1
00:00:23,419 --> 00:00:43,419
Translated By
M.A.Q

2
00:01:07,160 --> 00:01:11,278
قبل ثماني سنوات , بدأت رؤياي.

3
00:01:13,240 --> 00:01:15,993
بدأت الأشياء المرعبة بالقدوم

4
00:01:17,880 --> 00:01:19,950
من خلالهم , وجدتك , يا مايك.

5
00:01:19,985 --> 00:01:21,961
و صديقك. ريجي

6
00:01:21,996 --> 00:01:25,709
أولا.. أخذ أمي و أبي
ثم أخذ جودي

7
00:01:27,720 --> 00:01:29,641
و الأن يريدني أنا

8
00:01:29,676 --> 00:01:33,150
مايك , ذلك الرجل الطويل
لم يأخذ جودي

9
00:01:33,185 --> 00:01:35,392
جودي مات في حادث سيارة

10
00:01:35,427 --> 00:01:37,952
لقد كنت تحلم

11
00:01:37,987 --> 00:01:40,478
مجرد كابوس

12
00:01:41,520 --> 00:01:43,521
لقد بدا حقيقياً

13
00:01:43,556 --> 00:01:48,475
أتعلم يا صديقي
ما نحتاجه هو أن نذهب على سبيل التغيير.

14
00:01:49,520 --> 00:01:51,760
الى أين سنذهب؟

15
00:01:51,795 --> 00:01:56,954
حسنا لا أعلم ولكن أعتقد
أننا سنعرف عندما نصل

16
00:02:00,080 --> 00:02:00,830
حسناً

17
00:02:01,640 --> 00:02:04,598
حسناً, اصعد الى فوق
واجمع أغراضك

18
00:02:04,633 --> 00:02:08,389
لأننا سنغادر مع شروق الشمس.

19
00:02:10,240 --> 00:02:12,196
ولكنني وجدته أيضا

20
00:02:16,320 --> 00:02:18,276
الرجل الطويل

21
00:03:11,198 --> 00:03:12,198
أيها الفتى

22
00:04:42,760 --> 00:04:44,432
اللعنة

23
00:05:16,276 --> 00:05:18,749
احترق أيها اللعين

24
00:06:13,880 --> 00:06:15,836
اللعنة

25
00:06:41,280 --> 00:06:43,919
الامور على ما يرام

26
00:06:55,560 --> 00:06:58,199
لا أعلم من أين أتى

27
00:06:59,240 --> 00:07:01,356
ربما من بعد آخر؟

28
00:07:02,400 --> 00:07:04,356
جيشه من المخلوقات

29
00:07:05,400 --> 00:07:09,757
انه يدمر المدن وينهب
المقابر لاستعباد الموتى

30
00:07:11,120 --> 00:07:13,634
في كل يوم أحسه به يقترب أكثر

31
00:07:14,680 --> 00:07:16,636
يعلم بأني أراه

32
00:07:17,680 --> 00:07:20,877
وكلانا نرى ما يمكنه فعله.

33
00:07:28,760 --> 00:07:31,274
أنا ومايك ترعرعنا سوية

34
00:07:32,800 --> 00:07:34,756
أعرف بأنك هناك

35
00:07:36,720 --> 00:07:38,878
سوف يموت جدي قريبا ً

36
00:07:38,913 --> 00:07:41,036
وسوف تصبح رؤياي حقيقة.

37
00:07:49,040 --> 00:07:51,634
أحتاجك يا مايك

38
00:07:51,669 --> 00:07:53,676
ساعدني

39
00:08:07,800 --> 00:08:11,914
حسنا , أعتقد أنك يمكن أن أقول فقط...
ذهب فعلا خلال نهاية عميقة.

40
00:08:11,949 --> 00:08:16,029
وصلت الى نقطة حيث
لم أستطع التمييز بين الخيال من الواقع.

41
00:08:16,064 --> 00:08:17,837
هذا امر جيد , تابع.

42
00:08:17,872 --> 00:08:20,075
وأنا لا ألوم ريج أبداً.

43
00:08:20,110 --> 00:08:23,556
أعني , ماذا كان يمكن أن يفعل؟
كان يحلم فقط.

44
00:08:23,591 --> 00:08:26,570
قل له ما يريد ان يسمعه.

45
00:08:26,605 --> 00:08:29,515
الى جانب ذلك , منذ أن فقدت عائلتي

46
00:08:29,550 --> 00:08:32,483
ريج هو حقاً الشخص الوحيد الذي بقي لدي

47
00:08:32,518 --> 00:08:35,762
لقد وقف بجانبي
علي الخروج من هنا انها بحاجة مساعدتي

48
00:08:35,797 --> 00:08:39,998
انا اتطلع فقط الى المضي قدماً
معه لأستعيد حياتي.

49
00:08:40,033 --> 00:08:42,275
فهناك الكثير من الامور التي أرغب القيام بها.

50
00:08:43,360 --> 00:08:46,158
لقد كانت سبع سنين صعبة .

51
00:08:47,240 --> 00:08:50,118
ولكننا قطعنا شوطاً طويلا.

