1
00:00:00,000 --> 00:00:02,918
والإصابات الموجودة في الجانب الأيمن للوجه متماثلتان

2
00:00:02,919 --> 00:00:07,987
"هذا الرجل لديه نمط يا "فرانك
هناك قضايا أخرى وعليك إيجادها

3
00:00:07,988 --> 00:00:10,511
عليك القيام بهذا فأنا لا أستطيع
أنا محاميه

4
00:00:10,512 --> 00:00:13,746
حسنٌ , حسنٌ .. سأتولى هذا -
يجب أن أتلقى هذا الاتصال -

5
00:00:14,486 --> 00:00:16,899
ماجي" , مرحبا" -
هل تلقيت رسائلي الصوتية؟ -

6
00:00:16,900 --> 00:00:20,509
لقد كنت في "سان كوينتن" لرؤية عميل
كيف حال "هايلي"؟

7
00:00:20,510 --> 00:00:23,524
جيّدة , لديها مباراة كرة قدم بعطلة الأسبوع

8
00:00:24,211 --> 00:00:27,779
يوم السبت , صحيح؟ -   أجل -
أتطلع شوقاً لهذا -

9
00:00:27,780 --> 00:00:31,221
عظيم , سنتحدث لاحقاً

10
00:01:05,862 --> 00:01:09,269
إذا كنت تتساءل عن كيفية وصولي هنا
.. أنا أعمل في مجال العقارات لذا

11
00:01:09,305 --> 00:01:12,645
... أدخل إلى منزل صديقي -
لسنا أصدقاء -

12
00:01:13,397 --> 00:01:17,807
أنت موكلي وأنا محاميك

13
00:01:17,808 --> 00:01:23,615
محاميّ , هذا بالضبط ما أريد تذكيرك به

14
00:01:24,217 --> 00:01:29,232
أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك

15
00:01:29,233 --> 00:01:34,977
والآن عرفت أين كنت طوال اليوم
"لقد سمعتك تقول "ماجي

16
00:01:34,978 --> 00:01:38,306
أيها اللعين -
"لقد ذهبت لرؤية "خيسوس مارتينز -

17
00:01:38,874 --> 00:01:42,210
وأنا أعرف ما تحدثتم عنه

18
00:01:42,802 --> 00:01:45,291
"دونا رينتريا"

19
00:01:45,292 --> 00:01:50,353
.. أنت محق
لقد قتلتها

20
00:01:51,997 --> 00:01:56,727
لا داعي للقلق لأخبار المحامي
لأن كل هذا سري للغاية

21
00:01:56,729 --> 00:01:59,548
سرية المحامي والوكيل

22
00:02:00,134 --> 00:02:03,048
أليس هذا ما أخبرتني به؟

23
00:02:03,911 --> 00:02:07,696
"حان وقت رحيلك يا "لويس

24
00:02:08,360 --> 00:02:11,843
حسنٌ

25
00:02:20,177 --> 00:02:23,368
"صورة لطيفة لإبنتك "هايلي

26
00:02:24,116 --> 00:02:27,922
إنها جميلة , لديها تدريب على كرة القدم غداً -

27
00:02:28,026 --> 00:02:31,944
لا تقم بهذا -
أقم بماذا؟ -

28
00:02:32,545 --> 00:02:36,019
أتظن أنك تستطيع تهديد عائلتي؟

29
00:02:36,020 --> 00:02:39,003
كل ما قلته أنها جميله

30
00:02:40,230 --> 00:02:43,966
"أنت خائف يا "لويس

31
00:02:43,967 --> 00:02:47,149
هذا هو موضعك الآن

32
00:02:47,786 --> 00:02:52,117
أنت في وضع خطير للغاية

33
00:03:12,224 --> 00:03:16,459
إنه استنتاج منطقي
.. تدور القصة

34
00:03:16,460 --> 00:03:21,060
ما تدور حياله القصة هو شخص مفترس

35
00:03:21,415 --> 00:03:26,198
في ليلة السادس من مارس
لويس روليت" خرج ليترقب فريسته "

36
00:03:26,605 --> 00:03:29,885
وسوف تسمعون من الضحية نفسها عن نمط حياتها

37
00:03:29,886 --> 00:03:32,698
نمط .. لن تدينونها

38
00:03:33,251 --> 00:03:39,879
لتتذكروا أن أي شخص
أي شخص قد يكون ضحية لجريمة عنيفة

39
00:03:40,440 --> 00:03:44,358
تلك القضية واضحة
واضحة جداً

40
00:03:44,912 --> 00:03:50,350
هجم رجلاً على امرأة في منزلها كي يعتدي عليها ويقتلها

41
00:03:50,351 --> 00:03:55,175
ولولا نعمة الله عليها
لما كانت هنا لسرد روايتها

42
00:03:55,407 --> 00:04:00,236
سيداتي وسادتي
"اسمي "مايكل هالر" وأنا أمثل "لويس روليت

43
00:04:02,962 --> 00:04:07,221
السيد "مينتون" لا يرغب بوصفها بالعاهرة

44
00:04:07,222 --> 00:04:10,438
"للمرأة التي من المفترض أن تكون ضحية "لويس

45
00:04:12,319 --> 00:04:15,639
يجب أن يقلق حيال هذا
.. لأنه القضية

46
00:04:15,640 --> 00:04:18,674
لا تتعلق بكيفية جنيها للمال

47
00:04:18,675 --> 00:04:21,718
القضية تتعلق بتصرفاتها

48
00:04:22,289 --> 00:04:25,295
.. كيف رأت رجلاً تبدو عليه علامات الثراء

49
00:04:25,296 --> 00:04:27,595
على أنه تذكرتها للخروج من الحياة التي تعيشها

50
00:04:27,596 --> 00:04:30,597
وأختارت استهدافه

51
00:04:31,179 --> 00:04:34,951
ولكن ما لم تضعه بإعتباره هو أنتم

52
00:04:35,475 --> 00:04:39,607
كيف تجمعون القطع سوياً
.. والاستدلال بالمنطق على

53
00:04:40,468 --> 00:04:43,699
المفترس الحقيقي في تلك القضية

54
00:04:44,333 --> 00:04:47,394
شكرا على وقتكم

55
00:04:47,675 --> 00:04:51,166
القضية تأجلت حتى الأثنين لحين استدعاء الولاية لشاهدها الأول

56
00:04:51,167 --> 00:04:54,242
استديري
استديري

57
00:04:54,606 --> 00:04:57,889
أحسنت -
القدم اليسرى -

58
00:05:01,792 --> 00:05:04,533
امضي قدماً

59
00:05:12,124 --> 00:05:15,238
ماذا تفعلين هنا؟ -
سوف آخذ "هايلي" إلى المنزل -

60
00:05:15,240 --> 00:05:17,668
عليك الذهاب لمكان آخر

61
00:05:18,189 --> 00:05:20,878
ما الذي تتحدثين عنه؟
ماذا حدث؟

62
00:05:31,883 --> 00:05:35,717
سيدي , توقف -
سيدي , أنا من العائلة -

63
00:05:43,947 --> 00:05:47,427
إنه موقع جريمة مغلق -
"إنه أنا "هالر -

64
00:05:47,428 --> 00:05:51,007
حسنٌ , حسنٌ
ولكن تمهل قليلاً

65
00:05:51,008 --> 00:05:52,709
ماذا حدث؟ -
هناك من أطلق النار عليه -

66
00:05:52,711 --> 00:05:55,689
في صدره ورأسه
وأطلق النار على الكلب أيضا

67
00:05:57,186 --> 00:05:59,784
جسده يرقد أمام الباب

68
00:06:00,325 --> 00:06:03,719
عظيم , هذا ما نحتاج إليه تماماً

69
00:06:17,567 --> 00:06:21,731
لقد كنت هنا من قبل
هل تستطيع تمييز أي شئ غير اعتيادي؟

70
00:06:22,347 --> 00:06:30,589
هناك شئ غريب , لقد بحثت بالمنزل كله
ولم أجد صورة إلا لهذا الرجل

71
00:06:32,572 --> 00:06:35,152
شريكي يسألك إن كان "فرانك ليفن" شاذاً؟

72
00:06:35,153 --> 00:06:38,640
ليس لهذا صلة -
كل شئ مرتبط -

73
00:06:38,641 --> 00:06:40,356
إنه شرطي سابق

74
00:06:40,357 --> 00:06:42,734
رجال الشرطة يساندون بعضهم في شيكاغو

75
00:06:43,393 --> 00:06:46,593
هذا سيجعلك شاذاً مثله على الأرجح

76
00:06:46,594 --> 00:06:50,619
لم أرى شيئا ذا عون هنا

77
00:06:50,620 --> 00:06:54,467
مهلاً , "هالر" , لا داعي لإخبارك بأن تبقى بالجوار حتى أطلبك

78
00:06:55,174 --> 00:06:58,562
هل أنا مشتبه به؟

79
00:06:59,756 --> 00:07:03,640
متى ستعتزل يا "لانكفوت"؟

80
00:07:04,181 --> 00:07:07,760
متى أتقاعد؟ - أجل -
بعد 18 شهراً , لماذا؟ -

81
00:07:08,625 --> 00:07:12,616
سأتأكد من أكون متواجداً في الصباح التالي حتى أركل مؤخرتك

82
00:08:03,633 --> 00:08:06,827
لمَ قرعت الباب هكذا يا رجل؟
هل أنت مجنون؟

83
00:08:06,828 --> 00:08:10,795
يا صاح , تبدو مريعاً -
فرانك ليفن" تم قتله" -

84
00:08:11,496 --> 00:08:15,324
أنا آسف , آسف لسماع هذا -
"فعلها "روليت -

85
00:08:15,325 --> 00:08:19,719
أعتقدت أنك و "فرانك" تدافعون عنه
لمَ يقتل هذا الرجل , هذا ليس منطقياً

