مغادرون -
كيمي)؟) -

632
00:50:03,141 --> 00:50:06,413
هل هي هنا؟ -
أجل، بالخلف، لقد وصلت للتو -

633
00:50:06,404 --> 00:50:07,716
إذهبو و تحدثو معها

634
00:50:08,034 --> 00:50:10,535
حسناً، أنا آسف بشأن كل ما حدث

635
00:50:10,545 --> 00:50:12,915
إصغي لي، حسناً؟ إنتبه لما سأقوله لك

636
00:50:12,918 --> 00:50:16,948
عندما ترى (تشاو)، إخبره
"أن (سمير) يقول لك "مرحباً

637
00:50:16,871 --> 00:50:17,662
حسناً

638
00:50:17,718 --> 00:50:22,423
"لكن قولها هكذا، "مرحباً
وكأنها تهديد أو تهكم

639
00:50:23,455 --> 00:50:24,659
مرحباً -
حسناً -

640
00:50:32,144 --> 00:50:33,712
!إذهب! إذهب

641
00:50:34,095 --> 00:50:35,053
*

642
00:50:35,286 --> 00:50:38,742
بالطبع أتذكره، لقد كان يشتري المشروبات للجميع

643
00:50:38,727 --> 00:50:42,287
فتى لطيف، لابد أن يفخر به والديه

644
00:50:42,249 --> 00:50:43,675
تحدثي عن هذا ولا حرج

645
00:50:43,897 --> 00:50:46,348
هل تتذكري إذا كان غادر برفقتنا؟

646
00:50:46,344 --> 00:50:50,138
أجل، لقد كنتم كلكم مغادرين معاً
كدتم أن تنسوا هذا الرجل هنا

647
00:50:50,108 --> 00:50:52,148
أليس كذلك أيها النجم الكبير؟

648
00:50:53,205 --> 00:50:57,344
هذا الرجل كان يلاحقني
طوال الليل كالجرو

649
00:50:58,009 --> 00:51:01,900
،قائلاً أنهُ واقع في حبي
طلب مني الزواج

650
00:51:03,124 --> 00:51:04,894
ستو) التقليدي)

651
00:51:05,778 --> 00:51:08,440
لم نتزوج، صحيح؟ -
كلا بالطبع -

652
00:51:08,492 --> 00:51:10,888
لقد حظينا ببعض المرح في الغرفة

653
00:51:10,945 --> 00:51:14,511
ماذا حدث بالغرفة؟ -
دعنا نركّز على المهمة -

654
00:51:14,459 --> 00:51:19,738
رقصت له، قام بمداعبتي، مارسنا الجنس

655
00:51:19,646 --> 00:51:22,189
!سحقاً -
لا بأس، أنت لم تتزوج بعد -

656
00:51:22,193 --> 00:51:24,008
ليس بالأمر الجلل -
!إنها خيانة -

657
00:51:24,024 --> 00:51:26,891
بدون إهانة لكِ، أنتِ إمرأة جميلة

658
00:51:26,909 --> 00:51:28,977
لكنه إنتهاكاً لقانوني الأخلاقي

659
00:51:29,022 --> 00:51:34,430
لا تشعر بالأسى، لقد أحببت هذا
كنتَ تبكي قائلاً كم كان هذا مميزاً

660
00:51:34,328 --> 00:51:38,126
إنتظري! المعذرة، هل كان يبكي؟ -
ياله من طفل، لقد كان يبكي -

661
00:51:38,077 --> 00:51:42,543
كان عليكَ رؤيته، لقد كان أيضاً مثير
بالطريقة التي كان يتحرك بها

662
00:51:42,689 --> 00:51:45,445
طلبت منه أن يبطىء حتى لا أقذف بسرعة

663
00:51:47,892 --> 00:51:52,869
تقذفي؟ تقذفي ماذا؟ -
كما تعلم.. سائلي المنوي -

664
00:51:54,117 --> 00:51:57,486
،أعتقد أن لغتكِ الإنجليزية ضائعة
أنتِ تقصدين سائلي المنوي

665
00:51:58,458 --> 00:52:01,508
ومن أين قد يأتي سائلك المنوي؟ -
من خصيتي -

666
00:52:01,539 --> 00:52:03,916
!لحظة -
..إنتظري.. هل أنتِ -

667
00:52:06,317 --> 00:52:08,064
أنتَ في "بانكوك" يا عزيزي

668
00:52:08,084 --> 00:52:10,498
هناك سبب أنهم لا يدعونها
بانج كنت" ضاجع عاهرة"

669
00:52:15,620 --> 00:52:17,263
!يارباه -
عجيب -

670
00:52:21,130 --> 00:52:23,105
أنا لا أفهم ، هل ذلك عرض سحري

671
00:52:24,284 --> 00:52:28,608
،بربك يا (ستو)، لقد كان جميلاً
حتى أننا بلغنا ذروة الشهوة بنفس الوقت

672
00:52:29,302 --> 00:52:30,869
كيف تمّ هذا؟

673
00:52:30,908 --> 00:52:33,663
قذفتُ بداخلك و أنتَ قذفت على الأرض

674
00:52:34,202 --> 00:52:38,152
حسناً -
لقد خرّبتني، خرّبتي مؤخرتي -

675
00:52:39,155 --> 00:52:41,321
!يارباه

676
00:52:47,948 --> 00:52:52,998
ستو)، إنها ليست نهاية العالم) -
المعذرة، لكني متحير جداً -

677
00:52:53,861 --> 00:52:56,923
لقد ضاجعت رجل لديه أثداء

678
00:52:57,082 --> 00:53:00,723
أعدك أن لا يعرف أحداً أبداً بشأن هذا

679
00:53:00,690 --> 00:53:02,350
لكننا علمنا بشأن هذا

680
00:53:02,386 --> 00:53:04,606
وبعدها نسينا، هذا ما سنفعله

681
00:53:04,668 --> 00:53:07,976
لقد فعلت الكثير من الأمور الخاطئة
و الآن نسيتها ببساطة

682
00:53:07,961 --> 00:53:11,139
أجل؟ -
أجل! فقد إنسى الأمر، سيذهب عن عقلك -

683
00:53:11,510 --> 00:53:14,658
ربما يكون أصعب لكي تنساه
لكن مع مرور الوقت سيحدث

684
00:53:14,669 --> 00:53:19,484
بالتأكيد، سأعمل على نسيانه

685
00:53:19,430 --> 00:53:21,367
لم يحدث هذا أبداً -
عظيم -

686
00:53:22,465 --> 00:53:24,489
الهاتف! هاتف من؟ أجب

687
00:53:24,923 --> 00:53:27,815
..والد (لورين)، لقد تذكرني الآن

688
00:53:27,807 --> 00:53:29,521
!أجبه -
لا أستطيع -

689
00:53:29,556 --> 00:53:32,281
(ربما يكون قد علم أمراً ما بشأن (تيدي
بربك لا يزال لدينا أمل هنا

690
00:53:32,293 --> 00:53:35,845
(جمع شتات عقلك يا (ستو

691
00:53:40,297 --> 00:53:41,420
مرحباً؟

692
00:53:41,473 --> 00:53:44,755
من يذهب في رحلة صيد ليوم بأكمله"
"!قبل يوم من حفل الزفاف؟

693
00:53:44,776 --> 00:53:49,650
أجل، أعتقد أن هذا نوعا ما أمر غبياً -
ضع (تيدي) على الهاتف -

694
00:53:51,892 --> 00:53:54,608
تيدي) مصاب بدوار البحر في الواقع) -
"مصاب بدوار البحر؟ -"

695
00:53:54,606 --> 00:53:59,915
تيدي) كان من متدربين البحرية وهو بالتاسعة) -
هذا غريب لأنه يتقيأ في كل مكان -

696
00:53:59,854 --> 00:54:02,657
سأخبرك شيئا لا تعلمه

697
00:54:02,992 --> 00:54:06,255
أنا لا أحبك -
أجل، أعرف هذا مسبقاً -

698
00:54:06,225 --> 00:54:07,988
"إذا إختارتكَ إبنتي، فتلك مشكلتها"

699
00:54:08,008 --> 00:54:09,650
(مرحباً، معكَ (فيل ينيك

700
00:54:09,678 --> 00:54:12,565
إصغي، أنا أعتذر، لقد مررنا بوقت عصيب
...مع أحد الأسماك المجنونة، أريد فقط أن

