1
00:00:24,228 --> 00:02:25,228
تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">D@rk Legend : تم التعديل بواسطة

2
00:02:25,229 --> 00:02:25,882
.المكان جميل هُنا

3
00:02:28,151 --> 00:02:33,735
لقد كان لعمتنا، إعتدنا المجيء
.هُنا عندما كُنا أطفال

4
00:02:33,735 --> 00:02:34,599
.نستخدمه الأن كمنزل للحماية

5
00:02:36,481 --> 00:02:37,723
.إلي من تبقي منا علي الأقل

6
00:02:40,405 --> 00:02:41,833
الهجين يعتقدون أن هذه
.تُبعد الشر عنهُم

7
00:02:42,931 --> 00:02:43,844
.ولكنهم مُخطئين

8
00:02:46,478 --> 00:02:48,172
.أود التحدث إلي الجني

9
00:02:59,746 --> 00:03:00,841
كيف حالك؟

10
00:03:21,636 --> 00:03:22,116
هل دفنت الجني؟
(المقصود بالجني (دوبي

11
00:03:22,149 --> 00:03:22,805
.أجل

12
00:03:23,044 --> 00:03:25,068
.إنه من أحضرني هُنا

13
00:03:30,027 --> 00:03:32,426
شيء نادر للغاية، أليس كذلك؟

14
00:03:39,488 --> 00:03:41,687
كيف حصلت علي هذا السيف؟

15
00:03:45,867 --> 00:03:47,774
.الأمر مُعقد

16
00:03:49,209 --> 00:03:52,691
لماذا إعتقدت (بيلاتريكس لوسترينج) أنه
من المُفترض أن يكون هذا فى خزنتها في بنك (جرينجوتس)؟

17
00:03:54,034 --> 00:03:56,930
.الأمر مُعقد

18
00:03:59,162 --> 00:04:02,236
السيف أظهر نفسه
.لنا عندما كُنا نحتاجه

19
00:04:02,892 --> 00:04:04,420
.لم نسرقه

20
00:04:07,162 --> 00:04:12,065
هُناك سيف فى خزانة السيدة
.لوسترينج) مُطابق لهذا، ولكنه مزور)

21
00:04:12,620 --> 00:04:15,735
ولكن هذا مكان لايمكن دخوله -
ولم تشك أبداً أنه مُزور؟ -

22
00:04:15,927 --> 00:04:20,846
لقد كان مُقنعة للغاية، أي
.جني يستطيع معرفة أن هذا سيف (جريفندور) الحقيقي

23
00:04:21,500 --> 00:04:24,667
ومن كان المزور؟ -
(مُدرس فى مدرسة (هوجورتس -

24
00:04:25,478 --> 00:04:27,604
والذي أعتقد أنه
.الأن المُدير

25
00:04:28,430 --> 00:04:29,946
سناب)؟)

26
00:04:30,742 --> 00:04:32,237
لقد قام بتزوير سيف
في خزانة (بيلاتريكس)؟

27
00:04:33,302 --> 00:04:37,975
لماذا؟ -
.(هُناك أشياء كثيرة مثيرة للفضول في خِزن (جرينجوتس -

28
00:04:40,006 --> 00:04:42,801
وبما فيهم خزانة السيدة (لوسترينج) ؟

29
00:04:45,138 --> 00:04:47,266
.ربما

30
00:04:48,751 --> 00:04:52,153
.(أريد الدخول إلي بنك (جرينجوتس
.إلي إحدي الخِزن

31
00:04:52,867 --> 00:04:55,643
هذا مُستحيل -
... بمُفردنا، أجل -

32
00:04:55,643 --> 00:04:57,669
.ولكن معك، لا

33
00:05:02,711 --> 00:05:05,463
لماذا يتوجب علي مُساعدتك؟ -
.لأنني أمتلك ذهب -

34
00:05:05,915 --> 00:05:08,642
.الكثير منهُ -
.ولكني لستُ مهتم بالذهب -

35
00:05:08,642 --> 00:05:10,141
إذن مُهتم بماذا؟

36
00:05:14,891 --> 00:05:16,256
.هذا

37
00:05:17,211 --> 00:05:18,634
.هذا هو ثمني

38
00:05:31,663 --> 00:05:34,213
أعتقد أن هُناك "هوكروكس" أخر في
.(خِزانة (بيلاتريكس

39
00:05:34,311 --> 00:05:36,469
لقد كان مُرتعبة عندما
.كنا هُناك

40
00:05:36,469 --> 00:05:38,687
لقد إستمرت في سؤالي
ماذا أخذت أيضاً من هُناك؟

41
00:05:38,687 --> 00:05:41,369
أراهن بأي شيء أن هُناك "هوكروكس" أخر
.... جُزء أخر من روحه

42
00:05:41,595 --> 00:05:44,489
لنعثُرعليه ونقتله، وسنقترب
.وقتها من قتله

43
00:05:44,489 --> 00:05:46,485
... وعندما نعثر عليه

44
00:05:46,485 --> 00:05:49,086
كيف سنتمكن من تحطميه
أمام (جريب هوك)؟

45
00:05:50,037 --> 00:05:52,118
مازلت أعمل علي
.... هذا الجُزء

46
00:05:54,065 --> 00:05:55,696
.إنه ضعيف

47
00:06:04,763 --> 00:06:06,158
من؟

48
00:06:07,611 --> 00:06:08,960
... (سيد (أولفيندر

49
00:06:09,695 --> 00:06:11,701
.اريد سُؤالك بعض الأسئلة

50
00:06:11,942 --> 00:06:14,204
.أي شيء ياولدي، أي شيء تُريد

51
00:06:15,616 --> 00:06:19,915
هل تُمانع فى التعرف علي صاحب هذا
العصا، نحن بحاجة لمعرفة إن كانت آمنة للأستخدام؟

52
00:06:26,224 --> 00:06:28,055
لماذا لا؟

53
00:06:28,876 --> 00:06:31,191
!نُخاع قلب التنين

54
00:06:32,024 --> 00:06:34,512
... وطولها لايمكن معرفته

55
00:06:35,591 --> 00:06:37,284
... عنـ

56
00:06:38,981 --> 00:06:40,790
.عنيدة ...

57
00:06:41,856 --> 00:06:45,586
.(هذه ملك لـ (بيلاتريكس لوسترينج

58
00:06:46,053 --> 00:06:48,388
.عاملها بحرص ...

59
00:06:49,741 --> 00:06:51,151
وهذه؟

60
00:06:54,056 --> 00:06:55,601
... خشب نبات الزعرور البري

61
00:06:56,919 --> 00:06:59,299
.وشعر إحادي القرن ...

62
00:06:59,643 --> 00:07:03,481
.مُراهق، ويشتكي دائماً ...

63
00:07:07,666 --> 00:07:10,903
.(هذه كانت عصا (دراكو مالفوي

64
00:07:12,915 --> 00:07:15,366
كانت؟
ألم تعد ملكِ له؟

65
00:07:15,366 --> 00:07:18,841
.ربما لا، هذا إن أردتها منه

66
00:07:21,510 --> 00:07:24,325
.أعتقد أن مصيرها قد تغير

67
00:07:28,717 --> 00:07:31,551
... لقد تحدثت ذات مرة عن

68
00:07:31,991 --> 00:07:33,756
.كونها تشعر ...

69
00:07:34,411 --> 00:07:37,409
... وقد تُفكر

70
00:07:40,542 --> 00:07:44,183
(العصا تختار الساحر يا سيد (بوتر

71
00:07:45,307 --> 00:07:49,641
هذا واضح جداً لكل مِنا
.الذين حملوا العصي لفترة طويلة

72
00:07:51,843 --> 00:07:54,373
وماذا تعرف عن مُقدسات الموت؟

73
00:07:59,307 --> 00:08:01,822
... هناك شائعات بوجود ثلاثة

74
00:08:04,030 --> 00:08:06,603
... (عصا (إيلدر

75
00:08:07,207 --> 00:08:11,011
عباءة التخفيّ، التي ..
.تُخفيك من أعدائك

76
00:08:12,089 --> 00:08:14,237
.وأحجار البعث

77
00:08:14,638 --> 00:08:17,584
كي تُعيد إليك من الموت
.هؤلاء الذين أحببتهُم

78
00:08:17,993 --> 00:08:22,268
سوياً يُكونون سيد
.واحد للموت

79
00:08:22,847 --> 00:08:26,415
...ولكن البعض يؤمنون فعلاً

80
00:08:26,624 --> 00:08:28,708
.أن أغراض كهذه موجودة ..

81
00:08:28,977 --> 00:08:32,395
هل تؤمن؟
هل تُؤمن بوجودها ياسيدي؟

82
00:08:34,586 --> 00:08:41,938
حسناً، لا أري أي سبب
.لوضع الظلام في قصص حياتنا

83
00:08:43,064 --> 00:08:44,788
!أنت تكذب

84
00:08:45,498 --> 00:08:49,332
أنت تعرف أنها موجودة، لقد
.أخبرته عنها

85
00:08:49,613 --> 00:08:52,001
.(لقد أخبرته بشأن عصا (إيلدر

86
00:08:52,283 --> 00:08:54,618
وأين يستطيع إيجادها؟

87
00:08:58,326 --> 00:09:00,868
... لقد عذبني

88
00:09:02,715 --> 00:09:04,615
... إلي جانب

89
00:09:05,534 --> 00:09:08,346
... أنني أقوم بنشر الشائعات فحسب

90
00:09:09,820 --> 00:09:11,570
... بأن

91
00:09:12,607 --> 00:09:15,629
.بأنه لن يعثر عليها ...

92
00:09:18,033 --> 00:09:20,249
.لقد عثر عليها ياسيدي

93
00:09:26,018 --> 00:09:27,724
.سوف نتركك كي ترتاح

94
00:09:30,151 --> 00:09:32,565
... (إنه يسعي خلفك ياسيد (بوتر

95
00:09:32,895 --> 00:09:35,548
... إن كان حقيقة ماتقولهُ

96
00:09:35,925 --> 00:09:38,559
(وهو يمتلك عصا (إيلدر ...

97
00:09:40,136 --> 00:09:41,843
... أخشي

98
00:09:42,666 --> 00:09:45,304
.أن لايكون لديك فرصة فعلاً ...

99
00:09:46,561 --> 00:09:49,111
.أفترض أن علي قتله قبل أن يُدرك هذا ..