86
00:08:20,511 --> 00:08:24,607
لا تكذب , أنت تعرف تماماً كيف سار الأمر

87
00:08:24,608 --> 00:08:28,051
لا أعرف شيئا , ما الذي تتحدث عنه؟ -
لأنك كذبت علىّ -

88
00:08:28,382 --> 00:08:31,441
"لم تقم بإختياري لقضية "روليت
لقد طلبني

89
00:08:31,442 --> 00:08:36,759
هذا صحيح يا رجل , صحيح ولكنّي قلت
هالر" هو المنشود , أختره .. هذا ما فعلته من أجلك"

90
00:08:36,760 --> 00:08:40,621
لقد كذبت علىّ مرة -
لهذا السبب تظن أنني أكذب مجدداً -

91
00:08:40,639 --> 00:08:43,616
مع كامل احترامي فأنت لا تفقه شيئا
لن أكذب حيال أمور كتلك

92
00:08:43,617 --> 00:08:46,423
لقد تفحصت الشرطة سوار التعقب الذي وضعته بكاحل

93
00:08:46,424 --> 00:08:48,622
"روليت" وأكتشفوا أنه لم يذهب لمنزل "فرانك" -
لم يكن أنا -

94
00:08:48,623 --> 00:08:53,185
ربما لم يكن هو , لا يستطيع أحد التخلص من السوار -
" روليت" قتل "فرانك" -

95
00:08:53,186 --> 00:08:57,821
لا أحب الطريقة التي تتعقبني بها ولا طريقة محاصرتك وحديثك تلك

96
00:08:57,823 --> 00:09:01,823
"روليت" قتل "فرانك" -
"ماذا تعتقد , أتعتقد أنّي أطلقت سراحه ليقتل "فرانك -

97
00:09:01,824 --> 00:09:05,773
" روليت" قتل "فرانك" -
لقد جلست بعيداً , لم أقم بهذا يا رجل -

98
00:09:05,774 --> 00:09:09,998
أنت الوحيد الذي تستطيع خلع السوار عنه

99
00:09:46,210 --> 00:09:51,257
لقد تزوجتك لعامين وكان هذا مقيتاً
ولكن أن أكون سائقك

100
00:09:57,843 --> 00:10:02,366
أتعلمين مما كنت أخشى؟ -
أجل , أنا -

101
00:10:02,367 --> 00:10:05,881
ألا أستطيع تمييز الأبرياء

102
00:10:06,497 --> 00:10:09,626
لقد كان موجوداً أمامي
ولكني لم أستطع رؤية برائته

103
00:10:13,071 --> 00:10:19,111
لا أتحدث عن كونه مذنب أو غير مذنب
إنما عن الأبرياء

104
00:10:19,586 --> 00:10:23,194
أتعلمين ما أخشاه الآن؟

105
00:10:23,195 --> 00:10:26,276
الشر

106
00:10:26,277 --> 00:10:29,524
الشر الصافي

107
00:10:31,823 --> 00:10:36,183
هل تسببت بمقتل "فرانك ليفن"؟

108
00:10:36,184 --> 00:10:39,955
ميكي" , كلاّ"

109
00:10:42,341 --> 00:10:46,278
اذهب للنوم

110
00:11:08,525 --> 00:11:11,710
رسالة جديدة , البارحة
في 11:07 صباحاً

111
00:11:11,711 --> 00:11:15,644
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

112
00:11:15,646 --> 00:11:17,827
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

113
00:11:17,828 --> 00:11:22,390
"حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز
"للخروج من سجن "سان كوينتن

114
00:11:23,437 --> 00:11:27,475
انصت , هناك شخص يقرع الباب
"اذهب واحظى ببعض المرح مع "هايلي

115
00:11:27,476 --> 00:11:30,318
سأزودك بالمعلومات عندما أتاكد منها
سوف أغادر

116
00:11:38,572 --> 00:11:42,577
"المحققة "سنوبول -
.. "انظري , معكِ "مايكل هالر -

117
00:11:42,578 --> 00:11:45,909
لقد تفحصت رسائلي ويبدو أن "فرانك" اتصل بي قبل مقتله بقليل

118
00:11:45,910 --> 00:11:48,167
رسالته جائتني في 11:07

119
00:11:48,168 --> 00:11:50,519
قال أنه وجد شيئا

120
00:11:50,520 --> 00:11:53,562
شيئا سيساعد موكلي للخروج من السجن -
حسنٌ , من هو الموكل؟ -

121
00:11:53,563 --> 00:11:57,211
"خيسوس مارتينز" في سجن "سان كوينتن -
حسنٌ , هل قال أي شئ آخر؟ -

122
00:11:57,212 --> 00:12:02,290
أجل , لقد أطلق نكتة وقال
أنه وجد تذكرة خروج لـ "مارتينز" من السجن

123
00:12:02,291 --> 00:12:05,169
ثم قرع أحدهم على بابه
وعندها أغلق الهاتف

124
00:12:05,170 --> 00:12:08,071
انصتي جيّداً , أيما كان من جاء عبر هذا الباب فهو قاتله

125
00:12:08,072 --> 00:12:10,823
حسنٌ , اجلب لي نسخة من الشريط -
سأجلبه لكِ على الفور -

126
00:12:10,824 --> 00:12:15,300
ما أخبار القضية؟ هل وصلتم لشئ؟ -
أجل , لقد وجدنا شيئا هاماً -

127
00:12:15,301 --> 00:12:17,281
وجدنا رصاصة في الغرفة من عيار 22

128
00:12:17,282 --> 00:12:20,726
لدى فرانك سلاح عيار 22
ستجدينه مسجل بإسمه

129
00:12:20,727 --> 00:12:23,727
لقد بحثنا ولكنه كان مسدس خشبي

130
00:12:23,728 --> 00:12:29,115
مسدس "كولت" خشبي , سلاح عتيق
هذا ما قتله

131
00:13:22,279 --> 00:13:27,387
"صباح الخير يا "ميك
"أشعر بالحزن على "فرانك ليفن

132
00:13:27,388 --> 00:13:31,042
هل لديك فكرة عمن فعل هذا؟ -
أجل , بالتأكيد -

133
00:13:36,445 --> 00:13:40,786
سيد "تالبوت" , لقد كنت بصحبة الآنسة "ريجي" في ليلة 6 مارس

134
00:13:40,787 --> 00:13:44,587
"أجل , ذهبنا في موعد إلى "آسوسيشن

135
00:13:44,588 --> 00:13:48,169
ثم أخذتها إلى منزلها
في موعد آخر

136
00:13:48,170 --> 00:13:51,933
وهل أقمت معها علاقة جنسية؟ -
بما يقدر بـ 400 دولار -

137
00:13:51,934 --> 00:13:55,461
وهي تستحق كل سنت

138
00:13:55,462 --> 00:14:00,948
متى غادرت شقتها؟ -
لا أعلم , ربما في العاشرة إلا خمس دقائق -

139
00:14:00,950 --> 00:14:06,453
هل قالت أن لديها موعد آخر -
كلاّ , لقد تصرفت وكأنها انتهت تلك الليلة -

140
00:14:06,454 --> 00:14:11,512
"اعترض يا سيادتك , لا اعتقد أن السيد "تالبوت
مؤهل لتحديد خطتها

141
00:14:11,513 --> 00:14:15,090
لقد قصدت أنها كانت راضية -
"مقبول , استمر يا سيد "مينتون -

142
00:14:15,353 --> 00:14:19,006
"عندما غادرت يا سيد "تالبوت
ماذا كانت حالتها؟

143
00:14:19,320 --> 00:14:22,610
هل كانت مصابة؟ -
كلاّ , كانت بخير -

144
00:14:23,311 --> 00:14:27,208
لم تكن تبدو هكذا

145
00:14:27,209 --> 00:14:32,062
أي وغد قد يفعل شيئا كهذا -
أجب على السؤال -

146
00:14:32,830 --> 00:14:38,147
كلاّ , لقد استمتعنا من خلال الحب الجسدي

147
00:14:38,148 --> 00:14:41,540
أعني , هذا هو المغزى من الحياة , أليس كذلك؟

148
00:14:42,246 --> 00:14:45,687
ثم قمت بالدفع لها -
سيد "تالبوت" , هل تستخدم يدك اليمنى؟ -

149
00:14:45,688 --> 00:14:49,326
أم اليسرى؟ -
اليسرى -

150
00:14:49,327 --> 00:14:50,861
اليسرى؟ -
أجل -

151
00:14:50,862 --> 00:14:54,829
"هل هذا صحيح أنه عندما غادرت شقة الآنسة "ريجي
.. طلبت منك

152
00:14:54,866 --> 00:14:57,669
أن تلكمها في وجهها بيدك اليسرى

153
00:14:57,978 --> 00:15:01,633
سيادتك , السيد "هالر" يحاول مزج الأوراق
بإستنتاجات غير معقولة

154
00:15:01,634 --> 00:15:04,978
إنه جزء من نظرية الدفاع , سيادتك -
يمكن للشاهد الأجابة -

155
00:15:05,575 --> 00:15:09,238
آسف , هل يمكنك إعادة طرح السؤال؟

156
00:15:09,240 --> 00:15:12,532
"هذا تم بيدك يا سيد "تالبوت
اعترف

157
00:15:12,533 --> 00:15:18,213
"كل هذا مكيدة بينك والآنسة "كامبو
بتلفيق التهمة لـ "روليت" , أليس كذلك؟