701
00:54:14,634 --> 00:54:15,920
!(فيل)

702
00:54:15,978 --> 00:54:17,509
!ياللهول -
(فيل) _

703
00:54:17,785 --> 00:54:19,270
!يا ويلتي

704
00:54:19,225 --> 00:54:22,435
أعد لنا قردنا -
أي قرد؟ أحصل على قردك -

705
00:54:22,336 --> 00:54:25,065
هيا أيها الأوغاد، ذلك القرد اللعين

706
00:54:25,359 --> 00:54:26,749
!هيّا

707
00:54:26,796 --> 00:54:29,114
في أي وقت يا (آلن)، إنه يصوب مسدسا نحونا

708
00:54:29,139 --> 00:54:30,170
!إنه قردنا نحن

709
00:54:30,251 --> 00:54:32,417
!لا أحد يموت من أجل قرد لعين

710
00:54:32,409 --> 00:54:34,131
سلمه لنا الآن

711
00:54:34,535 --> 00:54:36,891
لن أعطيه أية قرود

712
00:54:37,250 --> 00:54:39,810
..لا، لا

713
00:54:41,502 --> 00:54:45,279
تفقد هذا يا (فيل)، هناك موزة على خوذته

714
00:54:45,234 --> 00:54:46,415
ما الذي يجري؟

715
00:54:46,472 --> 00:54:49,381
لحظة! كيف حدث ذلك؟ أتعرف مكان صديقنا؟

716
00:54:49,373 --> 00:54:53,962
أجل، فتى أسيوي عمره 16 عاما

717
00:54:54,251 --> 00:54:56,158
!كلا، أنا لا أفهم ما تقول، كلا، لم أفهم

718
00:54:56,412 --> 00:54:58,790
ماذا قال؟

719
00:54:58,783 --> 00:55:00,835
قال اللعنة عليك وعلى أسئلتك

720
00:55:03,251 --> 00:55:06,800
!ذراعي -
فيليب)، هل أنت بخير؟) -

721
00:55:07,155 --> 00:55:09,357
لقد أصيبت، اللعنة

722
00:55:10,958 --> 00:55:12,788
!لا بأس يا (فيل)، لا بأس

723
00:55:12,815 --> 00:55:15,113
سنجد حلاً لهذا و سنعيد القرد، أعِدُك

724
00:55:15,127 --> 00:55:19,059
!ومن يهتم بالقرد

725
00:55:19,115 --> 00:55:25,081
ما يجري؟ -
هل سأكون بخير يا (ستو)؟ أنت طبيب -

726
00:55:24,958 --> 00:55:26,649
لا أعرف، دعني ألقي نظرة

727
00:55:28,728 --> 00:55:29,853
ماذا؟

728
00:55:30,925 --> 00:55:32,295
!لا تنظر إليها

729
00:55:32,442 --> 00:55:35,755
ستيوارت برايس)، عد هنا)

730
00:55:35,724 --> 00:55:37,382
!لقد أصيبت بطلقة -
!أعرف -

731
00:55:52,647 --> 00:55:55,850
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

732
00:55:56,859 --> 00:56:00,771
،في الواقع، الرصاصة خدشت ذراعي
ثمان غرز

733
00:56:01,284 --> 00:56:04,165
كلفني هذا ستة دولارات، كيف يعقل هذا؟

734
00:56:04,156 --> 00:56:06,151
كيف يعقل أي من هذه الأمور؟

735
00:56:09,593 --> 00:56:13,000
إذا كنت على يساري بمقدار قدم ، لأصبحت ميتاً

736
00:56:15,081 --> 00:56:16,679
وماذا سنفعل؟

737
00:56:21,932 --> 00:56:24,202
أنا آسف يا رفاق، هذا لم يكن جزء من الخطة

738
00:56:26,117 --> 00:56:30,618
أي خطة يا (آلن)؟ -
لقد قلت الكثير بالفعل -

739
00:56:38,368 --> 00:56:40,795
آلن)، أي خطة؟)

740
00:56:42,844 --> 00:56:46,152
(الامر كله خطأ (تيدي -
(ما الذي تتحدث عنه يا (آلن -

741
00:56:46,143 --> 00:56:48,389
!لمَ هو هنا حتى؟ إنه ليس واحداً من الجماعة

742
00:56:48,406 --> 00:56:52,259
آلن)، ماذا فعلت؟) -
!إنه ليس ذنبي -

743
00:56:52,118 --> 00:56:55,174
(ما كان يفترض على (تيدي
أن يتشارك بما داخل كيسه

744
00:56:56,029 --> 00:56:58,440
أي كيس؟ -
حلوى الخطمي -

745
00:56:58,434 --> 00:57:00,189
(وضعت كيس منفصل فقط من أجل (تيدي

746
00:57:00,234 --> 00:57:01,878
لكن لم يكن هناك ضوء كافي
لذلك كان من الصعب المتابعة

747
00:57:01,931 --> 00:57:05,270
وبعد ذلك، جلست بجانبهم، فلم
!أستطع تحديد أيهم هو المعني

748
00:57:05,243 --> 00:57:08,081
لقد كانت فوضى -
ماذا فعلت بحلوى الخطمي يا (آلن)؟ -

749
00:57:08,537 --> 00:57:11,033
آلن)، ماذا فعلت؟)

750
00:57:11,323 --> 00:57:13,033
!أليس هذا واضحاً؟

751
00:57:13,053 --> 00:57:17,322
مزجتهم بـ مرخيات العضلات بالإضافة
إلى دوائي الخاص بمرض الفرط الحركي

752
00:57:17,280 --> 00:57:19,225
ماذا؟ -
!لقد خدرتنا مجدداً؟ -

753
00:57:19,241 --> 00:57:23,169
(ليس أنت! أردت فقط أن أبعد (تيدي
!حتى يمكننا الإستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع

754
00:57:23,116 --> 00:57:27,562
(الإستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع؟ (آلن
أنت أخبرتني أنك لم تفعل أي شيء

755
00:57:27,523 --> 00:57:29,245
!آلن)، لقد أقسمت بالله)

756
00:57:29,370 --> 00:57:31,201
أردت أن تظل الأمور على حالها وحسب

757
00:57:31,269 --> 00:57:35,866
!كما حدث لوجهي، لقد خرّبت حياتي

758
00:57:36,082 --> 00:57:37,365
!أنتَ لست صديقي

759
00:57:37,409 --> 00:57:40,052
لا تقل ذلك يا (فيل)، هل أنت تتكلم بجدية؟
حتى بأمريكا؟

760
00:57:40,047 --> 00:57:43,963
!أجل -
!(يا إلهي! لا تقل ذلك يا (فيل -

761
00:57:43,922 --> 00:57:46,890
(لا تبكي يا (آلن -
أنت الشيطان الملتحي -

762
00:57:46,858 --> 00:57:49,838
لقد أحببت هذا! لقد إبتسمت لي
!عندما مررت لك كيس حلوى الخطمي

763
00:57:49,845 --> 00:57:53,869
!لأني أحب حلوى الخطمي!، أيها المجنون اللعين

764
00:57:54,560 --> 00:57:57,185
!مهلاً، إنتظر

765
00:57:57,292 --> 00:57:58,805
!يكفي

766
00:57:58,979 --> 00:58:01,781
لمَ يا (آلن)؟ لمَ؟ -
!(ستو) -

767
00:58:01,965 --> 00:58:04,151
لأننا أفضل ثلاثة أصدقاء، أتذكر؟

768
00:58:04,470 --> 00:58:06,253
أتذكر؟

769
00:58:06,181 --> 00:58:07,774
...ستو)، هذا يكفي)

770
00:58:12,458 --> 00:58:15,425
لا يمكننا أن نتفكك الآن
علينا أن نتآزر معا

771
00:58:20,565 --> 00:58:23,537
آلن)، ما ذلك المكتوب على بطنك؟) -
ماذا؟ -

772
00:58:24,689 --> 00:58:27,885
فندق (لبويا)، السبت، السادسة مساء

773
00:58:27,849 --> 00:58:29,642
هل كتبت ذلك؟ -
لا -

774
00:58:31,475 --> 00:58:33,496
اللعنة، سيحين الموعد بعد عشرين دقيقة

775
00:58:34,035 --> 00:58:35,892
ماذا عن إنجلترا يا (فيل)؟
هل سنظل أصدقاء هناك؟

776
00:58:35,928 --> 00:58:40,893
آلن)، لقد سبق وأخبرتك. لقد كان هذا في لحظة)
غضب، ما زلنا أصدقاء. في جميع أنحاء العالم

