1
00:00:02,500 --> 00:00:07,072
{\fnCalibri\2c&H000000&\kf400}{\c&HFFFFFF&\t}<i>Translated By SALMAN</i>

2
00:00:07,072 --> 00:00:12,039
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b1\an}Translated By SALMAN

3
00:00:54,300 --> 00:01:05,063
{\fs50}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\1c&H0000FF&\}
{\fscx0\fscy150\t(0,6000,\fscx130\fscy130)}
صخرة الشيطان

4
00:01:18,447 --> 00:01:21,568
الخامس من يونيو, 1944

5
00:01:24,213 --> 00:01:30,150
عشية يوم الإنزال

6
00:01:32,750 --> 00:01:35,750
{\pos(192,212)}جنود كوماندو من الحلفاء
ينفذون هجمات تخريبية

7
00:01:35,750 --> 00:01:38,750
{\pos(192,212)}على جزر القنال
الواقعة تحت الإحتلال الألماني

8
00:01:38,750 --> 00:01:41,750
{\pos(192,212)}(لصرف انتباه (هتلر
(بعيداً عن (النورماندي

9
00:01:44,096 --> 00:01:50,390
{\pos(192,225)}(جزيرة (فورو
(مسافة 5 أميال شمال شرق (جيرنسي

10
00:02:26,957 --> 00:02:28,810
ها قد وصلنا
إلى الشاطئ اللعين

11
00:02:30,410 --> 00:02:33,971
المد يرجع -
نعم، كنا ننطلق بسرعة عبر القنال -

12
00:02:33,971 --> 00:02:35,490
إذا أعاقنا
فسيضيق علينا الخناق

13
00:02:35,490 --> 00:02:37,908
مستحيل أن نعرض أنفسنا للبلل
وقد وصلنا أخيراً للشاطئ

14
00:02:39,114 --> 00:02:41,074
كنت آمل بكوب من الشاي وكعك

15
00:02:42,871 --> 00:02:44,454
عندما نرحل عن هذا الشاطئ

16
00:02:46,109 --> 00:02:48,945
ألغام؟ -
ربما -

17
00:03:03,675 --> 00:03:06,848
(بين)
لدي موعد غداً

18
00:03:09,897 --> 00:03:12,232
دعني أخمن
قابلتها في الحانة

19
00:03:12,899 --> 00:03:15,610
ممرضة، صدرها كبير

20
00:03:18,655 --> 00:03:21,552
يبدو كالبطيخ
الذي ينتظر الإلتهام

21
00:03:27,163 --> 00:03:29,290
...لديها صديق

22
00:03:36,588 --> 00:03:38,424
يجب أن تمضي قدماً في وقت ما
(بين)

23
00:03:39,509 --> 00:03:41,552
رافقنا وحسب
سيكون الأمر ممتعاً

24
00:03:42,553 --> 00:03:43,887
صديقتها جميلة فعلاً

25
00:03:45,305 --> 00:03:46,807
...إنها طويلة

26
00:03:48,016 --> 00:03:49,434
شقراء

27
00:03:50,393 --> 00:03:52,437
شعرها يصل حتى قبضات يديها

28
00:03:56,900 --> 00:03:59,488
بين) -- ليس لدينا وقت لهذا) -
سأبدأ بالسير هنا

29
00:04:03,448 --> 00:04:04,907
تباً

30
00:04:27,583 --> 00:04:29,774
كنت معجباً بالمنظر وحسب

31
00:05:10,702 --> 00:05:13,115
ممرضتي الصغيرة لن تكون مسرورة
إذا تركت جواهري

32
00:05:13,115 --> 00:05:14,918
متناثرة في أنحاء هذا الشاطئ

33
00:05:22,565 --> 00:05:24,150
(من الأفضل أن تتراجع، (بين

34
00:05:25,318 --> 00:05:26,485
أثق بك

35
00:05:47,838 --> 00:05:50,133
إذا تزوجت ورزقت بأطفال

36
00:05:50,133 --> 00:05:52,255
يجدر بك
أن تسمي أحدهم بإسمي

37
00:05:53,552 --> 00:05:55,846
نتحرك ببطء وثبات هذه المرة

38
00:06:08,983 --> 00:06:12,821
يجدر بنا التحرك، لا يجب أن نترك
تلك الممرضة تنتظر طويلاً

39
00:07:01,951 --> 00:07:03,202
هل هو العنوان الصحيح
هذه المرة؟

40
00:07:04,120 --> 00:07:06,330
ها هو الطريق هناك

41
00:07:43,616 --> 00:07:45,075
ما كان هذا؟

42
00:07:48,703 --> 00:07:51,289
لست أدري
ولا أحفل

43
00:07:51,790 --> 00:07:53,917
لننهي العملية
ولنخرج من هذه الجزيرة

44
00:08:29,984 --> 00:08:31,674
مكان كئيب المنظر

45
00:08:33,262 --> 00:08:34,973
هذا هراء
أين ولى الجميع؟

46
00:08:42,405 --> 00:08:44,490
إنهم يعذبون وغداً ما
هناك

47
00:08:45,289 --> 00:08:47,708
إنها ليست مهمة إنقاذ -
ماذا لو كان أحد رجالنا؟ -

48
00:08:49,306 --> 00:08:51,359
لعل هؤلاء الأوغاد قاموا بجلب
(أولئك الرجال إلى جزيرة (فورو

49
00:08:51,359 --> 00:08:53,771
إنها ليست مهمتنا

50
00:10:43,620 --> 00:10:45,163
ثمة أمور سيئة
تجري هنا

51
00:10:45,705 --> 00:10:46,957
أمور سيئة

52
00:10:47,707 --> 00:10:50,544
الأوغاد
الأوغاد النازيون السفلة

53
00:10:52,545 --> 00:10:56,264
كلا، إنها ليست حربنا
!هذه معركتنا، المدفع

54
00:10:56,264 --> 00:10:58,614
هذه مهمتنا -
تباً للمهمة -

55
00:10:58,614 --> 00:11:03,214
...يا إلهي
نرحل الآن

56
00:11:03,214 --> 00:11:05,797
نخرج من هذا المكان أحياءاً
ونعود للوطن

57
00:11:05,797 --> 00:11:07,880
نعود بأي إنجاز؟

58
00:11:08,755 --> 00:11:10,479
لقد نفذنا
ما كنا ننوي تنفيذه

59
00:11:10,938 --> 00:11:12,189
سنحصل على الأوسمة اللعينة
مقابل هذا

60
00:11:12,897 --> 00:11:15,442
وستنهال الفتيات علينا

61
00:11:24,659 --> 00:11:26,369
(أمهلني 10 دقائق، (جو

62
00:11:29,664 --> 00:11:32,417
خمسة

63
00:12:51,784 --> 00:12:53,035
تباً

64
00:12:54,412 --> 00:12:56,079
تباً

65
00:16:35,670 --> 00:16:40,002
"فنون السحر الأسود الحقيقية"
"كنز علوم السحر والتنجيم"

66
00:17:13,533 --> 00:17:15,646
"حروف الشيطان"

67
00:18:10,045 --> 00:18:11,672
!سحقاً لك

68
00:18:26,453 --> 00:18:28,080
(جو)

69
00:20:30,387 --> 00:20:31,555
الإسم

70
00:20:33,932 --> 00:20:37,144
الرتبة، الرقم. فهمت؟

71
00:20:47,612 --> 00:20:50,490
أسنان جيدة
نظيفة

72
00:20:52,784 --> 00:20:55,912
(أعرف بعض الأشخاص في (ألمانيا
يستمتعون بجمع الأسنان

