0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fs50\fad(1000,1500)\c&HFEDCBA&\3c&H000000&\4c&HFFFFFF&\fnAndalus\fs38}تــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0033FF &\3c&H000000&\4c&HFFFFFF&\fnWoodcut\fs18}KiLLeR SpIDeR 1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs34}^X^ تعديل التوقيت & الترجمة ^X^ {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H773466&\fnWoodcut\fs12}BY JEBALI ACHILLES ¤¤¤ mido8@live.fr ¤¤¤ 2 00:00:21,273 --> 00:00:24,274 ...منذ زمنِ بعيد، في الصين القديمة 3 00:00:24,443 --> 00:00:27,647 ."عائلة الطاووس حكمت مدينة "جونمين 4 00:00:28,447 --> 00:00:32,280 ...لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية 5 00:00:32,452 --> 00:00:35,785 .مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية 6 00:00:39,167 --> 00:00:41,919 "و لكن إبنهُم اللورد "شين 7 00:00:42,087 --> 00:00:45,503 .رأى قُوة مُظلمة في الألعاب النارية 8 00:00:46,717 --> 00:00:49,208 .ما جلبَ الألوان و البهجة 9 00:00:49,387 --> 00:00:53,764 .يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار 10 00:00:53,933 --> 00:00:57,717 مٌشكلة "شين" أزعجت الأبوين .مما جعلهم يستشيرون الكاهن 11 00:00:57,896 --> 00:01:03,187 "شيفو" أخبرهم، إن إستمر "شين" .في إحتواء هذه القُوة المظلمة 12 00:01:03,360 --> 00:01:08,355 .فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود 13 00:01:09,491 --> 00:01:13,110 .الأمير الصغير قَرر تغير قدره 14 00:01:13,287 --> 00:01:18,115 .و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء 15 00:01:23,131 --> 00:01:26,999 .شين" عاد إلى والديهِ بكُل فخر" 16 00:01:27,177 --> 00:01:31,306 .و لكِن على وجوهِهم رأى الرعب فقط 17 00:01:33,058 --> 00:01:35,894 .لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد 18 00:01:36,062 --> 00:01:39,265 .و لكِن "شين" أقسم على الإنتقام 19 00:01:39,440 --> 00:01:42,276 في يومِ ما سوف يعود 20 00:01:42,444 --> 00:01:46,311 .و الصين بأكملها سوف تركع أمام قدميه 21 00:02:17,773 --> 00:02:20,691 "أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد "شين .و لكِن نفذ منا المعدن 22 00:02:22,278 --> 00:02:26,775 !إبحث في القُري البعيدة !أعثر على المزيد من المعدن 23 00:02:26,950 --> 00:02:28,824 .الصين سوف تكون لي 24 00:02:38,963 --> 00:02:42,166 ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق !إنضم إلى الغاضبين الخمسة 25 00:02:42,341 --> 00:02:45,212 ثم أصبحوا بعد ذلك !أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد 26 00:02:45,386 --> 00:02:47,213 !كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل 27 00:02:48,473 --> 00:02:49,552 .... ثلاثة و ثلاون - !إسمع، إسمع - 28 00:02:49,724 --> 00:02:52,050 !بإمكانك سماع مٌحارب التنين و هُو يفك القيود الآن 29 00:02:52,227 --> 00:02:53,638 !ثلاثة و ثلاون، أوقفوه 30 00:02:53,812 --> 00:02:55,057 .أربعة وثلاثون - !هذا خطير جداً - 31 00:02:55,230 --> 00:02:57,556 .خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز - !ستة وثلاثون - 32 00:02:57,733 --> 00:02:59,393 !سبعة وثلاثون - !أجل - 33 00:02:59,568 --> 00:03:02,024 كيف يفعل ذلك بوجهه؟ 34 00:03:05,741 --> 00:03:08,363 !ثَمانية وثلاثون من الزلابية 35 00:03:08,536 --> 00:03:11,074 !أجل! رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش 36 00:03:11,247 --> 00:03:13,536 !إستمر! تناول الـ 40 - .لن يتناول الـ 40 أبداً - 37 00:03:13,708 --> 00:03:15,915 .إستمروا في العد يـارفاق و سوف أتمها إلى 40 38 00:03:16,086 --> 00:03:17,201 .إفعلها 39 00:03:17,379 --> 00:03:18,790 !لايُوجد أدنى مشكلة 40 00:03:21,800 --> 00:03:23,544 !أجل 41 00:03:24,678 --> 00:03:26,089 .أمهلني دقيقة 42 00:03:27,348 --> 00:03:28,759 !أجل 43 00:03:29,767 --> 00:03:31,974 !لقد فعلتها - !"أحسنت يـا "بو - 44 00:03:33,563 --> 00:03:34,974 .تدريبك قد إنتهي 45 00:03:36,274 --> 00:03:38,350 . المُعلم "شيفو"! عليّ الذهاب، أراكم لاحقاً 46 00:03:39,403 --> 00:03:41,442 سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟ 47 00:04:01,927 --> 00:04:03,505 .السلام الداخلي 48 00:04:06,515 --> 00:04:09,006 .السلام الداخلي 49 00:04:12,271 --> 00:04:14,098 .السلام الداخلي 50 00:04:14,273 --> 00:04:15,684 ."معلم "شيفو 51 00:04:16,651 --> 00:04:18,560 معلم "شيفو"، ماذا لدينا؟ 52 00:04:18,737 --> 00:04:21,654 قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟ 53 00:04:21,823 --> 00:04:25,868 .مهما كانوا، فسوف أهزمهُم لأنني في مزاج جيد للقتال 54 00:04:26,036 --> 00:04:28,444 و أريد فعل شيء ما أنت تعرف ماذا أقصد؟ 55 00:04:30,374 --> 00:04:31,619 ماذا تفعل؟ 56 00:04:31,792 --> 00:04:35,208 ."أفعل آخر شيء عَلمنى إيـاه المعلم "أوجوي 57 00:05:06,454 --> 00:05:07,486 !رائع 58 00:05:07,664 --> 00:05:10,582 كيف فعلت هذا؟ 59 00:05:10,751 --> 00:05:14,749 .السلام الداخلي - .السلام الداخلي!، هذا رائع - 60 00:05:15,673 --> 00:05:19,256 السلام الداخلي من أجل ماذا؟ - .إنه المرحلة التالية من تدريبك - 61 00:05:19,427 --> 00:05:25,263 .كُل معلم كونغ فو يجب أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي 62 00:05:25,433 --> 00:05:29,597 البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من ...خمسون عام في كهف كهذا 63 00:05:31,648 --> 00:05:34,768 .بدون تذوق أي شيء من الطعام أو الماء 64 00:05:36,528 --> 00:05:37,608 أو؟ 65 00:05:37,780 --> 00:05:41,231 .البعض يجدون الأمر مؤلم جداً و مُعاناة، مثلي أنا 66 00:05:41,409 --> 00:05:44,778 بو" اليوم الذي تم إختيـارك فيه كمُحارب التنين" 67 00:05:44,954 --> 00:05:46,781 .كان أسوأ يوم في حيـاتي 68 00:05:47,665 --> 00:05:50,204 .و لكِن حتى الآن، لا شيء آخر إقترب من هُنا 69 00:05:50,377 --> 00:05:54,754 لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير ... تلكَ اللحظة المريعة 70 00:05:54,923 --> 00:05:57,379 .حسناً - .لقد كان لدي خبرات أخري - 71 00:06:01,389 --> 00:06:05,469 و لكن بعد ذلك أدركت أن المُشكلة ليسَ أنت و لكنها أنا 72 00:06:05,643 --> 00:06:11,230 .لقد وجدتُ السلام الداخلي و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون 73 00:06:11,399 --> 00:06:13,937 إذن هذا كُل شيء؟ أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟ 74 00:06:14,111 --> 00:06:16,234 ما بداخلي، هاديء و بسلام جداً 75 00:06:16,405 --> 00:06:19,821 .لذا كل ما علي فعله هُو تحريك هذه الأشيـاء 76 00:06:19,992 --> 00:06:21,949 .أيُها السلام الداخلي سوف تخرج 77 00:06:22,119 --> 00:06:23,911 .و الآن أرني ماذا سوف تفعل هناك بِقدمك 78 00:06:24,080 --> 00:06:25,159 ...أرى أن لديكَ قدم رائعة 79 00:06:25,331 --> 00:06:28,332 !بو"، هناك قطاع طٌرق" .يقتربون من مُوسيقين القرية 80 00:06:28,501 --> 00:06:29,580 !الخطر 81 00:06:29,752 --> 00:06:33,667 أخبري الموسيقين أن يُحضروا بعض .الموسيقي من أجل الأكشن لأنها قد بدأت 82 00:06:33,840 --> 00:06:36,212 لا تقلق يـا معلم "شيفو" سوف .أتدرب على السلام بمُجرد أن أعود 83 00:06:36,384 --> 00:06:38,009 .بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة 84 00:06:39,012 --> 00:06:40,886 .التوقف من أجل المُقبلات 85 00:06:41,056 --> 00:06:42,764 لحظة، هل أنتِ جادة؟ 86 00:06:55,321 --> 00:06:57,398 !أحصلوا على كُل المعادن التي تعثرون عليها 87 00:07:01,453 --> 00:07:02,734 !خُذوا المعادن 88 00:07:08,335 --> 00:07:10,577 !النجدة!، النجدة 89 00:07:13,800 --> 00:07:16,042 .هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا 90 00:07:17,220 --> 00:07:18,335 .لا 91 00:07:23,685 --> 00:07:25,678 !أجنحة العدالة 92 00:07:44,666 --> 00:07:45,864 !المُحارب التنين 93 00:07:46,043 --> 00:07:48,332 .بـانـدا؟ هذا مستحيل 94 00:07:48,504 --> 00:07:50,413 .قَبضتى جائعة للعدل 95 00:07:51,632 --> 00:07:53,292 .هذه كانت... قبضتي 96 00:07:53,467 --> 00:07:55,793 !تخلصوا منهم - !هيّا - 97 00:08:19,036 --> 00:08:20,365 !خذ هذا 98 00:08:30,757 --> 00:08:32,382 !بو" إنها قادمة" 99 00:08:32,551 --> 00:08:34,378 ."شكراً يـا "مانتيس 100 00:08:52,823 --> 00:08:54,650 !تايجر" هُجوم مزدوج" 101 00:09:03,459 --> 00:09:04,490 !قدم الغضب 102 00:09:09,049 --> 00:09:11,337 !"