1
00:00:04,297 --> 00:00:21,297
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(مشاهدة مُمتعة)

2
00:00:21,298 --> 00:00:28,131
<i>منذ زمنِ بعيد، فى الصين القديمة"
"(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين</i>

3
00:00:28,426 --> 00:00:32,509
<i>"لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية"</i>

4
00:00:32,510 --> 00:00:36,475
<i>"مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية"</i>

5
00:00:39,202 --> 00:00:45,898
<i>و لكن إبنهُم اللورد (شين)، رأي قُوة
"مُظلمة فى الألعاب النارية</i>

6
00:00:46,644 --> 00:00:48,680
<i>"... ما جلبَ الألوان و البهجة "</i>

7
00:00:48,681 --> 00:00:53,543
<i>"يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار"</i>

8
00:00:53,804 --> 00:00:57,505
<i>مٌشكلة (شين) أزعجت الأبوين"
"مما جعلهم يستشيرون الكاهن</i>

9
00:00:57,506 --> 00:00:59,579
<i>"...شيفو) أخبرهم)"</i>

10
00:00:59,580 --> 00:01:03,152
<i>"إن إستمر (شين) فى إحتواء هذه القُوة المظلمة"</i>

11
00:01:03,153 --> 00:01:08,958
<i>"فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود"</i>

12
00:01:09,529 --> 00:01:13,042
<i>"الأمير الصغير قَرر تغير قدره"</i>

13
00:01:13,090 --> 00:01:18,596
<i>" و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء"</i>

14
00:01:23,074 --> 00:01:26,958
<i>"شين) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)"</i>

15
00:01:26,959 --> 00:01:32,591
<i>" و لكِن على وجوهِهم رأي الرعب فقط"</i>

16
00:01:33,023 --> 00:01:38,861
<i>لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد"
"و لكِن (شين) أقسم على الإنتقام</i>

17
00:01:38,862 --> 00:01:47,752
<i>فى يومِ ما سوف يعود و الصين بأكملها"
"سوف تركع أمام قدميه</i>

18
00:02:17,833 --> 00:02:20,900
(أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين
.و لكِن نفذ منا المعدن

19
00:02:22,252 --> 00:02:24,415
... إبحث فى القُري البعيدة

20
00:02:24,416 --> 00:02:29,399
أعثر على المزيد من المعدن
.الصين سوف تكون لي

21
00:02:30,400 --> 00:02:35,700
<b>{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color = "white" size = "30">::بـانـدا الكــونغ فـو::
"الجزء الثاني"</b>

22
00:02:35,990 --> 00:02:38,900
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

23
00:02:38,921 --> 00:02:42,306
ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق
.إنضم إلى الغاضبين الخمسة

24
00:02:42,307 --> 00:02:45,321
ثم أصبحوا بعد ذلك
.أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد

25
00:02:45,322 --> 00:02:47,410
.كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل

26
00:02:48,469 --> 00:02:49,779
!إسمع، إسمع

27
00:02:49,780 --> 00:02:52,291
بإمكانك سماع مٌحارب التنين
.و هُو يفك القيود الأن

28
00:02:52,292 --> 00:02:55,206
.... ثلاثة و ثلاون -
.أوقفوه، هذا خطير -

29
00:02:55,207 --> 00:02:56,860
... أربعة وثلاثون -
.خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز -

30
00:02:56,861 --> 00:02:59,329
... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

31
00:02:59,581 --> 00:03:02,076
!ماذا يفعل بوجهه؟

32
00:03:04,910 --> 00:03:11,180
.ثَمانية وثلاثون من الزلابية -
... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش -

33
00:03:11,181 --> 00:03:13,776
.إستمر، تناول الـ 40 -
.لن يتناول الـ 40 أبداً -

34
00:03:13,777 --> 00:03:16,220
إستمروا فى العد يـارفاق
.سوف أتمها إلى 40

35
00:03:16,221 --> 00:03:18,817
إفعلها -
.لايُوجد أدنى مشكلة -

36
00:03:21,751 --> 00:03:23,449
!أجل

37
00:03:24,694 --> 00:03:26,283
!فى الحال

38
00:03:29,116 --> 00:03:32,084
لقد فعلتها -
!(أحسنت يـا (بو -

39
00:03:33,392 --> 00:03:35,595
.تدريبك قد إنتهي

40
00:03:36,071 --> 00:03:38,569
.المُعلم (شيفو)،!على الذهاب، أراكم لاجقاً

41
00:03:39,382 --> 00:03:41,178
سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟

42
00:04:01,682 --> 00:04:04,379
.... السلام الداخلى

43
00:04:06,423 --> 00:04:09,405
.... السلام الداخلى

44
00:04:11,939 --> 00:04:14,140
.... السلام الداخلى

45
00:04:14,141 --> 00:04:21,502
معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟

46
00:04:21,503 --> 00:04:27,729
مهما كانوا، فسوف أهزمهُم
.لأننى فى مزاج جيد للقتال، و أريد فعل شيء

47
00:04:30,137 --> 00:04:31,696
ماذا تفعل؟

48
00:04:31,697 --> 00:04:35,417
أفعل أخر شيء
.(عَلمنى إيـاه المعلم (أوجوي

49
00:05:05,994 --> 00:05:10,531
رائع، كيف فعلت هذا؟

50
00:05:10,532 --> 00:05:14,778
السلام الداخلى -
.السلام الداخلى!، هذا رائع -

51
00:05:15,463 --> 00:05:17,210
السلام الداخلى من أجل ماذا؟

52
00:05:17,211 --> 00:05:19,548
.إنه المرحلة التالية من تدريبك

53
00:05:19,549 --> 00:05:25,275
كُل معلم كونغ فو يجب
.أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي

54
00:05:25,276 --> 00:05:30,270
البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من
.خَمسة عشر عام فى كهف كهذا

55
00:05:31,374 --> 00:05:35,199
بدون تذوق أى شيء
.من الطعام أو الماء

56
00:05:36,555 --> 00:05:37,567
... أو

57
00:05:37,568 --> 00:05:41,081
البعض يجدون الأمر مؤلم جداً
.و مُعاناة، مثلى أنا

58
00:05:41,082 --> 00:05:43,746
بو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه)
... كمُحارب التنين

59
00:05:43,747 --> 00:05:48,254
... كان أسوأ يوم فى حيـاتى، و لكِن حتى الأن

60
00:05:48,255 --> 00:05:50,094
.لا شيء أخر إقترب من هُنا

61
00:05:50,095 --> 00:05:54,822
لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير
... تلكَ اللحظة المريعة

62
00:05:54,823 --> 00:05:58,040
!حسناً -
... لقد كان لدي خبرات أخري -

63
00:06:01,046 --> 00:06:04,143
و لكن بعد ذلك ادركت أن
... المُشكلة ليسَ أنت

64
00:06:04,144 --> 00:06:07,137
و لكنها أنا، لقد وجدتُ السلام
.الداخلى

65
00:06:07,138 --> 00:06:10,698
.و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون

66
00:06:10,760 --> 00:06:13,630
إذن هذا كُل شيء؟
أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟

67
00:06:13,631 --> 00:06:16,071
... ما بداخلى، هاديء و بسلام جداً

68
00:06:16,072 --> 00:06:19,638
لذا كل ما علي فعله
.هُو تحريك هذه الأشيـاء

69
00:06:19,639 --> 00:06:21,887
... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج

70
00:06:21,888 --> 00:06:25,085
و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك
... أرى أن لديكَ قدم رائعة

71
00:06:25,086 --> 00:06:28,373
بو)، هناك قطاع طٌرق)
.يقتربون من مُوسيقين القرية

72
00:06:28,374 --> 00:06:29,590
!الخطر

73
00:06:29,591 --> 00:06:31,649
أخبري الموسيقين أن
... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن

74
00:06:31,650 --> 00:06:33,569
.لأنها قد بدأت ...

75
00:06:33,570 --> 00:06:34,770
... (لا تقلق يـا معلم (شيفو

76
00:06:34,771 --> 00:06:36,234
سوف أتدرب على السلام
.بمُجرد أن أعود

77
00:06:36,235 --> 00:06:37,627
.بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة

78
00:06:38,463 --> 00:06:40,724
.التوقف من أجل المُقبلات

79
00:06:40,908 --> 00:06:42,332
هل أنتِ جادة؟

80
00:06:54,994 --> 00:06:57,338
أحصلوا على كُل المعادن
.التى تعثروا عليها

81
00:07:01,347 --> 00:07:02,659
.خُذوا المعادن

82
00:07:08,336 --> 00:07:10,788
!النجدة!، النجدة

83
00:07:13,466 --> 00:07:15,965
.هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا

84
00:07:23,371 --> 00:07:25,521
!بعض العدالة

85
00:07:44,221 --> 00:07:46,000
!مُحارب التنين

86
00:07:46,002 --> 00:07:50,290
بـانـدا؟ مستحيل؟ -
.. قَبضتى جائعة للعدل -

87
00:07:51,101 --> 00:07:53,172
... هذه كانت قبضتي

88
00:07:53,173 --> 00:07:55,549
!تخلصوا منهم -
.هيّا -

89
00:08:18,591 --> 00:08:20,132
!خذ هذا

90
00:08:30,429 --> 00:08:33,413
!بو) إنها قادمة) -
.(شكراً يـا (مانتيس -

91
00:08:52,391 --> 00:08:54,103
!تايجر) هُجوم مزدوج)

92
00:09:02,723 --> 00:09:04,427
!قدم الغضب

93
00:09:08,542 --> 00:09:13,817
(تايجر = النمر)، (مانكي = القرد)، (فايبر = الثعبان)
مانتيس = فرس النبي)، أرنب!؟)

94
00:09:13,924 --> 00:09:15,220
ماذا؟

95
00:09:15,765 --> 00:09:17,126
!آسِف

96
00:09:25,183 --> 00:09:27,417
كراني = الطائر)، إذهب) -
.سأفعل -

97
00:09:46,448 --> 00:09:48,180
هل الجميع بخير؟

98
00:09:49,036 --> 00:09:50,782
.هذا كان رائع

99
00:09:53,212 --> 00:09:54,702
.سأتولي أمر هذا

100
00:10:05,682 --> 00:10:06,834
!(بو)

