1
00:00:20,732 --> 00:00:21,732
تمت الترجمه بواسطة : وائل ممدوح
D@rk Legend : تم التعديل بواسطة

2
00:00:21,733 --> 00:00:28,522
،مُنذ أمدٍ بعيدٍ في (الصين) القديمة"
"(حكمت الطواويس مدينة (جونجمين

3
00:00:28,983 --> 00:00:36,596
،لقد أغدقوا المدينة ببهجة عظيمة و رخاء"
"و احتفاءً بهم اخترعوا الألعاب الناريّة

4
00:00:39,777 --> 00:00:46,198
،(لكن ولدهم، الأمير (شين"
"رأى قوة حالكة بالألعاب الناريّة

5
00:00:47,272 --> 00:00:53,790
،ما جلب الألوان و البهجة"
"بوسعه  أيضاً أن يجلب الظلمة و الدمار

6
00:00:54,420 --> 00:00:57,967
"والديّ (شين) المكروبان استشارا العرّافة"

7
00:00:58,447 --> 00:01:09,216
حيث قالت: لو واصل (شين) دربه المُظلم فسيُهزم"
"من "مُحارب الأبيض و الأسود = محارب كونغ فو

8
00:01:10,180 --> 00:01:13,514
"انطلق الأمير الشاب لتغيير قدره"

9
00:01:13,878 --> 00:01:18,849
.. لكن ما فعله بعدذاك"
"هو تدمير فرصة تغييره فحسب

10
00:01:23,859 --> 00:01:31,674
،عاد (شين) إلى والديه يعتريه الفخر"
"لكنّه لم يرى سوى الرعب على وجهيهما

11
00:01:33,678 --> 00:01:39,411
،لقد حُرّم عليه دخول المدينة إلى الأبد"
".. لكن (شين) أقسم على الإنتقام

12
00:01:40,012 --> 00:01:46,945
،حيث أقسم أنّه يوماً ما سيعود"
"وستجثي (الصين) بأسرها تحت قدميه

13
00:02:18,183 --> 00:02:21,991
،(شارفنا على الانتهاء يا سيّد (شين
.لكننا استنفذنا المعادن

14
00:02:22,673 --> 00:02:29,127
ابحثوا بأبعد القرى، و اعثروا على مزيداً
!من المعادن! فـ (الصين) ستكون لي

15
00:02:31,491 --> 00:02:38,786
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}باندا) الكونغ-فو)"
"2

16
00:02:39,387 --> 00:02:45,681
!(ثم التحق (محارب التنّين) بـ (الخماسيّ الغاضب -
!و أصبحوا أقوى فريق "كونغ-فو" على الإطلاق -

17
00:02:46,122 --> 00:02:48,727
!يكفي كلاماً، لنتقاتل

18
00:02:49,528 --> 00:02:52,775
اصغِ، اصغِ! بوسعكَ سماع
!مُحارب التنّين) يحطّم الأغلال الآن)

19
00:02:52,775 --> 00:02:55,621
.. ثلاثة و ثلاثون
!اوقفوه عن فعلِ ذلك، هذا خطرٌ

20
00:02:55,941 --> 00:02:59,428
!انظر إلى القاع، و حافظ على تركيزكَ -
.. ستة و ثلاثون -

21
00:02:59,469 --> 00:02:59,709
!سبعة و ثلاثون -
!سبعة و ثلاثون -

22
00:03:00,071 --> 00:03:02,475
كيف يفعل ذلك؟ انظروا إلى وجهه؟

23
00:03:05,843 --> 00:03:09,049
ثمانية و ثلاثون حبّة
!فول بالهناء و العافية

24
00:03:09,049 --> 00:03:10,331
!أجل! إنّه رقم قياسيّ جديد

25
00:03:10,331 --> 00:03:13,298
!أيّها الوحش -
!استمرّ، اجعلهم أربعين -

26
00:03:13,298 --> 00:03:16,665
!لن يتمكن من تناول أربعين قطّ -
!لكَ ذلك يا صاح، سأجعلهم أربعين -

27
00:03:16,665 --> 00:03:19,149
!افعلها -
!لا مشلكة -

28
00:03:28,289 --> 00:03:29,772
!أجل

29
00:03:29,772 --> 00:03:30,895
!أجل -
!أنتَ فعلتها -

30
00:03:30,895 --> 00:03:32,217
!أحسنت يا صاح

31
00:03:33,580 --> 00:03:35,864
.حان موعد تدريبك

32
00:03:36,305 --> 00:03:38,912
!(المُعلّم (شيفو
!يجب أن أذهب، أراكم لاحقاً

33
00:03:39,072 --> 00:03:41,396
!أجل -
ستحافظون عليهم من أجلّي، صحيح؟ -

34
00:04:02,441 --> 00:04:03,442
.السلام الداخليّ

35
00:04:07,010 --> 00:04:09,093
.السلام الداخليّ

36
00:04:12,741 --> 00:04:14,185
.السلام الداخليّ

37
00:04:14,907 --> 00:04:15,547
!(مُعلّمي (شيفو

38
00:04:16,910 --> 00:04:22,161
مُعلّمي (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة؟ قطّاع طرقٍ من الجبل البركانيّ؟

39
00:04:22,361 --> 00:04:26,410
!أيّما يكونون فسأقضي عليهم جميعاً
.لأنّني بحالة مزاجية تسمح بذلك

40
00:04:26,410 --> 00:04:29,416
إنّي في حاجة لإتمام
شيءٍ، أتدرك ما أعني؟

41
00:04:29,736 --> 00:04:35,670
ماذا تفعل؟ -
.(هذا أحد التعاليم النهائيّة للمُعلّم (هوكواي -

42
00:05:07,015 --> 00:05:10,823
!رائع
كيف فعلت ذلك؟

43
00:05:11,264 --> 00:05:13,668
.السلام الداخليّ -
!السلام الداخليّ -

44
00:05:14,070 --> 00:05:17,677
!هذا رائع
سلام داخليّ ماذا؟

45
00:05:17,917 --> 00:05:20,322
.إنّه الصعيد الجديد لتدريباتك المُقبلة

46
00:05:20,322 --> 00:05:25,975
كلّ مُعلّم يجب أن يعثر
.على سبيله إلى السلامِ الداخليّ

47
00:05:26,214 --> 00:05:31,746
البعض يختار التأمّل بكهفٍ
!لخمسين عاماً بهذه الطريقة

48
00:05:32,226 --> 00:05:36,676
.من دونِ أيّ طعامٍ أو شرابٍ

49
00:05:37,758 --> 00:05:38,239
أو.. ؟

50
00:05:38,400 --> 00:05:41,606
البعض يجد ذلك السبيل في
.التعذّبِ و المُعاناة، مثلما فعلتُ

51
00:05:41,887 --> 00:05:47,539
،(يوم تم إختياركَ (محارب التنين
.كان أسوأ يومٍ بحياتي

52
00:05:48,140 --> 00:05:48,862
.إلى حدٍ بعيدٍ

53
00:05:48,862 --> 00:05:50,866
.لم يشابهه شيءٌ آخر

54
00:05:50,866 --> 00:05:55,155
لقد كان أكثر الأيام إيلاماً، و الأكثر
.. تدميراً للعقل، كان لحظة رهيبة

55
00:05:55,155 --> 00:05:57,800
.حسنٌ -
!كان شيئاً لم تسبق لي تجربته -

56
00:06:01,789 --> 00:06:07,802
لكن حين اكتشفتُ أن المشكلة لم تكن أنتَ، بل أنّها
.تمثّلت فيما بداخلي، حينها وجدتُ السلام الداخليّ

57
00:06:08,284 --> 00:06:10,848
.لقدّ مكّنني من تسخير الكون بأسرهِ

58
00:06:11,530 --> 00:06:14,096
إذاً هكذا الأمر؟ أحتاجُ
للسلام الداخليّ فحسب؟

59
00:06:14,298 --> 00:06:16,583
.. دواخلي بالفعل في حالة سلامٍ جمٍّ

60
00:06:16,583 --> 00:06:22,476
،إذاً كلّ ما عليّ فعله هو البدء بذلك الشيء
!أيّها السلام الداخليّ، سأنال منكَ

61
00:06:22,556 --> 00:06:25,964
ارني الآن ما كنتَ تفعله بقدمكَ، لقد رأيتُ -
.(توّاً حذاءً رائعاً إلى حدٍ ما ..          - (بو

62
00:06:26,124 --> 00:06:30,174
.قطّاع الطرق يقتربون من قرية الموسيقيين -
!إنّه الخطر -

63
00:06:30,174 --> 00:06:34,063
اخبري أولئكَ الموسيقيين أن يعزفوا بعضاً
.من الموسيقى القتاليّة، لأن أوان القتال قد آن

64
00:06:34,224 --> 00:06:36,951
لا تقلق يا (شيفو)، سأتسيّد
.السلام الداخليّ بمجرّد أن أعود

65
00:06:36,951 --> 00:06:38,434
!لا وجبات خفيفة بالطريق هذه المرّة

66
00:06:38,434 --> 00:06:43,446
!وجبات خفيفة
مهلاً، أأنتِ جادة؟

67
00:06:55,794 --> 00:06:58,561
آتوا بكل المعادن
!التي يسعكم الحصول عليها

68
00:07:01,849 --> 00:07:02,930
!آتوا بالمعادن

69
00:07:08,865 --> 00:07:10,709
!النجدة! النجدة! النجدة! النجدة

70
00:07:14,359 --> 00:07:17,405
!هذا كلّ شيء، لنرحل من هنا

71
00:07:24,020 --> 00:07:26,625
!وصول العدالة

72
00:07:45,310 --> 00:07:48,639
!(محارب التنّين) -
باندا"؟ هذا مُستحيل؟" -

73
00:07:49,000 --> 00:07:51,484
.قبضتي تتعطّش للعدالة

74
00:07:52,006 --> 00:07:54,893
.تلكَ كانت.. قبضتي -
!نالوا منه -

75
00:07:55,253 --> 00:07:56,295
!هيّا

76
00:08:19,670 --> 00:08:20,432
!خذ هذه

77
00:08:31,819 --> 00:08:34,386
!احذر ثمّة سهامٌ قادمة -
!(شكراً لكَ يا (فرس النبيّ -

78
00:08:52,908 --> 00:08:55,073
!أيّتها (النمرّ)، لنقُم بالهجوم الثنائيّ

79
00:09:04,375 --> 00:09:05,177
!هجوم إستحضار الغضب

80
00:09:09,627 --> 00:09:10,269
!(هجوم (الأفعى

81
00:09:10,870 --> 00:09:13,637
!(هجوم (القرد)! هجوم (الأفعى
!(هجوم (فرس النبيّ

82
00:09:13,797 --> 00:09:15,040
!(هجوم (الأرنب

83
00:09:15,040 --> 00:09:17,887
ماذا؟
!آسف

84
00:09:26,346 --> 00:09:27,870
!(هيّا أيّها (الكركي -
!جاري التنفيذ -

85
00:09:47,556 --> 00:09:49,320
هل الجميع على ما يُرام؟

86
00:09:50,042 --> 00:09:51,245
!رائع

87
00:09:54,653 --> 00:09:56,577
!دعوه لي

88
00:10:13,979 --> 00:10:15,621
!اعتبر بتلكَ أيّها السمين

89
00:10:25,765 --> 00:10:27,730
أأنتَ بخير؟ -
ماذا حدث؟ -

90
00:10:29,335 --> 00:10:33,144
.. أظنني رأيتُ
.. أظنني

91
00:10:33,825 --> 00:10:34,707
!يجب أن أذهب

92
00:10:37,594 --> 00:10:38,355
!شكراً لك

93
00:10:38,355 --> 00:10:42,443
شكراً لمجيئكم إلى مطعم مُحارب
."التنّينين للمعكرونة و "التوفو