158
00:15:18,214 --> 00:15:20,954
لم أضربها أو أضرب أي امرأة , أتفهمني؟

159
00:15:20,955 --> 00:15:23,924
هل تعرف عاهرة تٌدعى "شاكيل بارتون"؟

160
00:15:24,622 --> 00:15:26,967
"اسمها بالعمل "شاكيلا شاكلز

161
00:15:27,630 --> 00:15:29,557
أجل , لقد رأيتها ذات مرة

162
00:15:29,558 --> 00:15:35,489
وإذا أحضرتها إلى هنا ستقول لي
"أجل , لقد ضربني بيده اليسرى"

163
00:15:35,490 --> 00:15:37,673
في وجهي -
ستكون حينها كاذبة -

164
00:15:37,674 --> 00:15:41,323
لقد حاولت مضاجعة "شاكيلا" مرة
ولكني لا تستهويني تلك الأمور العنيفة

165
00:15:41,324 --> 00:15:44,972
أنا رجل لديه مهمة

166
00:15:45,493 --> 00:15:48,691
ولديك يد يسرى قوية -
هل تتم محاكمتي هنا؟ -

167
00:15:49,218 --> 00:15:51,969
ليس بعد

168
00:16:04,917 --> 00:16:08,043
مساء الخير أيها المحققين
ماذا بوسعي تقديمه إليكم؟

169
00:16:13,430 --> 00:16:17,552
تلك المذكرة سخيفة -
من الجيد تفتيش منزلك -

170
00:16:18,177 --> 00:16:21,732
كان من الذكاء أن تُخبرني أنه كان لديك سلاح خشبي

171
00:16:21,733 --> 00:16:25,193
هناك سلاح كذلك مسجل بإسمك

172
00:16:25,592 --> 00:16:28,555
لنذهب بجولة في السيارة

173
00:16:40,193 --> 00:16:44,881
حسنٌ , لنغلف الصندوق -
لا يمكنك تغليف الصناديق بالبلاستيك , أليس كذلك؟ -

174
00:16:45,228 --> 00:16:50,386
التكنولوجيا الحديثة -
إذن , لماذا لم تبلغ عن سرقته؟ -

175
00:16:50,387 --> 00:16:53,778
لا أعرف , ربما كان يجب على ذلك -
أتعتقد هذا؟ -

176
00:16:54,299 --> 00:16:56,830
ومع ذلك , سنبحث في المكان , حسناً؟

177
00:16:56,831 --> 00:17:01,107
لا تفقد عقلك , فلديك مذكرة -
حسنٌ , لنبدأ بالأريكة -

178
00:17:02,031 --> 00:17:04,970
سيدي , انهض

179
00:17:05,408 --> 00:17:07,676
لقد اكتشفنا أن للسلاح ماضي

180
00:17:07,677 --> 00:17:11,574
اكتشفنا أنه يعود إلى "ميكي كوهين" رجل العصابات في الأربعينات

181
00:17:11,575 --> 00:17:14,328
أعلم , والدي مثله كمحامي

182
00:17:14,329 --> 00:17:18,384
وأطلق سراحه بحجة دفاعه عن نفسه
لذا أعطاه "ميكي" هدية

183
00:17:18,385 --> 00:17:22,065
إنها هدية رائعة , مقبض لؤلؤي
طراز جامعي الأسلحة

184
00:17:22,066 --> 00:17:27,581
ياله من أمر لطيف -
أتعلم , "ميكي كوهين" مطلق نيران مشهور -

185
00:17:27,582 --> 00:17:31,970
اتضح أن المقاطعة ما زالت تحتفظ بالأدلة في الأرشيف

186
00:17:32,006 --> 00:17:35,617
هل يمكنك مضاهاة تجويفات الرصاصة
مع آخرى أطلقت منذ 50 عاماً؟

187
00:17:35,618 --> 00:17:38,690
.. سيكون الأمر أسهل بوجود السلاح ولكن
أجل

188
00:17:41,730 --> 00:17:46,132
كم سيستغرق اختبار القذائف؟

189
00:17:57,134 --> 00:17:59,956
ميك" , لدي شيئا من أجلك"

190
00:17:59,957 --> 00:18:03,189
لقد سألتني عن اسم هذا الشاهد -
هل هو "كورليس"؟ -

191
00:18:03,190 --> 00:18:07,330
دوين جيفري كورليس" إنه وغد منحط"
.. لم أكتشف عنه الكثير ولكن

192
00:18:07,331 --> 00:18:13,359
ولكن ببعض الأحيان ينادوه بإسم "دي جي" , وعندما أجريت البحث -
أخبريني -

193
00:18:13,360 --> 00:18:16,924
"لقد دخل المحكمة كثيراً هنا وفي "آريزونا

194
00:18:16,925 --> 00:18:20,668
بكل مرة حصل على اطلاق سراح مبكر -
هذا قد يُبشر بالخير -

195
00:18:21,364 --> 00:18:25,473
كل ما علىّ فعله هو معرفة موقعه -
"إنهم يضعونه تحت المراقبة في "يو اسي -

196
00:18:32,202 --> 00:18:35,441
لقد حالفني الحظ للتو

197
00:18:40,137 --> 00:18:43,575
ها هي ذا
كيف حالك يا عزيزتي؟

198
00:18:44,274 --> 00:18:49,211
هل أنتِ بخير؟
انصتي , بالواقع لست هنا للدردشة

199
00:18:49,212 --> 00:18:52,628
أريدك أن تقومي بشئ من أجلي

200
00:18:52,629 --> 00:18:55,291
تحركوا , هيا

201
00:18:56,343 --> 00:18:59,603
ابقوا بجانب الحائط طوال الوقت
هيا يا رفاق , تقدموا

202
00:18:59,707 --> 00:19:02,458
كيف حالك؟ -
اخرس -

203
00:19:04,492 --> 00:19:09,001
ابقوا على الخط -
كورليس" أليس كذلك؟" -

204
00:19:11,038 --> 00:19:14,783
لن أقول هذا إلا لمرة واحدة

205
00:19:14,784 --> 00:19:19,492
روسكي" ابقى على الخط" -  حسناً يا زعيم -
لا تعرفني -

206
00:19:19,493 --> 00:19:21,915
تحدث إلى النائب العام

207
00:19:21,916 --> 00:19:25,620
قد يستطع اخراجك من هنا باكراً

208
00:19:33,432 --> 00:19:36,895
سيد "هالر" , كان لديك زوار مهمين ليلة البارحة

209
00:19:36,896 --> 00:19:39,386
"لا تقلق إلا على نفسك يا "تيد

210
00:19:39,387 --> 00:19:43,611
ستموت جراء تلقيك ألف طعنة
ولكنك لا تدرك هذا بعد

211
00:19:53,308 --> 00:19:57,728
الشاهدة الأخيرة يا سيادتك
"نطلب حضور "ريجينا كامبو

212
00:19:57,729 --> 00:20:00,705
هذا صحيح أنّي كذبت على الشرطة

213
00:20:01,325 --> 00:20:03,753
كنت أعلم هوية المتهم عندما قرع الباب

214
00:20:03,754 --> 00:20:06,746
آنسة "كامبل" , ما سبب كذبتك؟

215
00:20:07,936 --> 00:20:10,103
لأنّي كنت خائفة

216
00:20:10,104 --> 00:20:14,013
كنت أخشى ألا يصدقني رجال الشرطة
وأنهم لن يعتقلوه

217
00:20:14,345 --> 00:20:18,582
لأنه كان حيواناً -
هل تندمين على قرارك الآن؟ -

218
00:20:18,583 --> 00:20:22,109
أجل , إن كان سيساعده للفرار حراً
وتلفيق التهمة للآخرين

219
00:20:22,110 --> 00:20:26,564
اعتراض , إنه تخمين , سيادتك -
مقبول -

220
00:20:26,738 --> 00:20:29,699
"ليس لدي أسئلة أخرى للسيدة "كامبو

221
00:20:29,700 --> 00:20:31,613
"شاهدتك يا سيد "هالر

222
00:20:31,615 --> 00:20:34,515
.. هل لجأت إلى محامي

223
00:20:34,516 --> 00:20:39,983
لمحاكمة "لويس روليت" على
الأحداث التي تمت ليلة 6 مارس؟

224
00:20:39,984 --> 00:20:43,041
لا , لم أفعل -
هل تحدثت إلى محامي؟ -

225
00:20:43,406 --> 00:20:46,679
لم استأجر أي أحد -
هل تحدثت إلى أحدهم؟ -

226
00:20:46,680 --> 00:20:50,292
عن دعوى قضائية محتملة -
لم يكن هناك شيئا لنتحدث عنه -

227
00:20:50,999 --> 00:20:54,422
ها سألتي عن قدرتك مقاضاته جراء الأضرار؟

228
00:20:54,423 --> 00:20:59,021
أعتقدت أن علاقة المحامي وموكله سرية

229
00:20:59,426 --> 00:21:01,623
إذا أردت يمكنك اخبار هيئة المحلفين

230
00:21:04,964 --> 00:21:07,669
أعتقد أنّي أود ابقاء هذا سراً

231
00:21:10,188 --> 00:21:13,412
"دعينا نتحدث عن الليلة في حانة "آسوسيشن

232
00:21:13,464 --> 00:21:16,086
هل رأيت "لويس" قبل تلك الليلة؟

233
00:21:16,546 --> 00:21:20,968
أجل , كانت هناك أماكن آخرى -
"هل لاحظتِ أنه يملك ساعة "روليكس -

234
00:21:21,286 --> 00:21:24,304
كلاّ -
أو أنه يقود إحدى سيارتين -

235
00:21:24,573 --> 00:21:28,431
مازاراتي أو رانجروفر؟ -
لم أراه يقود سيارته من قبل -

