1
00:00:03,001 --> 00:00:13,346
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"


2
00:00:13,887 --> 00:00:17,621
{\fs40}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ستوديوهات (مارفيل) تُقدّم"
"(قـــــائد (أميــركـــــا"

1
00:01:13,500 --> 00:01:17,280
هل أنتم الرفاق من (واشنطن)؟ -
أوَيأتيك الكثير من الزوار هنا؟ -

2
00:01:17,290 --> 00:01:19,990
منذ متى و أنتَ بالموقعِ؟ -
.مُنذ هذا الصباح -

3
00:01:20,361 --> 00:01:25,786
.بلّغ فريقٌ روسيّ عن إكتشافه مُنذ 18 ساعة -
كيف لم يكتشفه أحدٌ قبلاً؟ -

4
00:01:25,920 --> 00:01:30,122
لا تندهش، فهذهِ المنطقة قيد
.التقلّبات البيئية طوال الوقت

5
00:01:30,173 --> 00:01:33,745
ألديك أيّ فكرة عن ماهيّة هذا الشيء؟ -
.لا أعلم، ربّما منطاد حملٍ جوّي -

6
00:01:33,746 --> 00:01:35,042
!لا أظن ذلك

7
00:01:35,043 --> 00:01:40,596
.أوَتعلم، ليس لدينا مُعدّات تصلح لمهمّة كهذهِ -
كم أمامنا من وقتٍ حتّى نبدأ برفعها؟ -

8
00:01:40,666 --> 00:01:45,429
لا أحسبك تفهم تماماً، إنّكم
.ستحتاجون رافعةً من الجحيم

9
00:02:31,707 --> 00:02:35,957
.إلى القاعدةِ، لقد ولجنا -
"عُلم" -

10
00:02:39,955 --> 00:02:41,576
ما هذا؟

11
00:02:56,471 --> 00:02:57,806
!حاذر

12
00:03:18,435 --> 00:03:21,038
.أيّها الملازم

13
00:03:23,240 --> 00:03:26,132
ما هذا؟ -
يا للهول؟ -

14
00:03:26,471 --> 00:03:30,855
.مايز)، وصّلني بالعقيد) -
"إنّها الثالثة صباحاً يا سيّدي" -

15
00:03:30,855 --> 00:03:37,031
لا أعبأ بالتوقيت، فلقد
.انتظر هذا الأمر بما فيه الكفاية

16
00:03:40,582 --> 00:03:43,836
{\pos(192,210)}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(تونسبيرج) - (النرويج)"
"مارس - عام 1942"

17
00:03:51,141 --> 00:03:54,471
{\pos(192,230)}.لقد جائوا من أجله -
.سبق و جائوا قبلاً -

18
00:03:55,768 --> 00:04:00,260
{\pos(192,230)}.ليس مثل هذه المرّة -
.دعهم يأتون، لن يجدوه أبداً -

19
00:04:47,956 --> 00:04:50,018
!افتحوه

20
00:04:50,711 --> 00:04:53,151
لمَ لا يمكنكم العثور عليه؟

21
00:05:04,161 --> 00:05:08,194
لقد استغرقتُ وقتاً
.طويلاً حتى أجد هذا المكان

22
00:05:10,340 --> 00:05:13,696
،لا بد أنّكَ الموصي
.ساعدوه للنهوض

23
00:05:17,814 --> 00:05:23,937
،أعتقد أنّك رجلٌ يتسم برؤيةٍ عظيمة
.و على هذا النحو فإنّنا متشابهان كثيراً

24
00:05:23,938 --> 00:05:25,640
.إنّي لستُ مثلكَ في شيء

25
00:05:25,641 --> 00:05:32,799
،بالتأكيد، لكن ما يراه الآخرون خرافات
.أنا و إيّاك نعي يقيناً أنّه علمٌ

26
00:05:33,133 --> 00:05:38,985
.ما تبحث عنه ليس سوى أسطورةٍ -
لمَ عساكَ تتكبد هذا العناء لإخفائه إذاً؟ -

27
00:05:58,130 --> 00:06:03,800
هذا المكعّب كان أحد كنوز
.(غرفة كنوز الاله (أودين

28
00:06:08,097 --> 00:06:15,665
هذا ليس شيئاً يستحقّ أن يدفنه
.المرء معه، لكنّي أظنّنا اقتربنا، أجل

29
00:06:16,224 --> 00:06:18,647
.لا يمكنني مساعدتكَ -
.بلى -

30
00:06:19,261 --> 00:06:24,480
لكن ربّما يمكنكَ مساعدة قريتكَ؟
.لا بدّ أنّ ثمّة أصدقاءٌ لكَ فيها

31
00:06:25,087 --> 00:06:30,199
،ربّما ثمّة أحفادٌ لكَ
.ما من داعي لتكون سببَ موتهمِ

32
00:06:44,483 --> 00:06:49,686
،(يغدراسيل)
.شجرة العوالم

33
00:06:51,376 --> 00:06:53,031
.حارسة الحكمة

34
00:06:55,616 --> 00:06:58,153
.و مصيرٌ للبعض

35
00:07:28,735 --> 00:07:34,031
والدكتاتور ينقّب عن
!الحُليّ الأثريّ في الصحراء

36
00:07:36,629 --> 00:07:39,597
،إنّكَ لم ترَ هذا قبلاً
أليس كذلك؟

37
00:07:39,992 --> 00:07:45,324
.هذا ليس شيئاً لأعين البشر العاديين -
.أصبتَ بيت القصيد -

38
00:07:48,774 --> 00:07:51,292
!أعطِ الأمر لفتح النيران

39
00:07:52,041 --> 00:07:56,214
أحمق، لا يمكنكَ السيطرة
.على القوّة التي تحملها

40
00:07:56,218 --> 00:07:59,961
.إنّكَ ستحترق -
.لقد احترقتُ بالفعل -

41
00:08:12,614 --> 00:08:17,310
،(أو كونيل)، (مايكل)"
"(كامينسكي)، (هنري)