52
00:08:51,360 --> 00:08:53,896
اعتني بنفسك يامايكل , وتذكر

53
00:08:53,931 --> 00:08:56,433
بأن كل شيء كان في خيالك

54
00:09:00,760 --> 00:09:03,274
اللعنة عليك

55
00:09:33,720 --> 00:09:36,029
كنت أخشى أن أجدك هنا

56
00:09:38,080 --> 00:09:40,878
هيا يا مايك , أخرج من هناك.

57
00:09:41,920 --> 00:09:43,751
المكان كله فارغ

58
00:09:45,280 --> 00:09:49,831
إذا , هيا , دعنا نذهب للمنزل.
انظر الى هذا الملعون

59
00:09:51,000 --> 00:09:53,594
هذا ثالث قبر واحد أحفره.

60
00:09:54,240 --> 00:09:59,075
أليس غريبا بأنه
كل جثة في هذه المقبرة مفقودة؟

61
00:10:00,400 --> 00:10:02,755
ماذا تريد , مايك؟

62
00:10:05,240 --> 00:10:07,082
أريد ايقافهم

63
00:10:07,117 --> 00:10:11,318
الرجل الطويل القامة -- تلك القصة
التي جعلتني أفجر منزلي

64
00:10:11,353 --> 00:10:14,358
لأنها كانت تعج بالأقزام؟

65
00:10:15,600 --> 00:10:17,556
مايك , لم تكن حقيقية.

66
00:10:18,560 --> 00:10:21,099
لقد قال أطباؤك
بأنه كان وهماً كبيراً

67
00:10:21,134 --> 00:10:23,604
اللعنة على الأطباء
وعليك أيضاً إذا لم تساعدني

68
00:10:23,639 --> 00:10:28,555
اللعنة , مايك , لقد حاولت مساعدتك.
ماذا من المفترض ان أفعل؟

69
00:10:29,600 --> 00:10:31,556
وهو يظهر لي أشياء.

70
00:10:32,600 --> 00:10:34,795
أعتقد أنه يريد مني أن آتي إليه.

71
00:10:34,830 --> 00:10:38,629
لماذا أنت ؟
أنا لست الوحيد , هناك آخرون.

72
00:10:38,664 --> 00:10:40,676
هناك فتاة.

73
00:10:40,711 --> 00:10:43,040
انجذبت اليه ايضاً

74
00:10:43,075 --> 00:10:46,800
ولكن أقول لك , يا رجل ,
بدون مساعدتنا , فسوف تموت.

75
00:10:46,835 --> 00:10:51,471
يجب ايقافه وسألحق به
متأكد بأنني أستطيع إيجاده.

76
00:10:53,680 --> 00:10:57,229
ولكن لقتله ,
انا بحاجة الى مساعدتك.

77
00:10:59,880 --> 00:11:02,917
اللعنة, يامايك. إذا قبض عليك
تنبش القبور

78
00:11:02,952 --> 00:11:05,160
سيعيدونك هناك ولن تستطيع الخروج مرة أخرى

79
00:11:05,195 --> 00:11:09,637
هيا نعد الى المنزل
هيا يا رجل , يمكننا ان نتحدث هناك.

80
00:11:13,320 --> 00:11:15,241
إن العشاء ينتظرك.

81
00:11:15,276 --> 00:11:18,875
وجاءت العمة مارثا
وسيليست تعد الديك الرومي.

82
00:11:19,920 --> 00:11:23,549
وتعلم , إن بوني الصغيرة ,
لا تستطيع الانتظار للقاء عمها مايك.

83
00:11:23,584 --> 00:11:26,108
انها تتحدث عن هذا طوال اليوم.

84
00:11:27,160 --> 00:11:30,599
انها متعلقة جداً.

85
00:11:30,634 --> 00:11:34,004
مرحبا بك في بيتك , أيها الفتى.

86
00:11:34,039 --> 00:11:38,910
ريج! علينا إخراج الناس
من منزلك! الغاز سوف ينفجر

87
00:11:49,080 --> 00:11:51,923
-- لا! لا!
-- ريج!

88
00:11:51,958 --> 00:11:56,431
أخرجهم ,
علينا إخراجهم! هيا!

89
00:11:56,466 --> 00:11:58,476
لا , لا , لا , لا!

90
00:11:59,200 --> 00:12:01,873
علينا إخراجهم

91
00:12:39,960 --> 00:12:43,157
كنت تعرف قبل أن يحصل ذلك

92
00:12:44,680 --> 00:12:46,636
أنا آسف لذلك , ريج.

93
00:12:50,200 --> 00:12:52,121
دعنا نذهب يا مايك.

94
00:12:52,156 --> 00:12:54,196
لدينا أشياء نقوم بها.

95
00:13:02,440 --> 00:13:05,273
لم يحتج مايك
ليسألني شيئاً آخر

96
00:13:05,308 --> 00:13:07,316
فأنا أعرف ما أفعل

97
00:13:14,240 --> 00:13:19,314
قال لي بأن الامر قد يستغرق سنوات للعثور على
الرجل الطويل القامة , وإذا فعلنا , ربما نموت.