94
00:10:42,965 --> 00:10:47,456
أتريدون الشاي أو صلصة الليمون؟
!إن وددتم أي شيء أطلبوه فحسب

95
00:10:48,819 --> 00:10:50,904
!شكراً لك -
.قبضة الغضب -

96
00:10:51,145 --> 00:10:56,117
،ممسحة مُحارب التنّين
!لا بد أنّها رائعة للغاية

97
00:10:56,637 --> 00:10:59,283
!لا تلمسيها
.و إلاّ تناثرت عليكِ أوساخ الممسحة

98
00:11:00,246 --> 00:11:01,569
.لقد خدّم مائدتي ذات مرّة -
!عظيم -

99
00:11:01,966 --> 00:11:04,016
!أجل! لديّ برهان على ذلك

100
00:11:04,016 --> 00:11:08,865
أين مُحارب التنّين؟ -
.إنّه لم يعُد يعمل هنا -

101
00:11:08,701 --> 00:11:11,987
.إنّه مشغولٌ هناك بحماية الوادي

102
00:11:12,468 --> 00:11:14,874
!(مُحارب التنّين) -
!(بو) -

103
00:11:17,281 --> 00:11:18,122
.هاكَ

104
00:11:18,122 --> 00:11:19,164
.حسنٌ

105
00:11:19,365 --> 00:11:21,771
!إنّه محاربُ التنّين -
.حري أنّ تُخبرني أنّكَ آت -

106
00:11:21,771 --> 00:11:24,617
!مرحباً يا أبتي -
.لكنتُ أحضرتُ بعضاً من الفول المُتجبّن -

107
00:11:26,341 --> 00:11:28,867
أبي، أيُمكنني مُحادثتكَ في أمرٍ؟ -
.بالتأكيد يا بنيّ -

108
00:11:30,191 --> 00:11:35,322
.. إحتفاءً بإبني
.ستُقدّم حلوى "التوفو" مجاناً للجميع

109
00:11:35,598 --> 00:11:36,966
.شريطة  دفع ثمن شرائها

110
00:11:38,368 --> 00:11:40,775
!(تُسعدني رؤيتكَ يا (بو

111
00:11:41,338 --> 00:11:45,189
لقد فقدتَ الكثير من الوزن؟
!إنّي أكاد أطوّقكَ بجناحيّ

112
00:11:45,832 --> 00:11:49,644
.حسنٌ، ربّما فقدتُ قليلاً من الوزن -
!بو)، لابد أنّكَ تشعر بالوهن) -

113
00:11:49,644 --> 00:11:52,852
.دعني آتِ لكَ ببعضٍ من الحساءِ -
.كلاّ، لا بأس يا أبتي، إنّي شَبِعٌ -

114
00:11:52,852 --> 00:11:56,665
لستَ جائعاً؟ أأنتَ على ما يُرام؟ -
.أجل، أجل، إنّي على ما يُرام -

115
00:11:56,945 --> 00:12:02,443
إنّما كنتُ أقاتل قطّاع طرق بوقتٍ سابق
.. اليوم .. لم يكن هنالك شيء خطر جداً

116
00:12:02,604 --> 00:12:04,208
.إنّما كانوا.. كما تعلم -
!أجل -

117
00:12:04,248 --> 00:12:08,059
.. ثم حدث أغرب شيء
.واتتني تلكَ الرؤية المجنونة

118
00:12:08,822 --> 00:12:15,244
.أظنّني رأيتُ أمي و رأيتُني.. طفلاً -
!أمّك؟ طفلا؟ -

119
00:12:15,444 --> 00:12:16,166
.. أبي

120
00:12:16,206 --> 00:12:18,773
.. ما أنتَ

121
00:12:20,700 --> 00:12:21,502
كيف أقول هذا؟

122
00:12:23,388 --> 00:12:25,836
من أين أتيتُ؟

123
00:12:29,286 --> 00:12:35,265
حسنٌ، أنتَ تعي يا بنيّ
.. أنّ الطفلَ يأتي من بيضة صغيرة

124
00:12:35,306 --> 00:12:39,840
.لا تسألني من أين تأتي البيضة -
.أبتي! ليس هذا ما قصدته -

125
00:12:41,445 --> 00:12:43,411
.إنّي.. أعلم أن هذا لم يكُن قصدكَ

126
00:12:43,411 --> 00:12:48,547
أظن أن آن الأون لأخبركَ شيئاً
.حريّ أن أخبركَ إيّاه مُنذ زمنٍ طويل

127
00:12:49,390 --> 00:12:54,125
!حسنٌ -
..بو)، ربّما تكون نوعاً ما) -

128
00:12:58,417 --> 00:13:01,145
.مُتَبَنّى -
!علمتُ ذلكَ -

129
00:13:01,145 --> 00:13:02,350
علمتَ ذلكَ؟

130
00:13:02,350 --> 00:13:05,358
ماذا؟ من أخبركَ؟ -
.لم يُخبرني أحدٌ، أعني بحقكَ يا أبتي -

131
00:13:05,358 --> 00:13:09,733
لكن طالما علمتَ، فلمَ لم تقـُل شيئاً قبلاً؟ -
لمَ لم تقـُل أنتَ شيئاً؟ -

132
00:13:12,862 --> 00:13:15,311
كيف وصلتُ إلى هنا يا أبتي؟ من أين أتيتُ؟

133
00:13:16,954 --> 00:13:22,211
.. في الواقع، أنتَ أتيت من هذهِ

134
00:13:24,298 --> 00:13:29,113
،كان يوماً عادياً كغيره بالمطعم
.بوقت إعداد المعكرونة

135
00:13:29,756 --> 00:13:34,250
،حينما ذهبتُ إلى مؤخّرة المطعم
.حيث وصلت خضرواتي لتوّها

136
00:13:34,731 --> 00:13:37,419
.. حيث القرنبيط، و التونة، و الفجل

137
00:13:38,221 --> 00:13:44,923
!عدا أنّه.. لم يكُن هناك فجلاً
.إنّما باندا صغير، و جائعٌ للغاية

138
00:13:47,451 --> 00:13:48,615
.لم تكنُ هناك ملاحظة

139
00:13:49,376 --> 00:13:51,141
.و بالتأكيد ربّما كنتَ من آكلي اللحوم

140
00:13:51,303 --> 00:13:56,759
انتظرتُ أن يأتي أحدٌ
.باحثاً عنكَ، لكن لم يأتِ أحدٌ

141
00:14:20,514 --> 00:14:22,280
.أخذتكَ إلى الداخل

142
00:14:25,168 --> 00:14:26,853
.و أطعمتكَ

143
00:14:28,498 --> 00:14:29,461
.و أعطيتك حماماً

144
00:14:32,711 --> 00:14:34,519
!و أطعمتكَ مرة أخرى

145
00:14:37,205 --> 00:14:38,329
.و مرّة أخرى

146
00:14:41,218 --> 00:14:43,184
.و حاولتُ أن أكسوك بسروالاً

147
00:14:52,332 --> 00:14:56,024
حينئذٍ إتخذتُ القرار
.الذي غيّر حياتي إلى الأبد

148
00:14:58,353 --> 00:15:05,132
و الذي شقـّيه؛ أن أبتكر حسائي
.ذو المكوّنات السرّية، و أن أربيكَ كولدي

149
00:15:06,096 --> 00:15:10,229
،(أنتَ (بو
.أيّها الباندا صغيري

150
00:15:11,393 --> 00:15:18,335
و مُنذ هذه اللحظة أصبح كلّ
.من حسائي و حياتي أكثر حلاوة

151
00:15:19,136 --> 00:15:23,350
.هذا كلّ ما بالأمر يا (بو)، هذه نهاية القصّة

152
00:15:24,231 --> 00:15:26,560
!انظر إليّ
!كلاّ، لا تنظر إليّ

153
00:15:26,840 --> 00:15:31,736
أهكذا الأمر؟ لا يمكن أن يكون هذا
!فحسب؟ لا بدّ أنّ هنالك المزيد يا أبتي

154
00:15:32,097 --> 00:15:35,708
حسنٌ، ذات مرّة أكلتَ
.كلّ أثاثي المصنوع من الخيزران

155
00:15:36,430 --> 00:15:37,525
.هذا أيضاً كان شيئاً هاماً

156
00:15:37,934 --> 00:15:41,205
،كرة عجين مخبوزة رجاءً
.(حجم (مُحارب التنّين

157
00:15:46,904 --> 00:15:52,560
بو)! ربّما لا تتسم قصّتكَ بالبداية)
!السعيدة، لكن انظر كيف تحوّل مآل الأمور

158
00:15:52,560 --> 00:15:56,532
،"لديكَ إيّاي، و لديكَ فنون "الكونغ-فو
!ولديكَ المعكرونة

159
00:15:56,734 --> 00:15:58,940
.أعلم! لكنّي لديّ الكثير من الأسئلة

160
00:15:59,341 --> 00:16:03,154
مثل كيف تلائم حجمي مع هذه
السلّة صغيرة؟ ولمَ لم أحبّ السراويل؟

161
00:16:05,186 --> 00:16:07,246
و من أكون؟

162
00:16:15,473 --> 00:16:17,276
.جيّد
.راقب أفكارك

163
00:16:19,129 --> 00:16:20,287
!جيّد

164
00:16:53,670 --> 00:16:54,594
شين)؟)

165
00:16:55,395 --> 00:16:57,964
.مساء الخير أيّها السادة

166
00:16:58,352 --> 00:17:03,462
،ها قد خرج والديّ من الصورة الآن
!لذا غادروا بيتي رجاءً

167
00:17:03,703 --> 00:17:05,066
بيتكَ؟

168
00:17:05,427 --> 00:17:08,636
أجل، ألم ترَ نصب الطاووس
عند الباب الأماميّ؟

169
00:17:10,884 --> 00:17:12,729
.لقد كانا حزانا للغاية

170
00:17:13,092 --> 00:17:17,825
يبدو حظّكِ يعجّ بالظلمة
.و ليس حسناً كما ظننتِ

171
00:17:18,027 --> 00:17:21,637
.(سنرى ذلك يا (شين -
.ستري أيّتها النعجة -

172
00:17:22,722 --> 00:17:23,966
.. حسنٌ، حسنٌ

173
00:17:24,006 --> 00:17:28,058
ماذا تريد يا (شين)؟ -
.أريد حقّي المشروع -

174
00:17:28,259 --> 00:17:32,915
!(مدينة (جونجمين -
.جونجمين) تحت إدارة مجلّس السادة) -

175
00:17:32,915 --> 00:17:36,886
،و سنحميها
!حتّى منكَ

176
00:17:37,968 --> 00:17:43,948
،إنّي سعيدٌ بشعوركَ هذا
.وإلاّ ما كنتُ لآتي بهذا الشيء إلى هنا