42
00:08:17,329 --> 00:08:21,460
.يا صاح، ثمّة الكثير من الرفاق يُقتلون هناك -
"(روجرز)، (ستيفين)" -

43
00:08:22,752 --> 00:08:26,989
هذا يجعلكَ تفكّر مرّتين قبل التطوّع، صحيح؟ -
.كلا -

44
00:08:30,271 --> 00:08:31,470
.(روجرز)

45
00:08:37,921 --> 00:08:39,973
ممّا مات والدكَ؟ -
.غاز الخردل الحارق -

46
00:08:40,754 --> 00:08:44,508
،كان جندياً بالفوج 107 مشاه
.كنتُ أتمنّى الانتساب إليه

47
00:08:44,508 --> 00:08:47,291
والدتكَ؟ -
.كانت ممرضة في جناح أمراض السُلّ -

48
00:08:47,292 --> 00:08:50,040
،و تمّت عدوتها بهِ
.و لم تتسنَّ لها مقاومته

49
00:08:53,936 --> 00:08:56,319
.آسفٌ يا بنيّ -
.حسنٌ، امهلني فرصة فحسب -

50
00:08:56,320 --> 00:08:58,957
إصابتكَ بالربو وحدها
.تجعلك غير مؤهّل

51
00:08:59,303 --> 00:09:03,355
أما من شيءٍ يسعكَ فعله؟ -
.ها أنا أفعله، إنّي أنقذ حياتك -

52
00:09:07,744 --> 00:09:12,993
،(الحرب آخذة ً في تدمير (أوروبا"
"لكن المساعدة بالطريق

53
00:09:13,951 --> 00:09:20,060
كلّ شاب آهل لخدمة الوطن يصطف"
"في طابور التطوّع للزود عن الوطن

54
00:09:21,505 --> 00:09:26,133
،حتى (تيمي) الصغير يقوم بدوره"
"فهو يقوم بجمع الحطام المعدنيّ

55
00:09:26,506 --> 00:09:28,894
"(أحسنت عملاً يا (تيمي" -
!و من يعبأ -

56
00:09:30,121 --> 00:09:31,652
.ثمّة فيلم يجب أن يكون قيد العرض

57
00:09:31,653 --> 00:09:34,823
أنتَ، هلا أبديت بعض الاحترام؟ -
".. في هذه الأثناء، عبر البحار" -

58
00:09:34,824 --> 00:09:40,047
فتياننا البواسل يشوّفون قوات المحور أنّ "
"ثمن الحرّية ليس غالياً أيّما تكن التضحيات

59
00:09:40,272 --> 00:09:45,287
،هيّا ، خلّصونا من هذا
.فلتبدأوا بعرض الرسوم المُتحرّكة

60
00:09:45,288 --> 00:09:47,041
أنتَ، هلاّ تغلق فمك؟

61
00:09:47,261 --> 00:09:51,740
،سوياً مع القوات الحليفة"
"سنواجه أيّ تهديد، أيّما يكون حجمه

62
00:10:08,974 --> 00:10:10,947
إنّكَ لا تعلم متى يتعيّن
.عليكَ الاستسلام فحسب

63
00:10:11,191 --> 00:10:13,667
.يُمكنني مواصلة ذلك طوال اليوم

64
00:10:17,598 --> 00:10:21,228
أنتَ، اذهب و قاتل
.شخصاً في مثل حجمكَ

65
00:10:28,534 --> 00:10:32,164
.أحياناً يخامرني الظن بأنّك تُحبّ أن تُلكم

66
00:10:32,274 --> 00:10:34,503
.لقد كان على وشك اليأس من قتالي

67
00:10:34,551 --> 00:10:36,382
إلى متى ستستمرّ بفعل ذلك؟

68
00:10:37,553 --> 00:10:42,243
،أنتَ من (باراموس) الآن! أوَتعلم
.الكذب في وثيقة التطوّع ليس قانونياً

69
00:10:42,459 --> 00:10:45,180
عن جد يا (جيرسي)؟

70
00:10:45,883 --> 00:10:49,567
هل تلقّيت تكليفكَ؟

71
00:10:49,869 --> 00:10:52,999
،الفوج القتاليّ 107
.(أصبحتُ الرقيب (جيمس بارنز

72
00:10:53,000 --> 00:10:56,609
أوّل شيءٍ سأفعله غداً
.(هو الابحار إلى (إنجلترا

73
00:10:58,683 --> 00:11:00,753
.حري أن أكون مرافقاً لكم

74
00:11:03,971 --> 00:11:06,929
،هيّا يا صديقي
.إنّها ليلتي الأخيرة

75
00:11:07,008 --> 00:11:09,748
.يجب أن تهندم من نفسكَ -
لماذا، أين سنذهب؟ -

76
00:11:10,162 --> 00:11:11,435
.إلى المستقبل

77
00:11:16,122 --> 00:11:18,103
.لستُ أعلم ما المشكلة في ذلك

78
00:11:18,424 --> 00:11:20,854
إنّك على وشك أن تكون آخر
.(غير مؤهّلٍ للتجنيد في (نيويورك

79
00:11:21,183 --> 00:11:25,190
.لعلمكَ، ثمّة ثلاثة و نصف مليون أمرأة هنا -
.أجل، و سأستقرّ بالنهاية مع امرأة واحدةٍ فقط -

80
00:11:25,802 --> 00:11:27,447
.من الحسن أنّي تدبرت ذلك

81
00:11:27,865 --> 00:11:29,175
!(مرحباً (بوكي

82
00:11:31,187 --> 00:11:35,061
ماذا أخبرتها عنّي؟ -
.الأشياء الطيّبة فحسب -

83
00:11:37,096 --> 00:11:42,220
أهلاً بكم في سرادق الأعاجيب"
"الحديثة، و في عالم المُستقبل

84
00:11:43,040 --> 00:11:46,467
"عالمٌ أعظم.. عالمٌ أفضل"

85
00:11:49,864 --> 00:11:52,621
،يا إلهي
.العرض يبدأ

86
00:11:54,892 --> 00:11:59,055
،سيّداتي و سادتي
.(أقدم لكم السيّد (هاوورد ستارك