101
00:10:13,009 --> 00:10:14,831
.تذوق هذه أيها الجبان

102
00:10:20,357 --> 00:10:22,274
!النجدة

103
00:10:24,705 --> 00:10:26,844
بو) هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

104
00:10:28,192 --> 00:10:31,834
... أعتقد أننى رأيت، أعتقد

105
00:10:32,512 --> 00:10:34,138
.يجب ان أذهب

106
00:10:36,323 --> 00:10:41,670
شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى
.مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو

107
00:10:41,671 --> 00:10:43,044
أتريد أي شيء؟
حساء ليمون؟

108
00:10:43,045 --> 00:10:47,210
إن أردت أى شيء
.إطلُب فحسب

109
00:10:47,273 --> 00:10:48,551
!شكراً لكُم

110
00:10:48,552 --> 00:10:50,359
!قبضة الغضب

111
00:10:50,360 --> 00:10:54,602
مَمسحة محارب التنين
.لقد كان ينظف بها هذه الأرض

112
00:10:54,603 --> 00:10:58,678
لا تلمسوها
.سوف توسخون الممسحة

113
00:10:58,940 --> 00:11:00,954
لقد قدم لي طبق من قبل -
.رائع -

114
00:11:00,955 --> 00:11:02,730
.أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ

115
00:11:02,731 --> 00:11:07,473
أين مُحارب التنين؟ -
لم يعد يخدم هُنا منذ فترة -

116
00:11:07,474 --> 00:11:10,977
إنه مَشغول هناك
.فى حماية الوادي

117
00:11:11,186 --> 00:11:14,090
!مُحارب التنين -
!(بو) -

118
00:11:16,092 --> 00:11:17,643
.خُذ

119
00:11:18,731 --> 00:11:20,978
!كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم -
.مرحبا يـا أبي -

120
00:11:20,979 --> 00:11:23,426
كنت أتحدث لهم
.و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو

121
00:11:24,782 --> 00:11:28,058
أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ -
.بالطبع يـابني -

122
00:11:28,600 --> 00:11:34,684
فى شرف إبني، سوف
.أقدم تحلية توفو مجانية للجميع

123
00:11:34,685 --> 00:11:36,775
.مع الدفع بالطبع

124
00:11:36,976 --> 00:11:40,431
.(من الجيد رؤيتك يـا (بـو

125
00:11:40,610 --> 00:11:44,311
هل فقدت وزنك؟
.لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتى حولك

126
00:11:44,312 --> 00:11:46,146
.ربما قليلاً

127
00:11:46,147 --> 00:11:50,270
(لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو
.دعني أحضر لكَ بعض الحَساء

128
00:11:50,271 --> 00:11:52,096
لا بأس يـا أبي
.لستُ جائع

129
00:11:52,097 --> 00:11:56,024
لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا (بـو)؟ -
... أجل، أجل، انا بخير -

130
00:11:56,025 --> 00:11:59,252
أنا فقط كُنت أحارب
.اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق

131
00:11:59,253 --> 00:12:02,037
...... ليسَ خطر جداً

132
00:12:03,580 --> 00:12:07,853
و أغرب شيء حدث وقتها
. روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية

133
00:12:07,854 --> 00:12:11,491
أعتقد أنني رأيت أمي
.و أنا حنيما كُنت طفل

134
00:12:12,047 --> 00:12:14,808
أمك؟
طفل؟

135
00:12:14,809 --> 00:12:16,511
.... أبي

136
00:12:16,864 --> 00:12:18,722
عم ماذا تتحدث؟

137
00:12:19,551 --> 00:12:22,091
.... كما قُلت

138
00:12:22,559 --> 00:12:24,905
من أين أتيت؟

139
00:12:28,475 --> 00:12:34,604
كما تري يـابني
....  الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة

140
00:12:34,605 --> 00:12:39,568
!و لا تسألنى من أين جاءت البيضة -
.أبي، لم أقصد هذا -

141
00:12:40,136 --> 00:12:43,423
..... أعرف أنه ليس ذلك

142
00:12:43,424 --> 00:12:48,564
أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك
.بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد

143
00:12:48,777 --> 00:12:50,418
.حسناً

144
00:12:50,419 --> 00:12:54,550
.... بـو) أنتَ نوعاً ما)

145
00:12:57,419 --> 00:12:59,251
.مُتبنيَ ...

146
00:12:59,403 --> 00:13:02,331
لقد عرفت هذا -
عرفت؟ من أخبرك؟ -

147
00:13:02,332 --> 00:13:04,546
.... لا أحد، بحقك يـا أبي

148
00:13:04,547 --> 00:13:07,213
و لكن إن كُنت تعرف
فلماذا لم تقُول أي شيء؟

149
00:13:07,214 --> 00:13:09,308
و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟

150
00:13:11,535 --> 00:13:14,753
كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟
من أين جئت؟

151
00:13:15,953 --> 00:13:20,242
.فى الواقع، أنتَ جئت من هذا

152
00:13:23,331 --> 00:13:28,526
كان يوم عادي جداً للمَطعم
.وقت إعداد المعكرونة

153
00:13:28,711 --> 00:13:33,678
لقد ذهبت إلى الخلف
.حينما تم وصلت خضرواتي

154
00:13:33,725 --> 00:13:36,565
..... كان هُناك كرنب و فجل

155
00:13:37,462 --> 00:13:40,026
.و لم يتبقي هناك فجل

156
00:13:40,275 --> 00:13:44,297
.مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع

157
00:13:46,269 --> 00:13:50,427
.لم يكن هُناك معكرونة
.بالطبع لكنت أكلتها

158
00:13:50,428 --> 00:13:56,421
لقد إنتظرت مجيء أحد
.يبحث عنك، و لكِن لم يأتى أحد

159
00:14:19,462 --> 00:14:21,738
.ثم أحضرتك للداخل

160
00:14:24,083 --> 00:14:25,888
... و أطعمتك

161
00:14:27,040 --> 00:14:29,148
.و أعطيتك حمام

162
00:14:31,362 --> 00:14:33,939
.... و أطعمتك مُجدداً

163
00:14:35,901 --> 00:14:37,479
.... و مرة أخري

164
00:14:39,660 --> 00:14:42,611
... و حاولتُ وضع بضع الحفاضات

165
00:14:50,986 --> 00:14:55,237
ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار
.الذي سيُغير حيـاتي للأبد

166
00:14:57,088 --> 00:15:04,457
بأن أعد حسائي بدون الفجل
.و أربيك كإبني

167
00:15:05,390 --> 00:15:10,011
.بـو) طِفلى البـانـدا الصغير)

168
00:15:10,465 --> 00:15:17,892
و من تلكَ اللحظة كُل من
.حَسائي و حيـاتي أصبحت جميلة جداً

169
00:15:18,262 --> 00:15:21,679
و الأن يـا (بـو) الصغير
.هذه نهاية القصة

170
00:15:22,877 --> 00:15:26,080
أنظر إلي
... لا، لا تنظر إلي

171
00:15:26,081 --> 00:15:30,788
أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط
لابُد من وجود المزيد يـا أبي

172
00:15:30,789 --> 00:15:34,898
كان هُناك ذلك الوقت حينما
... أكلت أثاثي من الخيرزان

173
00:15:35,001 --> 00:15:37,237
.كان هذا يوم مهم أيضاً ..

174
00:15:37,422 --> 00:15:40,446
أريد زلابية واحدة إذا
.سمحت، بحجم مُحارب التنين

175
00:15:45,596 --> 00:15:49,758
بـو) قصتك قد لا يكُون)
... لديها بداية سعيدة

176
00:15:49,759 --> 00:15:51,365
.... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت

177
00:15:51,366 --> 00:15:55,564
أنا لديك و أيضاً الكونغ فو
.و أنتَ تملك المعكرونة

178
00:15:55,565 --> 00:15:58,089
.أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة

179
00:15:58,090 --> 00:16:02,523
مثل، كيف ناسب حجمى هذه
السلة الصغيرة، ولماذا لا أحب السراويل؟

180
00:16:04,704 --> 00:16:07,124
و من أكون ؟

181
00:16:14,106 --> 00:16:16,199
.إحترس لتحركاتك

182
00:16:17,255 --> 00:16:19,284
!جيد

183
00:16:52,510 --> 00:16:53,939
شين)؟)

184
00:16:54,445 --> 00:16:57,192
.مساء الخير أيها السادة

185
00:16:57,487 --> 00:17:02,607
و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد
.عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي

186
00:17:03,008 --> 00:17:04,704
منزلك؟

187
00:17:04,705 --> 00:17:07,921
ألم تري رسم الطاووس على الباب الأمامى؟

188
00:17:09,461 --> 00:17:12,121
.... ها هُو

189
00:17:12,122 --> 00:17:17,045
يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين
.ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد

190
00:17:17,136 --> 00:17:21,429
(سوف نري هذا يـا (شين -
.سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة -

191
00:17:21,554 --> 00:17:22,942
أين وصلنا؟

192
00:17:22,943 --> 00:17:26,922
ماذا تريد يـا (شين)؟ -
.ما هو حقٌ لي -

193
00:17:27,187 --> 00:17:28,934
.(مدينة (جونمين

194
00:17:28,935 --> 00:17:31,834
مدينة (جونيمن) تحت قيـادة
... كبار المجلس

195
00:17:31,835 --> 00:17:35,359
.و سوف نحميها حتي منك أنت ..

196
00:17:36,649 --> 00:17:39,922
انا سعيد جداً لأنكَ
.تحس بهذا

197
00:17:39,923 --> 00:17:43,307
و إلا لم أكن أسحب
.هذا إلى هُنا بدون سبب

198
00:17:43,308 --> 00:17:48,919
ماذا يُوجد فى الصندوق يـا (شين)؟ -
.أتُريد أن تري؟، إنها هدية -

199
00:17:48,974 --> 00:17:52,934
إنها جُزء منك و هديتك
... لأنكَ سوف تصبح أجزاء

200
00:17:52,935 --> 00:17:54,508
.... جزء منكَ هنا و جزء هُناك

201
00:17:54,509 --> 00:17:59,006
.و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار ...

