1
00:00:20,961 --> 00:01:23,930
انا هنا لاتخف! 
ترجمة كابو
all4arab.6te.net

2
00:01:36,703 --> 00:01:39,729
نحن نأمل في نفس الفته 
الانسانيه من باكستان؟ 

3
00:01:40,307 --> 00:01:42,537
لا استطيع ان اتكلم على الجيش الهندي 
بشكل عام مثل هذا... 

4
00:01:42,776 --> 00:01:44,744
دعنا نبسّط هذا ...
- سيدي, الجينرال باكشي قد وصل !

5
00:01:45,112 --> 00:01:47,410
بالفعل؟ 
- ينبغي أن أطلب منه ان يعود؟ 

6
00:02:04,698 --> 00:02:07,326
اغلق الكاميرات ! لا كاميرات 
قبل ان يبدأ العرض 

7
00:02:08,402 --> 00:02:10,461
هل أنت مسئول هنا ؟
-  نعم سيديى  !

8
00:02:10,704 --> 00:02:13,172
لا لم يعد! 
انا العميد شيكار شارما .

9
00:02:13,707 --> 00:02:15,572
امن الجينرال 
هي مسئوليتي

10
00:02:15,943 --> 00:02:17,467
اي مشاكل مع ذلك؟ 
- على الاطلاق سيدي! 

11
00:02:17,711 --> 00:02:18,678
جيد!

12
00:02:19,012 --> 00:02:21,503
النقيب فيكرام ، الرائد عباس... 
هناك 

13
00:02:22,716 --> 00:02:23,683
الرّائد كاران

14
00:02:24,184 --> 00:02:25,913
تعال معي

15
00:02:31,458 --> 00:02:33,585
سيدي الرئيس ، الكاميرا الامنية تعمل
- حسنا! 

16
00:02:34,962 --> 00:02:37,430
جميع المواقع امانة؟ 
- نعم سيدي. جميع المواقع امانة 

17
00:02:37,631 --> 00:02:39,064
جيد. دع العرض يبدا 

18
00:02:41,735 --> 00:02:43,703
ايها سيديات والسادة ، 
مرحبا بكم في 'صوت الشعب' 

19
00:02:44,137 --> 00:02:48,540
انا المضيف راجات ساكسينا 
وقضية اليوم عن :

20
00:02:48,976 --> 00:02:55,040
الخطوة التاريخية (وحدة ) مشروع ميلاب
او الخطاء التاريخي؟ 

21
00:02:59,920 --> 00:03:02,889
فجر الخامس عشر من اغسطس ، 
يوم استقلالنا ... 

22
00:03:03,357 --> 00:03:08,454
سنرى 50 سجين باكستانيا 
سوف يطلق سراحهم ...

23
00:03:08,695 --> 00:03:10,458
عند الحدود الهنديّة

24
00:03:12,266 --> 00:03:16,498
دعنا نقابل الرجل 
 مخطط مشروع ميلاب 

25
00:03:17,037 --> 00:03:19,904
نرحب بالجنيرال 
عمار سينج باكشي... 

26
00:03:20,207 --> 00:03:22,573
القائد الاعلى 
 للجيش الهندي 

27
00:03:31,351 --> 00:03:35,481
فالبداية نحب  
نهنئكم سيدي ، بأن...

28
00:03:36,123 --> 00:03:40,025
البرلمان وافق على 
مشروع ميلاب في هذا الصباح ! 

29
00:03:43,964 --> 00:03:48,924
جينرال باكشي انت فعلا 
تعتقد ان مشروع ميلاب .... 

30
00:03:49,670 --> 00:03:51,638
سيؤدّي إلى الصّداقة
بين الهند و باكستان ؟

31
00:03:52,172 --> 00:03:55,869
انها ليست بهذه السهوله. 
 انها فجوة منذ خمسة وخمسون عام... 

32
00:03:56,910 --> 00:03:59,538
لا يمكن أن نتجاوزها
بتحرير خمسون سجينًا

33
00:04:00,013 --> 00:04:06,213
لماذا مشروع ميلاب؟ 
- انها خطوة... لتغطية الاميال 

34
00:04:06,486 --> 00:04:09,455
لذا طبقًا لك
هم جميعًا ابرياء !

35
00:04:09,923 --> 00:04:13,882
لا أحد منهم  إرهابيّن
أو عملاء آي إس آي ؟

36
00:04:14,261 --> 00:04:17,560
إذا كان لدينا قطعة شكّ  
انهم خطيرون على الهند ...

37
00:04:18,131 --> 00:04:20,099
لم يكن من الممكن أن  نقوم بتلك الخطوه

38
00:04:20,934 --> 00:04:24,335
معظمهم
قرويون فقراء...

39
00:04:24,938 --> 00:04:27,304
الّذين حتّى لم يعرفوا انهم
قد عبروا الحدود
 
40
00:04:28,642 --> 00:04:31,270
برغم كلّ شيء الحدود ليست
مغلقه تماما

40
00:04:32,379 --> 00:04:34,347
لم يكن لديهم حتّى أسلحة ...

41
00:04:35,115 --> 00:04:39,518
حتّى الآن هم كانوا في سجوننا لعددة
سنوات ... منذ 1971

42
00:04:40,253 --> 00:04:44,189
ونرى انه حان الوقت  
لاعادتهم الى ديارهم 

43
00:04:47,494 --> 00:04:50,361
ولكن لا يتفق الجميع 
معك يا جينرال 

44
00:04:51,665 --> 00:04:53,929
بعضهم يريدون وقفك 

45
00:04:55,235 --> 00:04:59,069
لكل فرد الحق 
في حرية الكلام أنها الديموقراطية! !

46
00:05:00,240 --> 00:05:02,470
لكنّ بعض النّاس
لا تريد أن تتكلّم فقط

47
00:05:04,177 --> 00:05:06,873
سيدي الرئيس ، انا اتحدث عن راغافان 

48
00:05:08,315 --> 00:05:11,284
الشعب يريد ان يعرف 
من يكون راغافان... 

49
00:05:12,519 --> 00:05:18,151
وهل هذا حقيقي 
انه اقسم على وقف مشروع ميلاب؟ 

50
00:05:18,458 --> 00:05:23,896
راغافان قناع . يخبئ
وجهه بسبب خجله

51
00:05:25,198 --> 00:05:27,598
ارهابي - جبان...

52
00:05:28,435 --> 00:05:31,404
يستخدم العنف
انه الآن مخاوف السلام 

53
00:05:31,938 --> 00:05:33,906
مشروع ميلاب ؟
سيكون ناجحاً 

54
00:05:34,941 --> 00:05:38,433
بالطبع سوف نحرر السجناء 
في فجر الخامس عشر من اغسطس 

55
00:06:02,235 --> 00:06:05,204
اللعنه!مساندة! 
نحن بحاجة الى مسانده فالحال 

56
00:06:18,118 --> 00:06:19,016
هيا

57
00:06:19,920 --> 00:06:21,888
رائد رام بلاغ ، سيدي! 
انا خارج الاستوديو 

58
00:06:22,189 --> 00:06:26,888
رائد رام ، اقف مكانك سوف تاتي 
المسانده في خلال دقيقتين 

59
00:06:27,127 --> 00:06:29,220
إنّه متأخر جدًّا, سيدي .
انا قادم 

60
00:06:42,409 --> 00:06:47,403
مرحبا جنيرال. انا راغافان. 
و سوف أسألك الاسئلة المتبقية 

61
00:06:51,952 --> 00:06:56,855
اذا يا جينرال ، وانا متأكد من باكستان أيضا 
الافراج عن فقرائنا القرويين ، والحق؟

62
00:06:57,290 --> 00:06:59,850
بالضّبط هذا
ما كنت على وشك أن أسأله !

63
00:07:02,596 --> 00:07:04,860
عندما يتكلّم الكبار,
تعلم الصمت  !

64
00:07:10,537 --> 00:07:15,372
اذا الجينرال, ماذا عن
عرض باكستان لحسن النّيّة ؟

65
00:07:16,910 --> 00:07:19,140
لم نسمع أي شيئ
من باكستان حتّى الآن

66
00:07:20,180 --> 00:07:22,876
ثمّ لماذا نحن اغبياء
بهذه الطريقة؟

67
00:07:23,250 --> 00:07:25,878
لأن شخص ما قد 
يتخذ الخطوة الأولى 

68
00:07:26,586 --> 00:07:30,147
إذا تصرّفنا جميعًا مثلك,
لن يكون هناك سلام أبدًا

69
00:07:30,457 --> 00:07:33,551
قد فكّرنا في هذا كثيرًا

70
00:07:34,928 --> 00:07:38,125
ونحن على يقين 
ان باكستان سوف ترد بالمثل 

71
00:07:39,699 --> 00:07:42,566
باكستان !  باكستان
ستسخر منا ...

72
00:07:43,603 --> 00:07:46,071
لأنهم لا يريدون السّلام .
- لماذا ؟

73
00:07:47,107 --> 00:07:49,575
الا يحب الباكستانيّون
 أطفالهم ؟

74
00:07:50,443 --> 00:07:55,073
عليك ان تفعل ، يا جينرال! 
 و تحب ابنتك كثيرا 

75
00:08:05,158 --> 00:08:06,352
سيّئ جدًّا !

76
00:08:07,894 --> 00:08:09,862
حقا انها سوف تفتقدك ، يا جينرال 

77
00:08:10,297 --> 00:08:11,924
لا أحد يمكن أن ينقذك الآن

78
00:11:20,888 --> 00:11:22,557
رااااام !

79
00:11:31,064 --> 00:11:34,465
تمهل .
ستكون جيّد, شارما

80
00:11:35,135 --> 00:11:36,932
سيّارة الإسعاف في الطّريق

81
00:11:37,971 --> 00:11:40,269
أريد التّكلّم مع ابني

82
00:11:45,478 --> 00:11:46,445
رام ...

83
00:11:52,719 --> 00:11:53,947
ابى ...

84
00:12:40,967 --> 00:12:42,264
رام ...
- أبى ...

85
00:12:44,737 --> 00:12:45,704
من فضلك ...

86
00:12:46,973 --> 00:12:49,601
هل أنا أب جيّد ؟
- نعم يا ابى, حتى الآن ...

87
00:12:50,176 --> 00:12:54,078
لا, أخبرني !

88
00:12:54,581 --> 00:12:57,209
أنت أفضل أب
في العالم كله

89
00:12:57,917 --> 00:13:00,477
أنا ابن مذنب !
- لا, يا ابى

90
00:13:01,921 --> 00:13:03,889
رام ، استمع لي! 

91
00:13:06,259 --> 00:13:09,023
هناك شيئ ما
قد خبأته دائمًا منك

92
00:13:11,598 --> 00:13:12,895
أنت ...

93
00:13:16,936 --> 00:13:24,399
لست ابني الوحيد

94
00:13:41,961 --> 00:13:44,395
لديّ زوجة, مادو

95
00:13:46,432 --> 00:13:48,593
و ابن, لاكشمان ...