73
00:20:56,454 --> 00:20:58,539
ربما يجدر بي قطع
هذا اللسان العقيم

74
00:21:01,209 --> 00:21:04,253
وإلا فما نفعك إن لم يكن باستطاعتك
التحدث إلي، صحيح؟

75
00:21:28,484 --> 00:21:30,653
بوسعك أن تشكر قومك
من أجل هذه الخدعة الصغيرة

76
00:21:36,283 --> 00:21:40,195
أليسوا هم عصابتك من جنود الكوماندو
الذين هاجموا هذه الجزر ذاتها

77
00:21:40,329 --> 00:21:43,541
وقتلوا أسرى ألمان أبرياء
!وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم

78
00:21:45,251 --> 00:21:47,484
مسهل، أليس كذلك؟

79
00:21:47,484 --> 00:21:50,130
الألم المنبعث يندفع عبر جسدك

80
00:22:10,640 --> 00:22:11,933
!تباً

81
00:22:24,788 --> 00:22:26,039
ما كانت مهمتك؟

82
00:22:34,124 --> 00:22:36,854
ليست كافية لتدمير المنشأة
دون تجهيزها

83
00:22:36,854 --> 00:22:39,082
سأعطلها عن العمل
لفترة من الوقت

84
00:22:40,219 --> 00:22:41,679
ماذا؟

85
00:22:44,932 --> 00:22:48,641
لحماية جيوشك
أثناء عبورها للقناة الإنجليزية

86
00:22:48,641 --> 00:22:50,573
تستولي على هذه الجزر؟

87
00:22:52,814 --> 00:22:54,733
تأخرت قليلاً

88
00:22:58,028 --> 00:23:02,590
السكان هنا في غاية الجوع
إنهم يأكلون الفئران

89
00:23:03,599 --> 00:23:07,700
ما خطب هذه القناة الإنجليزية؟
على أية حال

90
00:23:10,247 --> 00:23:12,541
هل من أحد في الخارج
...يجري اتصالاً

91
00:23:13,793 --> 00:23:17,422
مع سكان جزر القنال هذه
الذين يحسبون أنفسهم رعايا إنجليز؟

92
00:23:29,286 --> 00:23:31,859
كنتم تخططون لإخماد المدفع إذاً؟

93
00:23:35,940 --> 00:23:37,775
والآخرون المرجح وجودهم
...في تلك الجزر المجاورة

94
00:23:38,733 --> 00:23:42,153
"كما تكهن "الفوهرر
...الأرض ستصبح موقع الإنطلاق

95
00:23:42,153 --> 00:23:44,948
(في اجتياحكم لـ (فرنسا

96
00:23:58,837 --> 00:24:00,587
صمتك رائع

97
00:24:08,363 --> 00:24:10,030
!سحقاً لك، أيها الألماني
(فريتز= إسم يطلق على الجنود الألمان)

98
00:24:49,134 --> 00:24:50,634
إنها جائعة؟

99
00:27:13,270 --> 00:27:15,356
هل نبدأ مجدداً إذاً
...بطريقة أكثر تحضراً

100
00:27:15,732 --> 00:27:18,735
أو أنك ترغب بأن ينتهي بك الأمر
كما حدث لصديقك البائس هناك

101
00:27:25,074 --> 00:27:26,950
(جروجان)

102
00:27:28,577 --> 00:27:30,037
نقيب

103
00:27:31,497 --> 00:27:33,915
75241

104
00:27:37,586 --> 00:27:39,463
من هي تلك المرأة في الأعلى؟

105
00:27:41,632 --> 00:27:43,787
لو تعلم حقيقة أمرها

106
00:27:43,787 --> 00:27:45,686
بوسعي رؤية الحقيقة

107
00:27:45,686 --> 00:27:47,813
متناثرة في أرجاء هذه الغرفة

108
00:27:50,473 --> 00:27:53,810
هل كانت تؤدي عملاً لك ولرجالك؟

109
00:27:54,434 --> 00:27:56,591
هل قدمت شيئاً مميزاً
...يثير إعجابها؟ أجل

110
00:27:56,591 --> 00:27:58,384
ولنفسك أيضاً

111
00:28:00,525 --> 00:28:02,353
حتى قيادتك العسكرية
ستشنقك مقابل هذا

112
00:28:02,353 --> 00:28:04,703
هذا؟

113
00:28:04,703 --> 00:28:08,031
أتحسبني المسؤول عن هذا الوضع؟

114
00:28:08,615 --> 00:28:11,868
!هي من فعلت هذا بهم -
أنت مجنون -

115
00:28:21,586 --> 00:28:25,297
...قد لا تصدق هذا، لكن
نحن معاً على متن نفس القارب

116
00:28:28,426 --> 00:28:29,719
تدعوني بشخص صعب الإرضاء؟

117
00:28:30,511 --> 00:28:33,139
أنا المقيد، وأتعرض للتهديد
من شخص ما يقوم بالإعدام هنا

118
00:28:33,973 --> 00:28:37,393
أيها الألماني -
(ماير)، (كلاوس ماير) -

119
00:28:39,437 --> 00:28:42,148
ربما يجدر بي إعادة صياغة كلامي

120
00:28:42,481 --> 00:28:46,401
نحن في نفس المأزق
تعجبني لهجتك الرائعة

121
00:28:48,319 --> 00:28:52,907
(جنوب أفريقيا)؟ (أستراليا)

122
00:28:56,407 --> 00:29:00,457
طريق العربات
الذي كنت أعرفه في السابق

123
00:29:00,498 --> 00:29:02,083
(نيوزيلاندا)

124
00:29:03,251 --> 00:29:05,753
أنت بكل تأكيد
بعيد جداً عن وطنك

125
00:29:06,170 --> 00:29:07,629
بوسعي قول نفس الشئ عنك

126
00:29:08,088 --> 00:29:12,426
نيوزيلاندا) عبارة عن مجموعة)
من المزارعين يزعمون بكونهم جنوداً

127
00:29:12,885 --> 00:29:16,096
يندفعون هنا وهناك في صحراء
شمال أفريقيا)، يهاجمون ليلاً)

128
00:29:16,388 --> 00:29:18,474
ثم يلجأون للإختباء كالجبناء

129
00:29:19,808 --> 00:29:23,687
(من أي مكان في (إنجلترا
سينطلق الإجتياح؟

130
00:29:24,188 --> 00:29:27,398
ساوث هامبتون)؟)
بول)؟)

131
00:29:30,485 --> 00:29:33,404
أياً من تلك الجزر تعتزمون
السيطرة عليها؟ (جيرنسي) ربما

132
00:29:34,948 --> 00:29:37,992
ألدرني)؟ ثم تتجهون إلى (فرنسا)؟)

133
00:29:39,077 --> 00:29:40,745
أي شواطئ؟

134
00:29:46,084 --> 00:29:49,669
لعل الأمر ليس سيئاً لهذا الحد، عندما
نخسر هذه الجزر لرجال من أمثالكم

135
00:29:50,545 --> 00:29:52,631
لسنا معتادون على الخسارة

136
00:29:53,298 --> 00:29:55,759
ومع ذلك، ها أنت ذا هنا
على بعد آلاف الأميال من وطنك

137
00:29:55,759 --> 00:29:59,805
وما هو وطنك بالضبط
أيها النقيب (جروجان)؟

138
00:29:59,805 --> 00:30:01,407
جزيرة ليست ملكاً لك
فوق ذلك

139
00:30:01,407 --> 00:30:04,469
مأهولة بأحفاد آكلي لحوم البشر
وصيادي الرؤوس؟

140
00:30:05,227 --> 00:30:08,270
من الذي تقاتل لأجله تحديداً
نقيب (جروجان)؟ لأجل الملك والوطن؟