236
00:21:28,750 --> 00:21:30,270
وما الذي جعلك تتقربين منه؟

237
00:21:30,271 --> 00:21:33,613
لقد رأيته يغادر بصحبة الفتيات
وفعلت بما أقوم به دوماً

238
00:21:33,797 --> 00:21:39,265
مع العاهرات حيث يذهبون لفنادق أو لشقتهم

239
00:21:39,531 --> 00:21:41,964
لا أعلم أين -
وكيف علمتِ أنهم غادروا -

240
00:21:42,274 --> 00:21:46,463
ربما ذهبوا ليشربون سيجارة أو ما شابه -
لأنّي رأيته يقود سيارته ويرحل بعيداً -

241
00:21:46,717 --> 00:21:50,946
ولكنك شهدت للتو أنكِ لم ترين السيد "روليت" يقود

242
00:21:51,044 --> 00:21:56,433
والآن تقولين أنكِ رأيتِ السيد "روليت" يركب
سيارته ويرحل بصحبته عاهرات مثلك

243
00:21:57,770 --> 00:22:02,559
أيهما الصحيح؟ -
لقد رأيته يركب سيارته ولكني لم أعرف نوع السيارة -

244
00:22:02,742 --> 00:22:05,418
هل تعلمين الفرق بين سيارة مازاراتي والرانجروفر؟

245
00:22:05,765 --> 00:22:09,326
أحدهما صغيرة والأخرى كبيرة حسب اعتقادي -
حسنٌ -

246
00:22:12,656 --> 00:22:17,342
.. "النساء الآخريات التي غادرت مع "لويس

247
00:22:17,522 --> 00:22:22,084
عندما رأيتهن مجدداً , هل كانوا مصابات أو مضروبات؟

248
00:22:22,242 --> 00:22:28,038
لا أعلم , لم أسأل -
ولكن الفتيات أمثالكن تتحدثن لبعضكن عن العملاء -

249
00:22:28,568 --> 00:22:31,943
تحذرن بعضكن إن كان هناك معتوه أو ما شابه

250
00:22:31,995 --> 00:22:33,982
أجل , عادةَ

251
00:22:34,141 --> 00:22:37,907
وهل قامت إحداهن بتحذيرك بشئ
سئ واحد عن "لويس روليت"؟

252
00:22:38,076 --> 00:22:41,283
كلاّ , كلاّ

253
00:22:41,425 --> 00:22:47,260
إذن , كنت تظنين أنه سيكون آمن -
.. أعتقدت أنه شخص معلوم وكنت بحاجة للمال لذا -

254
00:22:47,386 --> 00:22:50,498
لذا فكرتِ بأنه سيحل مشاكلك بإستخدام النقود

255
00:22:50,695 --> 00:22:54,033
كلاّ  -
كلاّ , أليس هذا سبب جلوسكِ هنا؟ -

256
00:22:54,281 --> 00:22:59,751
لأنكِ سعيت خلفه -
كلاَ , أجل .. ولكن ليس هكذا -

257
00:23:01,430 --> 00:23:03,635
لقد هاجمني , أقسم لكم

258
00:23:09,799 --> 00:23:12,300
أوقف الصورة هناك

259
00:23:14,593 --> 00:23:18,556
للتأكد فحسب , هذه أنتِ , أليس كذلك يا آنسة "كامبو"؟

260
00:23:18,660 --> 00:23:22,260
أجل -
ماذا كان مكتوباً على المنديل -

261
00:23:23,161 --> 00:23:25,488
اسمي وعنواني

262
00:23:25,706 --> 00:23:29,777
وثمنك؟ -
أجل , 400 دولار -

263
00:23:30,530 --> 00:23:33,931
إنه عمل شاق -
أجل وخطير -

264
00:23:34,194 --> 00:23:38,436
ألم تُخبري أصدقائكِ أنكِ تبحثين عن مهرب؟

265
00:23:39,188 --> 00:23:41,859
لست فخورة بما أقوم به -
أعلم -

266
00:23:42,685 --> 00:23:47,068
ولكن أليس هذا صحيحاً
.. أنه لا يوجد شئ للإستيعاب

267
00:23:47,843 --> 00:23:53,198
ولكنك رأيت "لويس روليت" وأمواله كمهرب من كل هذا -
كلاّ , ليس الأمر هكذا -

268
00:23:55,103 --> 00:23:57,075
ألم تنصت لي؟

269
00:23:57,508 --> 00:24:02,661
لا مزيد من الأسئلة للشاهدة يا سيادتك -
سيد "مينتون" , ألديك شاهد آخر لنا؟ -

270
00:24:05,577 --> 00:24:10,200
ألديه أحد؟ -
لا تقلق -

271
00:24:12,523 --> 00:24:15,172
كلاّ , الولاية تكتفي يا سيادتك

272
00:24:15,481 --> 00:24:18,636
إذن , سنستمع لشاهد الدفاع بعد الغداء

273
00:24:20,525 --> 00:24:26,613
أجل , أميز هذا السكين
ابني يحمله معي دوماً لحمايته

274
00:24:26,752 --> 00:24:29,076
آخر أربع سنوات تقريباً

275
00:24:29,821 --> 00:24:31,841
ولمَ يحتاج للحماية؟

276
00:24:32,080 --> 00:24:37,646
الوسيط العقاري يبقى بمفرده في المنازل
وأحيانا تتم سرقته أو إيذاؤه

277
00:24:37,915 --> 00:24:40,659
وأحيانا يُغتصب أو يُقتل

278
00:24:40,742 --> 00:24:43,573
وهل كان "لويس" ضحية لجريمة كتلك؟

279
00:24:43,807 --> 00:24:49,728
كلاّ ولكنه كان يعرف شخصا تمت سرقته واغتصابه من قبل رجل

280
00:24:50,518 --> 00:24:53,856
وجدها "لويس" بهذا الوضع الفظيع

281
00:24:54,311 --> 00:24:57,868
لذا أول شئ قام به بعدها
هو أن قام بشراء سكين

282
00:24:58,094 --> 00:25:00,156
ليحمله معه على الدوام

283
00:25:00,494 --> 00:25:04,311
"شكراً لكِ يا سيدة "ويندزو
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

284
00:25:04,348 --> 00:25:05,679
"الشاهدة لك يا سيد "مينتون

285
00:25:05,915 --> 00:25:11,782
.. سيدة "ويندزو" , تبدين متيقنة حول موعد شراء ابنك

286
00:25:12,149 --> 00:25:14,417
لسلاحه

287
00:25:14,703 --> 00:25:18,318
سكين بسمك 5 إنش وقابل للطي -
أجل -

288
00:25:18,650 --> 00:25:22,467
الحادث وقع في 9 يونيه 1997

289
00:25:23,147 --> 00:25:26,530
هل نشرت في الجريدة؟ -
كلاّ -

290
00:25:27,462 --> 00:25:31,795
وهل تذكرين هذا لأن الشرطة جائت للتحدث مع "لويس"؟

291
00:25:31,831 --> 00:25:34,075
كلاّ , لم تكن هناك أي تحقيقات للشرطة

292
00:25:34,387 --> 00:25:39,593
إذن , كيف تعلمين الموعد بالتحديد؟
هل تم اعطاؤه إليكِ قبل أن تتقدمي للشهادة اليوم؟

293
00:25:39,972 --> 00:25:44,498
أتذكر اليوم لأنني لا أنسى اليوم الذي هوجمت به

294
00:25:45,257 --> 00:25:47,606
و "لويس" لن ينساه أيضا

295
00:25:47,820 --> 00:25:50,200
وجدني في المنزل مقيدة

296
00:25:50,316 --> 00:25:52,652
وملابسي ممزقة

297
00:25:55,677 --> 00:25:57,797
كان الأمر مؤثراً عليه

298
00:26:03,683 --> 00:26:07,172
سيد "مينتون" , أتريد طرح أسئلة أخرى؟

299
00:26:09,398 --> 00:26:12,201
كلاّ , سيادتك

300
00:26:22,517 --> 00:26:25,552
لقد كنت أفكر في الآلف طعنة

301
00:26:33,322 --> 00:26:37,968
لقد حصلت على صفقة لقضاء 6 أشهر في سجن المقاطعة

302
00:26:39,379 --> 00:26:43,630
كما قلت لك من البداية
لا صفقة ولا تفاوض ولا شئ

303
00:26:43,818 --> 00:26:46,401
وفر حديثك , القرار لك
لا أكترث به

304
00:26:46,580 --> 00:26:48,628
حصلت على اجابتي -
أجل -

305
00:26:48,910 --> 00:26:50,992
سأمضي قدماً -
افعل هذا -

306
00:26:51,565 --> 00:26:52,985
"لويس"

307
00:26:54,653 --> 00:26:59,130
في الغد سأضعك على منصة الشهود

308
00:27:00,731 --> 00:27:02,879
أنا مستعد -
عليك الإستعداد -

309
00:27:18,129 --> 00:27:21,008
هناك شئ أريدك أن تجلبه من أجلي

310
00:27:23,848 --> 00:27:27,191
سيادتك , الدفاع يطلب "لويس رولز روليت" للشهادة

311
00:27:28,160 --> 00:27:33,546
قرعت الباب فنظرت من نافذة جانبية وعلمت أنه أنا ثم فتحت الباب

312
00:27:33,983 --> 00:27:37,361
ثم مررت عبرها إلى غرفة المعيشة

313
00:27:37,570 --> 00:27:40,199
ماذا حدث بعدها؟ -
ارتطم بي شيئا من الخلف -

314
00:27:40,726 --> 00:27:44,565
فقدت الوعي ولا أدرى كم المدة

315
00:27:44,669 --> 00:27:48,784
هل هذا كل شئ؟ -
عندما استيقظت كان هناك رجلين يجلسون فوقي -