202
00:17:59,007 --> 00:18:00,727
.أنتَ تُهينيه أيها الأحمق

203
00:18:18,447 --> 00:18:21,329
.العرض إنتهي -
هذا كان تحذير -

204
00:18:21,330 --> 00:18:26,267
.أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو -
أوافقك الرأي -

205
00:18:26,562 --> 00:18:28,588
.و لكن هذا هُو

206
00:18:42,390 --> 00:18:45,230
هل تعرف مُعلم الكونغ فو
لمدينة (جونيمن)؟

207
00:18:45,231 --> 00:18:46,695
المعلم الضخم (رينو = وحيد القرن)؟ -
.أجل -

208
00:18:46,696 --> 00:18:48,646
إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ -
... أجل -

209
00:18:48,647 --> 00:18:52,595
و قاتل العشرة آلاف ثِعبان
فى وادي المَوت؟

210
00:18:52,596 --> 00:18:54,171
.لقد مات

211
00:18:54,670 --> 00:18:56,151
!هذا مُستحيل

212
00:18:56,152 --> 00:18:58,772
دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن
.ردعه بأي تقنية

213
00:18:58,773 --> 00:19:02,207
ليست أى تقنية عادية
... اللورد (شين) قام بصنع سِلاح

214
00:19:02,608 --> 00:19:05,583
.سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن ..

215
00:19:05,584 --> 00:19:07,567
... إن لم يتوقف

216
00:19:07,568 --> 00:19:11,276
.قد تكون هذه نهاية الكونغ فو ...

217
00:19:11,277 --> 00:19:13,196
.و لكننى تعلمتُ الكونغ فو للتو

218
00:19:13,197 --> 00:19:15,419
.و الأن عليكَ إنقاذه

219
00:19:15,420 --> 00:19:19,832
إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح
.و أحضروا اللورد (شين) للعدالة

220
00:19:19,833 --> 00:19:22,084
!حسناً، ها نحن نذهب

221
00:19:22,345 --> 00:19:25,202
إنتظر قليلاً، كيف يُفترض
أن أفعل هذا؟

222
00:19:25,203 --> 00:19:28,474
أعني، كيف للكونغ فو إيقاف
.شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟

223
00:19:28,475 --> 00:19:30,054
... تذكر يـا مُحارب التنين

224
00:19:30,055 --> 00:19:34,002
كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ
.السلام الداخلى

225
00:19:39,307 --> 00:19:43,069
... السلام الداخلي
... السلام الداخلي

226
00:19:44,124 --> 00:19:46,016
!(بـو)

227
00:19:46,102 --> 00:19:48,780
.بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك)

228
00:19:48,781 --> 00:19:50,452
لقد وضعت لكَ
... طعام لأسبـوع كامل

229
00:19:50,453 --> 00:19:54,663
بسكويت، خضروات
... و حتي ألعابك القديمة

230
00:19:54,664 --> 00:19:56,272
أتري؟

231
00:19:58,957 --> 00:20:01,606
أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء
.لم أراها فى حيـاتى من قبل

232
00:20:01,607 --> 00:20:03,741
.أبى، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر

233
00:20:03,742 --> 00:20:06,878
و أيضاً جمعتُ لكَ
... افضل الرسومات حينما كنا سويـاً

234
00:20:06,879 --> 00:20:09,225
.فى حالة فقط أصبحت وحيداً ...

235
00:20:09,226 --> 00:20:13,342
هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة
... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة

236
00:20:13,343 --> 00:20:16,865
.و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة ...

237
00:20:16,866 --> 00:20:20,563
أليس هذا لطيفاً؟
.عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أننى سأحتفظ بهذه

238
00:20:20,564 --> 00:20:26,463
!إنهم ينتظروني -
... بالطبع، بالطبع، فلديكَ عمل كي تُؤديه -

239
00:20:26,464 --> 00:20:29,080
بعيد عن المنزل
... فى مدينة غريبة

240
00:20:29,081 --> 00:20:31,575
مليئة بأشخاص غريبة
... و معكرونة غريبة

241
00:20:31,576 --> 00:20:35,058
و ستواجه الخطر المرعب
.و قد لا تعود هُنا

242
00:20:35,059 --> 00:20:38,381
(لا تذهب يـا (بـو -
... يجب أن أذهب -

243
00:20:38,382 --> 00:20:41,813
أنا محارب التنين و هذا
.واجبي كَي أنقذ الكونغ فو

244
00:20:41,857 --> 00:20:46,748
و إن لم أفعل... فمن أكون؟ -
.أنتَ إبنى -

245
00:20:50,304 --> 00:20:51,926
أليس كذلك؟

246
00:20:52,563 --> 00:20:56,232
.بـو) حان الوقت) -
.وداعاً -

247
00:20:57,822 --> 00:21:01,852
لا تقلق يـا سيد (بينج)، سوف
"يعود لك قبل أن تقول "معكرونة

248
00:21:07,341 --> 00:21:10,928
"معكرونة"

249
00:21:16,128 --> 00:21:17,917
!هيّا يـارفاق لنذهب

250
00:22:45,887 --> 00:22:47,243
!أمي

251
00:22:52,654 --> 00:22:55,617
أمي؟ أبي؟
هل هذا أنتُم؟

252
00:22:55,618 --> 00:22:58,227
!أمي!، أبي

253
00:22:59,740 --> 00:23:02,499
.مرحبا يـا بني، لقد عُدت

254
00:23:03,822 --> 00:23:06,036
عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟

255
00:23:06,037 --> 00:23:10,754
.... و لكني إعتقدت -
.. لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة -

256
00:23:11,043 --> 00:23:11,946
فجلة؟

257
00:23:11,947 --> 00:23:16,242
إنها هادئة، و مُهذبة
.و أيضاً جيدة فى الكونغ فو

258
00:23:16,929 --> 00:23:19,032
... لا، لا، لآ

259
00:23:22,668 --> 00:23:24,061
!إنتظري

260
00:23:29,920 --> 00:23:31,341
!لا

261
00:23:39,643 --> 00:23:42,419
!اللعنة على الفِجل

262
00:23:50,094 --> 00:23:52,901
.... السلام الداخلي

263
00:23:58,186 --> 00:24:00,951
.... السلام الداخلي

264
00:24:16,520 --> 00:24:21,487
! السلام الداخلي
! السلام الداخلي

265
00:24:27,109 --> 00:24:29,360
.... أنا أتدرب

266
00:24:29,373 --> 00:24:31,871
... الصارى ليسَ الخصم المطلوب

267
00:24:35,050 --> 00:24:39,471
.أنا مُستعدة -
.... حسناً، تبدين جِدية -

268
00:24:47,282 --> 00:24:49,572
.أعتقد أننى أفضل الصارى

269
00:24:50,073 --> 00:24:54,815
أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد
.فى الماضي فى القصر كي أتدرب

270
00:24:54,816 --> 00:24:59,734
الأن، لا أشعر بشيء -
!هذه الشفرة السرية -

271
00:25:02,325 --> 00:25:04,383
!مرة أخري

272
00:25:05,899 --> 00:25:11,375
إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ
كم تطلب منكِ فعل هذا؟

273
00:25:11,376 --> 00:25:14,968
عشرون عام -
عِشرون عام؟ -

274
00:25:14,969 --> 00:25:20,500
هل هُناك... كما تعلمين وسيلة أسرع
حتى أصل... لـعدم الشعور بأي شيء .

275
00:25:20,501 --> 00:25:22,424
.... لا، إلى جانب

276
00:25:26,209 --> 00:25:29,922
أعتقد أن الأسلوب الشاق
.ليسَ أسلوبك

277
00:25:33,706 --> 00:25:36,913
بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟)

278
00:25:37,637 --> 00:25:41,901
لقد عرفتُ مؤخراً أن
.والدي ليسَ بـوالدي

279
00:25:43,131 --> 00:25:49,106
والدك الأوزة، لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ -
أجل -

280
00:25:50,261 --> 00:25:55,111
و هل هذا يُزعجك؟ -
هل تُمازحيني؟ نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ -

281
00:25:55,112 --> 00:25:58,559
.... أعصاب فولاذية، و أروحنا من البلاتنيوم

282
00:25:59,560 --> 00:26:03,226
مثلكِ، قوية جداً
.لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء

283
00:26:07,640 --> 00:26:08,528
... لقد كنت

284
00:26:08,529 --> 00:26:11,788
إذن، عم ماذا تتحدثون؟ -
.لا شيء -

285
00:26:11,789 --> 00:26:14,627
.بـو) لديهِ مشاكل مع والده)

286
00:26:14,628 --> 00:26:17,903
أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد
.لدي أى مشاكل مع أبي

287
00:26:17,904 --> 00:26:20,951
أمي قامت بمَضغ رأسه
.قبل أن أولد، لا أعرف

288
00:26:21,122 --> 00:26:25,689
مانتيس) لا يتعلق الأمر بك)
.... بـو) هُو المذعور)

289
00:26:25,690 --> 00:26:27,607
.أنا لستُ مذعوراً

290
00:26:27,608 --> 00:26:29,574
بـو)؟) -
أنا خائف من الداخل ؟ -

291
00:26:29,807 --> 00:26:30,948
بـو)؟) -
ماذا؟ -

292
00:26:31,949 --> 00:26:35,599
لقد وصلنا
.(مدينة (جونيمن

293
00:26:51,586 --> 00:26:54,500
!عرش والدي

294
00:26:54,501 --> 00:26:57,608
إعتاد أن يتركنِي ألعب
.هُنا بجانبه

295
00:26:57,609 --> 00:27:01,900
و وعدني بأنه ذات يوم
.هذا العرش سيكُون لي

296
00:27:06,873 --> 00:27:10,727
أنا أفضله فى الشمال -
.و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي -

297
00:27:10,728 --> 00:27:13,973
.ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة

298
00:27:13,974 --> 00:27:17,576
كل شيء يجب
.أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته

299
00:27:17,577 --> 00:27:21,291
و أنا تخيلته سيكون
.أفضل للشمال

300
00:27:22,314 --> 00:27:23,637
!مثالي

301
00:27:23,638 --> 00:27:27,275
.و بـوجود السلاح بجانبي هُنا

302
00:27:29,194 --> 00:27:35,042
بـوجود السلاح بجانبي
.الصين بأكملها سوف تخضع أمامى

303
00:27:35,043 --> 00:27:40,849
سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام
.عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي

304
00:27:42,168 --> 00:27:47,626
الأن أيُتها الماعز المُسنة
لماذا لا تُخبرني بمصيري؟

305
00:27:47,627 --> 00:27:51,126
.المستقبل، كُنت سأقول المستقبل

306
00:27:51,564 --> 00:27:55,715
أنظري إلى إنائك و أخبرينى
.ما هُو المجد الذي ينتظرنى

307
00:27:56,769 --> 00:28:00,640
.... إن إستمريت فى طريقك الحالي

308
00:28:02,682 --> 00:28:07,396
.سوف تجد نفسك فى نهاية الدرج ...