87
00:12:11,914 --> 00:12:13,752
.. سيّداتي و سادتي

88
00:12:14,136 --> 00:12:22,105
ماذا إذا أخبرتكم أنّ خلال بضع سنوات
.لن تسير سيّاراتكم على الأرض إطلاقاً

89
00:12:23,905 --> 00:12:26,342
،أجل
.(شكراً لكِ يا (ماندي

90
00:12:26,445 --> 00:12:30,759
،مع تقنية (ستارك جرافيتيك) الارتدادية
.. سيتسنى لكم فعل ذلك

91
00:12:39,404 --> 00:12:40,405
.يا للهولِ

92
00:12:53,028 --> 00:12:55,753
لقد قلتُ: خلال بضع سنوات، أليس كذلك؟

93
00:13:03,596 --> 00:13:06,849
ستيف)، ما رأيك في)
.. أن نذهب و هاتان الفتاتان

94
00:13:15,885 --> 00:13:17,609
.هيّا أيّها الجنديّ

95
00:13:22,318 --> 00:13:26,119
هيّا، إنّك تفوّت متعة الميعاد الغراميّ
.المزدوج، سنأخذ الفتاتين للرقصِ

96
00:13:26,137 --> 00:13:28,899
.اذهب و سألحق بكم

97
00:13:31,226 --> 00:13:35,286
أستفعل هذا مُجدداً؟ -
.هذا عادل، سأجرّب حظّي -

98
00:13:35,287 --> 00:13:36,290
بصفتكَ من، (ستيف) من (أوهايو)؟

99
00:13:36,507 --> 00:13:38,635
سيكشفونك، أو ربّما يحدث
.ما هو أسوأ و يقبلونك مُجنداً

100
00:13:39,756 --> 00:13:41,292
انظر، اعلم أنّكَ تعتقد
.أنّي ليس بوسعي فعل ذلك

101
00:13:41,293 --> 00:13:43,061
ما تتحدث عنه ليس عراكاً في
.(آخر زقاقٍ، إنّها حربٌ يا (ستيف

102
00:13:43,062 --> 00:13:43,856
.أعلم أنّها حربٌ

103
00:13:43,856 --> 00:13:47,066
إذاً فلتبحث عن نسيب
.تتعارك معه، و ابحث عن عملٍ

104
00:13:46,065 --> 00:13:48,768
ماذا سأفعل، أجمع الفتات؟ -
.. أجل، أعلم أنّي -

105
00:13:48,769 --> 00:13:53,105
لن أعمل بمصنع يا (باكي)، بحقك
.يا (باكي) ثمّة رجالٌ يخاطرون بأرواحهم

106
00:13:53,744 --> 00:13:59,295
،ليس من حقّي أن أتخاذل عمّا يفعلون
.هذا ما لا تفهمه، الأمر ليس مُتعلّقاً بي

107
00:13:59,349 --> 00:14:02,279
.صحيح، لأنّكَ ليس لديكَ ما تبرهنه

108
00:14:05,577 --> 00:14:11,006
بارنز)، هل سنذهب للرقص؟) -
.أجل -

109
00:14:17,028 --> 00:14:19,412
.لا تفعل شيئاً غبيّاً حتى أعود

110
00:14:19,597 --> 00:14:22,463
أنّى لي أفعل ذلك؟
.إنّكَ تأخذ كلّ الغباء معكَ

111
00:14:25,572 --> 00:14:28,045
.أيّها المشاكس -
.أخرق -

112
00:14:28,986 --> 00:14:29,987
.توخى الحذر

113
00:14:33,967 --> 00:14:37,385
.لا تفوزوا بالحرب حتى ألحق بكم

114
00:14:40,855 --> 00:14:43,389
.هيّا أيّتها الفتاتان لنشدو أغنيّتنا

115
00:15:02,862 --> 00:15:03,738
.انتظر هنا

116
00:15:05,177 --> 00:15:07,656
أهنالك مشكلة؟ -
.انتظر هنا فحسب -

117
00:15:26,535 --> 00:15:27,974
.شكراً لك

118
00:15:31,792 --> 00:15:37,753
،إذاً، تود أن تعبر البحار
.(و تقتل بعض (النازيين

119
00:15:38,394 --> 00:15:39,395
!أستميحك عذراً

120
00:15:39,915 --> 00:15:45,020
،(د.(أبراهام أريسكين
.إنّي أمثّل بحثاً علمياً إستراتيجياً

121
00:15:45,021 --> 00:15:45,978
.(ستيف روجرز)

122
00:15:50,414 --> 00:15:53,297
من أين أنتَ؟ -
.(كوينز) -

123
00:15:53,738 --> 00:15:58,551
،(أسكن في 73 شارع (يوتبلا
.و من (ألمانيا) قبلذاك

124
00:15:59,862 --> 00:16:02,575
هل هذا يضايقكَ؟ -
.كلاّ -

125
00:16:02,881 --> 00:16:07,395
من أين أنتَ يا سيّد (روجرز)؟
هل أنتَ من (نيو هايفين)؟

126
00:16:08,158 --> 00:16:09,912
أم من (باراموس)؟

127
00:16:10,585 --> 00:16:14,400
.. خمسة إختبارات بخمسة بيانات مُختلفة -
.ربما لا يكون هذا هو الملف الصحيح -

128
00:16:14,401 --> 00:16:17,831
،إنّي لستُ مهتمّاً بالاختبارات
.بلّ بالمحاولات الخمس

129
00:16:18,815 --> 00:16:25,362
،لكنّك لم تجب سؤالي
أتريد قتل (النازيين)؟

130
00:16:26,655 --> 00:16:29,455
هل هذا إختبار؟ -
.أجل -

131
00:16:33,010 --> 00:16:35,493
.لا أريد قتل أحد

132
00:16:35,528 --> 00:16:39,430
،إنّي لا أحبّ المستبدّين
.بغض النظر عن موطنهم

133
00:16:40,244 --> 00:16:43,945
حسنٌ، ثمّة الكثير من الرجال
.الضخام يحاربون بالفعل في هذه الحرب