777
00:58:40,853 --> 00:58:43,566
حتى في "بريطانيا العظمى"؟ -
أجل -

778
00:58:45,688 --> 00:58:47,300
(وماذا عنك يا (ستو

779
00:58:48,453 --> 00:58:49,850
سنرى

780
00:58:51,463 --> 00:58:53,193
أيها السادة، إتبعوني

781
00:59:07,434 --> 00:59:08,706
ها نحن أولاء

782
00:59:13,045 --> 00:59:15,067
جيدا. حان الوقت! إجلسوا

783
00:59:15,611 --> 00:59:17,545
هيا إجلس

784
00:59:18,387 --> 00:59:20,149
أنتم تبدون في حالة مزرية

785
00:59:22,930 --> 00:59:24,312
هل نعرفك؟ -
!أنت -

786
00:59:24,381 --> 00:59:27,692
اخلع قبعتك اللعينة، أنت في مطعم، بحقك

787
00:59:32,963 --> 00:59:35,914
حسناً، ليس لدينا فكرة عما يجري هنا

788
00:59:35,897 --> 00:59:39,741
،أوتعلم أنهم يبيعون ويسكي البرقوق هنا
إنه غير حقيقي بالمرة

789
00:59:39,917 --> 00:59:47,340
،حقاً، إنه سوف يحبطكم بالكامل
المعذرة، أنتم محبطين بالفعل، أليس كذلك؟

790
00:59:48,618 --> 00:59:54,009
...حسناً، أنا متحير قليلاً، كيف عرفت -
!أتعلم أمراً؟ بل أنا متحير قليلا -

791
00:59:53,901 --> 01:00:00,754
!أين (تشاو)؟! أين (تشاو)؟
!ورقم الحساب اللعين! و كلمة المرور اللعينة

792
01:00:05,719 --> 01:00:11,458
،لا نعرف شيئا بشأن أية أرقام
إننا فقط نحاول العثور على صديقنا

793
01:00:13,609 --> 01:00:18,110
تيدي)؟) -
أجل، (تيدي). هل رأيته؟ -

794
01:00:21,747 --> 01:00:23,055
...لنرَ

795
01:00:24,545 --> 01:00:25,881
!(هذا (تيدي

796
01:00:26,932 --> 01:00:30,061
اللعنة! إنها من ليلة أمس

797
01:00:31,505 --> 01:00:34,601
من أنت؟ -
أنا رجل أعمال -

798
01:00:34,679 --> 01:00:38,896
ولقد استثمرت جزءاً كبيراً من رأس المال
(على صديقكم (تشاو

799
01:00:38,985 --> 01:00:42,799
وفي المقابل، كان من المفترض
أن يقوم بتحويل أرباحي إلكترونيا

800
01:00:42,752 --> 01:00:46,015
منذ حوالي خمس دقائق مضت

801
01:00:46,753 --> 01:00:50,514
لذلك ليلة أمس ، أخذنا (تيدي) كضمان

802
01:00:51,110 --> 01:00:56,500
يا إلهي! هل هو بخير؟ -
يا إلهي. لم أنهي حديثي؟ -

803
01:00:57,209 --> 01:01:00,513
أخبر (تشاو) ، أننا سنتناول طعام
.. الإفطار على سطح هذا الفندق

804
01:01:00,465 --> 01:01:04,032
صباح الغد في تمام الثامنة

805
01:01:03,980 --> 01:01:06,027
(أو إذا قام بالتحويل، ستحصل على (تيدي

806
01:01:06,059 --> 01:01:09,626
..إذا لم يحدث هذا، أنت تعرف
"إنها "بانكوك

807
01:01:12,119 --> 01:01:14,235
تلك إشارتكم لتخرجوا من هنا

808
01:01:20,582 --> 01:01:22,362
أوَتعلم؟ أترك القبعة

809
01:01:24,073 --> 01:01:25,371
آلن)، أترك القبعة)

810
01:01:27,487 --> 01:01:29,006
مرحى لك

811
01:01:37,802 --> 01:01:41,425
،إننا في ورطة
تشاو) ميت؟ ماذا نفعل الآن؟)

812
01:01:41,366 --> 01:01:44,869
(هذا الرجل لم يعير إهتماما لـ(تشاو
الأمر كله يتعلق بشأن حساب بنكي

813
01:01:47,037 --> 01:01:49,690
(لنعد للفندق، ونفتش جثة (تشاو

814
01:01:49,675 --> 01:01:52,315
على أمل أن نجد كلمة المرور
في محفظته أو شيئا ما

815
01:01:52,835 --> 01:01:55,213
وماذا إذا لم تكن معه؟ -
إنّهُ سيقتل (تيدي)؟ -

816
01:01:55,223 --> 01:01:59,004
إهدأ ، لدينا حتى الثامنة
من صباح الغد لنجد حلاً

817
01:02:02,070 --> 01:02:07,051
أولا القرد، والآن قبعتي. كيف يمكن
أن يسوء هذا اليوم أكثر من هذا

818
01:02:10,750 --> 01:02:12,591
!ياللهول

819
01:02:19,750 --> 01:02:30,105
(إننا كنا نعيش هنا في مدينة (آلن#
#وإنه يقود حياتنا إلى الحضيض

820
01:02:30,503 --> 01:02:34,749
#عندما إستيقظنا كنا ضائعين و ثملين#

821
01:02:34,668 --> 01:02:40,391
#فيل) أصيب بطلقة، تم ضربنا بواسطة راهب)#

822
01:02:42,324 --> 01:02:47,080
#لقد كنت سعيداً، وحياتي رائعة#

823
01:02:47,414 --> 01:02:51,959
#أتزوج كما ينبغي على طبيب الأسنان#

824
01:02:51,868 --> 01:02:55,488
#أُحمّصُ حلوى الخطمي على عصا#

825
01:02:55,478 --> 01:03:01,831
..تم مضاجعتي من المؤخرة#
#من قِبل فتاة لديها قضيب

826
01:03:02,713 --> 01:03:04,419
أجل، أتذكر ذلك

827
01:03:06,868 --> 01:03:11,097
#(وإننا نعيش في مدينة (آلن#

828
01:03:13,364 --> 01:03:14,814
هناك ماء بكل مكان

829
01:03:15,535 --> 01:03:18,462
أجل، بسبب أن الثلج ذاب
لإنقطاع الكهرباء

830
01:03:18,423 --> 01:03:21,255
،مع شبكة كهربائية غير مؤهلة
تخدم الملايين من الناس

831
01:03:21,247 --> 01:03:24,524
بانكوك"  تشهد 1500 "
إنقطاعا للكهرباء في العام

832
01:03:24,496 --> 01:03:26,485
!بجدية يا (آلن)، هذا يكفي

833
01:03:26,559 --> 01:03:27,945
!إبتعد

834
01:03:34,168 --> 01:03:35,437
تمكنا منها

835
01:03:39,933 --> 01:03:42,600
!يا إلهي

836
01:03:43,912 --> 01:03:46,767
تشاو)، هدىء من روعك)

837
01:03:46,740 --> 01:03:48,525
هل وضعت الثلج عليّ؟ -
لا، لا -

838
01:03:52,124 --> 01:03:53,674
لا بأس

839
01:03:54,154 --> 01:03:55,931
!إهدأ

840
01:04:03,949 --> 01:04:08,171
إنهم نحن فقط، تنفس

841
01:04:08,137 --> 01:04:09,331
كان الجو بارداً جداً

842
01:04:09,378 --> 01:04:11,721
سنقوم بتدفئتك -
كنت أشعر بالبرد -

843
01:04:12,649 --> 01:04:16,511
أبليت حسناً يا صديقي، أبليت حسناًَ -
أبليتُ حسناً -