316
00:27:49,128 --> 00:27:53,055
وأخبروني ألا أتحرك
.. لم أستطع فقد كنت

317
00:27:53,675 --> 00:27:55,281
كنت خائفاً

318
00:27:55,558 --> 00:27:59,096
هل كانت هناك دماء على سترتك
وعلى يدك اليسرى؟

319
00:27:59,357 --> 00:28:01,485
هناك من وضعها هناك
لأنني لم أفعل

320
00:28:01,656 --> 00:28:03,681
ألم تضرب الآنسة "كامبو" بيدك اليسرى؟

321
00:28:03,860 --> 00:28:05,828
كلاّ -
أهددت بإغتصابها؟ -

322
00:28:05,902 --> 00:28:09,591
أهددت بقتلها؟ -
كلاّ , لست من هذا النوع -

323
00:28:09,968 --> 00:28:13,920
هل لديكم أدنى فكرة أن يتم اتهامكم بشئ كهذا؟

324
00:28:14,211 --> 00:28:21,524
تجلس هناك وتستمع لإناس يقولون أنك قمت بشئ شنيع ومخجل

325
00:28:21,923 --> 00:28:25,976
ينعتونك بالحيوان ويتحدثوا عن حياتك الجنسية ويقوموا بإهانتك

326
00:28:26,986 --> 00:28:33,093
أعلم كيف يدور النظام , فيجب على الجلوس
هناك وإلتزام الصمت وإنتظار فرصتي

327
00:28:33,428 --> 00:28:37,374
ولكن القتلة لديهم حقوق
ماذا عن الناس الأبرياء؟

328
00:28:38,448 --> 00:28:41,504
أنا برئ

329
00:28:43,027 --> 00:28:46,509
أنا برئ وسوف أضع كل هذا خلفي

330
00:28:48,036 --> 00:28:50,008
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

331
00:28:51,088 --> 00:28:57,188
طبقا لروايتك الآنسة "كامبو" لكمت نفسها

332
00:28:57,338 --> 00:29:03,915
أو جعلت شخصا لم تقابله من قبل أن يعتدي
عليها بقوة ووحشية ككجزء من مؤامرة؟

333
00:29:04,084 --> 00:29:08,376
كل ما أعرفه أنّي لم أفعل هذا -
والسكين الذي تحمله -

334
00:29:09,058 --> 00:29:11,654
كيف علمت أنك تحمله معك بما أنها تخطط لمؤامرة؟

335
00:29:11,781 --> 00:29:13,444
أعتقد أنها لم تعلم , أليس كذلك؟

336
00:29:14,309 --> 00:29:17,321
لم أقم بإخراجه من قبل
.. ولم أريه لأحد لذا

337
00:29:17,511 --> 00:29:22,113
من المؤكد أنها وجدته في جيبي هي أو من قام بضربي

338
00:29:22,829 --> 00:29:26,231
أليس هذا صحيحاً؟ -
أفضل أن أطرح أنا الأسئلة -

339
00:29:28,846 --> 00:29:34,003
سيد "روليت" , أريدك أن تلقي نظرة على تلك الصورة

340
00:29:34,542 --> 00:29:42,029
وأخبرني مجدداً , هل تظن أن الآنسة
ريجينا كامبو" تستطيع أو فعلت هذا بنفسها؟"

341
00:29:42,666 --> 00:29:44,429
لا أعلم من فعل هذا

342
00:29:44,881 --> 00:29:48,066
ولكنه لم يكن أنا
لا يستحق أحد أن يحدث له هذا

343
00:29:48,195 --> 00:29:51,093
ما الذي تعنيه بـ "يستحق"؟

344
00:29:52,600 --> 00:29:58,670
أتعني أن جرائم العنف لا تحدث إلا للنساء التي تستحق؟

345
00:29:58,752 --> 00:30:05,453
أعني مهما كان ما فعلته أو مهما كانت هويتها
فلا تستحق أي امرأة هذا

346
00:30:08,080 --> 00:30:09,817
ليس لدي أسئلة يا سيادتك

347
00:30:11,504 --> 00:30:13,794
سيد "روليت" , يمكنك الانصراف

348
00:30:14,213 --> 00:30:15,800
شكراً لك

349
00:30:16,713 --> 00:30:18,460
الدفاع يكتفي يا سيادتك

350
00:30:33,281 --> 00:30:36,548
قبل أن تتخذ القرار بإستكفاء الشهود
نود إمداد القضية ليلة آخرى يا سيادتك

351
00:30:36,770 --> 00:30:38,639
لأي هدف؟

352
00:30:38,686 --> 00:30:40,901
لسماع شاهد إثبات

353
00:30:42,276 --> 00:30:45,294
ما الشاهد الذي يتحدث عنه؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

354
00:30:46,246 --> 00:30:48,587
المحكمة ستنعقد في العاشرة صباحاً غداً

355
00:31:09,353 --> 00:31:11,184
"صباح الخير يا "ديل -
صباح الخير -

356
00:31:11,215 --> 00:31:14,577
سأذهب لجلب القهوة , أتريد البعض؟ -
كلاّ , لقد أقلعت عن تناول الكافيين -

357
00:31:15,612 --> 00:31:17,528
هل تلك قائمة الحجز القضائي؟ -
أجل -

358
00:31:17,651 --> 00:31:21,064
دعنى أرى إن كان أحد عملائي هنا -
بالتأكيد -

359
00:31:28,538 --> 00:31:31,831
مينتون" سيضع "كورليس" على المنصة , لقد خرج بالفعل" -
هذا عظيم -

360
00:31:31,936 --> 00:31:35,772
أجل , هل أحضرت "كريلين"؟ -
أجل -

361
00:31:35,944 --> 00:31:40,429
سأذهب لقاعة المحكمة
تأهبي

362
00:31:42,965 --> 00:31:47,546
هالر" ما هذا الهراء؟"
ليس لدي شئ متعلق بهذه القضية

363
00:31:47,687 --> 00:31:50,284
مطلوب للحضور كشاهد

364
00:31:50,727 --> 00:31:54,322
عليك الانتظار لرؤية هذا
إنه وثيقة قانونية أيها المحقق

365
00:32:12,969 --> 00:32:15,665
سعيد بوصولكِ -
ألديك أي حيل سحرية؟ -

366
00:32:15,929 --> 00:32:18,045
لدي شئ مميز

367
00:32:18,472 --> 00:32:20,026
أراك لاحقا

368
00:32:25,655 --> 00:32:28,902
سيد "مينتون" , هل تملك الولاية أي شهود إثبات؟

369
00:32:31,547 --> 00:32:35,822
الولاية تطلب "دوين جيفري كورليس" كشاهد يا سيادتك

370
00:32:36,003 --> 00:32:37,725
أيها القاضي , من هذا الشاهد؟

371
00:32:38,284 --> 00:32:40,372
وكيف لم أعلم شيئا عنه حتى الآن؟

372
00:32:40,671 --> 00:32:43,298
أيها الحاجب , اصرف هيئة المحلفين

373
00:32:49,413 --> 00:32:51,846
سؤال وجيه
"سيد "مينتون

374
00:32:52,045 --> 00:32:56,785
دوين كورليس" هو شاهد متعاون"
تحدث إلى السيد "روليت" أثناء الحجز

375
00:32:57,020 --> 00:32:59,722
.. هذا كذب , لم أتحدث إلى أي شخص -
"اصمت يا سيد "روليت -

376
00:33:00,238 --> 00:33:03,068
سيد "هالر" , اضبط كباح موكلك -
سأتولى الأمر من هنا -

377
00:33:03,313 --> 00:33:08,845
سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه
منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟

378
00:33:09,206 --> 00:33:10,978
السيد "كورليس" لم يتقدم سوا الأمس يا سيادتك

379
00:33:11,179 --> 00:33:16,206
البارحة؟ هذا غير معقول -
أتريد العودة والتحدث إليه؟ -

380
00:33:16,392 --> 00:33:18,420
وتأخذ وقتاً كما تشاء , سأسمح بهذا -
كلاّ -

381
00:33:18,627 --> 00:33:21,498
شكراً لك أيها القاضي
ولكننا نعلم ما هذا

382
00:33:21,651 --> 00:33:26,214
السيد "مينتون" يجلب سجين واشي على منصة الشهود
كل ما سيقوله سيكون كذباً

383
00:33:26,433 --> 00:33:29,168
هذا غير مقبول يا سيادتك -
أريد تسجيل اعتراضي -

384
00:33:29,890 --> 00:33:34,928
إذن , سوف أتخذ القرار
يمكنه الشهادة , استدعي هيئة المحلفين

385
00:33:35,144 --> 00:33:36,990
هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟

386
00:33:37,202 --> 00:33:41,707
هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق
لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم

387
00:33:43,161 --> 00:33:44,848
شكراً لك سيادتك

388
00:33:52,607 --> 00:33:54,357
أجل , أنا هنا

389
00:33:54,585 --> 00:33:58,175
بعد ساعتين تماماً بحلول 10:15 تدخلين المكان

390
00:34:02,484 --> 00:34:10,450
سيد "كورليس" , هل أنت محتجز الآن؟ -
ليس الآن , فأنا في قاعة المحكمة -

391
00:34:13,076 --> 00:34:17,787
"ولكنك محتجز بالسجن في مؤسسة "يو اس سي

392
00:34:17,945 --> 00:34:23,444
أجل , منذ أن تم اعتقالي -
بتهمة السطو والإتجار بالمخدرات -