134
00:16:43,946 --> 00:16:46,977
ربّما رجلٌ ضئيل الحجم
هو ما نحتاجه، ما رأيك؟

135
00:16:47,930 --> 00:16:52,272
بوسعي أن أعرض
.عليكَ فرصة، فرصة واحدة

136
00:16:52,966 --> 00:16:55,427
.أقبلها -
.جيّد -

137
00:16:55,941 --> 00:17:00,526
إذاً، من أين الرجل ضئيل الحجم؟
.الموطن الحقيقيّ

138
00:17:00,527 --> 00:17:03,223
.(بروكلين)

139
00:17:04,266 --> 00:17:07,060
،تهانينا
.أيّها الجنديّ

140
00:17:30,731 --> 00:17:33,790
هل أنتَ مُستعدّ يا د.(زولا)؟

141
00:17:34,657 --> 00:17:39,421
.الآلة تتطلّب أدقّ تقييمٍ حساسيةً

142
00:17:39,755 --> 00:17:42,280
.سامحني إنّ بدوتُ مبالغاً في الحذر

143
00:17:42,281 --> 00:17:48,494
أمتاكد أن مُحاربيك بوسعهم مقاومة إندفاع
الطاقة لوقتِ يكفي لإجراء عملية التحوُّل؟

144
00:17:48,860 --> 00:17:52,768
،إعتباراً بصور هذه المصنوعات الأثرية
.فإنّي لستُ متأكداً من أيّ شيء

145
00:17:52,769 --> 00:17:55,925
.أخشى ألاّ ينجح الأمر بالمرّة

146
00:18:32,167 --> 00:18:33,300
.عشرون بالمئة

147
00:18:35,648 --> 00:18:36,649
.أربعون

148
00:18:39,557 --> 00:18:40,559
.ستون

149
00:18:43,917 --> 00:18:46,040
.تستقرّ عند 70 بالمئة

150
00:18:47,799 --> 00:18:51,756
إنّي لم أقطع كلّ ذلك الطريق ناشداً
.إتّباع ضمانات الأمان يا دكتور

151
00:19:10,073 --> 00:19:14,982
ماذا كان ذلك؟ -
.(يجب أن أهنّئكَ يا (آرمين -

152
00:19:15,378 --> 00:19:22,760
،تصميماتك ليست مُخيّبةً للآمال
.و مع ذلك ربّما تتطلّب بعض التعزيزات

153
00:19:23,710 --> 00:19:28,481
.لم يتغيّر شيء، إنّها ثابتة، مُذهل

154
00:19:28,516 --> 00:19:32,581
رقعة الطاقة التي أوصيت
.بها تغطّي تصميماتي بالكامل

155
00:19:32,724 --> 00:19:34,209
.كلّ تصميماتي

156
00:19:35,790 --> 00:19:41,117
.هذا سيغيّر مسار الحرب -
.. (لا تحسب ذلك يا (زولا -

157
00:19:42,537 --> 00:19:46,051
.إنّ هذا سيغيرنّ العالم بأسرهِ

158
00:19:49,718 --> 00:19:51,449
!انتبهوا أيّها المُجندون

159
00:19:52,529 --> 00:19:57,385
،(أيّها السادة، أنا العميلة (كارتر
.أشرفُ على جميع عمليات هذا القسم

160
00:19:57,619 --> 00:20:02,894
ما خطب لكنتكِ أيّتها الملكة (فيكتوريا)؟
.حسبتُ أنّي ألتحق بالجيش الأمريكيّ

161
00:20:02,895 --> 00:20:06,155
ما هو اسمكَ أيّها الجنديّ؟ -
.جيلمور هودج) يا صاحبة السموّ) -

162
00:20:06,156 --> 00:20:09,006
.(تقدّم يا (هودج

163
00:20:09,513 --> 00:20:12,379
.تحرّك خطوة للأمام بقدمكَ اليسرى

164
00:20:12,953 --> 00:20:14,905
هل سنتصارع؟

165
00:20:15,520 --> 00:20:18,553
.لأنّي لديّ بضع حركات أعلم أنّها ستعجبكِ

166
00:20:20,720 --> 00:20:23,679
.(أيّتها العميلة (كارتر -
.(العقيد (فيليبس -

167
00:20:23,680 --> 00:20:27,557
أرى أنّكِ تروّضين
.المُتطوّعين الجُدد، هذا جيّد

168
00:20:27,557 --> 00:20:31,808
انهض عن الترابِ، و اصطف في هذا الصف
.مُنتبهاً حتى يأتي أحدٌ و يخبركَ بما عليكَ فعله

169
00:20:31,808 --> 00:20:33,585
.أمركَ يا سيّدي

170
00:20:36,167 --> 00:20:38,818
.(كما قال اللواء (باتون

171
00:20:39,403 --> 00:20:42,764
،الحرب يُقاتل فيها بإستخدام الأسلحة"
"لكن الفوز فيها يحسمه الرجال

172
00:20:43,006 --> 00:20:47,864
ونحنُ سنفوز بهذه الحربِ
.لأنّنا نحوز أفضل الرجال

173
00:20:51,024 --> 00:20:55,052
،و لأنّهم سيتحسّنون
.سيتحسّنون كثيراً

174
00:20:55,906 --> 00:20:59,908
،الاحتياطيّ العلميّ الاستراتيجي"
"إنّه نتاج جُهد تحالفيّ

175
00:20:59,971 --> 00:21:02,916
"صُنع بواسطة أفضل عقولِ العالم الحرّ"

176
00:21:03,359 --> 00:21:09,403
،هدفنا هو بناء أفضل جيش بالتاريخ"
"و لكن كلّ جيش يبدأ برجلٍ وحد

177
00:21:09,447 --> 00:21:11,652
.روجرز)! هلُم من عندك)

178
00:21:11,653 --> 00:21:18,099
،بنهاية هذا الأسبوع سنختار هذا الرجل
.سيكون أوّل سلالة الجنودِ الخارقين

179
00:21:24,164 --> 00:21:26,579
!روجرز)، اخرج من هذا المسار)