96
00:13:49,969 --> 00:13:53,530
خطوتك ... أخوك !

97
00:13:55,074 --> 00:13:57,042
من لم أره
منذ عشرون سنة

98
00:14:11,724 --> 00:14:14,215
انها كانت عشرين عاما 
منذ تركتني 

99
00:14:15,929 --> 00:14:19,888
عشرون سنةً الّتي قد عشتها
بعيدًا عنهم

100
00:14:21,935 --> 00:14:25,894
إنّه الوقت الذى أدفع ثمن أعمالي .
- لا تقول هذا يا ابى

101
00:14:30,276 --> 00:14:34,906
وكنت أعرف أنك ستسامحني رام. 
لان قلبك كبير 

102
00:14:36,583 --> 00:14:40,917
لكنّ حتّى تسامحني
لن أجد السّلام

103
00:14:46,426 --> 00:14:49,589
عائلتي ستبقى مفككه... 
مشتته 

104
00:14:51,764 --> 00:14:58,135
أوعدني رام, أنك
لن تغمر رمادي وحيدًا ...

105
00:14:58,605 --> 00:15:02,097
اريد ان يقوموا اولادي 
بطقوس موتي 

106
00:15:32,639 --> 00:15:34,504
اين تكون عائلة ابي؟ 

107
00:15:34,974 --> 00:15:38,501
يابني ، غادروا 
منذ تسعة عشر عاما... 

108
00:15:40,246 --> 00:15:44,910
بسبب مجئي الى هنا؟ 

109
00:15:48,087 --> 00:15:52,183
عزيزي شيكار ، أنا اعلم انك تعتبر 
ما حدث بيننا... 

110
00:15:53,026 --> 00:15:54,857
منذ عشرة سنوات 
خطأ فادح

111
00:15:56,329 --> 00:16:00,629
بقيت بعيدًا عنك لانى اعرفت
كمّ أحببت زوجتك

112
00:16:02,035 --> 00:16:03,866
لكنّ اليوم أنا ضعيفه

113
00:16:04,904 --> 00:16:08,203
بالوقت الذى تحصل على هذا الخطاب
أنا قد لا أكون حيّ

114
00:16:10,109 --> 00:16:12,873
أترك ابننا في رعايتك

115
00:16:14,480 --> 00:16:18,211
من فضلك اعتن به .
هو ابنك, أيضًا

116
00:16:20,920 --> 00:16:23,218
ما هو اسمك ، يا ابني؟ 
- رام شارما ، سيدي! 

117
00:16:30,930 --> 00:16:32,227
مادو ... من فضلك

118
00:16:33,066 --> 00:16:35,899
فقط كان خطأ

119
00:16:36,936 --> 00:16:38,563
فقط كان خطأ .
- خطأ ؟

120
00:16:39,038 --> 00:16:41,905
بعد الزواج 
انها تسمى خيانة ... شكار

121
00:16:42,341 --> 00:16:45,902
أنا راحلة لا يمكن ان اعيش 
بعد هذه الكذبة .

122
00:16:46,345 --> 00:16:50,577
كذبة؟ انتي تقولين ان زواجنا 
كذبة وابننا كذبة ايضا ؟

123
00:16:52,051 --> 00:16:54,383
و ماذا عن ذلك الّذي
 يجلس بالخارج ...

124
00:16:55,221 --> 00:16:57,189
ابنك الغير شرعيّ ؟

125
00:16:59,125 --> 00:17:00,854
هو حقيقة أيضًا

126
00:17:01,894 --> 00:17:04,454
و إذا دخل البيت,
ساغادر

127
00:17:05,331 --> 00:17:08,232
أين سيذهب ؟
ليس خطأه

128
00:17:08,901 --> 00:17:11,529
انت على حق شكار. 
انها ليست خطيئاته 

129
00:17:12,238 --> 00:17:14,536
إنّه خطئي
لوثوقى فيك

130
00:17:46,105 --> 00:17:47,902
لأجلي ...

131
00:17:48,541 --> 00:17:50,907
بسببي, ابي
بقي بعيدًا عن عائلته

132
00:17:55,548 --> 00:17:58,847
سوف اعدهم الى ديراهم 

133
00:17:59,886 --> 00:18:04,448
لن يجيئوا إلى البيت, الابن,
مادمت انت هنا

134
00:18:10,496 --> 00:18:13,397
لا يمكن أن تذهب الى أيّ مكان
في هذه المرحلة, رام

135
00:18:13,966 --> 00:18:16,867
انا بحاجة اليك حتى الخامس عشر من اغسطس. 
- أنا اعرف ، سيدي 

136
00:18:17,904 --> 00:18:20,532
لكننيّ وعدت
 أبي

137
00:18:21,340 --> 00:18:25,470
اذا اوف به.
 كان حلمه أيضا مشروع ميلاب

138
00:18:27,613 --> 00:18:31,049
رام ، وهذه هي الصورة 
راغافان أعطاها لي 

139
00:18:32,418 --> 00:18:35,387
إنّها ابنتي سانجانا,
في كلّيّتها في دارجيلينج

140
00:18:36,355 --> 00:18:38,323
هذه الصّورة أُخِذَتْ
من كلّيّتها

141
00:18:38,925 --> 00:18:43,328
البندقيه يمكن ان تصل الى حيث يمكن للكاميرا. 
وانه اخشي ما اخشاه 

142
00:18:43,930 --> 00:18:46,421
سيدي الرئيس ، لماذا لاتدعوها ان تأتي؟ 
- لأنها لن تقبل 

143
00:18:47,066 --> 00:18:50,229
حتّى إذاكانت حياتها في الخطر ؟
- لا تعرف ابنتي, رام

144
00:18:51,637 --> 00:18:53,901
لم أرها
لمدّة سنتين

145
00:18:56,042 --> 00:18:57,907
تكرهني

146
00:19:00,546 --> 00:19:05,074
وبالطبع هو خطئي من البداية .
انا لم ادعها تكون قريبه منى

147
00:19:06,552 --> 00:19:11,922
أردت ابنًا . الابن,
الّذي سينضمّ إلى الجيش مثلى

148
00:19:13,726 --> 00:19:17,093
لذلك لم أحبها أبدًا ...

149
00:19:18,965 --> 00:19:20,933
مثلما كان يمكن أن أحبّ ابني

150
00:19:24,136 --> 00:19:26,604
اليوم يمكن أن أعطي أي شيئ
من اجل ان اراها ...

151
00:19:27,974 --> 00:19:29,339
لكنها لن تدعنيّ

152
00:19:30,643 --> 00:19:33,942
سيدي الرئيس , الا نستطيع ان نرسل
فريق حمايه طوال ال 24 ساعه

153
00:19:34,413 --> 00:19:36,938
لن تسمح سانجانا أي شخص أبدًا
ان يكون قريب منها 

154
00:19:37,683 --> 00:19:42,347
إذا حاول أي شخص, ستهرب
...قد فعلت هذا من قبل

155
00:19:44,323 --> 00:19:46,951
فماذا تفعل يا سيدي؟ 
- أريدك ...

156
00:19:47,360 --> 00:19:51,558
للذّهاب إلى دارجيلينج,
تحت الغطاء لحماية سانجانا

157
00:19:52,765 --> 00:19:54,494
لا أثق في أي شخص آخر

158
00:19:54,934 --> 00:20:00,236
أنا آسف, سيدي . إنّه مستحيل لي
للذّهاب إلى دارجيلينج الآن

159
00:20:01,507 --> 00:20:03,907
اعتقدت أنّك قد تُهتَمّ
 بهذه المهمّة ...

160
00:20:04,944 --> 00:20:09,540
لان هناك طالب آخر,
 يدرس هناك لاكشمان شارما  

161
00:20:13,953 --> 00:20:17,912
والدك كان صديقا لي
منذ 25 سنة . وأعرف كل شيئ

162
00:20:18,958 --> 00:20:20,926
تسمى قدرًا أو مصادفةً ...

163
00:20:21,494 --> 00:20:25,328
لكنّ زوجته مادو و
 ابنه لاكشمان يعيشان في دارجيلينج

164
00:20:26,465 --> 00:20:28,592
أنت الآن رسميا في اجازة 
حتى الخامس عشر من اغسطس 

165
00:20:29,435 --> 00:20:31,403
بالفعل قد تكلّمت
إلى رئيس  جامعة سان بول

166
00:20:32,038 --> 00:20:33,938
تنضمّ إلى الكلّيّة
يوم الإثنين

167
00:20:35,675 --> 00:20:37,939
وما الماده
التى سأدرسها هناك

168
00:20:38,311 --> 00:20:41,280
لن تذهب هناك كمدرس
...ستكون طالب

169
00:20:44,050 --> 00:20:46,280
سوف اصبح طالب غريب ،
 ياسيدي

170
00:20:46,652 --> 00:20:48,950
اعتقد انا افضل حالا ان اكون مدرسا. 
- لا يمكنك ان تقيم مع سانجانا... 

171
00:20:49,155 --> 00:20:52,522
باستمرار كمدرّس .
- لكننيّ فقط لا أبدو مثل طالب

172
00:20:52,992 --> 00:20:55,483
يالاضافه انه قد مرت سنوات منذ ان كنت
احضر فى كلّيّة الدفاع القوميّة

173
00:20:55,962 --> 00:21:00,899
لا تقلق . حتّى المسؤل
سيقول انك هناك ...

174
00:21:01,267 --> 00:21:03,235
لإكمال تخرّجك
الذي لم تكمله

175
00:21:03,469 --> 00:21:06,563
لكنّ سيدي, الجيل الحاليّ ...؟
لن ابدو ابدا كطالب مدنى

176
00:21:07,273 --> 00:21:10,401
أنا سأُمْسَك في يوم !
- رام, بغضّ النّظر عن ماذا ...

177
00:21:11,277 --> 00:21:13,245
لا يمكن ان نتوقف عن مشروع ميلاب !

178
00:21:13,946 --> 00:21:16,244
هؤلاء السجناء سيتم الافراج عنهم 
في الخامس عشر من اغسطس 

179
00:21:17,950 --> 00:21:19,542
ولكن سلامة سانجانا ...؟ 

180
00:21:19,952 --> 00:21:21,920
لا اذي سيأتي الى سانجانا

181
00:21:22,955 --> 00:21:25,253
أعدك يا سيدي. 
- شكرا ، يا رائد 

182
00:22:08,334 --> 00:22:11,895
مثل تنهيد الرياح ..."

183
00:22:12,338 --> 00:22:15,899
و الطّيور تطير ..."

184
00:22:16,342 --> 00:22:19,903
احب اكون مثل النحلة ..."

185
00:22:20,346 --> 00:22:23,907
أتجوّل بدون اهتمام

186
00:22:32,291 --> 00:22:35,920
أنا ملكة القلوب !
ما هو الحزن, لا اعرف

187
00:22:36,362 --> 00:22:39,263
بلا خوف,
أنا امشى و أتحدّى

188
00:22:39,965 --> 00:22:47,497
مثل تنهيدة الرّياح,
و الطّيور تطير ..."