تايجر"! "النمر" 103 00:09:11,509 --> 00:09:13,467 "!أفعى"! "السرعوف" 104 00:09:13,637 --> 00:09:15,464 أرنب! ماذا؟ 105 00:09:16,348 --> 00:09:17,463 !آسِف 106 00:09:23,522 --> 00:09:24,554 !النجدة 107 00:09:25,691 --> 00:09:27,649 !كراني"، إذهب" - !سأفعل - 108 00:09:46,797 --> 00:09:48,375 هل الجميع بخير؟ 109 00:09:48,925 --> 00:09:50,964 !هذا كان رائع 110 00:09:53,722 --> 00:09:54,753 .سأتولي أمر هذا 111 00:10:06,068 --> 00:10:07,349 !"بو" 112 00:10:13,618 --> 00:10:15,160 !تذوق هذه أيها الجبان 113 00:10:21,293 --> 00:10:22,668 .النجدة 114 00:10:24,755 --> 00:10:27,080 بو" هل أنت بخير؟" - ماذا حدث؟ - 115 00:10:28,717 --> 00:10:30,426 ...أعتقد أنني رأيت 116 00:10:30,594 --> 00:10:32,920 ...أعتقد 117 00:10:33,097 --> 00:10:34,508 .يجب أن أذهب 118 00:10:36,851 --> 00:10:42,094 شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى .مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو 119 00:10:42,274 --> 00:10:44,017 المزيد من الشاي؟ أو حساء ليمون؟ - .لا - 120 00:10:44,192 --> 00:10:46,944 .إن أردت أي شيء إطلُب فحسب 121 00:10:47,863 --> 00:10:50,817 !شكراً لكُم - !قبضة الغضب - 122 00:10:50,991 --> 00:10:55,452 .مَمسحة محارب التنين !لقد كان ينظف بها هذه الأرض 123 00:10:56,080 --> 00:10:58,951 !لا تلمسوها .سوف توسخون الممسحة 124 00:10:59,584 --> 00:11:01,458 .لقد قدم لي طبق من قبل - !رائع - 125 00:11:01,628 --> 00:11:05,542 أجل، لدي الوصمة لإثبات ذلكَ - مهلاً، أين مُحارب التنين؟ - 126 00:11:05,716 --> 00:11:08,041 .لم يعد يخدم هُنا منذ فترة 127 00:11:08,218 --> 00:11:11,718 .إنه مَشغول هناك في حماية الوادي 128 00:11:11,889 --> 00:11:13,383 !المُحارب التنين - .ها هو ذا - 129 00:11:13,557 --> 00:11:14,589 !"بو" 130 00:11:16,727 --> 00:11:19,219 .خُذ، إتفقنا طفل جيد - !المُحارب التنين - 131 00:11:19,397 --> 00:11:21,639 !كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم - .مرحبا يـا أبي - 132 00:11:21,816 --> 00:11:24,058 .كنت أتحدث لهم و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو 133 00:11:25,737 --> 00:11:28,738 أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ - .بالطبع يـابني - 134 00:11:29,491 --> 00:11:35,078 في شرف إبني، سوف !أقدم تحلية توفو مجانية للجميع 135 00:11:35,247 --> 00:11:37,121 .مع الدفع بالطبع 136 00:11:37,291 --> 00:11:40,910 ."من الجيد رؤيتك يـا "بـو 137 00:11:41,087 --> 00:11:44,705 هل فقدت وزنك؟ .لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتي حولك 138 00:11:44,883 --> 00:11:46,543 .حسناً، ربما قليلاً 139 00:11:46,718 --> 00:11:50,550 "لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا "بـو .دعني أحضر لكَ بعض الحَساء 140 00:11:50,722 --> 00:11:52,300 .لا بأس يـا أبي .لستُ جائع 141 00:11:52,474 --> 00:11:55,144 لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا "بـو"؟ 142 00:11:55,311 --> 00:11:57,268 ...أجل، لا أنا بخير، أنا فقط 143 00:11:57,438 --> 00:11:59,763 .كنت أحارب اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق 144 00:11:59,940 --> 00:12:03,191 .ليسَ خطر جداً ...أَعْني، هم كَانوا فقط، كما تعلم 145 00:12:03,361 --> 00:12:06,315 أجل؟ - .و من ثم حدث وقتها شيء غريب - 146 00:12:06,489 --> 00:12:08,197 .روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية 147 00:12:08,366 --> 00:12:12,150 .أعتقد أنني رأيت أمي و أنا حنيما كُنت طفل 148 00:12:12,663 --> 00:12:14,951 أمك؟ طفل؟ 149 00:12:15,123 --> 00:12:18,493 أبي؟ - ماذا....؟ - 150 00:12:19,628 --> 00:12:21,668 عم ماذا أتحدث؟ 151 00:12:23,174 --> 00:12:25,167 من أين أتيت؟ 152 00:12:29,055 --> 00:12:34,845 حسناً، كما تري يـابني الأطفال .الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة 153 00:12:35,228 --> 00:12:39,689 !و لا تسألني من أين جاءت البيضة - .أبي، لم أقصد هذا - 154 00:12:41,026 --> 00:12:43,066 .أعرف أنه ليس ذلك 155 00:12:43,237 --> 00:12:48,528 أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك .بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد 156 00:12:49,327 --> 00:12:50,490 .حسناً 157 00:12:50,662 --> 00:12:54,494 ....بـو" أنتَ نوعاً ما" 158 00:12:58,003 --> 00:12:59,663 .مُتبنيَ 159 00:12:59,838 --> 00:13:01,665 لقد عرفت هذا - عرفت؟ - 160 00:13:01,840 --> 00:13:04,795 حسناً، من أخبرك؟ - .لا أحد، أعني بحقك يـا أبي - 161 00:13:04,969 --> 00:13:07,804 و لكن إن كُنت تعرف فلماذا لم تقُول أي شيء؟ 162 00:13:07,972 --> 00:13:09,846 و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟ 163 00:13:12,185 --> 00:13:14,854 كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟ من أين جئت؟ 164 00:13:16,565 --> 00:13:20,016 .في الواقع... أنتَ جئت من هذا 165 00:13:23,947 --> 00:13:26,783 .كان يوم عادي جداً للمَطعم 166 00:13:26,951 --> 00:13:28,575 .وقت إعداد المعكرونة 167 00:13:29,370 --> 00:13:33,866 .لقد ذهبت إلى الخلف حينما وصلت خضرواتي 168 00:13:34,042 --> 00:13:36,747 .كان هناك الكرنب، واللفت والفجل 169 00:13:37,921 --> 00:13:40,542 .و لم يتبقي هناك فجل 170 00:13:40,715 --> 00:13:44,132 .مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع 171 00:13:46,972 --> 00:13:48,716 .لم يكن هُناك معكرونة 172 00:13:48,891 --> 00:13:50,931 .بالطبع لكنت أكلتها 173 00:13:51,102 --> 00:13:56,097 لقد إنتظرت مجيء أحد .يبحث عنك، و لكِن لم يأتي أحد 174 00:14:20,091 --> 00:14:22,084 .ثم أحضرتك للداخل 175 00:14:24,346 --> 00:14:25,970 .و أطعمتك 176 00:14:27,641 --> 00:14:29,135 .و أعطيتك حمام 177 00:14:32,146 --> 00:14:34,139 .و أطعمتك مُجدداً 178 00:14:36,609 --> 00:14:38,234 .و مرة أخرى 179 00:14:40,446 --> 00:14:43,116 .و حاولتُ وضع بضع الحفاضات 180 00:14:51,708 --> 00:14:55,659 ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار .الذي سيُغير حيـاتي للأبد 181 00:14:57,840 --> 00:15:00,960 .بأن أعد حسائي بالفجل 182 00:15:01,135 --> 00:15:05,382 .و أربيك كإبني 183 00:15:05,557 --> 00:15:09,768 .بـو" طِفلي البـانـدا الصغير" 184 00:15:10,979 --> 00:15:15,309 و من تلكَ اللحظة كُل من حَسائي و حيـاتي 185 00:15:15,484 --> 00:15:17,643 .أصبحت جميلة جداً 186 00:15:18,696 --> 00:15:21,816 .و الآن يـا "بـو" الصغير هذه نهاية القصة 187 00:15:23,159 --> 00:15:26,160 .أنظر إلي، لا، لا تنظر إلي 188 00:15:26,329 --> 00:15:30,825 أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط .لابُد من وجود المزيد يـا أبي 189 00:15:31,001 --> 00:15:35,212 حسناً، كان هُناك ذلك الوقت حينما .أكلت أثاثي من الخيرزان 190 00:15:35,380 --> 00:15:37,373 .كان هذا يوم مهم أيضاً 191 00:15:37,966 --> 00:15:40,718 أريد زلابية واحدة إذا .سمحت، بحجم مُحارب التنين 192 00:15:46,059 --> 00:15:49,926 ...بـو" قصتك قد لا يكُون لديها بداية سعيدة" 193 00:15:50,230 --> 00:15:51,605 .و لكن أنظر إلى ماذا وصلت 194 00:15:51,773 --> 00:15:55,522 أنا لديك و أيضاً الكونغ فو و أنتَ تملك المعكرونة 195 00:15:55,694 --> 00:15:58,363 .أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة 196 00:15:58,530 --> 00:16:00,938 مثل، كيف ناسب حجمي هذه السلة الصغيرة؟ 197 00:16:01,116 --> 00:16:02,776 ولماذا لا أحب السراويل؟ 198 00:16:05,121 --> 00:16:07,113 و من أكون؟ 199 00:16:14,255 --> 00:16:16,213 .جيد، إحترس لتحركاتك 200 00:16:18,927 --> 00:16:20,386 !جيد 201 00:16:21,972 --> 00:16:24,759 .بشكل أفضل الكوع 202 00:16:24,934 --> 00:16:26,926 !عدلها للخارج 203 00:16:52,713 --> 00:16:54,920 شين"؟" 204 00:16:55,091 --> 00:16:58,045 .مساء الخير أيها السادة 205 00:16:58,219 --> 00:17:02,965 و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد .عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي 206 00:17:03,141 --> 00:17:05,264 منزلك؟ - .أجل - 207 00:17:05,435 --> 00:17:07,927 ألم ترى رسم الطاووس على الباب الأمامي؟ 208 00:17:09,899 --> 00:17:12,057 .ها أنت هنا أيها العرافة 209 00:17:12,652 --> 00:17:17,397 يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين .ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد 210 00:17:17,574 --> 00:17:21,572 ."سوف نرى هذا يـا "شين - .