180
00:21:26,580 --> 00:21:31,360
و سيواكبون (أدولف هتلر) على
.نحوٍ شخصيّ خلال بوابات الجحيم

181
00:21:31,522 --> 00:21:36,131
،أسرعنَّ يا حلوات
.هيّا بنا، هيّا بنا

182
00:21:36,572 --> 00:21:37,673
.ضاعفوا الآداء

183
00:21:38,294 --> 00:21:41,122
.هيّا، أسرَع، أسرَع

184
00:21:41,123 --> 00:21:42,164
.تحرّكوا

185
00:21:42,382 --> 00:21:43,383
.تحرّكوا

186
00:21:43,873 --> 00:21:45,476
.توقّفوا أيّها الفصيل العسكريّ

187
00:21:46,167 --> 00:21:49,254
هذه الراية تعني أنّكم
.في نصف طريق إختراق الضاحية

188
00:21:49,466 --> 00:21:52,778
،أوّل رجل سيحضرها إليّ
.(سيعود بالسيّارة مع العميلة (كارتر

189
00:21:52,779 --> 00:21:54,285
!تحرّكوا، تحرّكوا

190
00:21:55,439 --> 00:21:57,040
.هيّا، اصعدوا إلى هناك

191
00:21:57,827 --> 00:22:00,444
أهذا ما لديكم؟
.إنّ هذا الجيش في مشكلةٍ

192
00:22:00,445 --> 00:22:04,063
،(هلم  يا (هودج
!هيّا، اصعد إليهِ

193
00:22:06,606 --> 00:22:09,211
لم يتمكن أحدٌ من الحصول
.على ذلك العلم خلال 17 عام

194
00:22:11,686 --> 00:22:16,266
،هيّا، هيّا، تعالوا إلى هنا
.هيّا، عودوا إلى التشكيل

195
00:22:18,839 --> 00:22:21,446
!(روجرز)
.قلتُ عُد إلى التشكيل

196
00:22:37,252 --> 00:22:38,665
.شكراً لكَ يا سيّدي

197
00:22:47,646 --> 00:22:49,253
.أسرَع أيّتها السيّدات، هيّا

198
00:22:50,009 --> 00:22:55,025
،جدتي تتمتع بحيوية أكثر من هذا
!رحمها الله.. تحرّكوا

199
00:22:55,026 --> 00:22:57,064
إنّكَ لست تفكر حقاً
بإختيار (روجرز)، صحيح؟

200
00:22:57,207 --> 00:23:00,417
الأمر يتعدى مُجرد تفكيري
.في ذلك، إنّه الخيار الجليّ

201
00:23:00,418 --> 00:23:03,050
حينما أحضرتَ مصاباً
.. بالربو إلى قاعدتي العسكرية

202
00:23:03,379 --> 00:23:06,935
تغاضيتُ عن ذلك و قلتُ في نفسي
.ربّما يكون ذا نفع إليك مثل حيوان قارض

203
00:23:06,992 --> 00:23:09,063
.لم أخَل أنّكَ قد تختاره -
.انتصبوا -

204
00:23:11,733 --> 00:23:14,535
،اغرس ابرةً في ذراع هذا الفتى
.و ستخترقه مروراً خلاله

205
00:23:14,536 --> 00:23:15,537
.هيّا أيّتها الفتيات

206
00:23:16,199 --> 00:23:18,654
،انظر إلى ذلك
.إنّه يستثير بكائي

207
00:23:18,912 --> 00:23:24,278
.إنّي أبحث عن مميّزات تتعدّى القدرات الجسمانية -
أتعلم كم استغرق تنصيب هذا المشروع من وقت؟ -

208
00:23:24,279 --> 00:23:27,142
.أجل -
.و كلّ التحايل الذي أبديته أمام السيناتور و اللجنة -

209
00:23:27,143 --> 00:23:30,289
.أجل، إنّي على دراية وافية بمجهوداتكَ -
.إذاً فلتولِّني بعض المساعدة -

210
00:23:30,290 --> 00:23:35,134
لقد إجتاز (هودج) كلّ إختبارٍ مررناه بهِ
.إنّه ضخم، سريع، و يطيع الأوامر، إنّه جنديّ

211
00:23:35,134 --> 00:23:38,816
.إنّه شقيّ -
.هكذا لن تفوز بالحرب مع النازيين يا دكتور -

212
00:23:42,563 --> 00:23:46,006
.إنّ تريد الفوز بالحرب، فعليك بالشجعانِ

213
00:23:47,364 --> 00:23:48,365
!قنبلة يدوية

214
00:23:48,394 --> 00:23:49,510
!لا

215
00:23:52,532 --> 00:23:53,975
.ابتعدوا

216
00:23:54,705 --> 00:23:55,784
.تراجعي

217
00:24:03,660 --> 00:24:04,979
.قنبلة زائفة

218
00:24:06,326 --> 00:24:09,151
.أيّها الرجال، عودوا إلى التشكيل

219
00:24:12,235 --> 00:24:13,380
أهذا إختبار؟

220
00:24:15,171 --> 00:24:17,292
.إنّه لايزال نحيفاً

221
00:24:24,871 --> 00:24:26,389
هل تسمح لي؟ -
.أجل -

222
00:24:29,878 --> 00:24:33,303
ألا يسعكَ النوم؟ -
.لديّ تهيّج عصبيّ حسبما أظن -

223
00:24:33,304 --> 00:24:36,033
.و أنا أيضاً

224
00:24:37,344 --> 00:24:40,047
أيمكنني طرح سؤالاً؟ -
سؤالٌ واحد؟ -

225
00:24:42,623 --> 00:24:45,903
لماذا أنا؟

226
00:24:46,983 --> 00:24:49,494
.أظن أنّ هذا هو السؤال الهام

227
00:24:52,875 --> 00:24:55,988
،(هذه من (أوجسبرج
.مدينتي

228
00:24:58,709 --> 00:25:02,468
نسى الكثير من الناس أنّ أوّل بلدٍ
.إجتاحها النازيون كانت بلاد النازيين