844
01:04:21,663 --> 01:04:22,854
أتشعر بتحسن؟

845
01:04:24,027 --> 01:04:26,751
حسناً، هل تشعر بالدفء؟ -
لا أعرف -

846
01:04:26,738 --> 01:04:28,646
!تعال و ألمس أمعائي و أخبرني

847
01:04:28,660 --> 01:04:31,567
لقد تم حبسي بصندوق ثلج ليوم كامل

848
01:04:31,909 --> 01:04:34,566
..يا (آلن)، إذا كنت ترغب في نظارتي الشمسية

849
01:04:34,548 --> 01:04:37,630
أطلب ذلك من (تشاو)، ليس عليك أن تقتلني

850
01:04:37,596 --> 01:04:41,654
.تشاو)، لم يقتلك أحد، لقد كنت ميتاً بالفعل)
لم يكن هناك نبضٌ في قلبك

851
01:04:41,595 --> 01:04:43,505
ألم تستنشق جرعة من قبل؟

852
01:04:43,534 --> 01:04:45,751
أحيانا يتوقف قلبك.. ثم يعود للعمل مجدداً

853
01:04:46,082 --> 01:04:49,255
إقرأ كتاباً -
أنا آسف، لقد واجهنا يوماً سيئاً -

854
01:04:49,233 --> 01:04:52,882
واجهتَ يوماً سيئاً، هل مُتَّ؟

855
01:04:53,408 --> 01:04:56,175
أصيبت بطلقة نارية -
لكن هل مُتَّ؟ -

856
01:04:56,252 --> 01:04:59,694
..تشاو)، شخص ما أخبرنا أنه لديك رقم حساب)

857
01:04:59,636 --> 01:05:01,774
..وإذا لم نحضره له أول شيء في الصباح

858
01:05:02,958 --> 01:05:04,448
(فإنه سيقتل (تيدي

859
01:05:04,388 --> 01:05:10,839
.من، (كينغسلي)؟ إنه غير مؤذي
لا تقلق لدي أرقام الحساب البنكية

860
01:05:11,380 --> 01:05:16,462
عظيم، علينا مقابلته في الثامنة صباحاً
من يكون ذلك الرجل اللعين على أية حال؟

861
01:05:16,346 --> 01:05:19,848
مستثمر في تجارتي -
أجل، وما هي تجارتك -

862
01:05:19,793 --> 01:05:22,354
!تدعى" ليس من شأنك" حسناً

863
01:05:22,953 --> 01:05:26,307
أين القرد؟ -
...القرد -

864
01:05:26,312 --> 01:05:30,300
نعم، لقد وضعت رقم الحساب
و كلمة السر في سترته. أين هو؟

865
01:05:32,876 --> 01:05:36,396
لماذا تفعل ذلك؟ -
حفظها بمكان آمن، أيها الفتى الجميل -

866
01:05:36,346 --> 01:05:43,773
أنا يلاحقني الكثير، هناك المباحث الفدرالية
...شرطة بانكوك، الشرطة الدولية

867
01:05:44,006 --> 01:05:45,977
ذلك القرد تعاطى معي كوكايين طوال الليل

868
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
يجعلني أستمني بينما كنت أشاهد
ستو ) يضاجع المرأة الخنثى)

869
01:05:49,188 --> 01:05:52,933
إنه لن يذهب لأي مكان -
(ليس لدينا القرد يا (تشاو -

870
01:05:52,873 --> 01:05:55,754
بعض المجرمين الروس أخذوه منا

871
01:05:55,729 --> 01:05:57,787
!اللعنة عليكم

872
01:05:58,559 --> 01:06:02,326
حسنا. لا توجد مشكلة .علينا إعادته وحسب

873
01:06:02,309 --> 01:06:05,617
من أين؟ -
من نفس المكان الذي أخذناه منه -

874
01:06:26,236 --> 01:06:28,422
هذا القرد ليس مجرد قرد عادي

875
01:06:40,936 --> 01:06:43,528
كل ليلة القرد ينقل المخدرات

876
01:06:44,954 --> 01:06:47,205
...يأخذ الكوكايين للمشتري

877
01:06:50,183 --> 01:06:53,949
ويسلم النقود إلى التاجر، إنه وسيط

878
01:06:54,482 --> 01:06:56,693
التاجر لا يتعامل مع المخدرات مباشرةً

879
01:06:57,299 --> 01:06:58,855
لا عليه جرم

880
01:07:00,510 --> 01:07:04,907
هذا فظيع -
ليس فظيعاً، ماذا تقول، إنه أمر عبقري -

881
01:07:05,086 --> 01:07:06,994
وهل سبق أن رأيت قرداً يدخل السجن؟

882
01:07:09,062 --> 01:07:13,513
سنطلب من القرد صفقة، يقترب
نأخذ سترته، هذا كل الأمر

883
01:07:13,925 --> 01:07:18,370
يمكننا أن نستنشق جرعة أيضا -
(لا مزيد من هذا يا (تشاو -

884
01:07:20,319 --> 01:07:22,093
هذا سخيف

885
01:07:24,369 --> 01:07:27,185
يا (ستو)، السيد (تشاو) لا يمكنه التصفير
حرك مؤخرتك

886
01:07:38,661 --> 01:07:39,819
حسناً، ها نحن ذا

887
01:07:39,853 --> 01:07:41,251
!تعال

888
01:07:46,157 --> 01:07:48,373
كيف إنتهى أمر ذلك القرد معنا
ليلة أمس على أية حال؟

889
01:07:48,373 --> 01:07:50,608
..أحتجت إلى جرعة، رأى (آلن) أنه لطيف

890
01:07:50,638 --> 01:07:51,923
لذلك سرقناه

891
01:08:03,694 --> 01:08:05,141
غبي جداً

892
01:08:05,083 --> 01:08:06,648
ستو)، مستعد لتنزع السترة؟)

893
01:08:06,710 --> 01:08:11,366
حسنا، أقوم بنزعها وحسب؟ -
فقط أفعل هذا -

894
01:08:11,298 --> 01:08:14,100
مرحبا أيها القرد الصغير-
آلن) ، كن هادئاً) -

895
01:08:17,217 --> 01:08:19,992
!اللعنة -
علينا أن نذهب الآن -

896
01:08:20,779 --> 01:08:24,253
!إسحب ذلك القرد اللعين للداخل -
أحاول ذلك -

897
01:08:28,403 --> 01:08:29,507
سحقاً

898
01:08:32,949 --> 01:08:36,204
(أدخل القرد بالسيارة يا (ستو  -
لا يريد إفلتها -

899
01:08:37,036 --> 01:08:39,206
!ستو)، عد إلى داخل السيارة حالاً)

900
01:08:39,676 --> 01:08:41,731
!أنا أحاول!، أبطىء السرعة

901
01:08:47,812 --> 01:08:49,658
!إنه قوي للغاية

902
01:08:52,733 --> 01:08:54,733
!هيا أيها القرد اللعين

903
01:08:55,684 --> 01:08:59,625
!حاذر -
اللعنة! المكان ضيق -

904
01:09:01,401 --> 01:09:02,709
!حصلت عليه

905
01:09:05,958 --> 01:09:09,332
أين الشفرة يا (تشاو)؟ -
تفقد صدريته الصغيرة -

906
01:09:12,583 --> 01:09:14,845
حصلت عليها يا (آلن)؟ -
أجل -

907
01:09:14,847 --> 01:09:18,236
(ابطىء السرعة يا (تشاو -
تماسكوا -

908
01:09:21,594 --> 01:09:23,139
!اللعنة

909
01:09:24,510 --> 01:09:26,497
لا تقلق، سأتمكن من هذا

910
01:09:28,576 --> 01:09:30,154
!خنزير

911
01:09:34,162 --> 01:09:35,514
اللعنة

912
01:09:35,647 --> 01:09:37,045
!آسف يا (ستو)، إنه خطأي

913
01:09:42,695 --> 01:09:43,829
!اللعنة

914
01:09:44,971 --> 01:09:46,114
!إنخفض

915
01:09:46,445 --> 01:09:47,904
!اللعنة

916
01:09:48,858 --> 01:09:51,591
!لا! لقد أصاب القرد

917
01:09:51,712 --> 01:09:54,331
!أطلقوا النار على القرد

918
01:09:54,358 --> 01:09:56,157
!لن أتحمل أمراً آخر

919
01:09:58,962 --> 01:10:00,655
!إنهم يعودون

920
01:10:01,237 --> 01:10:02,449
!حاذر

921
01:10:06,148 --> 01:10:08,950
!اللعنة -
سحقاً-

922
01:10:27,473 --> 01:10:29,481
هل الجميع بخير؟ -
أجل -

923
01:10:30,515 --> 01:10:33,172
ياله من إنتصاب لدي الآن

924
01:10:37,298 --> 01:10:38,665
هل أنت طبيعي؟

925
01:10:52,801 --> 01:10:55,129
إنهم سيعتنوا بك هنا

926
01:10:57,486 --> 01:10:58,840
ما الأمر؟

927
01:11:01,231 --> 01:11:06,034
أجل، سجائر. معي هنا
ها نحن ذا

928
01:11:09,985 --> 01:11:11,384
هاك

929
01:11:14,175 --> 01:11:17,285
نفس عميق، جيد

930
01:11:18,464 --> 01:11:20,829
إمتصه

931
01:11:20,977 --> 01:11:24,273
إستنشق الدخان إلى رئتيك الصغيرة

932
01:11:25,320 --> 01:11:27,877
..إنه أمر مضحك، لم أكن مدخنا شرهاً، لكن

933
01:11:29,150 --> 01:11:31,215
لكنك تبدو رائعاً بهذا

934
01:11:31,446 --> 01:11:34,097
آلن)، هيا لنذهب)