98
00:13:20,760 --> 00:13:22,681
حسنا , ربما.

99
00:13:22,716 --> 00:13:24,756
ولكن ليس من دون قتال.

100
00:13:54,280 --> 00:13:56,236
دعنا نذهب للتسوق.

101
00:14:31,000 --> 00:14:33,878
البنادق بعيدة المدى ليست جيدة يا ريج

102
00:14:35,120 --> 00:14:37,076
لأنه لو استخدمناها

103
00:14:39,000 --> 00:14:41,275
سنستخدمها على مسافة قريبة.

104
00:16:14,000 --> 00:16:16,999
لم يكن هناك فائدة
من اخبار اي أحدا.

105
00:16:17,034 --> 00:16:19,998
سيسجنوننا ويرمون المفتاح بعيدا.

106
00:16:22,440 --> 00:16:26,718
قضينا وقتا طويلا على الطريق ,
الشمال الغربي في الغالب.

107
00:16:26,753 --> 00:16:29,120
لم يكن من الصعب تتبعه

108
00:16:29,155 --> 00:16:32,277
الأماكن التي يتواجد فيها
دائماً تكون متشابهة

109
00:16:36,960 --> 00:16:38,881
البلدات الصغيرة مثل الناس.

110
00:16:38,916 --> 00:16:42,470
بعضها يصبح قديماً ويموت ميتة طبيعية

111
00:16:44,760 --> 00:16:46,716
والبعض الآخر يقتل

112
00:17:04,800 --> 00:17:06,711
علينا أن نكون حذرين.

113
00:17:08,400 --> 00:17:10,914
لأنه في بعض الأحيان , يضع لنا أفخاخاً.

114
00:17:19,560 --> 00:17:21,516
لقد تأخرنا

115
00:17:39,880 --> 00:17:42,440
دعونا نحصل على الأدوات و نذهب من هنا.

116
00:20:11,000 --> 00:20:13,719
سأتحقق من الأمر
حسنا. سأذهب من هذا الطريق

117
00:20:13,754 --> 00:20:14,469
حسناً

118
00:22:13,520 --> 00:22:15,476
مايك!

119
00:22:20,040 --> 00:22:21,792
مايك!

120
00:22:29,720 --> 00:22:31,676
من هنا , مايك.

121
00:22:31,711 --> 00:22:34,917
مايك , لقد ترك واحداً

122
00:23:00,360 --> 00:23:02,590
من أنت؟

123
00:23:21,120 --> 00:23:23,076
أين يمكن أن نجده؟

124
00:23:32,636 --> 00:23:34,676
أوه , يا إلهي.

125
00:23:36,160 --> 00:23:39,232
ليز , ما الذي فعله لك؟

126
00:23:41,197 --> 00:23:43,032
ريج...

127
00:23:44,080 --> 00:23:47,356
هذا ما كنت أقوله لك
الفتاة ... في

128
00:24:01,913 --> 00:24:04,412
لقد كنت جيداً في اللعب أيها الفتى

129
00:24:04,447 --> 00:24:06,701
اذهب شرقاً اذا كنت تجرؤ.

130
00:24:06,736 --> 00:24:08,956
ابتعد عنه

131
00:24:19,360 --> 00:24:24,388
أنها ليست المرة الأولى التي يستخدم فيها الرجل الطويل
أحدى ألاعيبه

132
00:24:24,423 --> 00:24:27,047
ولكنها الأسوأ , حتى الآن.

133
00:24:27,082 --> 00:24:29,637
يجب أن يعلم أننا على أثره

134
00:24:29,672 --> 00:24:34,356
لأن ظهور هذه الحدباء
بدا تماما مثل ما في مخيلة مايك

135
00:24:34,391 --> 00:24:36,433
سنسير شرقاً

136
00:24:36,468 --> 00:24:38,441
نحو حدود الولاية.

137
00:24:38,476 --> 00:24:41,836
هناك بلدة أخرى .... بيرغود.

138
00:24:43,680 --> 00:24:47,639
دفنت حفيدي
وكلا ولدي.

139
00:24:47,674 --> 00:24:49,482
وزوجي.

140
00:24:49,517 --> 00:24:52,114
من الصعب جدا أن تعيش على ماضي
من تحبهم

141
00:24:52,149 --> 00:24:54,121
مهلا , جدتي.

142
00:24:54,156 --> 00:24:56,515
ما زال عندك أنا وجيري  , حسناً ؟

143
00:24:57,840 --> 00:25:01,559
لا أرى جيري كثيراً
ولكن كيف حالك ؟

144
00:25:01,594 --> 00:25:06,708
هل مازلت تواجهين هذه الكوابيس؟
لا. لا , ليس بعد الآن

145
00:25:47,800 --> 00:25:49,596
أوه , لا أستطيع!

146
00:25:49,631 --> 00:25:51,960
عليك أن تكوني قوية يا جدتي

147
00:25:51,995 --> 00:25:54,992
تعلمين أن جدي
يريدك هكذا

148
00:25:55,027 --> 00:25:57,036
سأحاول.