229
00:25:02,972 --> 00:25:07,095
،أتعلم، بعد الحرب الأخيرة
.. قاوم قومي، إنّهم

230
00:25:07,096 --> 00:25:10,895
.. شعروا بالوهن، شعروا
.(بالبلادةِ، و من ثم جاء (هتلر

231
00:25:10,896 --> 00:25:19,832
مع مسيراتٍ و عرضٍ جللٍ و رايات وما إلى
.ذلك، و سمع عنّي و عن أعمالي، و عثر عليّ

232
00:25:19,833 --> 00:25:24,290
.. حينما يتحدث قائلاً: أنتَ
.قال، أنتَ ستجعلنا أقوى

233
00:25:24,496 --> 00:25:27,796
حسنٌ، قلتُ
.لستُ مُهتماً بذلك

234
00:25:28,695 --> 00:25:33,071
،(لذا أرسل مُحنّكَ قسم (هيدرا
.. و هو قسم الأبحاث الشرقيّ

235
00:25:33,527 --> 00:25:38,709
،(عالمٌ عبقريّ اسمه (جوهان شميت
.الآن (شميت) عضواً في الحلقة الداخلية

236
00:25:39,132 --> 00:25:40,490
.و هو طموح

237
00:25:40,874 --> 00:25:46,134
حتى (هتلر) يشاركه شغفه
.بالقوى السحرية و الأساطير

238
00:25:46,919 --> 00:25:52,162
،هتلر) يستخدم خياله لإلهام أتباعه)
.لكن الأمر بالنسبة لـ (شميت) ليس خيالاً

239
00:25:52,285 --> 00:25:54,037
.فهو حقيقة بالنسبة إليه

240
00:25:54,229 --> 00:25:58,553
لقد أصبح مُقتنعاً تماماً أنّ ثمّة قوّةٌ
.عظيمة مخبئة في مكانٍ ما بكوكب الأرض

241
00:25:58,554 --> 00:26:02,289
خُلّفت من قبل الآلهة، بإنتظار
.إغتنامها من قبل رجال فائقين

242
00:26:02,700 --> 00:26:07,959
لذا حينما اكتشف معادلتي، و ما
.بوسعها فعله، لم تتسنَّ له المقاومة

243
00:26:10,920 --> 00:26:14,954
.شميت) يريد أن يكون ذلك الرجل الفائق)

244
00:26:19,106 --> 00:26:21,443
هل جعلته أقوى؟ -
.أجل -

245
00:26:21,922 --> 00:26:26,262
.لكن، لها آثار أخرى

246
00:26:29,573 --> 00:26:31,020
.المصل لم يكن جاهزاً

247
00:26:31,625 --> 00:26:38,834
لكن العنصر الأهم هو الانسان، حيث أن
.. المصل يعظّم كل شيء داخل المرء، لذا

248
00:26:39,120 --> 00:26:43,572
،الخير يصبح عظيماً
.و السمات السيّئة تصبح أكثر سوءً

249
00:26:48,280 --> 00:26:54,888
ولهذا تم إختيارك، لأنّ الرجال الأقوياء
.. و الذين عهدوا القوة طوال حياتهم

250
00:26:54,889 --> 00:27:00,511
لا يكنّون إحتراماً لتلكَ القوّة
.. أما رجلٌ ضعيف، و الذي يقدّر القوّة

251
00:27:00,593 --> 00:27:09,720
.و بوسعه أن يحبّ، و في قلبه شفقة.. -
.شكراً لكَ، حسبما أعتقد

252
00:27:12,519 --> 00:27:14,400
!آتني الكوبين

253
00:27:16,190 --> 00:27:20,122
عليكَ أن توعدني
.بشيءٍ مهما يحدث غداً

254
00:27:22,066 --> 00:27:26,355
.و هو أن تبقَ كما أنتَ

255
00:27:26,759 --> 00:27:33,129
،لا أقصد كجندي مثالي
.بلّ كرجل طيّب

256
00:27:37,694 --> 00:27:40,323
.نخب الرجال صغار الحجمِ

257
00:27:41,973 --> 00:27:46,166
لا، مهلاً، مهلاً، ماذا أفعل؟
.لا، لديكَ عملية غداً، لا موائع

258
00:27:46,885 --> 00:27:50,793
.حسنٌ، سنحتسي الشراب بعدها -
.لا، أنا ليس لديّ عملية غداً -

259
00:27:50,799 --> 00:27:53,782
لذا لا ينطبق عليّ الاحتساء
.من بعد، ويمكنني الاحتساء الآن

260
00:28:08,285 --> 00:28:11,863
هل من شيء مُحدد تحتاجه؟

261
00:28:16,601 --> 00:28:19,375
.أنا.. أفهم أنّكَ وجدته

262
00:28:20,125 --> 00:28:22,753
.انظر بنفسكَ

263
00:28:34,062 --> 00:28:35,490
.إنّكَ غير موافق

264
00:28:36,114 --> 00:28:41,232
إنّي لستُ أفهم لمَ أنتَ قلق
.. بشأنه، لا أحسبه سينجح

265
00:28:43,585 --> 00:28:45,217
.مُجدداً

266
00:28:45,647 --> 00:28:49,675
،المصل هو دفاع الحلفاء الوحيد
.ضد القوّة التي أحوزها الآن

267
00:28:49,676 --> 00:28:54,008
،إنّ تمكنّا من أخذه منهم
.فسيغدو نصرنا مؤكداً

268
00:28:56,455 --> 00:29:00,698
.يجب أن أصدر الأمر -
.لقد تم إصداره بالفعل -

269
00:29:03,311 --> 00:29:04,312
.جيّد

270
00:29:07,633 --> 00:29:08,634
.(د.(زولا

271
00:29:12,552 --> 00:29:13,589
ما رأيك؟

272
00:29:20,768 --> 00:29:22,265
.تحفة فنّية

273
00:29:33,315 --> 00:29:37,020
.. أعرف هذا الحيّ
.لقد بُرحت ضرباً في هذا الزقاق قبلاً

274
00:29:39,253 --> 00:29:41,614
.و مرّة في هذا المركن

275
00:29:42,685 --> 00:29:48,177
.و مرّة خلف هذا المطعم -
هل لديكَ شيء مضاد للهرب؟ -