100
00:09:55,029 --> 00:09:56,902
هل أنت مُتأكدة أن هذه لها؟

101
00:09:58,566 --> 00:10:00,320
.بالتأكيد

102
00:10:06,089 --> 00:10:07,517
... حسناً

103
00:10:08,681 --> 00:10:10,484
كيف أبدو؟

104
00:10:10,755 --> 00:10:12,567
!قبيحة

105
00:10:13,316 --> 00:10:16,342
(بإمكانك إعطائه لـ (هيرموني
.كي تحتفظ بهِ، إتفقنا يا (جريب هوك)؟

106
00:10:35,282 --> 00:10:39,585
(نحن نعتمد عليك يا (جريب هوك
.إن جعلتنا نجتاز الحراس إلي الخزنة فالسيف لك

107
00:10:52,412 --> 00:10:54,781
.(سيدة (لوسترينج -
صباح الخير -

108
00:10:56,444 --> 00:10:58,061
صباح الخير؟

109
00:10:58,486 --> 00:11:02,847
(صباح الخير؟ أنتِ (بيلاتريكس لوسترينج
... وليست فتاة مدرسة صغيرة

110
00:11:02,847 --> 00:11:04,417
... تمهل

111
00:11:05,197 --> 00:11:06,787
... إن كانت ستقودنا فى الطريق

112
00:11:07,008 --> 00:11:09,577
سوف أستخدم هذا
.السيف كي أقطع حلقها

113
00:11:09,963 --> 00:11:11,689
هل فهمت؟

114
00:11:11,910 --> 00:11:14,284
لا، إنه مُحق
.لقد كنت غبية

115
00:11:15,342 --> 00:11:16,843
.حسناً

116
00:11:16,843 --> 00:11:18,656
.لنفعلها

117
00:12:20,562 --> 00:12:23,232
.أريد الدخول إلي خزنتي

118
00:12:26,483 --> 00:12:28,702
!تعريف الهوية

119
00:12:31,622 --> 00:12:34,678
<i>أعتقد أن هذا لن
.يكون ضرورياً</i>

120
00:12:36,611 --> 00:12:39,923
!(سيدة (لوسترينج

121
00:12:43,373 --> 00:12:45,860
.لا اريد الإنتظار كثيراً

122
00:12:46,263 --> 00:12:49,118
<i>أعرف، أعرف
.أنها قد تكون مُحتالة</i>

123
00:12:52,678 --> 00:12:54,446
.سأري عصاها

124
00:13:02,091 --> 00:13:05,864
ماذا
سنفعل يا (هـاري)؟

125
00:13:11,425 --> 00:13:12,746
... (سيدة (لوسترينج

126
00:13:12,939 --> 00:13:15,205
أتمانعين إن
رأينا عصاكِ؟

127
00:13:15,937 --> 00:13:18,904
<i>ولماذا أفعل هذا؟ -
... إنها سياسة البنك -</i>

128
00:13:19,131 --> 00:13:21,971
<i>وأنا مُتأكد أنكِ تفهمين
.صالح العميل</i>

129
00:13:22,974 --> 00:13:25,874
.لا، انا لا أفهم هذا

130
00:13:26,117 --> 00:13:29,477
.أخشي أنه علي الإصرار

131
00:13:34,816 --> 00:13:37,742
<b>(إيوفوريا)
"تعويذة للنشوة "</b>

132
00:13:41,990 --> 00:13:46,738
(حسناً ياسيدة (لوسترينج
... هذا إن تبعتيني

133
00:14:20,735 --> 00:14:22,919
ما هذا يا (جريب هوك)؟

134
00:14:26,773 --> 00:14:27,747
!(جريب هوك)

135
00:14:46,307 --> 00:14:47,634
(بلاريز هول)

136
00:14:52,264 --> 00:14:53,904
.(أحسنتِ يا (هيرموني

137
00:15:01,585 --> 00:15:03,428
.لا، لم تعدوا كما كُنتم

138
00:15:04,221 --> 00:15:07,219
"إنها شلالات "اللصوص
.تقوم بغسل وإزالة أي سِحر

139
00:15:07,884 --> 00:15:10,187
.قد تكون مميتة ... -
.لم تقل هذا من قبل -

140
00:15:10,680 --> 00:15:12,973
أتسائل فقط إن كان
هُناك أي طريقة أخري للخروج من هُنا؟

141
00:15:13,843 --> 00:15:15,461
.لا

142
00:15:16,378 --> 00:15:19,271
ماذا بحق الشيطان تفعلون
جميعكُم هُنا؟

143
00:15:20,168 --> 00:15:23,781
<b>... لصوص!، وأنت أعطتهم -
(إيوفوريا) -
"تعويذة للنشوة "</b>

144
00:15:34,584 --> 00:15:35,918
!هذا لايبدو جيداً

145
00:15:46,475 --> 00:15:48,962
!اللعنة
!إنه يحرس خزنتها فقط

146
00:15:49,380 --> 00:15:50,892
!خُذ

147
00:16:01,159 --> 00:16:03,493
لقد تدرب علي توقع
.الألم عندما يشعر بضوضاء

148
00:16:34,414 --> 00:16:35,496
<b>(لونوس)
"تعويذة الضوء"</b>

149
00:16:40,209 --> 00:16:41,771
!اللعنة

150
00:16:48,530 --> 00:16:50,136
<b>(أكيو هوكروكس)
"تعويذة العثور علي الهوكروكس"</b>

151
00:16:52,094 --> 00:16:54,158
اترين لماذا
لم يحاول أحد الوصول إلي هنا؟

152
00:16:54,326 --> 00:16:56,578
.أي نوع من السحر لن يعمل هُنا

153
00:17:01,014 --> 00:17:02,631
هل هو هُنا يا (هـاري)؟

154
00:17:03,573 --> 00:17:05,386
هل تستطيع الشعور بأي شيء؟

155
00:17:26,008 --> 00:17:28,153
لقد وجدته، إنه
.فى الأعلي هُناك

156
00:17:31,267 --> 00:17:35,059
لقد وضعوا أيضاً لعنة
.أي شيء تلمسوه سوف يتضاعف

157
00:17:35,059 --> 00:17:36,483
.أعطني السيف

158
00:17:53,797 --> 00:17:54,979
.توقف عن الحركة

159
00:18:16,915 --> 00:18:17,949
.لقد وجدته

160
00:18:21,248 --> 00:18:23,776
لقد كان بيننا إتفاق يا (جريب هوك)؟ -
.الكأس مُقابل السيف -

161
00:18:28,636 --> 00:18:33,086
. لا -
.لقد قلت أنني سأدخلك، ولكن لم أقل شيء عن إخراجك -

162
00:18:54,597 --> 00:18:57,007
!(جريب هوك) -
... أرجوكم -

163
00:18:57,402 --> 00:18:58,777
!(جريب هوك) -
!النجدة -

164
00:19:02,145 --> 00:19:03,457
هل هو بخير؟

165
00:19:03,913 --> 00:19:05,442
.(أعتقد علينا توديع (بوجرود

166
00:19:12,036 --> 00:19:13,535
.ياله من حظِ عاثر

167
00:19:17,508 --> 00:19:19,499
لايُمكننا البقاء هُنا
.لدي فكرة

168
00:19:19,801 --> 00:19:23,021
.(أريها لنا الأن يا (هيرموني -
.... لدي فكرة جنونية للغاية -

169
00:19:24,084 --> 00:19:25,091
<b>(ريديكا)</b>

170
00:19:37,003 --> 00:19:38,535
!فـلتأتوا إذن

171
00:19:40,995 --> 00:19:42,743
<b>.(ولاشيو)</b>

172
00:20:27,445 --> 00:20:28,635
!إهربوا

173
00:20:54,623 --> 00:20:55,625
والأن ماذا؟

174
00:20:55,870 --> 00:20:57,605
<b>(ريديكا)</b>

175
00:20:58,880 --> 00:21:00,092
.تمسكوا

176
00:21:09,491 --> 00:21:11,766
.لقد كان هذا تصرف عبقري، قطعاً عبقري

177
00:21:39,132 --> 00:21:40,750
.سوف نسقط

178
00:21:43,792 --> 00:21:45,716
.أنا أقول من الأفضل أن نقفز -
متي؟ -

179
00:21:46,033 --> 00:21:47,484
.الأن

180
00:22:39,542 --> 00:22:42,036
إنه يعرف، أنتم
.تعرفون من المقصود

181
00:22:42,662 --> 00:22:47,099
(إنه يعرف أننا إقتحمنا (جرينجوتس
."إنه يعرف ماذا أخذنا،  ويعرف أن نصطاد الـ "هوكروكس

182
00:22:47,290 --> 00:22:49,241
كيف عرفت أنت؟ -
.لقد رأيته -

183
00:22:49,484 --> 00:22:53,605
!(لقد سمحت له بالدخول؟، لايُمكنك فعل هذا يا (هـاري -
.(لاأستطيع المُساعدة في هذا حتي يا (هيرموني -

184
00:22:54,137 --> 00:22:57,136
.أو ربما أستطيع، لا أعرف -
... لايهم ماذا حدث -

185
00:22:57,335 --> 00:22:59,236
.... حسناً، إنه غاضب

186
00:22:59,744 --> 00:23:04,359
وخائف أيضاً، إنه يعرف إن عثرنا ...
.علي كل الـ "هوكروكس" ودمرناها فسنكون قادرين علي قتله

187
00:23:04,359 --> 00:23:06,850
أراهن أنه سيفعل أي
.شييء ليتأكد من عدم عُثورنا علي البقية

188
00:23:08,990 --> 00:23:12,262
(وهناك المزيد، المزيد فى (هوجسميد -
ماذا؟ -
(هوجسميد: القرية المجاورة لمدرسة (هوجورتس)

189
00:23:13,054 --> 00:23:15,907
هل رأيتها؟ -
.. (لقد رأيت القلعة بأكملها وكذلك (ريفين كلو -

190
00:23:16,002 --> 00:23:18,403
لابد من وجود علاقة لها بالأمر
.لابد أن نذهب هناك الأن

191
00:23:18,404 --> 00:23:21,772
.ولكن لايمكننا فعل هذا
.علينا التخطيط وإكتشاف الأمر

192
00:23:22,048 --> 00:23:25,030
مذا لو نجحت أي خطة من خُططنا يا (هيرموني)؟

193
00:23:25,282 --> 00:23:27,333
سوف نُخطط، ونذهب
.هُناك، وكل شيء سيكون عديم الفائدة وقتها

194
00:23:28,429 --> 00:23:31,129
إنه محق، ولكن هناك
... مُشكلة واحدة

195
00:23:31,339 --> 00:23:34,580
سناب) المدير الأن)
.لايُمكننا الدخول هكذا من الباب الأمامي

196
00:23:35,066 --> 00:23:38,577
(حسناً، سنذهب إلي (هوجسميد
... "إلي "هاوتيود

197
00:23:38,932 --> 00:23:43,880
.ونأخذ الممر السري إلي القاعة
.أراهن، أن هُناك خطب ما بهِ

198
00:23:44,657 --> 00:23:46,695
... أعني في الماضي

199
00:23:47,190 --> 00:23:48,901
... كُنت دائماً أتبع تخاريفه

200
00:23:49,153 --> 00:23:51,208
والأن كل شيء أصبح
!غير مُتصل

201
00:23:52,003 --> 00:23:53,490
... "ربما السبب الـ "هوكروكس

202
00:23:53,490 --> 00:23:58,207
.أو ربما يضعف أو يحتضر ... -
.لا، لا يبدو الأمر وكأنه مجروح أكثر -

203
00:23:58,431 --> 00:24:00,860
.إنه يشعر بشيء أكثر خطورة

204
00:24:49,551 --> 00:24:52,369
<i>.. إبحثوا فى كل مكان</i>

205
00:25:10,619 --> 00:25:12,492
<i>!أسرعوا</i>

206
00:25:24,092 --> 00:25:25,486
.(من هُنا يا (بوتر

207
00:25:38,326 --> 00:25:39,963
... لايُمكنها النظر إليه

208
00:25:40,189 --> 00:25:43,068
.لوهلة كُنا قريبين -
.(أعرف، إنه من عائلة (دبلدور -

209
00:25:58,965 --> 00:26:00,196
!(هـاري)