177
00:17:44,348 --> 00:17:49,124
ما الذي بالصندوق يا (شين)؟ -
!أتريد أن ترى؟ إنّها هدية -

178
00:17:49,927 --> 00:17:53,778
،إنّها هدية فراقكم
.ممّا يعني أنّها ستفرّقكم

179
00:17:53,939 --> 00:17:58,313
،جزء منكَ هنا، و جزء منكَ هناك
.. و جزءٌ منكَ بعيداً هناك

180
00:17:58,313 --> 00:18:01,643
!حتّى تصتدم بذلك الحائط -
!أيّها الأحمق المخبول -

181
00:18:19,177 --> 00:18:21,946
.لقد إنتهى العرض -
!هذا تحذيرٌ لكَ -

182
00:18:22,668 --> 00:18:26,842
.إنّكَ لستَ ندّاً لـ "الكونغ-فو" خاصّتنا -
.أوافقكَ في ذلك -

183
00:18:27,725 --> 00:18:29,370
!لكن هذا

184
00:18:43,614 --> 00:18:46,261
أتعرف سيّد مدينة (جونجمين)؟

185
00:18:46,261 --> 00:18:48,189
سيّد الرعد (وحيد القرن)؟ -
!أجل -

186
00:18:48,229 --> 00:18:50,717
ابن الأسطوريّ (وحيد القرن الطائر)؟ -
!أجل -

187
00:18:50,717 --> 00:18:53,926
و الذي ذبح الـ 10 آلاف
!أفعى بالوادي المُنخفض

188
00:18:54,085 --> 00:18:57,457
!لقد مات -
!هذا.. هذا مُستحيل -

189
00:18:57,457 --> 00:19:00,185
دفاع أسلوب "قرن (وحيد القرن)" يتميّز
.بالارتجالية مع نسق أي أسلوب يواجهه

190
00:19:00,185 --> 00:19:01,831
!ما واجهه لم يكن أسلوب

191
00:19:01,831 --> 00:19:06,405
،لقد اخترع الأمير (شين) سلاحاً
!و الذي يقذف ناراً مُختلطة بالمعدنِ

192
00:19:06,727 --> 00:19:12,023
،ما لم يكبح أحدٌ جماحه
!"فقد تكون هذهِ نهاية "الكونغ-فو

193
00:19:12,504 --> 00:19:16,476
!"لكنّي جديدُ عهدٍ بـ "الكونغ-فو -
!والآن لا بدّ أن تحميه -

194
00:19:16,476 --> 00:19:20,849
اذهبوا و دمّروا ذلك السلاح و آتوا
!بالأمير (شين) للمثول أمام العدالة

195
00:19:20,849 --> 00:19:22,496
!حسنٌ، ها نحن أولاء، ها نحن أولاء

196
00:19:22,496 --> 00:19:25,782
،انتظر لحظة
كيف أفعل ذلك؟

197
00:19:25,782 --> 00:19:28,915
أقصد، أنّى لـ "الكونغ-فو" يُردع شيئاً
هو ذاته يُردع "الكونغ-فو"؟

198
00:19:28,915 --> 00:19:36,097
تذكر يا (محارب التنّين)، كل شيءٍ
.يغدو ممكناً حينما تتمتّع بالسلام الداخليّ

199
00:19:40,472 --> 00:19:43,440
،السلام الداخليّ، السلام الداخليّ
!السلام الداخليّ

200
00:19:44,002 --> 00:19:44,841
!تم إحتواء السلام

201
00:19:44,841 --> 00:19:49,419
!(بو)، (بو)
.لقد حزمتُ لكَ أغراضكَ

202
00:19:49,419 --> 00:19:55,518
حزمتُ لكَ طعاماً يكفي لأسبوعٍ من الكعك
.و الخضروات، حتّى أنّي حزمتُ لكَ دماكَ
@@@@@@@@@@@@@@@@@@

203
00:19:54,956 --> 00:19:55,840
أترى؟

204
00:19:57,524 --> 00:20:01,777
،مهلاً.. لستُ أعرف ما هؤلاء
.فلم أرَهم بحياتي قبلاً

205
00:20:02,097 --> 00:20:04,105
.أبي، لقد خدشتَ نَمِري

206
00:20:04,105 --> 00:20:09,520
و أيضاً حزمتُ لكَ لوحاتكَ التي تصوّر أفضل
.أوقاتنا سويّاً، تحسّباً ما إن شعرت بالوحدة

207
00:20:09,520 --> 00:20:13,774
،هذه لي و لكَ نُعد المعكرونة
.و هذه لي و لكَ نأكل المعكرونة

208
00:20:13,774 --> 00:20:17,466
.هذه و أنا ألعب معكَ لعبة ركوب الخنزير

209
00:20:17,835 --> 00:20:20,642
!هذا جميل
.لم ينتابني ترددٌ بشأن هذه

210
00:20:21,003 --> 00:20:26,016
.إنّهم ينتظروني -
.بالتأكيد، فلديكَ عمل عليكَ إتمامه -

211
00:20:26,457 --> 00:20:27,258
.بعيداً عن الديار

212
00:20:27,699 --> 00:20:34,999
بمدينة غريبة تعجّ بأناسٍ أغراب و معكرونة
!غريبة، مواجهاً خطراً رهيباً قدّ لا تنجو منه

213
00:20:35,721 --> 00:20:38,007
!(لا تذهب يا (بو -
.يجب أن أذهب -

214
00:20:38,529 --> 00:20:44,985
،"إنّي (محارب التنّين)، ومهمّتي إنقاذ "الكونغ-فو
و لو لم أفعل ذلك، فماذا عساي أكون؟

215
00:20:44,985 --> 00:20:47,193
.أنتَ ولدي

216
00:20:50,560 --> 00:20:54,091
صحيح؟ -
.(حان الوقت يا (بو -

217
00:20:54,891 --> 00:20:55,733
.إلى اللقاء

218
00:20:57,979 --> 00:21:02,472
،(لا تقلق يا سيّد (بينغ
."سيعود قبل أن تنطق كلمة "معكرونة

219
00:21:07,564 --> 00:21:09,570
."معكرونة"

220
00:21:15,746 --> 00:21:18,713
!هيّا يا رفاق! هيّا لنذهب

221
00:21:21,321 --> 00:21:23,045
!حسنٌ.. أجل

222
00:21:23,727 --> 00:21:26,413
!أجل، أجل.. أجل

223
00:22:46,302 --> 00:22:46,864
أمي؟

224
00:22:53,120 --> 00:22:57,974
أمي؟ أبي؟ هل هذان أنتما؟
!أمي! أبي

225
00:23:00,220 --> 00:23:03,107
.. مرحباًَ! مهلاً! مهلاً
.بُنيّ، لقد عُدت

226
00:23:03,107 --> 00:23:05,783
ماذا؟ -
عزيزي، ماذا تفعل هنا؟ -

227
00:23:05,783 --> 00:23:10,287
.. لكنّي حسبتُ -
.لقد قايضناك يا عزيزي بنبتةِ فجلٍ رائعة -

228
00:23:11,168 --> 00:23:14,280
فجل؟ -
.. إنّه هاديء و مؤدّب، وبصراحة -

229
00:23:14,280 --> 00:23:16,301
.يمارس "الكونغ-فو" على نحوٍ أفضل منكَ

230
00:23:16,582 --> 00:23:19,348
!لا.. لا، لا، لا

231
00:23:23,159 --> 00:23:23,681
!مهلاً

232
00:23:40,404 --> 00:23:42,089
!فجل، فجل، فجل

233
00:23:50,470 --> 00:23:52,716
.. السلام الداخليّ

234
00:23:55,162 --> 00:23:55,764
.. سلا

235
00:23:58,731 --> 00:24:00,415
.سلام داخليّ

236
00:24:17,220 --> 00:24:21,832
.. سلام داخليّ، سلام داخليّ، سلام داخليّ

237
00:24:25,804 --> 00:24:32,900
.إنّي.. أتدرّب -
.السارية ليست خصماً لائقاً -

238
00:24:35,994 --> 00:24:39,831
.إنّي مُستعدة -
!حسنٌ.. أنتِ جادة للغاية -

239
00:24:48,127 --> 00:24:51,736
.أظنني أفضل السارية -
.أعتذر -

240
00:24:51,736 --> 00:24:54,903
عهدتُ أن ألكم الأشجار الصلدة
.بهذه القبضة أثناء التدريب

241
00:24:55,306 --> 00:24:59,918
.الآن غدوتُ لا أشعر بشيءٍ -
!هذا رائعٌ للغاية -

242
00:25:02,806 --> 00:25:03,488
!مرّة أخرى

243
00:25:05,973 --> 00:25:10,827
إذاً كم إستغرقتِ حتّى
اعتدتِ لكم أولئك الأشجار الصلدة؟

244
00:25:10,868 --> 00:25:13,554
.عشرون عاماً -
عشرون عاماً؟ -

245
00:25:14,476 --> 00:25:19,930
.. أهنالك أيّ طريقة أسرع
حتّى.. كما تعلمين.. لا أشعر بشيء؟

246
00:25:19,930 --> 00:25:20,733
!كلاّ

247
00:25:21,053 --> 00:25:29,997
علاوة على.. إنّي لا أظن أن
.الأسلوب القاسي من سماتكَ

248
00:25:33,526 --> 00:25:35,772
.. (بو)
لمَ أنتَ هنا حقاً؟

249
00:25:37,015 --> 00:25:40,624
.. إكتشفتُ أن والدي
.ليس هو والدي الحقيقيّ

250
00:25:42,870 --> 00:25:48,772
.. والدكَ، الأوزّ
!لا بدّ أن هذا كان صادماً للغاية

251
00:25:49,632 --> 00:25:51,113
.أجل

252
00:25:51,113 --> 00:25:56,094
و هل ذلك يضايقكَ؟ -
أتمازحيني؟ إنّننا محاربون، صحيح؟ -

253
00:25:56,128 --> 00:26:01,561
،أعصابنا من الفولاذ
.و أرواحنا من البلاتين، مثلكِ

254
00:26:01,561 --> 00:26:05,236
قويّة الشكيمة للغاية؛
!و لا تشعرين بأي شيء

255
00:26:06,301 --> 00:26:10,010
.. لقد كنتُ -
عمَّ تتكلّمان يا رفيقاي؟ -

256
00:26:10,595 --> 00:26:14,927
لا شيء، لا شيء -
.بو) لديه مشاكل مع والده) -

257
00:26:14,927 --> 00:26:20,418
إنّي محظوظٌ جداً أن ليس لديّ أيّ مشكلةٍ
مع والدي، لأن والدتي أكلت رأسه قبلما أولد

258
00:26:20,418 --> 00:26:23,004
!لا أعلم -
!يا (فرس النبيّ)، هذا الأمر ليس بشأنّكَ -