لا، سوف تري أنتِ هذا أيُتها العنزة المسنة - 211 00:17:21,745 --> 00:17:24,283 أين وصلنا؟ - ماذا تريد يـا "شين"؟ - 212 00:17:24,456 --> 00:17:28,952 !"ما هو حقٌ لي، مدينة "جونمين 213 00:17:29,128 --> 00:17:31,797 .إن مدينة "جونيمن" تحت قيـادة كبار المجلس 214 00:17:31,964 --> 00:17:35,796 .و سوف نحميها حتى منك أنت 215 00:17:36,969 --> 00:17:40,220 .أنا سعيد جداً لأنكَ تحس بهذا 216 00:17:40,390 --> 00:17:43,225 .و إلا لم أكن أسحب هذا إلى هُنا بدون سبب 217 00:17:43,393 --> 00:17:45,433 ماذا يُوجد في الصندوق يـا "شين"؟ 218 00:17:45,604 --> 00:17:49,139 .أتُريد أن تري؟، إنها هدية 219 00:17:49,316 --> 00:17:53,100 .إنها جُزء منك و هديتك لأنكَ سوف تصبح أجزاء 220 00:17:53,279 --> 00:17:54,821 ....جزء منكَ هنا و جزء هُناك 221 00:17:54,989 --> 00:17:58,939 !و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار 222 00:17:59,118 --> 00:18:01,111 !أنتَ تُهينيه أيها الأحمق 223 00:18:18,848 --> 00:18:21,635 .العرض إنتهي - .هذا كان تحذير - 224 00:18:21,809 --> 00:18:24,645 .أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو 225 00:18:24,812 --> 00:18:26,770 .أوافقك الرأي 226 00:18:26,940 --> 00:18:28,648 .و لكن هذا هُو 227 00:18:42,623 --> 00:18:45,375 هل تعرف مُعلم الكونغ فو لمدينة "جونيمن"؟ 228 00:18:45,543 --> 00:18:46,872 المعلم الضخم "رينو" وحيد القرن؟ - .أجل - 229 00:18:47,045 --> 00:18:49,618 و الإبن الوحيد للقرن الطائر الأسطوري؟ - .أجل - 230 00:18:49,798 --> 00:18:52,752 و قاتل العشرة آلاف ثِعبان في وادي المَوت؟ 231 00:18:52,926 --> 00:18:54,966 .لقد مات 232 00:18:55,137 --> 00:18:56,335 !هذا مُستحيل 233 00:18:56,513 --> 00:18:58,969 .دفاع المعلم "رينو" لا يُمكن ردعه بأي تقنية 234 00:18:59,141 --> 00:19:02,641 ليست أي تقنية عادية ...اللورد "شين" قام بصنع سِلاح 235 00:19:02,812 --> 00:19:05,219 .سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن 236 00:19:05,857 --> 00:19:10,733 إن لم يتوقف .قد تكون هذه نهاية الكونغ فو 237 00:19:11,404 --> 00:19:15,272 !و لكنني تعلمتُ الكونغ فو للتو - .و الأن عليكَ إنقاذه - 238 00:19:15,450 --> 00:19:19,365 إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح !و أحضروا اللورد "شين" للعدالة 239 00:19:19,538 --> 00:19:21,365 !حسناً، ها نحن نذهب 240 00:19:22,625 --> 00:19:25,246 إنتظر قليلاً، كيف يُفترض أن أفعل هذا؟ 241 00:19:25,419 --> 00:19:28,041 أعني، كيف للكونغ فو إيقاف شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟ 242 00:19:28,214 --> 00:19:30,123 .تذكر يـا مُحارب التنين 243 00:19:30,299 --> 00:19:33,669 .كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ السلام الداخلي 244 00:19:39,393 --> 00:19:42,098 ...السلام الداخلي ...السلام الداخلي 245 00:19:42,938 --> 00:19:44,017 .دخل السلام 246 00:19:44,189 --> 00:19:46,229 بـو"؟" - !السلام - 247 00:19:46,400 --> 00:19:48,523 .بـو" لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك" 248 00:19:48,694 --> 00:19:51,779 لقد وضعت لكَ طعام لأسبـوع كامل .البسكويت ، الكعك، والخضار 249 00:19:51,948 --> 00:19:55,198 و حتى أني وضعت لك ألعابك القديمة أترى؟ 250 00:19:58,288 --> 00:20:01,574 أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء .لم أراها في حيـاتي من قبل 251 00:20:01,750 --> 00:20:03,624 .أبي، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر 252 00:20:03,794 --> 00:20:06,665 و أيضاً جمعتُ لكَ أفضل الرسومات حينما كنا سويـاً 253 00:20:06,839 --> 00:20:09,377 .في حالة فقط أصبحت وحيداً 254 00:20:09,550 --> 00:20:13,382 هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة .و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة 255 00:20:13,554 --> 00:20:15,962 .و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة 256 00:20:17,433 --> 00:20:20,388 أليس هذا لطيفاً؟ .عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أنني سأحتفظ بهذه 257 00:20:20,562 --> 00:20:24,430 !إنهم ينتظروني - .بالطبع، بالطبع - 258 00:20:24,608 --> 00:20:27,775 فلديكَ عمل كي تُؤديه... بعيد عن المنزل 259 00:20:27,945 --> 00:20:31,646 في مدينة غريبة مليئة بأشخاص غريبة و معكرونة غريبة 260 00:20:31,824 --> 00:20:35,573 !و ستواجه الخطر المرعب و قد لا تعود هُنا 261 00:20:35,745 --> 00:20:38,318 !"لا تذهب يـا "بـو - .يجب أن أذهب - 262 00:20:38,498 --> 00:20:41,784 .أنا محارب التنين و هذا واجبي كَي أنقذ الكونغ فو 263 00:20:41,960 --> 00:20:44,914 و إن لم أفعل... فمن أكون؟ 264 00:20:45,088 --> 00:20:47,544 .أنتَ إبني 265 00:20:50,219 --> 00:20:51,333 أليس كذلك؟ 266 00:20:52,680 --> 00:20:55,764 .بـو" حان الوقت" - .وداعاً - 267 00:20:57,852 --> 00:20:59,263 ."لا تقلق يـا سيد "بينج 268 00:20:59,437 --> 00:21:01,809 .سوف يعود لك قبل أن تقول معكرونة 269 00:21:07,529 --> 00:21:09,522 .معكرونة 270 00:21:15,996 --> 00:21:17,788 !هيّا يـارفاق لنذهب 271 00:21:17,957 --> 00:21:19,155 !أجل 272 00:21:21,961 --> 00:21:23,539 ...نعم 273 00:21:23,713 --> 00:21:26,465 ...نعم، نعم نعم 274 00:22:46,052 --> 00:22:47,297 أمي؟ 275 00:22:52,767 --> 00:22:55,602 أمي؟ أبي؟ هل هذا أنتُم؟ 276 00:22:55,770 --> 00:22:58,096 !أمي!، أبي 277 00:22:59,983 --> 00:23:02,355 .مرحباً يـا بني، لقد عُدت 278 00:23:03,987 --> 00:23:05,814 عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟ 279 00:23:05,990 --> 00:23:07,021 ....و لكني إعتقدت 280 00:23:07,199 --> 00:23:10,117 .لقد قُمنا بتبديلك عزيزي بهذه الفجلة الجميلة 281 00:23:11,204 --> 00:23:14,324 فجلة؟ - إنها هادئة مهذبة وصريحة - 282 00:23:14,499 --> 00:23:16,373 .و أيضاً جيدة في الكونغ فو 283 00:23:17,043 --> 00:23:18,751 ...لا، لا، لا 284 00:23:22,799 --> 00:23:23,831 !إنتظري 285 00:23:30,057 --> 00:23:31,088 .لا 286 00:23:39,651 --> 00:23:42,320 .الفِجل، الفِجل، الفِجل 287 00:23:50,871 --> 00:23:52,698 ...السلام 288 00:23:55,501 --> 00:23:56,580 ....الداخلي 289 00:23:59,047 --> 00:24:00,624 .السلام الداخلي 290 00:24:16,983 --> 00:24:21,811 .السلام الداخلي! السلام الداخلي! السلام الداخلي 291 00:24:27,744 --> 00:24:29,737 .أنا.... أتدرب 292 00:24:29,913 --> 00:24:32,202 .الصاري ليسَ الخصم المطلوب 293 00:24:35,920 --> 00:24:38,245 .أنا مُستعدة - .حسناً - 294 00:24:38,422 --> 00:24:40,415 .تبدين جِدية 295 00:24:48,141 --> 00:24:50,217 .أعتقد أنني أفضل الصاري 296 00:24:50,393 --> 00:24:55,103 أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد .في الماضي في القصر كي أتدرب 297 00:24:55,274 --> 00:24:56,602 الأن، لا أشعر بشيء 298 00:24:57,610 --> 00:24:59,649 .هذه الصرامة رائعة 299 00:25:02,573 --> 00:25:03,605 !مرة أخري 300 00:25:06,119 --> 00:25:10,532 إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ كم تطلب منكِ فعل هذا؟ 301 00:25:10,707 --> 00:25:13,459 .عشرون عام - عِشرون، عِشرون عام؟ - 302 00:25:14,378 --> 00:25:16,620 هل هُناك، كما تعلمين وسيلة أسرع؟ 303 00:25:16,797 --> 00:25:19,502 حتى أصل، كما تعلمين، لـعدم الشعور بأي شيء؟ 304 00:25:19,675 --> 00:25:21,632 ....لا، إلى جانب 305 00:25:25,640 --> 00:25:28,641 .أعتقد أن الأسلوب الشاق ليسَ أسلوبك 306 00:25:33,148 --> 00:25:35,769 بـو"، لماذا أنتَ هُنا؟" 307 00:25:37,110 --> 00:25:40,480 .لقد عرفتُ مؤخراً أن والدي ليسَ بـوالدي 308 00:25:42,575 --> 00:25:44,366 .والدك؟ الأوزة 309 00:25:46,996 --> 00:25:49,238 لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ 310 00:25:49,415 --> 00:25:50,791 أجل 311 00:25:50,959 --> 00:25:54,328 و هل هذا يُزعجك؟ - هل تُمازحيني؟ - 312 00:25:54,504 --> 00:25:57,505 نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ .أعصاب فولاذية 313 00:25:57,674 --> 00:25:59,631 .و أروحنا من البلاتنيوم 314 00:25:59,801 --> 00:26:01,000 .مثلكِ 315 00:26:01,178 --> 00:26:03,135 .قوية جداً لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء 316 00:26:07,643 --> 00:26:09,683 ...لقد كنت - إذن، عم ماذا تتحدثون يا رفاق؟ - 317 00:26:10,605 --> 00:26:12,348 .لا شيء، لا شيء 318 00:26:12,523 --> 00:26:14,647 .بـو" لديهِ مشاكل مع والده" 319 00:26:14,818 --> 00:26:17,938 .أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد لدي أي مشاكل مع أبي 320 00:26:18,113 --> 00:26:20,485 .ربما لأن أمي قامت بمَضغ رأسه قبل أن أولد 321 00:26:20,657 --> 00:26:23,492 .لا أعرف - .مانتيس" لا يتعلق الأمر بك" - 322 00:26:23,660 --> 00:26:25,700 .بـو" هُو المذعور 323 00:26:25,871 --> 00:26:28,030 .أنا لستُ مذعوراً - بـو"؟" - 324 00:26:28,207 --> 00:26:30,413 .أنا خائف من الداخل - !"بـو" - 325 00:26:30,584 --> 00:26:33,254 ماذا؟ - .لقد وصلنا - 326 00:26:33,421 --> 00:26:35,378 ."مدينة "جونيمن 327 00:26:51,732 --> 00:26:54,270 !عرش والدي 328 00:26:54,443 --> 00:26:57,480 إعتاد أن يتركنِي ألعب هُنا بجانبه 329 00:26:57,655 --> 00:27:02,152 .و وعدني بأنه ذات يوم هذا العرش سيكُون لي 330 00:27:06,999 --> 00:27:08,279 .أنا أفضله قليلا إلى الشمال 331 00:27:08,459 --> 00:27:10,582 !و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي 332 00:27:10,753 --> 00:27:14,038 .ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة 333 00:27:14,215 --> 00:27:17,714 .كل شيء يجب أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته 334 00:27:17,885 --> 00:27:21,586 .و أنا تخيلته سيكون أفضل قليلاً إلى الشمال 335 00:27:22,515 --> 00:27:23,796 !مثالي 336 00:27:23,975 --> 00:27:27,179 ...و بـوجود السلاح بجا .أكثر قليلاً 337 00:27:29,356 --> 00:27:35,110 بـوجود السلاح بجانبي .الصين بأكملها سوف تخضع أمامي 338 00:27:35,279 --> 00:27:36,939 سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام 339 00:27:37,114 --> 00:27:40,947 .عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي 340 00:27:42,620 --> 00:27:45,740 ...الآن أيُتها الماعز المُسنة لماذا لا تُخبرني 341 00:27:45,915 --> 00:27:46,947 بمصيري؟ 342 00:27:47,834 --> 00:27:50,835 .المستقبل، كُنت سأقول المستقبل 343 00:27:51,797 --> 00:27:55,380 أنظري إلى إنائك و أخبريني .ما هُو المجد الذي ينتظرني 344 00:27:57,094 --> 00:28:00,629 ....إن إستمريت في طريقك الحالي 345 00:28:02,975 --> 00:28:06,973 .سوف تجد نفسك في نهاية الدرج 346 00:28:09,608 --> 00:28:11,481 ...أرى 347 00:28:12,277 --> 00:28:14,270 ...أرى 348 00:28:15,030 --> 00:28:18,482 .أرى الآلم... و الغضب 349 00:28:18,659 --> 00:28:21,660 !كيف تجرأين !هذا كان أفضل زي في المُقاطعة 350 00:28:21,829 --> 00:28:22,860 .مَتبـوع بالحرمان 351 00:28:23,039 --> 00:28:25,660 .هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه ...أنتِ فقط ستقولين 352 00:28:25,833 --> 00:28:27,826 ...ما سيحدث - الآن؟ - 353 00:28:29,504 --> 00:28:32,173 .أهم حدث هو الآن 354 00:28:33,425 --> 00:28:35,833 ...و لكن إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل 355 00:28:38,722 --> 00:28:40,382 ماذا ترين؟ 356 00:28:46,314 --> 00:28:48,141 ...طاووس 357 00:28:49,442 --> 00:28:53,522 .سوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض و أسود 358 00:28:54,739 --> 00:28:56,732 .لاشيء قد تغير 359 00:29:03,290 --> 00:29:05,828 .هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا 360 00:29:06,002 --> 00:29:09,205 .هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا 361 00:29:09,380 --> 00:29:10,661 من؟ 362 00:29:10,840 --> 00:29:13,841 لورد "شين"، لقد رأيتُ بـانـدا - بـانـدا؟ - 363 00:29:16,096 --> 00:29:18,385 مُحارب كونغ فو !إنه يُحارب مثل الشيطان 364 00:29:18,557 --> 00:29:20,181 .ضخم و مليء بالفراء 365 00:29:20,350 --> 00:29:23,517 .ناعم كالإسفنجة .و هو من النوع المحبوب الفخم 366 00:29:24,104 --> 00:29:27,308 .لم يعد هُناك أي بـانـدا 367 00:29:27,483 --> 00:29:30,817 .حتي بدون الإناء الذي أحمله إنه يستطيع رؤية الحقيقة 368 00:29:30,987 --> 00:29:33,857 لماذ لا ترى هذا؟ 369 00:29:34,782 --> 00:29:37,902 .أعثر على هذا البـانـدا و أحضره إلي 370 00:29:38,078 --> 00:29:39,821 !حسناً يـاسيدي 371 00:29:39,996 --> 00:29:43,829 .بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة .هذا لايجعلكِ مُحقة 372 00:29:44,001 --> 00:29:47,833 .أنتَ محق، قول الحق يجعلني مُحقة 373 00:29:48,422 --> 00:29:52,372 .إذن سوف أقتلهُ و أجعلكِ مُخطئة 374 00:29:54,387 --> 00:29:56,380 !هلا توقفتي عن هذا 375 00:30:08,569 --> 00:30:11,653 لابُد أن هذا قصر "شين" في .الجانب الأخر من المدنية 376 00:30:11,822 --> 00:30:14,360 ممتاز، سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم 377 00:30:14,533 --> 00:30:16,573 "أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة" 378 00:30:16,744 --> 00:30:18,737 "!ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة" 379 00:30:22,000 --> 00:30:24,835 ماذا تفعل؟ .هذا المكان يعج بالذئاب 380 00:30:30,426 --> 00:30:32,917 أليسَ هذا الشخص الذي ضربك بالمطرقة في وجهك؟ 381 00:30:36,390 --> 00:30:37,968 .أنا لا أحب هذا الشخص 382 00:30:38,142 --> 00:30:41,761 نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج .بدون لفت إنتباه أي من هذه الذئاب 383 00:30:41,938 --> 00:30:44,429 !فهمت هذا، وضع التخفي 384 00:31:07,882 --> 00:31:10,089 !إبتعد من الطريق - .أحبطت مرة أخرى - 385 00:31:12,137 --> 00:31:13,929 الآن، أين ذهبت تلك المكرونة؟ 386 00:31:20,187 --> 00:31:22,264 ...مرحباً، لا أستطيع المساعدة لكن 387 00:31:23,065 --> 00:31:25,354 حسناً، على أي حال أين كُنا؟ 388 00:31:26,319 --> 00:31:28,526 أين "بـو"؟ - كيف نفقد شخص بهذا الحجم؟ - 389 00:31:32,409 --> 00:31:33,440 .حسناً 390 00:31:40,042 --> 00:31:41,951 يـارفاق! يـارفاق؟ 391 00:31:42,128 --> 00:31:43,836 !"بـو" - .ماذا؟ آسف - 392 00:31:44,005 --> 00:31:45,499 إذن ، كان هذا وضع التخفي؟ 393 00:31:45,673 --> 00:31:48,129 لأكون صريح معك، هذا .ليس من أقوى الأوضاع لدي 394 00:31:48,301 --> 00:31:50,709 !أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا 395 00:31:52,055 --> 00:31:53,335 !هذا الأرز صلب 396 00:31:53,515 --> 00:31:56,053 لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو ."من أجل اللورد "شين 397 00:31:56,226 --> 00:31:59,393 !عليكِ طهي أرزي و إلا سوف أطهوكِ أنتِ 398 00:31:59,563 --> 00:32:02,315 ...إعتذراتي، لكن - .بـو"، إفعل أي شيء" - 399 00:32:02,483 --> 00:32:04,974 كيف يفترض بي أن أساعد طاهي الأرز بدون أن أمسك؟ 400 00:32:05,152 --> 00:32:07,192 .إنتظر، لدي فكرة جيدة ...إثنان 401 00:32:07,363 --> 00:32:08,561 ...واحد 402 00:32:08,740 --> 00:32:10,364 .مرحباً - .مرحباً - 403 00:32:21,670 --> 00:32:24,078 نحنُ هنا كي نحرر المدينة .و نأخُذ اللورد "شين" للعدالة 404 00:32:24,256 --> 00:32:25,964 .سوف تحتاج للمساعدة - شكراً لكِ أيتها الشجاعة - 405 00:32:26,133 --> 00:32:27,592 .و لكِن هذا خطير جداً، لن أسمح لكِ بهذا 406 00:32:27,760 --> 00:32:30,927 .لا، ليسَ أنا .ليس من الأمان التحدث هُنا 407 00:32:31,097 --> 00:32:32,556 .صحيح 408 00:32:34,934 --> 00:32:37,426 "أنا أتكلم عن المعلم "أوكس" و "كروك 409 00:32:37,604 --> 00:32:40,973 .إنهُم في سِجن "جونيمن" في زقاق التنين الأسود 410 00:32:41,149 --> 00:32:42,774 ماذا؟ هل مازلوا على قيد الحيـاة؟ 411 00:32:42,943 --> 00:32:44,936 ...لابد أنهم في ذلك السجن يجمعون المعلومات 412 00:32:45,112 --> 00:32:47,817 يبحثون عن طريقة كي !يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح 413 00:32:47,990 --> 00:32:49,650 !حسناً، لنذهب 414 00:32:49,825 --> 00:32:52,910 .شكراً أيها الماعز - !أوقفوا هذا الزي - 415 00:32:53,079 --> 00:32:54,359 !توقفوا هناك - !أمسكوا بهِم - 416 00:32:55,039 --> 00:32:56,783 !أمسكوا بهِم - !آسِف - 417 00:32:57,625 --> 00:32:59,120 !خُذ هذا 418 00:32:59,294 --> 00:33:00,872 !واصل الإستمرار - !أسرع - 419 00:33:01,922 --> 00:33:02,953 !توقف 420 00:33:23,153 --> 00:33:25,146 !إنتبه أين تذهب - !آسِف - 421 00:33:25,322 --> 00:33:26,401 .طوقوه 422 00:33:28,826 --> 00:33:30,320 !الآن 423 00:33:30,494 --> 00:33:32,238 !أمسكنا بك 424 00:33:33,289 --> 00:33:34,534 ماذا؟ أين ذهبـوا؟ 425 00:33:34,707 --> 00:33:37,494 إنفصلوا، إبحثوا في كل مكان - و لكن ماذا عن هُناك؟- 426 00:33:37,668 --> 00:33:41,619 هل هُناك يعتبر جزء من كل مكان؟ - .أجل بالطبع - 427 00:33:41,798 --> 00:33:43,257 !