1
00:01:01,019 --> 00:01:02,937 
منذ زمن طويل جدا

2
00:01:02,979 --> 00:01:06,941 
و فى مجرة بعيدة جدا

3
00:01:06,983 --> 00:01:10,403 
حرب الكواكب

4
00:01:18,453 --> 00:01:21,414 
الجزء السادس

5
00:01:22,332 --> 00:01:26,878 
عودة الجيداى

6
00:01:27,003 --> 00:01:29,923 
عاد لوك سكاى ووكر

7
00:01:30,006 --> 00:01:32,800 
إلى مسقط رأسه بكوكب تاتونى

8
00:01:33,009 --> 00:01:35,595 
لمحاولة إنقاذ صديقه هان سولو

9
00:01:36,012 --> 00:01:38,806 
من قبضة زعيم العصابات الحقير

10
00:01:39,015 --> 00:01:40,767 
جابا ذا هوت

11
00:01:41,601 --> 00:01:44,395 
و علم لوك أن الإمبراطورية المجرية

12
00:01:44,604 --> 00:01:47,398 
بدأت سرا فى بناء محطة قتال جديدة

13
00:01:47,607 --> 00:01:51,402 
أقوى من المحطة المخيفة القديمة

14
00:01:51,611 --> 00:01:56,616 
و اكتمال هذا السلاح المطلق

15
00:01:56,782 --> 00:01:59,619 
سيكون بمثابة يوم القيامة

16
00:01:59,785 --> 00:02:02,580 
لجماعة الثوار الصغيرة

17
00:02:03,331 --> 00:02:09,462 
الذين يجاهدون لاستعادة حرية المجرة

18
00:03:06,268 --> 00:03:10,439 
,محطة القيادة, هذا اس تى 321
الشفرة مرخصة

19
00:03:10,647 --> 00:03:13,775 
نحن نبدأ بالاقتراب
عطّل درع الأمن

20
00:03:13,775 --> 00:03:17,946 
درع الأمن سيعُطل عندما نتأكد من
رمزك

21
00:03:18,572 --> 00:03:21,617 
انتظر..

22
00:03:21,617 --> 00:03:25,787 
تم التأكد من رمزك -
نحن نبدأ اقترابنا -

23
00:03:52,147 --> 00:03:55,692 
أخبر القائد أن مكوك اللورد فادر وصل

24
00:03:55,692 --> 00:03:59,863 
نعم, سيدى

25
00:04:33,646 --> 00:04:36,691 
لورد فادر, هذا سرور غير متوقع
تشرفنا بحضورك

26
00:04:36,691 --> 00:04:39,277 
قد تستغنى عن المجاملات, أيها القائد

27
00:04:39,277 --> 00:04:41,988 
أنا هنا لأرجعك الى البرنامج

28
00:04:41,988 --> 00:04:45,533 
اطمن يا لورد فارد, رجالى يعملون بأسرع
ما يمكنهم

29
00:04:45,533 --> 00:04:49,495 
ربما أجد طرق جديدة لتحفيزهم

30
00:04:49,495 --> 00:04:53,374 
اخبرك, ان هذه المحطة ستعمل
كام هو مخطط

31
00:04:53,374 --> 00:04:57,503 
الامبراطور لا يشارك فى تقييمك المتفائل
لهذه الحالة

32
00:04:58,880 --> 00:05:02,425 
لكنه يطلب المستحيل
احتاج رجال أكثر

33
00:05:02,425 --> 00:05:06,596 
يمكن أن تخبره عندما يصل

34
00:05:06,596 --> 00:05:10,433 
الامبراطور قادم الى هنا؟ -
صحيح, أيها القائد -

35
00:05:10,433 --> 00:05:14,604 
وهو مستاء جدا من
قلتك الظاهرة فى التقدم

36
00:05:15,646 --> 00:05:19,817 
سنضاعف جهودنا -
أمل ذلك, أيها القائد -

37
00:05:21,611 --> 00:05:25,781 
الامبراطور ليس متسامح مثلى

38
00:05:42,882 --> 00:05:45,384 
بالطبع انا قلق
وأنت يجب ان تقلق أيضا

39
00:05:45,384 --> 00:05:49,555 
لاندو كالريسيان و شيباسا الفقير
لم يعودوا من ذلك المكان السىء

40
00:05:52,057 --> 00:05:54,226 
لا تكن متأكد

41
00:05:54,226 --> 00:05:58,397 
اذا اخبرتك بنصف الأشياء التى سمعتها عن
جابا, انت من المحتمل ان تختصر

42
00:06:11,869 --> 00:06:16,040 
ارطو, هل انت متأكد انه المكان الصحيح؟

43
00:06:22,713 --> 00:06:26,884 
لا يبدو انه هناك شخص ما هنا
هيا نذهب و نخبر سيد لوك

44
00:06:55,871 --> 00:06:59,916 
لا أعتقد انهم سيتركونا ندخل, ارطو

45
00:06:59,916 --> 00:07:04,087 
من الأفضل أن نذهب ...