309
00:28:09,412 --> 00:28:14,330
... أري

310
00:28:14,869 --> 00:28:18,365
... الآلم و الغضب

311
00:28:18,366 --> 00:28:21,624
كيف تجرأين؟
.هذا كان أفضل زي فى المُقاطعة

312
00:28:21,625 --> 00:28:24,683
.... مَتبـوع بالحرمان -
... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه -

313
00:28:24,684 --> 00:28:27,555
... أنتِ ستقولين ما سيحدث الأن -
الأن؟ -

314
00:28:29,316 --> 00:28:36,198
أهم حدث هو الأن، و لكن
... إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل

315
00:28:38,743 --> 00:28:40,909
ماذا ترين؟

316
00:28:46,059 --> 00:28:53,719
طاووس سوف يُهزم من
... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود

317
00:28:54,479 --> 00:28:57,309
. لاشيء قد تغير

318
00:29:03,164 --> 00:29:09,644
.هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا -
.هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا -

319
00:29:09,655 --> 00:29:10,889
من؟

320
00:29:10,890 --> 00:29:14,119
لورد (شين)، لقد رأيتُ بـانـدا -
بـانـدا؟ -

321
00:29:15,435 --> 00:29:18,617
مُحارب كونغ فو
.إنه يُحارب مثل الشيطان

322
00:29:18,618 --> 00:29:23,831
ضخم و مليء بالفراء، ناعم
و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط

323
00:29:23,832 --> 00:29:27,431
.لم يعد هُناك أي بـانـدا

324
00:29:27,432 --> 00:29:30,806
حتي بدون الإناء الذي أحمله
.إنه يستطيع رؤية الحقيقة

325
00:29:30,807 --> 00:29:34,101
لماذ لا تري هذا؟

326
00:29:34,583 --> 00:29:37,999
أعثر على هذا البـانـدا
.و أحضره إلى

327
00:29:38,000 --> 00:29:39,531
.حسناً يـاسيدي

328
00:29:40,154 --> 00:29:44,080
بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة
.هذا لايجعلكِ مُحقة

329
00:29:44,081 --> 00:29:48,339
أنتَ محق، قول الحق
.يجعلنى مُحقة

330
00:29:48,340 --> 00:29:52,808
إذن سوف أقتلهُ
.و أجعلكِ مُخطئة

331
00:29:54,177 --> 00:29:56,733
!هلا توقفتى عن هذا

332
00:30:08,432 --> 00:30:11,770
لابُد أن هذا قصر (شين) فى
.الجانب الأخر من المدنية

333
00:30:11,771 --> 00:30:13,944
:سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم

334
00:30:13,945 --> 00:30:16,433
"أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة"

335
00:30:16,434 --> 00:30:18,920
" ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة"

336
00:30:21,951 --> 00:30:24,945
ماذا تفعل؟
.هذا المكان يعج بالذئاب

337
00:30:30,014 --> 00:30:33,189
أليسَ هذا الشخص
الذى ضربك بالمطرقة فى وجهك؟

338
00:30:36,302 --> 00:30:37,988
.أنا لا أحب هذا الشخص

339
00:30:37,989 --> 00:30:41,684
نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج
.بدون لفت إنتباه اى من هذه الذئاب

340
00:30:41,685 --> 00:30:44,742
!فهمت هذا، وضع التخفي

341
00:31:12,118 --> 00:31:13,980
... أين هذا الـ

342
00:31:18,251 --> 00:31:22,764
... لن أستطيع

343
00:31:23,025 --> 00:31:25,883
حسناً، على أى حال
أين كُنا؟

344
00:31:26,363 --> 00:31:27,280
أين (بـو)؟

345
00:31:27,281 --> 00:31:29,453
كيف نفقد شخص
بهذه الحجم؟

346
00:31:40,014 --> 00:31:41,775
!يـارفاق

347
00:31:42,040 --> 00:31:43,695
!(بـو) -
.آسف -

348
00:31:43,696 --> 00:31:45,391
إذن ، كان هذا وضع التخفي؟

349
00:31:45,392 --> 00:31:48,047
لأكون صريح معك، هذا
.ليس من أقوي الأوضاع لدي

350
00:31:48,048 --> 00:31:49,970
.أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا

351
00:31:51,713 --> 00:31:53,209
!هذا الأرز صلب

352
00:31:53,210 --> 00:31:56,046
لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو
.. (من أجل اللورد (شين

353
00:31:56,047 --> 00:31:59,041
عليكِ طهي أرزي
.و إلا سوف أطهوكِ أنتِ

354
00:31:59,042 --> 00:32:00,164
!أعتذر

355
00:32:00,165 --> 00:32:01,963
.بـو)، إفعل أى شيء)

356
00:32:02,264 --> 00:32:04,851
كيف يفترض بي أن
.أساعد طاهى الأرز بدون أن أمسك؟

357
00:32:04,852 --> 00:32:07,391
.إنتظر، لدي فكرة جيدة

358
00:32:07,392 --> 00:32:08,692
... واحد

359
00:32:21,668 --> 00:32:24,241
نحنُ هنا كي نحرر المدنية
.و نأخُذ اللورد (شين) للعدالة

360
00:32:24,242 --> 00:32:25,316
!سوف تحتاج للمساعدة

361
00:32:25,317 --> 00:32:27,112
شكراً لكِ أيتها الشجاعة
... و لكِن هذا خطير جداً

362
00:32:27,113 --> 00:32:29,512
لن اسمح لكِ بهذا -
... لا،  ليسَ أنا -

363
00:32:29,513 --> 00:32:31,166
.ليس من الأمان التحدث هُنا

364
00:32:31,167 --> 00:32:32,651
!صحيح

365
00:32:34,869 --> 00:32:37,630
(أنا أتكلم عن المعلم (أوكس = الثور
.(و (كروك = التمساح

366
00:32:37,631 --> 00:32:40,925
(إنهُم فى سِجن (جونيمن
.فى زقاق التنين الأسود

367
00:32:40,926 --> 00:32:42,875
ماذا؟
هل مازلوا على قيد الحيـاة؟

368
00:32:42,876 --> 00:32:45,167
لابد أنهم فى ذلك السجن
.... يجمعون المعلومات

369
00:32:45,168 --> 00:32:48,101
يبحثون عن طريقة كي ...
.يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح

370
00:32:48,102 --> 00:32:49,669
!حسناً، لنذهب

371
00:32:49,928 --> 00:32:51,331
!شكراً أيها الماعز

372
00:32:51,332 --> 00:32:53,498
!أوقفوا هذا الزي

373
00:32:53,574 --> 00:32:55,214
!أمسكوا بهِم

374
00:32:56,088 --> 00:32:57,441
!آسِف

375
00:32:57,442 --> 00:32:59,352
!خُذ هذا

376
00:32:59,597 --> 00:33:01,427
!أسرع

377
00:33:23,150 --> 00:33:25,180
!إنتبه أين تذهب

378
00:33:28,851 --> 00:33:32,112
!الأن، امسكنا بك

379
00:33:33,233 --> 00:33:34,767
أين ذهبـوا؟

380
00:33:34,768 --> 00:33:37,708
إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان -
و لكن ما عن هُناك ؟-

381
00:33:37,709 --> 00:33:41,770
هُناك يعتبر جزء من كل مكان -
.أجل بالطبع -

382
00:33:41,771 --> 00:33:43,517
!لنُفتش هُناك

383
00:33:47,865 --> 00:33:49,268
!لابد أنهم قريبـون

384
00:33:49,269 --> 00:33:51,812
أستطيع الشعور بـوجود إثارة
.الكونغ فو تهتز حولي تماماً

385
00:33:51,813 --> 00:33:54,111
.آسفة يـا (بـو)، إنه أنا

386
00:33:54,885 --> 00:33:57,254
.(أنظر، سِجن (جونيمن

387
00:34:00,863 --> 00:34:02,596
!إنه لطيف

388
00:34:03,498 --> 00:34:05,061
لطيف؟

389
00:34:14,137 --> 00:34:15,548
.(أحسنت صُنعاً يـا (بـو

390
00:34:17,058 --> 00:34:20,131
عند أول علامة للمُخاطر
.سوف أعطيكم إشارة

391
00:34:21,143 --> 00:34:23,298
أتقصد مثل طائر الكراكي؟ -
.أجل -

392
00:34:23,299 --> 00:34:26,354
عفواً، و لكن متي صدرت مني
هذه الضوضاء؟

393
00:34:26,429 --> 00:34:27,997
!(أيُها المعلم (أوكس
!مٌعلمي

394
00:34:30,941 --> 00:34:32,924
!(المٌعلم الشرس (كروك

395
00:34:33,922 --> 00:34:36,977
.(و معه المعلم (أوكس

396
00:34:37,130 --> 00:34:40,419
لا أصدق أنني سوف أذهب
.بصُحبة أساطير فى الكونغ فو