210
00:26:01,970 --> 00:26:04,518
لم أراك فى هذه؟

211
00:26:16,800 --> 00:26:21,913
الحمقي الملاعين، يعتقدون
أنكم ستأتون مُجدداً، هل لديكم أي فكرة عن خطورة هذا؟

212
00:26:22,020 --> 00:26:24,718
أنت (أبروفورث)؟
!(شقيق (دمـبلدور

213
00:26:25,925 --> 00:26:27,999
.إنه أنت من كُنت أراه هُناك

214
00:26:28,549 --> 00:26:31,366
أنت الذي أرسل (دوبي)؟ -
أين تركته؟ -

215
00:26:31,831 --> 00:26:34,006
.إنه ميت

216
00:26:34,218 --> 00:26:36,793
.آسف لسماع هذا، لقد أحببت هذا الجني -
من أعطاك هذه؟ -

217
00:26:37,140 --> 00:26:38,004
المرآة؟

218
00:26:39,158 --> 00:26:43,723
... مندينجس فليتشر)، منذ عام مضي) -
... ولكن لايوجد لديه الحق في بيع القطع القديمة -

219
00:26:43,723 --> 00:26:46,470
(سيريوس)
.(لقد أخبرني (ألبوس

220
00:26:47,122 --> 00:26:52,919
لقد أخبرني أيضاً أنكَ قد تسقط
... إن علمت أنني أعرف ولكن إسال نفسك

221
00:26:53,346 --> 00:26:55,720
أين كنت ستكون، إن لم أفعل؟

222
00:26:59,315 --> 00:27:01,897
هل لديك المزيد من المساعدة ؟

223
00:27:01,897 --> 00:27:08,236
المساعدة إنتهت و أنتِ تعرفين من المسئول
إن كان أي شخص يتحدث وإلا كانوا يقتلون أنفسهُم

224
00:27:08,880 --> 00:27:11,380
.نحن بحاجة للدخول إلي (هوجروتس) الليلة

225
00:27:11,832 --> 00:27:14,288
.دمـبلدور) كلفنا بمهمة الليلة) -
... هل كان يعرف أنها-

226
00:27:15,206 --> 00:27:17,705
مهمة جيدة وسهلة؟ ..

227
00:27:18,422 --> 00:27:20,781
... "لقد كنا نصطاد الـ "هوكوركس

228
00:27:20,781 --> 00:27:24,299
ونعتقد أن أخر واحدة منهم
بداخل القلعة،  ونحن بحاجة لمساعدتك للدخول هُناك

229
00:27:24,395 --> 00:27:26,124
هذه ليست مهمة كي
يُكلفك بها أخي

230
00:27:26,221 --> 00:27:30,026
إنها مهمة إنتحارية، أسدي
.لنفسك معروف يافتي إذهب لمنزلك

231
00:27:30,506 --> 00:27:33,363
.وعِش حياة أطول -
.دمـبلدور) وثق بي كي أفعله) -

232
00:27:33,494 --> 00:27:35,270
ومالذي يجعلك تثق فيه؟

233
00:27:35,943 --> 00:27:38,610
ومالذي يجعلك تصدق
كل شييء أخبرك إياه أخي؟

234
00:27:38,804 --> 00:27:42,013
وطوال الوقت كان يعرف
هل ذكر لك إسمي؟

235
00:27:43,225 --> 00:27:45,358
هل ذكر إسمها؟

236
00:27:45,881 --> 00:27:48,907
ولماذا يفعل؟ -
.إنه يُخفي أسرار، هذا ماستقوله لي -

237
00:27:50,061 --> 00:27:52,902
.لقد وثقت بهِ -
.... كفتي لديهِ -

238
00:27:53,740 --> 00:27:59,282
فتي يذهب ويطارد الـ"هوكوركس" فى الغابة بدون
.أن يُخبره أي رجل من اين يبدأ، أنت تكذب

239
00:27:59,966 --> 00:28:02,934
.ليس علي أنا فحسب، هذا لايهُم

240
00:28:02,955 --> 00:28:09,949
علي نفسك أيضاً، هذا مايفعله
(الأحمق، أنت لن تضربني وأنت أحمق يا (هـاري بوتر

241
00:28:10,034 --> 00:28:11,762
... لذا سأسألك مُجدداً

242
00:28:11,763 --> 00:28:13,904
.لابد من وجود سبب ...

243
00:28:16,351 --> 00:28:19,138
لست مُهتماً بما حدث
.بينك وبين أخيك

244
00:28:20,093 --> 00:28:22,493
.ولا أهتم إن إستسلمت

245
00:28:24,828 --> 00:28:27,616
.لقد وثقت فى الرجل الذي عرفته

246
00:28:30,178 --> 00:28:32,696
علينا الدخول إلي
.القلعة الليلة

247
00:28:38,246 --> 00:28:40,309
.أنتِ تعرفين عَملك

248
00:28:46,966 --> 00:28:48,301
أين أرسلتها؟

249
00:28:49,094 --> 00:28:52,495
.سوف تري قريباً مايكفي

250
00:28:58,599 --> 00:29:00,541
هذه أختك (أريانا)، أليس كذلك؟

251
00:29:02,040 --> 00:29:04,130
لقد ماتت وهي صغيرة، أليس كذلك؟

252
00:29:05,756 --> 00:29:11,394
اخي ضحيّ بالكثير من الأشياء
... ياسيد (بوتر) وبصدق عليك العثور على القوة

253
00:29:12,155 --> 00:29:14,148
(بما فيها (أريانا ...

254
00:29:14,555 --> 00:29:16,698
... لقد كانت مُخلصة لهُ

255
00:29:17,925 --> 00:29:20,368
... لقد أعطاها كل شيء

256
00:29:21,138 --> 00:29:23,354
.كان وقتاً جيداً ...

257
00:29:24,208 --> 00:29:26,535
.(شكراً لك ياسيد (دمـبلدور

258
00:29:33,095 --> 00:29:35,329
.لقد أنقذ حياتنا مرتين

259
00:29:35,841 --> 00:29:37,647
... جاء إلينا من تلكَ المِرآة

260
00:29:38,923 --> 00:29:42,233
!هذا لايبدو كشخصِ مُستسلم

261
00:29:47,373 --> 00:29:49,266
.إنها قادمة

262
00:29:50,061 --> 00:29:52,893
من الذي معها؟

263
00:29:59,123 --> 00:30:01,540
نيفيـل)، كيف جئت؟)

264
00:30:02,780 --> 00:30:04,983
.هذا ليس بشييء، هناك أسوأ

265
00:30:05,746 --> 00:30:08,854
بواسطته لن نكن
.قادرين على المرور

266
00:30:10,618 --> 00:30:13,882
.لا أتذكر ان هذا كان موجوداً -
.هذا لأنه لم يكن موجوداً حتي الأن -

267
00:30:14,307 --> 00:30:17,097
السبع ممرات الأخري
.تم غلقها قبل بداية السنة

268
00:30:17,586 --> 00:30:19,088
هذا هو الطريق الوحيد
.للدخول والخروج هُنا

269
00:30:19,887 --> 00:30:22,205
المنطقة مُحاطة بآكلي
... "الموت و كائنات الـ "ديمنتور

270
00:30:22,411 --> 00:30:26,652
ماذا عن المدير (سناب)؟ -
.سأعيش كي أراه، إنهم آل (كارو) الذين يعتنون بنا من أجله -

271
00:30:27,027 --> 00:30:30,549
آل (كارو)؟ -
.أجل، الأخ والأخت المسئولين عن الإنظباط -

272
00:30:30,822 --> 00:30:33,696
(لن تُحب عقاب آل (كارو -
هل فعلوا هذا بك؟ -

273
00:30:33,924 --> 00:30:37,692
<i>لماذا؟ -
... اليوم فُنون الظلام ليست مُتعلقة بلعنة المُتصلبة فقط -</i>

274
00:30:38,754 --> 00:30:41,485
<i>.لقد رفضت هذا</i>

275
00:30:42,139 --> 00:30:43,844
<i>.لقد تغيرت كثيراً</i>

276
00:30:57,404 --> 00:30:59,282
هلا حَظينا ببعض المتعة؟

277
00:31:04,719 --> 00:31:06,547
!انتُم
... هُناك الكثير

278
00:31:06,954 --> 00:31:09,635
.لقد أحضرت لكم مُفاجأة -
... ليسَ المزيد من طهي (أبرفوث)، لن يُساعد -

279
00:31:09,847 --> 00:31:12,245
سنكون مُتفاجأين إن
.كان لديكَ تحلية

280
00:31:14,176 --> 00:31:16,618
<i>!(هـاري)</i>

281
00:31:17,621 --> 00:31:20,111
<i>!مرحيّ</i>

282
00:31:30,406 --> 00:31:32,268
إبعث رسالة إلي
.ريموس) والبقية بأن (هـاري) قد عاد)

283
00:31:32,818 --> 00:31:36,352
.حسناً، حسناً لن يقتلك إن عرف جميعكم من هذا  -
دي كول" هل تسمعني؟" -

284
00:31:36,544 --> 00:31:39,564
لدينا تقرير جديد
... لقد ضربت الصاعقة"، أكرر"

285
00:31:39,564 --> 00:31:43,266
ما هي المتعة يا (هـاري)؟ -
"أكرر "لقد ضربت الصاعقة -

286
00:31:46,100 --> 00:31:49,829
... حسناً، هناك شييء علينا العثور عليه

287
00:31:50,192 --> 00:31:51,895
... شيءُ مُخبأ هنا فى القلعة

288
00:31:52,392 --> 00:31:54,307
وربما قد يُساعدنا في
.التخلص ممن تعرفوه

289
00:31:54,982 --> 00:31:57,724
حسناً، ما هذا؟ -
.لانعرف -

290
00:31:59,945 --> 00:32:02,567
أين هو؟ -
.لا نعرف هذا أيضاً -

291
00:32:03,812 --> 00:32:06,766
... كل ما ادركه أنه علينا المضي قدماً -
.هذا كثير كي نمضي -

292
00:32:07,181 --> 00:32:12,265
(أعتقد أن له علاقة بـ (ريفين كلو
... قد يكون صغيراً

293
00:32:12,684 --> 00:32:16,683
مَخفي بطريقة سهلة
هل لدي أحدكم أي فكرة؟

294
00:32:18,646 --> 00:32:20,827
.(ولكن هناك جزء عن تاج (ريفين كلو

295
00:32:20,827 --> 00:32:22,714
.اللعنة، ها نحنُ نبدأ

296
00:32:23,459 --> 00:32:27,251
التاج المفقود
ألم يسمع أحد عن هذا من قبل؟

297
00:32:28,285 --> 00:32:31,834
.إنه أمر مشهور للغاية -
.... اجل يا (لونا) ولكنه مفقود -

298
00:32:31,834 --> 00:32:34,984
.لقرون حتي الأن ...
.لايُوجد هناك شخص قد رأها حي حتي الأن

299
00:32:36,061 --> 00:32:38,219
عذراً، هلا أخبرني أحد
ما قطعة التاج هذه؟

300
00:32:38,219 --> 00:32:41,517
إنها تاج من نوعِ ما
.يبدو شبيه بالأكليل

301
00:32:44,229 --> 00:32:45,577
!(هـاري)

302
00:32:46,611 --> 00:32:48,453
!مرحبا

303
00:32:51,002 --> 00:32:54,797
لم تراني مُنذ ست شهور
.وأخر مرة أراها أبدوا كمنبوذ، أنا أخيها

304
00:32:54,893 --> 00:32:57,899
إنه (هـاري) الوحيد -
.(أصمت يا (سيموس -

305
00:32:58,183 --> 00:33:00,884
ما الأمر يا (جيني)؟ -
... سناب) يعلم) -

306
00:33:01,236 --> 00:33:03,911
إنه يعرف أن (هـاري) قد
.(رصد في (هوجسميد

307
00:33:41,505 --> 00:33:45,746
الكثير منكم يتسائل
.لماذا إستدعيتكُم فى هذه الساعة

308
00:33:49,148 --> 00:33:52,093
لقد لفت إنتباهي مبكراً
.... فى هذا المساء

309
00:33:54,049 --> 00:33:56,927
أن (هـاري بوتر) تم معرفة مكانه
.(فى (هوجسميد

310
00:33:58,514 --> 00:34:02,222
... والأن، إن كان علي أي أحدكم

311
00:34:02,801 --> 00:34:08,501
إن كان تلميذاً أو من هيئة التدريس
مُساعدة السيد (بوتر)؟

312
00:34:09,491 --> 00:34:16,394
سوف يتم مُعاقبتهم فى نظام منفرد
... مع شدة العدوان

313
00:34:16,923 --> 00:34:20,949
.الذي يخافها أكثر ما يكون ...
... أي شخص يعرف أى معلومات عن

314
00:34:20,949 --> 00:34:22,556
.هذا الحدث ...