189
00:23:15,267 --> 00:23:19,294
يمكن أن يتوقّفوا, يمكن أن يحاولوا,
يمكن أن يتوقّفوا و يسألونني لماذا ..."

190
00:23:19,705 --> 00:23:22,435
لكنّ هل أستمع,
آه لا, ليس انا

191
00:23:23,275 --> 00:23:26,904
أنا عنيده,
أنا مجنونه ..."

192
00:23:27,413 --> 00:23:30,246
يقولون أنّ عقلي مشوش ..."

193
00:23:30,950 --> 00:23:38,254
"ولكن لا احد يعلم 
أين احلامي الكاذبة 

194
00:23:38,757 --> 00:23:45,925
مثل تنهيد الرّياح,
و الطّيور تطير ..."

195
00:23:46,398 --> 00:23:53,930
احب اكون مثل النحلة,
أتجوّل بدون اهتمام

196
00:24:02,314 --> 00:24:05,875
أنا ملكة القلوب,
ما هو حزن, أعرف ليس

197
00:24:06,285 --> 00:24:09,311
بلا خوف,
أنا امشى و أتحدّى

198
00:24:26,205 --> 00:24:31,233
إنّه غريب, لم أر أخي أبدًا,
لا اعرف كيف يكون شكله

199
00:24:31,744 --> 00:24:34,907
لكننيّ متاكد
ستكون عيونه مثلى

200
00:24:41,654 --> 00:24:43,918
في الواقع أعتقد أنه سيكون
بالضّبط مثلي ...

201
00:24:44,323 --> 00:24:46,917
الهدوء ، الخجل ، الكرم ، ملتزم 

202
00:24:55,935 --> 00:24:58,199
و قلبي يقول أننيّ
ساتعرّف عليه في الحال ...

203
00:24:59,438 --> 00:25:01,065
لاكشمان يا صغيري 

204
00:25:12,985 --> 00:25:16,580
دع المغريات
تعالى لاغرائي " 

205
00:25:17,256 --> 00:25:19,884
و اعرفى ان لا نحله تجذبني

206
00:25:20,926 --> 00:25:24,453
عندما انظر لعيونهم,
سأسرق قلوبهم, عقولهم

207
00:25:24,997 --> 00:25:27,989
بغضّ النّظر كم هم فاتنين ..."

208
00:25:28,934 --> 00:25:35,567
سيكونون ملكي
بدون ضجيج

209
00:25:36,141 --> 00:25:39,599
مثل تنهيد الرياح ..."

210
00:25:40,112 --> 00:25:43,377
و الطّيور تطير ..."

211
00:25:43,949 --> 00:25:47,407
احب اكون مثل النحلة ..."

212
00:25:47,953 --> 00:25:51,445
أتجوّل بدون اهتمام

213
00:26:00,332 --> 00:26:03,392
أنا قد أكون مجنون, غريب قليلاً,
و أكثر برئة  بدرجة كبيرة ..."

214
00:26:03,936 --> 00:26:06,871
لكنّ الأكثر حبًّا,
هل توست الكلّ

215
00:26:07,573 --> 00:26:10,872
مثل تنهيد الرياح ..."

216
00:26:11,310 --> 00:26:14,871
و الطّيور تطير ..."

217
00:26:15,247 --> 00:26:18,876
احب اكون مثل النحلة ..."

218
00:26:19,318 --> 00:26:22,879
أتجوّل بدون اهتمام

219
00:26:51,083 --> 00:26:58,182
الأصدقاء, هو يوم مبارك حقًّا
فاليوم نحن  بيننا ...

220
00:26:58,490 --> 00:27:00,458
الطّالب المشهور
من جامعة سان بول, لاكى !

221
00:27:04,897 --> 00:27:08,196
عندما جئت إلى هذه الكلّيّة
منذ أربعة سنوات , لاكى كان اكبر منى

222
00:27:08,400 --> 00:27:12,427
عندما وصلنا هنا أوّلاً,
نحن بالون محظوظون كثيرًا, أليس كذلك ؟

223
00:27:13,072 --> 00:27:17,441
في الكنتين, عرانى و
جعلني أغنّي لقلبي سيستمرّ ... '

224
00:27:19,945 --> 00:27:21,879
هو أملس و جذّاب,
أملس و مرح

225
00:27:22,014 --> 00:27:23,982
نريد ان نفشل في المدرسة
فقط مثل لاكى !

226
00:27:24,183 --> 00:27:25,878
أحبّ لاكى !

227
00:27:26,151 --> 00:27:30,315
بالرّغم من الفشل في فصله
ثلاثًا, لاكي حتّى الآن معنا

228
00:27:30,589 --> 00:27:33,558
و إن شاء الله,
لاكى قد يفشل ثانيا ...

229
00:27:33,926 --> 00:27:36,486
و يبارك اصدقائنا الجدد
بوجوده أيضًا

230
00:27:36,929 --> 00:27:38,897
و الآن, اللّحظة
التى كنا ننتظرها...

231
00:27:43,936 --> 00:27:45,563
نعم, لم يكن سهلاً !

232
00:27:46,004 --> 00:27:48,495
الفشل ثلاث مرات بالتّتابع ,
ليس إنجاز عاديّ !

233
00:27:51,009 --> 00:27:56,003
لكنّ الأصدقاء, بالعمل الشّاقّ,
المثابرة و التّفاني ...

234
00:27:56,482 --> 00:27:58,848
جميعًا يمكن أن تصل هنا

235
00:28:00,886 --> 00:28:05,346
و إذا باركتنى,
سأستمرّ في أن أكون معكم ...

236
00:28:05,891 --> 00:28:10,089
تمامًا هنا, في هذه الكلّيّة,
لحقب قادمه

237
00:28:10,896 --> 00:28:12,864
ذلك وعد

238
00:28:22,074 --> 00:28:24,042
ألا تشعر بأيّ خجل ؟
- الخجل, سانجو ؟

239
00:28:24,443 --> 00:28:28,971
فقط انظر إلى هذه الوجوه,
ممتلئ بالحبّ, الاحترام

240
00:28:29,982 --> 00:28:31,950
و لن أحتاج للدّراسة
هذه السّنة أيضًا

241
00:28:32,418 --> 00:28:36,548
لديّ أنتى لاغش منها !
- نعم, صحيحّ

242
00:28:37,923 --> 00:28:39,390
مزعج !
- سانجو ...

243
00:28:40,259 --> 00:28:43,888
لاكى, هل سانجو صديقتك ؟
- ابعد, يارّجل !

244
00:28:44,329 --> 00:28:47,560
متى كان للاكى صديقة,
ستلتفت الكلّيّة بالكامل إليها

245
00:28:48,100 --> 00:28:51,558
من يريد النّظر إلى سانجو ؟
- هيه, انا انظر اليها فقط

246
00:28:52,337 --> 00:28:54,567
هل تعتقد أنها ستكون صديقتي ؟
- أنت ...؟

247
00:28:55,507 --> 00:29:01,002
آه نعم . لم لا ؟ ياله من وجه !
يا لها من عضلات !

248
00:29:02,047 --> 00:29:04,015
يا له من أسلوب !
- آه توقّف !

249
00:29:04,283 --> 00:29:06,251
أنت ممتاز !
- أعرف

250
00:29:06,618 --> 00:29:10,918
لديّ فكرة ! دعنا نلعب ريست .
سأهزمك و أبهر سانجو, موافقة ؟

251
00:29:11,323 --> 00:29:12,415
قابلني بالخارج

252
00:29:17,657 --> 00:29:22,594
أوقفه . ستجرح نفسك, بيرسي .
-بينس الاسم الاوسط ، سانجو !

253
00:29:23,396 --> 00:29:25,591
تعتقد أنّك ستبدو جميلا وانت تدخن ؟
- نعم, نعم

254
00:29:25,965 --> 00:29:27,830
من فضلك ! أعطه لي .
-لا, سانجو !

255
00:29:30,636 --> 00:29:33,196
مرحبًا ميني  .
- مرحبًا حبيب

256
00:29:33,372 --> 00:29:35,135
أين صديقك البائس ؟

257
00:29:36,309 --> 00:29:37,606
بالطبع هنا !

258
00:29:37,810 --> 00:29:41,211
اترك اللعب مع البراغيث! 
تريد ان تحارب رجل من اجل التغيير؟ 

259
00:29:42,315 --> 00:29:45,284
احبّ المحاربة مع الرجال .
لكننيّ لا أمانع في محاربتك أيضًا !

260
00:29:45,985 --> 00:29:47,953
من تسمّيه برغوث ؟
- انصرف !

261
00:29:48,721 --> 00:29:52,623
من الذي تدنيه بالبرغوث؟  !
- و الميني  ستقبّل الفائز

262
00:30:16,282 --> 00:30:18,250
هل أنتي مجنونهً, سانجو ؟
- ماذا تفعل؟ 

263
00:30:18,618 --> 00:30:20,916
خسرت, لاكى !
- وقت العقوبة !

264
00:30:21,621 --> 00:30:24,181
أيّ شخص سوف يدخل من
خلال تلك البوّابة اولا ...

265
00:30:24,624 --> 00:30:27,184
ادفعهو اجعله يسقط
 . بسيط

266
00:30:27,693 --> 00:30:29,092
هيه ماذا إذا كان مدرّس ؟

267
00:30:32,164 --> 00:30:34,598
أو المدير ؟

268
00:30:35,301 --> 00:30:37,929
أيا كانّ ... يارّجل !

269
00:30:39,305 --> 00:30:41,102
إنّه المدير !
صباح الخير

270
00:30:47,747 --> 00:30:49,044
مفزوع, لاكى ؟

271
00:31:03,596 --> 00:31:05,564
تعال هنا ! أين تذهب ؟

272
00:31:06,932 --> 00:31:08,229
البيت,  سيدي !

273
00:31:51,143 --> 00:31:52,337
مرحبًا .
- مرحبًا

274
00:31:53,279 --> 00:31:55,179
هل تستطيع ان تخبرني
أين مكتب المدير ؟

275
00:31:55,648 --> 00:31:57,548
الدّور الأوّل,
الباب الثّالث إلى اليسار !

276
00:31:58,651 --> 00:32:00,016
شكرًا .
- مرحبا

277
00:32:08,294 --> 00:32:10,262
اسف يارجل, لقد كان رهان !

278
00:32:14,600 --> 00:32:17,569
ما اسمك ؟
-هل تريد أن تشكو ألى المدير؟

279
00:32:17,937 --> 00:32:19,905
لاتكن مزعج  !

280
00:32:23,609 --> 00:32:25,133
سألتك ما هو اسمك

281
00:32:26,612 --> 00:32:31,345
اوكيه عمو ، اذا كنت لا تحب 
وجهك يمكنني تغييره لك !

282
00:32:39,225 --> 00:32:42,126
هيا ! تعتقد أنك قويا ؟
هيا دعنا نتقاتل, عمو

283
00:32:45,631 --> 00:32:47,599
هيا... ، دعني اذهب يارجل

284
00:32:48,968 --> 00:32:52,802
اعتقد انه استاذ الكيمياء الجديد 
- ماذا ...؟ يا إلهيّ !