إذاً لنُفتش هُناك 428 00:33:48,263 --> 00:33:51,679 لابد أنهم قريبـون! أستطيع الشعور .بـوجود إثارة الكونغ فو تهتز حولي تماماً 429 00:33:51,850 --> 00:33:53,843 .آسفة يـا "بـو"، إنه أنا 430 00:33:55,020 --> 00:33:57,013 ."أنظر، سِجن "جونيمن 431 00:34:00,651 --> 00:34:02,443 .إنه لطيف 432 00:34:03,530 --> 00:34:04,905 لطيف؟ 433 00:34:14,166 --> 00:34:15,744 ."أحسنت صُنعاً يـا "بـو 434 00:34:17,211 --> 00:34:19,833 .عند أول علامة للمُخاطر سوف أعطيكم إشارة 435 00:34:21,382 --> 00:34:23,174 أتقصد مثل طائر الكراكي؟ - .أجل - 436 00:34:23,343 --> 00:34:25,715 عفواً، و لكن متى صدرت مني هذه الضوضاء؟ 437 00:34:26,554 --> 00:34:28,843 !أيُها المعلم "أوكس"! مٌعلمي 438 00:34:31,143 --> 00:34:32,553 !"المٌعلم الشرس "كروك 439 00:34:34,521 --> 00:34:36,894 ."و معه المعلم "أوكس 440 00:34:37,942 --> 00:34:40,729 لا أصدق أنني سوف أذهب .بصُحبة أساطير في الكونغ فو 441 00:34:40,903 --> 00:34:42,896 .سوف نُحررهم من هذه القضبان .لا يُوجد مشكلة 442 00:34:43,072 --> 00:34:45,694 .لابُد من وجود مفتاح في مكان ما هُنا !لا، لن يتركوا المفتاح هُنا 443 00:34:47,118 --> 00:34:49,953 !جيد، لقد عثرتي عليه !هيّا يـارفاق 444 00:34:50,121 --> 00:34:52,114 !"نحنُ قادمين لكَ يـا "شين 445 00:34:57,713 --> 00:35:00,833 يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟ هل تريدون الإنضمام إلينا لاحقاً؟ 446 00:35:01,008 --> 00:35:02,752 أعني، أننا سوف نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟ 447 00:35:02,927 --> 00:35:04,635 .بالطبع فعلنا 448 00:35:04,804 --> 00:35:08,636 "و لكن إن وقفنا في وجه "شين .سوف يُوجه السلاح تجاه المدينة 449 00:35:08,808 --> 00:35:10,600 .أصغوا إلى أنفسكُم ..."هل سوف تحمون مدينة "جونيمن 450 00:35:10,769 --> 00:35:12,560 بعدم حمايتها؟ 451 00:35:12,729 --> 00:35:17,356 ...و لكِن إن قاتلنا سويـاً - .السلاح حينها سوف يقتل الجميع - 452 00:35:17,526 --> 00:35:21,275 هل سيفعل؟ .إذن وقتها... سنستخدم هُجوم سريع 453 00:35:21,447 --> 00:35:24,020 ...ثُم نذهب للداخل و حينها - ...حينها سوف يتم ردعك - 454 00:35:27,119 --> 00:35:28,780 .بهذا السلاح الغير قابل للردع 455 00:35:28,955 --> 00:35:31,280 لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع ...ماعدا أنا عندما أوقفك 456 00:35:31,457 --> 00:35:33,949 !من إخباري بـوجود شيء غير قابل للردع 457 00:35:44,430 --> 00:35:47,182 .أيها المُعلم "أوكس"، لن أتركك تبقى في هذا السِجن 458 00:35:47,349 --> 00:35:49,223 !لنرى إذن كيف ستُخرجني 459 00:35:54,816 --> 00:35:57,188 هل رأيتم هذا يـارفاق؟ .هذا ما يسمي الأروع 460 00:35:57,360 --> 00:35:59,234 بحقكم، متى سوف نُصبح أبطال؟ 461 00:35:59,404 --> 00:36:02,156 !البطل الوحيد في هذا الموقف هُو الميت 462 00:36:06,745 --> 00:36:10,446 .كما قلت لك، لن تُخرجني من السجن 463 00:36:13,211 --> 00:36:14,919 !أجل 464 00:36:15,088 --> 00:36:17,080 !حسناً، لنذهب 465 00:36:17,924 --> 00:36:19,169 .سآخذ السرير العلوي 466 00:36:21,344 --> 00:36:25,508 لقد حان الوقت كي تَستسلم .يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك 467 00:36:25,682 --> 00:36:27,177 ...أنا 468 00:36:30,312 --> 00:36:31,392 ...أنت 469 00:36:31,564 --> 00:36:34,731 كونغ فو هالك؟ !حسناً 470 00:36:34,901 --> 00:36:38,352 سوف تظلون فى السجن .خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة 471 00:36:38,529 --> 00:36:41,733 و كل ما سوف تحصلون !عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار 472 00:36:41,908 --> 00:36:43,533 مع اليأس في الصحراء 473 00:36:43,702 --> 00:36:46,869 "سوف نتغلب على "شين ...و سوف نُثبت لكل هؤلاء الذين يتجوعون 474 00:36:47,039 --> 00:36:50,953 للعدل و الشرف !أنا الكونغ فو سيحي للأبد 475 00:36:51,126 --> 00:36:52,502 !أجل 476 00:36:55,631 --> 00:36:56,746 !"مانكي" 477 00:36:58,301 --> 00:36:59,629 !أنت! أنتَ لي 478 00:36:59,802 --> 00:37:01,760 !سوف أخبرك ما سيكُون لك 479 00:37:01,930 --> 00:37:04,847 !هُو قبضتي في وجهك الناعم 480 00:37:07,477 --> 00:37:08,888 !أمسكوه 481 00:37:09,438 --> 00:37:11,146 !أبعدني من هُنا - !حسناً يـاسيدي - 482 00:37:11,982 --> 00:37:13,358 !أوقفوه 483 00:37:16,362 --> 00:37:17,642 !أسرع 484 00:37:20,742 --> 00:37:23,233 !بـو" إذهب" 485 00:37:23,870 --> 00:37:25,910 !أبعدهُ - !حسناً يـاسيدي - 486 00:37:27,916 --> 00:37:29,909 !أفعى سامة - !تَمسك - 487 00:37:39,345 --> 00:37:42,097 ماذا؟ - !إحترس - 488 00:37:44,684 --> 00:37:46,760 !سيء جداً بالنسبة لك 489 00:37:47,145 --> 00:37:48,853 !حاول هذه 490 00:37:50,106 --> 00:37:51,269 !يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق 491 00:37:56,530 --> 00:37:58,108 !ربما شيء أصغر 492 00:37:58,657 --> 00:38:00,780 !لا، لا لا 493 00:38:05,331 --> 00:38:08,083 .أرانب لطيفة، إبتعدوا عن وجهي !عفواً! حسناً، أعذرني 494 00:38:17,719 --> 00:38:19,428 !حريق 495 00:38:20,097 --> 00:38:21,639 !لقد فقدناه 496 00:38:30,650 --> 00:38:32,607 !مرة أخرى! مرة أخرى 497 00:38:33,737 --> 00:38:34,982 .كراني" أمسكهُم" 498 00:38:38,450 --> 00:38:39,481 !مسكتكم 499 00:38:48,794 --> 00:38:50,787 !يـارفاق، أريد مساعدة 500 00:38:51,547 --> 00:38:53,505 !مانتيس" الآن" 501 00:39:06,939 --> 00:39:10,771 هل هذا كل ما لديك؟ !بدا الأمر وكأنني أقتال سحابة قديمة كبيرة منفوشة 502 00:39:10,943 --> 00:39:13,185 !حسناً، هذه السحابة على وشك أن تجلب لك الرعد 503 00:39:16,407 --> 00:39:17,522 !دورك أنت 504 00:39:19,661 --> 00:39:23,196 !لماذا... يوجد... الكثير... من.... العلامات؟ 505 00:39:39,015 --> 00:39:41,341 !تعال هُنا !أحب التحطيم 506 00:39:42,644 --> 00:39:46,013 !أجل! تذوق طعم الهزيمة 507 00:39:46,189 --> 00:39:47,565 .دعني أخبرك بشيء 508 00:39:47,733 --> 00:39:50,734 في المرة القادمة التي تَعبث ...فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل 509 00:40:00,538 --> 00:40:02,330 أعتقد أنه لم يخبرك 510 00:40:02,499 --> 00:40:05,416 .إذا كنت تعبث مع الذئب فستحصل على الأنياب 511 00:40:05,919 --> 00:40:09,787 لقد هزمتك مرتين، ماذا سوف تفعل الآن؟ 512 00:40:12,718 --> 00:40:14,627 !نحن نستسلم 513 00:40:18,182 --> 00:40:22,394 بإمكنك تقيد جسمي .و لكنكَ لن تُقيد أبداً... روحي المحاربة 514 00:40:22,562 --> 00:40:25,053 لا تنسوا الرجل الصغير - هل ناديتنى للتو بـ ...؟ - 515 00:40:25,231 --> 00:40:28,398 بـو" ماذا تفعل؟" - ...ثِقي بي، لدي خطة - 516 00:40:29,945 --> 00:40:32,946 !مٌحال ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟ 517 00:40:33,115 --> 00:40:36,365 "تماماً كما أردتها في وادي "تاي لانج .تكثر من حركاتك و تكثر لك الصرامة 518 00:40:37,119 --> 00:40:39,278 !هذه تعتبر أفضل قيود لي 519 00:40:41,791 --> 00:40:44,460 !تحيـاتي يـابـانـدا، أخيراً إلتقينا 520 00:40:45,837 --> 00:40:47,664 ...لا، لا، لا 521 00:40:50,967 --> 00:40:54,965 !لقد إلتقينا أخيراً .أجل، هذا هُو المطلوب 522 00:40:55,139 --> 00:40:57,630 ...تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا 523 00:40:59,143 --> 00:41:02,892 أنتَ خائف منه لسبب - .لستُ خائف - 524 00:41:03,064 --> 00:41:05,816 .إنه قادم لي في سلاسل 525 00:41:05,984 --> 00:41:08,475 ....إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ - .أنت - 526 00:41:11,740 --> 00:41:13,982 .لا تُفكري بالأمر حتي 527 00:41:27,340 --> 00:41:30,092 أتمني أن يكون هذا التدريب أفضل من خُطتك لطهي الأرز 528 00:41:30,260 --> 00:41:32,585 .و تناوله في معدتك، ثم شرب الماء المغلي 529 00:41:32,762 --> 00:41:34,839 .هذه الخطة ليست مثل أي خطة 530 00:41:35,015 --> 00:41:37,138 كيف؟ - .لأن هذه الخطة سوف تنجح - 531 00:41:49,697 --> 00:41:51,690 .إستمروا في التحرك 532 00:41:57,372 --> 00:41:59,946 ....عدوي القديم 533 00:42:04,463 --> 00:42:06,539 .الـدرج 534 00:42:34,871 --> 00:42:38,074 .شُكراً لِحملك لي في هذه الرحلة الأخيرة 535 00:42:38,249 --> 00:42:40,657 .أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء في الطابق الثالث 536 00:42:40,836 --> 00:42:42,246 .أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك 537 00:42:42,421 --> 00:42:45,090 هل لديكُم بـواب شرير أو شيء كهذا؟ 538 00:42:45,257 --> 00:42:46,835 .