141
00:30:09,331 --> 00:30:11,500
لأجل (بريطانيا) أو (نيوزيلاندا)؟

142
00:30:12,441 --> 00:30:14,318
نحن متماثلان
أكثر من اهتمامك للإقرار بالأمر

143
00:30:14,318 --> 00:30:17,154
أنت نيوزيلاندي
لكنك ما زلت بريطانياً، أليس كذلك؟

144
00:30:18,364 --> 00:30:20,866
ألم تكن (بريطانيا) نفسها
هي دولة (الفايكنغ) و(الساكسونيون)؟

145
00:30:20,866 --> 00:30:22,592
شعب جرماني متفوق

146
00:30:22,592 --> 00:30:24,870
يجدر بنا القتال في صف واحد
لا أن نتبادل القتال

147
00:30:28,289 --> 00:30:29,833
لكن كفانا الحديث في السياسة

148
00:30:39,884 --> 00:30:41,219
في غاية الجمال

149
00:30:43,513 --> 00:30:44,931
ملامح قوية

150
00:30:48,350 --> 00:30:51,854
صديقتك؟
زوجتك؟

151
00:30:54,398 --> 00:30:56,901
تنتظر عودة زوجها البطل

152
00:30:59,069 --> 00:31:01,196
أمر مؤسف

153
00:31:03,824 --> 00:31:06,493
أخبرني بالتحديد، متى يعتزم
الحلفاء الإستيلاء على هذه الجزر؟

154
00:31:09,537 --> 00:31:10,788
تباً لك

155
00:31:11,372 --> 00:31:15,961
حسن، إنه مكان الجنود
في الموقع البعيد الوحيد، كهذا الموقع

156
00:31:18,071 --> 00:31:19,191
!لا

157
00:31:22,133 --> 00:31:23,968
قريباً، هي ستختفي

158
00:31:24,844 --> 00:31:26,429
من تكون هي؟

159
00:31:28,181 --> 00:31:29,389
علي القيام بواجبي

160
00:31:31,016 --> 00:31:32,517
من فضلك

161
00:31:38,441 --> 00:31:39,983
(إنها (هيلينا

162
00:31:46,239 --> 00:31:47,574
زوجتي

163
00:31:48,742 --> 00:31:50,409
كانت زوجتي

164
00:31:51,994 --> 00:31:55,542
في أبريل، عام 1941
في (لندن)، كانت هناك غارة جوية

165
00:31:55,542 --> 00:31:59,293
تم قصف أحد الملاجئ
ودفن المئات، دون تلقي أي مساعدة

166
00:32:03,297 --> 00:32:06,384
لم نعثر على أي جثث لرجال
كانت كلها جثث نساء وأطفال

167
00:32:08,344 --> 00:32:11,471
عندما وصلت في وقت مبكر
من الصباح

168
00:32:11,687 --> 00:32:14,176
منزلنا كان مصاباً بالقصف

169
00:32:17,937 --> 00:32:21,773
حفرت مجدداً
هذه المرة، كنت لوحدي

170
00:32:22,565 --> 00:32:24,567
وعثرت عليها

171
00:32:28,571 --> 00:32:29,988
ما تبقى منها

172
00:32:35,120 --> 00:32:36,871
لم أستطع توديعها

173
00:32:39,874 --> 00:32:42,126
هذه الحرب تؤثر بنا جميعاً

174
00:32:42,827 --> 00:32:45,038
تقول هذا وكأنك لست مسؤولاً
عن هذه الحرب

175
00:32:51,134 --> 00:32:53,094
أنا مجرد جندي مثلك

176
00:32:53,594 --> 00:32:57,182
كلا، لست مثلي

177
00:33:59,742 --> 00:34:01,160
لقد أخبرتك

178
00:34:02,564 --> 00:34:04,775
نحن معاً في نفس المأزق

179
00:34:07,332 --> 00:34:09,167
كان من الممكن
أن يساعد أحدنا الآخر

180
00:34:12,461 --> 00:34:14,672
ما الذي يمكنني
أن أساعدك به، (ماير)؟

181
00:34:17,926 --> 00:34:19,678
تعذيب النساء الأسيرات؟

182
00:34:22,531 --> 00:34:24,449
قتل زملائك؟

183
00:34:27,393 --> 00:34:31,146
أي وحدة مجانين خاصة
قاموا بإبعادك إليها؟

184
00:34:34,430 --> 00:34:36,591
اليهود والغجر
لا يكفون بالنسبة لك؟

185
00:34:36,591 --> 00:34:37,884
لقد أخبرتك مسبقاً

186
00:34:40,989 --> 00:34:43,282
لا أحد من هؤلاء الرجال
تسببت يدي بقتله

187
00:34:43,282 --> 00:34:46,202
تلك الأسيرة
هي ليست كما تظنها

188
00:35:45,008 --> 00:35:46,801
(آسف، (جو

189
00:35:55,393 --> 00:35:57,395
أرجوك، ساعدني
أرجوك

190
00:36:08,989 --> 00:36:11,075
أرجوك، ساعدني

191
00:36:55,701 --> 00:36:56,952
أنت بأمان

192
00:36:59,371 --> 00:37:00,622
الوضع آمن الآن

193
00:37:12,091 --> 00:37:15,804
بوسعي إخراجك من هنا، ثمة غواصة
قرب الشاطئ يمكننا الوصول إليها

194
00:37:23,147 --> 00:37:25,162
!إلهي! يا إلهي

195
00:37:25,162 --> 00:37:26,282
(بين)

196
00:37:32,144 --> 00:37:33,354
...لكني وجدتها

197
00:37:36,740 --> 00:37:41,362
لا. لا، أنت ميتة -
أرجوك -

198
00:37:41,870 --> 00:37:46,416
لا يوجد وقت للشرح
الألماني سيعود

199
00:37:50,753 --> 00:37:52,838
لا تتركني هنا معه

200
00:37:55,008 --> 00:37:56,634
لا تتركه يلمسني

201
00:37:57,217 --> 00:38:02,264
كيف يعقل أن يحدث هذا؟ -
بين)! يجب أن تطلق سراحي) -

202
00:38:02,598 --> 00:38:04,600
!يجب أن تحل هذا القيد

203
00:38:08,561 --> 00:38:12,065
كنت في غاية الخمود

204
00:38:14,192 --> 00:38:19,073
كنت محطمة
لقد حملتك على ذراعي

205
00:38:19,073 --> 00:38:20,599
(بين)

206
00:38:20,599 --> 00:38:25,437
تمالك نفسك، إنه أمر حقيقي
أعدك بذلك

207
00:38:26,454 --> 00:38:30,707
ثمة مفتاح، في الأسفل
يجب أن تحضره

208
00:38:30,707 --> 00:38:32,696
إياك أن تفكر بإطلاق سراحها
وتخاطر بقضمة

209
00:38:32,696 --> 00:38:34,419
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