259
00:26:23,004 --> 00:26:27,292
.بو) هو من يعاني الفزع هنا) -
.لستُ مفزوعاً -

260
00:26:27,326 --> 00:26:30,034
.. (بو) -
.أنا مكروبٌ فحسب -

261
00:26:30,137 --> 00:26:31,611
!(بو) -
ماذا؟ -

262
00:26:32,354 --> 00:26:36,119
!(لقد وصلنا، مدينة (جونجمين

263
00:26:52,055 --> 00:26:54,070
.عرش والدي

264
00:26:55,095 --> 00:27:01,335
،عهد أن يسمح لي باللعب إلى جواره
.واعداً إيّاي أنّ العرش سيغدو لي يوماً ماً

265
00:27:06,982 --> 00:27:10,773
.حرّكاه إلى اليسار قليلاً -
.لكنّه ثقيلاً للغاية يا سيّدي -

266
00:27:11,127 --> 00:27:13,497
.لقد انتظرتُ هذه اللحظة ثلاثين عاماً

267
00:27:14,446 --> 00:27:20,882
يجب أن يكون كلّ شيء مطابقاً تماماً لِما
.تصوّرت، و لقد تصوّرتُه إلى اليسار قليلاً

268
00:27:22,185 --> 00:27:23,528
!رائع

269
00:27:24,120 --> 00:27:26,923
.. بهذا السلاح إلى جانبي
.قرّباه قليلاً

270
00:27:29,016 --> 00:27:34,544
،بهذا السلاح إلى جانبي
!ستجثي (الصين) بأسرها أمامي

271
00:27:34,899 --> 00:27:40,231
سنتحرّك خلال ثلاثة أيام، حينما
.يصبح القمر بدراً و يكون المدّ عالياً

272
00:27:41,891 --> 00:27:46,510
،أنتِ يا من بالأسفل أيّتها النعجة العجوز -
لمَ لا تخبريني بشأن ..           - حظّكَ؟

273
00:27:47,299 --> 00:27:56,064
،"المستقبل، كنتُ سأقول "المُستقبل
.انظري بوعائكِ، و اخبريني أيّ مجدٍ ينتظرني

274
00:27:56,185 --> 00:28:07,423
،إذا واصلت دربكَ الحاليّ
.فستجد نفسكَ في قاع الدَرَج

275
00:28:08,490 --> 00:28:10,248
.إنّي أرى ذلك

276
00:28:10,248 --> 00:28:19,024
.. إنّي أرى
!إنّي أرى ألماً و غضباً

277
00:28:19,059 --> 00:28:22,110
!كيف تجرؤين؟ هذه أفضل حلّة بالمقاطعة

278
00:28:22,145 --> 00:28:25,179
.يتّبعهما النكران -
.هذه ليست قراءة حظّ -

279
00:28:25,214 --> 00:28:27,379
.. قولي ما الذي يحدث الـ -
الآن؟ -

280
00:28:28,684 --> 00:28:36,609
،أهم وقت هو الوقت الراهن
.لكن إذا كنت تودّ رؤية المُستقبل حقاً

281
00:28:37,609 --> 00:28:40,717
ماذا ترين؟

282
00:28:46,572 --> 00:28:53,404
طاووس هُزم من قبل مُحارب
"الأبيض و الأسود= محارب كونغ فو"

283
00:28:53,958 --> 00:28:57,193
!لم يتغيّر شيء

284
00:29:01,697 --> 00:29:06,337
،هذا مُستحيل
.و أنتِ تعلمين ذلك

285
00:29:06,337 --> 00:29:10,686
.ليس مُستحيلاً، وهو يعلم ذلك -
من هو؟ -

286
00:29:10,723 --> 00:29:14,360
."سيّد (شين)! لقد رأيتُ "باندا -
!"باندا" -

287
00:29:14,649 --> 00:29:18,985
،"مُحارب "كونغ-فو
!إنّه يقاتل مثل شيطان

288
00:29:18,985 --> 00:29:23,755
،ضخمٌ و غاضبٌ، مرنٌ و ساحق
.وهو نوعاً ما مُقعقع و محبوب

289
00:29:23,755 --> 00:29:27,439
."ليس ثمّة المزيد من "الباندا

290
00:29:27,474 --> 00:29:30,965
.حتّى بعينيه الضعيفتين يمكنه رؤية الحقيقة

291
00:29:30,999 --> 00:29:34,393
لماذا تنفي وجوده؟
أليس بوسعكَ رؤية الحقيقة؟

292
00:29:34,393 --> 00:29:38,967
!اعثروا على هذا "الباندا" و آتوا بهِ إليّ -
!أمركَ سيّدي -

293
00:29:40,625 --> 00:29:44,153
كون ثمّة "باندا" وحيد لازال
.على قيد الحياه لن يجعلكِ مُحقّة

294
00:29:44,153 --> 00:29:47,952
،إنّكَ مُحقّ
!فكوني على صواب، يجعلني مُحقّة

295
00:29:47,987 --> 00:29:52,613
.إذاً سأقتله و أجعلكِ على خطأ

296
00:29:54,208 --> 00:29:56,953
هلاّ توقفتِ عن ذلك؟

297
00:30:08,658 --> 00:30:11,661
،(لا بد أن هذا قصر (شين
.الذي بالجانب الآخر من المدينة

298
00:30:12,203 --> 00:30:14,322
.. عظيم، سنبلغ ذلك البرج و نُعلن أننا

299
00:30:14,357 --> 00:30:18,982
،(مُحارب التنّين) و(الخماسيّ الغاضب)"
"!و أننا هنا لنأخذك للمثول أمام العدالة

300
00:30:22,591 --> 00:30:25,252
.ماذا تفعل؟ هذا المكان يعجّ بالذئاب

301
00:30:30,510 --> 00:30:33,173
مهلا! أليس هذا هو الرجل الذي
ضربكَ بالمطرقة على وجهكَ؟

302
00:30:36,474 --> 00:30:38,058
!لا أحبّ ذلك الرجل

303
00:30:38,058 --> 00:30:41,453
يجب أن نبلُغ البرج دون
.أن يتسنى لهؤلاء الذئاب رصدنا

304
00:30:42,008 --> 00:30:45,621
.. فهمتُ
!نمطُ الخِلسة

305
00:31:12,388 --> 00:31:13,820
!تلكَ المعكرونة

306
00:31:20,158 --> 00:31:21,675
!مرحباً

307
00:31:23,435 --> 00:31:25,716
،حسنٌ، بأي حالٍ
أين كنتُ؟

308
00:31:26,712 --> 00:31:29,683
أين (بو)؟ -
كيف نضيع رجلاً بتلكَ الضخامة؟ -

309
00:31:40,495 --> 00:31:41,740
يا رفاق، يا رفاق؟

310
00:31:42,038 --> 00:31:43,680
بو)؟) -
!آسف -

311
00:31:44,086 --> 00:31:48,457
هذا نمطُ الخِلسة إذاً، صحيح؟ -
.إحقاقاً للحقّ إنّه ليس أحد أنماطي القوّية -

312
00:31:48,457 --> 00:31:50,422
،إنّنا نعلم أن ثمّة المزيد من الذهب
!هيّا

313
00:31:52,690 --> 00:31:56,116
!هذا الأرزّ ليس مطهيّاً -
!(لقد سرقت قِدّرتي المعدنية للسيّد (شين -

314
00:31:56,157 --> 00:32:00,367
.أما أن تطهي الأرزّ لي، أو أقوم بطهوكِ

315
00:32:00,367 --> 00:32:02,253
!(افعل شيئاً يا (بو

316
00:32:02,695 --> 00:32:05,101
كيف يُفترض أن أساعد بطهي
الأرزّ بينما سيُكتشف أمري؟

317
00:32:05,541 --> 00:32:08,549
!مهلاً.. لدينا خطّة أفضل -
!ثلاثة، إثنان، واحد -

318
00:32:09,631 --> 00:32:10,675
!مرحباً -
!مرحباً -

319
00:32:21,905 --> 00:32:25,593
.إنّنا هنا لتحرير المدينة و لتقديم (شين) للعدالة -
!ستحتاجون إلى عونٍ -

320
00:32:25,794 --> 00:32:28,281
شكراً لكِ أيّتها النعجة الشجاعة، لكن هذا
.شأنٌ خطر، لا يُمكنني أن أسمح لكِ بتقديم العونِ

321
00:32:28,401 --> 00:32:31,569
،لا، ليس أنا
.ليس من الآمن أن أتحدّث إليكَ هكذا

322
00:32:31,569 --> 00:32:32,171
!إنّكِ مُحقّة

323
00:32:35,101 --> 00:32:37,665
إنّي أتحدث عن السيّد
!(أوكس) و السيّد (كروك)

324
00:32:38,009 --> 00:32:41,676
،(إنّهما في سجن (جونجمين
.بمنطقة زقاق التنّين الأسود

325
00:32:41,676 --> 00:32:44,403
!ماذا؟ هل هما على قيد الحياةِ؟
.. لا بد أن يكونا بذلك السجن

326
00:32:44,403 --> 00:32:48,293
يستجمعان مهاراتهما الخططية لرسم خطّة
.يستخدمون بها أعظم مهاراتهما لدحر ذلك السلاح

327
00:32:48,293 --> 00:32:51,180
!حسنٌ، هيّا بنا
!شكراً لكِ أيّتها النعجة

328
00:32:51,217 --> 00:32:54,997
!مهلاً! أوقفوا هذا الزيّ
!اقبضوا عليهم

329
00:32:56,310 --> 00:32:59,113
!آسف -
!خذوا هذه -

330
00:32:59,436 --> 00:33:01,200
!استمرّوا بالركض -
!اسرع -

331
00:33:01,781 --> 00:33:03,415
.انتم، توقفوا

332
00:33:28,832 --> 00:33:31,607
!الآن
!أمسكنا بكم

333
00:33:32,723 --> 00:33:34,607
ماذا؟ -
أين ذهبوا؟ -

334
00:33:34,607 --> 00:33:36,612
!تفرّقوا
!ابحثوا بكلّ مكان

335
00:33:36,612 --> 00:33:37,496
ماذا عن هناك؟

336
00:33:37,855 --> 00:33:40,102
هل "هناك" جزء من
الإفادة بـ "كلّ مكان"؟

337
00:33:40,102 --> 00:33:42,628
.أظن ذلك -
!اذاً، ابحث هناك -

338
00:33:47,922 --> 00:33:51,853
لا بدّ أنّهم قريبون فيُمكنني أن أشعر
.بقشعريرة "الكونغ-فو" ترتفع بجانبي

339
00:33:52,053 --> 00:33:54,660
!آسفة يا (بو)، فذلك كان أنا وحسب

340
00:33:54,741 --> 00:33:57,146
!انظر
!(سجن (جونجمين

341
00:34:00,755 --> 00:34:02,721
!إنّه جميل

342
00:34:03,163 --> 00:34:05,528
جميل؟ صحيح؟

343
00:34:14,070 --> 00:34:15,755
.(أحسنتَ عملاً يا (بو

344
00:34:17,038 --> 00:34:20,046
،بمجرّد أن أرى أوّل مُستهلّة لمشكلة
.فسأعطيكم إشارة، هذه الإشارة الصوتيّة

345
00:34:21,169 --> 00:34:22,773
أتعني مثل صوت (الكوركي)؟ -
!أجل -

346
00:34:22,773 --> 00:34:25,901
أرجو المعذرة! متى أصدرتُ
ذلك الصوت من قبل؟

347
00:34:26,663 --> 00:34:28,989
.. سيّد (أوكس)! سيّد

348
00:34:31,195 --> 00:34:32,720
!سيّد (كروك) القدير

349
00:34:34,163 --> 00:34:37,692
!(مرحباً سيّد العصف، سيّد (أوكس

350
00:34:37,892 --> 00:34:40,539
لا أكاد أصدّق أنّي أنقذ
.أسطورتيّ "كونغ-فو" فعليّتين