149
00:26:21,240 --> 00:26:22,753
آمين.

150
00:26:47,160 --> 00:26:49,434
أنا أعلم كم هو صعب عليك.

151
00:26:49,469 --> 00:26:55,271
ولكن تذكري , بأنه غادر حياة من الألم
والمتاعب وانه ذهب الى الله.

152
00:26:55,306 --> 00:26:57,793
انه مرتاح الآن.

153
00:26:57,828 --> 00:27:01,515
آخر قطار يغادر في الساعة 6:00.
علي أن أكون على متنه

154
00:27:01,550 --> 00:27:04,762
اللعنة , يا جيري ,
أريدك أن تكوني هنا , معنا.

155
00:27:04,797 --> 00:27:09,394
يوم واحد فقط
علي العودة الى بروس وستيفي.

156
00:27:09,429 --> 00:27:13,991
علي الذهاب الآن
انه على بعد 20 ميلا من المحطة.

157
00:27:14,026 --> 00:27:17,152
اضافة الى ذلك الجدة لديها ارتباطات
شكرا , جيري.

158
00:27:17,187 --> 00:27:20,152
أنا آسفة , هون , أنا حقا يجب أن أذهب.

159
00:27:20,187 --> 00:27:23,117
انظري , إذا كان هناك أي مشكلة , كلميني.

160
00:27:23,152 --> 00:27:23,867
موافقة؟

161
00:27:25,240 --> 00:27:27,196
اعتني بنفسك

162
00:27:48,760 --> 00:27:50,716
جيري؟

163
00:28:24,680 --> 00:28:28,036
اللعنة , انه ليس حلما.

164
00:28:32,200 --> 00:28:35,431
مايك , أين أنت؟

165
00:28:36,720 --> 00:28:39,974
ريج , انها في خطر.

166
00:28:40,009 --> 00:28:43,193
من؟
الفتاة

167
00:28:43,228 --> 00:28:45,241
قالت هذا من ستة أشهر

168
00:28:45,276 --> 00:28:47,835
نعم , حسناً , هذه المرة , أنا متأكد.

169
00:28:47,870 --> 00:28:50,394
نحن على مقربة منها ومن الرجل طويل القامة.

170
00:28:52,080 --> 00:28:54,036
هيا , دعنا نذهب.

171
00:28:56,800 --> 00:28:59,394
لقد نمنا لنصف يوم

172
00:29:00,440 --> 00:29:05,116
تقول انها هنا , و تقول انها هناك...
إنها في كل مكان.

173
00:29:06,280 --> 00:29:11,274
حسنا , ربما ذلك , لكنني لست متأكدا من أنها
ليست مجرد حلم جميل

174
00:29:11,309 --> 00:29:13,999
اسمع , يا ريج , نحن قريبون.

175
00:29:15,040 --> 00:29:17,634
وقريباً , سأجدها , وأجده.

176
00:29:19,240 --> 00:29:21,196
حسناً اذاً

177
00:29:30,200 --> 00:29:32,839
يا حبيبي , أنا أحبك كثيراً

178
00:29:37,120 --> 00:29:39,076
سوف أفتقدك.

179
00:29:39,111 --> 00:29:41,515
سأفتقدك

180
00:30:28,400 --> 00:30:31,004
اغفر لي يا رب.

181
00:30:31,039 --> 00:30:34,032
لا بد لي من وضع حد لهذا

182
00:30:36,080 --> 00:30:39,356
لا أستطيع التغاضي عن
الأشياء التي رأيت.

183
00:30:41,200 --> 00:30:43,156
يجب أن يتوقف.

184
00:32:00,720 --> 00:32:04,474
أنت!
خدمة القبور على وشك أن تبدأ.

185
00:33:48,760 --> 00:33:50,716
انه مجرد صوت الأشجار.

186
00:33:53,000 --> 00:33:54,956
و الرياح

187
00:34:13,076 --> 00:34:15,116
اللعنة على الرياح

188
00:35:40,880 --> 00:35:43,030
إليزابيث؟

189
00:37:27,720 --> 00:37:30,961
استيقظت أخيرا , أليس كذلك؟
نعم.

190
00:37:30,996 --> 00:37:34,720
كنت أحلم عن تلك الفتاة
مرحباً

191
00:37:34,755 --> 00:37:39,391
أوه , آسف لاخافتك
أقليتها من قبل حوالي 50 ميلاً

192
00:37:39,426 --> 00:37:41,401
مايك , أقدم لك الكيمي.

193
00:37:41,436 --> 00:37:44,671
نادني كيمي
سعيدة بمقايلتك يا مايك

194
00:37:46,160 --> 00:37:49,550
ريج , هل يمكنك الوقوف قريباً ؟
علي قضاء حاجة

195
00:37:50,600 --> 00:37:52,158
بالتأكيد.