210
00:38:34,419 --> 00:38:36,851
لا دخل للسماء بما يجري هنا
أؤكد لك ذلك

211
00:38:36,851 --> 00:38:39,032
والآن، من فضلك
إبتعد عنها

212
00:38:39,032 --> 00:38:41,028
بين)، ساعدني) -
!أصمتي -

213
00:38:41,259 --> 00:38:44,179
تلك المخلوقة
ليست كما تظنها

214
00:38:45,430 --> 00:38:50,142
من تكون؟ -
..."ذلك المسدس "لوكهيد -

215
00:38:51,487 --> 00:38:53,454
لم يتبقى فيه
سوى 3 طلقات

216
00:38:54,231 --> 00:38:56,191
بحسب إحصائي
لم يعد لديك طلقات

217
00:38:58,063 --> 00:39:00,733
إذا كنت لا تصدقني
أطلق النار علي

218
00:39:01,654 --> 00:39:04,662
سلاح "شمايزر" الرشاش
إجلبه إلي

219
00:39:06,315 --> 00:39:09,918
ضابط وسيد مهذب حتى النهاية
!ياله من أمر ممل

220
00:39:12,080 --> 00:39:13,623
أحتاج إليك حياً

221
00:39:14,028 --> 00:39:15,148
!كلا

222
00:39:16,443 --> 00:39:17,694
!أيها الوغد

223
00:39:22,424 --> 00:39:24,551
ما الذي فعلته
أيها النازي الوغد؟

224
00:39:24,884 --> 00:39:26,219
!أنقذت حياتك

225
00:39:26,970 --> 00:39:28,887
كنت ستقتلك
لو قمت بإطلاق سراحها

226
00:39:31,140 --> 00:39:32,266
!أنصت إلي

227
00:39:32,850 --> 00:39:35,729
لدي معلومات. سلاح

228
00:39:37,355 --> 00:39:39,314
أكثر خطراً
من أي شئ تتصوره

229
00:39:40,315 --> 00:39:41,567
أيها الوغد الكاذب

230
00:39:42,067 --> 00:39:43,777
أقتلني ولن تعرف أبداً

231
00:39:46,238 --> 00:39:47,948
تكلم

232
00:39:49,490 --> 00:39:52,827
تلك المخلوقة
لها علاقة بموضوع السلاح

233
00:39:54,913 --> 00:39:56,540
!هراء

234
00:39:57,124 --> 00:40:00,001
بوسعي إثبات ذلك -
لا، حان دورك لتموت -

235
00:40:00,668 --> 00:40:02,503
أرجوك، أتوسل إليك

236
00:40:16,893 --> 00:40:19,810
إذا كنت تكذب علي
سأقطع أعضاءك اللعينة

237
00:40:19,810 --> 00:40:21,890
أقطعك كما يقطع الخنزير
أتفهم؟

238
00:40:23,690 --> 00:40:27,652
ما الذي يجري هنا؟
كيف يعقل أن تكون (هيلين) هنا؟

239
00:40:28,695 --> 00:40:31,572
أخبرني -
إنها ليست زوجتك الميتة -

240
00:40:34,322 --> 00:40:36,575
أخبرني أرجوك
بأنك تصدق ذلك

241
00:40:41,707 --> 00:40:46,122
(أنا العقيد (ماير
من الوحدة الوقائية - الجماعة الألمانية

242
00:40:46,823 --> 00:40:49,617
كم من الجنود
يحملون وشم الدم؟

243
00:40:54,470 --> 00:40:58,256
كم من الجنود
يحملون أوراق طائفتهم؟

244
00:40:58,856 --> 00:41:03,739
يجب أن تفهم بأن "الفوهرر" كان
مهووساً منذ فترة طويلة بمسائل السحر

245
00:41:03,739 --> 00:41:07,826
أسس الوحدة الوقائية - الجماعة الألمانية
وحدة اختصاصية

246
00:41:08,775 --> 00:41:12,695
مكرسة لاستكشاف العالم
بحثاً عن المواد الغامضة

247
00:41:13,654 --> 00:41:15,156
تم إرسالي إلى هنا

248
00:41:17,325 --> 00:41:18,660
في مهمة سرية

249
00:41:20,078 --> 00:41:24,665
...النتيجة
بوسعها أن تؤثر على العالم برمته

250
00:41:27,543 --> 00:41:31,130
هذه الجزر
...التي تسعون جميعاً لإنقاذها

251
00:41:32,672 --> 00:41:37,011
أتعلم بأنها تملك شيئاً -
يفوق سمعتها؟ -- لأجل ماذا؟

252
00:41:37,386 --> 00:41:39,346
السحر

253
00:41:39,346 --> 00:41:41,681
ما الذي تخالنا نتعامل معه هنا
بحق السماء؟

254
00:41:43,725 --> 00:41:47,145
(لعلك تراها، كزوجتك الميتة (هيلينا
(لكني أرى زوجتي الحبيبة (جريتا

255
00:41:47,895 --> 00:41:50,106
ما زالت مفعمة بالحياة
(في (هامبورغ

256
00:41:50,106 --> 00:41:52,065
...ذلك الجندي

257
00:41:52,575 --> 00:41:56,349
(كان هذا الملازم (أوتر شيرمان

258
00:41:56,349 --> 00:42:00,867
جندي صالح، إلى أن حاولت صديقته
استخدام أمعاءه كقلادة

259
00:42:00,867 --> 00:42:03,285
لقد اكتفيت
من سماع هراء القصص هذا

260
00:42:03,285 --> 00:42:06,413
هكذا لقوا حتفهم

261
00:42:06,413 --> 00:42:12,247
كلاً منهم، تمزقت أشلاءهم وافترسوا
وثقوا بمن حسبوه حبهم الأمثل

262
00:42:12,247 --> 00:42:14,460
أنت فعلاً مجنون

263
00:42:14,460 --> 00:42:17,549
الفصيل المتمركز هنا
كان يعاني الجوع

264
00:42:18,425 --> 00:42:20,844
لم تصلنا أي إمدادات منذ أسابيع

265
00:42:21,595 --> 00:42:24,055
كنا نبحث عن الطعام

266
00:42:25,810 --> 00:42:30,895
عثرنا على كوخ مهجور محطم

267
00:42:33,227 --> 00:42:34,440
هناك، عثرنا على شئ

268
00:42:35,024 --> 00:42:39,651
كتاب. هل سمعت بالـ "جريموايرز"؟ -
ماذا؟ -

269
00:42:39,651 --> 00:42:43,281
في القرون الوسطى، حيث كان الرعب
هو السائد بكثرة في تلك الجزر

270
00:42:44,115 --> 00:42:47,661
أكثر من أي مكان
في الجزر البريطانية

271
00:42:50,538 --> 00:42:54,876
كانوا يستقطبون القوة
من مجموعة نصوص قديمة

272
00:42:55,585 --> 00:42:59,589
جريمواير"، الكتب المقدسة"

273
00:43:00,215 --> 00:43:03,068
كان الهدف منها هو إظهار
القوى الشيطانية

274
00:43:03,068 --> 00:43:07,467
إسمحي لي أن أثبت ذلك
سأريك الطبيعة الحقيقية لهذا الرعب

275
00:43:10,683 --> 00:43:12,184
أحتاج لمديتك

276
00:43:55,100 --> 00:43:57,736
هيا، أيتها السافلة الشيطانية

277
00:43:59,146 --> 00:44:03,817
بوسعك أن ترى أنها تتظاهر
أعلم أنك تحتاجين إلى اللحم

278
00:44:27,922 --> 00:44:29,424
أرأيت؟

279
00:44:30,925 --> 00:44:32,865
يا إلهي، ما الذي فعلته؟

280
00:44:32,865 --> 00:44:37,411
(بينجامين) -
لا تطلبي مساعدته، أيتها الجنية -

281
00:44:37,411 --> 00:44:39,476
لقد أظهرت له حقيقتك

282
00:44:41,353 --> 00:44:44,731
(حبيبي، أنا زوجتك (هيلينا

283
00:44:45,689 --> 00:44:47,691
بالتأكيد يمكنك رؤية ذلك

284
00:44:49,026 --> 00:44:51,362
أليس هذا ما تسعين إليه فعلاً؟

285
00:44:56,158 --> 00:44:58,577
أنا لست حيواناً
لكي يتم تقييدي

286
00:44:59,745 --> 00:45:01,538
أطلق سراحي

287
00:45:01,955 --> 00:45:05,709
والقوى التي أخدمها ستمنحك قدرات
تفوق أحلامك الجامحة