935
01:11:37,018 --> 01:11:38,907
سأفتقدك أيها القرد

936
01:11:40,428 --> 01:11:42,658
أتمنى لو يمكن للقردة أن
تستخدم برامج المحادثة

937
01:11:44,253 --> 01:11:45,935
..ربما في يوم ما

938
01:11:53,196 --> 01:11:55,758
هيا، إدخل

939
01:12:30,512 --> 01:12:32,437
هل أنتم بهذا الهدوء حقاً؟

940
01:12:32,479 --> 01:12:35,087
(إهدأ يا (ستيوارت
إنها عملية تبادل تقليدية

941
01:12:35,074 --> 01:12:36,987
(أعطيه المال، يعطينا (تيدي

942
01:12:37,173 --> 01:12:39,727
ألا ينتهي أي أمر لك إلا بأزمة، يا (تشاو)؟

943
01:12:39,716 --> 01:12:43,027
أنا مجرم عالمي، دائما ما ينتهي الأمر هكذا

944
01:12:42,998 --> 01:12:44,763
إلتقيت زوجتي في إحدى هذه الأشياء

945
01:12:45,616 --> 01:12:49,853
لديك زوجة؟ -
أجل، تزوجنا 15 سنة -

946
01:12:49,770 --> 01:12:52,394
ألستُ وسيماً بما يكفي لإمرأة؟

947
01:12:53,366 --> 01:12:55,082
لا، هذا رائع

948
01:12:56,662 --> 01:12:57,696
لنقم بهذا

949
01:12:57,773 --> 01:13:00,562
مرحبا بكم في نادي البرج -
ومن يهتم -

950
01:13:01,980 --> 01:13:04,359
توقف، (تشاو) يعبر

951
01:13:07,642 --> 01:13:10,929
(مرحبا ( كينغسلي -
عجباً، عجباً -

952
01:13:10,919 --> 01:13:12,750
الصلع يبدو رائعاً

953
01:13:12,858 --> 01:13:14,814
هل كنت تتدرب؟

954
01:13:14,926 --> 01:13:18,118
أجل في الواقع، شكراً
(على ملاحظتك يا (تشاو

955
01:13:18,281 --> 01:13:20,079
يا رفاق، إجلسوا

956
01:13:20,929 --> 01:13:24,220
أين (تيدي)؟ -
إنه ينتظر بالأسفل في سيارتي -

957
01:13:24,338 --> 01:13:26,500
سأرسله للأعلى عند إكتمال تحويل الاموال

958
01:13:26,506 --> 01:13:29,391
،أخبرك أمراً؟، أعطني 50 ألف دولار زيادة
(ويمكنك الإحتفاظ بـ(تيدي

959
01:13:29,364 --> 01:13:32,093
وسأضيف عليه هذا الرجل السمين بدون مقابل

960
01:13:34,072 --> 01:13:36,976
(تشاو).. (تشاو) -
!هل يمكننا الإنتهاء من هذا -

961
01:13:37,000 --> 01:13:41,509
آلن)، رقم الحساب، هيّا ، هيّا)

962
01:13:41,465 --> 01:13:51,511
َ8-1-4 -س كما في "سكين" - 2 - 3 -9 -8

963
01:13:52,254 --> 01:13:55,086
كلمة المرور؟ -
هراء 1 -

964
01:13:55,613 --> 01:13:57,032
كلمة المرور هي "هراء 1"؟

965
01:13:57,099 --> 01:13:59,997
لقد كانت كلمة "هراء" فقط
الآن يجبروك أن تضيف رقما

966
01:14:00,118 --> 01:14:02,056
أمر مزعج جداً

967
01:14:12,844 --> 01:14:14,344
الأمر بتلك البساطة

968
01:14:15,672 --> 01:14:17,678
أنظرـ لقد أغرقت بارجتي

969
01:14:19,208 --> 01:14:26,317
عظيم، أيمكننا الآن أن نحصل على (تيدي)؟ -
أجل، أحضره للأعلى -

970
01:14:26,926 --> 01:14:30,301
أترى، إننا سنذهب لحفل زفافك
حظينا بالمرح، إستمنيت

971
01:14:30,271 --> 01:14:32,345
!لقد نجحنا يا (ستو)، إنتهى الأمر

972
01:14:41,481 --> 01:14:44,120
!هذه شرطة بانكوك، ليهبط الجميع

973
01:14:46,997 --> 01:14:48,253
!أيها الأوغاد

974
01:14:48,332 --> 01:14:50,545
كينغسلي)، أنت شرطي لعين؟)

975
01:14:50,562 --> 01:14:51,931
!(تمكنت منك يا (ليزلي

976
01:14:52,141 --> 01:14:53,200
أخرجوه من هنا

977
01:14:53,270 --> 01:14:54,718
!إذهبو! هيا

978
01:14:59,547 --> 01:15:01,093
...كيف

979
01:15:01,561 --> 01:15:06,366
سمير)، تخوني من أجل ستة آلاف دولار؟)
!يا سائق الجمل

980
01:15:08,157 --> 01:15:10,701
هل بصقت عليَّ؟

981
01:15:11,359 --> 01:15:15,891
ستة آلاف هذه المرة، وتسعة آلاف المرة السابقة
إنه لا يتعلق بالنقود يا رجل، بل بالمبدأ

982
01:15:15,798 --> 01:15:18,755
مبدأ؟ يا صديقي أرجوك.. إنّ قلوبنا ميتة

983
01:15:18,720 --> 01:15:21,117
أتدعوني صديقي .. لا تدعونني صديقي

984
01:15:21,102 --> 01:15:23,986
!أيها اللعين -
إنهُ وغد يا رجل -

985
01:15:25,191 --> 01:15:26,639
هل أنتم بخير؟

986
01:15:26,691 --> 01:15:29,949
ما الذي يجري؟ -
المفتش (بيترز) الإنتربول -

987
01:15:29,910 --> 01:15:31,235
هل أنت شرطي؟ -
أجل -

988
01:15:31,289 --> 01:15:33,149
العملية المخادعة كان يحضر لها منذ أسابيع

989
01:15:33,891 --> 01:15:36,436
عندما أخبرنا (سمير) أن صديقكم كان مفقودا..