285
00:32:53,973 --> 00:32:55,941
هيا... يا رجل ، أنت ملكي!!
- أنا آسف
287
00:32:56,575 --> 00:32:59,544
تهذّب !
كنّا نلعب لعبة فقط

286
00:33:01,580 --> 00:33:03,980
لاكى, قول آسف هيا. !
- آسف

287
00:33:04,183 --> 00:33:05,150
إنّه بخيّر

288
00:33:05,651 --> 00:33:08,211
هل تستطيع ان تأخذني إلى
مكتب المدير ؟ أنا جديد هنا

289
00:33:08,621 --> 00:33:10,885
هيه, الم اقل انه فى الدور الاول
الباب الثّالث إلى اليسار ؟

290
00:33:11,390 --> 00:33:13,551
هو أطرش أيضًا ! هيا بنا , سانجو .
- عفوا, سانجو

291
00:33:14,593 --> 00:33:15,890
مرحبًا . أنا رام

292
00:33:17,596 --> 00:33:19,757
و أنا لاكى .
الآن اهزمه

293
00:33:24,703 --> 00:33:25,670
الرّجال اقويا !

294
00:33:33,612 --> 00:33:34,579
السيدة كاكاد !

295
00:33:39,051 --> 00:33:41,849
أنا سأجعلكم ترسبون 

296
00:33:44,623 --> 00:33:46,921
أنا ذاهب, باى !
- الشّمطاء تجعلنا نملّ حتّى الموت

297
00:33:47,126 --> 00:33:49,253
وقح !
ماذا هناك ؟

298
00:33:49,762 --> 00:33:51,252
اتركني يا عمو! 

299
00:33:53,899 --> 00:33:56,925
مرحبًا وسيم ! هل أنت
مدرّس الكيمياء الجديد ؟

300
00:33:58,571 --> 00:34:01,039
لا ... أنا طالب .
- طالب ؟

301
00:34:01,340 --> 00:34:04,002
 يمكن أن أقتل الان !
أنا سيدة كاكاد, مدرّس اللّغة الهنديّة !

302
00:34:04,577 --> 00:34:06,044
صباح الخير, مدام .
- صباح الخير

303
00:34:06,245 --> 00:34:08,941
قابلني في الجانب الخلفيّ
عندما تنتهى حصتى !

304
00:34:09,315 --> 00:34:11,112
سأعلّمك كل شيئ

305
00:34:11,584 --> 00:34:14,553
آه ! هذه عضة قويّة !

306
00:34:14,920 --> 00:34:17,218
- تعني العضلات القويّة !

307
00:34:17,590 --> 00:34:20,115
شكرًا . شكرًا .
- عفوا

308
00:34:20,693 --> 00:34:23,719
أخيرًا قد وجدت راحةً !

309
00:34:23,996 --> 00:34:26,226
جيد جدا مدام ! اعذريني !
- بالتّأكيد

310
00:34:26,599 --> 00:34:28,226
كل شيئ سيضغط لك

311
00:34:29,668 --> 00:34:31,226
اعذرني, سيدي

312
00:34:34,607 --> 00:34:37,235
الرّائد رام براساد شارما, سيدي !
لقد اخبرك الجينرال باكشي عني

313
00:34:38,611 --> 00:34:40,238
بالطّبع  بالطبع. لماذا لم 
تخبرني في وقت سابق ؟

314
00:34:40,679 --> 00:34:43,580
الملازم رام, حقا ؟
- الرّائد رام, سيدي

315
00:34:46,118 --> 00:34:50,077
ماذا يمكن ان افعل من اجلك , ياجينرال ؟
- لست الجينرال . راااااائد 

316
00:34:51,323 --> 00:34:55,123
انظر, لا أحد باستثنائك يعرف ذلك
لست طالبًا هنا

317
00:34:55,661 --> 00:34:57,629
اذا لا تّحيّة !
- حسنا

318
00:34:58,931 --> 00:35:00,523
لا تّحيّة

319
00:35:02,001 --> 00:35:03,866
اجلس من فضلك
كما تريد

320
00:35:04,103 --> 00:35:07,539
لقد أردت الانضمام إلى الجيش .
لكننيّ لم يكن من الممكن أن أتذكّر الجندية

321
00:35:08,974 --> 00:35:13,206
لذا, ماذا استطيع أنا اعمل
لبلدي, ايها الرّقيب ؟

322
00:35:15,247 --> 00:35:16,214
حسنا !

323
00:35:19,251 --> 00:35:22,049
أريد أن أكون
في فصل سانجانا باكشي

324
00:35:22,655 --> 00:35:24,555
تم ! ماذا ايضا, كوماندا ؟

325
00:35:24,890 --> 00:35:27,859
و من فضلك توقّف عن التّحيّة كلّ ثانية .
-هذا سرّيّ للغاية, أعرف !

326
00:35:29,595 --> 00:35:32,223
هل يمكن أن أغادر, سيدي ؟
- مع السلامة, رام الطّالب العسكريّ !

327
00:35:40,773 --> 00:35:42,070
لا تحيّي, من فضلك .
- سرّيّ للغاية

328
00:35:42,207 --> 00:35:44,573
سيدي ، هناك احد الطلاب في 
كليتك يدعى. لاكشمان براساد شارما 

329
00:35:44,810 --> 00:35:47,108
هل تعرفه ؟

330
00:35:47,947 --> 00:35:51,178
فقط قريبى من بعيد !
يجب عليك ان تعرفه 

331
00:35:51,617 --> 00:35:54,848
لا, أنا لا .
لا يمكن أن أتذكّر الأسماء حتّى

332
00:35:57,556 --> 00:36:01,515
لا تقلق . اذهب إلى مكتب الهويّة
السّاعة 9:30 بالظبط

333
00:36:01,961 --> 00:36:04,623
ستحصل على كلّ المعلومات .
حسنا ؟ كلّ الأفضل

334
00:36:05,264 --> 00:36:07,528
علم وذاهب .
التانجو و النّقد !

335
00:36:08,567 --> 00:36:10,535
كلّ رجل لنفسه !
- حسنا !

336
00:36:19,645 --> 00:36:21,545
روجر! 
رائد - يا سيدي 

337
00:36:23,015 --> 00:36:24,539
هيا, يا رّفيق

338
00:36:53,145 --> 00:36:55,045
آه أخ ! أين الفنّ أنت ؟"

339
00:36:55,547 --> 00:36:57,845
حبيبي ..."

340
00:36:58,217 --> 00:37:01,050
أبحث عنك ..."

341
00:37:01,787 --> 00:37:04,517
ليل نهار ..."

342
00:37:05,024 --> 00:37:07,857
بكل الوسائل

343
00:37:09,194 --> 00:37:11,526
 يا حبيبي..."

344
00:37:12,031 --> 00:37:14,864
أبحث عنك

345
00:37:15,567 --> 00:37:18,035
ليل نهار ..."

346
00:37:18,704 --> 00:37:21,537
بكل الوسائل

347
00:37:22,174 --> 00:37:25,041
نادني ..."

348
00:37:25,577 --> 00:37:28,045
أظهر لي أين
تختبئ

349
00:37:28,914 --> 00:37:30,677
أين أنت ...؟"

350
00:37:30,849 --> 00:37:32,339
أنا أشعر بالخزي هنا

351
00:37:35,320 --> 00:37:36,548
ماذا تقول,يا اخ ؟

352
00:38:18,630 --> 00:38:21,599
مرحبًا .
هل يمكن أن أجلس معك ؟

353
00:38:22,901 --> 00:38:25,062
أنت, هنا ...؟
-مرحبًا عمّو 

354
00:38:25,571 --> 00:38:27,869
مقعد الساقطين هناك .
- اصمت

355
00:38:35,280 --> 00:38:40,718
ماذا ...؟ ماذا تفعل ؟
من فضلك اجعل نفسك مرتاح

356
00:38:41,386 --> 00:38:43,547
ثلاثة سنوات من الدفء المنزلى
ينبغي أن تعتبر هذا كبيتك

357
00:38:43,922 --> 00:38:46,117
في الحقيقة, من فضلك اعتبر
هذه غرفة نومك 

358
00:38:46,592 --> 00:38:48,890
شكرًا, سيدي . أنت طيّب جدًّا !
- ذلك هو أنا !

359
00:38:52,865 --> 00:38:55,129
سانجو, قبّعة مستديرة اليوم, أوه ؟

360
00:38:55,601 --> 00:38:57,569
ساحضرلك
قبعه رعاه البقر غدًا, اوك ؟

361
00:38:59,271 --> 00:39:02,104
و لماذا أنت جالس ؟
من فضلك استلق 

362
00:39:02,608 --> 00:39:04,838
في الحقيقة, على حجرها .
لن أمانع, و ولا هى 

363
00:39:07,880 --> 00:39:08,847
أنت ...؟

364
00:39:09,615 --> 00:39:11,173
اجلس, اجلس

365
00:39:12,684 --> 00:39:14,584
أنت جديد ؟
- نعم سيدى

366
00:39:14,786 --> 00:39:16,754
خد راحتك !
- أنا بخيّر, سيدي

367
00:39:17,089 --> 00:39:20,581
استرح . لا, هذا ليس
معبد معرفة

368
00:39:21,260 --> 00:39:23,592
هذا نادي .
الست على حق ؟

369
00:39:24,630 --> 00:39:26,257
من فضلك استرح .
- لا, سيدي

370
00:39:26,398 --> 00:39:29,959
لا أنا أصرّ أنّك تبقى
أقدامك إلى أعلى . من فضلك

371
00:39:30,302 --> 00:39:31,326
إلى أعلى ...؟
- من فضلك

372
00:39:31,970 --> 00:39:35,599
أقدامي ...؟
- ابدأ, من فضلك !

373
00:39:36,308 --> 00:39:38,606
اوكي, إذا أصررت, سيدي .
سأكون جيّد

374
00:39:39,211 --> 00:39:41,611
كيف تجرؤ !

375
00:39:43,048 --> 00:39:46,609
كيف تجرؤ !
انا سوف اعاقبك!!

376
00:39:46,985 --> 00:39:48,612
لكنّ سيدي ...؟
- تعالى معى الى المدير

377
00:39:49,988 --> 00:39:52,218
اتبعني . قلت, أتبعني !

378
00:39:53,659 --> 00:39:56,150
سيدي, إذا مشيت في المقدّمة,
أنا سأكون قادر إلى

379
00:39:56,595 --> 00:39:59,086
آه ! ستعلّمني, ايه ؟
ابدأ !

380
00:39:59,631 --> 00:40:00,962
و الهدوء !

381
00:40:05,671 --> 00:40:07,639
و مافيش كلام بينما أُذْهَب ...
إنّه المدير

382
00:40:08,073 --> 00:40:09,301
كنت أجيء إليك فقط

383
00:40:09,675 --> 00:40:12,576
انني ارغب في طرد هذا 
-   الشاب على الفور!