351
00:34:40,419 --> 00:34:45,433
سنحرركما من هذه الحبس، ولا مشكلة
.لا بد من مفتاح هنا.. كلا لم يتركو مفتاحاً هنا

352
00:34:47,359 --> 00:34:49,804
!جيّد.. لقد وجدتِه
!هيّا يا رفاق، أجل

353
00:34:50,566 --> 00:34:53,454
!(إنّنا قادمين لكَ يا (شين

354
00:34:57,784 --> 00:34:58,988
يا رفيقاي، هل ستذهبان أم لا؟

355
00:34:59,269 --> 00:35:02,918
أتريدان الذهاب بوقتٍ لاحق؟
إنّكما تريدان إسترجاع مدينتكما، صحيح؟

356
00:35:03,039 --> 00:35:04,523
.بالتأكيد نود ذلك

357
00:35:04,523 --> 00:35:08,093
(لكن لو وقفنا في وجه (شين
!فسيوجّه السلاح إلى هذه المدينة

358
00:35:08,973 --> 00:35:12,222
اضغِ إلى كلماتكَ، أتحمي
مدينة (جونجمين) بعدم حمايتها؟

359
00:35:12,222 --> 00:35:17,236
.. لو قاتلنا كلّنا سويّاً -
.حينئذٍ السلاح سيقتل الجميع -

360
00:35:17,236 --> 00:35:20,845
أسيفعل ذلك؟
.حينئذٍ سنستخدم هجوم الخلسة

361
00:35:21,006 --> 00:35:24,454
.. سنتسلل إلى الداخل ثم -
!ثم سيتم إيقافكَ -

362
00:35:27,222 --> 00:35:29,868
.بسلاحهم الذي لا يمكن إيقافه -
.ما من شيءٍ لا يمكن إيقافه -

363
00:35:29,868 --> 00:35:33,358
بإستثنائي، حينما أوقفكَ عن الاستمرار
.بالقول لي أن ثمّة شيء لا يُمكن إيقافه

364
00:35:44,547 --> 00:35:49,559
!سيّد (أوكس)، لن أدعكَ تبقَ في هذه الزنزانة -
!إذاً، لنرى كيف ستُخرجني -

365
00:35:55,215 --> 00:35:57,059
أرأيتم ذلك يا رفاق؟
!"هذا يُسمّى "أنّ تكون مُدهشاً

366
00:35:57,341 --> 00:36:01,992
بحقكً! ماذا حدث لكونكَ بطلاً؟ -
!البطل الوحيد بهذه البلدة قد مات -

367
00:36:06,965 --> 00:36:11,177
!كما قلتُ، لن تُخرجني من هذه الزنزانة

368
00:36:13,102 --> 00:36:17,111
!أجل
!حسنٌ، هيّا بنا

369
00:36:18,195 --> 00:36:19,439
.سآخذ السرير الذي بالأعلى

370
00:36:21,122 --> 00:36:25,253
،"إنّه أوان الاستسلام أيّها "الباندا
!"لقد مات "الكونغ-فو

371
00:36:25,815 --> 00:36:26,495
.. أنا

372
00:36:30,147 --> 00:36:33,235
أنتَ.. أنتَ.. "الكونغ فو".. مات؟

373
00:36:33,515 --> 00:36:34,877
!حسنٌ

374
00:36:35,280 --> 00:36:38,687
،فلتبقَ بسجن الخوف خاصّتكَ
.مع قضبانٍ صُنعت من اليأس

375
00:36:38,687 --> 00:36:41,816
و كلّ ما تنالوه يوميّاً
.هو ثلاث وجبات من.. الخزيّ

376
00:36:42,016 --> 00:36:45,226
.مع حلوى تبدُد الأمل -
.(نحن سنتولّى أمر (شين -

377
00:36:45,466 --> 00:36:51,281
وسنثبت لكلّ أولئكَ التوّاقين للعدالة
.و الشرف، أن (الكونغ-فو) لايزال حيّاً

378
00:36:51,281 --> 00:36:52,845
!أجل

379
00:36:55,972 --> 00:36:57,698
!(أيّها (القرد

380
00:36:58,780 --> 00:37:01,949
!أنتَ.. أنتَ ستكون لي -
.. سأخبركَ أنا ما سيكون لكَ -

381
00:37:02,311 --> 00:37:06,080
قبضتي و قبضات رجالي لن تنفك عن ضربِ
!وجهك الأشبه بنعلِ الحذاء حتى الموت

382
00:37:07,845 --> 00:37:09,449
!آتوا بهِ

383
00:37:09,690 --> 00:37:12,136
!أخرجني من هنا -
!أمركَ يا سيّدي -

384
00:37:12,255 --> 00:37:13,339
!أوقفوه -
!أمركَ -

385
00:37:24,247 --> 00:37:26,092
!اهرب منه -
!أمركَ يا سيّدي -

386
00:37:28,658 --> 00:37:29,822
!تماسكَ

387
00:37:40,371 --> 00:37:41,733
!انتبه

388
00:37:46,065 --> 00:37:49,311
!محاولة بائسة أيّها الأحمق -
!جرّب هذا -

389
00:37:56,732 --> 00:37:59,941
.ربّما تودّ شيئاً صغيراً -
!لا -

390
00:38:01,024 --> 00:38:02,470
!لا يمكن

391
00:38:05,876 --> 00:38:06,879
!يفضّل أن تنزلوا من عليّ

392
00:38:17,828 --> 00:38:20,302
!نيران -
!نيران -

393
00:38:20,674 --> 00:38:22,239
.لقد ضيّعناه

394
00:38:31,181 --> 00:38:32,547
!مرّة أخرى

395
00:38:33,990 --> 00:38:36,195
!(امسكهم أيّها (الكوركي

396
00:38:49,472 --> 00:38:51,556
!يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق.. اعطوني دفعة

397
00:38:51,837 --> 00:38:53,722
!(الآن يا (فرس النبيّ

398
00:39:07,398 --> 00:39:11,368
أهذا كلّ ما لديكَ؟ لأنّي أشعر
!و كأنّي أقاتل خنفساء قذرة

399
00:39:11,368 --> 00:39:13,453
حسنٌ هذا السرور
!على وشك ملاقاة الرعد

400
00:39:20,350 --> 00:39:23,518
لمَ هنالك الكثير من النجوم؟

401
00:39:39,601 --> 00:39:41,445
!تعال هنا
.. إنّي أحب السحق

402
00:39:43,050 --> 00:39:45,939
!أجل
.طعم الهزيمة

403
00:39:46,539 --> 00:39:47,823
.. دعني أخبركَ شيئاً

404
00:39:48,303 --> 00:39:52,114
بالمرّة القادمة حينما تعبث مع
.. باندا" فعليكَ أن تُحضر كلّ"

405
00:40:01,137 --> 00:40:05,830
أحزر بأن أحدٌ لم يُخبرك أنّكَ حينما
.تعبث مع ذئب؛ فإنّكَ تنال بأسِ المخالب

406
00:40:06,431 --> 00:40:10,042
،لقد ضربتكَ مرّتين
ماذا ستفعل الآن؟

407
00:40:12,728 --> 00:40:16,298
!نحن نستسلم

408
00:40:18,424 --> 00:40:22,634
يمكنكَ أن تصفّد جسدي، و لكن لن
.تتمكن من تصفيد روح المُحارب خاصّتي

409
00:40:22,869 --> 00:40:24,078
!لا تنسَ الرجل الصغير -
.. هل نعتّني توّاً بـ -

410
00:40:24,078 --> 00:40:26,454
بو)، ماذا تفعل؟)

411
00:40:27,623 --> 00:40:29,152
!ثقي بي، لديّ خطة

412
00:40:29,838 --> 00:40:33,341
!مُحال
!أصفاد ضغط ثمانية الغلقّ

413
00:40:33,341 --> 00:40:36,644
،(مثل التي صُفّد بها (تيلونج
.. فكلّما تحرّكت كلّما زاد

414
00:40:37,168 --> 00:40:39,947
.هذه أفضل الأصفاد

415
00:40:41,880 --> 00:40:45,827
،"مرحباً أيّها "الباندا
.ها قد تقابلنا أخيراً

416
00:40:46,270 --> 00:40:48,847
.. لا، لا، لا، لا

417
00:40:50,941 --> 00:40:54,889
!ها قد تقابلنا بالنهاية
!أجل! هذه هي

418
00:40:55,453 --> 00:40:58,771
.. مرحباً أيّها "الباندا"، ها قد تقابلنا

419
00:40:59,441 --> 00:41:02,420
.أنتَ تخاف لسببٍ -
.لستُ خائفاً -

420
00:41:03,427 --> 00:41:07,937
إنّه آتيٌّ إليّ مُصفّداً، أيحري على
أحدٍ أن يخشى في هذه الحالة؟

421
00:41:08,098 --> 00:41:09,589
!أنت

422
00:41:11,845 --> 00:41:14,261
!حسبكِ أيّتها النعجة المريضة

423
00:41:27,632 --> 00:41:33,231
آمل أن يكون مآل هذا الأمر أفضل من خطتكَ
.لطهو الأرز آنما إبتلعته نيّئاً مع الماء المغليّ

424
00:41:33,231 --> 00:41:34,964
.تلكَ الخطّة ليست شيئاً مقارنة بالخطّة الراهنة

425
00:41:35,769 --> 00:41:37,459
كيف؟ -
!هذه الخطّة ستُجدي -

426
00:41:50,267 --> 00:41:51,758
.واصلوا التحرّك

427
00:41:58,082 --> 00:42:01,585
!عدوّي القديم

428
00:42:05,210 --> 00:42:07,788
!السلالم

429
00:42:35,779 --> 00:42:36,945
.شكراً لكَ على حملي بآخر بضع أدوار

430
00:42:36,945 --> 00:42:43,150
،حسنٌ، لقد تقيّأتُ بالطابق الثالث
.ربّما يودّ أحدٌ أن يقوم بالتنظيف

431
00:42:43,350 --> 00:42:45,565
،ثمّة حارس بناية شرير
.أو شيء مثل ذلك

432
00:42:45,928 --> 00:42:50,000
.. مرحباً أيّها "الباندا"، ها قد تقابلنا -
مرحباً، كيف حالكَ؟-

433
00:42:50,000 --> 00:42:52,545
.. مرحباً

434
00:42:52,588 --> 00:42:58,347
.لقد كبرتَ عمَّ حسبت -
.حسنٌ، ألديكم ما يكفي من طعامٍ -

435
00:42:58,347 --> 00:43:01,302
.قويّ، مُعافى

436
00:43:01,302 --> 00:43:04,076
،انظر، لستُ أعلم من تكون
.لكن رجاءً تنحّى جانباً يا سيّدي