تحيـاتي يـا بـانـدا 539 00:42:47,009 --> 00:42:49,334 ...لقد إلتقينا - مرحباً، كيف حالك؟ - 540 00:42:51,055 --> 00:42:52,466 .مرحباً 541 00:42:52,640 --> 00:42:55,641 .لقد كبرت أكثر مما تخيلت 542 00:42:55,810 --> 00:42:58,515 .مهلاً... بما فيه الكفاية مع إستفزاز من حول 543 00:42:58,688 --> 00:43:01,440 .قوي، بصحة جيدة 544 00:43:01,608 --> 00:43:04,277 أنظر، أنا لا أعرف من أنت .و لكن تنحي جانباً يـا سيدي 545 00:43:04,444 --> 00:43:06,900 .إنها سيدة - .آسف - 546 00:43:07,072 --> 00:43:09,777 .اللحية ألقيت عليّ .إنها نوع من التضليل 547 00:43:09,950 --> 00:43:13,035 .الدعاية الزائفة - !يكفي من هذا الهراء 548 00:43:13,204 --> 00:43:14,864 .أحضر السجناء إليّ 549 00:43:15,039 --> 00:43:16,664 .أسف يـاسيدتي، إستعدوا يـارفاق 550 00:43:16,833 --> 00:43:19,371 !أبقوا أعينكُم مفتوحة... إلى السِلاح 551 00:43:23,798 --> 00:43:24,997 !ركلة العصفور 552 00:43:27,052 --> 00:43:30,219 لقد فعلناها، لقد ضربتها فقط بطريقة الكونغ فو ...هل رأيتم هذا يـارفاق؟ لقد كان 553 00:43:39,398 --> 00:43:42,649 هل تعتقدين فعلاً أن هذا مُحارب القدر الذي سيهزمني؟ 554 00:43:42,819 --> 00:43:45,986 .لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو 555 00:43:47,282 --> 00:43:50,734 أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل أن يُحقق إنتقامه 556 00:43:50,911 --> 00:43:54,410 .وقال أنه سيأتي إليّ على ركبتيه - ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ - 557 00:43:54,581 --> 00:43:55,827 .لا أمتلك حيـاة قصيرة 558 00:43:56,000 --> 00:43:57,957 لقد سمعنا فقط بأمر المعلم "رينو" منذ عدة أيـام مضت 559 00:43:58,127 --> 00:44:02,836 .و جئنا كي ننتقم لهُ - ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ - 560 00:44:03,007 --> 00:44:05,498 أجل، كل تلكَ الأطباق .و الأواني التي سرقتها هُناك 561 00:44:05,677 --> 00:44:08,084 .أنا أريد إستعادتها - لاشيء أخر؟ - 562 00:44:08,263 --> 00:44:10,836 .ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن .لا أعلم 563 00:44:11,016 --> 00:44:13,139 ماذا فعلت أيضاً؟ - ألا تعرف؟ - 564 00:44:13,310 --> 00:44:15,552 أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ 565 00:44:15,729 --> 00:44:18,849 !أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف 566 00:44:19,024 --> 00:44:22,939 !حسناً، كفى من هذه السخافات هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟ 567 00:44:23,112 --> 00:44:26,446 أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد .مٌفاجأة، لأنه كبير 568 00:44:26,616 --> 00:44:29,617 ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد .... أنها رجل، قامت بـ 569 00:44:30,954 --> 00:44:33,492 السبب الوحيد لِبقائك على قيد الحيـاة 570 00:44:33,665 --> 00:44:38,458 هو أنني عثرت على غبائك .و أنا سوف أستغلها 571 00:44:38,629 --> 00:44:41,963 حسناً، شكراً لك، و لكني وجدتُ شرك أكثر إزعاجاً 572 00:44:42,133 --> 00:44:44,006 من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ 573 00:44:44,176 --> 00:44:46,881 و من أنا في نظرك أيُها الطاووس؟ 574 00:44:55,480 --> 00:44:57,639 على ماذا تضحك؟ 575 00:44:58,692 --> 00:44:59,855 .تخلصوا منهُم 576 00:45:11,539 --> 00:45:12,950 .أطلقوا 577 00:45:17,087 --> 00:45:19,792 هل قمت بإشعاله أم لا؟ 578 00:45:19,965 --> 00:45:21,590 .لقد فعلت 579 00:45:26,347 --> 00:45:28,221 !الخوف من الشوائب 580 00:45:37,275 --> 00:45:38,734 !تخلصوا من السِلاح 581 00:45:40,737 --> 00:45:42,611 !"تايجر" 582 00:46:15,441 --> 00:46:16,852 .لقد... لقد كنتَ هناك 583 00:46:17,026 --> 00:46:19,980 .أجل، كنت هُناك 584 00:46:27,829 --> 00:46:30,996 !لقد تركت "شين" يهرب - .على الأقل دمرنا السِلاح - 585 00:46:35,630 --> 00:46:37,040 !أطلقوا 586 00:46:40,009 --> 00:46:41,836 .لا، الآن لديهِ المزيد 587 00:46:48,185 --> 00:46:49,560 ...جناحي - !"النجدة، النجدة "بو - 588 00:46:49,728 --> 00:46:51,139 !قادم 589 00:46:52,022 --> 00:46:54,430 !إحترس - !"بـو" - 590 00:46:57,737 --> 00:47:00,607 !ساعدوني - .لا، أنزليه - 591 00:47:00,782 --> 00:47:02,324 .إستخدموا الحبل 592 00:47:11,209 --> 00:47:13,286 !إهرب كما تريد أيُها البـانـدا 593 00:47:24,557 --> 00:47:27,642 !بـو" هيّا نريد منكَ التركيز" - !لكِ هذا - 594 00:47:27,811 --> 00:47:29,435 !أسقطوهم أرضاً 595 00:47:32,899 --> 00:47:35,188 !نحنُ مُحاصرين - !من هُنا - 596 00:47:39,573 --> 00:47:41,068 !وداعاً 597 00:47:44,120 --> 00:47:45,448 !أطلقوا 598 00:47:46,914 --> 00:47:48,325 !تراجعوا 599 00:47:56,383 --> 00:47:58,376 .الطريق الوحيد للخروج هُو فوق 600 00:47:59,094 --> 00:48:00,505 ماذا؟ 601 00:48:11,524 --> 00:48:13,980 !إتبعوني! هيّا 602 00:48:14,569 --> 00:48:15,898 أين يذهبـون؟ 603 00:48:16,071 --> 00:48:18,906 .إلي القمة - !هيّا! إستمر في التحرك - 604 00:48:26,165 --> 00:48:27,707 !ها نحنُ نصل 605 00:48:46,395 --> 00:48:49,729 !أيها الأحمق - !أنفي - 606 00:48:49,899 --> 00:48:54,312 !إستدعي الذئاب! جميعهم !أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك 607 00:48:54,487 --> 00:48:58,106 !عام الطاووس سيبدأ الآن 608 00:48:58,283 --> 00:49:01,154 الآن؟ .لأننا في مُنتصف العام 609 00:49:01,328 --> 00:49:03,997 .إذن لن يكون لديكَ سوى نصف عام للطاووس 610 00:49:05,791 --> 00:49:08,911 .و هذا هو العام بالطبع عام الطاووس 611 00:49:09,086 --> 00:49:11,079 .عام سعيد يـاسيدي 612 00:49:14,926 --> 00:49:19,173 .حضر الذئاب الآن . سوف نحمل السُفن الآن 613 00:49:19,347 --> 00:49:20,426 !الآن 614 00:49:20,598 --> 00:49:22,508 !الآن! الآن، الآن، الآن 615 00:49:22,684 --> 00:49:25,471 !تحركوا، تحركوا، تحركوا 616 00:49:41,871 --> 00:49:43,496 .من هُنا 617 00:49:47,878 --> 00:49:49,705 .لنذهب 618 00:49:55,052 --> 00:49:55,966 !أنت 619 00:49:56,303 --> 00:49:58,380 ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضى 620 00:49:58,556 --> 00:50:00,216 ما الذي حدث كي تُوقف "شين"؟ 621 00:50:01,684 --> 00:50:03,309 .نعم 622 00:50:04,729 --> 00:50:06,888 .يـارفاق، بحقكُم .أعطوني بعض المدح هُنا 623 00:50:07,065 --> 00:50:09,188 .لقد تعمدت أن أتركه يهرب 624 00:50:09,359 --> 00:50:12,313 .لأنها... كانت خدعة من الخطة 625 00:50:12,488 --> 00:50:17,399 .كُنت أفكر في كَشف خطته 626 00:50:18,077 --> 00:50:20,070 هذا غير منطقي 627 00:50:20,246 --> 00:50:21,906 ماذا تعني؟ .بلى منطقي 628 00:50:22,081 --> 00:50:25,415 بـو" الحقيقة، لقد كان لديكَ "شين"، ماذا حدث؟" 629 00:50:25,585 --> 00:50:27,625 عم ماذا تتحدثين؟ .أنا لا أعرف ماذا تقصدين 630 00:50:27,796 --> 00:50:30,334 أنا... حسناً... أجل، لقد تَمكن مني بالفعل 631 00:50:31,049 --> 00:50:32,294 .الحقيقة 632 00:50:35,679 --> 00:50:39,428 .حسناً .سوف يُبعدوك عن الخطر 633 00:50:39,600 --> 00:50:42,138 بعيد جداً ماذا؟ 634 00:50:42,311 --> 00:50:44,434 .سوف تظل هُنا 635 00:50:44,939 --> 00:50:47,347 ....!إنتظري ...يجب أن أعود 636 00:50:52,739 --> 00:50:54,566 !سوف تظل هُنا 637 00:50:55,117 --> 00:50:57,275 .سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي 638 00:51:00,581 --> 00:51:02,823 .حسناً لم أكن مُستعد هذه المرة 639 00:51:03,000 --> 00:51:04,708 .يـارفاق لا تفعلوا 640 00:51:04,877 --> 00:51:05,956 .جاهزة 641 00:51:06,587 --> 00:51:07,619 !أنظري 642 00:51:20,185 --> 00:51:21,561 .إبقى هُناك 643 00:51:23,189 --> 00:51:26,273 .يجب أن أذهب إليه - إذن أخبرني لماذا؟ - 644 00:51:28,653 --> 00:51:30,978 لقد كان هُناك! إتفقنا؟ 645 00:51:31,155 --> 00:51:34,359 .الطاووس كان هُناك في آخر مرة رأيت فيها والديّ 646 00:51:34,534 --> 00:51:38,153 إنه يعرف ماذا حدث، من أين جئت؟ 647 00:51:38,330 --> 00:51:40,786 من أكون؟ 648 00:51:44,336 --> 00:51:46,459 .أنظري سوف أذهب 649 00:51:47,089 --> 00:51:49,497 .يجب أن أعرف 650 00:51:49,675 --> 00:51:51,715 .القلب القوي لايُمكنه فَهم هذا 651 00:51:51,886 --> 00:51:53,594 !تايجر"، لا" 652 00:51:57,767 --> 00:51:59,760 .القلب القوي يفهم تماماً 653 00:52:01,480 --> 00:52:04,101 .و لكني لا أستيطع مُشاهدة صديقي و هُو يُقتل 654 00:52:05,526 --> 00:52:09,606 .سوف نذهب - .ربما قد تُشاهدني و أنا أموت؟ - 655 00:52:09,780 --> 00:52:12,698 .توقف عن النحيب - .لقد عادت الآن - 656 00:52:14,369 --> 00:52:16,527 .لا - .لا تقلق يـا فتى - 657 00:52:16,704 --> 00:52:18,496 .أنتَ بأمان هُنا 658 00:52:28,050 --> 00:52:32,546 لقد كنتِ مخطئة يـا "زينير"، نحنُ .سنُبحر إلى النصر الليلة 659 00:52:33,389 --> 00:52:35,714 .البـانـدا السحرية خاصتك غبية تماماً 660 00:52:35,892 --> 00:52:38,846 هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟ 661 00:52:39,020 --> 00:52:41,392 ."لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا "شين 662 00:52:41,564 --> 00:52:46,903 ...إنها تضحية تافهة .عندما تكُون الصين بأكملها هديتي 663 00:52:47,070 --> 00:52:49,526 عندها هل سوف تكون في النهاية راض؟ 664 00:52:49,698 --> 00:52:53,910 هل عندما يدمر العالم بأكمله هل ستشعرك بتحسن في النهاية؟ 665 00:52:54,453 --> 00:52:58,451 ليست هذه النهاية، قد تكون .هذه تَحطيم لزنزانة فقط 666 00:53:01,377 --> 00:53:04,082 الكوب الذي إخترته كي .تملئه لايُوجد لهُ نهاية 667 00:53:04,255 --> 00:53:07,257 .لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون 668 00:53:08,301 --> 00:53:10,211 لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ 669 00:53:10,387 --> 00:53:12,594 .كي يرقد والديك في سلام 670 00:53:13,432 --> 00:53:16,386 .والدي كرهوني 671 00:53:17,603 --> 00:53:20,474 أتفهمين هذا؟ 672 00:53:20,648 --> 00:53:26,023 ...لقد أخطأوا بشأني .و أنا سوف أصحح الأمر 673 00:53:26,196 --> 00:53:27,476 .لقد أحبـوك 674 00:53:27,656 --> 00:53:32,401 .لقد أحبـوك كثيراً و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم 675 00:53:34,997 --> 00:53:40,786 ...ذلك اليوم كان في الماضي .و يجب أن أتطلع للمستقبل 676 00:53:45,633 --> 00:53:49,678 الآن أنت حرة أيُتها الكاهنة .لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي 677 00:53:49,846 --> 00:53:53,465 .وداعاً يـا "شين"، أتمني لكَ السعادة 678 00:53:53,642 --> 00:53:56,347 .السعادة يجب أن نستولي عليها 679 00:53:57,980 --> 00:54:00,352 .و أنا سوف أحصل على سعادتي 680 00:54:22,256 --> 00:54:25,008 !أسرعوا - !تحركوا - 681 00:54:26,135 --> 00:54:29,255 إن غادرت كل هذه الأسلحة المبنى .فالصين سوف تسقط 682 00:54:29,430 --> 00:54:33,725 .سوف نُحطم المبنى - يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟ - 683 00:54:36,354 --> 00:54:38,513 !هذا سوف ينجح - .حسناً، لِنذهب - 684 00:54:38,690 --> 00:54:40,185 .لا أستطيع الشعور بـوجهي 685 00:54:55,667 --> 00:54:58,621 هل سمعته يسميها سنة الطاووس؟ 686 00:54:58,795 --> 00:55:01,037 .مرحباً - .مرحباً - 687 00:55:01,215 --> 00:55:02,757 .حسناً، إذن إبقى هادئاً إبقى هادئاً، إبقى هادئاً 688 00:55:02,925 --> 00:55:05,332 أنت؟ أين تذهب؟ 689 00:55:07,430 --> 00:55:10,881 !قفوا على قدمكُم .و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم 690 00:55:24,323 --> 00:55:28,107 !تحركوا أيها الكلاب! أسرع، أسرع !حملوا جميعهُم 691 00:55:38,421 --> 00:55:40,414 .مرحباً يـا بـانـدا 692 00:55:44,010 --> 00:55:47,012 .أخبرني ماذا حدث في تلكَ الليلة - أية ليلة؟ - 693 00:55:47,181 --> 00:55:50,182 .تلكَ الليلة - !أجل، تلكَ الليلة - 694 00:55:50,351 --> 00:55:53,352 أجل! نحن نتكلم على نفس الليلة أليس كذلك؟ 695 00:55:54,272 --> 00:55:58,056 أجل! لقد كنت هُناك .لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك 696 00:55:58,234 --> 00:56:02,813 .إنه شيء مريع .و أصدق أنه بسبب شيء كهذا 697 00:56:12,958 --> 00:56:14,417 .هنا هدية العام الجديد الخاص 698 00:56:14,585 --> 00:56:16,744 أتمني أن تُعجبكُم .لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها 699 00:56:18,631 --> 00:56:21,003 بـو"، ماذا يفعل هناك؟" 700 00:56:21,926 --> 00:56:23,171 !أعيدوها! أعيدوها 701 00:56:35,232 --> 00:56:37,770 هل سوف تموت حقاً في سبيل الحقيقة؟ 702 00:56:37,943 --> 00:56:41,526 .من الأفضل أن أعرف من أنا .و لكنى لآ أفضل هذا 703 00:57:04,305 --> 00:57:06,013 .سوف نتخلص منهم !إذهبي 704 00:57:27,747 --> 00:57:29,241 هل تبحث عني؟ 705 00:57:36,256 --> 00:57:38,048 لقد قُلت هذا سريعاً أليس كذلك؟ 706 00:57:46,475 --> 00:57:47,638 !"بـو" 707 00:57:52,398 --> 00:57:53,941 .بـو"، إبتعد عنهُ" 708 00:57:54,109 --> 00:57:56,066 .سأنهض 709 00:57:58,864 --> 00:58:01,533 ."لا مزيد من الهرب يـا "شين - .إذن كما تريد - 710 00:58:01,700 --> 00:58:03,693 .الآن... أريد أجوبة 711 00:58:03,869 --> 00:58:06,621 !أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة 712 00:58:07,248 --> 00:58:10,451 هل تعتقد أن هذا سوف يُشفيك؟ 713 00:58:10,626 --> 00:58:14,671 هل سوف تمليء تلكَ الحفرة في روحك؟ 714 00:58:14,839 --> 00:58:16,998 .حسناً، ها هي الإجابة 715 00:58:17,175 --> 00:58:20,260 .والديك لم يُحبـوك 716 00:58:21,305 --> 00:58:23,178 ...و لكن هُنا 717 00:58:23,348 --> 00:58:26,018 !دعني أعالجك 718 00:58:32,024 --> 00:58:33,816 !لا 719 00:59:48,398 --> 00:59:50,889 .أجل، أعتقد أنكِ لا تُجبريني على شرب هذا 720 00:59:55,155 --> 00:59:59,403 إن كنت أريدك ميت .لكُنت تركتك في ذلك النهر 721 00:59:59,577 --> 01:00:03,527 لماذا أنقذتيني؟ - .كي تستطيع إكمال قدرك - 722 01:00:03,706 --> 01:00:06,910 عم ماذا تتحدثين؟ أين أنا؟ 723 01:00:09,212 --> 01:00:10,754 ما هذا المكان؟ 724 01:00:10,922 --> 01:00:14,920 .أنا مندهشة لأنكَ لا تتذكر سوي القليل 725 01:00:15,093 --> 01:00:18,545 .و لكن، لقد كُنت صغيراً عندما حدث هذا 726 01:00:23,853 --> 01:00:26,391 .ربما قد تتذكر 727 01:00:26,564 --> 01:00:28,557 .ماذا؟ لقد كان كابـوساً غبيـاً 728 01:00:28,733 --> 01:00:30,809 كابـوس أم ذكريـات؟ 729 01:01:01,769 --> 01:01:04,390 .هذه كانت قرية هادئة 730 01:01:04,563 --> 01:01:08,098 ."الصغير "شين" كان على وشك حُكم مدينة "جونيمن 731 01:01:08,276 --> 01:01:10,103 .و لكنه أرادها بشدة 732 01:01:10,278 --> 01:01:16,032 .لقد تنبأت بشخص قد يقف في طريقه، بـانـدا 733 01:01:16,201 --> 01:01:20,151 .و لكني لم أتنبأ بما سوف يحدث بعد ذلك 734 01:01:33,344 --> 01:01:34,755 !تخلصوا منهم جميعاً 735 01:01:41,520 --> 01:01:44,806 !خُذي إبنك و إهربي بعيداً !إذهبي 736 01:01:58,371 --> 01:02:01,990 .توقف عن مُحاربته .أتركه يتحرك 737 01:04:05,925 --> 01:04:10,005 قِصتك يبدو أنها لم تحظى ببداية سعيدة 738 01:04:10,179 --> 01:04:13,299 .و لكن هذا لا يُغير من نفسك 739 01:04:13,475 --> 01:04:16,013 .إنها بقية القصة 740 01:04:16,853 --> 01:04:19,012 من الذي إخترت أن تكون؟ 741 01:04:51,182 --> 01:04:54,551 إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟ 742 01:05:02,819 --> 01:05:04,230 ."أنا "بـو 743 01:05:06,031 --> 01:05:07,988 !و سوف أحتاج إلى قُبعة 744 01:05:17,418 --> 01:05:20,373 !يـالها من وجوه حزينة 745 01:05:20,964 --> 01:05:23,253 .و لكن قد حان الآن وقت المٌتعة 746 01:05:23,425 --> 01:05:27,470 .سوف تُصبحين جزء من شيء جميل 747 01:05:29,723 --> 01:05:33,721 ...بمجرد أن نصل إلى الميناء و أمام العالم بأكمله 748 01:05:33,894 --> 01:05:38,058 .أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ سوف تموتون 749 01:05:40,235 --> 01:05:45,146 .و الصين سوف تركع أمامى 750 01:05:45,323 --> 01:05:46,983 !أبحروا 751 01:05:58,254 --> 01:05:59,665 ماهذا؟ 752 01:06:20,152 --> 01:06:23,319 لأكون صريح يـا رفاق .لم أعتقد أنني سأموت هكذا 753 01:06:23,489 --> 01:06:26,491 كل ما فكرت بهِ هو أنني ...سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً 754 01:06:26,659 --> 01:06:28,403 .ثم تأكل رأسي 755 01:06:28,578 --> 01:06:30,986 .يـاله من أمر مُحزن - .لا يُمكن أن نقلع عن الأمل - 756 01:06:31,164 --> 01:06:35,708 .بـو" كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء" قلب قاسي، أليس كذلك يـا "تايجر"؟ 757 01:06:43,678 --> 01:06:47,628 لورد "شين"،ماذا بشأن الجسر؟ - .لا شيء يقف فى طريقي - 758 01:06:48,349 --> 01:06:49,548 !أطلقوا 759 01:06:58,819 --> 01:07:00,646 !أيٌها الجبان 760 01:07:10,582 --> 01:07:11,661 بـو"؟" 761 01:07:14,085 --> 01:07:15,117 بـو"؟" 762 01:07:17,214 --> 01:07:22,339 كم مرة علي قتل هذه البـانـدا السمينة الوسخة؟ 763 01:07:31,938 --> 01:07:33,349 !"شين" 764 01:07:33,523 --> 01:07:37,568 .