276
00:29:50,225 --> 00:29:52,250
إن شرعتِ بالهرب
.لن يسمحوا لكِ بالكفّ عنه

277
00:29:52,686 --> 00:29:56,431
،لذا فتضطرّي للنهوض، و رد الهجوم
.لا يمكنك قول لا للأبد

278
00:29:56,811 --> 00:30:00,645
،أعلم القليل عن ذلك
.حين يُغلق كلّ بابٍ في وجهك

279
00:30:01,292 --> 00:30:03,485
أحزر أنّي لا أعرف سبب
.رغبتكَ للإنضمام إلى الجيش

280
00:30:03,800 --> 00:30:06,318
،أنتِ امرأة جميلة
.. جميلة.. امرأة، أقصد

281
00:30:06,391 --> 00:30:13,001
.عميلة، ولستِ امرأة، أنتِ جميلة -
لا تعلم كيف تتحدث إلى امرأة، صحيح؟ -

282
00:30:13,496 --> 00:30:16,476
أظن أنّ هذه أطول محادثة
.أجريتها في حياتي  مع امرأة

283
00:30:16,772 --> 00:30:19,870
ربّما النساء لن تصطف للرقص
.من رجل قدّ يدوس على أقدامهنّ

284
00:30:20,675 --> 00:30:25,277
.لا بد أن تكون رقصت قبلاً -
.طلب الرقص من امرأة يبدو مُروّعاً للغاية -

285
00:30:25,712 --> 00:30:29,524
،و في البضع سنين الأخيرة
.لم يبدو لي أمراً ذو أهمّية كبيرة

286
00:30:29,525 --> 00:30:30,886
.تبيّنت أن عليّ الانتظار

287
00:30:31,226 --> 00:30:35,202
إنتظار ماذا؟ -
.الشريكة المناسبة -

288
00:30:49,783 --> 00:30:51,625
.من هذا الطريق

289
00:30:54,631 --> 00:30:57,500
ماذا نفعل هنا؟ -
!اتّبعني -

290
00:31:11,018 --> 00:31:16,978
الطقس رائع هذا الصباح، أليس كذلك؟ -
.أجل، لكنّي دائماً ما أحمل مظلّة -

291
00:32:13,911 --> 00:32:14,912
.صباح الخير

292
00:32:16,454 --> 00:32:18,161
.رجاءً، ليس الآن

293
00:32:23,185 --> 00:32:24,186
أأنتَ مُستعد؟

294
00:32:25,854 --> 00:32:29,719
،جيّد
.اخلع قميصك و رابطة العنق و القبّعة

295
00:32:35,373 --> 00:32:39,120
.سيناتور (برانت)، إنّي سعيدٌ لحضورك -
لمَ أنا تحديداً في (بروكلين)؟ -

296
00:32:39,121 --> 00:32:42,993
كنّا في حاجة للولوج إلى، شبكة المُدن لخطوط
.الكهرباء، هذا بالتأكيد إذا كان سؤالك مُعمماً

297
00:32:42,994 --> 00:32:45,485
.الكثير من الناس يطلبون التمويل

298
00:32:45,486 --> 00:32:48,239
.(هذا (كليم -
.جريج كليمسون) من وزارة الخارجية) -

299
00:32:48,240 --> 00:32:52,973
لو تسنى النجاح لهذا المشروع، فسنعمل
.على ألاّ يصل خبره إلى عناوين الصحف

300
00:32:52,974 --> 00:32:57,137
،بحقّ المسيح
.ليحضر أحدٌ شطيرةً لهذا الفتى

301
00:33:09,727 --> 00:33:14,459
هل الوضع مريح؟ -
.المكان واسعٌ إلى حدٍ ما -

302
00:33:16,207 --> 00:33:20,612
هل أبقيت لي بعضاً من ذلك الخمر الهولنديّ؟ -
.ليس بالقدر المطلوب -

303
00:33:21,339 --> 00:33:23,175
.آسف، في المرّة المقبلة

304
00:33:24,323 --> 00:33:26,780
،(سيّد (ستارك
كيف هي مؤشراتكَ؟

305
00:33:26,781 --> 00:33:28,437
.المؤشرات عند مستوى 100 بالمئة -
.جيّد -

306
00:33:28,914 --> 00:33:30,905
.(ربّما نقطع الكهرباء عن نصف (بروكلين

307
00:33:31,407 --> 00:33:34,873
لكنّنا مستعدّون
.على نحوٍ جيّد مثلما كنا دائماً

308
00:33:35,397 --> 00:33:38,977
أيّها العميلة (كارتر)، ألا تحسبين أنّكِ
ستكوني مرتاحةً أكثر بغرفة المراقبة؟

309
00:33:38,978 --> 00:33:40,351
.أجل، آسفة

310
00:33:53,003 --> 00:33:54,856
أيمكنكم سماعي، هل البث الصوتيّ جارٍ؟

311
00:33:55,520 --> 00:34:01,096
أيّها السيدات و السادة، إنّنا اليوم
.لسنا نأخذ خطوة أخرى إلى الفناء

312
00:34:01,162 --> 00:34:04,851
.بل إلى سبيل السلام

313
00:34:07,239 --> 00:34:11,995
سنبدأ بسلسلةٍ من الحقن الدقيق
.للعضلات الرئيسية للمشروع

314
00:34:12,620 --> 00:34:20,410
ضخ المصل سيسبب تغيير
.فوريّ في خلاياه، ثم سيحفّز نموّها