288
00:45:05,709 --> 00:45:09,712
وهو ما قاله إبليس في الصحراء
لسيدنا المسيح

289
00:45:09,712 --> 00:45:13,508
بالتأكيد هذا الإسم المقدس يتحول
إلى سم بداخل فمك، أيها النازي

290
00:45:13,967 --> 00:45:15,761
لا يمكنك تفريقنا، أيتها الجنية

291
00:45:16,678 --> 00:45:18,346
سوف أعيدك إلى الظلام

292
00:45:19,639 --> 00:45:21,709
وهذه وجبتك الأخيرة

293
00:45:54,423 --> 00:45:56,216
أقدم لك زوجتك الحبيبة

294
00:45:59,010 --> 00:46:04,598
(سأريك كل شئ، (جروجان
كيف استدعيت ذلك الوحش

295
00:46:04,598 --> 00:46:06,642
وكيف سنقوم بطرده

296
00:46:14,400 --> 00:46:16,068
(بين)
لا تتركني

297
00:46:42,968 --> 00:46:46,221
(أحذرك، نقيب (جروجان

298
00:46:47,556 --> 00:46:52,644
إذا مت، ستنقصك المعرفة الكافية
لتعيد ذلك المخلوق إلى الجحيم

299
00:47:06,157 --> 00:47:08,700
إحذر أنت
لا يوجد مورفين

300
00:47:09,534 --> 00:47:12,893
هذا سيؤلمك
كثيراً

301
00:47:22,608 --> 00:47:24,513
يا إلهي

302
00:47:29,470 --> 00:47:30,805
!حاول أن لا تتحرك

303
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
!يا إلهي

304
00:47:45,695 --> 00:47:47,113
رباه

305
00:48:05,243 --> 00:48:06,979
أيها العقيد

306
00:48:12,428 --> 00:48:15,098
لا تمت الآن
حتى لا أعاني نفس المصير أيضاً

307
00:50:42,431 --> 00:50:43,551
(بين)

308
00:50:44,927 --> 00:50:47,427
بين)، أأنت هناك حبيبي؟)

309
00:51:04,634 --> 00:51:06,177
أعلم بأنك تنصت

310
00:51:07,538 --> 00:51:09,415
(بوسعي أن أحل محلها، (بين

311
00:51:10,139 --> 00:51:11,557
(بوسعي أن أكون (هيلينا

312
00:51:13,413 --> 00:51:15,957
حررني من هذا القيد

313
00:51:16,312 --> 00:51:19,023
أطلق سراحي
وسأقف إلى جانبك

314
00:52:48,941 --> 00:52:51,819
هل تنام الشياطين، أيها العقيد؟

315
00:52:53,681 --> 00:52:55,100
من يدري؟

316
00:52:56,958 --> 00:52:59,252
لكن بوسعك احتساب
حدوث ذلك على الأرض

317
00:53:00,411 --> 00:53:03,989
عندما تتخفى بجسد حي -
بوسعك أن تعفيني -

318
00:53:04,498 --> 00:53:06,833
"إنها "فامب فارو

319
00:53:08,138 --> 00:53:09,556
ماذا؟

320
00:53:11,708 --> 00:53:13,586
"فامب فارو"

321
00:53:14,344 --> 00:53:16,221
إنها هويتها الحقيقية

322
00:53:20,388 --> 00:53:21,931
أتسمح لي؟

323
00:53:34,569 --> 00:53:36,029
...في علم الأساطير

324
00:53:37,446 --> 00:53:40,115
"كان "الفامب فارو
يغيرون أشكالهم

325
00:53:43,452 --> 00:53:48,430
إنها آكلة لحوم
تستبيح اللحم البشري

326
00:53:48,430 --> 00:53:53,761
لكنها تأتي بوجه جميل ومألوف
لكي تربك وتخدع ضحاياها

327
00:53:55,381 --> 00:53:56,715
وأنت استدعيت واحدة؟

328
00:53:58,007 --> 00:54:00,843
كنت مكلفاً باختبار
الكتاب

329
00:54:04,883 --> 00:54:08,543
وإطعامها جنوداً ألمان -
الحرب برمتها تستلزم التضحية -

330
00:54:09,267 --> 00:54:11,019
لا يوجد مقارنة
إنه وضع مثالي

331
00:54:11,019 --> 00:54:14,983
هذه الجنية بالتحديد
لا يمكنها عبور المياه الأجنبية

332
00:54:16,359 --> 00:54:18,568
حتى لو قتلتنا جميعاً
ستكون محاصرة هنا

333
00:54:18,568 --> 00:54:20,404
لكنها لم تقتلكم جميعاً

334
00:54:22,572 --> 00:54:24,854
لا يمكنك استدعاء الشياطين

335
00:54:24,854 --> 00:54:27,888
دون توفير الوسائل اللازمة
لتدافع بها عن نفسك ضدها

336
00:54:28,577 --> 00:54:33,078
أيما امرئ يحمل الكلمات
الموجودة في تلك الحافظة

337
00:54:33,078 --> 00:54:34,793
سيكون آمناً منها

338
00:54:34,793 --> 00:54:37,876
وضدهم
محظور عليها أن تسبب أذى مميت

339
00:54:37,876 --> 00:54:41,362
ولن تزيد قوتها
عن قوة المرأة الطبيعية

340
00:54:41,362 --> 00:54:42,891
دعني أخمن

341
00:54:44,302 --> 00:54:46,012
لا يوجد سوى واحدة
من هذه الحافظات

342
00:54:49,139 --> 00:54:51,933
سأعترف بأني لم أكن مستعداً
لهجومها المؤلم والوحشي

343
00:54:53,447 --> 00:54:55,449
أو لمدى شهيتها

344
00:54:56,777 --> 00:55:01,568
وقد قتلت العديد
إنه أمر مؤسف

345
00:55:01,568 --> 00:55:04,070
...لكن يالها من سلاح

346
00:55:05,423 --> 00:55:07,741
قادمة من الجحيم

347
00:55:07,741 --> 00:55:09,825
تخيل لو أطلق العنان لها
(في (لندن

348
00:55:10,326 --> 00:55:14,080
تمارس الخداع والذبح
في طريقها إلى (تشرشل) نفسه

349
00:55:17,042 --> 00:55:19,877
ستجعل (جاك) السفاح
يبدو كمدرس في حضانة أطفال

350
00:55:21,790 --> 00:55:23,756
لا يمكن قتلها بالوسائل البشرية

351
00:55:23,756 --> 00:55:26,592
يمكن تقييدها والتعامل معها
بتلك الوسائل، ولكن ليس لفترة طويلة

352
00:55:27,676 --> 00:55:31,146
يمكن طردها للعالم الآخر، ولكن فقط
باستخدام المعارف الموجودة هنا

353
00:55:32,055 --> 00:55:33,182
وثق بي

354
00:55:35,184 --> 00:55:36,727
إنها مجرد جنية صغيرة الشأن

355
00:55:37,144 --> 00:55:39,042
ثمة من هم أسوأ بكثير
في ذلك الكتاب

356
00:55:40,980 --> 00:55:44,192
ساعدني
وسيكون الكتاب ملكاً لك

357
00:55:45,902 --> 00:55:49,738
لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟

358
00:55:51,073 --> 00:55:53,618
أحب وطني ولكني لست أعمى
تجاه الوحشية التي ارتكبتها

359
00:55:54,035 --> 00:55:57,121
ولا حتى تجاه ارتياحي
بشأن ما سيحدث في حال انتصارها