46
00:07:10,469 --> 00:07:14,639 
ارطو, انتظر

47
00:07:17,142 --> 00:07:21,313 
ارطو. ارطو, انا لا اعتقد
اننا يجب ان نسرع لكل هذا

48
00:07:22,647 --> 00:07:26,818 
ارطو, انتظرنى

49
00:07:31,740 --> 00:07:35,910 
فقط سلّم رسالة السيد لوك
ودعنا نخرج من هنا

50
00:07:53,428 --> 00:07:57,599 
نحن .. معنا رسالة لسيدك, جابا

51
00:08:00,727 --> 00:08:04,898 
و هدية ..
هدية, ما هذه الهدية؟

52
00:08:20,955 --> 00:08:25,126 
يقول ان اوامرنا أن نعطيها الى جابا نفسه

53
00:08:35,970 --> 00:08:40,099 
انا اسف جدا, اخشى انه عنيد جدا
حول هذا النوع من الأشياء

54
00:08:42,184 --> 00:08:46,355 
ارطو, لدى شعور سىء حول هذا

55
00:09:27,229 --> 00:09:31,400 
الرسالة, ارطو, الرسالة

56
00:09:39,533 --> 00:09:43,704 
اسمح لى تقديم نفسى

57
00:09:43,829 --> 00:09:47,082 
انا لوك سكايواكر, فارس جيداى و
صديق لكابتن سولو

58
00:09:48,292 --> 00:09:51,211 
اعلم انك قوى, جابا

59
00:09:51,211 --> 00:09:55,174 
وغضبك من سولو يجب ان يكون قوى ايضا

60
00:09:55,174 --> 00:09:59,344 
أريد مقابلة مع سموك
لأساوم فى حياة سولو

61
00:10:02,598 --> 00:10:06,768 
أنا متأكد باننا يمكن ان نحسب ترتيب
الذى سيكون مفيد بشكل متبادل

62
00:10:06,852 --> 00:10:11,023 
ويمكننا تفادى اى مجابهة غير سارة

63
00:10:11,648 --> 00:10:15,819 
وكدليل على نيتى الحسنة
اقدم لك هدية, هذان الآليين

64
00:10:16,862 --> 00:10:19,156 
ماذا قال؟

65
00:10:19,156 --> 00:10:23,118 
كلانا مشغولان و سيخدماك جيدا

66
00:10:23,118 --> 00:10:27,289 
مستحيل! أرطو, انت تشغل رسالة خطأ

67
00:10:35,839 --> 00:10:41,469 
لن يكون هناك صفقة

68
00:10:41,469 --> 00:10:43,889 
نحن منكوبون

69
00:10:43,889 --> 00:10:56,818 
لن أتخلى عن زينتى المفضلة.
احب الكابتن سولو أينما كان

70
00:10:57,444 --> 00:11:01,614 
ارطو, انظر! كابتن سولو
ومازال متجمد فى الكاربون

71
00:11:19,215 --> 00:11:23,386 
هل هو شىء فعلته؟
انه لم يبدى اى حزن بعملى

72
00:11:54,041 --> 00:11:56,961 
جيد, مكتسبات جديدة

73
00:11:56,961 --> 00:11:59,672 
انت آلى, اليس كذلك؟

74
00:11:59,672 --> 00:12:03,843 
انا سى ثريبو ... -
نعم أم لا -

75
00:12:04,260 --> 00:12:07,930 
حسنا-
كم لغة تتحدث؟ -

76
00:12:07,930 --> 00:12:12,101 
انا طليق فى اكثر من 6 ملايين شكل
من اشكال الاتصال, ويمكن بسهولة ...

77
00:12:12,518 --> 00:12:15,938 
رائع! كنا بدون مترجم منذ ان غضب سيدنا
مع ....

78
00:12:15,938 --> 00:12:20,109 
نظامنا الاخير للآليين و حلله -
تحلل؟ -

79
00:12:27,408 --> 00:12:29,910 
هذا نظام الآلى قد يكون مفيد

80
00:12:29,910 --> 00:12:35,332 
قيده برتاج وخذه الى غرفة المقابلات الرئيسية

81
00:12:36,167 --> 00:12:40,337 
ارطو, لا تتركنى

82
00:12:43,465 --> 00:12:47,636 
انت عصبى أيها الصغير, لكنك قريبا ستتعلم
بعض الاحترام

83
00:12:48,679 --> 00:12:52,850 
احتاج اليك فى مركب شراع سيدى
واعتقد بانك ستدخل بشكل رائع

84
00:15:19,871 --> 00:15:25,084 
جئت للجائزة على هذا الووكى

85
00:15:29,255 --> 00:15:34,677 
اخيرا عندنا شيوباسا الهائل

86
00:15:40,933 --> 00:15:45,104 
انا هنا

87
00:15:55,114 --> 00:15:59,285 
جابا الشهير يرحب بك و بكل سرور
سيدفع لك جائزة ال25

88
00:16:03,455 --> 00:16:07,626 
خمسون الف, لا أقل

89
00:16:18,679 --> 00:16:22,808 
ماذا قلت؟

90
00:16:25,978 --> 00:16:30,107 
جابا يسأل لماذا يجب عليه دفع خمسون الف

91
00:16:33,485 --> 00:16:37,614 
لانه يحمل مفجر حرارى

92
00:17:04,516 --> 00:17:08,687 
جابا يعرض مبلغ خمسة و ثلاثون
وانا أقترح بانك تاخذه

93
00:17:15,485 --> 00:17:19,656 
انه يوافق

94
00:20:06,780 --> 00:20:10,951 
فقط ارتاح قليلا
انت خال من الكاربون

95
00:20:14,705 --> 00:20:18,875 
عندك مرض ثبات -
لا استطيع الرؤية -

96
00:20:19,292 --> 00:20:22,421 
نظرك سيعود بمرور الوقت

97
00:20:22,421 --> 00:20:26,591 
أين أنا؟ -
قصر جابا -

98
00:20:28,885 --> 00:20:33,056 
من أنت؟

99
00:20:37,227 --> 00:20:41,398 
ليا!