315
00:34:24,225 --> 00:34:27,680
.عليه التقدم خطوة للأمام

316
00:34:28,927 --> 00:34:33,627
.... سيتم مُعاملته

317
00:34:34,421 --> 00:34:36,644
.كأنه مُذنب عادي ...

318
00:34:39,442 --> 00:34:41,421
!لا أحد

319
00:34:44,478 --> 00:34:48,795
إن كان هنا أي شخص
... يعرف أي معلومات

320
00:34:49,174 --> 00:34:51,958
... عن تحركات السيد (بوتر) هذا المساء ...

321
00:34:55,163 --> 00:34:58,116
.أدعوه للتقدم خطوة للأمام ...

322
00:35:02,041 --> 00:35:04,710
.الأن

323
00:35:17,888 --> 00:35:21,842
على الرغم من خطتك
... القوية للدفاع

324
00:35:21,842 --> 00:35:24,297
لقد واجهتك بعض المشاكل
.فى فقد الحماية

325
00:35:27,973 --> 00:35:29,963
.أخشي انها ممتدة للغاية

326
00:35:31,011 --> 00:35:33,572
كيف تجرأ على الوقوف مكانه؟

327
00:35:34,652 --> 00:35:38,643
أخبرهم بما حدث فى تلكَ الليلة
... أخبرهم كيف نظرة إليه فى عينه

328
00:35:38,847 --> 00:35:41,324
... الرجل الذي وثق بك، ثم قتلته

329
00:35:41,909 --> 00:35:45,218
!أخبرهم

330
00:36:17,420 --> 00:36:19,821
<i>... (هـاري)</i>

331
00:36:20,591 --> 00:36:22,071
بوتر)؟)

332
00:36:55,061 --> 00:36:59,554
<i>أعرف أن الكثير منكم
.يُريد القتال</i>

333
00:37:00,015 --> 00:37:05,432
<i>البعض منكُم ربما يعتقد
.أن القتال أمر حكيم</i>

334
00:37:05,446 --> 00:37:08,333
<i>... ولكنها حماقة</i>

335
00:37:08,766 --> 00:37:11,719
<i>.... (سلموني (هـاري بوتر</i>

336
00:37:12,741 --> 00:37:16,471
<i>... إفعلوا هذا ولن يُؤذي أحد</i>

337
00:37:16,665 --> 00:37:22,430
<i>(أعطوني (هـاري بوتر
.وسوف أترك (هوجروتس) بدون أي مساس</i>

338
00:37:23,227 --> 00:37:25,709
<i>... (أعطوني (هـاري بوتر</i>

339
00:37:26,095 --> 00:37:29,846
<i>.وسوف يتم مكافئتِكُم ...</i>

340
00:37:30,166 --> 00:37:32,400
<i>.لديكم ساعة واحدة</i>

341
00:37:42,521 --> 00:37:45,124
ما الذي تنتظروه؟
.فليمسكه أحد

342
00:37:55,567 --> 00:37:56,816
.خارج الفراش ...

343
00:37:56,817 --> 00:37:59,021
.الطلاب خارج مضاجعهم ...

344
00:37:59,021 --> 00:38:02,988
... الطلاب في القاعة -
... من المُفترض أن يكونوا -

345
00:38:03,530 --> 00:38:04,429
.خارج فراشهِم أيها الأحمق ...

346
00:38:07,409 --> 00:38:11,221
.آسف ياسيدتي -
... ومن حدوث هذا، وصولك -

347
00:38:11,484 --> 00:38:14,691
.كان فى الوقت المناسب ...
... إن أردت، أريد منكَ

348
00:38:14,691 --> 00:38:19,368
(إذا سَمحت، أن تقود السيدة (باركنسين ...
.وبقية منزل (سيلزرين) خارج القاعة

349
00:38:19,501 --> 00:38:24,006
إلي أين أقودهم بالظبط ياسيدتي؟ -
.الملاجيء ستفي بالغرض -

350
00:38:29,288 --> 00:38:32,317
أفترض أن هُناك سبب
لعودتك يا (بوتر) ماذا تُريد؟

351
00:38:32,317 --> 00:38:35,569
الوقت يا بروفيسور
.بأطول وقت ممكن لديكِ

352
00:38:35,569 --> 00:38:38,588
.إفعل ما عليك فعله، سأقوم بتأمين القلعة

353
00:38:39,933 --> 00:38:41,103
... (بوتر)

354
00:38:42,539 --> 00:38:44,923
.من الجيد رؤيتك

355
00:38:46,178 --> 00:38:47,484
من الجيد رؤيتكِ أنتِ
.أيضاً يا بروفيسور

356
00:38:48,774 --> 00:38:50,208
( قاتل جيداً يا (نيفيل

357
00:39:02,110 --> 00:39:05,920
(هـاري)، أنا و (هيرموني)
"كُنا نفكر أنه مُهم جداً أن نعثر علي الـ "هوكركس

358
00:39:06,187 --> 00:39:09,148
ماذا تعني؟ -
.إلا أن إستطعنا تحطميه -

359
00:39:09,340 --> 00:39:12,347
لذا كنا نفكر -
... رون) من كان يُفكر، إنه فكرته) -

360
00:39:12,616 --> 00:39:15,260
.عبقرية للغاية ... -
... (لقد دمرت مذكرة (توم) بناب ثعبان الـ (باثليس -

361
00:39:15,764 --> 00:39:18,484
ربما أنا و (هيرموني) نعرف
.أين نجد أحد الأنياب

362
00:39:18,702 --> 00:39:19,957
.حسناً

363
00:39:19,957 --> 00:39:23,725
.حسناً ولكن خذوا هذه
.بواستطها سوف تعرفون الطريق للعودة

364
00:39:23,989 --> 00:39:27,256
أين تذهب؟ -
.إلي مكان (ريفين كلو), سأبحث في أى مكان -

365
00:39:33,834 --> 00:39:36,332
!(هـاري)
!(هـاري)

366
00:39:36,717 --> 00:39:40,549
دعيني أفهم هذا بطريقة
.مباشرة يابروفيسور، لقد سمحتي لنا فعلاً بفعل هذا

367
00:39:40,837 --> 00:39:44,283
.(هذا صحيح يا (لونج بوتوم -
.سيكون هذا إنفجار -

368
00:39:45,451 --> 00:39:48,843
!رائع
ولكن كيف سنفعل هذا؟

369
00:39:48,955 --> 00:39:54,441
لماذا لاتتعاون مع السيد (فينيجين)؟
... كما أتذكر إنه ماهر متخصص فى

370
00:39:54,551 --> 00:39:56,325
.فنون صنع الناريات .. -
.بإمكاني تحطميه -

371
00:39:56,440 --> 00:39:58,266
هذه هي الروح المطلوبة
.فلتذهبوا الأن

372
00:39:59,131 --> 00:40:02,866
أنت تُدركين بالطبع، لايُمكنه
.وقفه، أنتِ تعرفين الشخص

373
00:40:02,866 --> 00:40:05,299
.هذا لا يجعله لايستطيع تأخيره قليلاً

374
00:40:06,234 --> 00:40:08,605
(وإسمه هو (فولدمورت

375
00:40:09,181 --> 00:40:13,802
ربما قد لايمكنك إستخدامها
.لأنه سيحاول قتلك بأي طريقة

376
00:40:15,722 --> 00:40:18,680
<b>(بيرتوتم لوكموتو)</b>

377
00:40:34,199 --> 00:40:38,127
"هوجروتس مُهددة، يارجال الحدود، إحمونا"

378
00:40:38,127 --> 00:40:40,724
"قوموا بواجبكُم من اجل مدرستنا"

379
00:40:44,376 --> 00:40:47,098
طالما أردت إستخدام
.هذه التعويذة من قبل

380
00:40:56,834 --> 00:40:58,720
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

381
00:41:00,066 --> 00:41:02,810
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

382
00:41:04,533 --> 00:41:08,284
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

383
00:41:37,563 --> 00:41:40,578
هـاري) إنتظر)
.أريد التحدث إليك

384
00:41:40,578 --> 00:41:44,127
(أنا علي وشك فعل شيء يا (لونا -
.أنت لاتعرف أين تذهب، أنت تُضيع وقتك -

385
00:41:44,446 --> 00:41:46,499
أنظر، سوف نتحدث لاحقاً، إتفقنا يا (لونا)؟ -
(هـاري) -

386
00:41:46,499 --> 00:41:48,398
لاحقاً -
... (هـاري بوتر) -

387
00:41:48,398 --> 00:41:50,023
.سوف تستمع إلي الأن ...

388
00:41:51,696 --> 00:41:54,694
هل تتذكر ما قلناه عن
.قطعة قماس تاج (ريفين كلو)؟

389
00:41:55,051 --> 00:41:57,527
لايوجد هناك شخص حي علي
.قيد الحياة رأي هذه

390
00:41:58,154 --> 00:41:59,774
إنه واضح، اليس كذلك؟

391
00:41:59,774 --> 00:42:01,950
.يجب علينا التحدث لشخص ما ميت

392
00:42:12,916 --> 00:42:14,656
إنه مُثير للدهشة، أليس كذلك؟

393
00:42:30,063 --> 00:42:33,288
.إن عثرت عليها سوف تعثر علي تاجها -
ألن تأتين؟ -

394
00:42:33,288 --> 00:42:36,291
لا، أعتقد أنه
.من الأفضل أن تتحدثوا انتم الإثنان بمفردكُم

395
00:42:36,429 --> 00:42:38,617
.إنها خجولة جداً

396
00:43:04,142 --> 00:43:05,780
أنتِ السيدة (غراي)؟

397
00:43:06,179 --> 00:43:07,705
(شبح (ريفين كلو

398
00:43:08,035 --> 00:43:10,058
.أنا لا أجيب علي هذا الأسم

399
00:43:10,374 --> 00:43:13,120
لا، أنا مُتآسف، أنا آسف
إنه (هيلينا) أليس كذلك؟

400
00:43:13,494 --> 00:43:15,950
.(هيلينا ريفين كلو)
.(إبنة آل (ريفين

401
00:43:16,896 --> 00:43:19,544
هل أنت صديق لـ (لونا)؟ -
.أجل -

402
00:43:20,353 --> 00:43:23,102
وقد أخبرتني أنكِ
.قادرة علي مُساعدتي

403
00:43:24,986 --> 00:43:27,956
أنت تبحث عن تاج والدتي؟

404
00:43:29,045 --> 00:43:30,994
.أجل

405
00:43:31,369 --> 00:43:33,245
.هذا صحيح

406
00:43:34,143 --> 00:43:38,157
لونا) كانت لطيفة)
.ليست كبقية الأخرين

407
00:43:38,820 --> 00:43:43,599
ولكنها كانت مُخطئة
.لايمكنني مُساعدتك

408
00:43:46,267 --> 00:43:48,142
.إنتظري، أرجوكِ

409
00:43:50,092 --> 00:43:51,995
.أريد تحطميه

410
00:44:28,067 --> 00:44:30,635
... لن يتعلموا أبداً

411
00:44:31,257 --> 00:44:33,409
!ياللشفقة

412
00:44:33,641 --> 00:44:36,181
... ولكن مولاي

413
00:44:36,938 --> 00:44:38,873
ألا يُفترض أن ننتظر؟ ...