384
00:40:12,945 --> 00:40:15,573
اذهب إلى مكتبي و اجمع
شهادة تخرجك فورًا

385
00:40:16,615 --> 00:40:19,175
سيدي راسي, هناك طالب جديد
في فصلك . رام شرما

386
00:40:19,384 --> 00:40:21,579
سيدي, أنا رام شرما .
- رائد !

387
00:40:22,821 --> 00:40:25,585
أقصد, متّخصّص في الفيزياء .
اتبعني

388
00:40:30,362 --> 00:40:32,990
يا طلاب ! هذا
رام شرما طالبنا الجديد

389
00:40:33,966 --> 00:40:37,595
متاخر عشرة سنوات  بسبب
بعض مسئوليّات العائلية ...

390
00:40:38,036 --> 00:40:39,765
كان يجب عليه أن يترك تعليمه

391
00:40:40,038 --> 00:40:42,939
لكنّ الآن عاد للإكمال
تخرّجه

392
00:40:45,978 --> 00:40:48,606
أريد الجميع
ان يكون أصدقاء له

393
00:40:49,081 --> 00:40:50,810
الآن من الّذي سيكون صديقه ؟

394
00:40:55,587 --> 00:40:56,554
سانجانا !

395
00:41:22,781 --> 00:41:24,749
آمل أنها لا تعرف
انك تتتبّعها

396
00:41:25,284 --> 00:41:27,252
لا, سيدي . على الإطلاق

397
00:41:33,625 --> 00:41:34,592
كيف هي ؟

398
00:41:40,432 --> 00:41:42,161
ماذا فعلت انا ؟
- هي مختلفة

399
00:41:42,801 --> 00:41:44,598
هل أنتم صديقان ؟

400
00:41:47,773 --> 00:41:51,732
رام, لا أحبّ ان اكون
مجبره لاكون صديقًا

401
00:41:52,644 --> 00:41:54,874
حسنا .
-  انا أختار أصدقائي

402
00:41:55,914 --> 00:41:59,543
و هم خاصّون جدًّا .
و أنت لست خاص

403
00:42:01,586 --> 00:42:03,554
هل أنت صديقان, رام ؟

404
00:42:03,922 --> 00:42:06,049
ليس بعد . لكننا سنكون

405
00:42:12,664 --> 00:42:15,155
هناك كوماندوز
وضع خارج الفندق ليلاً

406
00:42:20,272 --> 00:42:22,570
لا يجب عليك أن تقلق
معي من كلّ جانب, سيدي

407
00:42:24,042 --> 00:42:26,010
كل شيئ جيّد  هنا

408
00:42:28,714 --> 00:42:30,682
و أبى,
لا تقلق أيضًا

409
00:42:32,084 --> 00:42:34,052
أنا هنا لاتخف

410
00:42:34,619 --> 00:42:38,578
سأجدهم,
أنا متأكّد انهم قريبون مني...

411
00:42:40,025 --> 00:42:41,253
قريبين ...

412
00:42:42,761 --> 00:42:45,730
لاكى, هل تكلّمت مع أي شخص ؟
- نعم . قد وضعت إعلانًا ...

413
00:42:45,964 --> 00:42:48,159
على لوحة الإعلانات .
سنجد شخص ما حقيقيّ قريبًا

414
00:42:48,367 --> 00:42:50,597
أصلح الصّمام الكهربائيّ, ملاكى !
تستمرّ الأنوار بالخارج

415
00:42:51,970 --> 00:42:53,870
هل أنا لم  ادعوك إلى
العشاء ؟

416
00:43:27,606 --> 00:43:29,369
مرحبًا إلى دارجيلينج, راغافان

417
00:44:06,244 --> 00:44:08,212
كان اختيارًا كان يجب عليّ أن أعمله
من اجل المصلحة ...

418
00:44:08,580 --> 00:44:12,141
لتعليمي للأخ الصّغير .
كان يجب عليّ أن أترك الكلّيّة

419
00:44:12,784 --> 00:44:15,548
لكننيّ دائمًا شعرت ناقصًا

420
00:44:16,054 --> 00:44:20,548
وفى يوم وضعوا شاره 
تحت التخرج فى استمارتى

421
00:44:21,226 --> 00:44:23,194
قرّرت أنه 
بمجرد ان ينهي أخي دراساته ...

422
00:44:23,595 --> 00:44:25,563
لا أريد سماع ملحمتك

423
00:44:25,931 --> 00:44:28,661
أنا غير مهتمّ بك
أو بأخوك

424
00:44:30,936 --> 00:44:33,564
حسنا ! دعنا نتكلّم عنك .
من أين أنت  ؟

425
00:44:33,839 --> 00:44:35,830
ماذا يعمل والدك ؟

426
00:44:55,561 --> 00:44:57,688
ماذا هناك, سانجو ؟
- لاكى ...

427
00:44:57,897 --> 00:45:01,866
قد تحوّل رام إلى ظلّي !
- من ؟ عمّنا ؟

428
00:45:02,734 --> 00:45:05,532
هو أوّل مرّة
الرجال خلفك . تمتّعى, ياطفلتى

429
00:45:05,737 --> 00:45:08,865
ماذا تقوله ؟
- ربما تريد رجل آخر, لاكى

430
00:45:12,577 --> 00:45:14,875
حبيبتي ميني .
سأعود في لحظة

431
00:45:16,615 --> 00:45:18,708
هيه ميني ! شاهدى

432
00:45:31,596 --> 00:45:32,824
هيه عمو !

433
00:45:34,599 --> 00:45:35,896
قيعان الجرس !

434
00:45:37,669 --> 00:45:38,897
المتأنّق ...

435
00:45:41,006 --> 00:45:44,567
هل أنت أصم ؟
- بشكل انتقائي ، نعم !

436
00:45:45,610 --> 00:45:48,579
ماذا هناك, يارجل ؟ لماذا لا تجلس
مع نّاس فى عمرك ؟

437
00:45:49,114 --> 00:45:52,948
لحظه !
ليس هناك اى منهم هنا

438
00:45:54,553 --> 00:45:57,078
 كيف تتكلّم هكذا مع الكبار ؟
-انظر ياسّيّدى المسنّ ...

439
00:45:57,589 --> 00:46:00,524
سانجو صديقتى .
اذهب واعمل ما يعمله النّاس العجوزة 

440
00:46:01,226 --> 00:46:03,854
لذا توقّف عن مضايقتها, وإلّا ...

441
00:46:07,566 --> 00:46:08,863
والا ماذا ؟

442
00:46:09,834 --> 00:46:13,203
انظر سأغلق عيني و اعد
حتّى عشرة ... ليس الثّلاثة كالمعتاد

443
00:46:13,500 --> 00:46:14,203
شكرا جزيلا

443
00:46:15,240 --> 00:46:18,209
و عندما أفتح عيني,
من الافضل ان تكون اختفيت

444
00:46:18,240 --> 00:46:18,850
اتفقنا

444
00:46:19,240 --> 00:46:19,850
اتفقنا

444
00:46:20,240 --> 00:46:21,850
لا اعتقد ذلك

444
00:46:22,000 --> 00:46:24,549
أعتقد ذلك .
- تفكير جيّد لك

445
00:46:25,000 --> 00:46:26,549
حسنا واحد

445
00:46:27,000 --> 00:46:28,549
اثنين

445
00:46:31,000 --> 00:46:32,549
ثلاثة

445
00:46:35,594 --> 00:46:39,553
أين تجروا ؟
هل أنا ساحرة ؟

446
00:46:42,267 --> 00:46:44,235
انا قادمه ... لا تذهب بعيدًا

447
00:46:51,610 --> 00:46:53,840
عمو, آمل
ان تكون غادرت للأبد

448
00:46:56,214 --> 00:46:59,513
ذلك هو سانجو !
- فشلت ثانيا !

449
00:46:59,951 --> 00:47:03,182
حتّى الآن ثانيا ! و هذا الوقت
أنت قد حطمت رقمي القياسيّ

450
00:47:04,556 --> 00:47:06,956
كيف تتصرّف
للحصول على 3.5 % في اللّغة الهنديّة ؟

451
00:47:07,559 --> 00:47:11,120
اقولك, إذا نجحت هذه السّنة
سأعطيك كادابري ...

452
00:47:11,563 --> 00:47:13,531
ذلك أيضًا واحده مليئة باللّبن !
- ماذا تعني

453
00:47:13,765 --> 00:47:17,257
تعني كادبوري باللّبن .
- نعم, واحده باللبن !

454
00:47:18,069 --> 00:47:20,867
ولد جميل !
و أين الآخر ؟

455
00:47:21,306 --> 00:47:23,206
اسم الطّالب ؟
- لاكشمان براساد شارما

456
00:47:23,575 --> 00:47:25,202
اسمك ؟
- رام شرما

457
00:47:25,577 --> 00:47:27,545
لا يمكنني اعطاء المعلومات لطالب 
اخر

458
00:47:27,912 --> 00:47:29,880
فقط اعرف ولكن...

459
00:47:33,184 --> 00:47:35,880
تريد المعلومات ؟ سنحصلها عليها 
من كمبيوتر الكلّيّة ...

460
00:47:36,321 --> 00:47:38,881
أثناء وقت الغداء !
مع قطعة الكعكة

461
00:47:52,605 --> 00:47:55,505
كمّ ستستغرق ؟
-تقريبًا انتهى دقيقتان

462
00:48:03,348 --> 00:48:05,942
هذا سباق بين
لاكى و فيفيك

463
00:48:06,885 --> 00:48:09,513
لاكي ، الذي نحن نفضله 

464
00:48:10,755 --> 00:48:12,814
و فيفيك الغاضب قليلاً

465
00:48:13,658 --> 00:48:17,116
اذا من سيصعد الى سطح الكلية ...

466
00:48:17,796 --> 00:48:21,527
و يأخذ علم الكلّيّة
سيحصل على عنق كبير من ميني ...

467
00:48:21,733 --> 00:48:23,860
هل أنت مجنون؟ 
انا قلت انه سباق! 

467	
00:48:24,000 --> 00:48:25,860
لاكي لا تعالى هذا جنون
اهدئي انتي

468
00:48:26,638 --> 00:48:28,538
أنت ستفصل مؤقّتًا !

469
00:48:31,242 --> 00:48:33,210
لماذا ؟ هل أخفت, لاكى ؟

469
00:48:33,242 --> 00:48:35,210
لاكي لا
لاكي لا

469
00:48:35,242 --> 00:48:36,210
ابعتدي يا صغيرة

469
00:48:39,242 --> 00:48:40,210
لا يستطيع

470
00:48:44,757 --> 00:48:45,724
رام
تعالى !

470
00:48:50,757 --> 00:48:52,724
هذا اسم الطالب

470
00:48:54,757 --> 00:48:55,724
مع السلامة

470
00:48:55,757 --> 00:48:56,724
شكرا لك

470
00:49:17,393 --> 00:49:18,000
تحرك 

470
00:49:18,393 --> 00:49:20,588
ضوضاء كبيرة
هدوء هدوء

471
00:49:22,393 --> 00:49:24,588
ماذا يحدث؟
- سيدي,انه سّباق 

472
00:49:24,996 --> 00:49:28,932
لا أحد أخبرني أنّه يوم رياضيّ !
نعم ! سّباق !