100
00:20:41,606 --> 00:20:45,777 
سأبعدك عن هنا

101
00:20:46,069 --> 00:20:50,240 
ما هذا؟

102
00:20:50,573 --> 00:20:54,744 
اعرف تلك الضحكة

103
00:20:58,498 --> 00:21:04,754 
جابا, انظر, انا كنت فى طريقى لأدفع لك
لكنى تعطلت قليلا

104
00:21:04,838 --> 00:21:06,423 
ليس خطأى

105
00:21:06,506 --> 00:21:18,726 
متأخر جدا لذلك, سولو. انت يمكن ان تكون مهرب كبير, لكن الان انت علف بانثا

106
00:21:22,897 --> 00:21:23,940 
انظر

107
00:21:24,148 --> 00:21:27,485 
خذه بعيدا

108
00:21:27,485 --> 00:21:31,239 
جابا, سأدفع لك الضعف ثلاث مرات
انت تقذف بالثروة بعيدا, لا تكن احمق

109
00:21:33,533 --> 00:21:35,618 
اجلبوها لى

110
00:21:40,832 --> 00:21:44,794 
لدينا أصدقاء أقوياء
ستندم على هذا

111
00:21:45,002 --> 00:21:46,045 
انا متأكد

112
00:21:53,553 --> 00:21:57,723 
لا استطيع تحمل المشاهدة

113
00:22:12,530 --> 00:22:16,701 
شيوى؟ هل انت شيوى؟

114
00:22:17,535 --> 00:22:20,246 
انتظر, لا استطيع الرؤية

115
00:22:20,246 --> 00:22:24,417 
ماذا يحدث؟

116
00:22:24,834 --> 00:22:29,004 
لوك؟ لوك مجنون, لا يستطيع حتى حماية نفسه, او حتى انقاذ اى شخص

117
00:22:31,715 --> 00:22:34,426 
محارب جيداى ...؟

118
00:22:34,426 --> 00:22:38,597 
انا خارج منه لفترة قليلة
كل شخص يحصل على أوهام العظمة

119
00:22:42,017 --> 00:22:46,188 
انا بخير, انا بخير

120
00:23:41,451 --> 00:23:45,622 
لابد ان اتكلم مع جابا

121
00:23:50,627 --> 00:23:54,798 
خذنى الى جابا الآن

122
00:23:57,425 --> 00:24:00,971 
انقذت سيدك على نحو جيد

123
00:24:00,971 --> 00:24:05,141 
وستكافئيين

124
00:24:11,773 --> 00:24:15,986 
اخيرا, جاء السيد لوك لانقاذى

125
00:24:18,029 --> 00:24:22,200 
لوك سكايواكر, فارس جيداى

126
00:24:26,371 --> 00:24:28,456 
يجب ان اتكلم

127
00:24:33,044 --> 00:24:41,386 
احمق ضعيف
انه يستخدم خدعة الجيداى القديمة

128
00:24:41,386 --> 00:24:45,557 
ستجلب الكابتن سولو و وكى الىّ

129
00:24:49,727 --> 00:24:56,109 
قواتك العقلية لن تعمل معى, ايها الصبى

130
00:24:56,192 --> 00:25:00,363 
ساخذ الكابتن سولو و اصدقائه

131
00:25:01,531 --> 00:25:05,159 
تستطيع اما ان توافق على هذا
او سأدمرك

132
00:25:05,159 --> 00:25:09,330 
انه اختيارك, لكنى احذرك
لا تقلل من قوتى

133
00:25:10,164 --> 00:25:12,250 
سيد لوك, انت تقف على ...

134
00:25:12,458 --> 00:25:21,842 
لن يكون هناك صفقة ايها الجيداى الصغير
سأتمتع بمشاهدتك وانت تموت

135
00:28:43,918 --> 00:28:50,174 
اجلب لى سولو و وكى
كلهم سعانون من هذه الاساءة

136
00:29:10,402 --> 00:29:13,739 
هل انت بخير؟ -
بخير, معا ثانية -

137
00:29:13,739 --> 00:29:15,407 
لن يتغيب عنك

138
00:29:15,407 --> 00:29:17,493 
كيف حالك؟ -

139
00:29:17,493 --> 00:29:19,787 
ذلك سىء ؟

140
00:29:19,787 --> 00:29:23,958 
أين ليا؟ -
أنا هنا -

141
00:29:28,545 --> 00:29:32,716 
جابا امر بانك يجب ان تُدمرى

142
00:29:32,800 --> 00:29:36,970 
فورا
جيد, اكره الانتظار طويلا -

143
00:29:46,146 --> 00:29:47,523 
لا يبدو سيئا

144
00:29:47,523 --> 00:29:53,779 
ستعرفينم معنى جديد للألم والمعاناة
بينما انتى تُهضمى ببطء فى الف سنة

145
00:29:55,447 --> 00:29:59,618 
بعد اعادة النظر, دعنا ننقل ذلك؟ -
كان يجب ان تساوم, جابا -

146
00:30:03,664 --> 00:30:07,834 
انه الخطأ الوحيد الذى ستفعله

147
00:30:56,341 --> 00:30:59,469 
اعتقد ان عينى تتحسن

148
00:30:59,469 --> 00:31:03,431 
بدلا من غشاوة مظلمة كبيرة
ارى غشاوة حفيفة كبيرة

149
00:31:03,431 --> 00:31:09,687 
لا يوجد شىء للرؤية, انا كنت اعيش هنا, تعرف
ستموت هنا, تعرف -

150
00:31:09,896 --> 00:31:14,067 
فقط ابق قريب من شيوى و لاندو
اعتنيت بكل شىء

151
00:31:30,541 --> 00:31:33,461 
ارطو, ماذا تفعل هنا؟

152
00:31:33,461 --> 00:31:36,381 
حسنا, ارى انك تخدم بالمشروبات
لكن هذا المكان خطر

153
00:31:36,381 --> 00:31:40,551 
سيعدمون السيد لوك, واذا لم نكن حذرين
سنُعدم نحن أيضا

154
00:31:42,220 --> 00:31:46,390 
اتمنى ان كان عندى ثقتك

155
00:32:14,710 --> 00:32:21,008 
لكن يجب اى منكم ان يتمنى طلب الرحمة
جابا سيستمع الى التماسكم الان