397
00:34:40,420 --> 00:34:42,310
.سوف نُحررهم من هذه القضبان

398
00:34:42,311 --> 00:34:43,852
لا يُوجد مشكلة
.لابُد من وجود مفتاح فى مكان ما هُنا

399
00:34:43,853 --> 00:34:45,402
!لا، لن يتركوا المفتاح هُنا

400
00:34:47,089 --> 00:34:49,894
!جيد، لقد عثرتي عليه
!هيّا يـارفاق

401
00:34:49,895 --> 00:34:51,849
.(نحنُ قادمين لكَ يـا (شين

402
00:34:57,348 --> 00:35:00,778
يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟
هل ستنضمون إلى لاحقاً؟

403
00:35:00,979 --> 00:35:02,960
أعنى، أننا سوف
نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟

404
00:35:02,961 --> 00:35:04,785
!بالطبع فعلنا

405
00:35:04,786 --> 00:35:08,639
(و لكن إن وقفنا فى وجه (شين
.سوف يُوجه السلاح تجاه المدنية

406
00:35:08,640 --> 00:35:09,840
... أصغوا إلى أنفسكُم

407
00:35:09,841 --> 00:35:12,416
(هل سوف تحمون مدينة (جونيمن
بعدم حمايتها؟

408
00:35:12,417 --> 00:35:17,390
... و لكِن إن قاتلنا سويـاً -
.السلاح حينها سوف يقتل الجميع -

409
00:35:17,391 --> 00:35:21,074
هل سيفعل؟
.... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع

410
00:35:21,105 --> 00:35:24,414
... ثُم نذهب للداخل و حينها -
.حينها سوف يتم ردعك -

411
00:35:27,231 --> 00:35:28,982
!هذا السلاح غير قابل للردع

412
00:35:28,983 --> 00:35:29,866
.... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع

413
00:35:29,867 --> 00:35:33,710
ماعدا أنا عندما أوقفك من إخباري
.بـوجود شيء غير قابل للردع

414
00:35:44,316 --> 00:35:47,574
أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك
.تبقي فى السِجن

415
00:35:47,575 --> 00:35:49,573
.لنري إذن كيف ستُخرجني

416
00:35:54,578 --> 00:35:57,216
هل رأيتم هذا يـارفاق؟
.هذا ما يسمي الأروع

417
00:35:57,217 --> 00:35:59,371
بحقكم، متي سوف نُصبح أبطال؟

418
00:35:59,372 --> 00:36:01,836
البطل الوحيد فى هذا الموقف
.هُو الميت

419
00:36:06,718 --> 00:36:10,243
.كما قلت لك، لن تُخرجنى من الحبس

420
00:36:12,991 --> 00:36:14,737
!أجل

421
00:36:15,264 --> 00:36:17,081
!حسناً، لنذهب

422
00:36:17,951 --> 00:36:19,845
.لقد سئمت من التحدث

423
00:36:21,127 --> 00:36:25,575
لقد حان الوقت كي تَستسلم
.يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك

424
00:36:30,790 --> 00:36:33,628
كونغ فو ... هالك؟

425
00:36:33,629 --> 00:36:38,448
حسناً، سوف تظلون فى السجن
.خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة

426
00:36:38,449 --> 00:36:41,864
و كل ما سوف تحصلون
.عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار

427
00:36:41,865 --> 00:36:44,813
مع اليأس فى الصحراء -
(سوف نتغلب على (شين -

428
00:36:44,814 --> 00:36:48,858
و سوف نُثبت لكل هؤلاء
... الذين يتجوعون للعدل و الشرف

429
00:36:48,859 --> 00:36:51,022
.أنا الكونغ فو سيحي للأبد...

430
00:36:51,023 --> 00:36:52,992
!أجل

431
00:36:55,426 --> 00:36:57,265
!(مانكي)

432
00:36:58,212 --> 00:36:59,963
!أنتَ لي

433
00:36:59,964 --> 00:37:04,718
سوف أخبرك ما سيكُون لك
.هُو قبضتي فى وجهك الناعم

434
00:37:07,403 --> 00:37:08,931
!أمسكوه

435
00:37:09,458 --> 00:37:11,383
.أبعدني من هُنا -
حسناً يـاسيدي -

436
00:37:11,844 --> 00:37:13,668
!أوقفوه

437
00:37:16,068 --> 00:37:17,848
!أسرع

438
00:37:20,501 --> 00:37:23,277
!بـو) إذهب)

439
00:37:23,962 --> 00:37:26,536
أبعدهُ -
!حسناً يـاسيدي -

440
00:37:28,733 --> 00:37:30,202
!تَمسك

441
00:37:40,092 --> 00:37:41,623
!إحترس

442
00:37:45,679 --> 00:37:47,159
!سيء جداً بالنسبة لك

443
00:37:47,160 --> 00:37:48,894
!حاول هذه

444
00:37:56,517 --> 00:37:59,532
!ربما شيء أصغر -
لا،لا .. -

445
00:38:00,314 --> 00:38:01,999
!غير معقول

446
00:38:04,136 --> 00:38:06,732
!فليبتعد الجميع من أمامى

447
00:38:17,506 --> 00:38:19,972
!حريق

448
00:38:20,265 --> 00:38:21,891
!لقد فقدناه

449
00:38:33,557 --> 00:38:35,276
.كراني) أمسكهُم)

450
00:38:48,764 --> 00:38:50,936
!يـارفاق، أريد مساعدة

451
00:38:51,337 --> 00:38:53,013
!مانتيس) الأن)

452
00:39:06,724 --> 00:39:10,727
هل هذا كل ما لديك؟
كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟

453
00:39:10,728 --> 00:39:13,121
!لنري ما إذا كنت ستتحمل

454
00:39:16,375 --> 00:39:17,781
!دورك أنت

455
00:39:20,216 --> 00:39:23,260
تفاح!، يوجد
.... هُناك الكثير من الافتات

456
00:39:38,903 --> 00:39:40,120
!تعال هُنا

457
00:39:40,121 --> 00:39:41,875
!أحب التحطيم

458
00:39:42,441 --> 00:39:47,266
أجل، تذوق طعم الهزيمة
.... دعني أخبرك بشيء

459
00:39:47,267 --> 00:39:50,791
فى المرة القادمة التي
.... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل

460
00:40:00,664 --> 00:40:03,596
أعتقد أنه لم يخبرك
... أحد، عندما تعبث مع الذئب

461
00:40:03,597 --> 00:40:05,628
.تحصل على ما لاتريد ..

462
00:40:05,891 --> 00:40:09,856
لقد هزمتك مرتين، ماذا
سوف تفعل الأن؟

463
00:40:12,369 --> 00:40:14,679
!نحن نستسلم

464
00:40:17,749 --> 00:40:22,396
بإمكانك تقيد جسمي
... و لكنكَ لن تُقيد روح المحارب

465
00:40:22,397 --> 00:40:25,202
لا تنسوا الرجل الصغير -
.. هل ناديتنى للتو بـ -

466
00:40:25,203 --> 00:40:29,002
بـو) ماذا تفعل؟) -
... ثِقي بي، لدي خطة -

467
00:40:29,653 --> 00:40:30,883
!مٌحال

468
00:40:30,884 --> 00:40:32,706
ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟

469
00:40:32,707 --> 00:40:34,457
.... (تماماً كما أردتها فى وادى (تاي لانج

470
00:40:34,458 --> 00:40:36,701
.... أكثر مما أردته أيضاً وقتها

471
00:40:36,702 --> 00:40:38,795
.هذه تعتبر أفضل قيود لي

472
00:40:41,198 --> 00:40:44,498
.تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا

473
00:40:45,183 --> 00:40:47,029
.... لا، لا، لا

474
00:40:50,365 --> 00:40:54,498
لقد إلتقينا أخيراً
.أجل، هذا هُو المطلوب

475
00:40:54,759 --> 00:40:58,490
تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا
... أخيراً

476
00:40:58,909 --> 00:41:02,191
انتَ خائف منه لسبب -
... لستُ خائف -

477
00:41:02,701 --> 00:41:05,298
... إنه قادم لي مٌقيد

478
00:41:05,299 --> 00:41:08,271
.... إن كان هُناك من يجب أن يخاف فـ -
.أنت -

479
00:41:11,145 --> 00:41:14,350
.لا تُفكري بالأمر حتي

480
00:41:26,881 --> 00:41:28,912
أتمني أن يكون هذا التدريب
... أفضل من خُطتك لطهي الأرز

481
00:41:28,913 --> 00:41:32,320
و تناوله فى معدتك، ثم شرب
.الماء المغلي

482
00:41:32,321 --> 00:41:34,274
.هذه الخطة ليست مثل أى خطة

483
00:41:34,494 --> 00:41:37,287
كيف؟ -
.لأن هذه الخطة سوف تنجح -

484
00:41:49,156 --> 00:41:51,142
.إستمروا فى التحرك

485
00:41:58,154 --> 00:42:00,203
.... عدوي القديم

486
00:42:04,409 --> 00:42:07,516
.الـدرج

487
00:42:34,360 --> 00:42:37,451
شُكراً لِحملك لي
.فى هذه الرحلة الأخيرة

488
00:42:37,889 --> 00:42:41,876
أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء
.فى الطابق الثالث، أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك

489
00:42:41,877 --> 00:42:44,419
هل لديكُم بـواب شرير؟
او شيء كهذا

490
00:42:44,420 --> 00:42:48,873
... تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

491
00:42:49,852 --> 00:42:52,201
.... مرحبا

492
00:42:52,616 --> 00:42:58,418
.لقد كبرت أكثر مما تخيلت -
هل هذا أنا الذي تتحدثين عنهُ؟ -

493
00:42:58,419 --> 00:43:01,145
.... قوي، بصحة جيدة

494
00:43:01,146 --> 00:43:04,218
أنظر، أنا لا أعرف من أنت
.و لكن تنحي جانباً يـا سيدي