437
00:43:04,076 --> 00:43:06,396
!إنّها سيّدة -
!آسف -

438
00:43:06,396 --> 00:43:09,419
.هذه اللحية جعلتني أخطيء التمييز

439
00:43:09,645 --> 00:43:10,913
.مزيّفة دائماً

440
00:43:10,913 --> 00:43:14,367
!يكفي هذا الهراء
.آتوا بالسجناء إليّ

441
00:43:14,367 --> 00:43:18,577
،آسف يا سيّدتي، استعدّوا
.. ابقوا أعينكم في تحفّزٍ لـ

442
00:43:18,577 --> 00:43:21,034
!السلاح

443
00:43:26,748 --> 00:43:29,282
،"لقد فعلناها! لقد دمّرته بـ "الكونغ-فو
أرأيتُم ذلك يا رفاق؟

444
00:43:29,282 --> 00:43:31,359
.. كنتُ مثل

445
00:43:38,153 --> 00:43:42,735
أتحسبين حقاً أن هذا
هو المُحارب المُقدّر له هزيمتي؟

446
00:43:42,735 --> 00:43:46,779
!لستُ أحسبه هو
.إنّما أعلم تيقناً أنّه هو

447
00:43:46,779 --> 00:43:48,281
!انظري إليهِ

448
00:43:48,281 --> 00:43:52,200
،إستغرق عمراً ليعد خطة إنتقامه
.ثم أتى مكبّلاً ليجثي إليّ

449
00:43:52,200 --> 00:43:59,635
عمر؟! لم أستغرق عمراً، إنّما سمعنا بشأن السيّد
!وحيدالقرن) مُنذ بضعة أيام و من ثم أتينا لنقتص له)

450
00:43:59,771 --> 00:44:02,630
أأتيتم للقصاص ولا شيء فيما سواه؟

451
00:44:02,630 --> 00:44:06,388
أجل، بالإضافة إلى أنّي أود إسترداد
.كلّ القدور و السراويل التي سرقتها
@@@@@@@@@@@@@@@

452
00:44:06,230 --> 00:44:07,640
ولا شيء فيما عدا ذلك؟

453
00:44:07,640 --> 00:44:11,749
علّكَ قطعتَ طريقاً طويلاً من الخُطى
الشرّيرة، لا أدري ماذا أيضاً إقترفت يداك؟

454
00:44:11,749 --> 00:44:13,762
!إنّكَ لستَ تعلم؟ -
أعلم ماذا؟ -

455
00:44:14,366 --> 00:44:16,622
ما المرح في الأمر؟ -
!هذا هو المطلوب تماماً -

456
00:44:16,823 --> 00:44:18,716
ألا تعلم أي شيء حقاً؟

457
00:44:18,757 --> 00:44:22,461
يكفي أحجيات! هلاّ نطقتم الجواب؟

458
00:44:22,824 --> 00:44:26,045
أولاً ندخل فنجد أن السلاح
!"ضئيل الحجم، ثم "مفاجأ إنّه كبير

459
00:44:26,207 --> 00:44:29,390
وبعدذاك أجد هذه
.. السيّدة وأظنّها رجلاً، لكنها

460
00:44:30,919 --> 00:44:38,370
،السبب الوحيد لبقائكَ حيّاً
.هو أنّي أجد في غبائكَ تسلية لا بأس بها

461
00:44:38,370 --> 00:44:41,914
حسنٌ، شكراً لكَ، لكنّي
!أجد في شرّك إزعاجاً شديداً

462
00:44:41,914 --> 00:44:46,345
من تحسب نفسكَ أيّها "الباندا"؟  -
من عساك تحسبني أيّها "الطاووس"؟ -

463
00:44:55,406 --> 00:44:59,473
لماذا نضحك؟ -
.اقضوا عليهِ-

464
00:45:11,597 --> 00:45:12,484
!أطلق النار

465
00:45:17,195 --> 00:45:21,989
أيُمكنكَ أن تُشعل ذلك الفتيل؟
!لقد أشعلته بالفعل -

466
00:45:26,015 --> 00:45:27,949
‍!ها هنا الحشرة

467
00:45:37,132 --> 00:45:38,904
!دمّروا السلاح

468
00:45:40,556 --> 00:45:41,926
!(أيّتها (النمر

469
00:46:16,159 --> 00:46:20,428
.أنت.. أنت كنت هناك -
!أجل.. أجل كنت هناك -

470
00:46:28,363 --> 00:46:31,504
.لقد سمحت لـ (شين) بالهرب توّاً -
!على الأقل دمّرنا السلاح -

471
00:46:36,256 --> 00:46:37,908
!أطلقوا النار

472
00:46:40,807 --> 00:46:43,385
.لا! إنّه يملك المزيد منه

473
00:46:48,621 --> 00:46:49,548
!جناحيّ

474
00:46:49,829 --> 00:46:51,480
!(النجدة يا (بو -
!إنّي آت -

475
00:46:52,448 --> 00:46:54,823
!احذر -
!(بو) -

476
00:46:58,689 --> 00:47:01,267
!ساعدوني لرفعه -
.لا، انزليه -

477
00:47:01,548 --> 00:47:03,241
.استخدم الحبال

478
00:47:11,699 --> 00:47:14,196
!اهرب! اهرب.. أيّها "الباندا" الصغير

479
00:47:25,111 --> 00:47:28,655
.ساعدنا هيّا! نريدكَ أن تكون مركزاً -
!حسنٌ، حسنٌ -

480
00:47:28,655 --> 00:47:29,823
!آتو بهِ أرضاً

481
00:47:33,048 --> 00:47:35,064
!لقد حوصرنا -
.من هذا الطريق -

482
00:47:39,901 --> 00:47:41,233
!وداعاً

483
00:47:44,095 --> 00:47:46,394
!أطلقو النيران

484
00:47:47,201 --> 00:47:48,693
!تراجعوا

485
00:47:56,717 --> 00:47:58,975
.السبيل الوحيد للهرب هو من الأعلى

486
00:47:59,419 --> 00:48:00,831
ماذا؟

487
00:48:11,960 --> 00:48:14,017
!اتّبعوني
!هيّا

488
00:48:14,742 --> 00:48:16,193
إلى أين تذهبون؟

489
00:48:16,757 --> 00:48:18,977
!إلى القمّة
!"هيّا أيّها "الطاووس

490
00:48:26,678 --> 00:48:27,928
!ستُهزم

491
00:48:47,082 --> 00:48:50,267
!أيّها الأحمق -
!أنفي -

492
00:48:50,832 --> 00:48:54,824
!استدع الذئاب.. استدعِهم جميعاً
!أريدهم أن يستعدّوا للتحرّك

493
00:48:55,228 --> 00:48:59,138
!عام الطاووس" يبدأ الآن"

494
00:48:59,260 --> 00:49:01,470
الآن؟
.لأننا في وسط العام الآن

495
00:49:01,515 --> 00:49:03,839
لذا فبهذهِ الحالة يتسنى لكَ
."الحظو بـ "نصف عام الطاووس

496
00:49:05,987 --> 00:49:09,370
.وبالطبع فهذا عام الـطاووس

497
00:49:14,991 --> 00:49:18,819
!اخطر الذئاب بالاستعداد
.إنّنا سنشحن السفن الآن

498
00:49:19,494 --> 00:49:23,642
!الآن
!الآن، الآن، الآن

499
00:49:41,813 --> 00:49:43,497
.من هذا الطريق

500
00:49:48,347 --> 00:49:48,987
!هيّا

501
00:49:55,036 --> 00:49:57,199
!أنتم
ماذا فعلتم؟

502
00:49:57,440 --> 00:50:01,447
،الفوضى تعمّ المدينة
ما الذي حدث لإيقاف (شين)؟

503
00:50:01,647 --> 00:50:03,571
.. أجل

504
00:50:04,574 --> 00:50:08,662
بحقكم يا رفاق! ولّوني بعض
.الامتنان، فلقد قصدتُ أن أدعه يهرب

505
00:50:09,302 --> 00:50:11,626
!لأنّها خُدعة، و ثمّة المزيد

506
00:50:12,388 --> 00:50:17,676
كنت أفكّر بأن أطلقه حتّى
.أتبيّن المزيد عن حيثيات خطّته

507
00:50:18,159 --> 00:50:22,245
.هذا كلامٌ غير منطقيّ -
.ماذا تعني؟ هذه بالتأكيد هي الحقيقة -

508
00:50:22,245 --> 00:50:25,251
أدلِ بالحقيقة يا (بو)! لقد كان
شين) في متناولك، فماذا حدث؟)

509
00:50:25,890 --> 00:50:27,894
عمَّ تتحدثين؟ عمَّ تتحدثين؟
!لستُ أعلم عمَّ تتحدثين؟

510
00:50:27,894 --> 00:50:32,101
.أجل! حسنٌ، لقد نلتِ منّي بكل تأكيد -
!الحقيقة -

511
00:50:35,667 --> 00:50:36,548
!حسنٌ

512
00:50:37,992 --> 00:50:40,957
.سيبقونكَ في منأى عن الخطرِ -
!في منأى حقيقيّ -

513
00:50:41,318 --> 00:50:43,681
ماذا؟ -
.ستبقى هنا -

514
00:50:44,443 --> 00:50:47,689
!مهلاً
.. لا بدّ أن أعود

515
00:50:52,697 --> 00:50:58,909
.إنّكَ ستبقَ هنا -
!إنّي ذاهب، و لا يمكنكِ منعي -

516
00:51:00,311 --> 00:51:04,278
.حسنٌ، لم أكن مُستعدّة آنذاك

517
00:50:58,947 --> 00:51:00,232
!حسبكما يا رفيقاي

518
00:51:00,672 --> 00:51:02,354
!مُستعدّة

519
00:51:06,043 --> 00:51:07,566
!انظري

520
00:51:19,709 --> 00:51:23,756
!ابقَ أرضاً -
.يجب أن أصل إليهِ -

521
00:51:24,235 --> 00:51:26,600
.اخبرني السبب إذاً

522
00:51:27,521 --> 00:51:29,965
لقد كان هناك، حسنٌ؟

523
00:51:30,525 --> 00:51:35,214
الطاووس كان هناك وقتما رأيتُ
.والديّ لآخر مرّة، إنّه يعلم ما حدث

524
00:51:35,817 --> 00:51:38,902
،و يعلم من أين أتيتُ
.و من أكون

525
00:51:43,670 --> 00:51:47,476
،انظري، إنّي ذاهب
.لا بدّ أن أذهب

526
00:51:48,720 --> 00:51:52,445
.قويّة الشكيمة بوسعها التفهّم -
!(لا أيّتها (النمر -

527
00:51:56,893 --> 00:52:02,944
،قويّة الشكيمة تتفهّم بالفعل
.لكنّي لا يُمكنني مراقبة صديقي يموت

528
00:52:04,665 --> 00:52:09,153
.نحن ذاهبون -
.مهلاً! ربّما لا يمكنكِ أن تراقبيني أموت -

529
00:52:09,153 --> 00:52:12,038
.توقف يا ذو الجناح الواحد -
!و.. ها قدّ عادت إلى سجيّتها -

530
00:52:14,723 --> 00:52:17,609
،لا تقلق أيّها الفتى
.إنّنا أفضل حالاً هنا

531
00:52:26,465 --> 00:52:28,107
.لقد كنتِ على خطأ أيّتها العرّافة

532
00:52:28,749 --> 00:52:30,551
.سنُبحر الليلة إلى النصر

533
00:52:31,353 --> 00:52:33,956
،الباندا" السحريّ منشودكِ"
.أحمقٌ على نحوٍ جليّ