414
00:44:39,251 --> 00:44:41,127
!مولاي

415
00:44:45,580 --> 00:44:48,873
!إبدأوا

416
00:45:07,307 --> 00:45:09,334
إعتقدت أنكِ
تُريدين هذا يا (هيلينا)؟

417
00:45:14,176 --> 00:45:19,030
.لقد أردتِ تدميره -
.شخص أخر أراد تدميره منذ العديد من السنوات -

418
00:45:19,530 --> 00:45:22,074
فتي غريب، ولديه
.إسم غريب

419
00:45:22,173 --> 00:45:24,512
!(توم ريدل) -
ولكنهُ كذب -

420
00:45:25,041 --> 00:45:27,855
.إنه يكذب علي الكثير من الناس -
.... أنا أعرف ما فعلهُ -

421
00:45:27,972 --> 00:45:29,533
.... وأعرف من يكون

422
00:45:29,473 --> 00:45:32,564
.لقد حوله بالسحر الأسود ...

423
00:45:46,632 --> 00:45:49,459
.بإمكاني تدميره للأبد

424
00:45:52,063 --> 00:45:54,837
.ولكن إن أخبرتني فحسب أين قام بإخفائه

425
00:45:56,828 --> 00:46:01,587
أنتِ تعرفين مكانه، أليس
كذلك يا (هيلينا)؟

426
00:46:03,849 --> 00:46:06,369
.عليكِ إخباري فحسب

427
00:46:07,491 --> 00:46:09,681
.أرجوكِ

428
00:46:21,327 --> 00:46:23,124
... غريب

429
00:46:26,266 --> 00:46:28,948
!أنتَ تُذكرني به بعض الشيء

430
00:46:30,431 --> 00:46:32,070
... إنه هُنا

431
00:46:32,224 --> 00:46:33,935
... فى القلعة

432
00:46:33,869 --> 00:46:36,774
.حيث مُخبأ كل شييء ...

433
00:46:37,884 --> 00:46:42,055
إن كان عليك السؤال
.فلن تعرف أبداً

434
00:46:42,782 --> 00:46:46,818
وإن عرفت ستكون
.بحاجة للسؤال فحسب

435
00:46:47,433 --> 00:46:50,253
.شكراً لكِ

436
00:47:01,325 --> 00:47:05,100
(أخبر البروفيسور (ماكونيجل
.أنا و (ريموس) سنتولي هذا من خارج القلعة

437
00:47:06,239 --> 00:47:08,030
.حسناً ياسيدي

438
00:47:10,960 --> 00:47:14,652
إيدي)، بعد التفكير مرة أخري)
... (أخبر البروفيسور (ماكونيجل

439
00:47:14,967 --> 00:47:16,681
ربما تحتاج إثنان أو
.أكثر بالداخل

440
00:47:18,583 --> 00:47:23,628
إن قوة الفرد الواحد القادر على الإقناع
.هي من يُحدد النجاح، وليس عدد التابيعن

441
00:47:24,220 --> 00:47:27,293
من قال هذا؟ -
.أنا -

442
00:47:32,222 --> 00:47:34,275
هل أنت بخير يا (فريدي)؟

443
00:47:34,480 --> 00:47:36,500
.اجل

444
00:47:37,287 --> 00:47:39,701
.وأنا أيضاً

445
00:47:46,644 --> 00:47:50,154
"لغة ثعابين الباثليوس"

446
00:47:55,467 --> 00:47:58,394
هـاري) يتحدث وهو نائم)
.أنتِ تعرفين هذا

447
00:47:59,753 --> 00:48:01,428
.بالتأكيد لا

448
00:48:47,679 --> 00:48:50,270
.أجل
.أنتم تخسرون فقط

449
00:49:09,955 --> 00:49:11,746
إفعليها أنتِ -
.لا استطيع -

450
00:49:11,869 --> 00:49:13,383
.بلي تستطيعين

451
00:52:04,020 --> 00:52:05,020
!(نيفيـل)

452
00:52:22,193 --> 00:52:23,293
.سأكون بخير

453
00:53:08,443 --> 00:53:11,170
<i>.الأسطورة تقول أننا سنفوز</i>

454
00:53:11,571 --> 00:53:12,949
<i>.إنهم قادمين</i>

455
00:53:28,827 --> 00:53:30,227
<b>(ستيبوفاي)</b>

456
00:53:33,636 --> 00:53:38,630
جيني)، (نيفيـل) هل أنتم بخير؟) -
... لم أكن افضل من هذا، أشعر وكأنني -

457
00:53:38,878 --> 00:53:41,814
أستطع نفث النيران، هل رأيت (لونا)؟ -
لونا)؟) -

458
00:53:42,292 --> 00:53:46,154
أنا ابحث عنها، أعتقد أنه
.حان الوقت كي أخبرها قبل أن نُصبح موتي قبل الفجر

459
00:53:48,599 --> 00:53:51,612
لا، لا -
.أعرف -

460
00:54:20,647 --> 00:54:24,256
... اللعنة لن نجده إلي -
... ها هو -

461
00:54:24,909 --> 00:54:27,104
... ممتاز -
.لقد إختفي للتو -

462
00:54:27,787 --> 00:54:29,394
.إنه هو، لقد رأيته

463
00:54:32,119 --> 00:54:35,458
ربما ذاهب إلي
غرفة الضرورة، إنها لاتظهرعلي الخريطة، أليس كذلك؟

464
00:54:35,622 --> 00:54:36,907
.لقد قلتي هذا فى العام الماضي

465
00:54:37,781 --> 00:54:39,483
.هذا صحيح، لقد فعلت

466
00:54:40,331 --> 00:54:41,834
.لنذهب

467
00:54:42,192 --> 00:54:43,392
!عبقري

468
00:54:48,920 --> 00:54:50,954
.تعالوا

469
00:56:38,565 --> 00:56:42,050
حسناً، ما الذي جاء
بك إلي هنا يا (بوتر)؟

470
00:56:43,541 --> 00:56:45,278
.كُنت سأسلك نفس السؤال

471
00:56:45,627 --> 00:56:49,931
.معك شيء ملكُ لي، أود إستعادته

472
00:56:50,075 --> 00:56:54,032
ما خطب التي مع؟ -
... إنها عصا أمي، إنها قوية ولكن -

473
00:56:54,873 --> 00:56:57,525
... ليست نفس التي معك، إنها

474
00:56:58,307 --> 00:57:00,600
.لاتفهمني بوضوح ...

475
00:57:00,511 --> 00:57:02,586
أتفهم ما اقصد؟

476
00:57:02,507 --> 00:57:04,491
ماذا أخبرتها؟

477
00:57:04,879 --> 00:57:06,477
!(بيلاتريكس)

478
00:57:09,365 --> 00:57:13,559
لقد كنت تعرف أنه أنا
.ولم تقل شيئاً

479
00:57:13,979 --> 00:57:17,569
.هيّا يا (دراكو) لاتكُن جباناً

480
00:57:17,493 --> 00:57:19,253
.إفعلها

481
00:57:19,574 --> 00:57:21,214
!تمهل

482
00:57:22,227 --> 00:57:24,127
<b>(سبيليومس) </b>

483
00:57:24,055 --> 00:57:25,730
<b>.(أفادا كادبرا)
(ستيبوفاي) -</b>

484
00:57:30,202 --> 00:57:32,123
.هذا حبيبتي أيها المغفلين

485
00:58:08,679 --> 00:58:10,876
إنجوا بأنفسكم
.إنهم يحرقون المكان بأكمله

486
00:59:15,627 --> 00:59:17,144
.هيّا من هنا

487
00:59:24,643 --> 00:59:26,090
.لايُمكننا تركهم

488
00:59:27,039 --> 00:59:28,610
إنه يمزح، أليس كذلك؟

489
00:59:37,396 --> 00:59:40,096
.إن مُتنا معهم يا (هـاري) سوف أقتلك

490
01:00:01,794 --> 01:00:03,200
.... (هـاري)

491
01:00:47,650 --> 01:00:49,095
!مولاي

492
01:00:49,039 --> 01:00:50,869
<b>(أفادرا كادبرا)
"تعويذة فـولدرمورت الشهيرة للقتل"</b>

493
01:00:57,287 --> 01:01:01,539
تعالي يا (ناجيني) انا بحاجة
.كي أبقيك فى أمان

494
01:01:13,511 --> 01:01:15,211
... إنه الثعبان

495
01:01:15,521 --> 01:01:18,672
."إنه أخر واحد، إنه أخر "هوكروكس

496
01:01:25,298 --> 01:01:27,530
... (أنظر بالداخل يا (هـاري

497
01:01:27,847 --> 01:01:31,418
أعثر علي مكانه، إن عثرنا
.عليه بإمكاننا إيجاد التعبان

498
01:01:31,627 --> 01:01:33,370
.وننهي هذا

499
01:02:00,237 --> 01:02:03,544
.... مولاي، ربما

500
01:02:03,970 --> 01:02:05,804
... يكون هناك أقل

501
01:02:06,243 --> 01:02:10,157
ربما لن يكون هناك حاجة
.لإستخدام هذه الوسيلة

502
01:02:10,862 --> 01:02:14,814
.أطلب الفتي ببساطة وبنفسك

503
01:02:14,661 --> 01:02:17,181
... لستُ بحاجة لطلب الفتي

504
01:02:17,117 --> 01:02:21,733
قبل إنتهاء الليل سيأتي
إلي، هل فهمت؟

505
01:02:23,077 --> 01:02:23,802
... أنظر إلي

506
01:02:24,875 --> 01:02:28,472
كيف ستعيش مع نفسك
يا (لوسيوس)؟

507
01:02:29,184 --> 01:02:30,913
.لا أعرف

508
01:02:32,861 --> 01:02:37,411
إذهب وأعثر علي
.سيفروس سناب) وأحضره إلي)

509
01:02:46,726 --> 01:02:48,754
.أعرف أين هُو

510
01:02:58,360 --> 01:02:59,905
<i><b>... هيّا بنا</b></i>

511
01:03:45,557 --> 01:03:47,140
!لا

512
01:04:30,958 --> 01:04:34,615
لقد قُمت بكمية سحر خارقة للعادة
... بهذه العصا يامولاي

513
01:04:34,705 --> 01:04:37,159
.في أخر عدة ساعات -
... لا -

514
01:04:38,172 --> 01:04:42,084
... لا، أنا هُو الخارق للعادة

515
01:04:42,219 --> 01:04:44,104
... ولكن العصا

516
01:04:44,675 --> 01:04:47,589
.يُقاومني ... -
... لايوجد هناك عصا -

517
01:04:47,593 --> 01:04:51,247
(أقوي من هذا، (أوليفندر ...
.قال هذا بنفسه

518
01:04:51,868 --> 01:04:56,804
الليلة عندما يأتي
.الفتي، أؤكد لكَ أنه لن يخزلك

519
01:04:58,403 --> 01:05:01,108
... إنه يُجيب عليك

520
01:05:01,895 --> 01:05:04,459
!وأنت فقط

521
01:05:04,835 --> 01:05:06,754
هل يفعل؟

522
01:05:09,104 --> 01:05:11,100
... مولاي

523
01:05:12,896 --> 01:05:17,110
العصا هل يُجيب علي فعلاً؟

524
01:05:19,221 --> 01:05:22,858
(أنتّ رجل ذكي يا (سيفروس
... بالتأكيد يجب أن تعرف

525
01:05:24,213 --> 01:05:27,552
.لمن يكمن العصا ولائه الحقيقي؟ ...