495
00:43:04,219 --> 00:43:06,350
إنها سيدة -
.آسف -

496
00:43:06,351 --> 00:43:09,162
.نظرتها لي ثاقبة جداً

497
00:43:10,509 --> 00:43:12,392
.يكفى من هذا الهراء

498
00:43:12,623 --> 00:43:16,618
أحضر السجناء إلى -
.... أسف يـاسيدتى، إستعدوا يـارفاق -

499
00:43:16,619 --> 00:43:18,950
أبقوا أعينكُم مفتوحة
.إلى السِلاح

500
00:43:23,284 --> 00:43:25,236
!تخلصوا منهُ

501
00:43:26,241 --> 00:43:31,086
لقد فعلناها، هل رأيتم هذا
.... يـارفاق؟ لقد كان

502
00:43:38,457 --> 00:43:42,392
هل تعتقدين فعلاً أن هذا
مُحارب القدر الذي سيهزمني؟

503
00:43:42,393 --> 00:43:45,926
.لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو

504
00:43:46,644 --> 00:43:50,527
أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل
.... أن يُحقق إنتقامه

505
00:43:50,528 --> 00:43:53,412
... و جاء إلى كي يخضع -
ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ -

506
00:43:53,413 --> 00:43:57,850
لا أمتلك حيـاة قصيرة، لقد سمعنا فقط
.... بأمر المعلم (رينو) منذ عدة أيـام مضت

507
00:43:57,851 --> 00:44:02,514
و جئنا كي ننتقم لهُ -
ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ -

508
00:44:02,515 --> 00:44:06,076
أجل، كل تلكَ الأطباق
.و الأوانى التي سرقتها هُناك أنا أريد إستعادتها

509
00:44:06,077 --> 00:44:09,956
لاشيء أخر؟ -
.... ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن -

510
00:44:09,957 --> 00:44:12,731
لا أعلم، ماذا فعلت أيضاً؟ -
ألا تعرف؟ -

511
00:44:12,732 --> 00:44:17,970
أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ -
أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف -

512
00:44:17,971 --> 00:44:21,943
.حسناً، كفي من هذه السخافات
هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟

513
00:44:21,944 --> 00:44:26,444
أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد
... مٌفاجأة لأنه كبير

514
00:44:26,445 --> 00:44:29,301
ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد
.... أنها رجل، قامت بـ

515
00:44:30,232 --> 00:44:33,146
السبب الوحيد
... لِبقائك على قيد الحيـاة

516
00:44:33,147 --> 00:44:38,175
هو أنني عثرت على غبائك
.و أنا سوف أستغلها

517
00:44:38,176 --> 00:44:41,539
شكراً لك،  و لكنى وجدتُ شرك
.أكثر إزعاجاً

518
00:44:41,540 --> 00:44:46,232
من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ -
و من انا فى نظرك أيُها الطاووس؟ -

519
00:44:54,855 --> 00:44:57,342
على ماذا تضحك؟

520
00:44:57,966 --> 00:45:00,326
.تخلصوا منهُم

521
00:45:10,698 --> 00:45:12,063
!أطلقوا

522
00:45:16,536 --> 00:45:21,074
هل قمت بإشعاله أم لا ؟ -
.لقد فعلت -

523
00:45:25,640 --> 00:45:27,866
!أنا الحشرة

524
00:45:36,323 --> 00:45:38,123
!تخلصوا من السِلاح

525
00:45:39,980 --> 00:45:41,516
!(تايجر)

526
00:46:15,244 --> 00:46:19,658
لقد كنتَ هناك -
أجل، كنت هُناك -

527
00:46:27,730 --> 00:46:29,330
!لقد تركت (شين) يهرب

528
00:46:29,560 --> 00:46:31,000
.و لكننا دمرنا السِلاح

529
00:46:35,720 --> 00:46:37,000
!أطلقوا

530
00:46:40,590 --> 00:46:41,870
.لا, الأن لديهِ المزيد

531
00:46:48,370 --> 00:46:49,650
.... جناحي -
النجدة، النجدة -

532
00:46:49,950 --> 00:46:50,990
.قادم

533
00:46:52,110 --> 00:46:53,070
!إحترس

534
00:46:53,519 --> 00:46:55,019
!(بـو)

535
00:46:58,020 --> 00:46:59,300
.ساعدوني

536
00:46:59,530 --> 00:47:02,170
.لا، أنزليه، إستخدموا الحبل

537
00:47:11,000 --> 00:47:13,080
إهرب كما تريد
.أيُها البـانـدا الصغير

538
00:47:24,310 --> 00:47:27,510
.بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) -
ساتخلص منهُ -

539
00:47:27,800 --> 00:47:29,240
.أسقطوهم أرؤضاً

540
00:47:32,960 --> 00:47:35,040
!نحنُ مُحاصرين -
من هُنا -

541
00:47:39,450 --> 00:47:40,730
.وداعاً

542
00:47:44,110 --> 00:47:45,310
!أطلقوا

543
00:47:46,940 --> 00:47:48,220
.تراجعوا

544
00:47:56,260 --> 00:47:57,620
الطريق الوحيد للخروج
.هُو فوق

545
00:47:59,249 --> 00:48:00,249
ماذا؟

546
00:48:11,150 --> 00:48:13,710
.إتبعوني، هيّا

547
00:48:14,480 --> 00:48:15,760
أين يذهبـون؟

548
00:48:15,980 --> 00:48:17,980
.إلي القمة -
هيّا، إستمر فى التحرك -

549
00:48:26,050 --> 00:48:27,410
.ها نحنُ نصل

550
00:48:46,180 --> 00:48:47,860
.أيها الأحمق

551
00:48:48,090 --> 00:48:49,530
... أنفي

552
00:48:49,760 --> 00:48:53,680
إستدعي الذئاب، جميعهم
.أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك

553
00:48:54,000 --> 00:48:57,600
.عام الطاووس سيبدأ الأن

554
00:48:57,910 --> 00:49:00,710
الأن؟
.لأننا فى مُنتصف العام

555
00:49:01,070 --> 00:49:03,550
إذن لن يكون لديكَ
.سوى نصف عام للطاووس

556
00:49:05,320 --> 00:49:09,320
و هذا هو العام
.بالطبع عام الطاووس

557
00:49:09,340 --> 00:49:10,780
.عام سعيد يـاسيدي

558
00:49:14,670 --> 00:49:18,710
حضر الذئاب الأن، سوف
.نحمل السُفن الأن

559
00:49:19,000 --> 00:49:20,280
!الأن

560
00:49:20,490 --> 00:49:22,250
.الأن، الأن، الأن

561
00:49:22,570 --> 00:49:25,170
... تحركوا، تحركوا، تحركوا

562
00:49:41,460 --> 00:49:42,740
.من هُنا

563
00:49:47,780 --> 00:49:48,740
.لنذهب

564
00:49:54,770 --> 00:49:55,890
... أنت

565
00:49:56,100 --> 00:49:59,780
ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضي
ما الذي حدث كي تُوقف (شين)؟

566
00:50:04,260 --> 00:50:06,500
يـارفاق، بحقكُم
.أعطوني بعض المدح هُنا

567
00:50:06,750 --> 00:50:11,470
لقد تعمدت أن أتركه يهرب
.لأنها كانت خدعة من الخطة

568
00:50:11,830 --> 00:50:16,550
.كُنت أفكر فى كَشف خطته

569
00:50:17,400 --> 00:50:21,280
هذا غير منطقي -
ماذا تعني؟ -

570
00:50:21,610 --> 00:50:24,050
... بلي منطقي -
بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شين)، ماذا حدث؟) -

571
00:50:25,230 --> 00:50:29,870
عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف
.ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل

572
00:50:30,550 --> 00:50:31,830
.الحقيقة

573
00:50:35,130 --> 00:50:36,250
.حسناً

574
00:50:37,460 --> 00:50:40,540
.سوف يُبعدوك عن الخطر -
بعيد جداً -

575
00:50:41,300 --> 00:50:43,480
ماذا؟ -
.سوف تظل هُنا -

576
00:50:44,530 --> 00:50:45,730
.... إنتظري

577
00:50:46,030 --> 00:50:47,310
.... يجب أن أعود

578
00:50:52,100 --> 00:50:54,100
.سوف تظل هُنا

579
00:50:54,680 --> 00:50:56,920
.سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي

580
00:51:00,170 --> 00:51:02,410
حسناً لم أكن
.مُستعد هذه المرة

581
00:51:02,670 --> 00:51:04,110
.يـارفاق لا تفعلوا

582
00:51:04,370 --> 00:51:07,050
. جاهزة -
أنظري -

583
00:51:19,770 --> 00:51:21,050
.إبقي هُنا

584
00:51:22,470 --> 00:51:25,590
.يجب أن أذهب إليه -
إذن أخبرني لماذا؟ -

585
00:51:27,960 --> 00:51:33,400
لقد كان هُناك، حسناً، الطاووس
.كان هُناك فى أخر مرة رأيت فيها والديّ

586
00:51:33,780 --> 00:51:38,740
إنه يعرف ماذا حدث، من أين
جئت؟، من أكون؟

587
00:51:43,770 --> 00:51:45,370
.... أنظري سوف أذهب

588
00:51:46,510 --> 00:51:48,110
.يجب أن أعرف

589
00:51:48,930 --> 00:51:50,850
القلب القوي لايُمكنه
.فَهم هذا

590
00:51:51,260 --> 00:51:52,860
.تايجر)، لا)

591
00:51:57,250 --> 00:51:59,330
... القلب القوي يفهم تماماً

592
00:52:00,740 --> 00:52:03,300
و لكنى لا أستيطع مُشاهدة
.صديقي و هُو يُقتل

593
00:52:04,740 --> 00:52:05,780
.سوف نذهب

594
00:52:05,980 --> 00:52:08,620
.ربما قد تُشاهدني و أنا أموت

595
00:52:08,940 --> 00:52:12,580
.توقف عن النحيب -
.قد عادت الأن -

596
00:52:14,890 --> 00:52:17,930
لا تقلق يـا فتي
.أنتَ بأمان هُنا

597
00:52:28,130 --> 00:52:32,610
لقد كنتِ مخطئة يـا (زينسير)، نحنُ
.نُبحر نحو النصر الليلة