534
00:52:37,122 --> 00:52:41,252
.(لقد دمّرت توّاً بيت أسلافكَ يا (شين

535
00:52:41,287 --> 00:52:46,513
،هذه ستكون محض تضحية تافهة
!حينما تكون (الصين) بأسرها مُكافأتي

536
00:52:46,513 --> 00:52:53,624
هل سترضى بالنهاية إذاً ، حينما
يُشعرك إذلال العالم أجمع بالتحسّن؟

537
00:52:54,069 --> 00:52:58,231
،الأمر ليس هكذا
.ربّما سأضحي بهم زجّاً في السجون

538
00:52:59,800 --> 00:53:06,864
الكأس الذي اخترت ملئه ليس له
!من قاع، آن أوان الكفّ عن هذا الجنون

539
00:53:06,899 --> 00:53:12,700
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -
.حتّى يسع والداكَ أن يرقدا في سلامٍ -

540
00:53:12,842 --> 00:53:16,656
.. والديّ
!لقد كرهاني

541
00:53:16,691 --> 00:53:21,810
أتفهمين؟
.لقد أخطئا في أمري

542
00:53:21,846 --> 00:53:26,196
.. لذا
.أنا.. سأصحح نصاب ذلك

543
00:53:26,232 --> 00:53:32,055
.. لقد أحبّاكَ
.لقد أحبّاك كثيراً، لدرجة أن نفيك قتلهما

544
00:53:32,966 --> 00:53:40,592
،الموتى يقبعون بالماضي
.أما أنا فيجب أن أهتم بالمستقبل

545
00:53:43,767 --> 00:53:49,636
،اطلقوا سراح العرّافة
.فلم تعد ذات نفع بالنسبة إليّ

546
00:53:49,672 --> 00:53:53,441
،(وداعاً يا (شين
.أتمنّى لكَ السعادة

547
00:53:53,475 --> 00:54:00,651
،السعادة شيءٌ يجب أن يُنتزع
.وعلى ذاك المنوال سأنتزع سعادتي

548
00:54:21,999 --> 00:54:23,080
!اسرعوا

549
00:54:25,764 --> 00:54:29,210
،لو غادرت هذه الأسلحة البناء
.(فستسقط (الصين

550
00:54:29,410 --> 00:54:31,256
.سندمّر المنبى -
!فهمتُ -

551
00:54:32,337 --> 00:54:33,138
ماذا عن هذا؟

552
00:54:35,143 --> 00:54:36,944
!هذا سيجدي

553
00:54:37,386 --> 00:54:39,629
.حسنٌ، هيّا بنا لنذهب -
!لا يسعني الشعور بوجهي -

554
00:54:55,416 --> 00:54:58,060
!تبّاً لك يا من تُدعى بالطاووس

555
00:54:58,342 --> 00:55:00,746
!مرحباً -
.مرحباً -

556
00:55:01,266 --> 00:55:02,469
!انتما يا رفيقاي حافظا على هدوئكما

557
00:55:02,789 --> 00:55:04,713
!أنتما
إلى أين تذهبان؟

558
00:55:07,238 --> 00:55:08,278
!توقفا

559
00:55:08,479 --> 00:55:11,083
وما هذه الإنحرافات
!الغبية التي على وجهيكما؟

560
00:55:24,828 --> 00:55:28,594
!تحرّكوا أيّها الكلاب! أسرع، أسرع
.اشحنوا القارب

561
00:55:38,451 --> 00:55:41,138
!"مرحباً أيّها "الباندا

562
00:55:44,142 --> 00:55:46,665
اخبرني ماذا حدث تلك الليلة؟ -
أيّ ليلة؟ -

563
00:55:47,227 --> 00:55:50,312
!تلك الليلة -
.تلكَ الليلة -

564
00:55:50,312 --> 00:55:52,435
،أجل
كلانا يتحدّث عن ذات الليلة، صحيح؟

565
00:55:52,435 --> 00:55:58,045
،أجل، لقد كنتُ هناك
.و راقبتُ والداك يهجراك

566
00:55:58,081 --> 00:56:03,094
،إنّه شيء مُريع
!أحسبه كان شيئاً مثل.. هذا

567
00:56:13,054 --> 00:56:14,340
!عام سعيد لكم يا فتيان

568
00:56:14,340 --> 00:56:16,722
،أتمنّى أن تعجبكم
!لأنّكم لن تتمكنوا من إعادتها

569
00:56:18,281 --> 00:56:20,246
بو)؟ ما الذي يفعله هناك؟)

570
00:56:21,087 --> 00:56:22,730
!أعيدوها! أعيدوها

571
00:56:34,912 --> 00:56:37,154
أترغب الآن بالموت
!في سبيل معرفة الحقيقة؟

572
00:56:37,516 --> 00:56:38,556
.بالفعل أنا كذلك

573
00:56:38,837 --> 00:56:40,802
.ربّما.. ربّما لستُ أرغب بذلك

574
00:57:03,679 --> 00:57:04,923
!سنتولّى أمرهم، اذهبي أنتِ

575
00:57:27,243 --> 00:57:28,764
أتبحث عنّي؟

576
00:57:35,296 --> 00:57:37,541
لقد قلتُ ذلك مُبكراً، أليس كذلك؟

577
00:57:45,835 --> 00:57:46,836
!(بو)

578
00:57:51,925 --> 00:57:54,169
!(ابتعد عنه يا (بو

579
00:57:58,174 --> 00:58:00,619
.(لا هرب بعد الآن يا (شين -
. هكذا يبدو الأمر بالفعل -

580
00:58:01,581 --> 00:58:03,225
.. الآن
!اريد الإجابات

581
00:58:03,385 --> 00:58:08,435
،إنّك تتحرّق لتعلم ما حدث
أتحسب أن علمك بما حدث سيداويك؟

582
00:58:08,796 --> 00:58:13,282
صحيح؟
و أنّه سيملأ بعض الثغور بروحكَ؟

583
00:58:14,243 --> 00:58:20,092
:حسنٌ، إليك إجابتكَ
.والداك لم يُحبّاك

584
00:58:20,415 --> 00:58:25,824
.لكن إليكَ.. دعني أداوينّكَ

585
00:58:31,755 --> 00:58:33,197
!لا

586
00:59:47,727 --> 00:59:51,293
حسنٌ، كما لو أن
.. بوسعكِ حملي على تجرّعه

587
00:59:54,580 --> 00:59:58,787
،لو كنتُ أودّكَ ميّتاً
.لتركتكَ بذلك النهر

588
00:59:59,708 --> 01:00:03,434
لمَ عساكِ تنقذيني؟ -
.حتّى تحقق قدركَ -

589
01:00:03,475 --> 01:00:06,519
عمَّ تتحدثين؟
أين أنا؟

590
01:00:08,764 --> 01:00:09,726
ما هذا المكان؟

591
01:00:10,446 --> 01:00:18,021
،إنّي مندهشة أنّكَ لا تتذكّر سوى القليل
.لكنّكَ كنت صغيراً للغاية حينما حدث ذلك

592
01:00:23,389 --> 01:00:28,198
.ربّما تتذكر -
.ماذا الآن؟ هذا كابوس غبيّ فحسب -

593
01:00:28,318 --> 01:00:31,564
كابوس، أم ذكرى؟

594
01:00:43,976 --> 01:00:46,339
"!توقّف عن الاختباء"

595
01:01:00,765 --> 01:01:03,683
.هذه كانت قرية مكافحة

596
01:01:03,811 --> 01:01:06,936
شين) الشاب كان على)
.(أعتاب حُكم مدينة (جومجمين

597
01:01:07,538 --> 01:01:13,427
،لكنّه طمع بالمزيد
.لقد تنبأت أن ثمّة أحدٌ سيقف بوجهه

598
01:01:13,627 --> 01:01:14,949
!"باندا"

599
01:01:15,629 --> 01:01:20,038
لكنّي لم يسعني التبؤ قطّ
.بما سيتلو ذلك من أحداث

600
01:01:32,301 --> 01:01:33,622
"!اقتلوهم جميعاً"

601
01:01:40,994 --> 01:01:42,718
"!خذي ولدنا و اهربي بعيداً"

602
01:01:43,078 --> 01:01:44,000
"!اذهبي"

603
01:01:57,624 --> 01:02:02,473
!توقّف عن التمنّع
.دع ذكرياتكَ تنساب

604
01:04:05,446 --> 01:04:11,778
،ربّما لا تتسم قصّتكَ بالبداية السعيدة
.لكن هذا ليس من شأنه تقرير ماهيّتكَ

605
01:04:12,659 --> 01:04:18,151
فماهيّتكَ هي باقي
.القصّة، وهي ما تختار أن تغدوه

606
01:04:50,045 --> 01:04:55,016
.. إذاً
من أنتَ أيّها (الباندا)؟

607
01:05:01,143 --> 01:05:03,429
.(أنا (بو

608
01:05:05,150 --> 01:05:08,237
.وسأحتاج إلى قبّعة

609
01:05:16,531 --> 01:05:22,222
!يالهذه الوجوه العبوسة
.لكن الآن هو وقتٌ للبهجةِ فحسب

610
01:05:22,942 --> 01:05:27,150
!ستكونون جزء من شيء جميل

611
01:05:29,355 --> 01:05:32,961
،بمجرّد أن نصل إلى المرفأ
.. و أمام العالم أجمع

612
01:05:33,360 --> 01:05:38,690
!ستموتنّ أنتم و "الكونغ-فو" الثمين خاصّتكم

613
01:05:39,691 --> 01:05:44,380
.و ستجثي إليّ (الصين) بأسرها

614
01:05:44,701 --> 01:05:45,743
!ابحروا

615
01:06:19,681 --> 01:06:22,628
.بأمانةٍ يا رفاق لم أتصوّر البتّة أن أموت هكذا

616
01:06:22,846 --> 01:06:28,777
،حسبتُ أنّي سأقابل فتاه جميلة و أستقرّ
!و من ثم تأكل رأسي، ياللخسارة

617
01:06:28,898 --> 01:06:32,623
،لا يمكننا أن نبرح عن الأملِ
.. فلقد أوصانا (بو) أن نبقى أقوياء

618
01:06:32,623 --> 01:06:35,108
و أن نكون أقوياء الشكيمة، صحيح؟
أيّتها (النمر)؟

619
01:06:42,763 --> 01:06:48,033
أيّها الأمير (شين)، ماذا بشأن الجسر؟ -
.لن يقف شيءٌ بطريقي -

620
01:06:48,068 --> 01:06:49,897
!اطلقوا النار

621
01:06:58,109 --> 01:07:00,584
!أيّها الجبان

622
01:07:10,091 --> 01:07:11,731
بو)؟)

623
01:07:13,497 --> 01:07:14,739
بو)؟) -
بو)؟) -

624
01:07:16,662 --> 01:07:22,713
كم مرّة يتحتّم عليّ قتل هذا "الباندا" النتن؟

625
01:07:31,366 --> 01:07:37,361
!(شين)
!ثمّة "باندا" يقف حائلاً بينكَ و بين قدركَ