196
00:38:07,560 --> 00:38:13,829
ريج, هذه الفتاة التي أحلم بها
سوى أنها في الحلم ميتة

197
00:38:15,080 --> 00:38:18,435
أعتقد , من أجل مصلحتها
لا ينبغي لها التورط معنا.

198
00:38:18,470 --> 00:38:23,236
هل أحلامك دائما صحيحة؟
ليس بالضبط ولكن على وجه التقريب

199
00:38:23,271 --> 00:38:26,357
اللعنة, يامايك. هل نظرت إليها؟

200
00:38:28,080 --> 00:38:31,516
تعلم , بأننا هنا منذ وقت طويل.

201
00:38:32,360 --> 00:38:36,284
الى جانب ذلك , ربما تحصل لها مشاكل على الطريق.

202
00:38:36,319 --> 00:38:40,757
ريج, أنت تفكر بشكل خاطئ.
انها في خطر

203
00:38:40,792 --> 00:38:42,761
حسناً حسناً

204
00:38:42,796 --> 00:38:46,804
حسناً, انها في خطر
معنا أو بدوننا.

205
00:38:46,839 --> 00:38:51,391
على الأقل معنا
يمكننا حمايتها , أليس هذا منطقياً؟

206
00:38:51,426 --> 00:38:54,870
نعم يمكننا قول هذا

207
00:38:57,280 --> 00:38:59,510
انه كذلك بالنسبة لي

208
00:39:01,600 --> 00:39:06,002
حسناً, كيمي, إلى أين تذهبين؟
الى بلدتي بيرغورد

209
00:39:06,037 --> 00:39:10,796
إنها تبعد حوالي 20 ميلا من الطريق السريع.
بيرغورد ها نحن قادمون

210
00:39:39,720 --> 00:39:41,073
جدتي؟

211
00:39:47,520 --> 00:39:49,476
جدتي؟

212
00:39:56,520 --> 00:39:58,192
جدتي؟

213
00:40:21,800 --> 00:40:24,678
إذا كنت تريدين انقاذها , تعالي

214
00:40:24,713 --> 00:40:26,716
هذه الليلة.

215
00:40:48,920 --> 00:40:51,604
تشبه مدينة أشباح.

216
00:40:51,639 --> 00:40:54,951
لقد تغيرت الأمور منذ أن غادرت.

217
00:40:54,986 --> 00:40:56,916
أوه , حسناً؟ كم من الوقت كان هذا؟

218
00:40:56,951 --> 00:40:59,644
لا أعرف , لا بد أنه كان عشر سنوات

219
00:40:59,679 --> 00:41:02,319
علينا أن نجد مكاناً لنستريح

220
00:41:02,354 --> 00:41:05,442
عمي يملك استراحة
على الجانب الآخر من المدينة.

221
00:41:05,477 --> 00:41:09,997
لقد كنتم لطفاء معي
أنا متأكدة بأنه سيعطيكم غرفة.

222
00:41:10,032 --> 00:41:12,036
هذا رائع

223
00:41:54,080 --> 00:41:56,150
لقد حصلت عليهما.

224
00:42:00,760 --> 00:42:02,671
ليس جدتي.

225
00:42:11,120 --> 00:42:13,190
يا لهي ما هذا ...؟

226
00:42:32,000 --> 00:42:36,869
سأذهب لألقي نظرة حول المكان , موافقون؟
ربما يكون هنالك نافذة

227
00:42:48,480 --> 00:42:50,232
أرأيت ذلك ؟
نعم.

228
00:42:51,280 --> 00:42:53,475
محاصرين وخائفين من الخروج.

229
00:42:55,000 --> 00:42:57,275
لا شيء يمكن عمله سوى المراقبة والانتظار.

230
00:42:57,310 --> 00:42:59,316
أجل

231
00:43:18,800 --> 00:43:22,360
اللعنة! لا استطيع ان اصدق
بأنهم تخلوا عن المكان.

232
00:43:22,395 --> 00:43:27,190
وليس لدي أدنى فكرة
عن كيف سندخل الى هناك

233
00:43:27,225 --> 00:43:29,236
اسمحوا لي.

234
00:44:48,280 --> 00:44:51,431
كنا تتبع هذا الرجل
منذ وقت طويل.

235
00:44:57,480 --> 00:44:59,436
ونحن نقترب.

236
00:45:08,480 --> 00:45:12,109
صدقوا أو لا تصدقوا
سننام بأمان هذه الليلة

237
00:45:12,144 --> 00:45:14,919
طالما أنني لا أمشي أثناء النوم , أليس كذلك؟

238
00:45:15,960 --> 00:45:19,396
حسنا , ابقي في سريرك.
سنرجع قبل الفجر.

239
00:45:19,431 --> 00:45:22,153
هل ستوقظني عندما تعود؟

240
00:45:22,188 --> 00:45:24,196
بالتأكيد.

241
00:47:45,440 --> 00:47:47,237
حافرو القبور

242
00:47:49,240 --> 00:47:51,799
لقد رأيتهم من قبل , في أحلامي.

243
00:47:51,834 --> 00:47:54,673
انهم الذين ينبشون الجثث له.