598
00:52:33,450 --> 00:52:35,610
البـانـدا السحرية خاصتك
.غبية تماماً

599
00:52:35,950 --> 00:52:41,450
هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟
(لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شين

600
00:52:41,520 --> 00:52:46,720
إنها تضحية تافهة، عندما
.تكُون الصين بأكملها هديتى

601
00:52:47,260 --> 00:52:49,420
... إذن هل ستكون راضي أخيراً

602
00:52:49,760 --> 00:52:54,063
عندما يكُون دمار العالم بأكمله
.يُشعرك بتحسن فى النهاية

603
00:52:54,590 --> 00:52:59,430
ليست هذه النهاية، قد تكون
.هذه تَحطيم لزنزانة فقط

604
00:53:01,540 --> 00:53:04,100
الكوب الذي إخترته كي
.تملئه لايُوجد لهُ نهاية

605
00:53:04,370 --> 00:53:07,410
.لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون

606
00:53:08,700 --> 00:53:12,700
لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ -
... كي يرقد والديك فى سلام -

607
00:53:13,690 --> 00:53:16,570
.والدي كانوا يكرهوني

608
00:53:17,850 --> 00:53:19,610
أتفهمين هذا؟

609
00:53:20,680 --> 00:53:25,960
لقد أخطأوا بشأني
... و أنا سوف أصحح الأمر

610
00:53:26,330 --> 00:53:32,570
لقد أحبـوك، لقد أحبـوك كثيراً
.و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم

611
00:53:35,150 --> 00:53:37,710
.... ذلك اليوم كان فى الماضي

612
00:53:38,650 --> 00:53:41,210
.و يجب أن أتطلع للمستقبل

613
00:53:45,800 --> 00:53:49,480
الأن أنتِ حرة أيُها الكاهنة
.لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي

614
00:53:49,960 --> 00:53:53,480
.وداعاً يـا (شين)، أتمني لكَ السعادة

615
00:53:53,960 --> 00:53:56,520
.السعادة يجب أن نستولي عليها

616
00:53:58,120 --> 00:54:00,360
.و أنا سوف أحصل على سعادتي

617
00:54:22,330 --> 00:54:23,690
... أسرعوا

618
00:54:26,070 --> 00:54:29,110
إن غادرت كل هذه
... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط

619
00:54:29,400 --> 00:54:30,760
.سوف نُحطم المبني

620
00:54:30,980 --> 00:54:33,300
يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟

621
00:54:36,230 --> 00:54:38,770
!هذا سوف ينجح -
!حسناً، لِنذهب -

622
00:54:38,890 --> 00:54:40,330
.لا أستطيع الشعور بـوجهي

623
00:54:55,860 --> 00:54:58,260
.اللعنة عليك أيُها الطاووس

624
00:55:01,350 --> 00:55:02,630
.حسناً، إبقي هادئاً

625
00:55:02,850 --> 00:55:05,090
أنت؟ أين تذهب؟

626
00:55:07,394 --> 00:55:11,819
قفوا على قدمكُم
.و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم

627
00:55:24,470 --> 00:55:27,396
.... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع

628
00:55:27,470 --> 00:55:29,396
.حملوا جميعهُم

629
00:55:38,471 --> 00:55:41,085
.مرحبا يـا بـانـدا

630
00:55:43,951 --> 00:55:45,729
أخبرنى ماذا حدث
.فى تلكَ الليلة

631
00:55:45,730 --> 00:55:48,300
أية ليلة؟ -
تلكَ الليلة -

632
00:55:48,301 --> 00:55:53,166
!تلكَ الليلة -
أجل, نحن نتحدث عن نفس الليلة, صحيح؟ - -

633
00:55:54,167 --> 00:55:57,679
أجل، لقد كنت هُناك
.لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك

634
00:55:57,680 --> 00:56:02,526
إنه شيء مريع
.و أصدق أنه بسبب شيء كهذا

635
00:56:12,598 --> 00:56:14,469
!عام سعيد لكُم

636
00:56:14,470 --> 00:56:17,443
أتمني أن تُعجبكُم
.لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها

637
00:56:18,584 --> 00:56:20,871
بـو)، ماذا يفعل هناك؟)

638
00:56:21,604 --> 00:56:23,832
.... أعيدوها

639
00:56:35,330 --> 00:56:38,432
هل سوف تموت حقاً فى سبيل الحقيقة؟ -
... من الأفضل أن أعرف من أنا-

640
00:56:38,440 --> 00:56:41,582
.و لكنى لآ أفضل هذا

641
00:57:03,738 --> 00:57:05,911
سوف نتخلص منهم
.إذهبي

642
00:57:27,360 --> 00:57:29,079
هل تبحث عني؟

643
00:57:35,605 --> 00:57:37,915
لقد قُلت سريعاً
أليس كذلك؟

644
00:57:45,930 --> 00:57:47,682
!(بـو)

645
00:57:52,227 --> 00:57:54,271
.بـو)، إبتعد عنهُ)

646
00:57:58,366 --> 00:58:01,611
(لا مزيد من الهرب يـا (شين -
إذن كما تريد -

647
00:58:02,298 --> 00:58:05,970
الأن، أريد أجوبة -
!أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة -

648
00:58:06,851 --> 00:58:09,656
هل تعتقد أن هذا
سوف يُشفيك؟

649
00:58:10,230 --> 00:58:13,849
هل سوف تمليء تلكَ
الحفرة فى روحك؟

650
00:58:14,397 --> 00:58:20,138
ها هي الإجابة
.والديك لم يُحبـوك

651
00:58:20,815 --> 00:58:25,872
.و لكن هُنا، دعني أعالجك

652
00:58:31,549 --> 00:58:33,176
!لا

653
00:59:47,922 --> 00:59:51,147
أجل، أعتقد أنكِ
.لا تُجبريني على شرب هذا

654
00:59:54,643 --> 00:59:59,051
إن كنت أريدك ميتة
.لكُنت تركتك فى ذلك النهر

655
00:59:59,052 --> 01:00:03,762
لماذا أنقذتيني؟ -
.كي تستطيع إكمال قدرك -

656
01:00:03,763 --> 01:00:06,947
عم ماذا تتحدثين؟
أين أنا؟

657
01:00:08,381 --> 01:00:10,280
ما هذا المكان؟

658
01:00:10,578 --> 01:00:13,914
أنا مندهشة لأنكَ
.لا تتذكر سوي القليل

659
01:00:13,915 --> 01:00:18,774
و لكن، لقد كُنت صغيراً
.عندما حدث هذا

660
01:00:23,235 --> 01:00:25,687
.ربما قد تتذكر

661
01:00:25,938 --> 01:00:30,957
لا, لقد كان كابـوساً غبيـاً -
كابـوس أم ذكريـات؟ -

662
01:01:00,971 --> 01:01:03,616
.كانت هذه قرية هادئة

663
01:01:03,617 --> 01:01:07,506
(الصغير (شين) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن

664
01:01:07,517 --> 01:01:09,506
.و لكنه أرادها بشدة ..

665
01:01:09,507 --> 01:01:15,409
لقد تنبأت بشخص
.قد يقف فى طريقه، بـانـدا

666
01:01:15,410 --> 01:01:19,708
و لكنى لم أتنبأ بما
.سوف يحدث بعد ذلك

667
01:01:32,363 --> 01:01:34,482
<i>.تخلصوا منهم جميعاً</i>

668
01:01:41,172 --> 01:01:44,376
<i>.خُذي إبننا و إهربي بعيداً</i>

669
01:01:58,368 --> 01:02:02,573
توقف عن مُحاربته
.أتركه يطفو

670
01:04:05,211 --> 01:04:09,600
قِصتك يبدو أنها
.... لم تحظي ببداية سعيدة

671
01:04:09,649 --> 01:04:12,539
.... و لكن هذا لا يُغير من نفسك

672
01:04:13,102 --> 01:04:15,991
..... إنها بقية القصة

673
01:04:16,102 --> 01:04:18,891
من الذي إخترت أن تكون؟ ...

674
01:04:50,403 --> 01:04:54,348
إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟

675
01:05:02,110 --> 01:05:04,357
.(أنا (بـو

676
01:05:05,523 --> 01:05:08,127
!و سوف أحتاج إلى قُبعة

677
01:05:17,061 --> 01:05:20,439
!يـالها من وجوه حزينة

678
01:05:20,440 --> 01:05:22,663
.و لكن قد حان الأن وقت المٌتعة

679
01:05:23,014 --> 01:05:27,044
سوف تُصبحين جزء
.من شيء جميل

680
01:05:29,466 --> 01:05:33,581
بمجرد أن نصل إلى الميناء
... و أمام العالم بأكمله

681
01:05:33,582 --> 01:05:37,907
أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ
.سوف تموتون

682
01:05:40,081 --> 01:05:44,564
.و الصين سوف تركع أمامى

683
01:05:44,565 --> 01:05:46,220
... أبحروا

684
01:06:19,753 --> 01:06:22,524
لأكون صريح يـا رفاق
.لم أعتقد أنني سأموت هكذا

685
01:06:22,969 --> 01:06:25,763
كل ما فكرت بهِ هو أنني
.سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً

686
01:06:26,009 --> 01:06:27,782
.ثم تأكل رأسي ..