156
00:32:30,142 --> 00:32:35,898 
لن يحصل على مثل هذا السرور مننا
صحيح؟

157
00:32:39,318 --> 00:32:41,612 
جابا! هذه فرصتك الأخيرة

158
00:32:41,612 --> 00:32:45,783 
حررنا, او تموت

159
00:32:47,034 --> 00:32:49,119 
حركه الى الموقع

160
00:33:14,144 --> 00:33:16,855 
ضعه فى الداخل

161
00:34:00,440 --> 00:34:04,611 
شيوى, هل انت بخير, أين هو؟

162
00:34:24,422 --> 00:34:28,593 
أين

163
00:34:58,831 --> 00:35:03,002 
لاندو, امسكه -
اخفضه -
انا احاول -

164
00:35:24,065 --> 00:35:28,235 
امسكنى شيوى
انا انزلق

165
00:35:38,788 --> 00:35:42,958 
امسكته تقريبا

166
00:35:50,549 --> 00:35:54,720 
بلطف الان.. حسنا
امسكنى شيوى

167
00:36:05,648 --> 00:36:07,232 
شيوى! اعطينى السلاح

168
00:36:07,232 --> 00:36:11,111 
لا تتحرك لاندو -
لا انتظر, اعتقدت بانك اعمى -

169
00:36:11,111 --> 00:36:15,240 
انه بخير, ثق بى, لا تتحرك -
حسنا, الى اعلى قليلا! فقط الى اعلى قليلا

170
00:36:18,285 --> 00:36:22,456 
شيوى, اسحبنا الى اعلى

171
00:36:23,916 --> 00:36:26,418 
هيا, يجب ان نخرج من هنا بسرعة

172
00:36:26,418 --> 00:36:30,589 
ليس عيونى! ارطو, ساعدنى!
بسرعة ارطو

173
00:36:38,096 --> 00:36:40,265 
احصل على السلاح

174
00:36:40,265 --> 00:36:44,436 
اشره على ظهر السفينة

175
00:36:47,064 --> 00:36:51,234 
اشره على ظهر السفينة

176
00:36:52,486 --> 00:36:56,657 
ارطو, الى اين نذهب؟ لا استطيع القفز

177
00:36:59,785 --> 00:37:03,955 
تعال

178
00:37:09,377 --> 00:37:13,548 
هيا نذهب ولا تنسى الآليين -
نحن فى طريقنا -

179
00:37:51,586 --> 00:37:55,757 
سأقابلك عند الأسطول -
أسرع, التحالف يجب ان يكون تجمع الان -

180
00:37:55,882 --> 00:37:57,133 
سأفعل

181
00:37:57,133 --> 00:38:00,470 
لوك, شكرا
شكرا لعودتك من اجلى

182
00:38:00,470 --> 00:38:04,641 
الان, ادينك بواحد

183
00:38:07,852 --> 00:38:12,023 
ذلك صحيح, ارطو
نحن ذاهبون الى نظام داجوباه

184
00:38:16,736 --> 00:38:20,907 
لدىّ وعد لأبقى .. الى صديق قديم

185
00:39:12,041 --> 00:39:16,212 
انهض, يا صديقى

186
00:39:20,174 --> 00:39:24,136 
نجمة الموت ستنتهى فى الوقت المحدد

187
00:39:24,136 --> 00:39:28,307 
عملت بشكل جيد, لورد فادر
والآن اشعر انك تتمنى ...

188
00:39:28,432 --> 00:39:32,603 
بحثك عن سكايواكر الصغير ...

189
00:39:35,439 --> 00:39:37,816 
نعم, سيدى

190
00:39:37,816 --> 00:39:41,987 
الصبر يا صديقى, بمرور الوقت
هو سيبحث عنك

191
00:39:43,155 --> 00:39:47,326 
وعندما يفعل, يجب ان تجلبه لى

192
00:39:47,951 --> 00:39:50,454 
لقد نما قوياً

193
00:39:50,454 --> 00:39:54,625 
فقط نحن يمكن ان نحوله للجانب المظلم من القوة

194
00:39:56,585 --> 00:39:59,838 
كما ترغب

195
00:39:59,838 --> 00:40:04,009 
كل شىء يمضى كما توقعت

196
00:40:30,327 --> 00:40:33,038 
ذلك الوجه الذى فعلته

197
00:40:33,038 --> 00:40:37,209 
انظر انا كبير فى السن جدا -
لا .. بالطبع لا -

198
00:40:38,877 --> 00:40:43,048 
نعم

199
00:40:43,882 --> 00:40:47,010 
نعم

200
00:40:47,010 --> 00:40:51,181 
أصبحت مريض, كبير و ضعيف

201
00:40:56,811 --> 00:41:00,982 
عندما تصل الى عمر 900 سنة
انظر ان كنت جيد ام لا

202
00:41:08,072 --> 00:41:11,826 
قريبا سأرتاح

203
00:41:11,826 --> 00:41:14,787 
نعم, نوم الى الأبد

204
00:41:14,787 --> 00:41:17,290 
أستحق هذا

205
00:41:17,290 --> 00:41:21,127 
معلم يودا, لا تموت

206
00:41:21,127 --> 00:41:25,298 
قوىّ انا بالقوة .. لكن ليس تلك القوة

207
00:41:28,134 --> 00:41:32,305 
الغسق فوقى و قريبا الليل يجب أن يسقط

208
00:41:37,518 --> 00:41:41,481 
ذلك طريق الأشياء

209
00:41:41,481 --> 00:41:45,651 
طريق القوة

210
00:41:45,860 --> 00:41:50,031 
لكنى احتاج الى مساعدتك
لقد عدت لأكمل التدريب

211
00:41:50,448 --> 00:41:54,619 
انت لا تحتاج الى تدريب أكثر

212
00:41:59,624 --> 00:42:03,794 
اذن, انا جيداى؟

213
00:42:08,215 --> 00:42:12,386 
ليس بعد, يتبقى شيئا واحدا

214
00:42:13,304 --> 00:42:17,475 
فادر, يجب أن تواجه فادر

215
00:42:18,225 --> 00:42:22,396 
عندها ستكون جيداى

216
00:42:24,482 --> 00:42:28,652 
و ستواجهه

217
00:42:31,071 --> 00:42:35,242 
معلم يودا ..