393
00:34:24,152 --> 00:34:26,885
هذا صحيح

394
00:34:29,154 --> 00:34:31,602
هل تعرف المتهم؟

395
00:34:32,227 --> 00:34:35,170
أجل , لقد قابلته في الحجز

396
00:34:35,347 --> 00:34:40,345
تم أخذنا من الحجز ونقلنا سوياً قبل أن نحضر أولى جلساتنا

397
00:34:40,517 --> 00:34:43,342
هل تحدثت معه بهذا الوقت؟ -
أجل -

398
00:34:43,368 --> 00:34:45,663
عن شوقنا لشرب السجائر

399
00:34:45,787 --> 00:34:51,182
أهناك شئ آخر؟ -
كما تعلم , الانتظار وما إلى ذلك -

400
00:34:51,926 --> 00:34:54,746
هل قال لك لمَ هو مُحتجز؟

401
00:34:54,929 --> 00:34:58,175
"قال , "لقد أعطيت العاهرة ما تستحقه

402
00:34:59,163 --> 00:35:00,771
تلك كانت كلماته

403
00:35:01,092 --> 00:35:05,373
أعطيت العاهرة ما تستحقه تماماً

404
00:35:06,315 --> 00:35:10,689
هل قمت أنا أو أي شخص آخر بوعدك بشئ مقابل شهادتك؟

405
00:35:10,915 --> 00:35:13,790
كلاّ , ولكنه الفعل الصواب

406
00:35:14,863 --> 00:35:16,970
شكراً لك يا سيادتك

407
00:35:32,257 --> 00:35:35,705
كم مرة تم اعتقالك بها؟

408
00:35:36,916 --> 00:35:42,096
سبع مرات في "لوس أنجلوس" وبضعة
مرات في فينكس ونيويورك

409
00:35:42,362 --> 00:35:44,801
إذن , أنت تعلم كيف يسير النظام

410
00:35:45,240 --> 00:35:46,901
أنا أحاول النجاة

411
00:35:47,344 --> 00:35:49,672
هل هذا يعني أحيانا أن تشي بزملائك السجناء؟

412
00:35:49,909 --> 00:35:52,697
سيادتك , اعترض -
"اجلس يا سيد "مينتون -

413
00:35:52,914 --> 00:35:55,175
لقد منحتك كثيراً عندما سمحت بحضور هذا الشاهد

414
00:35:55,354 --> 00:35:57,652
شكراً لك يا سيادتك
ولكني سأعيد الصياغة

415
00:35:57,972 --> 00:36:02,047
اسئلك كم مرة وشيت بزميل سجين لك؟

416
00:36:02,239 --> 00:36:06,247
تلك ستكون الرابعة -
هذه ستكون رابع شهادة لك -

417
00:36:06,502 --> 00:36:09,365
للمدعي العام ضد زميل سجين

418
00:36:10,220 --> 00:36:11,925
"هذا يجعلك رجل مشهور يا سيد "كورليس

419
00:36:12,140 --> 00:36:17,164
يبدو وكأن السجناء يأتون إليك ويخبرونك بالجرائم
التي ارتكبوها حتى تشهد عليهم

420
00:36:17,947 --> 00:36:20,074
الناس تتحدث إلى
فأنا رجل محبوب

421
00:36:20,305 --> 00:36:24,278
أنت رجل محبوب
وأنت تقول أنك كنت صديق لموكلي

422
00:36:24,484 --> 00:36:29,243
إنه محبوب -
.. إذن , فقد قال لك ما قلته لنا ولهيئة المحلفين -

423
00:36:29,413 --> 00:36:32,623
أنه أعطى امرأة ما تستحقه

424
00:36:32,786 --> 00:36:35,270
ثم عدتما للحديث عن السجائر

425
00:36:35,605 --> 00:36:38,604
ليس تماماً , فهو كان مفتخراً بهذا

426
00:36:39,778 --> 00:36:41,406
قال لي أنه فعلها من قبل

427
00:36:42,103 --> 00:36:44,233
ولكن المرة السابقة قتل العاهرة

428
00:36:44,373 --> 00:36:46,833
وفلت منها حينها
وسيفلت منها الآن

429
00:36:50,978 --> 00:36:53,451
سيد "هالر"؟

430
00:36:57,928 --> 00:36:59,895
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

431
00:37:02,323 --> 00:37:04,620
إعادة توجيه يا سيادتك

432
00:37:08,823 --> 00:37:12,417
ما هذا؟ -
أخبرني أنت , ماذا قلت لهذا الرجل؟ -

433
00:37:12,549 --> 00:37:15,534
لا شئ , تلك مكيدة
هل فعلت هذا؟

434
00:37:15,852 --> 00:37:20,535
كيف , كيف سأقوم بهذا؟

435
00:37:22,023 --> 00:37:24,956
لقد قلت بأنه كان يتفاخر , كيف؟

436
00:37:25,310 --> 00:37:28,760
لقد أخبرني بتفاصيل المرأة الآخرى

437
00:37:29,068 --> 00:37:31,347
التي قتلها

438
00:37:31,799 --> 00:37:35,732
كانت راقصة في أحد النوادي

439
00:37:35,965 --> 00:37:40,151
وكان لديها وشم لثعبان ملتف حول جسدها

440
00:37:43,535 --> 00:37:45,328
هل قال شيئا آخر؟

441
00:37:46,269 --> 00:37:48,700
كلاّ

442
00:37:49,846 --> 00:37:51,807
وشم الثعبان كان وصفه

443
00:37:54,416 --> 00:37:57,828
كيف يعلم بهذا يا "لويس"؟ -
أتعتقد أنّي أخبرته -

444
00:37:58,319 --> 00:38:01,717
إذا لم تخبره فهناك من أخبره بذلك

445
00:38:01,754 --> 00:38:03,981
وأعتقد أنّي أعرف من هذا الرجل

446
00:38:04,500 --> 00:38:07,323
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

447
00:38:08,366 --> 00:38:10,735
أيرغب الدفاع بالتدخل مجدداً؟

448
00:38:15,810 --> 00:38:17,982
اسمح لي بدقيقة مع موظفي يا سيادتك -
كن سريعاً -

449
00:38:18,019 --> 00:38:21,462
أكل شئ هنا؟ -
أجل -

450
00:38:22,920 --> 00:38:26,541
يمكنك الرحيل الآن
فلا أريدهم أن يطرحوا عليكِ أي أسئلة , أتفهمين؟

451
00:38:29,235 --> 00:38:32,623
دوين" , هل تمانع أن أناديك بهذا؟" -
لا بأس يا رجل -

452
00:38:32,860 --> 00:38:35,941
مساعدة جميلة

453
00:38:36,564 --> 00:38:39,405
"أنت رجل غريب يا "دي جيه

454
00:38:40,376 --> 00:38:45,423
دي جيه" , أليس هذا ما ينادوك به في "فينيكس"؟"

455
00:38:45,970 --> 00:38:50,016
ربما -
.. مساعدتي بحثت عن أحد اسمائك -

456
00:38:50,111 --> 00:38:54,407
"قرأت على شبكة الانترنت عن "دي جيه كورليس

457
00:38:54,770 --> 00:38:58,887
تم اعتقاله في 1989 للإتجار في المخدرات
"موطنه "ميكس آريزونا

458
00:38:59,647 --> 00:39:02,433
أجل , هذا أنا -
هل تتذكر "فليت بينتلي"؟ -

459
00:39:02,592 --> 00:39:06,256
سيادتك , ما مغزى الدفاع من هذا؟

460
00:39:06,614 --> 00:39:10,532
"قم بالربط سريعاً يا سيد "هالر
وعلىّ الشاهد الإجابة

461
00:39:12,090 --> 00:39:14,012
"لا أتذكر أحد بإسم "بينتلي -
بالتأكيد تتذكر -

462
00:39:14,168 --> 00:39:17,881
لقد شهدت بأن اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده

463
00:39:18,558 --> 00:39:20,715
اغتصابه فتاة ذات عشرة أعوام

464
00:39:21,413 --> 00:39:23,551
ولكنه أنكر هذا في المحكمة

465
00:39:24,381 --> 00:39:26,625
هل يذكرك هذا بشئ يا "دي جيه"؟

466
00:39:27,458 --> 00:39:30,422
في عام 1989 كنت مدمنا على المخدرات
لا أذكر أي من هذا

467
00:39:30,629 --> 00:39:32,613
إذن سأقرء هذا عليك

468
00:39:32,765 --> 00:39:36,600
سيادتك , تلك نسخة من جريدة "آريزونا ستار" عام 1997

469
00:39:36,851 --> 00:39:39,331
"بعد 8 سنوات من إدانة السيد "بينتلي

470
00:39:39,519 --> 00:39:42,397
أطالب بأن يتم تسجيلها كدليل

471
00:39:42,739 --> 00:39:46,416
سيادتك , تقرير صحفي؟

472
00:39:46,655 --> 00:39:49,888
لنرى أين ستقودنا هذا
ويمكن للولاية الإعتراض لاحقاً

473
00:39:50,782 --> 00:39:52,964
شكراً لك يا سيادتك

474
00:39:53,653 --> 00:39:57,952
"هل يمكنك قراءة هذا يا سيد "كورليس
الكلام المؤشر عليه

475
00:39:58,753 --> 00:40:02,343
لست جيداً في القراءة -
لا بأس , خُذ وقتك وسنتجاوز هذا -

476
00:40:05,668 --> 00:40:08,929
.. "الرجل "فريدريك بينتلي

477
00:40:10,453 --> 00:40:16,202
المتهم بالخطأ بالإغتصاب تم اطلاق سراحه يوم السبت