990
01:15:36,522 --> 01:15:41,165
قمنا بإستغلال تلك المعلومة، أنا آسف

991
01:15:42,403 --> 01:15:46,315
إذاً أيمكن لـ(تيدي) أن يخرج من السيارة الآن؟
كلا يا (آلن)، (تيدي) ليس في السيارة -

992
01:15:46,248 --> 01:15:48,163
ليس لديهم.. ولم يكن لديهم

993
01:15:48,630 --> 01:15:52,748
(إنهم فقط كانوا بحاجة لنا لنحضر (تشاو
إستخدمونا كطعم

994
01:15:54,027 --> 01:15:57,011
هل لديكم أية خيوط ؟
لا، لقد بحثنا بكل مكان -

995
01:15:57,045 --> 01:15:59,009
لم يشاهده أحد، آسف

996
01:15:59,953 --> 01:16:04,907
إذا لم تكونوا قد عثرتم عليه حتى الآن
أخشى أن تكون "بانكوك" قد تملكته

997
01:16:09,211 --> 01:16:11,477
لمَ تقولوا ذلك بإستمرار؟

998
01:16:13,966 --> 01:16:17,574
ستو).. حان الوقت)

999
01:16:22,642 --> 01:16:23,929
..(آلن)

1000
01:16:24,877 --> 01:16:29,328
أنا آسف -
لا تقل هذا رجاءً -

1001
01:16:29,254 --> 01:16:33,534
لا، هذه المرة أخفقنا حقا -
يا إلهي! ما مدى السوء؟ -

1002
01:16:33,554 --> 01:16:35,559
كمثل إلغاء الزفاف؟

1003
01:16:37,397 --> 01:16:39,059
أجل.. أسوء من ذلك قليلاً

1004
01:17:04,599 --> 01:17:08,451
حسنا، ماذا عن هذه؟
سقط من قارب الصيد و غرق

1005
01:17:09,742 --> 01:17:11,091
لا

1006
01:17:12,327 --> 01:17:15,552
حسنا، فهمت، (تيدي) صدم بواسطة شاحنة

1007
01:17:16,230 --> 01:17:19,344
(آلن) -
ليس وقتاً مناسباً يا (فيل)، مشغول نوعا ما -

1008
01:17:19,326 --> 01:17:21,175
كم عدد الأشخاص الذين يتم
دهسم بواسطة سيارة هنا؟

1009
01:17:21,203 --> 01:17:24,555
(أكثر من 1200 بالسنة يا (فيل -
ممتاز -

1010
01:17:24,794 --> 01:17:27,832
جثته كانت مشوهة للغاية لذلك لم
نتمكن من إستعادتها، أغلقت القضية

1011
01:17:29,351 --> 01:17:30,977
أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج، رجاءً؟

1012
01:17:32,087 --> 01:17:33,648
(لن أكذب على (لورين

1013
01:17:33,709 --> 01:17:41,340
ستو)، هل تريد هذا أم لا؟) -
(أنظر إلى ما فعلته يا (فيل -

1014
01:17:44,058 --> 01:17:48,801
.لدي نقطة ضعف للمومسات
بجميع أنواعهم ، على ما يبدو

1015
01:17:52,804 --> 01:17:57,559
هناك شيطان بداخلي -
فماذا إذاً؟ -

1016
01:17:58,788 --> 01:18:01,882
تيدي) ذهب، لكن لايزال)
(بإمكاني إنقاذ (لورين

1017
01:18:01,864 --> 01:18:03,823
ادعها تعش حياتها بدوني

1018
01:18:03,775 --> 01:18:05,076
!(ستو)

1019
01:18:05,127 --> 01:18:08,443
،(أريدك أن تتصل بِـ(دوج
وتخبره أني لن أعود أبداً

1020
01:18:08,826 --> 01:18:10,759
عليّ المضي قدماً

1021
01:18:12,199 --> 01:18:15,847
"سأبقِ هنا في "بانكوك
أعتقد أني أنتمي لهذا المكان

1022
01:18:16,650 --> 01:18:18,818
أفتح عيادة صغيرة للأسنان

1023
01:18:20,027 --> 01:18:22,176
تنظيف عميق، مع نهاية سعيدة

1024
01:18:26,138 --> 01:18:27,530
أمتأكد من هذا؟

1025
01:18:34,822 --> 01:18:37,246
!اللعنة، ياله من هراء

1026
01:18:38,387 --> 01:18:39,825
(الكهرباء مقطوعة يا (آلن

1027
01:18:43,968 --> 01:18:45,110
(فيل) -
(دوج) -

1028
01:18:45,237 --> 01:18:47,632
أحتاج إلى أجوبة يا رجل -
أعرف -

1029
01:18:48,456 --> 01:18:49,437
دوج)، إلى من تتحدث؟)

1030
01:18:49,487 --> 01:18:50,416
ماذا؟ -
!أعطني الهاتف -

1031
01:18:50,488 --> 01:18:51,646
..كلا يا (لورين)، هذا خاص

1032
01:18:51,683 --> 01:18:52,822
من أنت؟

1033
01:18:52,867 --> 01:18:56,342
لورين؟ -
!فيل)؟ أخبرني ماذا يحدث حالاً) -

1034
01:18:56,777 --> 01:18:58,346
لقد ضيعنا أخاكِ الصغير

1035
01:18:58,707 --> 01:19:01,541
ماذا؟ -
بانكوك" تملكته الآن" -

1036
01:19:08,952 --> 01:19:10,332
عليك إستخدام السلالم

1037
01:19:10,812 --> 01:19:12,406
أنت في "بانكوك"؟

1038
01:19:16,830 --> 01:19:18,279
! ذلك إصبع

1039
01:19:19,408 --> 01:19:20,735
(دعني أكلم (ستو

1040
01:19:21,492 --> 01:19:25,042
بانكوك" تشهد 1500 إنقطاعا"
للكهرباء في العام الواحد

1041
01:19:25,107 --> 01:19:27,291
<i>ستو)، لا يريد أن يتحدث إلى أي أحد حقا)</i>

1042
01:19:27,900 --> 01:19:29,303
<i>الماء بكل مكان، الكهرباء مقطوعة</i>

1043
01:19:29,358 --> 01:19:31,739
هيا يا (ستو)، إستخدم
عقلك اليهودي الكبير هذا

1044
01:19:34,296 --> 01:19:37,108
!فيل)! اعطني الهاتف)

1045
01:19:37,114 --> 01:19:38,986
!إنها (لورين)، أني أتعامل مع الأمر -
أعرف -

1046
01:19:39,019 --> 01:19:40,795
..أعطني الهاتف اللعين -
(يمكنني التصرف يا (ستو -

1047
01:19:40,816 --> 01:19:42,369
!إنها ستفطر قلبك

1048
01:19:42,396 --> 01:19:44,845
يا عزيزتي، حبيبتي، إنه أنا، أنا آسف جداً

1049
01:19:44,854 --> 01:19:48,651
ستو)؟ ماذا يجري بحق الجحيم)
وماذا يقصد بأنكم ضيعتوا (تيدي)؟

1050
01:19:48,610 --> 01:19:53,498
ماذا؟ هل ذلك ما قاله (فيل)؟
(لا، لا، لقد أخطأنا مكان (تيدي

1051
01:19:53,403 --> 01:19:56,097
لكن الأمور على ما يرام الآن و إننا متجهين
إلى الفندق الآن، سنراك قريباً

1052
01:19:57,352 --> 01:20:02,376
أحبك كثيراً! و يجب عليَّ الذهاب
لكني سأراكِ قريباً، وداعاً

1053
01:20:05,224 --> 01:20:06,284
!(ستو)

1054
01:20:09,573 --> 01:20:11,258
!(ستو) -
!يا إلهي -

1055
01:20:12,433 --> 01:20:14,926
!تاكسي

1056
01:20:15,059 --> 01:20:17,313
!(هيا يا (آلن

1057
01:20:19,679 --> 01:20:21,274
هل تمانع لو إتطلعتنا بالأمر

1058
01:20:21,424 --> 01:20:23,870
حسناً، عندما إستيقظنا
الكهرباء كانت مقطوعة

1059
01:20:23,883 --> 01:20:26,165
وأنت عثرت على إصبع (تيدي) في ماذا؟

1060
01:20:26,308 --> 01:20:29,338
في بركة ماء -
لكنها لم تكن ماء في البداية -

1061
01:20:29,386 --> 01:20:31,019
لا، لقد كان ثلجاً

1062
01:20:31,040 --> 01:20:32,659
بالضبط! (تيدي) حصل على الثلج من الماكينة

1063
01:20:32,716 --> 01:20:35,350
عاد إلى الغرفة. وضع إصبعه
في الثلج وغلبه النوم

1064
01:20:35,242 --> 01:20:36,222
..الآن ماذا تفعل إذا إستيقظت

1065
01:20:36,258 --> 01:20:38,936
و وجدت إصبعك عائماً في
وعاء من الثلج الذائب؟

1066
01:20:38,980 --> 01:20:42,417
(سأحصل على المزيد من الثلج يا (ستو
!من الطابق 15 اللعين

1067
01:20:42,402 --> 01:20:45,518
أجل! (تيدي) يصعد للأعلى و تنقطع الكهرباء

1068
01:20:45,484 --> 01:20:50,807
!اللعنة! بالطبع -
إنه في ماكينة الثلج -

1069
01:20:51,067 --> 01:20:52,795
(كلا يا (آلن

1070
01:20:55,920 --> 01:20:57,136
إنه بالطابق العاشر

1071
01:20:57,513 --> 01:20:59,942
يا سيدي ، هل المصعد عالق؟

1072
01:21:00,277 --> 01:21:01,292
هيا -
إنطلق، إنطلق -

1073
01:21:05,610 --> 01:21:07,729
!(تيدي)