218
00:42:35,951 --> 00:42:40,122 
هل دارث فادر ابى ؟

219
00:42:41,790 --> 00:42:45,961 
احتاج ان ارتاح

220
00:42:49,298 --> 00:42:53,469 
يودا, يجب أن أعرف

221
00:42:55,804 --> 00:42:59,975 
انه ابوك

222
00:43:04,354 --> 00:43:08,525 
أخبرك, اليس كذلك؟ -
نعم -

223
00:43:11,737 --> 00:43:15,908 
هذا غير متوقع

224
00:43:16,241 --> 00:43:19,161 
وسىء الحظ

225
00:43:19,161 --> 00:43:23,332 
الحظ سىء لانى عرفت الحقيقة؟

226
00:43:25,834 --> 00:43:30,005 
لا, الحظ سىء لانك أسرعت لمواجهته

227
00:43:30,130 --> 00:43:33,675 
لم تكن أكملت تدريبك

228
00:43:33,675 --> 00:43:37,846 
لم تكن مستعد للعبء

229
00:43:39,097 --> 00:43:42,100 
أنا اسف

230
00:43:42,100 --> 00:43:46,271 
تذكر, تتدفق قوة الجيداى من القوة

231
00:43:52,569 --> 00:43:56,740 
لكن احذر, الغضب .. الخوف .. العدوان
من الجانب المظلم

232
00:44:02,162 --> 00:44:05,707 
عندما تبدأ أسفل الطريق المظلم

233
00:44:05,707 --> 00:44:09,878 
سيسيطر على قدرك الى الأبد

234
00:44:21,347 --> 00:44:25,518 
لا تقلل من قدرات الامبراطور

235
00:44:27,103 --> 00:44:31,274 
او ستعانى من مصير ابيك

236
00:44:34,903 --> 00:44:39,115 
لوك, عندما أرحل
ستكون اخر الجيداى

237
00:44:44,954 --> 00:44:49,125 
القوة تجرى بقوة فى عائلتك

238
00:44:49,334 --> 00:44:56,215 
تحرك على ما تعلمته

239
00:45:05,516 --> 00:45:23,242 
لوك .. هناك . سكايواكر اخر

240
00:46:19,173 --> 00:46:23,343 
لا استطيع فعلها, ارطو

241
00:46:25,137 --> 00:46:27,431 
لا استطيع الاستمرار لوحدى

242
00:46:27,431 --> 00:46:31,602 
يودا سيكون معك دائما -
أوبى وان -

243
00:46:40,360 --> 00:46:44,531 
لماذا لم تقل لى؟
لقد أخبرتنى ان فادر خان و قتل ابى

244
00:46:45,782 --> 00:46:49,953 
ابوك ضل بالجانب المظلم من القوة

245
00:46:51,622 --> 00:46:55,792 
لقد كان انكين سكايواكر
وأصبح دارث فادر

246
00:46:55,792 --> 00:46:59,963 
عندما حدث هذا, أبوك .. الرجل الجيد دُمر

247
00:47:01,631 --> 00:47:04,051 
ما اخبرتك به كان حقيقيا

248
00:47:04,051 --> 00:47:06,219 
من وجهة نظر معينة

249
00:47:06,219 --> 00:47:09,139 
وجهة نظر معينة!

250
00:47:09,139 --> 00:47:12,392 
لوك, ستجد العديد من الحقائق نحن نتعلق الى

251
00:47:12,392 --> 00:47:16,271 
الاعتماد على وجهة نظرنا الخاصة

252
00:47:16,271 --> 00:47:19,816 
اناكين كان صديق جيد

253
00:47:19,816 --> 00:47:23,987 
عندما عرفته, ابوك كان طيار عظيم

254
00:47:23,987 --> 00:47:27,532 
لكنى اندهشت كيف ان القوة
كانت قوية معه

255
00:47:27,532 --> 00:47:31,703 
لقد فضلته على نفسى لتدريبه كجيداى

256
00:47:31,911 --> 00:47:36,082 
اعتقدت انى استطيع ان اوجهه كما يفعل يودا

257
00:47:36,082 --> 00:47:37,959 
كنت مخطئاً

258
00:47:37,959 --> 00:47:42,130 
هناك اشياء جيدة مازالت فيه -
انه آلة أكثر من رجل -

259
00:47:42,338 --> 00:47:46,509 
مخادع و شرير

260
00:47:46,509 --> 00:47:50,680 
لا استطيع فعلها, بن -
لا يمكنك الهروب من قدرك -

261
00:47:51,306 --> 00:47:54,559 
يجب ان تواجه دارث فادر ثانياً

262
00:47:54,559 --> 00:47:58,730 
لا استطيع قتل أبى

263
00:48:00,398 --> 00:48:04,569 
اذن الامبراطور قد ربح

264
00:48:04,569 --> 00:48:08,323 
كنت أملنا الوحيد

265
00:48:08,323 --> 00:48:12,285 
يودا تكلم عن شخص آخر

266
00:48:12,285 --> 00:48:15,955 
تكلم عن اختك التوأم

267
00:48:15,955 --> 00:48:18,750 
لكن ليس لدى اخت

268
00:48:18,750 --> 00:48:22,920 
لحمايتك من الامبراطور, اُخفيت من أبيك
عندما ولدت