478
00:40:16,452 --> 00:40:21,724
لأن نتيجة تحليل الحمض النووي أثبت براءته من التهمة
.. تم تأجيل القضية لسماع شهادة مخبر

479
00:40:23,103 --> 00:40:28,338
دي جيه كورليس" والذي أدعى أن المتهم"
تفاخر بأنه اغتصب الفتاة

480
00:40:28,462 --> 00:40:31,006
... أثناء جلوسهم في الحجز -
هذا يكفي , شكراً -

481
00:40:31,275 --> 00:40:37,265
هل تم اتهامك بحنث اليمين تحت اسم "دي جيه"؟ -
كلاّ , لم يحدث هذا -

482
00:40:37,369 --> 00:40:40,831
هل هذا بسبب تدخل المدعي العام بإعترافك؟

483
00:40:41,702 --> 00:40:44,854
هل تم وعدك بنفس الشئ هنا يا سيد "كورليس"؟

484
00:40:44,856 --> 00:40:47,148
أن تقول بأن "لويس روليت" تفاخر بفعلته
... أهذا ما حدث؟ كذبت حينها

485
00:40:52,469 --> 00:40:54,406
أعترض يا سيادتك -
كفاكما -

486
00:40:54,639 --> 00:40:57,521
آسف يا سيادتك
ليس لدي مزيد من الأسئلة

487
00:40:58,233 --> 00:41:00,840
اصرف هيئة المحلفين لتناول الغداء

488
00:41:00,841 --> 00:41:03,025
أيها الحاجب , رافقهم

489
00:41:08,994 --> 00:41:12,954
سيد "مينتون" , هل تعلم ما فعلته لتوك؟

490
00:41:13,546 --> 00:41:19,955
لقد وضعت شاهداً زوراً على المنصة
.. رجل معروف عنه وضع الأبرياء في السجن

491
00:41:19,956 --> 00:41:22,096
.. سيادتك -
اخرس عندما اتحدث إليك -

492
00:41:26,044 --> 00:41:31,719
لا أستطيع تخيل شيئا أكثر سوءاً أو فساداً مما رأيته هناك

493
00:41:33,067 --> 00:41:35,331
هل تدرك ما فعلته بمحكمتي؟

494
00:41:53,317 --> 00:41:58,313
سوف يتشاور مع رئيسه في حال
إن قام القاضي بإصدار حكم قضائي

495
00:41:58,333 --> 00:42:00,254
وما هو الحكم القضائي؟

496
00:42:00,255 --> 00:42:04,462
حينها يصرف القاضي القضية عن هيئة المحلفين ويعلن البراءة

497
00:42:07,181 --> 00:42:10,205
!يا إلهي -
سنعلم بشأن هذا بعد بضعة دقائق -

498
00:42:17,944 --> 00:42:21,387
أريد معرفة كيف حصل "كورليس" على تلك المعلومات؟

499
00:42:21,388 --> 00:42:24,157
ربما أخبره "فرانك ليفن" بهذا

500
00:42:24,725 --> 00:42:27,432
"ربما وجد شيئا وأعطاه إلى "كورليس

501
00:42:27,433 --> 00:42:29,976
ولهذا السبب تم قتله

502
00:42:47,330 --> 00:42:50,056
المحكمة تنعقد من جديد

503
00:42:53,279 --> 00:42:57,665
سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام
الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم

504
00:42:57,666 --> 00:42:59,921
ونضع القرار بيدك

505
00:42:59,922 --> 00:43:03,130
تم إيقاف المحاكمة
أغلقت القضية

506
00:43:03,327 --> 00:43:04,508
أجل يا سيادتك

507
00:43:04,509 --> 00:43:08,051
سيد "روليت" , يمكنك الذهاب
اصرف هيئة المحلفين

508
00:43:10,390 --> 00:43:14,253
سيد "هالر" , شكراً جزيلاً لما فعلته لولدي

509
00:43:14,498 --> 00:43:17,970
على الرحب والسعة -
لقد كنت رائعاً -

510
00:43:18,071 --> 00:43:19,121
شكراً لك

511
00:43:22,407 --> 00:43:26,314
أريد المسدس -
بالطبع تريده -

512
00:43:27,622 --> 00:43:29,008
أريد التحدث

513
00:43:29,009 --> 00:43:34,264
سيد "هالر" , أصر على انضمامك إلينا على العشاء للإحتفال

514
00:43:34,549 --> 00:43:38,141
لا أعتقد ذلك -
لويس روليت" , أنت رهن الاعتقال" -

515
00:43:38,283 --> 00:43:40,064
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

516
00:43:40,065 --> 00:43:42,899
ضع يدك خلف رأسك -
ما هي التهمة؟ -

517
00:43:42,900 --> 00:43:46,225
"إنه رهن الاعتقال بتهمة قتل "دونا رينتريا

518
00:43:46,226 --> 00:43:48,217
كل ما قاله هذا الرجل كان كذباً

519
00:43:48,218 --> 00:43:52,175
لديك الحق بأن تبقى صامتاً
.. ولديك الحق بتعيين محامي أثناء الاستجواب

520
00:43:52,176 --> 00:43:56,539
إذا تخليت عن هذا الحق
فأي شئ تقوله يمكن استخدامه أثناء محاكمتك

521
00:43:56,540 --> 00:43:58,670
أتفهم الحقوق التي سردتهم عليك؟

522
00:43:58,671 --> 00:44:02,192
مهلاً , انظر لي , هل تفهم حقوقك؟

523
00:44:03,128 --> 00:44:05,350
أيها المحقق , هل تسمح لي بكلمة معه؟

524
00:44:10,317 --> 00:44:13,634
"ما رأيك بهذا يا "لويس
.. لقد جعلتك طليق السراح

525
00:44:14,596 --> 00:44:16,812
حان الوقت لتعيين محامي جديد

526
00:44:17,796 --> 00:44:21,201
ما زال مسدسك بحوزتي

527
00:44:21,202 --> 00:44:24,697
وسيكون عليك تفسير كيفية حصولك عليه

528
00:44:30,006 --> 00:44:33,276
شكرا لك أيها المحقق -
"تعال يا "لويس -

529
00:44:40,832 --> 00:44:43,206
لا تنبس بكلمة
سوف تُخرج ابني من السجن

530
00:44:44,271 --> 00:44:47,514
.. هالر" , أنت وغد غريب الأطوار"

531
00:44:47,546 --> 00:44:50,621
.. بالبداية تطلق سراح موكلك

532
00:44:50,622 --> 00:44:53,235
من تهمة الاعتداء
حتى يتم اتهامه بجريمة قتل

533
00:44:53,954 --> 00:44:57,507
"ليس لديك أدلة تكفي لإدانته بقتل "رينتريا

534
00:44:57,836 --> 00:45:00,068
لدي ما يكفي للعبث معه

535
00:45:00,069 --> 00:45:04,806
مُحال أن يطلقوا سراح "روليت" من هنا
ليس بعد ما حدث للتو

536
00:45:07,362 --> 00:45:11,675
"لا أفهمك يا "هالر
أي جانب تنحاز إليه؟

537
00:45:40,873 --> 00:45:43,345
آسف يا زعيم , لقد تأخرت لنصف دقيقة فحسب

538
00:45:43,346 --> 00:45:45,929
حسنٌ , حسنٌ -
يمكنك خصمه من راتبي -

539
00:45:45,930 --> 00:45:49,055
إذا لم تعوضني سوف أخصمهم منك
والآن قدّ السيارة

540
00:45:52,155 --> 00:45:53,794
"لنذهب للمنزل يا "ايرريل

541
00:45:56,331 --> 00:45:59,573
يا زعيم , أتذكر الطلب الذي طلبته مني؟

542
00:46:04,046 --> 00:46:07,305
لقد إلتقطته من الشارع
نظيف تماماً

543
00:46:59,340 --> 00:47:02,153
يا رئيس , توخي الحذر , حسناً؟

544
00:47:02,154 --> 00:47:04,472
حسناً سيدي

545
00:47:32,760 --> 00:47:36,838
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

546
00:47:36,921 --> 00:47:39,197
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

547
00:47:39,511 --> 00:47:42,459
قلت أنك لا تصدق أنه ليس عليه سوا مخالفات السيارة

548
00:47:42,460 --> 00:47:45,350
... "حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز

549
00:47:45,351 --> 00:47:48,695
ماجي" , إنه أنا"
"أكتشفت الأمر , أعتقد أنّي عرفت سبب مقتل "فرانك

550
00:47:48,783 --> 00:47:52,981
اتصلي بـ "لانكفورد" واجعليه يستخرج رخصة
روليت" ويفحص كل المخالفات التي قام بها"

551
00:47:53,018 --> 00:47:56,567
هذا ما فعله "فرانك" , قال أنه وجد
تذكرة "مارتينز" للخروج من السجن

552
00:47:56,568 --> 00:48:00,016
ولكني لم أعلم ما كان يعنيه -
حسنٌ , تم الأمر .. ولكني أريد اخبارك بشئ -

553
00:48:00,341 --> 00:48:01,802
"لقد أطلقوا سراح "روليت

554
00:48:01,950 --> 00:48:05,239
لم يكن لديهم ما يكفي لإحتجازه , كنت محقاً
أعتقد أن نفوذ عائلته تدخل بهذا

555
00:48:05,386 --> 00:48:08,111
ماجي" , هل "هايلي" معكِ؟" -
إنها مع أختي , لماذا؟ -

556
00:48:08,112 --> 00:48:11,776
"اذهبي إلى أختك وإبقي مع "هايلي
وانتظري مكالمتي , حسناً؟