473
00:50:25,723 --> 00:50:27,247
لاكى !

474
00:50:28,960 --> 00:50:32,088
لاكى انتظر !انا قادمة !
اي احد يفعل شئ

475
00:50:51,916 --> 00:50:53,144
من ذلك ؟

476
00:51:00,892 --> 00:51:02,223
الكابتن رام

477
00:51:03,928 --> 00:51:06,123
أقصد, أريد ان اجعله
كابتن الفريق الرّياضيّ

478
00:51:06,598 --> 00:51:08,896
لاحظ كم هو مناسب !
هيا كابتن, هيا

479
00:51:13,605 --> 00:51:17,234
من هذا الرجل ماكو ؟

480
00:51:28,286 --> 00:51:30,254
رام تحول الى رامبو !

481
00:51:59,817 --> 00:52:01,216
دعنا نذهب, لاكشمان

482
00:52:03,054 --> 00:52:04,783
لا تنظر إلى الأسفل . اترك يدك

483
00:52:04,989 --> 00:52:07,549
لا ! هل أنت مجنون ؟
سأموت إذا تركت يدى !

484
00:52:07,959 --> 00:52:09,927
ساعدني .
- لا ...

485
00:52:10,995 --> 00:52:12,724
لا تخف

486
00:52:13,665 --> 00:52:15,223
اناهنا لاتخف

487
00:52:16,334 --> 00:52:18,302
اترك يدك الان

488
00:53:15,593 --> 00:53:17,561
لم أعرف أنّك كنت مناسبًا جدًّا .
هل أنت في الجيش ؟

489
00:53:19,597 --> 00:53:22,225
هيه, تّوقّف عن ذلك !
أنت بخيّر الآن

490
00:53:23,668 --> 00:53:26,569
لا, لا, لماذا تناديني
بأسم لاكشمان ؟

491
00:53:26,904 --> 00:53:28,565
لأنّ لاكشمان اسمك

492
00:53:30,908 --> 00:53:33,172
لكنّ لا أحد يعرف اسمي الحقيقيّ
في الكلّيّة

493
00:53:33,878 --> 00:53:37,575
لا يمشي مع الصّورة !
لا تقول لاحد ..اوكي ؟

494
00:53:37,815 --> 00:53:40,579
اوكي . الصّورة !
توقّف عن الارتعاش أوّلاً

495
00:53:42,353 --> 00:53:44,913
و ماذا تفكّر في صورتي ؟
- صورتك موضوعة

496
00:53:48,092 --> 00:53:51,255
الأبله ! أثرتني !
ألم أقول أنّه خطيرًا جدًّا ؟

497
00:53:51,896 --> 00:53:53,727
ماذا اوك ؟
ماذا إذا شيئ ما قد حدث ؟

498
00:53:53,898 --> 00:53:55,798
حتّى لم تفكّر
ما ستعانيه أمّك

499
00:53:56,634 --> 00:53:58,864
كيف تعرف الأمّ ؟

500
00:54:00,238 --> 00:54:02,536
أنا لا . أقصد ...

501
00:54:03,908 --> 00:54:06,877
يجب أن يكون لديك أمّ,
- حقا . لدى الجميع أمّ

502
00:54:09,580 --> 00:54:12,879
ليس الجميع .
أنت محظوظ جدًّا

503
00:54:17,588 --> 00:54:18,555
رام ...

504
00:54:20,591 --> 00:54:24,550
في مرّة سابقة  قلت ان
أصدقائي لهم طبع خاص

505
00:54:26,664 --> 00:54:28,564
حسنًا, أنت اصبحت خاصّ جدًّا

505
00:54:30,000 --> 00:54:31,564
ماذا قلت

505
00:54:33,300 --> 00:54:34,564
سأقول شكرا

505
00:54:34,664 --> 00:54:36,564
سأقول اصدقاء

505
00:54:36,664 --> 00:54:37,564
نعم اصدقاء
حسنا

506
00:54:38,709 --> 00:54:40,074
ما هذا ؟
- هيه عمّو ...

507
00:54:40,611 --> 00:54:41,169
اوك ....هيا


00:54:41,611 --> 00:54:43,169
ممكن افعل ذلك
بأمكاني فعل ذلك

508
00:55:02,567 --> 00:55:06,025
الشّباب ! شىء رائع

509
00:55:08,005 --> 00:55:09,870
اليس كذلك, خان ؟
- نعم, سيدي !

510
00:55:11,709 --> 00:55:15,543
مثل هذا الفرح ! البراءة !
انظر إلى هذا الولد

511
00:55:17,582 --> 00:55:20,142
هل فكّر حتّى
بمستقبله ...

512
00:55:20,918 --> 00:55:24,547
أخطاره ؟
كيف هو مليء بالأعداء ؟

513
00:55:24,956 --> 00:55:27,083
الطفل لا يفكر
عن هذه الأشياء, راغافان

514
00:55:30,661 --> 00:55:33,129
إنّه وقت لإرسال رسالة أخرى
إلى الجينرال باكشي

515
00:55:33,764 --> 00:55:35,732
 اطلاق النار على الطفل 

516
00:55:36,801 --> 00:55:38,735
اطلاق النار عليه 
بينما تكون سانجانا بجانبه

517
00:55:39,604 --> 00:55:41,902
و أريد تسجيل هذا !

518
00:55:45,042 --> 00:55:47,010
هل يوجد مشكلة, خان ؟

519
00:55:49,614 --> 00:55:51,582
ولكنه طفل

520
00:55:54,085 --> 00:55:58,181
هذه هي الحرب, خان .
أيّ حرب تحتاج تضحيات

521
00:55:59,090 --> 00:56:03,857
كانت حربنا للبلد
عشرة سنوات ماضيه و حتّى الآن

522
00:56:05,229 --> 00:56:06,196
تذكّر ؟

523
00:56:15,573 --> 00:56:17,541
وجدنا بعض القرويّين
في الحدود ...

524
00:56:17,775 --> 00:56:20,266
الّذين يدّعوا أنهم تاهوا اثناء البحث
عن ماء . وهم باكستانيون

525
00:56:22,980 --> 00:56:27,542
تعرف جيّد جدًّا أنك
واقف على الأرض الهنديّة

526
00:56:29,187 --> 00:56:31,155
لذا استعدّ لمحاكمة !

527
00:56:36,260 --> 00:56:38,228
هل أنت باكستانيّ ؟

528
00:56:39,597 --> 00:56:42,157
لا تكن خائفًا . ردّ بهدوء

529
00:56:44,135 --> 00:56:46,035
هل أنت باكستانيّ ؟

530
00:56:46,337 --> 00:56:47,304
نعم, سيدي

531
00:56:49,874 --> 00:56:51,239
المحاوله انتهت

532
00:57:19,570 --> 00:57:22,539
الرّائد داتا, على اى أساس
قتلت هؤلاء الباكستانيّين  ؟

533
00:57:23,007 --> 00:57:24,975
كانوا جواسيس باكستانيّين !
- جميعهم ؟

534
00:57:25,643 --> 00:57:27,611
ربّما .
- هل هذا ممكن  ...

535
00:57:27,912 --> 00:57:31,211
لم يكن بعضهم جواسيس
-  ممكن

536
00:57:31,682 --> 00:57:34,082
ومن الممكن انهم لم يكن
اى منهم جواسيس

537
00:57:34,585 --> 00:57:36,212
كانوا باكستانيّين !


537
00:57:36,585 --> 00:57:37,212
الرائد داتا من أجلك

537
00:57:37,585 --> 00:57:40,212
نحن لا نريد استمرار الحرب مع باكستان

537
00:57:40,585 --> 00:57:46,212
قائد شارما
نحن نحارب باكستان منذ 1947

538
00:57:53,004 --> 00:57:55,097
أشعر خجلان لانى سميتك
يوما صديقى

538
00:57:56,500 --> 00:58:00,212
هذا الرجل مريض
ولا يصلح ان يكون ضابط في الجيش الهندى

539
00:58:12,890 --> 00:58:14,016
عشرة سنوات !

540
00:58:17,762 --> 00:58:19,992
أنا اخذت عشرة سنوات
لخلق جيشي

541
00:58:23,567 --> 00:58:29,528
قد انتقيت كلّ جنديّ

542
00:58:31,876 --> 00:58:33,844
لم أقل أنّه سايكون سهلاً أبدًا ...

543
00:58:35,112 --> 00:58:37,137
لم ادّع أنّ النّصر سيأتي أبدًا
بدون فقد شيئ ما

544
00:58:37,581 --> 00:58:39,879
إذا يجب أن يُسْقَط الدّم,
اليس كذلك, خان !

545
00:58:40,918 --> 00:58:45,946
يمكن أن يكون دمنا, الأعداء
أو اولاد صغيره

546
00:59:43,678 --> 00:59:48,308
من تنتظره ؟
اناهنا لاتخف

547
00:59:48,750 --> 00:59:53,312
فقط نظرة واحدة,
اناهنا لاتخف

548
00:59:54,089 --> 00:59:58,492
من تنتظره ؟
اناهنا لاتخف

549
00:59:59,294 --> 01:00:03,594
فقط نظرة واحدة,
اناهنا لاتخف

550
01:00:04,366 --> 01:00:08,928
لماذا أنت هادئ,
لماذا الحاجب الثقيل ؟

551
01:00:09,538 --> 01:00:13,440
إذا كان الحب مستمر الذي تريده,
اطلبه بصوت عالي

552
01:00:14,643 --> 01:00:19,273
و ستتلقّاه,
لأننيّ هنا الآن

553
01:00:20,315 --> 01:00:24,615
من تنتظره ؟
اناهنا لاتخف

554
01:00:25,320 --> 01:00:29,279
فقط نظرة واحدة,
اناهنا لاتخف

555
01:01:00,422 --> 01:01:04,324
عندما تفكر,
عندما ترى ..."

556
01:01:06,061 --> 01:01:10,020
كمّ أحبّك ..."

557
01:01:10,632 --> 01:01:12,600
لا تسكوت

558
01:01:13,301 --> 01:01:20,264
أخبرني, ان
لديك ذاك الصديق الخاص

559
01:01:53,341 --> 01:01:57,675
إذا كان الحب مستمر الّذي تريده,
اطلبه بصوت عالي

560
01:01:58,280 --> 01:02:02,717
و ستتلقّاه,
لأننيّ هنا الآن

561
01:02:03,285 --> 01:02:07,654
من تنتظره ؟
اناهنا لاتخف

562
01:02:08,623 --> 01:02:13,253
فقط نظرة واحدة,
اناهنا لاتخف

563
01:02:54,936 --> 01:02:58,667
إذا هناك شيئ ما
في قلبك ..."