244
00:47:56,200 --> 00:47:57,996
يبدو وكأنه واحد فقط.

245
00:47:58,031 --> 00:48:01,749
نعم. سأدور حول المكان وأتأكد
حسناً

246
00:50:24,400 --> 00:50:26,868
ليس لديهم حاجة إلى خدماتك.

247
00:50:27,880 --> 00:50:34,115
من أنت
لترد على كلام خادم الله ؟

248
00:51:01,000 --> 00:51:04,595
تظن بأنك عندما تموت
تذهب الى السماء.

249
00:51:04,630 --> 00:51:07,069
بل تأتي إلينا

250
00:52:09,876 --> 00:52:14,238
بحق الله
ماذا تفعلين هنا؟

251
00:52:14,273 --> 00:52:16,355
على إيجاد جدتي

252
00:52:16,390 --> 00:52:19,552
جدتك رحلت
لقد أخذهم جميعاً

253
00:52:19,587 --> 00:52:22,679
لقد حصد البلدة بأكملها
ماذا؟

254
00:52:22,714 --> 00:52:26,190
جدتك و جدك.
علينا ان نحذر الناس!

255
00:52:26,225 --> 00:52:30,114
ما هذا الصوت؟ ابقي هنا

256
00:53:29,280 --> 00:53:31,056
مرحبا ثانية

257
00:53:31,091 --> 00:53:32,832
و وداعا

258
00:53:50,600 --> 00:53:52,678
اليزابيث

259
00:53:52,713 --> 00:53:54,756
اليزابيث؟

260
00:53:55,800 --> 00:53:57,403
اليزابيث

261
00:53:57,438 --> 00:54:00,512
يا الهي... جدتي

262
00:54:22,400 --> 00:54:24,356
أنا آسفة يا جدتي

263
00:54:53,920 --> 00:54:55,876
مايكل

264
00:54:58,360 --> 00:55:00,112
مالذي يحصل هنا؟

265
00:55:01,520 --> 00:55:05,069
ريج... هذه اليزابيث

266
00:55:27,280 --> 00:55:29,555
سأحضر السيارة.
حسناً

267
00:55:49,040 --> 00:55:50,996
حسناً , قولي لي ما حدث.

268
00:55:52,040 --> 00:55:53,961
حسناً , أنقذ الكاهن حياتي.

269
00:55:53,996 --> 00:55:59,950
وبعد بضع دقائق
رأيته يقطع الى قطع بواسطة شيء كـ

270
00:55:59,985 --> 00:56:03,839
كرة طائرة
 إذا , رأيتها ؟ الكرة ؟

271
00:56:03,874 --> 00:56:07,839
لقد رأتها يا , ريج. قلت لك ,
لدي شعور غريب عن هذا المكان.

272
00:56:08,880 --> 00:56:12,953
أخذوا جدتي
وحولوها الى نوع من...

273
00:56:12,988 --> 00:56:13,673
الأقزام.

274
00:56:15,080 --> 00:56:18,868
لقد شهدنا ذلك من قبل.
انه يسحقهم و...

275
00:56:18,903 --> 00:56:21,234
لا يعلم مصيرهم الا الله

276
00:56:21,269 --> 00:56:25,029
لقد حصل على شقيق مايك.
وحصل على عائلتي كلها.

277
00:56:25,064 --> 00:56:28,789
لا اعتقد
بأنه علينا أن ننتظر في هذا المكان

278
00:56:28,824 --> 00:56:31,189
حتى يأتي ويحصل لنا.

279
00:56:31,224 --> 00:56:33,201
أنت على حق.

280
00:56:33,236 --> 00:56:37,472
ولكنني أعتقد بأنه لدينا
بضع ساعات حتى الفجر.

281
00:56:37,507 --> 00:56:39,869
واغلاق الباب سوف يبقينا سالمين

282
00:56:39,904 --> 00:56:41,881
سأقول لكم ماذا

283
00:56:41,916 --> 00:56:44,354
لماذا لا نحصل على بعض الإستراحة؟

284
00:56:44,389 --> 00:56:47,313
ومن ثم سنقوم سنغادر من هنا
في الصباح.

285
00:56:47,348 --> 00:56:49,277
نعم , أنا بحاجة لبعض النوم.

286
00:56:50,800 --> 00:56:52,552
هيا سأحميك

287
00:57:02,640 --> 00:57:04,710
وأنا سأحميك

288
00:57:42,000 --> 00:57:43,956
مايكل...

289
00:57:51,880 --> 00:57:53,801
أحبك.

290
00:57:53,836 --> 00:57:56,115
شفتيها لا تتحرك.

291
00:57:57,200 --> 00:57:59,316
نحن نحلم.
واو!

292
00:57:59,351 --> 00:58:01,470
هذا شيء عظيم!

293
00:58:04,480 --> 00:58:07,938
نحن مختلفون يا, مايك.
هذا هو السبب في انه يريدنا.

294
00:58:07,973 --> 00:58:11,396
نحن الوحيدون الذين يرون ما يفعل.