526
01:05:28,456 --> 01:05:30,168
إليك؟

527
01:05:30,822 --> 01:05:34,460
.بالتأكيد يامولاي -
... (عصا (إيلدر -

528
01:05:34,867 --> 01:05:37,348
... لايُمكنه خدمتي علي الأرجح لأنني

529
01:05:37,805 --> 01:05:40,365
.لستُ سيده الحقيقي ...

530
01:05:41,194 --> 01:05:47,419
عصا (إيلدر) ينتمي للساحر
.الذي قتل أخر مالك لهُ

531
01:05:52,496 --> 01:05:55,475
.(أنتَ من قتل (دمـبلدور) يا (سيفروس ...

532
01:05:56,678 --> 01:06:01,792
بينما أنت علي قيد الحياة
.لايُمكن لعصا (إيلدر) أن يُصبح ملكاً لي

533
01:06:03,406 --> 01:06:06,916
.(لقد كُنت خادم مُخلص وجيد يا (سيفروس

534
01:06:07,415 --> 01:06:10,481
... ولكن أنا فقط من يعيش

535
01:06:10,360 --> 01:06:11,819
.للأبد ....

536
01:06:15,500 --> 01:06:17,170
!مولاي

537
01:06:22,187 --> 01:06:25,291
.(أقتل يا (ناجيني

538
01:06:43,098 --> 01:06:44,719
!هيّا

539
01:07:22,674 --> 01:07:24,232
... خذهُم

540
01:07:25,487 --> 01:07:27,443
.خذهُم

541
01:07:29,164 --> 01:07:30,114
.... أرجوك

542
01:07:30,750 --> 01:07:33,148
أعطني شييء ما، أسرعي
.أعطِني قارورة أو أي شيء

543
01:07:50,940 --> 01:07:53,935
"خذهم إلي الـ "بانسيف ...
(بانسيف = حوض حجري يُستخدم لعرض الذكريات)

544
01:07:56,810 --> 01:07:58,960
.سأذهب هُناك ...

545
01:08:04,106 --> 01:08:06,559
.أنتَ تملك عُيون أمك

546
01:08:39,079 --> 01:08:42,305
<i>... لقد قاتلتوا بشجاعة</i>

547
01:08:43,531 --> 01:08:46,839
<i>.... ولكن فى الواقع</i>

548
01:08:49,238 --> 01:08:53,871
<i>.لم أكن أتمني هذا، كل قطرة
... من الدم السحري</i>

549
01:08:53,885 --> 01:08:56,818
<i>.يتم إراقتها، تُعتبر خسارة رهيبة</i>

550
01:08:57,501 --> 01:09:00,868
<i>... أنا أمر قُواتي بالإنسحاب</i>

551
01:09:01,158 --> 01:09:05,945
<i>وبعدم وجودهُم، سيحسم
.هذا كرامة موتاكُم</i>

552
01:09:07,781 --> 01:09:12,567
<i>أنا أتحدث إليك الأن مباشرة
... (يا (هـاري بوتر</i>

553
01:09:13,117 --> 01:09:17,766
<i>فى هذه الليلة، لقد سمحت
... لأصدقائك بالموت من أجلك</i>

554
01:09:17,780 --> 01:09:21,476
<i>... بدلاً من مُواجهتي بنفسك، لايُوجد</i>

555
01:09:21,558 --> 01:09:23,272
<i>.هناك شرف في هذا ..</i>

556
01:09:23,611 --> 01:09:29,382
<i>إنضم إلي فى الغابة
.المُحرمة، وقابل مصيرك</i>

557
01:09:29,947 --> 01:09:35,957
<i>... إن لم تفعل هذا، سوف أقتل</i>

558
01:09:35,722 --> 01:09:38,874
<i>.كل رجل وإمرأة وطفل مُتبقين ...</i>

559
01:09:39,030 --> 01:09:42,853
<i>.الذين حاولوا إخفائك مني ....</i>

560
01:10:02,264 --> 01:10:04,158
أين الجميع؟

561
01:10:27,986 --> 01:10:29,437
!(هـاري)

562
01:10:36,640 --> 01:10:39,840
بحقك، غنه سحري، أليس كذلك؟ -
.لقد ماتت -

563
01:10:40,292 --> 01:10:42,270
.أجل، لقد ماتت

564
01:11:01,545 --> 01:11:03,806
... لا

565
01:12:45,961 --> 01:12:50,079
غريبة الأطوار، تعالي هُنا
... سوف أخبر أمي

566
01:12:49,919 --> 01:12:53,126
أنتِ غريبة الأطوار
.أنت تُخيفني

567
01:12:53,528 --> 01:12:54,480
... تعالي هُنا

568
01:13:15,385 --> 01:13:18,929
إنها غيورة منكِ، إنها
عادية وأنتِ مُميزة

569
01:13:19,025 --> 01:13:20,254
.وكذلك أنت ..

570
01:13:43,204 --> 01:13:44,387
... (جرينفدور)

571
01:13:52,255 --> 01:13:54,235
(مرحبا أنا (جيمي -
... (مرحبا أنا (ليلي -

572
01:13:59,044 --> 01:14:00,964
<i>.. كما تم تأكيده</i>

573
01:14:01,549 --> 01:14:03,300
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

574
01:14:03,799 --> 01:14:05,449
<i>.لاتقل كلمة واحدة علي أبي ..</i>

575
01:14:14,468 --> 01:14:17,165
<i>سوف يخدمون سيدهُم
... ويتحدوا مرة أخري</i>

576
01:14:17,932 --> 01:14:20,052
... (سيفروس)

577
01:14:21,172 --> 01:14:22,758
... لا، لا تقتُلني

578
01:14:23,071 --> 01:14:25,958
... لم تُشير النبوءة إلي إمرأة

579
01:14:26,532 --> 01:14:31,067
.إنها تتحدث عن فتي سيُولد فى نهاية تموز -
.ولكنها تعتقد أنه إبنها -

580
01:14:31,750 --> 01:14:34,296
.إنه ينوي علي صيدهم وقتلهِم

581
01:14:34,776 --> 01:14:37,338
... أخفيها، أخفيهم جميعاً

582
01:14:38,003 --> 01:14:41,981
.أتوسل إليك -
ماذا ستُعطني في المقابل يا (سيفروس)؟ -

583
01:14:43,861 --> 01:14:46,343
... أي شييء

584
01:14:46,244 --> 01:14:48,130
.. (هـاري)، لقد أحببتك كثيراً يا (هـاري)

585
01:14:48,269 --> 01:14:50,109
... أحببتك كثيراً

586
01:14:50,905 --> 01:14:53,123
(أمك تُحبك يا (هـاري

587
01:14:53,637 --> 01:14:55,954
... ووالدك يُحبك

588
01:14:56,962 --> 01:15:00,617
... كُن في أمان وقوي

589
01:15:00,968 --> 01:15:03,336
<b>.(أفادا كادبرا)</b>

590
01:15:04,784 --> 01:15:07,703
... لقد قلت هذا

591
01:15:08,475 --> 01:15:12,376
لقد قلت أنكَ ستُبقيها فى أمان -
... (ليلي) و (جيمس) -

592
01:15:12,460 --> 01:15:14,783
وضعوا إيمانهم علي
.(شخص خطأ يا (سيفروس

593
01:15:15,729 --> 01:15:17,363
.مثلكَ تماماً ...

594
01:15:19,685 --> 01:15:22,740
!ولكن الفتي نجيّ -
... لن يحتاج لحماية -

595
01:15:22,621 --> 01:15:25,344
.سيد الظلام قد ذهب -
... سيد الظلام سوف يعود -

596
01:15:25,724 --> 01:15:28,765
.والفتي سيكون في خطر مُحدق ...

597
01:15:30,309 --> 01:15:33,242
.إنه يملك عينيها ..

598
01:15:36,040 --> 01:15:38,782
.... إن كُنت تحبها فعلاً

599
01:15:41,314 --> 01:15:45,217
... لن يعرف أحد

600
01:15:45,673 --> 01:15:48,027
لايجب أن يتلقي
... أفضل خدمة لديك

601
01:15:48,298 --> 01:15:49,094
<i>... لكَ كلمتي</i>

602
01:15:49,425 --> 01:15:52,670
<i>.وسوف تُخاطر بحياتك كل يوم لحماية الفتي -
... إنه لايملك  -</i>

603
01:15:52,543 --> 01:15:56,146
<i>أي موهبة، إنه مُتغطرس
... وثائر حتي مثل والده</i>

604
01:15:56,201 --> 01:15:57,929
<i>.ويبدو أنه يتلذذ بمصيره ...</i>

605
01:15:57,860 --> 01:15:59,996
<i>.لاتقل كلمة علي والدي ...</i>

606
01:16:00,532 --> 01:16:02,509
<i>... (جيمس بوتر)</i>

607
01:16:02,642 --> 01:16:04,910
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

608
01:16:05,026 --> 01:16:07,724
<i>.والدي كان رجلاً عظيماً -
... والدك كان عاشق -</i>

609
01:16:09,629 --> 01:16:11,029
<i>... خاطر بهذا</i>

610
01:16:11,260 --> 01:16:14,526
سوف يُوسع اللعنة علي يدك
... مع مرور الزمن

611
01:16:15,415 --> 01:16:18,438
.(سوف ينتشر يا (ألبوس -
إلي متي؟ -

612
01:16:20,124 --> 01:16:22,321
!ربما عام

613
01:16:24,091 --> 01:16:26,883
.... (لا تتجاهلني يا (سيفروس

614
01:16:26,772 --> 01:16:31,175
كلانا يعلم أن اللورد (فولدرموت) كلف
.الفتي (مالفوي) كي يقتلني

615
01:16:33,191 --> 01:16:36,091
.... ولكن سوف يفشل
... ولكن أؤكد

616
01:16:36,235 --> 01:16:39,089
.أن سيد الظلام سوف يتجه إليك ...