687
01:06:27,783 --> 01:06:30,556
يـاله من أمر مُحزن -
.لا يُمكن أن نقلع عن الأمل -

688
01:06:30,557 --> 01:06:32,934
.بـو) كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء)

689
01:06:32,957 --> 01:06:35,274
قلب قاسي؟ أليس
كذلك يـا (تايجر)؟

690
01:06:42,881 --> 01:06:47,641
لورد (شين)،ماذا بشأن الجسر؟ -
لا شيء يقف فى طريقى -

691
01:06:47,678 --> 01:06:49,537
!أطلقوا

692
01:06:57,975 --> 01:07:00,045
!أيٌها الجبان

693
01:07:09,589 --> 01:07:10,876
بـو)؟)

694
01:07:16,790 --> 01:07:22,120
كم مرة علي قتل هذه
البـانـدا السمينة الوسخة؟

695
01:07:31,428 --> 01:07:36,715
شين)، البـانـدا هى الحائل)
.الذي يقف بينكَ و بين قدرك

696
01:07:37,730 --> 01:07:42,606
ماذا؟ -
... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ -

697
01:07:44,762 --> 01:07:48,167
ماذا؟ -
... و الأن، حرر الخمس الغاضبـون -

698
01:07:48,168 --> 01:07:50,703
!قٌرص الدمار

699
01:08:01,851 --> 01:08:05,173
!حسناً... أقضوا عليه

700
01:08:15,451 --> 01:08:17,498
جاهز؟

701
01:08:32,802 --> 01:08:35,427
.... هٌنا، لا، لا، إلى هُنا

702
01:08:37,903 --> 01:08:39,819
.لا تستطيع اللحاق بي

703
01:08:40,156 --> 01:08:42,405
!تخلصوا منه فحسب

704
01:08:46,695 --> 01:08:48,720
أجل، أن اهنا -
.هيّا -

705
01:08:55,630 --> 01:09:00,427
لا تطلقوا
... لا تطلقوا

706
01:09:06,802 --> 01:09:10,399
.لا تُطلقوا، أوقف النيران -
!هاجموا -

707
01:09:15,937 --> 01:09:19,388
.قَبضة الحرية -
!(مانكي) -

708
01:09:23,668 --> 01:09:26,094
مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين
ما هي خَطتك؟

709
01:09:26,095 --> 01:09:28,655
... الخطوة الأولى، حرر الخمسة -
ما هي الخطوة الثانية؟ -

710
01:09:28,656 --> 01:09:30,362
بأمانة، لم أكن أفكر
.أنني سأصل إلى هذا

711
01:09:30,520 --> 01:09:33,775
كيف؟ -
.أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء -

712
01:09:39,476 --> 01:09:40,476
!رائع

713
01:09:42,777 --> 01:09:45,761
فايبر) دمية الموت) -
!(تايجر) -

714
01:09:54,541 --> 01:09:57,931
!(المعلم (أوكس) و (كروك

715
01:09:57,941 --> 01:09:59,441
.الإنتقام قادم

716
01:09:59,442 --> 01:10:02,672
لماذا جئتم؟ -
.صديقك هناك، مُقنع جداً -

717
01:10:10,011 --> 01:10:11,975
!(المعلم (شيفو

718
01:10:13,372 --> 01:10:16,530
أسرعوا، إستخدموا
.قواربهُم لغِلق الطريق

719
01:10:26,641 --> 01:10:27,815
!(كراني)

720
01:10:28,439 --> 01:10:30,729
!أجنحة العدالة

721
01:10:41,299 --> 01:10:42,729
ماذا؟

722
01:10:51,847 --> 01:10:56,519
!أحبكُم يـارفاق

723
01:11:04,872 --> 01:11:06,914
لماذا لانطلق النار؟

724
01:11:06,915 --> 01:11:10,084
و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا
.يـاسيدى، إنهم يقتربـون

725
01:11:11,665 --> 01:11:15,563
.أطلق!، أطلق عليهِم

726
01:11:15,564 --> 01:11:20,990
!سيدي،  و لكِن بقيتنا -
لقد قُلت أطلق, إذن فلتُطلق -

727
01:11:23,282 --> 01:11:24,484
.لا

728
01:11:31,724 --> 01:11:33,235
!(بـو)

729
01:12:08,654 --> 01:12:10,337
!(تايجر)

730
01:12:59,493 --> 01:13:02,879
.كما تُريد، لننهي هذا

731
01:13:26,482 --> 01:13:27,949
!أطلقوا

732
01:13:32,806 --> 01:13:36,374
<i>.... السلام الداخلي</i>

733
01:14:02,016 --> 01:14:03,439
!مرة أخري

734
01:14:12,630 --> 01:14:16,200
أقتلوه
!فليقتُله أحد

735
01:14:37,943 --> 01:14:40,223
ماذا؟
!لا

736
01:14:46,953 --> 01:14:50,472
!إستمروا فى الإطلاق
!إستمروا فى الإطلاق

737
01:15:40,787 --> 01:15:44,107
.... كيف فعلت

738
01:15:44,108 --> 01:15:47,309
كيف فعلت هذا؟

739
01:15:50,477 --> 01:15:53,244
كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى
... و تركتُ الكتف يرتاح

740
01:15:53,245 --> 01:15:56,848
ليسَ هذا
كيف عثرت على السلام؟

741
01:15:56,883 --> 01:16:00,452
... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء

742
01:16:00,453 --> 01:16:03,342
.لقد جرحت حيـاتك

743
01:16:03,343 --> 01:16:06,894
(هذا هو الأمر يـا (شين
.الندوب تٌشفي

744
01:16:06,895 --> 01:16:11,325
لا، لا تُشفي
الجروح هي من تٌشفي

745
01:16:11,326 --> 01:16:12,938
أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟

746
01:16:13,026 --> 01:16:14,138
.إنها مرحلة أعتقد هذا

747
01:16:14,139 --> 01:16:16,459
.لا أهتم بما تفعله الندوب

748
01:16:16,460 --> 01:16:17,974
.(يجب أن تهتم يـا (شين

749
01:16:17,975 --> 01:16:20,248
عليكَ أن تترك تلكَ
.... الأمور التى كانت فى الماضي

750
01:16:20,249 --> 01:16:22,471
.لأنها لا تهم ...

751
01:16:22,620 --> 01:16:27,083
الشيء الوحيد الذي
.يهُم هُو أن تختار من تكُون الأن

752
01:16:27,084 --> 01:16:31,296
انت مُحق، إذن لقد
.إخترت هذا

753
01:17:23,711 --> 01:17:26,744
.هذا كان قلبَ قاسي فعلاً

754
01:17:35,489 --> 01:17:37,299
!(بـو) -
!تعال هٌنا -

755
01:17:37,300 --> 01:17:39,502
لا تفعلوا هذا مجدداً
.أرجوكُم

756
01:17:39,879 --> 01:17:45,788
يبدو أنكَ عثرت على
.السلام الداخلي فى سنِ صغير

757
01:17:46,398 --> 01:17:48,659
.لأن لدي معلم رائع جداً

758
01:18:09,014 --> 01:18:12,806
ماذا تعني أنه ليس هُنا؟
.إنه عيد ميلاد إبني

759
01:18:12,807 --> 01:18:15,536
كل ما أراده هو مُقابلة
.محارب التنين

760
01:18:15,537 --> 01:18:18,173
ما رأيك ببعض من
كعكة التوفو بدلاً من هذا؟

761
01:18:18,188 --> 01:18:20,944
أتعلم، سوف نُحاول هذا
.فى وقت اخر

762
01:18:20,988 --> 01:18:22,644
متي تعتقد أنهُ سيعود؟

763
01:18:25,573 --> 01:18:29,687
لا أعرف، حسناً
.لا أعرف،  ربما لن يعود

764
01:18:29,688 --> 01:18:32,587
أنا لستُ قلقاً، حسناً؟
... و لكن هذه وظيفتى

765
01:18:32,588 --> 01:18:35,851
أنا والده، أعني
.... كُنت والدهُ

766
01:18:35,852 --> 01:18:38,219
لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟

767
01:18:38,220 --> 01:18:40,947
لا أعرف لماذا، و لكِن لماذا؟

768
01:18:41,020 --> 01:18:43,947
.هذا بـانـدا واحد فقط

769
01:18:58,628 --> 01:19:02,964
إذن، كيف تَم الأمر؟
هل أنقذت الصين؟

770
01:19:03,028 --> 01:19:04,964
.اجل

771
01:19:05,726 --> 01:19:09,295
كنت أعرف أنكَ ستفعل
... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة

772
01:19:09,296 --> 01:19:10,933
"إبنى أنقذ الصين"

773
01:19:10,934 --> 01:19:14,010
أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك
.بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخري مجاناً

774
01:19:14,427 --> 01:19:16,207
!هذا عرض رائع

775
01:19:16,208 --> 01:19:18,937
هل تُحاول بأخذ واحدة؟ -
... ربما لاحقاً -

776
01:19:21,392 --> 01:19:23,611
.... هُناك شيء أريد إخبارك به

777
01:19:26,277 --> 01:19:31,253
بينما كنت غائب، وجدت
... القرية التى ولدت فيها

778
01:19:32,341 --> 01:19:36,234
و عرفت كيف إنتهي
.بي المطاف فى صندوق الفجل هذا

779
01:19:36,235 --> 01:19:40,465
هل عرفت؟ -
.أنا أعرف من أنا -

780
01:19:41,197 --> 01:19:42,634
هل تعرف؟

781
01:19:44,409 --> 01:19:46,612
.أنا إبنك

782
01:19:52,120 --> 01:19:54,273
.أحبك يـا أبي

783
01:19:55,050 --> 01:19:57,859
.احبك أيضاً يـا بني

784
01:20:00,564 --> 01:20:03,027
.... فِجلة ضخمة و لذيذة

785
01:20:03,028 --> 01:20:05,262
من الواضح أنكَ جائع
.... دعني أطهو لكَ شيء

786
01:20:05,263 --> 01:20:06,711
عم ماذا تتحدث؟
... أنا سأطهو

787
01:20:07,212 --> 01:20:08,630
.لا، لا، أنا من سيطهو -
!أبي -

788
01:20:08,631 --> 01:20:10,880
هذا أقل شيء أستطيع
.فِعله لِمن أنقذ الصين

789
01:20:10,881 --> 01:20:13,547
لا، هذا أقل ما أفعله
.لقد قُمت بتربيتي

790
01:20:13,548 --> 01:20:14,432
!(بـو) -
!أبي -

791
01:20:14,433 --> 01:20:15,742
!(بـو) -
!حسناً -

792
01:20:15,743 --> 01:20:20,704
.لنطهو سويـاً -
!سويـاً -

793
01:20:20,705 --> 01:20:22,408
!كـلا، سأطهو أنا

794
01:20:56,943 --> 01:21:00,007
.إبني مازال على قيد الحيـاة

795
01:21:00,008 --> 01:23:01,008
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