564
01:02:59,274 --> 01:03:01,242
أخبرني

565
01:03:02,510 --> 01:03:06,674
بغض النّظر عن ماذا الوقت
بالنهار أو اللّيل ..."

566
01:03:07,282 --> 01:03:08,909
أخبرني

567
01:03:10,385 --> 01:03:14,685
إذا ابتلتك المشاكل ..."

568
01:03:15,623 --> 01:03:19,684
أو تشعر انك بعيد بالخارج ..."

569
01:03:20,328 --> 01:03:22,592
أخبرني

570
01:03:28,770 --> 01:03:32,866
إذا كان لديك رغبة,
طلب صغير ..."

571
01:03:33,341 --> 01:03:38,711
لا تكن في أي وقت  قلقًا,
لأننيّ هنا الآن

572
01:03:44,386 --> 01:03:48,880
فقط نظرة واحدة,
اناهنا لاتخف

573
01:03:49,524 --> 01:03:53,551
لماذاالهدوء,
لماذا الحاجب الثقيل ؟"

574
01:03:54,763 --> 01:03:58,893
إذا كان الحب مستمر الذي تريده,
اطلبه بصوت عالي

575
01:04:00,268 --> 01:04:04,568
و ستتلقّاه,
لأننيّ هنا الآن

576
01:04:05,273 --> 01:04:09,733
من تنتظره ؟
اناهنا لاتخف

577
01:04:10,278 --> 01:04:14,840
فقط نظرة واحدة,
اناهنا لاتخف

578
01:04:39,107 --> 01:04:41,268
ما هذا الآن ؟
- الخاسر يجب أن يواجه العقوبة

579
01:04:41,476 --> 01:04:43,944
لا انظر,
خسرت فقط لكن ...

580
01:04:45,313 --> 01:04:46,280
اجلس !

581
01:04:46,648 --> 01:04:48,275
و أجلس هنا حتّى متى ؟

582
01:04:48,483 --> 01:04:50,451
حتّى تمشي اي بنت
نحوك من هناك

583
01:04:50,652 --> 01:04:52,950
بنت ؟
- و تنشدها !

584
01:04:53,321 --> 01:04:55,721
لا لا لا بنات وغناء ...
لم أعمل ذلك أبدًا

585
01:04:58,026 --> 01:05:00,358
شخص ما قادم!
- آمل أنّ لا تكون السيدة كاكاد !

586
01:05:01,262 --> 01:05:02,889
سانجو ! لا يمكن أن أغني

587
01:05:03,965 --> 01:05:05,626
ماذا بحق الجحيم سأغنى ؟

588
01:05:07,268 --> 01:05:12,900
أنا فقط شجاع صغير
الجندي الصفيح, يغني معي ..."

589
01:05:14,275 --> 01:05:17,244
كان ينبغي أن ألتزم بالجيش .
أحتاج لأغنية جديدة  ... نعم

590
01:05:17,745 --> 01:05:21,237
  جندي مرتبك
في قلبه .....آ

591
01:05:42,303 --> 01:05:44,771
قد تعرفت عليها !
هي مدرّسة الكيمياء الجديدة

592
01:05:48,610 --> 01:05:49,736
رام, لا تغني

593
01:05:52,113 --> 01:05:53,375
لا تغنى ...

594
01:05:53,681 --> 01:05:55,205
غنوة رقيقة كالطفل!

595
01:05:59,521 --> 01:06:01,216
وااو ! ياله من  ساري جميل

596
01:06:10,865 --> 01:06:14,562
قلبي هو القمر

597
01:06:19,007 --> 01:06:22,636
أنت ضوء القمر

598
01:06:23,578 --> 01:06:25,910
تذكرت  !
اسمها  تشاندني ( ضوء القمر)ء 

599
01:06:26,881 --> 01:06:31,250
لماذا ضوء القمر ..."

600
01:06:33,721 --> 01:06:37,680
بعيد من القمر ؟"

601
01:06:49,637 --> 01:06:53,368
هل هو خيالي ؟
ام أنت فقط تغني لي ؟


602
01:06:55,242 --> 01:06:57,000
لا ! أنا فقط
الجندي الشجاع الصغير ... '

602
01:06:57,242 --> 01:06:58,643
ماذا

603
01:07:00,248 --> 01:07:01,476
ايا كان!

604
01:07:02,248 --> 01:07:04,476
نزل يدك 
وانهي الغنى

604
01:07:05,248 --> 01:07:06,476
قلت انهي الغنى

604
01:07:10,558 --> 01:07:13,891
ليس لديك أيّ اختيار ..."

605
01:07:14,929 --> 01:07:18,228
ولكن عود الى  كوكبي

606
01:07:19,634 --> 01:07:26,836
اذا اذهبي حيث تشائين,
اذهبي يا عزيزتي

607
01:07:28,409 --> 01:07:30,240
اذهبي بعيدا عني..."

608
01:07:31,713 --> 01:07:33,578
لا تشاهد !
لن تكون قادريين على ذلك

609
01:07:34,282 --> 01:07:37,251
مستحيل ! هذا السّلوك
في هذه الكلية, لن أتحمله أبدًا

610
01:07:37,685 --> 01:07:39,653
بالمناسبة, أيّ اغنيه كانت ؟

611
01:07:43,291 --> 01:07:45,919
قلبي هو القمر ... '
- مفضّلي !

612
01:07:46,628 --> 01:07:48,926
أنت ضوء القمر ... '
ماهذه الاغنيه ؟

613
01:07:49,731 --> 01:07:51,426
لماذا ضوء القمر هذا ... '

614
01:07:54,235 --> 01:07:56,965
قديم جدًّا, و طالب !
مقزّز !

615
01:07:58,239 --> 01:08:00,764
مدرسه صغيره جدًّا و رائعه !

616
01:08:01,309 --> 01:08:03,709
كابتن, هل تعرف
من أبوها ؟

617
01:08:04,245 --> 01:08:06,372
لا . من, سيدي ؟
وكيف لى ان اعرف ؟

618
01:08:07,248 --> 01:08:09,876
الامير- أعرف أنّها ليست ذات علاقة
بمهمّتك ...

619
01:08:10,251 --> 01:08:12,879
لا, لا ...
- لكنّ الاعتذار,يجب ان تذهب الآن !

620
01:08:35,276 --> 01:08:38,973
ضوء القمر !
و ماذا أنا كسوف ؟

621
01:08:42,450 --> 01:08:43,917
الرجل الماكو !

622
01:08:53,594 --> 01:08:54,561
أنت ؟

623
01:08:55,330 --> 01:08:57,855
كيف تجرؤ ان تدخل حجرة المدرسين ؟ 
 لا ...

624
01:08:58,299 --> 01:09:01,928
لا توقفنيي ... سألقى بك 
خارج الكليه , فهمت ؟

625
01:09:03,371 --> 01:09:05,601
أنت سقيـــيم !

626
01:09:17,385 --> 01:09:19,819
هيه, هل هذا ماتريك ؟
- تعني ماتريكس ؟

627
01:09:20,021 --> 01:09:20,988
أخرس يابدين !

628
01:09:22,323 --> 01:09:25,781
 مدام تشاندني , إذا أمرتني
سأطرده !

629
01:09:26,661 --> 01:09:27,628
لا, شكرًا

630
01:09:32,433 --> 01:09:35,300
تكلم !
- في الواقع جعلوني أركع ...

631
01:09:35,670 --> 01:09:38,468
و لقد فعلت هذا لأننيّ 
الجندي الصغير  !

632
01:09:39,340 --> 01:09:42,639
قالوا أنّ بنتًا ستأتي
ثمّ عندما رأيتك شعرت ... '

633
01:09:43,778 --> 01:09:46,303
مثل وردة جميله,
مثل نثر شاعر ... '

634
01:09:46,748 --> 01:09:52,880
مثل الغزال في رّحلة,
مثل يوم البدر ... '

635
01:09:53,354 --> 01:09:55,254
مثل بحث مستمرّ ... '

636
01:09:55,623 --> 01:10:00,788
مثل لهيب الشمعة
في كنيسة بعيده جدًّا ... '

637
01:10:03,464 --> 01:10:06,865
رأيت بنتًا ... '

638
01:10:10,238 --> 01:10:12,035
أمام الجميع ؟

639
01:10:12,673 --> 01:10:15,801
كلّما أراها,
أريد الغناء !

640
01:10:16,310 --> 01:10:19,541
يجب يكون كيميائينا !
- اسكتى !مدام كري  !

641
01:10:19,781 --> 01:10:22,614
اذهب و احصل على التّذاكر !
- و سنحصل على الفشار

642
01:10:22,850 --> 01:10:23,976
سيكون معي الفشار

643
01:10:24,318 --> 01:10:26,411
شباب كونوا سويا, من فضلكم !
هذا المكان جديد عليّ ...

644
01:10:26,754 --> 01:10:27,982
قد أتوه

645
01:10:28,656 --> 01:10:30,624
سأتوه
يافقري !

646
01:10:38,699 --> 01:10:40,963
لماذا تدفع ؟
- آسف !

647
01:10:46,774 --> 01:10:48,833
امسك هذا .
كم سيستغرقون , يارجل ؟

648
01:10:59,887 --> 01:11:03,846
لا أخطاء, خان .
أريد الجينرال باكشي أن يعرف ذلك ...

649
01:11:04,859 --> 01:11:06,827
يمكن أن تكون الرّصاصة
لابنته أيضًا

650
01:11:09,497 --> 01:11:11,863
سجّل . ينبغي أن تكون البنت
في الإطار

650
01:11:39,497 --> 01:11:40,863
احتــــــــــــــرس

651
01:11:48,603 --> 01:11:49,968
ماذا فعلت ؟

652
01:11:59,814 --> 01:12:01,611
مستعجل, صديقي ؟

653
01:14:45,479 --> 01:14:47,743
يبدوا ان
اصحابك تركوك

654
01:14:48,015 --> 01:14:49,880
ما مصيرُك الآن ؟

655
01:14:58,325 --> 01:15:00,225
ماذا يعمله هنا ؟
 
 
664
01:15:00,594 --> 01:15:02,221
هو طالب, ياسيدى

656
01:15:06,000 --> 01:15:09,561
منذ ؟
منذ عشره ايام هنا

657
01:15:09,904 --> 01:15:10,871
فعلاً ؟

658
01:15:12,273 --> 01:15:15,242
كان المقدم رام  يحميها
لمدّة الأيّام العشرة الماضية, و أنت ...

659
01:15:17,445 --> 01:15:21,006
بسبب غبائك,
خان قد أُمْسِكَ

660
01:15:22,049 --> 01:15:24,779
اعطيني الفرصة ايها القائد

661
01:15:28,289 --> 01:15:31,781
لا كابتن .
لا تعرف الرّائد رام شارما !

662
01:15:32,960 --> 01:15:34,723
هو الأفضل

663
01:15:38,699 --> 01:15:41,600
ابن شيكار الصّديق الرّاحل الخاصّ بي .
يبدو انه يجب ان اتعامل معه شخصيا ...