617
01:16:42,187 --> 01:16:45,441
يجب أن تكون الشخص الذي
.(يقتلني يا (سيفروس

618
01:16:45,764 --> 01:16:48,497
.إنها الطريقة الوحيدة ...

619
01:16:48,805 --> 01:16:53,127
حينها فقط، سيد الظلام
.سيثق بكَ بشكل كامل

620
01:16:59,062 --> 01:17:03,520
سيأتي الوقت الذي
.يجب إخبار (هـاري بوتر) فيه بأي شييء

621
01:17:05,125 --> 01:17:10,360
ولكن يجب أن تنتظر، إلي
.أن يكون (فولدمورت) ضعيف للغاية

622
01:17:10,645 --> 01:17:12,633
يجب إخباره بماذا؟

623
01:17:13,523 --> 01:17:19,373
في الليلة التي ذهب فيها
... (فولدمروت) لـ (جوثريك هالو) لقتل (هـاري)

624
01:17:19,444 --> 01:17:22,542
.ووقفت (ليلي) حائلاً بينهم لتلقي اللعنة

625
01:17:22,792 --> 01:17:25,009
... اللعنة إنعكست

626
01:17:26,640 --> 01:17:29,806
وعندما حدث هذا، جُزء
... (من روح (فـولدرمورت

627
01:17:29,891 --> 01:17:32,451
وضعت نفسها في الشييء
... الحي الوحيد

628
01:17:32,350 --> 01:17:34,080
.الذي يستطيع العثور عليه ...

629
01:17:34,812 --> 01:17:36,436
.هـاري) بنفسه)

630
01:17:38,343 --> 01:17:41,152
(هُناك سبب ليتحدث (هـاري
.مع الثعابين

631
01:17:41,738 --> 01:17:45,543
هناك سبب لرؤيته عقل
... (اللورد (فـولدرمورت

632
01:17:47,068 --> 01:17:52,779
.جزء من (فـولدرمورت) يعيش بداخله

633
01:17:59,066 --> 01:18:01,525
... إذن عندما يحين الوقت

634
01:18:02,717 --> 01:18:05,057
يجب أن يموت الفتي ؟ ...

635
01:18:06,523 --> 01:18:08,694
... أجل، أجل

636
01:18:09,145 --> 01:18:11,144
.يجب أن يموت ...

637
01:18:28,633 --> 01:18:32,098
إن أبقيته علي قيد الحياة
.سوف يموت فى اللحظة المطلوبة

638
01:18:36,609 --> 01:18:39,649
نحنُ نقوم بتربيته
!مثل خنزير من أجل الذبح

639
01:18:40,263 --> 01:18:43,400
لا تُخبرني الأن، أنكَ
.كبرت كي تهتتم بي

640
01:18:49,038 --> 01:18:52,158
<b>.(إكسا بترونيس)</b>

641
01:19:02,585 --> 01:19:03,928
!(ليلي)

642
01:19:07,339 --> 01:19:09,708
!بعد كل هذا الوقت

643
01:19:12,540 --> 01:19:14,468
!دائماً

644
01:19:19,642 --> 01:19:21,889
... إذن عندما يحين الوقت

645
01:19:22,950 --> 01:19:24,970
.الفتي يجب أن يموت ...

646
01:19:25,620 --> 01:19:27,149
... أجل

647
01:19:27,285 --> 01:19:31,484
. يجب ان يموت، و (فـولدرمورت) نفسه يجب عليه فعلها

648
01:19:32,200 --> 01:19:34,358
.هناك حارس ...

649
01:20:38,030 --> 01:20:39,918
أين كُنت؟ -
... قبل أن تدخل للغابة -

650
01:20:40,229 --> 01:20:41,845
.سوف أذهب هُناك

651
01:20:41,166 --> 01:20:42,709
هل جننت؟ لا

652
01:20:44,747 --> 01:20:46,431
.لايُمكنك وهب نفسك إليه

653
01:20:50,276 --> 01:20:51,883
ما الأمر يا (هـاري)؟

654
01:20:53,548 --> 01:20:55,091
ماذا تعرف؟

655
01:20:57,652 --> 01:21:00,415
... هُناك سبب لسماعي له

656
01:21:01,197 --> 01:21:02,822
."الـ "هوكروكس

657
01:21:04,861 --> 01:21:06,595
.لقد بقيتُ كثيراً

658
01:21:08,550 --> 01:21:10,008
.ويجب عليكم أنتم أيضاً فعل هذا

659
01:21:13,508 --> 01:21:16,208
سوف أذهب معك -
.إقتلي الثعبان -

660
01:21:17,140 --> 01:21:19,571
.إقتلي الثعبان وسيتبقي هو فقط

661
01:22:30,584 --> 01:22:32,641
<i>"أنا أفتح عند النهاية"</i>

662
01:22:36,369 --> 01:22:38,196
.أنا مُستعد كي أموت

663
01:23:18,061 --> 01:23:19,842
"حجر البعث"

664
01:23:48,695 --> 01:23:51,185
لقد كنت شجاعاً
.للغاية يا عزيزي

665
01:23:55,779 --> 01:23:58,056
لماذا أنتِ هنا؟

666
01:23:58,252 --> 01:23:59,988
جميعكُم؟

667
01:24:02,359 --> 01:24:05,496
.لم نرحل أبداً

668
01:24:12,825 --> 01:24:16,629
هل هذا يؤلم؟

669
01:24:17,453 --> 01:24:19,265
.الموت

670
01:24:19,931 --> 01:24:22,581
.سريعاً وسوف تنام

671
01:24:26,029 --> 01:24:28,494
.لقد أردت هذا يا بُني

672
01:24:28,785 --> 01:24:32,328
آسف، لم أريد لأي
.منكم الموت من اجلي

673
01:24:34,724 --> 01:24:38,994
!(وإبنك يا (ريموس -
.سوف يُخبره الأخرين سبب موت والده وأمه -

674
01:24:40,645 --> 01:24:43,495
.يوماً ما سوف سيتعلم كي يصمُد

675
01:24:55,350 --> 01:24:57,061
.سوف تبقون معي

676
01:24:58,132 --> 01:24:59,942
.حتي النهاية

677
01:25:01,163 --> 01:25:02,956
ولكنني لن أكون
.قادر علي رؤيتكُم

678
01:25:03,123 --> 01:25:04,763
... لا

679
01:25:05,881 --> 01:25:08,363
.نحن هُنا كما تري

680
01:25:22,374 --> 01:25:24,283
.إبقي قريبة مني

681
01:25:25,952 --> 01:25:28,391
.دائماً

682
01:25:42,200 --> 01:25:44,993
.لايوجد أي إشارة له يا مولاي

683
01:26:00,909 --> 01:26:02,934
!إعتقدت انه سيأتي

684
01:26:42,670 --> 01:26:44,650
(هـاري)
... لا

685
01:26:44,573 --> 01:26:46,979
ماذا تفعل هُنا؟ -
!الصمت -

686
01:26:57,929 --> 01:26:59,879
... (هـاري بوتر)

687
01:27:03,244 --> 01:27:05,632
... الفتي الذي عاش

688
01:27:09,810 --> 01:27:12,156
.تعال كي تموت ..

689
01:27:29,821 --> 01:27:32,317
<b>.(أفادرا كادبرا)</b>

690
01:28:25,653 --> 01:28:27,716
... لايُمكنك المساعدة

691
01:28:28,130 --> 01:28:29,143
... (هـاري)

692
01:28:29,524 --> 01:28:31,586
.أنتَ فتي رائع ....

693
01:28:32,129 --> 01:28:35,080
.أنت شجاع، رجل شجاع

694
01:28:37,644 --> 01:28:39,649
.دعني نتمشي

695
01:28:46,862 --> 01:28:48,922
ما هذا أيها البروفيسور؟

696
01:28:51,615 --> 01:28:54,252
.شييء ما خلف الوحي

697
01:28:57,221 --> 01:29:00,721
جزء من (فولدرموت) أرسل
.هُنا كي يموت

698
01:29:00,908 --> 01:29:02,332
وأين نحنُ بالظبط؟

699
01:29:03,012 --> 01:29:05,238
.كنت سأسلك هذا السؤال

700
01:29:05,389 --> 01:29:07,140
أين نحنُ كما تقول؟

701
01:29:06,071 --> 01:29:10,031
حسناً، يبدو مثل
.محطة (كينج) للسكة الحديد

702
01:29:10,790 --> 01:29:13,128
ونظيفة للغاية ؟

703
01:29:13,278 --> 01:29:15,417
!بدون كل القطارات

704
01:29:15,809 --> 01:29:17,993
.محطة (كينج) للسكة الحديد، هذا صحيح

705
01:29:18,618 --> 01:29:21,532
.هذا كما يقولون حفلتك

706
01:29:23,334 --> 01:29:26,537
الأن أتوقع أنكَ
.. (أدركت أن اللورد (فـولدرمورت

707
01:29:27,412 --> 01:29:31,573
متصل بكَ بشييء
... (يفوق القدر، منذ أن قاتلت في (جاثريك هالو

708
01:29:31,411 --> 01:29:34,793
.بعد كل هذه السنين الماضية ... -
!إذن، إنها حقيقة ياسيدي -

709
01:29:35,274 --> 01:29:37,639
جُزء منه يعيش بداخل، أليس كذلك؟

710
01:29:38,259 --> 01:29:43,298
اجل، وتم تدميره مُنذ لحظات
.مضت من قبل (فولدرموت) نفسه

711
01:29:45,021 --> 01:29:49,484
أنتَ الـ "هوكروكس" الذي
.(لم يُريد صنعه يا (هـاري

712
01:30:01,418 --> 01:30:03,867
.علي العودة في الوقت المطلوب

713
01:30:04,074 --> 01:30:06,383
.هذا عائد لك -
هل أملك خيار؟ -

714
01:30:06,978 --> 01:30:08,679
.أجل لديك

715
01:30:09,066 --> 01:30:11,698
... (يقولون فى محطة (كينج

716
01:30:12,739 --> 01:30:15,090
أعتقد أنكَ تملك
... الرغبة

717
01:30:14,998 --> 01:30:17,248
.ستكون قادر علي الصعود للقطار

718
01:30:18,716 --> 01:30:21,062
وأين سيأخذني؟

719
01:30:21,265 --> 01:30:23,103
.للخارج

720
01:30:41,609 --> 01:30:42,780
.(فولدمورت) يملك عصا (إيلدر)

721
01:30:45,279 --> 01:30:47,511
حقيقة؟ -
.والثعبان مازال حياً -

722
01:30:47,768 --> 01:30:49,160
.أجل

723
01:30:49,328 --> 01:30:51,529
ولايوجد هُناك شيء
.كي أقتله

724
01:30:52,085 --> 01:30:56,380
(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس
.يا (هـاري) لهؤلاء من يطلبونه

725
01:30:58,080 --> 01:31:01,714
دائماً ما كنت أقدر نفسي
.لقُدرتي علي فك تعويذة التجمد

726
01:31:02,251 --> 01:31:04,976
... والذي لم يكن رأي المتواضع

727
01:31:05,425 --> 01:31:08,328
... أنا أكثر مصدر ضئيل للسحر

728
01:31:09,127 --> 01:31:11,656
... قادر علي تصريف الجروح

729
01:31:11,749 --> 01:31:13,293
.والعلاجات ...