1074
01:21:07,990 --> 01:21:10,079
!حاذر! حاذر

1075
01:21:18,336 --> 01:21:20,122
!(تيدي)
!أنت بخير -

1076
01:21:21,662 --> 01:21:24,013
تيدي)، هل أنت بخير، يا رجل؟)

1077
01:21:24,600 --> 01:21:27,666
أين أنا؟
"أنت بداخل مصعد، بوسط مدينة "بانكوك -

1078
01:21:27,805 --> 01:21:29,924
لكننا سنخرجك من هنا، ستكون الأمور بخير

1079
01:21:30,072 --> 01:21:33,370
ستو)، هذا وشم رائع)

1080
01:21:35,435 --> 01:21:36,595
شكراً

1081
01:21:36,676 --> 01:21:38,141
!حسناً، لنفعل هذا، هيا، هيا

1082
01:21:38,888 --> 01:21:45,580
أخبره أننا وجدناه، أجل أعرف
لكننا بطريقنا ، إلى اللقاء

1083
01:21:45,613 --> 01:21:50,879
الضيوف تأتي ، بدأ الناس بطرح الأسئلة
لكن لا يزال يمكننا إنجاح الأمر

1084
01:21:50,789 --> 01:21:53,546
كيف؟ -
لا أعرف، بواسطة تاكسي؟ -

1085
01:21:53,522 --> 01:21:54,983
قارب (تشاو) السريع -
ماذا؟ -

1086
01:21:55,060 --> 01:21:57,326
آخر شيء أتذكره، أني أنزل
من على قارب (تشاو) السريع

1087
01:21:57,996 --> 01:22:01,469
تشاو) لديه قارب سريع؟) -
"الحياة المثالية" -

1088
01:22:02,479 --> 01:22:03,704
!هيا

1089
01:22:07,542 --> 01:22:08,908
ستو)، حل الرابط)

1090
01:22:11,084 --> 01:22:12,255
(قفزة رائعة يا (فيل

1091
01:22:14,786 --> 01:22:15,939
أأنت بخير؟ -
أجل -

1092
01:22:17,053 --> 01:22:20,015
أموقن أنك تعرف كيفية قيادة هذا الشيء؟

1093
01:22:19,909 --> 01:22:21,650
لقد نشأت في نادي لليخوت
أعرف ماذا أفعل

1094
01:22:44,739 --> 01:22:46,029
أتعرف إلى أين نذهب؟

1095
01:22:47,117 --> 01:22:48,862
إترك الأمر إلى القبطان

1096
01:22:49,024 --> 01:22:50,812
(سحقاً لك يا (آلن

1097
01:22:52,368 --> 01:22:55,263
أتعرف إلى أين نذهب يا قبطان؟

1098
01:22:56,077 --> 01:22:58,257
كونوا إيجابين أيها المتدربين
سنتجه نحو الجنوب

1099
01:22:58,701 --> 01:23:02,007
إننا في خليج تايلاند -
جيد -

1100
01:23:23,005 --> 01:23:25,241
هل أنت بخير؟

1101
01:23:26,527 --> 01:23:28,948
أشعر بتحسن قليل -
حسن -

1102
01:23:30,246 --> 01:23:34,773
!إستمع يا (تيدي)، أنا آسف حقاً
لم نكن نقصد أن يحدث أياً من هذا

1103
01:23:35,376 --> 01:23:44,628
..هذا غريب، أنا لا أتذكر أي شيء لكن
عندما إستيقظت كنت نوعا ما سعيداً

1104
01:23:45,183 --> 01:23:46,468
!أجل

1105
01:23:48,039 --> 01:23:51,709
بالناسبة.. ألديك فكرة بمكان إصبعي؟

1106
01:23:51,648 --> 01:23:54,033
أجل، لقد أعطينه لقرد مروج مخدرات

1107
01:23:57,495 --> 01:23:58,923
"بانكوك"

1108
01:23:59,353 --> 01:24:03,105
صحيح.. "بانكوك" اللعينة

1109
01:24:16,442 --> 01:24:18,513
!أعتذر، لن يكون هناك حفل زفاف

1110
01:24:18,536 --> 01:24:20,539
..إنه في طريقه، سيتواجد هنا

1111
01:24:20,583 --> 01:24:24,916
أرجوكم، هلاّ ذهبتم إلى الحانة؟
سنخلي هذه المنطقة

1112
01:24:25,009 --> 01:24:26,584
أرجوكم

1113
01:24:29,306 --> 01:24:31,729
"أنا أخبرك، لقد تحدث معه، إنه قادم"

1114
01:24:35,563 --> 01:24:37,797
أنظر، ها هم ذا

1115
01:24:41,546 --> 01:24:42,860
!(ستو)

1116
01:24:48,846 --> 01:24:51,565
آلن)، ليس هناك رصيف) -
فقط إنتظر -

1117
01:24:51,595 --> 01:24:54,297
!آلن)، هذا ليس مضحكاً، أوقف القارب) -
إنتظر -

1118
01:24:54,279 --> 01:24:56,510
أذلك (آلن) الذي يقود القارب؟ -
ماذا؟ -

1119
01:24:57,075 --> 01:24:59,700
ربما علينا أن نرجع للوراء قليلاً

1120
01:25:00,885 --> 01:25:03,003
!يا إلهي

1121
01:25:03,024 --> 01:25:05,126
!أوقف القارب

1122
01:25:05,152 --> 01:25:06,602
فليرجع الجميع قليلاً هنا

1123
01:25:06,648 --> 01:25:08,585
سيدي، ستسوء الأمور قبل أن تتحسن

1124
01:25:25,115 --> 01:25:27,702
مرحباً، مرحباً جميعاً

1125
01:25:29,642 --> 01:25:34,191
جئنا بطريقة أكثر إثارة مما خططنا
آسف أننا أفسدنا العشب

1126
01:25:34,844 --> 01:25:37,126
يمكن إصلاحه، نضع القليل من
العشب الصناعي وسيصبح رائعاً

1127
01:25:37,141 --> 01:25:38,956
!عزيزي -
!يا إلهي -

1128
01:25:39,060 --> 01:25:40,952
سعيد للغاية لرؤيتك

1129
01:25:42,360 --> 01:25:46,692
تيدي)، (تيدي) هنا) -
مرحباً يا أبي -

1130
01:25:47,408 --> 01:25:49,434
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1131
01:25:50,936 --> 01:25:53,624
!يداك -
أعرف -

1132
01:25:53,646 --> 01:25:55,773
تعرضنا لحادثة، أنا بخير

1133
01:25:57,784 --> 01:25:58,906
!هذا ذنبك

1134
01:25:59,002 --> 01:26:03,871
أبي -
إنه محقاً، لم أكن صادقاً تماماً -

1135
01:26:03,797 --> 01:26:05,277
ستو)؟ لا تفعل هذا) -
أجل -

1136
01:26:05,330 --> 01:26:07,021
شكراً يا (فيل)، لكن سأفعل هذا

1137
01:26:08,097 --> 01:26:12,509
قلت أني أضحوكة، حسناً أنا لست كذلك

1138
01:26:12,892 --> 01:26:20,435
أنا لست ذلك الأرز الغريب الحليبي المائي
اللزج ، الذي تطعمه للرضع و المسنين، حسناً

1139
01:26:20,253 --> 01:26:24,194
ربما أكون كذلك إذا أضفت
بعضا من الفلفل الحار

1140
01:26:26,611 --> 01:26:28,352
أتمنى لو كنت طبيب أسنان مملا

1141
01:26:28,373 --> 01:26:30,514
والذي لديه حياة مملة و أصدقاء مملين

1142
01:26:30,530 --> 01:26:32,339
لكني لست كذلك

1143
01:26:32,984 --> 01:26:35,302
أنا في الواقع جزءا من
جماعة الذئاب الغريبة تلك

1144
01:26:35,376 --> 01:26:38,849
إنها ليست غريبة، إنها رائعة جدًا فعلاً
لا يوجد رسوم للعضوية