664
01:15:41,902 --> 01:15:42,869
بنفسي

665
01:15:44,305 --> 01:15:46,273
ستكون مهذله
ياساده ...

666
01:15:46,841 --> 01:15:49,935
أعدك بنصر, و
أننا سنحتفل به مع خان

667
01:16:09,663 --> 01:16:11,494
من راغافان ؟

668
01:16:13,067 --> 01:16:14,898
قائدنا .
- إرهابيّ !

669
01:16:15,803 --> 01:16:18,829
الجنديّ يمكن أن يموت
لبلده !

670
01:16:19,673 --> 01:16:21,641
لا ! فقط يمكن أن يقتل

671
01:16:22,476 --> 01:16:24,740
اى حرب سينتصر فيها
بقتل ولد صغير ؟

672
01:16:25,279 --> 01:16:28,578
و ماالحرب التى تخوضها
بتكليل الزّهور للأعداء ؟

673
01:16:28,849 --> 01:16:30,612
لا نريد الحرب,
نريد الصّداقة !

674
01:16:32,820 --> 01:16:35,914
إنّه مخزي أنك قد
بعت نفسك إلى الصّداقة ...

675
01:16:36,290 --> 01:16:38,258
و يجب علينا أن نعمل عملك

676
01:16:38,459 --> 01:16:40,825
أنت قد تكون في الجيش
لكننا الجنود الحقيقيّون

677
01:16:41,695 --> 01:16:43,526
أنت و جيشك غير مفيدين !

678
01:16:44,999 --> 01:16:47,832
أنت محظوظ, خان, أنك
أمام ضابط في الجيش

679
01:16:48,903 --> 01:16:51,633
إذا كنّا مثلك, 
من الممكن أن تكون ميّتًا الآن

680
01:16:55,576 --> 01:16:57,544
لدينا أوامر لأخذه
إلى المقرّ

681
01:16:57,845 --> 01:16:59,813
اجعله في حاله  !
واصل استجوابه

682
01:17:00,948 --> 01:17:02,916
مع ذلك, أشكّ إنه  سيتكلّم

683
01:17:03,684 --> 01:17:05,652
هل سياراتي  جاهزه ؟
- سيدي, أين تذهب ؟

684
01:17:06,921 --> 01:17:08,889
إلى الكلّيّة .
لإكمال دراساتي

685
01:17:10,791 --> 01:17:13,225
 الوزن الذري للاكسجيين هو ستّة عشر ...

686
01:17:15,262 --> 01:17:18,493
هل يستطيع أي شخص ان يخبرني
الوزن الذري للكالسيوم ؟

686
01:17:42,262 --> 01:17:43,493
اي احد

686
01:17:44,262 --> 01:17:45,493
انت

686
01:17:46,262 --> 01:17:47,493
من فضلك

686
01:17:50,262 --> 01:17:52,493
لا احد في الفصل
حسنا سوف اخبركم الوزن الذري

687
01:17:53,888 --> 01:17:55,203
اتركهم من فضلك ...

688
01:17:57,471 --> 01:17:59,701
يبدو شعرك جميلاً
عندما تتركيه يطير

689
01:18:01,909 --> 01:18:04,707
فعلاً ! عندما يسقط شعرك
على وجهك هو مثل ...

690
01:18:05,346 --> 01:18:11,717
رأيت بنتًا و شعرت ..."

691
01:18:12,353 --> 01:18:14,617
متل وردة جميلة

692
01:18:45,319 --> 01:18:48,584
والان انتى هنا
وانا كمان

693
01:18:49,490 --> 01:18:52,926
تعال قريبا منى قليلاً
حتى استطيع ان ....."
 
703
01:18:54,295 --> 01:18:57,594
اخبرك
كيف احبك بجنون

694
01:19:05,606 --> 01:19:09,269
عندما رأيتك أوّلاً
و بدأت اعرفك ..."

695
01:19:10,311 --> 01:19:13,747
فقدت إحساسي بالوقت

696
01:19:14,581 --> 01:19:18,449
عطرك
سحرني

697
01:19:19,320 --> 01:19:23,279
وضاع قلبي

698
01:20:09,636 --> 01:20:12,605
لماذا أنتي بهذا الجمال ؟"

699
01:20:13,307 --> 01:20:17,266
جمالك يجعلنا نتعجب
و اعتقد انك مثل الجنيةّ

700
01:20:17,811 --> 01:20:19,779
مع ذلك جمالك
يعمى ابصارنا

701
01:20:20,314 --> 01:20:23,943
لذا, لماذا أنت بهذا الجمال؟

702
01:20:24,385 --> 01:20:28,947
ذلك يجعلنا واجمين .
أنا مفقود و في فوضى ..."

703
01:20:29,323 --> 01:20:31,018
أنا ستحوذ

704
01:20:31,558 --> 01:20:34,857
عشقتك,
رغبت فيكى 

705
01:20:36,096 --> 01:20:39,759
عندما رأيتك أوّلاً,
و بدأت في معرفتك ..."

706
01:20:40,334 --> 01:20:45,294
فقدت إحساسي بالوقت

707
01:21:19,606 --> 01:21:23,269
الان انت هنا
و كذلك أنا ..."

708
01:21:23,977 --> 01:21:27,879
تعال قرب قليلاً
 يمكن أن أخبرك ..."

709
01:21:28,649 --> 01:21:31,948
ما السّحر الذى اتى لي
عندما رأيت عينك اول مره

710
01:21:33,554 --> 01:21:37,285
أفكاري الأولى لك,
عندما أدركتك ..."

711
01:21:38,025 --> 01:21:41,756
عندما رأيتك فعلاً,
و بدأت في معرفتك ..."

712
01:21:42,629 --> 01:21:46,588
فقدت إحساسي بالوقت

713
01:21:47,000 --> 01:21:50,868
عطرك
يسحرني

714
01:21:51,772 --> 01:21:55,572
و قلبي وقع

715
01:22:30,043 --> 01:22:32,841
عازفى الكمان يعزفون
هنا  بالكليه

716
01:22:34,715 --> 01:22:37,275
رام؟ مع المدرسه ؟ ستتحول الكمان 
الى موسيقه جنائزيه

717
01:22:40,320 --> 01:22:42,447
انظر لهذا
رأيت هذا ؟

718
01:22:42,723 --> 01:22:44,452
لا احد يستطيع ان يرى هذا

719
01:22:44,691 --> 01:22:47,285
كان عندى مثل ذلك لعده ايام ماضيه
ولكن لا استجابه

720
01:22:47,494 --> 01:22:50,588
هذه مشكله كليتنا
لا احترام, لا عطف 

721
01:22:50,964 --> 01:22:52,932
من فعل هذا كان عليه ان ...

722
01:22:56,070 --> 01:23:00,233
لاكى يحتاج نزيل
انا هنا 

723
01:23:02,276 --> 01:23:04,574
هل انت واثق انك يعدم حدوث
مشاكل فى بيتك؟

724
01:23:04,945 --> 01:23:08,676
لا يوجد مشكلة,غرفه جدى فارغه
والفلوس قليله في هذه الايام

725
01:23:09,283 --> 01:23:11,251
ولو انت اتيت معي 
امى ستحبك

726
01:23:11,451 --> 01:23:13,851
امك ستحبنى؟
انها ارادت دوما ابنا مثلك

727
01:23:14,354 --> 01:23:18,586
جيد. ولاكن اصبح لي بديل
انتم الاثنين ستتفاهموا جيدا

728
01:23:18,959 --> 01:23:21,757
وانتظر عندما
تدوق طبيخها

729
01:23:22,629 --> 01:23:26,929
طبيخ الام
نعم, انها لها مهمتين فقط

730
01:23:27,367 --> 01:23:30,268
واحد , تصلح سلوكى
اتنين ,لاطعام الجميع

731
01:23:32,539 --> 01:23:34,507
ووالدك؟

732
01:23:39,646 --> 01:23:44,811
رام , انت صديقى
وكل اصدقاء عارفين

733
01:23:46,119 --> 01:23:48,451
لا تتخدث معي
عن والدى

734
01:23:49,389 --> 01:23:50,356
أبدًا

735
01:24:00,934 --> 01:24:02,902
ذلك هو بيتنا

736
01:24:03,604 --> 01:24:05,799
لاكشمان,
لاتوجد كهرباء....! 

737
01:24:07,274 --> 01:24:12,906
أنا نسيت ! امي سوف تسألني عن
إصلاح الصّمام الكهربائيّ

738
01:24:13,280 --> 01:24:14,907
سأذهب و 
أصلح الصّمام الكهربائيّ  ...

739
01:24:15,282 --> 01:24:17,250
انت اذهب و هدّئ الأمّ .
- سأتيء معك ...

740
01:24:17,384 --> 01:24:19,352
سأعود في دقيقتين !
- لا لاكشمان, كيف سوف أنا ...؟

741
01:24:19,686 --> 01:24:21,244
فقط دقيقتان !

742
01:24:23,957 --> 01:24:25,788
لكنّ كيف سوف أنا ...؟ الأمّ ...

743
01:25:05,432 --> 01:25:07,400
هل عدت, يابنى ؟

744
01:25:13,373 --> 01:25:15,898
لماذا استغرقت  كل هذا الوقت ؟

745
01:25:20,280 --> 01:25:22,248
و لماذا أنت هادئ جدًّا ؟

746
01:25:23,283 --> 01:25:24,841
عرفت أنّك ستنسى ثانيا

747
01:25:25,285 --> 01:25:27,810
هل أنت تعرف إلى متى أنا قد كنت
في الظّلام ؟ لدينا صمام كهربائيّ عاطل

748
01:25:28,322 --> 01:25:30,916
, سأوبّخك فيما بعد,
لكنّ أوّلاً خذ بركه الرب

749
01:25:31,758 --> 01:25:34,921
آه يا إلهي, آمل
ينجح هذه السّنة ...

750
01:25:35,595 --> 01:25:39,258
يجعل أمّه فخورة
يجد كلّ فرح في حياتة

751
01:25:42,636 --> 01:25:44,604
من ...؟ من أنت ؟

752
01:25:48,775 --> 01:25:51,073
اعتقدت أنّه ابني ...
- آنا . ..

753
01:25:52,479 --> 01:25:53,537
أنا ...

754
01:25:55,916 --> 01:25:59,977
هذا هو رام, يا امىّ, صديقي,
و مستأجرك الجديد

755
01:26:01,254 --> 01:26:03,222
رام, هذه هي أمّي

756
01:26:13,266 --> 01:26:15,234
هو فقط نوعك

757
01:26:22,275 --> 01:26:23,742
بارك الله فيكّ, يا ابني

758
01:26:36,842 --> 01:26:38,070
رام...

759
01:26:40,846 --> 01:26:42,939
هنا,  ساخن

760
01:26:43,382 --> 01:26:46,146
بدرجة كافية, العمّة .
كان لديّ فقط أحمال ... من فضلك !

761
01:26:46,519 --> 01:26:48,000
بدرجة كافية بالفعل ؟ أنت صغير,
تحتاج لأكثر . هيا