البـانـدا هي الحائل الذي يقف بينكَ و بين قدرك 765 01:07:38,278 --> 01:07:39,309 ماذا؟ 766 01:07:39,488 --> 01:07:43,486 حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـعدالة 767 01:07:43,659 --> 01:07:45,319 .عهد الإرهاب الخاص بك أوشك على نهايته 768 01:07:45,494 --> 01:07:48,745 ماذا؟ - .و الأن، حرر الخمس الغاضبـون - 769 01:07:48,915 --> 01:07:50,991 !قٌرص الدمار 770 01:08:02,095 --> 01:08:05,013 !حسناً! أقضوا عليه 771 01:08:16,319 --> 01:08:17,944 جاهز؟ 772 01:08:38,885 --> 01:08:40,842 .لا تستطيع اللحاق بي 773 01:08:41,012 --> 01:08:42,091 !تخلصوا منه فحسب 774 01:08:47,394 --> 01:08:49,138 أجل، ها نحن - !هيّا - 775 01:08:56,404 --> 01:08:57,779 !لا، لا، لا، لا تطلقوا - !لا تطلقوا - 776 01:08:57,947 --> 01:08:58,978 !لا، لا تطلقوا 777 01:08:59,157 --> 01:09:01,564 !لا تطلقوا - !لا تطلقوا - 778 01:09:06,540 --> 01:09:07,571 !أجل 779 01:09:07,749 --> 01:09:10,620 !لا تُطلقوا، أوقف النيران - !هاجموا - 780 01:09:16,801 --> 01:09:19,256 !قَبضة الحرية - !"مانكي" - 781 01:09:24,601 --> 01:09:26,807 مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين ما هي خَطتك؟ 782 01:09:26,978 --> 01:09:29,137 .الخطوة الأولى، حرر الخمسة - ما هي الخطوة الثانية؟ - 783 01:09:29,314 --> 01:09:31,058 .بأمانة، لم أكن أفكر أنني سأصل إلى هذا 784 01:09:31,233 --> 01:09:32,264 !"بـو" 785 01:09:32,442 --> 01:09:34,566 .أوقفوا "شين" قبل أن يصل إلى الميناء 786 01:09:40,117 --> 01:09:41,149 !رائع 787 01:09:43,746 --> 01:09:45,075 !فايبر" دمية الموت" 788 01:09:45,790 --> 01:09:46,821 !"تايجر" 789 01:09:55,509 --> 01:09:57,502 !"المعلم "أوكس - !إقفز - 790 01:09:57,678 --> 01:10:00,169 !"و "كروك - .الإنتقام قادم - 791 01:10:00,347 --> 01:10:03,183 لماذا جئتم؟ - .صديقك هناك، مُقنع جداً - 792 01:10:10,817 --> 01:10:12,015 !"المعلم "شيفو 793 01:10:14,362 --> 01:10:16,688 أسرعوا، إستخدموا .قواربهُم لغِلق الطريق 794 01:10:27,502 --> 01:10:28,533 !"كراني" 795 01:10:29,504 --> 01:10:31,413 !أجنحة العدالة 796 01:10:33,508 --> 01:10:34,706 .أجل 797 01:10:40,849 --> 01:10:41,881 ماذا؟ 798 01:10:51,903 --> 01:10:55,983 !أحبكُم يـارفاق 799 01:11:04,917 --> 01:11:06,577 لماذا لانٌطلق النار؟ 800 01:11:06,752 --> 01:11:10,168 .و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا .يـاسيدى، إنهم يقتربـون 801 01:11:11,966 --> 01:11:14,920 !أطلق!، أطلق عليهِم 802 01:11:15,595 --> 01:11:19,178 !سيدي، و لكِن بقيتنا - !لقد قُلت أطلق - 803 01:11:19,349 --> 01:11:20,380 !أطلق 804 01:11:23,020 --> 01:11:24,051 .لا 805 01:11:31,696 --> 01:11:32,976 !"بـو" 806 01:12:08,569 --> 01:12:09,683 تايجر"؟" 807 01:12:59,540 --> 01:13:01,248 .كما تُريد 808 01:13:01,417 --> 01:13:03,042 .لننهي هذا 809 01:13:26,736 --> 01:13:27,934 !أطلقوا 810 01:13:32,993 --> 01:13:34,820 .السلام الداخلي 811 01:14:02,274 --> 01:14:03,305 !مرة أخرى 812 01:14:10,616 --> 01:14:11,648 !أجل 813 01:14:12,952 --> 01:14:15,906 !أقتلوه !فليقتُله أحد 814 01:14:38,104 --> 01:14:40,512 ماذا؟ !لا 815 01:14:47,156 --> 01:14:50,157 !إستمروا في الإطلاق !إستمروا في الإطلاق 816 01:15:10,806 --> 01:15:12,300 ."السلام" 817 01:15:42,549 --> 01:15:43,877 كيف فعلت...؟ 818 01:15:45,301 --> 01:15:46,926 كيف فعلت هذا؟ 819 01:15:50,766 --> 01:15:53,387 كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى .و تركتُ الكتف يرتاح 820 01:15:53,560 --> 01:15:56,727 ليسَ هذا كيف عثرت على السلام؟ 821 01:15:56,897 --> 01:16:00,563 .لقد أخذتك من والديك، من كل شيء 822 01:16:00,735 --> 01:16:03,107 .لقد جرحت حيـاتك 823 01:16:03,738 --> 01:16:07,238 "أترى ، هذا هو الأمر يـا "شين .الندوب تٌشفي 824 01:16:07,409 --> 01:16:11,407 .لا، لا تُشفي .الجروح هي من تٌشفي 825 01:16:11,580 --> 01:16:13,988 أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟ .إنها مرحلة أعتقد هذا 826 01:16:14,166 --> 01:16:18,579 .لا أهتم بما تفعله الندوب - ."يجب أن تهتم يـا "شين - 827 01:16:18,754 --> 01:16:22,669 عليكَ أن تترك تلكَ الأمور .التي كانت في الماضي لأنها لا تهم 828 01:16:22,842 --> 01:16:27,338 الشيء الوحيد الذي .يهُم هُو أن تختار من تكُون الآن 829 01:16:27,514 --> 01:16:28,924 .أنت مُحق 830 01:16:29,099 --> 01:16:31,471 !إذن لقد إخترت... هذا 831 01:17:24,283 --> 01:17:26,489 .هذا كان قلب قاسي فعلاً 832 01:17:35,837 --> 01:17:36,916 !"بـو" - !تعال هٌنا - 833 01:17:37,088 --> 01:17:40,173 !تعال إلى هنا، أجل - .لا تفعلوا هذا مجدداً، أرجوكُم - 834 01:17:40,342 --> 01:17:44,007 .يبدو أنكَ عثرت على السلام الداخلي 835 01:17:44,179 --> 01:17:46,505 .و في سنِ صغير 836 01:17:46,682 --> 01:17:48,556 .حسناً، .لأن لديّ معلم رائع جداً 837 01:18:09,540 --> 01:18:13,205 ماذا تعني أنه ليس هُنا؟ .إنه عيد ميلاد إبني 838 01:18:13,377 --> 01:18:15,750 .كل ما أراده هو مُقابلة المحارب التنين 839 01:18:15,922 --> 01:18:18,674 ما رأيك ببعض من كعكة التوفو بدلاً من هذا؟ 840 01:18:18,841 --> 01:18:21,677 .أتعلم، أعتقد أننا سوف نُحاول هذا في وقت آخر 8421 01:18:21,845 --> 01:18:23,220 متى تعتقد أنهُ سيعود؟ 842 01:18:26,183 --> 01:18:30,181 لا أعرف، حسناً .لا أعرف، ربما لن يعود 843 01:18:30,354 --> 01:18:33,688 أقصد أنا لستُ قلقاً، حسناً؟ .و لكن هذه وظيفتي فأنا والده 844 01:18:33,858 --> 01:18:36,064 .على الأقل، كُنت والده 845 01:18:36,235 --> 01:18:39,854 لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟ .أنا أعرف لماذا 846 01:18:40,031 --> 01:18:43,732 .و لكِن لماذا؟ هذا بـانـدا واحد فقط 847 01:18:59,260 --> 01:19:03,044 إذن، كيف تَم الأمر؟ هل أنقذت الصين؟ 848 01:19:04,057 --> 01:19:05,432 .أجل 849 01:19:05,600 --> 01:19:07,889 .حسناً، كنت أعرف أنكَ ستفعل 850 01:19:08,061 --> 01:19:09,805 .لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة 851 01:19:09,980 --> 01:19:12,222 "إبنى أنقذ الصين" .أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك 852 01:19:12,399 --> 01:19:14,890 .بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخرى مجاناً 853 01:19:15,069 --> 01:19:16,444 !هذا عرض رائع 854 01:19:16,612 --> 01:19:19,281 هل ترغب في محاولة واحدة؟ - .ربما لاحقاً - 855 01:19:22,076 --> 01:19:24,152 .هُناك شيء أريد إخبارك به 856 01:19:26,956 --> 01:19:31,369 .بينما كنت غائب، وجدت القرية التي ولدت فيها 857 01:19:33,088 --> 01:19:36,457 و عرفت كيف إنتهى .بي المطاف في صندوق الفجل هذا 858 01:19:36,633 --> 01:19:38,258 هل عرفت؟ 859 01:19:39,094 --> 01:19:43,009 .أنا أعرف من أنا - هل تعرف؟ - 860 01:19:45,017 --> 01:19:46,642 .أنا إبنك 861 01:19:52,776 --> 01:19:54,400 .أحبك يـا أبي 862 01:19:55,445 --> 01:19:57,319 .أحبك أيضاً يـا بني 863 01:20:01,368 --> 01:20:03,408 !فِجلة ضخمة و لذيذة 864 01:20:03,579 --> 01:20:05,702 .من الواضح أنكَ جائع .دعني أطهو لكَ شيء لتأكله 865 01:20:05,873 --> 01:20:07,617 عم ماذا تتحدث؟ .أنا سأطهو 866 01:20:07,792 --> 01:20:09,203 .لا، لا، أنا من سيطهو - !أبي - 867 01:20:09,377 --> 01:20:11,500 هذا أقل شيء أستطيع .فِعله لِمن أنقذ الصين 868 01:20:11,671 --> 01:20:13,960 .لا، هذا أقل ما أفعله .لقد قُمت بتربيتي 869 01:20:14,132 --> 01:20:15,163 ."بـو" - .أبي - 870 01:20:15,342 --> 01:20:16,801 !"بـو" - .حسناً - 871 01:20:16,968 --> 01:20:19,590 .لنطهو نحن الإثنان، سويـاً 872 01:20:19,763 --> 01:20:21,044 !سويـاً 873 01:20:21,223 --> 01:20:22,801 !كـلا، سأطهو أنا 874 01:20:57,721 --> 01:21:00,128 .إبني مازال على قيد الحيـاة 875 01:21:10,000 --> 01:21:14,900 {\c&HFFFFFF&\2c&H000000&\fs40}{\fnAndalus}::::: النهاية ::::: 876 01:21:16,000 --> 01:21:40,000 {\fs50\fad(1000,1500)\c&HFEDCBA&\3c&H000000&\4c&HFFFFFF&\fnAndalus\fs38}تــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0033FF &\3c&H000000&\4c&HFFFFFF&\fnWoodcut\fs18}KiLLeR SpIDeR 877 01:21:45,000 --> 01:22:45,000 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs34}^X^ تعديل التوقيت & الترجمة ^X^ {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H773466&\fnWoodcut\fs12}BY JEBALI ACHILLES ¤¤¤ mido8@live.fr ¤¤¤