269
00:48:24,797 --> 00:48:27,967 
الامبراطور عرف. كما عرفت انا

270
00:48:27,967 --> 00:48:32,138 
اذا كان لدى اناكين اى نسل
سيكون تهديد له

271
00:48:33,681 --> 00:48:37,852 
هذا هو سبب بقاء اختك مجهولة و امنة

272
00:48:39,520 --> 00:48:43,274 
ليا! ليا هى اختى

273
00:48:43,274 --> 00:48:46,819 
بصيرتك تخدمك جيدا

274
00:48:46,819 --> 00:48:50,364 
اخفى مشاعرك فى الاعماق, لوك

275
00:48:50,364 --> 00:48:54,577 
لكنهم يمكن أن يكونوا جُعلوا لخدمة الامبراطور

276
00:49:17,933 --> 00:49:20,436 
حسنا, انظر لنفسك, انت جنرال

277
00:49:20,436 --> 00:49:24,398 
شخص ما لا بد و ان اخبرهم عن
مناورتى الصغيرة فى معركة تاناب

278
00:49:24,398 --> 00:49:26,900 
حسنا, لا تنظر لى
انا فقط قلت انك طيار عادل

279
00:49:26,900 --> 00:49:30,237 
لم أكن اعرف انهم كانوا يبحثون عن شخص ما
لقيادة هذا الهجوم المجنون

280
00:49:30,237 --> 00:49:32,948 
فوجئت انهم لم يطلبوا منك ذلك

281
00:49:32,948 --> 00:49:37,119 
حسنا, من قال انهم لم يفعلوا, لكنى لست مجنون
انت الشخص المحترم, اتتذكر؟

282
00:49:45,502 --> 00:49:49,256 
الامبراطور فعل خطأ حرج
وجاء الوقت لبدء هجومنا

283
00:49:49,256 --> 00:49:53,427 
البيانات التى جلبت الينا بواسطة الجواسيس
تحدد بدقة المكان الدقيق لمحطة معركة الامبراطور الجديدة

284
00:49:55,596 --> 00:49:59,766 
نحن نعرف أيضا ان انظمة السلاح لنجمة
الموت ليست جارية

285
00:50:00,726 --> 00:50:04,563 
بانتشار الاسطول الامبراطورى فى كافة انحاء
المجرة فى جهد فاشل لاشغالنا

286
00:50:04,563 --> 00:50:07,190 
انه غير محمى نسبياً

287
00:50:07,190 --> 00:50:09,693 
لكن الأهم من كل شىء

288
00:50:09,693 --> 00:50:12,821 
اننا علمنا ان الامبراطور يشرف
بنفسه

289
00:50:12,821 --> 00:50:16,992 
على المراحل النهائية لبناء نجمة الموت

290
00:50:16,992 --> 00:50:21,163 
مات العديد من الجواسيس
ليجلبوا لنا هذه المعلومات

291
00:50:23,457 --> 00:50:25,542 
ادميرال اكبار, من فضلك

292
00:50:25,542 --> 00:50:29,713 
تستطيع ان ترى هنا نجمة الموت
وهى تدور حول قمر اندور

293
00:50:31,381 --> 00:50:35,594 
بالرغم من ان انظمة السلاح فى نجمة
الموت لا تعمل

294
00:50:36,011 --> 00:50:40,182 
نجمة الموت تمتلك آلية دفاع قوية

295
00:50:40,807 --> 00:50:46,021 
انها محمية بدرع طاقة, الذى وُلّد
من قمر اندور

296
00:50:52,485 --> 00:50:56,656 
الدرع يجب ان يُعطل
اذا حاولنا اى هجوم

297
00:50:57,907 --> 00:51:02,078 
عندما يسقط الدرع
طرّاداتنا ستُحدث حافة

298
00:51:02,078 --> 00:51:07,834 
بينما يطير المقاتلين الى الهيكل العلوى
ويحاولون ضرب المفاعل الرئيسى

299
00:51:10,837 --> 00:51:15,008 
الجنرال كالريسيان تطوّع لقيادة هجوم المقاتلين -
حظ سعيد -

300
00:51:17,302 --> 00:51:19,179 
ستحتاجه

301
00:51:19,179 --> 00:51:21,890 
جنرال مادين

302
00:51:21,890 --> 00:51:25,685 
سرقنا مكوك امبراطورى صغير

303
00:51:25,685 --> 00:51:29,856 
تنكرت كأحدى سفن شحن
وتستخدم رمز امبراطورى سرى

304
00:51:29,856 --> 00:51:34,027 
فريق الهجوم سيهبط على القمر
ويعطل مولد الدرع

305
00:51:34,444 --> 00:51:37,989 
يبدو خطر -
اتسائل من وجودوا لسحب ذلك -

306
00:51:37,989 --> 00:51:41,200 
جنرال سولو, هل فريق هجومك جاهز؟

307
00:51:41,200 --> 00:51:45,371 
فريقى جاهز
لا يوجد عندى طاقم قيادة للمكوك

308
00:51:50,710 --> 00:51:54,881 
هذا هو -
جنرال .. احسبنى -

309
00:51:55,298 --> 00:51:59,468 
أنا معك, ايضا!

310
00:52:02,513 --> 00:52:05,725 
ما هذا؟ -
اسألنى ثانياً فى وقت ما -

311
00:52:05,725 --> 00:52:09,812 
لوك -
مرحبا, هان .. شيوى -

312
00:52:29,540 --> 00:52:33,377 
انظر, أريدك أن تأخذها
خذها

313
00:52:33,377 --> 00:52:37,548 
انها أسرع سفينة فى الأسطول

314
00:52:37,673 --> 00:52:41,844 
حسنا, أيها العجوز. تعرف,
أعرف ماذا تعنى لك
ساعتنى بها جيداً