360
00:55:59,082 --> 00:56:04,044
لعل من الأفضل
أن تستعيد الأمور وضعها الصحيح

361
00:56:05,712 --> 00:56:07,547
وما هو الثمن
مقابل خيانتك لوطنك؟

362
00:56:08,622 --> 00:56:10,332
صفقة

363
00:56:11,217 --> 00:56:14,429
حصانة ضد الملاحقة القضائية لنفسي
(وأن يتم تهريب زوجتي من (ألمانيا

364
00:56:14,429 --> 00:56:16,932
حياة جديدة
وهوية جديدة لكلينا

365
00:56:19,309 --> 00:56:24,438
وفي المقابل، سأقوم بتعليم قادتك
الأسرار الغامضة لهذا الكتاب

366
00:56:24,981 --> 00:56:28,109
لم لا آخذ هذا الكتاب
وأقتلك؟

367
00:56:29,360 --> 00:56:31,560
جندي شجاع يعود وهو يهذي
بالشياطين والسحر

368
00:56:31,560 --> 00:56:34,573
كم عدد الخبراء بأمور السحر
في جيشك، أيها النقيب؟

369
00:56:38,786 --> 00:56:41,869
كم مضى علي وأنا فاقد الوعي؟ -
ساعة، وربما أكثر -

370
00:56:41,869 --> 00:56:44,971
يا إلهي، الحامية التي سأذهب إليها
سترسل قارباً لتأخذني عند الفجر

371
00:56:44,971 --> 00:56:46,669
يجب أن نهرب قبل وصولهم

372
00:56:47,127 --> 00:56:50,296
ماذا عنها؟ -
إنها عالقة في هذه الجزيرة -

373
00:56:50,296 --> 00:56:52,131
لكنها منحدرة من الجحيم

374
00:56:52,131 --> 00:56:53,633
من يعلم مدى قوتهم
إذا عبروا إلى الأرض؟

375
00:56:54,259 --> 00:56:56,265
من أجل سلامتنا
يجب أن نطرد الجنية الآن

376
00:56:56,265 --> 00:56:57,433
كيف؟

377
00:56:58,515 --> 00:57:03,088
الطقوس
تتطلب وجودنا نحن الإثنان معاً

378
00:57:10,774 --> 00:57:13,152
الحافظة، أحتاج إليها

379
00:57:13,822 --> 00:57:16,742
نقيب (جروجان)، هل لديك أي فكرة
بما تتعامل معه هنا؟

380
00:57:17,419 --> 00:57:19,245
ثمة قوانين

381
00:57:19,245 --> 00:57:22,711
دون أن تكون تلك الكلمات قريبة
من جسدي، لا يمكنني إكمال الطقوس

382
00:57:24,621 --> 00:57:26,122
يجب أن تثق بي

383
00:57:44,514 --> 00:57:46,224
إجلب الشموع

384
00:57:53,307 --> 00:57:55,186
(بين)
أنظر إلي

385
00:57:55,186 --> 00:57:58,275
لا تنظر إليها -
تم اقتيادك رغم إرادتك -

386
00:57:58,275 --> 00:58:02,459
يجب أن تجرحني، ثم تجرح نفسك
دماء للتضحية، إنها مطلوبة

387
00:58:19,966 --> 00:58:21,717
والآن، دماؤك

388
00:58:23,385 --> 00:58:26,346
هل ستقوم طوعياً بتقديم
كل ما أطلبه منك في هذه القضية؟

389
00:58:27,514 --> 00:58:29,766
أجل -- يجب أن نكون -
في غاية الوضوح حيال هذا الأمر

390
00:58:31,226 --> 00:58:33,436
أجل -
ولم تتعرض للإكراه -

391
00:58:35,230 --> 00:58:39,109
لا، أنا مستعد للتقديم -
أسكب دمك إذاً -

392
00:58:41,463 --> 00:58:43,980
!كلا

393
00:58:52,807 --> 00:58:54,665
!إلى الأسفل
!بسرعة

394
00:59:05,300 --> 00:59:06,968
يا إلهي، لا يوجد قفل

395
00:59:19,744 --> 00:59:21,916
يكفي، لننزل إلى الأسفل -
وهل هذا سيعيقها؟ -

396
00:59:21,916 --> 00:59:23,735
لفترة كافية وحسب هيا

397
00:59:27,696 --> 00:59:29,114
أفسح مجالاً

398
00:59:48,049 --> 00:59:50,885
يجب أن نرسم دائرة ذات حدين
لتحمينا معاً

399
00:59:59,894 --> 01:00:01,562
!بسرعة، الآن

400
01:00:10,320 --> 01:00:11,821
!توقف

401
01:00:12,949 --> 01:00:16,284
نقف في كل أنحاء الدائرة
لا نخرج إلا عبر هذه الفتحة

402
01:00:30,673 --> 01:00:33,760
حالما يتم إعداد كل شئ
ستقوم بإغلاق الدائرة من الداخل

403
01:00:34,511 --> 01:00:36,053
!المزيد من الشموع، الآن

404
01:00:50,174 --> 01:00:51,574
"رافاييل"

405
01:00:58,352 --> 01:00:59,472
"سافال"

406
01:01:01,569 --> 01:01:02,969
"ساماييل"

407
01:01:04,697 --> 01:01:05,817
"ليليث"

408
01:01:07,554 --> 01:01:08,674
"إبليس"

409
01:01:12,797 --> 01:01:14,507
أشعل الشموع حول الدائرة

410
01:01:24,720 --> 01:01:28,144
!أعطني السكينة. تباً يا رجل
!حياتنا تعتمد عليها

411
01:01:51,458 --> 01:01:54,337
لحم البشر
تم تسخيره

412
01:01:59,090 --> 01:02:01,092
عظم البشر
تم تسخيره

413
01:02:37,169 --> 01:02:39,045
عقل البشر
تم تسخيره

414
01:02:49,930 --> 01:02:51,431
إبقى بداخل الدائرة

415
01:02:51,974 --> 01:02:54,602
إذا كنت تقدر حياتك
فلا تغادرها

416
01:03:00,565 --> 01:03:03,986
نحن مستعدون
فلنخرس الجنية السافلة

417
01:03:39,058 --> 01:03:40,178
جون)؟)

418
01:03:46,943 --> 01:03:48,445
ماذا تصنع مع العدو، (بين)؟

419
01:03:50,446 --> 01:03:52,156
(لا، (جو -
(إنه ليس حقيقياً، (جروجان -

420
01:03:56,703 --> 01:03:58,288
إبقى بداخل الدائرة

421
01:03:59,331 --> 01:04:01,332
...بعد كل هذه المهمات

422
01:04:02,791 --> 01:04:04,835
وبعد كل رفاقنا الذين فقدناهم

423
01:04:11,841 --> 01:04:13,344
إنه ليس حقيقياً

424
01:04:21,820 --> 01:04:25,021
لا يوجد شئ هناك
إنه مجرد سراب

425
01:04:25,438 --> 01:04:28,399
خدعة
لا أكثر

426
01:04:36,616 --> 01:04:39,202
لم لا تبدأ؟ -
لابد من حضور الجنية -

427
01:04:40,036 --> 01:04:41,620
وما الذي يدعوها للنزول إلى هنا
إذا كان هذا الأمر سيؤذيها؟

428
01:04:41,620 --> 01:04:43,413
سوف تنزل إلى هنا
لأنها تشعر بالجوع

429
01:04:43,830 --> 01:04:45,840
ونحن اللحم الطازج

430
01:04:45,958 --> 01:04:48,627
الطبق الألذ على المنضدة

431
01:04:54,841 --> 01:04:56,760
ما الذي يجري؟ -
أصمت -

432
01:05:33,003 --> 01:05:36,172
ما الذي كنت تتوقعه، يا حبيبي؟
الشيطان

433
01:05:37,420 --> 01:05:38,466
لا تنصت إليها

434
01:05:53,355 --> 01:05:55,149
كفء ومنظم

435
01:06:27,971 --> 01:06:32,312
ألم تتساءل عن سبب افتتاني بك
منذ اللحظة التي رأيتك بها؟