1145
01:26:38,812 --> 01:26:41,320
لقد اكتفيت من هذا، تعال هنا

1146
01:26:41,434 --> 01:26:45,528
إليك الأمر يا رجل

1147
01:26:45,627 --> 01:26:49,445
أنا لدي جانب مظلم

1148
01:26:49,380 --> 01:26:51,368
هناك شيطان بداخلي

1149
01:26:52,168 --> 01:26:54,157
هذا حقيقي، هناك سائل منوي بداخله

1150
01:26:54,789 --> 01:26:56,026
"قلت "شيطان

1151
01:26:56,503 --> 01:27:00,920
لكنك أيضاً بداخلك سائل منوي، أتذكر؟ -
(ليس ذي صلة، لكن شكراً لك يا (آلن -

1152
01:27:02,945 --> 01:27:08,626
مقصدي، أن هذا الشيطان يأخذني
إلى بعض الأماكن الجميلة الغريبة

1153
01:27:08,568 --> 01:27:11,547
"ضيعنا (تيدي) لمدة يومين في "بانكوك

1154
01:27:12,269 --> 01:27:16,264
ونفس الشيطان ذلك أخذنا إلى
الجحيم و أرجعنا لنعثر عليه

1155
01:27:16,193 --> 01:27:18,701
ذهبنا إلى "بانكوك" وفزنا

1156
01:27:18,740 --> 01:27:21,412
الآن هذا رائعاً حقاً، إذا سألتني

1157
01:27:26,163 --> 01:27:30,348
أحب ابنتك، و سأتزوجها

1158
01:27:30,271 --> 01:27:32,632
مالم يكن لديك مانع في هذا؟ -
لا أمانع -

1159
01:27:34,256 --> 01:27:39,161
سيكون إتفاقا رائع لكلانا

1160
01:27:39,208 --> 01:27:42,386
لو يمكننا فقط أن نحصل على مباركتك اللعينة

1161
01:27:58,597 --> 01:27:59,919
(مرحباً يا (آلن

1162
01:28:01,145 --> 01:28:04,990
رأسك تبدو رائعة حقاً وهي محلوقة -
(شكراً يا (فيل -

1163
01:28:05,521 --> 01:28:07,100
عليك أن تحلق رأسك أيضاً

1164
01:28:07,443 --> 01:28:10,833
لمَ قد أفعل هذا؟ -
حتى نصبح مثل بعض -

1165
01:28:22,088 --> 01:28:25,230
(اعتني جيداً بابنتي يا (ستو -
سأفعل -

1166
01:28:33,438 --> 01:28:35,862
آسف كدنا نقتل الجميع بالقارب

1167
01:28:35,888 --> 01:28:37,452
سعيدة فقط أنك هنا

1168
01:28:40,403 --> 01:28:44,083
و لا تقلقي بشأن الوشم، سأزيله بالليزر
"بمجرد أن نصل منزلنا بـ"لوس انجليس

1169
01:28:44,100 --> 01:28:48,196
لا بأس، يمكنني التعود عليه -
حقاً؟ -

1170
01:28:51,089 --> 01:28:52,931
لكن الآن، هلاّ نبدل الأماكن؟

1171
01:28:53,325 --> 01:28:55,493
صحيح، حسنا -
شكراً لك -

1172
01:28:56,791 --> 01:28:58,096
أفضل كثيراً

1173
01:28:59,419 --> 01:29:03,308
.العائلة والأصدقاء الأعزاء
..(نيابة عن (لورين) و(ستو

1174
01:29:03,274 --> 01:29:07,528
أرحب بكم جميعاً، إلى هذا الإحتفال بالزواج

1175
01:29:07,750 --> 01:29:09,915
...نحن هنا اليوم

1176
01:30:03,775 --> 01:30:06,219
يا صديقي، هلاّ توقفت للحظة؟

1177
01:30:06,479 --> 01:30:07,870
شكراً لك

1178
01:30:15,151 --> 01:30:17,730
مرحباً، مرحباً بكم جميعاً

1179
01:30:18,462 --> 01:30:21,067
(اسمي، (آلن جارنر

1180
01:30:21,064 --> 01:30:27,555
أريد أن أشكر الشعب الآسيوي
على استضافتهم لنا على أرضهم

1181
01:30:28,573 --> 01:30:32,874
..أردت قول هذا، أني سعيد حقاً لوجودي هنا

1182
01:30:32,827 --> 01:30:36,994
(ولدي هدية زواج اقدمها إلى (لورين) و(ستو

1183
01:30:37,806 --> 01:30:40,644
فكرت كثيراً في هذه الهدية

1184
01:30:40,658 --> 01:30:45,351
آمل أنكم ستقدرونها مثلي

1185
01:30:45,343 --> 01:30:46,802
حسناً يا شباب

1186
01:31:03,878 --> 01:31:05,375
!اللعنة

1187
01:31:25,968 --> 01:31:27,012
!(آلن)

1188
01:31:29,171 --> 01:31:31,147
ما هذا؟

1189
01:31:31,344 --> 01:31:34,697
إذاً ما رأيك؟ -
هذا جنون، كيف فعلت هذا؟ -

1190
01:31:34,651 --> 01:31:36,352
والدي اضطر أن يجري الكثير من الإتصالات

1191
01:31:36,392 --> 01:31:39,898
أخبرت (مايك) أنك ستفعل هذا
إنه من أجل ثالث أعز أصدقائي

1192
01:31:40,436 --> 01:31:44,509
!آلن) هذا مدهشاً)
أحببت هذا، شكراً جزيلاً لك

1193
01:31:44,435 --> 01:31:47,298
سيكون معنا هذه الليلة فقط
!ولن يكون معنا بشكل دائم

1194
01:31:48,496 --> 01:31:50,132
مفهوم

1195
01:32:05,279 --> 01:32:09,078
أنت تتحدث كثيراً أمام الجمهور يا (آلن)؟ -
أنا بالكاد -

1196
01:32:09,386 --> 01:32:14,275
مايك)، لقد كنت رائعاً. هذا)
صحيح، كان هذا مذهلا

1197
01:32:14,164 --> 01:32:16,915
شكراً لكم، هذا يعني لي الكثير حقاً

1198
01:32:17,165 --> 01:32:20,478
بالمناسبة، عليك إزالة هذا
!الوشم من على وجهك

1199
01:32:20,800 --> 01:32:22,354
أجل، أعمل على هذا

1200
01:32:25,008 --> 01:32:27,326
آسف بشأن تغير الأغنية
(باللحظة الأخيرة يا (مايك

1201
01:32:27,335 --> 01:32:29,012
(لا تقلق يا (آلن -
ماذا الذي تتحدث عنه؟ -

1202
01:32:29,054 --> 01:32:31,759
كان من المفترض أصلا أن يغني أغنية
تحترق" من قبل فرقة الاخوة جوناس"

1203
01:32:31,790 --> 01:32:33,926
ولكن ثم تذكرت أنك لا تحب موسيقى الروك

1204
01:32:34,592 --> 01:32:36,988
مرحباً يا رفاق، أنتم لن تصدقوا هذا

1205
01:32:36,995 --> 01:32:39,117
هل ذلك هاتفك؟ -
أجل -

1206
01:32:39,363 --> 01:32:41,314
كيف يعقل أنك لم تحاول الإتصال بنا؟

1207
01:32:41,324 --> 01:32:43,055
البطارية كانت فارغة خلال اليومين

1208
01:32:43,107 --> 01:32:45,517
لكني قمت بإعادة شحنه و وجدت تلك الصور

1209
01:32:45,513 --> 01:32:46,706
ماذا؟

1210
01:32:46,845 --> 01:32:48,941
!اللعنة -
أجل، البعض منها فوضى عارمة -

1211
01:32:48,950 --> 01:32:51,554
رائع، دعنا نراهم -
مهلاً، مهلا -

1212
01:32:51,761 --> 01:32:53,403
لا أحد يحتاج أن يرى هذه الأشياء

1213
01:32:53,446 --> 01:32:56,182
(بحقك يا رجل! أنا (مايك تايسون
لقد رأيت كل شيء

1214
01:32:56,351 --> 01:32:58,971
ستكون الأمور على ما يرام

1215
01:32:59,767 --> 01:33:04,489
حسناً، سنشاهدهم مرة واحدة -
وبعدها نحذفهم، ستكون الأمور بخير -

1216
01:37:03,911 --> 01:37:13,911
Translated By: Ayman MoonTy
Ayman Moonty@hotmail.com