315
00:52:43,304 --> 00:52:47,474 
لن يصيبها اى مكروه
حسنا؟

316
00:52:47,683 --> 00:52:51,854 
حسنا

317
00:52:55,816 --> 00:52:59,987 
اعدك الآن, لن يصيبها مكروه

318
00:53:03,031 --> 00:53:07,202 
حظاً سعيداً -
أنت أيضا -

319
00:53:15,043 --> 00:53:19,214 
نعم, انها تصعد

320
00:53:19,214 --> 00:53:23,385 
لا. لا أعتقد ان الامبراطورية كان عندها وكى
فى عقلهم عندما صمموها, شيوى

321
00:53:32,978 --> 00:53:36,732 
هل أنت مستيقظ؟ -
نعم, انا فقط لدى شعور مضحك -

322
00:53:36,732 --> 00:53:40,694 
مثل اننى لن اراها ثانياً

323
00:53:40,694 --> 00:53:44,239 
هيا, جنرال
هيا نتحرك

324
00:53:44,239 --> 00:53:47,159 
حسنا, شيوى, دعنا نرى ماذا
يمكن ان تفعل هذه القطعة من الزبالة

325
00:53:47,159 --> 00:53:51,329 
كل شخص جاهز؟ -

326
00:53:52,164 --> 00:53:56,376 
هنا نذهب ثانياً

327
00:54:05,343 --> 00:54:09,514 
حسنا, استعدوا

328
00:54:26,197 --> 00:54:30,368 
ارسل الأسطول الى الجانب البعيد من اندور

329
00:54:32,454 --> 00:54:36,624 
هناك سيبقوا حتى نستدعيهم

330
00:54:38,918 --> 00:54:42,797 
ماذا عن تقارير تحشد أسطول المتمردين
بالقرب من سالاست

331
00:54:42,797 --> 00:54:46,968 
لا داعى للقلق
قريبا سيُسحق التمرد

332
00:54:47,302 --> 00:54:49,887 
و سكايواكر الصغير سيكون واحد منا

333
00:54:49,887 --> 00:54:54,058 
عملك هنا منتهى, يا صديقى
اذهب الى سفينة القيادة وانتظر اوامرى

334
00:54:54,809 --> 00:54:58,980 
نعم, سيدى

335
00:55:12,326 --> 00:55:16,497 
اذا لم يختاروا هذا, يجب علينا نرحل من
هنا بسرعة, شيوى

336
00:55:17,665 --> 00:55:21,711 
رصدناك على شاشتنا الآن
عرّف نفسك

337
00:55:21,711 --> 00:55:25,881 
المكوك تيديريام يطلب
تعطيل الدرع العاكس

338
00:55:31,512 --> 00:55:35,683 
مكوك تيديريام , أرسل كود
ترخيص المرور

339
00:55:36,934 --> 00:55:41,147 
شرع الارسال -
الآن نكتشف اذا كان الكود يساوى السعر الذى دفعناه -

340
00:55:42,189 --> 00:55:46,360 
سيعمل, سيعمل

341
00:55:46,569 --> 00:55:48,446 
فادر على هذه السفينة

342
00:55:48,446 --> 00:55:52,616 
لا تكن مذعوراً, لوك
هناك الكثير من سفن القيادة

343
00:55:58,330 --> 00:56:02,501 
لا أعرف, طر عادى

344
00:56:06,380 --> 00:56:10,551 
أين يذهب ذلك المكوك؟ -
مكوك تيديريام, ما هى شحنتك و اتجاهك؟ -

345
00:56:13,053 --> 00:56:17,224 
الأجزاء و الطاقم التقنى لقمر الغابة -

346
00:56:17,641 --> 00:56:21,812 
هل لديهم رمز الترخيص؟ -
انه رمز قديم, سيدى, لكنه يؤكده -

347
00:56:23,063 --> 00:56:27,234 
كنت على وشك أن أبرئهم

348
00:56:29,987 --> 00:56:32,781 
انا اعرض المهمة للخطر
ما كان يجب علىّ المجىء الى هنا

349
00:56:32,781 --> 00:56:36,952 
انها تخيلاتك, أيها الصغير -
هيا, دعنا نكون متفائلين قليلا

350
00:56:45,836 --> 00:56:48,130 
هل أحتجزهم؟

351
00:56:48,130 --> 00:56:52,301 
لا. دعهم لى
سأتعامل معهم بنفسى

352
00:56:54,386 --> 00:56:58,557 
كما ترغب, لورد

353
00:57:04,730 --> 00:57:08,900 
مكوك تيديريام, سوف يتم تعطيل الدرع فوراً
اتبع طريقك الحالى

354
00:57:12,112 --> 00:57:16,283 
حسنا! أخبرتك انها ستعمل, لا مشاكل

355
00:57:48,440 --> 00:57:52,610 
أخبرتك انه خطر هنا

356
00:58:05,248 --> 00:58:08,668 
هل نحاول و ننتشر؟ -
سيستغرق وقت -

357
00:58:08,668 --> 00:58:12,880 
هذه الحفلة ستكون بلا فائدة
اذا رأونا

358
00:58:14,549 --> 00:58:17,260 
شيوى و أنا سنعتنى بها
ابق هنا

359
00:58:17,260 --> 00:58:21,431 
قد يكون هناك الكثير منهم فى الخارج -
انه انا -

360
00:59:07,560 --> 00:59:11,730 
هناك اثنان منهم -
رأيتهم, انتظرى, ليا

361
00:59:16,193 --> 00:59:20,364 
انتظر

362
00:59:24,660 --> 00:59:28,831 
سد مدخلهم

363
00:59:38,632 --> 00:59:42,386 
تحرك أقرب

364
00:59:42,386 --> 00:59:46,557 
اذهب بجانب هذا

365
01:00:25,595 --> 01:00:29,766 
ابق على هذا
سآخذ هذين الاثنين

366
01:02:41,689 --> 01:02:45,859 
جنرال سولو, هناك شخص قادم

367
01:02:56,912 --> 01:03:00,249 
لوك! أين ليا؟ -
ماذا؟ لم تعد؟ -

368
01:03:00,249 --> 01:03:04,002 
اعتقدت بأنها كانت معك -
أصبحنا منفصلين. من الأفضل ان نذهب للبحث عنها -

369
01:03:04,002 --> 01:03:07,131 
خذ الفرقة للأمام
سنلتقى عند مولد الدرع فى 0300

370
01:03:07,131 --> 01:03:10,676 
تعال, ارطو, سنحتاج نواسخك الضوئية

371
01:03:10,676 --> 01:03:14,555 
لا تقلق, سيد لوك
نحن نعلم ما يجب أن نفعل

372
01:03:14,555 --> 01:03:18,725 
وانت قلت بأنه جميل هنا!