436
01:06:32,312 --> 01:06:33,518
بدلاً منه؟

437
01:06:34,269 --> 01:06:38,523
هو يعرف حقيقتك -
أحقاً؟ -

438
01:06:59,293 --> 01:07:00,878
والآن أنا أيضاً
أعرف حقيقتك

439
01:07:03,547 --> 01:07:06,531
!لا، لا تعرف حقيقتي

440
01:07:08,510 --> 01:07:11,137
أترى (جروجان)؟ هذه الجنية
لا تستطيع الإلتزام بالمواجهة

441
01:07:11,554 --> 01:07:14,432
هذه حقيقتها
الفحشاء التي تسعى لإغوائك بها

442
01:07:15,058 --> 01:07:17,519
أنا أتساءل
(نقيب (جروجان

443
01:07:18,144 --> 01:07:22,232
هل تعتقد حقاً بأنك راهنت
على الحصان المناسب هنا؟

444
01:07:22,857 --> 01:07:26,527
هذه العفاريت بالزي الأسود
التي تعتزم استعباد عالمك

445
01:07:28,618 --> 01:07:31,148
هل ترغب بتسليمهم الوسائل
على طبق؟

446
01:07:31,148 --> 01:07:32,867
لا تنصت إليها

447
01:07:36,453 --> 01:07:41,750
قائدهم كان يبحث منذ زمن طويل
عما يدعى بالأسلحة العجيبة

448
01:07:43,048 --> 01:07:48,923
أشياء سحرية سيستخدمها
في قتل قومك، بأعداد وفيرة

449
01:07:50,758 --> 01:07:52,845
لقد استحوذ مسبقاً
على الرمح المقدس

450
01:07:54,346 --> 01:07:57,223
كان يمتلك في حوزته
تابوت العهد

451
01:07:57,223 --> 01:07:59,934
حاول أن يوقظ  القدامى الكبار

452
01:08:00,393 --> 01:08:04,980
والآن يمتلك القدرة
على استدعاء إبليس نفسه

453
01:08:06,064 --> 01:08:08,483
(لا تنصت، (جروجان
سوف تسعى لتفريقنا

454
01:08:09,651 --> 01:08:12,572
أنا أظهرت حقيقتي
(نقيب (جروجان

455
01:08:13,114 --> 01:08:14,574
هل أظهر هو حقيقته؟

456
01:08:15,365 --> 01:08:18,552
أنا أجبر هذه، بواسطة الأسماء
الثلاثة الأكثر هولاً وقوة في الجحيم

457
01:08:18,552 --> 01:08:20,807
"أبادون"، "هوب"، و"آسترونوث"

458
01:08:22,122 --> 01:08:22,950
كم سيستغرق هذا الأمر؟

459
01:08:22,950 --> 01:08:25,499
يجب أن نشق هذا الصدع لطالما
دعت الحاجة، إلى أن يضعفها

460
01:08:25,499 --> 01:08:27,251
لا يبدو لي أنها تضعف

461
01:08:27,919 --> 01:08:31,279
(لكني أضعف، (بين
أنا كذلك

462
01:08:32,220 --> 01:08:36,093
أدعو على هذه
بأن تسقط في أعماق الحفرة السحيقة

463
01:08:36,093 --> 01:08:38,846
سوف أرحل عن هذا العالم
إذا سمحت له بالمواصلة

464
01:08:38,846 --> 01:08:42,975
هناك ستبقى في نار وكبريت
لا يخمدان، حتى يحين يوم الغضب

465
01:08:42,975 --> 01:08:44,727
هل ترغب بفقداني للأبد؟

466
01:08:46,019 --> 01:08:50,106
حتى ذلك الحين، كوني مطيعة
ونفذي مشيئتي وأمري مرة أخرى

467
01:08:50,106 --> 01:08:52,318
لأجل مناسباتنا السعيدة
أليست كذلك، حبيبي؟

468
01:08:52,735 --> 01:08:54,111
والوقت القصير الذي حظينا به

469
01:08:54,111 --> 01:08:57,447
آمر هذه الجنية
الشريرة والمتمردة

470
01:08:57,447 --> 01:09:02,168
هلا ساعدتني؟
قبلني، داعبني

471
01:09:02,827 --> 01:09:04,913
(هيلينا) -
(إسمها ليس (هيلينا -

472
01:09:04,913 --> 01:09:07,338
"إنها شيطانة، "فامب فارو

473
01:09:07,338 --> 01:09:08,665
أدركت كل معاركك

474
01:09:08,665 --> 01:09:11,418
أدعو على هذه
بأن تسقط في أعماق الحفرة السحيقة

475
01:09:11,418 --> 01:09:16,055
(شمال أفريقيا)، (اليونان)
(إيطاليا)

476
01:09:16,055 --> 01:09:20,219
هناك ستبقى في نار وكبريت
لا يخمدان، حتى يحين يوم الغضب

477
01:09:20,219 --> 01:09:25,808
دائماً في الخط الأمامي مطوقة بلا سبب
برغبة لأن تكون معي مجدداً

478
01:09:26,558 --> 01:09:28,977
لست مجبراً على فعل ذلك الآن، حبيبي
أنا هنا من أجلك

479
01:09:29,686 --> 01:09:32,356
تعال إلي -
!جروجان)، بحق الرب) -

480
01:09:32,356 --> 01:09:34,316
!لا تخرق الدائرة

481
01:09:35,526 --> 01:09:37,235
هل اشتقت إلي، يا حبيبي؟

482
01:09:40,488 --> 01:09:44,826
حتى ذلك الحين، كوني مطيعة
ونفذي مشيئتي وأمري مرة أخرى

483
01:09:45,368 --> 01:09:48,139
بوسعي أن أكون بهذه الحالة
من أجلك دائماً

484
01:09:48,139 --> 01:09:51,498
آمر هذه الجنية
...الشريرة والمتمردة

485
01:09:51,958 --> 01:09:54,502
!(لا تكن أحمقاً، (جروجان
!لا تدعها تخدعك

486
01:09:55,086 --> 01:09:57,645
!إنها شيطانة
!منتهكة للحرمات

487
01:09:57,645 --> 01:09:59,840
أنصت إليه وهو ينطق هراءه

488
01:09:59,840 --> 01:10:03,218
"آمر هذه، بأسماء كل من "بيور
"و"نايارلاثوتيب

489
01:10:04,250 --> 01:10:08,764
أنا أجبر هذه، بواسطة الأسماء
الثلاثة الأكثر هولاً وقوة في الجحيم

490
01:10:09,603 --> 01:10:13,812
!"أبادون"! "هوب"! "آسترونوث"