730
01:31:13,820 --> 01:31:15,988
... ولكن في هذه الحالة

731
01:31:16,150 --> 01:31:19,496
... أقوم بتشكيل جملتي إلي هذه

732
01:31:20,428 --> 01:31:25,670
"(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس"

733
01:31:25,825 --> 01:31:27,652
.لهؤلاء الذين يستحقوه ....

734
01:31:33,754 --> 01:31:36,453
.(لا تركع للموت يا (هـاري

735
01:31:36,797 --> 01:31:38,782
.الأفضل هو العيش ...

736
01:31:39,225 --> 01:31:43,016
وفوق كل هذا، كل هؤلاء
... الذين يعيشون بدون حُب

737
01:31:44,936 --> 01:31:47,417
... ذكريات أمي

738
01:31:47,623 --> 01:31:50,388
كانت أنثي الغزال أليس كذلك؟

739
01:31:51,350 --> 01:31:53,987
إنها نفس التي
.(قام بها البروفيسور (سناب

740
01:31:54,362 --> 01:31:56,860
إنه شييء فضولي
ألا تعتقد هذا؟

741
01:31:57,091 --> 01:32:01,055
في الواقع إن فكرت فيه
... لايبدو فضولي أبداً

742
01:32:02,892 --> 01:32:05,076
.(سأذهب الأن يا (هـاري

743
01:32:05,531 --> 01:32:07,261
!بروفيسور

744
01:32:10,688 --> 01:32:15,930
هل هذا كل حقيقة؟
.أم يحدث فقط بداخل رأسي

745
01:32:15,725 --> 01:32:18,775
بالطبع يحدث بداخل
(رأسك يا (هـاري

746
01:32:19,336 --> 01:32:23,688
.مما يعني أن هذا ليسَ حقيقة ...

747
01:32:28,433 --> 01:32:31,591
!بروفيسور
ماذا أفعل؟

748
01:32:35,613 --> 01:32:38,421
بروفيسور؟

749
01:32:40,870 --> 01:32:45,788
مولاي، مولاي.. أنتَ مُصاب -
.لا أريد مساعدتكِ -

750
01:32:46,287 --> 01:32:48,421
!إنهض

751
01:32:56,746 --> 01:32:58,790
الفتي؟

752
01:32:58,952 --> 01:33:00,481
هل هُو ميت؟

753
01:33:14,182 --> 01:33:16,082
هل هو حي؟

754
01:33:16,219 --> 01:33:18,812
دراكو)، هل هو حي؟)

755
01:33:43,883 --> 01:33:45,508
!ميت

756
01:35:09,372 --> 01:35:11,337
من هذا الذي يحمله (هاجريد)؟

757
01:35:12,289 --> 01:35:13,893
من هو يا (نيفيـل)؟

758
01:35:14,490 --> 01:35:16,816
... (هـاري بوتر)

759
01:35:18,258 --> 01:35:20,811
ميت  -
... لا، لا -

760
01:35:21,069 --> 01:35:22,493
.الصمت

761
01:35:26,346 --> 01:35:28,477
!فتاة حمقاء

762
01:35:29,436 --> 01:35:32,545
.هـاري بوتر) ميت)

763
01:35:32,807 --> 01:35:35,039
... من هذا اليوم وصاعداً

764
01:35:35,613 --> 01:35:37,840
... ستضعين إيمانك

765
01:35:38,129 --> 01:35:39,959
.علي ...

766
01:35:49,085 --> 01:35:52,054
.هـاري بوتر) ميت)

767
01:35:55,906 --> 01:35:59,399
.والأن حان الوقت كي تظهروا أنفسكُم

768
01:36:00,911 --> 01:36:03,453
... تقدموا للأمام وإنضموا إلينا

769
01:36:04,328 --> 01:36:06,855
.أو موتوا ...

770
01:36:12,512 --> 01:36:14,498
!(دراكو)

771
01:36:18,512 --> 01:36:20,177
!(دراكو)

772
01:36:23,381 --> 01:36:25,427
!(دراكو)

773
01:36:27,832 --> 01:36:29,645
.تعال

774
01:36:41,536 --> 01:36:43,798
... (أحسنت صنعاً يا (دراكو

775
01:36:44,456 --> 01:36:46,393
.أحسنت

776
01:37:07,000 --> 01:37:09,980
.علي القول أنني كنت أتمني الأفضل

777
01:37:14,353 --> 01:37:16,622
ومن تكون أيها الشاب؟

778
01:37:18,425 --> 01:37:20,247
(نيفيـل لونج بوتوم)

779
01:37:25,376 --> 01:37:29,164
حسناً يا (نيفيـل)، أنا مُتأكد ربما
.قد نجد مكان لك في صفنا

780
01:37:29,292 --> 01:37:31,692
.أريد قول شييء

781
01:37:37,173 --> 01:37:42,047
حسناً يا (نيفيـل)، سنكون
.جميعاً مسحورين لسماع ماتقول

782
01:37:45,880 --> 01:37:48,289
(لايهم إن مات (هـاري -
... (قاتل يا (نيفيـل -

783
01:37:48,195 --> 01:37:49,878
!الناس تموت كل يوم

784
01:37:52,295 --> 01:37:53,793
... أصدقاء

785
01:37:54,588 --> 01:37:55,774
... عائلة

786
01:37:58,217 --> 01:37:59,547
... هُنا

787
01:38:01,068 --> 01:38:02,551
.فقدنا (هـاري) الليلة

788
01:38:04,708 --> 01:38:06,661
... ولكن مازال معنا

789
01:38:07,077 --> 01:38:08,665
... هُنا

790
01:38:09,910 --> 01:38:11,843
... (وكذلك (فريد

791
01:38:12,845 --> 01:38:14,826
... (و (ريموس

792
01:38:15,559 --> 01:38:16,963
(و(تونكس
"زوجة ريموس"

793
01:38:18,077 --> 01:38:19,970
.جميعهم

794
01:38:20,345 --> 01:38:22,555
.... لن يموتوا مُتألمين

795
01:38:28,184 --> 01:38:29,834
... ولكن أنتَ ستموت مُتألم

796
01:38:29,968 --> 01:38:33,129
... لأنكَ مُخطيء، (هـاري) كان يُحبنا

797
01:38:33,606 --> 01:38:36,276
.جميعنا، لن ينتهي الأمر...

798
01:38:39,400 --> 01:38:40,564
<b>(كونفريكو)</b>

799
01:38:48,792 --> 01:38:50,641
<i>... لا</i>

800
01:38:52,603 --> 01:38:56,103
<i>هيّا، لقد عاش مرة أخري
.سنموت جميعاً</i>

801
01:39:01,923 --> 01:39:04,099
ليبقي الجميع في القلعة
.علينا قتل الثعبان

802
01:39:04,860 --> 01:39:05,799
!(نيفيـل)

803
01:41:52,817 --> 01:41:55,626
.ليس إبنتي أيتها العاهرة

804
01:42:27,788 --> 01:42:29,086
... لقد كنت مُحقاً

805
01:42:30,365 --> 01:42:32,677
(عندما أخبرت البروفيسور (سناب
... أنها لن تُطيعك

806
01:42:32,587 --> 01:42:34,180
... لن تُطيعك أبداً

807
01:42:34,771 --> 01:42:35,306
... لا

808
01:42:36,524 --> 01:42:39,660
(لقد قتلت (سناب -
.ولكن عصا (دمـبلدور) لم تكون لـ (سناب) أبداً -

809
01:42:40,021 --> 01:42:41,988
.إنه تكن ولائها لشخصُ أخر

810
01:42:42,391 --> 01:42:45,337
هيّا يا (توم) دعنا
... نُنهي هذا من حيث بدأناه

811
01:42:46,586 --> 01:42:47,816
.سوياً ...

812
01:46:12,697 --> 01:46:15,743
... دائماً ماكان كبيراً

813
01:46:24,075 --> 01:46:25,941
!(هـاري)

814
01:47:23,447 --> 01:47:25,968
لماذا لم تعمل معه، عصا (إيلدر)؟

815
01:47:27,898 --> 01:47:30,037
.إنها تجيب علي شخصُ أخر

816
01:47:30,716 --> 01:47:35,082
عندما قتل (سناب) إعتقد
... أن العصا ستكون لهُ،  ولكن الأمر هو

817
01:47:35,515 --> 01:47:37,120
(أن العصا لم تنتمي لـ (سناب ...

818
01:47:37,791 --> 01:47:41,426
(إنه (دراكو) الذي جرد (دمـبلدور
(من العصا تلكَ الليلة في برج (أنسدرومي

819
01:47:42,208 --> 01:47:43,614
... ومن تلك اللحظة وصاعداً

820
01:47:43,980 --> 01:47:45,801
.العصا تجيب عليه ..

821
01:47:46,840 --> 01:47:48,619
... إلي

822
01:47:48,953 --> 01:47:53,661
(أن قُمت بتجريد (دراكوا
.(في تلكَ الليلة، في بيت (مالفوي

823
01:47:53,520 --> 01:47:55,320
... إذن هذا يعني

824
01:47:56,943 --> 01:47:58,830
.إنها لي

825
01:48:00,660 --> 01:48:03,485
ماذا سوف نفعل بها؟ -
نحنُ؟ -

826
01:48:04,361 --> 01:48:08,231
انا اُقول هذا فحسب
!إنها عصا (إيلدر)، الأقوي في العالم

827
01:48:08,964 --> 01:48:11,665
.مع هذه لن نُقهر أبداً

828
01:49:35,542 --> 01:49:40,330
<b>"بعد مرور 19 عام"</b>

829
01:50:29,303 --> 01:50:31,683
.سوياً

830
01:51:08,620 --> 01:51:11,133
الحقيبة؟ -
.أجل -

831
01:51:13,280 --> 01:51:14,918
.سوف أفتقدك

832
01:51:16,090 --> 01:51:17,728
!مثله

833
01:51:32,198 --> 01:51:35,629
أبي، ماذا لو ذهبت
.لمنزل (سليزرين)؟

834
01:51:38,268 --> 01:51:41,138
... (ألبوس سيفروس بوتر)

835
01:51:41,924 --> 01:51:44,770
لقد تم تسميتك إقتدائاً
(بأسماء إثنان من مُديرين (هوجروتس

836
01:51:45,537 --> 01:51:48,315
(أحدهم كان من الـ (سيلزرين
... وكان

837
01:51:48,624 --> 01:51:50,716
.أشجع رجل عرفته في حياتي ...

838
01:51:52,377 --> 01:51:55,243
... ولكنكَ قلت أنني -
.... (منزل (سيلزرين -

839
01:51:55,460 --> 01:51:58,589
.سوف يفوز بساحر صغير ورائع

840
01:51:59,583 --> 01:52:04,652
ولكن إسمع ، إن كان هذا
.(يعني لكَ الكثير، بإمكانك إختيار (جريفندور

841
01:52:04,976 --> 01:52:07,584
.القبعة سوف تضع إختيارك في الحُسبان

842
01:52:08,248 --> 01:52:10,476
حقاً؟ -
.حقاً -

843
01:52:12,015 --> 01:52:13,615
وداعاً -
.ليصعد الجميع -

844
01:52:14,226 --> 01:52:16,254
مُستعد؟ -
.أجل -

845
01:52:29,358 --> 01:52:30,678
... هيّا، القطار سوف يتحرك

846
01:52:45,808 --> 01:52:49,165
<i>"الرصيف رقم 9 وثلاثة أرباع"</i>

847
01:53:49,166 --> 01:55:50,166
تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