557
00:48:17,679 --> 00:48:19,285
"فال" , معك "ميك هالر"

558
00:48:19,679 --> 00:48:24,760
لم أسمع منك شيئا منذ اقتحامك لمنزلي
واتهامي بالإشتراك في جريمة قتل

559
00:48:24,761 --> 00:48:27,491
أتعلم , إذا لم يكن لدي احترام الذات
لأغلقت الاتصال الآن

560
00:48:27,492 --> 00:48:30,843
فرانك" لقى مصرعه وكنت اتصرف بطيش"
أريدك أن تقوم بمعروفاً لي

561
00:48:30,844 --> 00:48:35,729
تريد مني معروفاً؟ أنت لديك جرأة
أكثر من الكرات في مسابقة "البينج بونج" الصينية

562
00:48:35,730 --> 00:48:38,792
انصت يا رجل , يمكنك ركل مؤخرتي لاحقاً
ولكن هذا الأمر هام

563
00:48:38,819 --> 00:48:44,030
ها ما زال "روليت" يرتدي السوار؟ -
أجل , لقد جائني اتصال في الصباح لأخلعه -

564
00:48:44,088 --> 00:48:47,187
لقد قمت بتبرئته , أليس كذلك؟ -
أجل , أريدك تعقبه من أجلي -

565
00:48:47,926 --> 00:48:50,643
لا أستطيع , صديقتي الجديدة قادمة بعد بضعة دقائق

566
00:48:50,644 --> 00:48:55,336
فال" , توقف عما تفعله , أريدك يا رجل"
أريدك أن تقوم بهذا لأجلي , هذا يتعلق بعائلتي

567
00:49:00,552 --> 00:49:04,999
"فال" -
"إنه أنا , يتجه للشمال إلى "سان فرنارتو -

568
00:49:05,000 --> 00:49:08,336
أعتقد أنه يتوجه لمنزلك
أتريد مني الاتصال بالشرطة من أجلك؟

569
00:49:08,337 --> 00:49:11,787
هراء -
"أؤكد لك , لقد تجاوز استاد "دوجليز -

570
00:49:12,752 --> 00:49:15,252
"كلاّ , لن يذهب لمنزلي يا "فال

571
00:49:17,051 --> 00:49:20,008
أنت محق , لقد تجاوز الشارع
لا يتجه لمنزلك

572
00:49:20,009 --> 00:49:23,161
أعرف أين هو ذاهب

573
00:50:14,342 --> 00:50:15,985
... "مرحبا يا "لويس

574
00:50:15,986 --> 00:50:19,323
عائلتي هنا

575
00:50:19,457 --> 00:50:22,048
أعلم -
هل أحضرت سكينك؟ -

576
00:50:23,130 --> 00:50:26,675
ومسدسي؟ -
ربما -

577
00:50:27,304 --> 00:50:29,959
جيّد

578
00:50:31,735 --> 00:50:34,325
لأنّي أحضرت هذا

579
00:50:35,535 --> 00:50:38,949
لديك فرصة واحدة لتستدير وتغادر

580
00:50:41,709 --> 00:50:44,302
وماذا ستفعل؟

581
00:50:44,968 --> 00:50:47,419
هل ستعود كل ليلة؟

582
00:50:48,073 --> 00:50:50,466
كل يوم؟

583
00:50:51,583 --> 00:50:55,770
أم ستحاول زجي بالسجن في
"سان كوينتن" مثل "خوسيس مارتينز"

584
00:50:55,771 --> 00:51:02,175
"كلاّ , لن أتوقف حتى يتحرر "مارتينز
ويتم اتهامك بالقتل

585
00:51:03,059 --> 00:51:06,112
ويتم حقنك بتلك الإبرة في ذراعك

586
00:51:07,799 --> 00:51:11,245
هكذا سأقوم بالأمر

587
00:51:11,835 --> 00:51:15,220
لمَ لا تطلق النار علىّ الآن؟

588
00:51:16,927 --> 00:51:18,912
لا أعتقد أنّي مضطر لهذا

589
00:51:24,408 --> 00:51:27,255
تلك سيارتي , ماذا تفعل؟

590
00:51:27,256 --> 00:51:30,347
حطم سيارته يا رجل

591
00:51:33,072 --> 00:51:35,598
هيا , انهض , انهض

592
00:51:37,314 --> 00:51:40,558
المستشفى وليس المشرحة

593
00:52:03,622 --> 00:52:06,117
"مرحبا يا "ماكس -
"لقد كنت محقاً يا "ميك -

594
00:52:06,222 --> 00:52:10,563
روليت" حصل على مخالفة خارج"
شقة "رينتريا" بليلة مقتلها

595
00:52:10,564 --> 00:52:13,391
كل هذا سيكون على مكتب النائب العام غداً

596
00:52:13,392 --> 00:52:16,057
أين أنت الآن؟ -
أتجه للمنزل -

597
00:52:16,058 --> 00:52:21,160
ما رأيك بأن آتي بعد ساعة وأقلك و "هايلي" لنتناول عشاءً لطيفاً

598
00:52:21,507 --> 00:52:25,504
عظيم , موافقة
أراك بعد ساعة

599
00:52:46,367 --> 00:52:49,172
.. اقتحام المنازل

600
00:52:49,376 --> 00:52:52,167
تماماً مثل ابنك

601
00:52:52,176 --> 00:52:56,261
"كنت تعلم يا سيد "هالر -
"اخرجي من منزلي يا سيدة "ويندزو -

602
00:52:56,366 --> 00:53:00,054
كنت تعلم وقمت بالإيقاع به -
.. الشخص الوحيد الذي تم الإيقاع به هو -

603
00:53:00,055 --> 00:53:06,208
أنا , انظري إلى مآل الأمور لكم -
ليست لديك فكرة عنّا -

604
00:53:06,422 --> 00:53:09,452
أعلم أن ابنك "لويس" سوف يُسجن
"بتهمة قتل "دونا رينتريا

605
00:53:09,556 --> 00:53:13,484
وأعلم أيضا أنني سأقوم بدفنه لأنه
"قتل صديقي "فرانك ليفن

606
00:53:13,485 --> 00:53:15,032
لم يقتله -
.. بلى قتله -

607
00:53:15,033 --> 00:53:18,867
لقد خلع السوار ثم قتله
لن أتحدث عن هذا معكِ

608
00:53:18,868 --> 00:53:22,216
ولآخر مرة أطلب منكِ الانصراف من منزلي

609
00:53:22,217 --> 00:53:25,381
أنت لا تنصت لي -
.. بل أنت التي لا تنصتين -

610
00:53:25,382 --> 00:53:27,661
والآن اخرجي من منزلي

611
00:53:29,219 --> 00:53:32,398
"لقد أخبرتك بأن ابني لم يقتل "فرانك ليفن

612
00:53:33,770 --> 00:53:36,827
أنا قتلته

613
00:53:59,942 --> 00:54:02,041
النجدة , ما هي حالتك؟

614
00:54:37,172 --> 00:54:40,751
قلت لك أنها مسألة وقت حتى يطلق أحدهم النار عليك

615
00:54:44,761 --> 00:54:47,412
يا زعيم , هل أنت بخير؟

616
00:54:47,629 --> 00:54:49,559
أجل , متماسك

617
00:54:49,560 --> 00:54:53,351
لقد سمعت بأن المحكمة أطلقت سراح "مارتينز" , أليس كذلك؟

618
00:54:54,353 --> 00:54:56,098
أجل , لقد خرج

619
00:54:57,189 --> 00:55:00,211
هل تعتقد أنه سيدفع مقابل فعلته؟

620
00:55:00,832 --> 00:55:03,763
مارتينز" طليق السراح"

621
00:55:13,317 --> 00:55:16,658
يا زعيم , لدينا صحبة -
نعم أرى -

622
00:55:17,441 --> 00:55:20,413
توقف إلى اليسار
لنرحب بهم

623
00:55:50,034 --> 00:55:54,093
ما الأمر يا "ايدي"؟ -
لقد استخدمت فريقي , صحيح؟ -

624
00:55:54,555 --> 00:55:57,302
هل أطلقت النار حقاً على والدة موكلك؟

625
00:55:57,303 --> 00:56:00,567
لم يكن هذا بنيتي , أطلقت علىّ النار أولاً

626
00:56:02,420 --> 00:56:07,710
سعيد أنك بخير

627
00:56:08,259 --> 00:56:10,273
لأن صديقي "هارولد" تورط بقضية صعبة -
غير معقول -

628
00:56:10,274 --> 00:56:13,914
أجل , لقد إلقى القبض عليه
وبحوزته 50 كيلو في سيارة صديقته

629
00:56:16,167 --> 00:56:18,641
صديقته متزوجه من أحد رجال الشرطة -
هذا سيصعب الأمر -

630
00:56:18,641 --> 00:56:23,958
بلى , أنت الوحيد الذي تستطيع مساعدته , أيها المحامي

631
00:56:25,250 --> 00:56:27,254
حسنٌ , ابلغني بالتفاصيل لاحقاً

632
00:56:27,629 --> 00:56:33,105
ولكن مع الأحداث التي جرت
فأعتقد أننا نستحق تخفيض

633
00:56:34,155 --> 00:56:36,241
لنقل , نصف راتبك

634
00:56:39,538 --> 00:56:42,624
"سأخبرك بشئ يا "ايدي

635
00:56:43,149 --> 00:56:45,341
سأقوم بهذا مجاناً

636
00:56:52,714 --> 00:56:54,223
هل أنت متأكد أنك بخير؟

637
00:56:54,407 --> 00:56:59,608
"كرر عملائك يا "ايريل
وسيأتون إليك بالمرة القادمة