626
01:07:37,378 --> 01:07:42,386
ماذا؟ -
!استعد لتحلّ ضيفاً على العادلةِ -

627
01:07:42,747 --> 01:07:45,631
!(هذه نهايتكَ يا (شين -
ماذا؟ -

628
01:07:45,992 --> 01:07:50,506
!والآن، ليتحرر الخماسيّ
!قرص الدمار

629
01:08:01,258 --> 01:08:05,176
.. حسنٌ
!اقضوا عليهِ

630
01:08:15,484 --> 01:08:17,529
مستعدّين؟

631
01:08:32,553 --> 01:08:34,717
،هذا الطريق و ذاك الطريق
.ذاك الطريق و هذا الطريق

632
01:08:34,877 --> 01:08:35,520
.أجل

633
01:08:38,204 --> 01:08:40,167
!لا يمكنكَ اللحاق بي

634
01:08:40,448 --> 01:08:42,762
!اصيبوه فحسب

635
01:08:46,939 --> 01:08:48,101
.أجل.. ها نحن أولاء

636
01:08:55,915 --> 01:08:57,678
!لا، لا ،لا تطلق النار -
!لا تطلق النار -

637
01:08:58,719 --> 01:09:00,644
!لا تطلق النار -
!لا تطلق النار -

638
01:09:01,846 --> 01:09:02,487
!لا تطلق النار

639
01:09:04,049 --> 01:09:05,253
.. لا

640
01:09:06,254 --> 01:09:07,896
!أجل -
!لا تطلق النار -

641
01:09:08,295 --> 01:09:09,016
!نيران مضادة

642
01:09:09,175 --> 01:09:09,901
!هاجموا

643
01:09:16,150 --> 01:09:16,992
!انتزعوا حرّيتكم

644
01:09:17,632 --> 01:09:19,316
!(أيّها (القرد

645
01:09:23,924 --> 01:09:26,448
،(مُذهل يا (مُحارب التنّين
ما خطّتكَ؟

646
01:09:26,448 --> 01:09:28,812
.الخظوة الأولى: تحرير الخماسيّ -
ماذا بشأن الخطوة الثانية؟ -

647
01:09:28,812 --> 01:09:31,342
عن صدق لم أحسب أنّي
.سأنجح بالخطّة حتّى هذه المرحلة

648
01:09:31,342 --> 01:09:34,356
!(بو) -
.يجب أن نوقف (شين) قبل الوصول إلى المرفأ -

649
01:09:39,069 --> 01:09:40,922
!رائع

650
01:09:42,997 --> 01:09:46,539
!أيّتها (الأفعى)، هجوم دُمية الموتِ -
!(أيّتها (النمر -

651
01:09:54,899 --> 01:09:57,983
!(السيّد (أوكس
!(و السيد (كورك

652
01:09:58,264 --> 01:10:00,180
.جاري الأخذ بالثأر

653
01:10:00,216 --> 01:10:03,544
لما أنتما.. ؟ -
.صديقكَ الذي هناك؛ مُقنعٌ للغاية -

654
01:10:10,245 --> 01:10:12,551
!(المُعلّم (شيفو

655
01:10:13,731 --> 01:10:16,667
!بسرعة! استخدموا قواربهم لسد الطريق

656
01:10:26,914 --> 01:10:28,930
!(أيّها (الكركي

657
01:10:28,966 --> 01:10:31,715
!هجوم جناحيّ العدالة

658
01:10:40,779 --> 01:10:42,020
ماذا؟

659
01:10:51,277 --> 01:10:55,284
!أحبّكم يا رفاق

660
01:11:04,539 --> 01:11:08,444
لمَ لا نطلق النار؟ -
.لقد استولوا على أسلحتنا يا سيّدي -

661
01:11:08,478 --> 01:11:09,547
!إنّهم يقتربون

662
01:11:10,991 --> 01:11:16,520
!أطلق النار عليهم جميعاً -
.لكن يا سيّدي بينهم جنودنا -

663
01:11:16,799 --> 01:11:20,568
!قلت؛ اطلق النار، اطلق النار

664
01:11:22,772 --> 01:11:24,542
!لا

665
01:11:31,144 --> 01:11:32,819
!(بو)

666
01:12:07,891 --> 01:12:11,181
أيّتها (النمر)؟

667
01:12:59,138 --> 01:13:03,293
.. كما تريد
!لننهِ هذا الأمر

668
01:13:26,751 --> 01:13:28,633
!أطلقوا النار

669
01:13:33,081 --> 01:13:33,882
.السلام الداخليّ

670
01:13:33,921 --> 01:13:36,486
.السلام الداخليّ

671
01:14:02,173 --> 01:14:03,813
!مُجدداً

672
01:14:10,545 --> 01:14:11,509
!أجل

673
01:14:12,950 --> 01:14:15,835
!اقتلوه
!ليقتله أحد

674
01:14:38,235 --> 01:14:39,997
!ماذا؟ لا

675
01:14:46,889 --> 01:14:50,135
!واصلوا إطلاق النار
!واصلوا إطلاق النار

676
01:15:42,305 --> 01:15:46,833
.. كيف فعلت
كيف فعلت ذلك؟

677
01:15:50,922 --> 01:15:52,323
،عليكَ أن ترفع مرفقيك

678
01:15:52,323 --> 01:15:56,490
.و أن تبقي على إنسايبية منكبيكَ -
ليس هذا! بلّ كيف توصلت إلى السلام الداخليّ؟ -

679
01:15:57,132 --> 01:16:02,861
!لقد جرّدتكَ من والديك، و من كلّ شيء
.لقد ندبتُكَ ندبةً تظلّ طوال العمر

680
01:16:03,742 --> 01:16:06,910
أترى؟ هذا بيت القصيد
.يا (شين)، فالنُدب تشفى

681
01:16:07,672 --> 01:16:11,399
،كلاّ، لا تشفى
.الجراح هي التي تشفى

682
01:16:11,738 --> 01:16:13,985
أجل! وما الذي تفعله النُدب؟
تتلاشى حسبما أظن؟

683
01:16:13,985 --> 01:16:17,877
.لستُ أحفل بما تفعله النُدب -
.(يجدر بكَ أن تحفل بذلك يا (شين -

684
01:16:18,357 --> 01:16:22,088
،عليكَ أن تنسى ما حدث بالماضي
!لأن الماضي لا يهم

685
01:16:22,931 --> 01:16:26,863
،إنّما الشيء الوحيد الذي يهم
.هو إختيارك لما ستغدوه الآن

686
01:16:27,264 --> 01:16:30,033
،أنتَ مُحقّ
.. إذا فأنا أختار

687
01:16:30,433 --> 01:16:31,195
!هذا

688
01:17:23,988 --> 01:17:27,117
!ذلك.. كان عملٌ قويّ الشكيمة للغاية

689
01:17:36,586 --> 01:17:37,428
!بو)! أنتَ هنا)

690
01:17:37,788 --> 01:17:39,033
!رجاءً لا تفعل هذا مُجدداً

691
01:17:40,035 --> 01:17:43,244
.يبدو أنّكَ عثرت على السلام الداخليّ

692
01:17:44,286 --> 01:17:49,342
!لكنّك تمكنت من ذلك في سنٍ مبكرة -
.حسنٌ، هذا لأن لديّ مُعلّم رائع للغاية -

693
01:18:09,120 --> 01:18:13,012
ماذا تعني بأنه ليس هنا؟
!هذا عيد ميلاد ولدي

694
01:18:13,411 --> 01:18:15,738
!(وكلّ ما أراده هو مقابلة (مُحارب التنّين

695
01:18:16,059 --> 01:18:18,507
"ماذا بشأن بعض من كعك "التوفو
لعيد الميلاد عوضاً عن ذلك؟

696
01:18:18,947 --> 01:18:22,999
،أتعلم؟ أظننا سنأتي بوقتٍ آخر
متى بظنّك سيعود؟

697
01:18:25,969 --> 01:18:29,860
!لا أعلم! اتّفقنا؟ لا أعلم
!ربّما لن يعود قطّ

698
01:18:30,663 --> 01:18:33,269
إنّي قلق، حسنٌ؟
.لكن هذا هو علمي

699
01:18:33,269 --> 01:18:38,524
،إنّي والده! أقصد.. لقد كنتُ والده
لمَ تحتّم عليه أن يذهب لإنقاذ (الصين)؟

700
01:18:39,006 --> 01:18:41,212
أعلم لماذا.. لكن لماذا؟

701
01:18:41,372 --> 01:18:43,860
!إنّه (باندا) صغير

702
01:18:59,386 --> 01:19:02,677
كيف كانت المُهمّة؟
هل أنقذت (الصين)؟

703
01:19:04,160 --> 01:19:05,444
.أجل

704
01:19:06,527 --> 01:19:07,891
.حسنٌ، علمتُ أن بوسعكَ فعل ذلك

705
01:19:08,132 --> 01:19:11,462
،لهذا ثمّة لافتات جديدة عليّ إعدادها
.(ولدي أنقذ (الصين

706
01:19:11,462 --> 01:19:14,389
يمكنكما التوفير الآن بطلب كرة عجين مطهية
.ومعها واحدة مجاناً بدل من شراء إثنين

707
01:19:15,151 --> 01:19:16,716
!هذا عرضٌ رائع للغاية

708
01:19:16,716 --> 01:19:19,043
أتودّ أن تتذوّق واحدة؟ -
.ربّما لاحقاً -

709
01:19:22,253 --> 01:19:24,859
.ثمّة شيء عليّ أن أخبركَ إيّاه

710
01:19:27,348 --> 01:19:32,683
.. بينما كنتُ غائباً
.عثرتُ على القرية التي وُلدت بها

711
01:19:33,003 --> 01:19:36,132
وعلمت كيف انتهى بي
.المطاف في سلّة الفجل

712
01:19:37,014 --> 01:19:41,187
حقاً؟ -
.إنّي أعلم من أنا -

713
01:19:41,509 --> 01:19:43,634
حقاً؟

714
01:19:45,279 --> 01:19:47,926
!أنا ولدكَ

715
01:19:52,620 --> 01:19:58,318
.أحبّكَ يا أبتي -
!أنا أيضاً أحبّكَ يا بنيّ -

716
01:20:01,367 --> 01:20:06,180
،الفجل السمين اللذيذ
.ربّما تكون جائعاً، دعني أطهو شيئاً لكَ

717
01:20:06,299 --> 01:20:09,108
.عمَّ تتحدث؟ أنا سأطهو -
.لا، لا، أنا سأطهو -

718
01:20:09,108 --> 01:20:09,549
!أبي؟

719
01:20:09,709 --> 01:20:14,646
!(هذا أقل ما يمكنني فعله، فإنّكَ أنقذت (الصين -
!كلاّ، بلّ هذا أقل ما يمكنني فعله، فإنّكَ ربّيتني -

720
01:20:14,646 --> 01:20:15,245
بو)؟) -
أبي؟ -

721
01:20:15,449 --> 01:20:16,971
!(بو) -
!حسنٌ -

722
01:20:16,971 --> 01:20:20,622
.لنطهو سوياً -
.سوياً -

723
01:20:21,826 --> 01:20:23,670
.كلاّ، أنا سأطهو

724
01:20:57,770 --> 01:21:01,219
!ولدي على قيّد الحياه