295
00:58:12,360 --> 00:58:14,920
صليت كثيراً حتى تجدني.

296
00:58:15,960 --> 00:58:17,951
ونجحت في ذلك

297
00:58:20,400 --> 00:58:22,356
أحبك.

298
00:58:29,800 --> 00:58:32,712
وأنا أحب رأسك يا ريج

299
00:59:12,640 --> 00:59:14,596
ماذا كان ذلك؟

300
00:59:18,240 --> 00:59:20,117
ريج؟

301
00:59:31,160 --> 00:59:33,116
انفجار

302
00:59:59,000 --> 01:00:00,956
اللعنة

303
01:00:08,680 --> 01:00:11,558
انسى ذلك , يا مايك. لا يوجد هناك أحد

304
01:00:13,400 --> 01:00:19,236
لابد أنه قطة أو كلب
 أو شيء هكذا -- لا استطيع ان اقول.

305
01:00:20,280 --> 01:00:23,033
ريج , من الذي نحاول خداعه ؟

306
01:00:24,640 --> 01:00:29,270
أنا طفل ذو 19 عاما , وأنت بائع ايس كريم أصلع ,
في منتصف العمر

307
01:00:30,320 --> 01:00:32,276
شكرا , مايك.

308
01:00:33,320 --> 01:00:36,198
لا يمكننا قتله وحدنا. ليس هناك وسيلة.

309
01:00:38,400 --> 01:00:41,949
ماذا عن عائلاتنا؟
هل سننساهم؟

310
01:00:43,000 --> 01:00:45,354
لن ننساهم أبداً

311
01:00:45,389 --> 01:00:49,951
ولكن , ريج , هيا , لدينا الآن أشخاص
على قيد الحياة يعتمدون علينا.

312
01:01:21,400 --> 01:01:22,753
مايك!

313
01:01:36,280 --> 01:01:38,236
هيا!

314
01:01:47,480 --> 01:01:49,436
سأحضر العتاد.

315
01:01:59,840 --> 01:02:01,443
انتظروا 

316
01:02:01,478 --> 01:02:04,278
ريج انتظروا , انتظروا  اسمحوا لي أن أذهب معكم , حسناً؟

317
01:02:04,313 --> 01:02:08,802
محال. خذي سيارة ليز واتجهي جنوباً.
اذهبي الآن

318
01:02:08,837 --> 01:02:11,753
ماذا سيحدث لك؟
كيف ستجدني؟

319
01:02:11,788 --> 01:02:13,890
سأجدك

320
01:02:13,925 --> 01:02:15,957
إذا كنت قادراً.

321
01:02:15,992 --> 01:02:18,548
ما الذي يفترض أن يعني
إذا كنت قادرا؟

322
01:02:53,280 --> 01:02:56,397
حسناً , لقم السلاح
لك هذا

323
01:03:24,320 --> 01:03:26,356
حسناً , أطلق النار 

324
01:04:07,200 --> 01:04:09,077
ريجي!

325
01:04:15,280 --> 01:04:17,236
اللعنة

326
01:04:18,280 --> 01:04:20,520
الملعون...
ريج!

327
01:04:20,555 --> 01:04:24,315
هاي هاي
لقد علق حزام المقعد. أعطني سكينا.

328
01:04:36,640 --> 01:04:37,993
أوه , عظيم.

329
01:04:49,160 --> 01:04:52,391
اعطني السكين
ليس هناك منطق ببقائنا سوياً.

330
01:04:52,426 --> 01:04:54,531
هذا محال
هيا.

331
01:04:54,566 --> 01:04:56,636
لن أتركك الآن

332
01:04:58,680 --> 01:05:00,636
اللعنة!

333
01:05:01,680 --> 01:05:04,672
تحررت
هيا , دعنا نذهب!

334
01:05:55,200 --> 01:05:56,997
اللعنة

335
01:06:03,560 --> 01:06:05,561
هيا.

336
01:06:05,596 --> 01:06:07,477
هيا لننل منهم

337
01:07:21,400 --> 01:07:22,753
هنا.

338
01:07:38,520 --> 01:07:40,272
مستعد؟

339
01:09:09,600 --> 01:09:11,556
حمض الهيدروكلوريك.

340
01:09:41,200 --> 01:09:45,751
لنرى كيف سيستخدمه بعد ذلك

341
01:09:45,786 --> 01:09:48,593
ريج , تعال هنا

342
01:09:52,520 --> 01:09:54,521
ماذا تبدو بالنسبة لك؟

343
01:09:54,556 --> 01:09:59,509
انها مستديرة ولها زوجين من الشقوق
مثل واحد من هؤلاء... مصاصو الأدمغة.

344
01:09:59,544 --> 01:10:01,635
انها ثقب المفتاح.

345
01:10:01,670 --> 01:10:04,080
يجب أن يكون هذا هو المدخل إلى عالمه.

346
01:10:04,115 --> 01:10:07,351
يجب أن نلتقط واحدة من تلك الأشياء
حتى نتمكن من الدخول الى هنا.