373
01:03:39,496 --> 01:03:43,667 
اقطعه

374
01:03:57,973 --> 01:04:02,143 
لن أذيك

375
01:04:08,400 --> 01:04:12,570 
يبدو اننى التصقت هنا

376
01:04:13,113 --> 01:04:16,533 
انه مشكلة, لا أعلم ما هذا المكان

377
01:04:16,533 --> 01:04:19,994 
حسنا, ربما يمكنك ان تساعدنى

378
01:04:19,994 --> 01:04:23,331 
هيا, اجلس

379
01:04:23,331 --> 01:04:27,502 
وعدتك بانى لن أذيك
الآن تعال هنا

380
01:04:27,710 --> 01:04:31,881 
حسنا, تريد شيئا لتأكله

381
01:04:36,678 --> 01:04:40,848 
ذلك صحيح

382
01:05:04,872 --> 01:05:09,043 
انظر, انها قبعة, لن تأذيك

383
01:05:14,966 --> 01:05:19,136 
انت شىء صغير مذعور, أليس كذلك

384
01:05:22,390 --> 01:05:26,560 
ما هذا؟

385
01:06:03,597 --> 01:06:07,768 
توقفى! هيا, انهضى

386
01:06:11,647 --> 01:06:15,818 
خذ جولتك و اعدها الى القاعدة -
نعم, سيدى -

387
01:06:19,780 --> 01:06:23,951 
ما ....

388
01:06:38,799 --> 01:06:42,970 
هيا نذهب من هنا

389
01:07:22,175 --> 01:07:26,346 
اخبرتك للبقاء فى سفينة القيادة

390
01:07:26,763 --> 01:07:30,976 
هناك قوة صغيرة من الثوار
اخترقت الدرع و هبطت على اندور

391
01:07:33,353 --> 01:07:36,481 
نعم, اعلم ذلك

392
01:07:36,481 --> 01:07:40,360 
ابنى معهم

393
01:07:40,360 --> 01:07:44,531 
هل أنت متأكد؟ -
شعرت به, سيدى -

394
01:07:46,408 --> 01:07:50,453 
غريب, انا لا أملك ذلك

395
01:07:50,453 --> 01:07:54,624 
أتسائل اذا كان شعورك واضح
لورد فادر

396
01:07:54,624 --> 01:07:59,128 
انه واضح, سيدى

397
01:07:59,128 --> 01:08:03,299 
لذا يجب ان تذهب الى قمر سانكتارى
وتنتظره

398
01:08:03,925 --> 01:08:08,096 
هل سأتى الىّ؟

399
01:08:08,429 --> 01:08:10,807 
توقعته

400
01:08:10,807 --> 01:08:14,978 
شفقته لك سيكون نقطة ضعفه

401
01:08:15,186 --> 01:08:19,357 
سيأتى اليك
و ستجلبه اليّ

402
01:08:20,191 --> 01:08:24,404 
كما ترغب

403
01:08:42,338 --> 01:08:46,509 
سيد لوك

404
01:08:48,094 --> 01:08:51,097 
هناك ناقلتين محطمتين هناك

405
01:08:51,097 --> 01:08:54,350 
و وجدت هذا

406
01:08:54,350 --> 01:08:58,521 
اخشى ان محسسات ارطو
لن تجد أى اثر للأميرة

407
01:09:01,107 --> 01:09:05,277 
اتمنى انها بخير

408
01:09:07,696 --> 01:09:11,867 
ماذا, شيوى؟

409
01:09:27,007 --> 01:09:31,178 
لم أحصل عليها
انه فقط حيوان ميت, شيوى

410
01:09:31,387 --> 01:09:35,557 
شيوى, اتنظر , لا

411
01:09:37,976 --> 01:09:42,147 
عمل جيد, شيوى

412
01:09:43,482 --> 01:09:45,359 
دائما تفكر فى معدتك

413
01:09:45,359 --> 01:09:48,487 
هل تأخذ الأمور بسهولة؟
دعنا نجد طريق للخروج من هذا الشىء

414
01:09:48,487 --> 01:09:52,658 
هان, هل يمكنك أن تصل الى سيفى؟ -
نعم, بالتأكيد -

415
01:09:58,872 --> 01:10:03,043 
ارطو, لست متأكد انها فكرة جيدة
انه هبوط طويل جدا

416
01:10:46,211 --> 01:10:50,382 
أبعد هذا

417
01:10:54,761 --> 01:10:58,932 
هان, لا, سيكون بخير

418
01:11:03,978 --> 01:11:08,149 
شيوى, اعطنى قوسك

419
01:11:47,772 --> 01:11:49,774 
هل تفهم شىء مما يقولونه؟

420
01:11:49,774 --> 01:11:53,945 
نعم, سيد لوك! تذكر انى طليق فى
أكثر من ستة ملايين من أشكال الاتصال

421
01:11:54,028 --> 01:11:58,199 
ماذا تقول لهم؟ -
مرحبا, أعتقد .... -

422
01:11:59,242 --> 01:12:02,703 
ممكن أن أكون أخطأت
انهم يستخدمون لهجة بدائية جدا

423
01:12:03,120 --> 01:12:04,789 
لكنى أعتقد أنهم يعتبروننى إلههم