491
01:10:13,812 --> 01:10:17,441
تعلم بأني لا أستبيح لحمك
يا حبيبي

492
01:10:17,441 --> 01:10:22,653
!إسمعوني يا أحبائي
!أيها الجسورين

493
01:10:22,653 --> 01:10:25,638
!أسياد المملكة الآخرى

494
01:10:25,638 --> 01:10:29,914
أعيدوا إلى عالم أحقادها
!تلك السافلة المتهورة

495
01:10:29,914 --> 01:10:33,121
المدانة بالعودة إليكم

496
01:10:33,121 --> 01:10:36,083
لن ألتهم روحك

497
01:10:45,742 --> 01:10:48,141
لا يروق لي أن ألتهم
لحم رجل صالح

498
01:10:48,141 --> 01:10:51,413
كونوا مطيعين
!وامتثلوا لأوامري

499
01:10:51,413 --> 01:10:55,680
لحم الرجل الشرير
سلمني النازي وسأتجنبك

500
01:10:55,680 --> 01:10:58,313
لا، أنا بحاجة إليه

501
01:10:58,313 --> 01:11:01,864
كونوا مطيعين
!وامتثلوا لأوامري

502
01:11:01,864 --> 01:11:03,169
أيها الأحمق المسكين

503
01:11:03,169 --> 01:11:05,764
كونوا مطيعين
...وامتثلوا

504
01:11:05,764 --> 01:11:07,760
حبيبي -
!لأوامري -

505
01:11:13,994 --> 01:11:16,372
!أيها السافل -
!تباً لك، عاهرة الجحيم -

506
01:11:23,920 --> 01:11:28,341
هل صدقت فعلاً
...(بأن خادم مخلص لـ (ألمانيا

507
01:11:28,341 --> 01:11:30,626
سيسلمك الكتاب ويخون بلده؟

508
01:11:31,426 --> 01:11:35,408
كمتطوع للتضحية
أنت عامل نجاحنا الآن

509
01:11:37,016 --> 01:11:39,892
عندما يدركون
بأني المهندس لهذا النصر

510
01:11:39,892 --> 01:11:42,312
سيرتفع شأني
وأجلس إلى جانب (هتلر) نفسه

511
01:11:43,981 --> 01:11:47,234
كل ما أحتاجه الآن
هو القوة الكامنة داخلياً

512
01:11:47,234 --> 01:11:49,182
قوة الشجاعة لهزيمتها

513
01:11:50,161 --> 01:11:52,454
أراهن بأنه نفس الدور
(الذي لعبته أنت، (جروجان

514
01:11:54,491 --> 01:11:57,202
ما أسعد حظك بقدومك إلى هنا
لتعانق مصيرك

515
01:11:57,202 --> 01:11:58,745
سوف تثير جحيماً على الأرض

516
01:12:00,694 --> 01:12:03,082
لقد فعلنا ذلك فعلاً -
حان الوقت لترى العالم الحقيقي -

517
01:12:20,724 --> 01:12:22,058
!أعطني إياه

518
01:12:24,936 --> 01:12:27,951
!أعطني إياه

519
01:12:29,335 --> 01:12:31,253
!عانق مصيرك اللعين

520
01:12:36,152 --> 01:12:38,283
كلا، لا يمكنك النيل مني

521
01:12:43,537 --> 01:12:45,789
المخادع تعرض للخداع

522
01:12:53,881 --> 01:12:56,453
أخيراً، اجتمعنا سوياً
يا حبيبي

523
01:12:57,217 --> 01:13:01,261
ألم أحذرك بشأن الثمن
عندما سجنتني في البداية؟

524
01:13:11,563 --> 01:13:13,441
لقد قتلت العديد من الأشخاص

525
01:13:14,692 --> 01:13:18,238
ما زلت لا عباً مبتدئاً
في لعبة الموت

526
01:14:07,466 --> 01:14:09,198
!أنا أجبرك، أيتها الجنية

527
01:14:09,198 --> 01:14:11,069
كوني مطيعة
!وامتثلي لأوامري

528
01:14:11,069 --> 01:14:13,540
هل تحاول طردي؟

529
01:14:14,624 --> 01:14:17,085
ظننتك معجباً بي -
!إلزمي مكانك -

530
01:14:18,295 --> 01:14:22,716
أنظر. شخص ما، عميق التفكير
بنى جسراً صغيراً من أجلي

531
01:14:23,799 --> 01:14:28,262
!أنا أجبرك، أيتها الجنية
!كوني مطيعة، وامتثلي لأوامري

532
01:14:28,262 --> 01:14:29,672
!أنا آمرك، أيتها الجنية

533
01:14:29,672 --> 01:14:34,013
بين)، يدك مصابة)
دعني أتأملها

534
01:14:35,436 --> 01:14:36,729
دعني

535
01:14:41,029 --> 01:14:43,081
(بين)

536
01:14:43,860 --> 01:14:45,236
عزيزي

537
01:15:00,251 --> 01:15:01,711
أما زلت تخشاني؟

538
01:15:02,904 --> 01:15:05,864
أجل -
...لكن -

539
01:15:06,632 --> 01:15:09,968
أعتقد بأنك تتوق بشدة
إلى (هيلينا)، صحيح؟

540
01:15:56,388 --> 01:15:57,863
ما الخطب، حبيبي؟

541
01:15:57,863 --> 01:15:59,849
أتعتقدين بأني لا أعرف
زوجتي (هيلينا)؟

542
01:16:03,036 --> 01:16:06,614
...مذاقك، رائحتك

543
01:16:09,441 --> 01:16:11,342
لا يمكنك الحلول محلها أبداً

544
01:16:13,730 --> 01:16:16,668
!لا

545
01:16:17,241 --> 01:16:19,493
لا يمكنك أن تفعل هذا بي

546
01:16:19,493 --> 01:16:22,621
هل ترغب بأن تجعل مني
عدواً لك إلى الأبد؟

547
01:16:22,621 --> 01:16:25,582
أطلق سراحي الآن
!أيها الوغد السافل

548
01:16:27,458 --> 01:16:30,336
لست بأفضل
من أولئك الذين تحتقرهم

549
01:16:30,336 --> 01:16:33,742
الذين تقاتل ضدهم -
حري بك أن تشكريني -

550
01:16:34,758 --> 01:16:38,236
كل شخص من هؤلاء البحارة الألمان
القادمون، لديه زوجة أو حبيبة

551
01:16:39,429 --> 01:16:41,552
وكل الآخرين الذين يلونهم

552
01:16:42,839 --> 01:16:44,517
مقدار وافر من اللحم الطازج لأجلك

553
01:16:44,517 --> 01:16:46,810
وعندما لا يعود هناك
أي حملان لذبحها؟

554
01:16:46,810 --> 01:16:48,854
سأرجع لكي أعيدك إلى حيث تنتمبن

555
01:16:49,229 --> 01:16:52,901
كيف فسدت أخلاق الرجل الصالح -
العدو يجب إيقافه -

556
01:16:54,444 --> 01:16:57,070
يجب أن نربح هذه الحرب

557
01:17:01,283 --> 01:17:04,369
بسرعة، إنهم قادمون

558
01:18:05,784 --> 01:18:13,253
Translated By SALMAN

559
01:18:31,089 --> 01:18:41,479
{\fs40}{\1c&H0000FF&\}
صخرة الشيطان
{\fs20}Translated By SALMAN

560
01:18:44,112 --> 01:18:46,872
مرحباً، أين أنت (ماير)؟

561
01:19:06,224 --> 01:19:07,964
يا إلهي

562
01:19:13,306 --> 01:19:15,365
(يا إلهي، (فرانز

563
01:19:16,066 --> 01:19:17,699
أهذا أنت حقاً؟

564
01:19:18,778 --> 01:19:22,547
(فرانز)، (فرانز)
(هذه أنا، (نيكول

565
01:19:22,547 --> 01:19:28,113
نيكول)؟ ما الذي يجري؟)
كيف وصلت إلى هنا؟

566
01:19:28,391 --> 01:19:30,799
كيف وصلت إلى هنا؟

567
01:19:30,799 --> 01:19:33,404
من الجحيم، يا حبيبي

568
01:19:33,404 --> 01:19:35,595
من الجحيم

569
01:19:39,557 --> 01:19:52,804
{\c&H0000FF&\t}{\fs30\}<i>Translated By SALMAN</i>