347
01:10:07,386 --> 01:10:10,557
نعم , بالتأكيد ,يا مايك. التقاط واحدة.

348
01:10:11,840 --> 01:10:14,115
هيا. يجب أن تجد ليز.

349
01:10:22,880 --> 01:10:25,713
حسناً , أنا سأتفقد الجناح الشمالي
وأنت الجناح الجنوبي

350
01:10:25,748 --> 01:10:27,950
ونلتقي هنا بعد 15 دقيقة.

351
01:10:27,985 --> 01:10:28,670
حسناً

352
01:12:24,640 --> 01:12:26,119
ليز؟

353
01:12:47,360 --> 01:12:49,078
هيا , لنذهب!

354
01:14:24,480 --> 01:14:26,596
هيا , أيها اللعين!

355
01:14:44,920 --> 01:14:46,876
اعتقد انه توقف

356
01:14:47,920 --> 01:14:49,876
اللعنة! , آمل ذلك.

357
01:15:16,960 --> 01:15:18,916
لا تتحركي , ابقي ساكنة.

358
01:15:43,000 --> 01:15:46,072
المعدن يوقفه
سأغلق الباب الآخر.

359
01:15:55,800 --> 01:15:56,550
لا!

360
01:15:57,720 --> 01:15:59,278
مايكل!

361
01:17:27,717 --> 01:17:30,234
هيا , يامايك , دعنا نذهب , حسناً؟

362
01:17:31,800 --> 01:17:33,562
هيا.

363
01:17:33,597 --> 01:17:35,955
هل أنت بخير؟
أجل

364
01:17:36,760 --> 01:17:38,751
هيا.

365
01:19:17,000 --> 01:19:18,991
اللعنة

366
01:19:36,000 --> 01:19:37,956
اللعنة

367
01:20:11,600 --> 01:20:13,123
هيا , امسكي هذا.

368
01:20:13,158 --> 01:20:15,913
ماذا ستفعل بذلك ذلك؟
لا تقلقي.

369
01:20:15,948 --> 01:20:17,762
كن حذرا.
لا تقلقي

370
01:20:17,797 --> 01:20:21,077
أنا آمل , ما دامت
مغروسة باليد , فهي آمنة.

371
01:20:21,112 --> 01:20:23,116
مهلا!
أوه!

372
01:20:24,720 --> 01:20:26,676
أين بقية من الرجل؟

373
01:20:27,720 --> 01:20:29,676
سأقول لك لاحقاً.

374
01:20:40,320 --> 01:20:42,276
هيا , سأجربها.

375
01:20:42,311 --> 01:20:44,316
هيا.

376
01:20:46,520 --> 01:20:48,476
خذ

377
01:22:00,360 --> 01:22:02,316
هيا دعني آخذها

378
01:22:06,840 --> 01:22:08,796
حسناً ها نحن ذا

379
01:22:49,280 --> 01:22:51,236
دعوني أريكم شيئاً.

380
01:22:57,400 --> 01:22:59,321
هيا.

381
01:22:59,356 --> 01:23:02,989
لنحرق هذا المكان
ونخرج من هنا

382
01:23:33,640 --> 01:23:37,189
مايك , مايك!

383
01:24:09,440 --> 01:24:11,954
يا الهي

384
01:24:19,560 --> 01:24:21,516
النجدة

385
01:24:42,240 --> 01:24:43,240
هاي

386
01:24:46,080 --> 01:24:48,116
خذ هذا

387
01:26:06,360 --> 01:26:08,316
مايك.

388
01:26:21,640 --> 01:26:23,915
هيا , لنخرج من هنا.

389
01:26:46,680 --> 01:26:49,478
كيمي ؟
هيا , ادخل ولنذهب

390
01:26:50,560 --> 01:26:51,878
هيا!

391
01:26:51,913 --> 01:26:53,956
هيا , ادخلوا , انها كيمي

392
01:27:19,670 --> 01:27:21,830
لقد نلنا من ذاك اللعين

393
01:27:24,680 --> 01:27:29,515
مهلا , انتظر.يا مايك , وتحقق من التابوت
وتأكد من أنه أي كان فيه فهو ميت

394
01:27:45,040 --> 01:27:47,076
انه فارغ
هذه هي الطريقة التي أحبها 

395
01:27:56,680 --> 01:27:59,478
عزيزتي ؟؟ كما تعلمين , كان بامكانك الهرب

396
01:28:01,720 --> 01:28:04,075
ولكن شكراً لأنك بقيت معنا.

397
01:28:05,120 --> 01:28:08,510
 لقد كنت أفكر فينا

398
01:28:25,160 --> 01:28:29,036
ريج
ريج

399
01:28:30,080 --> 01:28:31,399
مايكل

400
01:28:53,280 --> 01:28:55,734
استمعي إلي. هذا لم يحدث.

401
01:28:55,769 --> 01:28:58,188
سنستيقظ , انه مجرد حلم

402
01:28:58,223 --> 01:29:00,236
انه مجرد حلم.

403
01:29:00,271 --> 01:29:02,436
لا , انه ليس كذلك.