315
00:34:20,928 --> 00:34:24,556
و من ثم سيشبّع
.(المشروع بآشعة (فيتا

316
00:34:32,284 --> 00:34:35,807
.ذلك لم يكن سيّئاً -
.ذلك كان عقار البنسلين -

317
00:34:38,650 --> 00:34:42,304
حقن المصل سيبدأ خلال
.. خمسة

318
00:34:43,686 --> 00:34:44,760
.. أربعة

319
00:34:46,152 --> 00:34:47,153
.. ثلاثة

320
00:34:48,353 --> 00:34:49,354
.. اثنين

321
00:34:51,156 --> 00:34:52,157
.واحد

322
00:35:03,062 --> 00:35:05,423
.(الآن يا سيّد (ستارك

323
00:35:27,720 --> 00:35:30,570
،(ستيفن)
أيمكنكَ سماعي؟

324
00:35:31,196 --> 00:35:34,642
ربّما تأخر الوقت على
الذهاب إلى الحمام، صحيح؟

325
00:35:35,487 --> 00:35:36,848
.سنبدأ بالخطوة التالية

326
00:35:49,811 --> 00:35:51,155
.النسبة عشرة بالمئة

327
00:35:52,037 --> 00:35:53,265
.عشرون بالمئة

328
00:35:53,429 --> 00:35:54,430
.ثلاثون بالمئة

329
00:35:57,143 --> 00:35:58,799
.أربعون بالمئة

330
00:35:59,767 --> 00:36:02,360
.جميع المؤشرات طبيعية -
.خمسين بالمئة -

331
00:36:02,989 --> 00:36:03,990
.ستون بالمئة

332
00:36:05,372 --> 00:36:06,373
.سبعون

333
00:36:11,287 --> 00:36:13,973
.(ستيفن)، (ستيفن)

334
00:36:13,974 --> 00:36:15,358
!اجهض العملية -
.(ستيفن) -

335
00:36:16,215 --> 00:36:17,470
.اجهض العملية

336
00:36:18,086 --> 00:36:22,498
!توقّف يا سيّد (ستارك)، اجهض العملية -
!لا -

337
00:36:22,589 --> 00:36:25,357
،إيّاك
.يمكنني فعلها

338
00:36:32,457 --> 00:36:34,948
.ثمانون، تسعون

339
00:36:36,414 --> 00:36:38,236
!بلغنا مئة بالمئة

340
00:37:00,436 --> 00:37:01,815
.(سيّد (ستارك

341
00:37:17,524 --> 00:37:20,150
.لقد فعلها اللعين

342
00:37:25,554 --> 00:37:26,968
!فعلتها -
.أجل، أجل -

343
00:37:27,655 --> 00:37:30,045
.أظننا فعلناها -
.إنّكَ فعلتها حقاً -

344
00:37:33,842 --> 00:37:35,320
كيف تشعر؟

345
00:37:38,347 --> 00:37:39,348
.أطول

346
00:37:42,818 --> 00:37:44,125
.إنّكَ تبدو أطول

347
00:37:44,551 --> 00:37:46,213
كيف نبدو الآن أيّها (السيناتور)؟

348
00:37:46,534 --> 00:37:50,875
(أظن أن القوم في (برلين
.على وشك فقدان أعصابهم ذعراً

349
00:37:52,723 --> 00:37:56,287
.تهانينا -
.شكراً لكَ يا سيّدي -

350
00:38:07,922 --> 00:38:08,923
!اوقفوه

351
00:38:47,544 --> 00:38:50,247
.إنهم قادمون، هيّا -
.الآن -

352
00:39:15,406 --> 00:39:18,379
أأنتَ بخير؟
.هذا الرجل مصابٌ بطلقٍ ناريّ

353
00:39:29,117 --> 00:39:32,049
.لقد كان في مرماي -
.آسف -

354
00:39:52,602 --> 00:39:54,358
.أنا آسف -
.غير معقول -

355
00:41:06,240 --> 00:41:09,048
!لا، بنيّ، لا

356
00:41:09,959 --> 00:41:11,442
.لا (تومي)، لا تأذهِ

357
00:41:13,130 --> 00:41:14,535
.تعالَ

358
00:41:15,501 --> 00:41:16,870
.دعني أذهب

359
00:41:23,571 --> 00:41:25,356
.لا، لا تأذهِ

360
00:41:29,773 --> 00:41:30,774
.اننظر، لا

361
00:41:30,775 --> 00:41:31,776
.إياك

362
00:41:33,534 --> 00:41:34,535
.لا، إياك

363
00:41:40,374 --> 00:41:43,326
.اذهب و نل منه، بوسعي السباحة

364
00:42:34,782 --> 00:42:37,292
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ -
.أنا الأوّل من بين آخرين -

365
00:42:37,293 --> 00:42:43,226
،و حينما لا يتسنَّ لي إكمال مهمّة
.فسيخلفني اثنان آخران لإتمامها

366
00:42:45,302 --> 00:42:46,700
.(عاش قسم (هايدرا

367
00:43:06,609 --> 00:43:09,297
الديكتاتور ليس مألوفاً إليه
.(أن يتم تجاهله يا سيّد (شميت

368
00:43:09,298 --> 00:43:14,155
.إنّه يمول أبحاثكَ لأنك وعدته بأسلحة -
.إنّكَ في خدمة سعادته -

369
00:43:14,156 --> 00:43:17,401
لقد أعطاك هذه المؤسسة
.مكافأةً لكَ عمَا تكبدته

370
00:43:17,401 --> 00:43:22,510
،مكافأة؟ سمِها بمسمّاها الحقيقي: منفى
.فلم أعُد أتأثر بخيالاته عن الكمال الآريّ

371
00:43:22,514 --> 00:43:24,356
أتظن أن الأمر مُتعلّق بالمظاهر؟

372
00:43:24,927 --> 00:43:29,366
قسم (هيدرا) خاصّتك قد فشل في تسليمنا
.و لو حتى بندقية طوال ما يربو إلى عامٍ

373
00:43:29,367 --> 00:43:34,939
،وصلتنا المعلومات من وكالة إستخبارات محلّية
.(أنّكَ قد نقلت مُعدات غزوٍ كاملة إلى (النرويج

374
00:43:35,079 --> 00:43:41,862
الدكتاتور يود تفسيراً لذلك، فقد
.تساهلت (الجمجمة الحمراء) بما فيه الكفاية

375
00:43:52,604 --> 00:44:00,018
،أيّها السادة
.آن الأوان لتروا نتيجة عملنا

376
00:44:01,301 --> 00:44:03,395
.دعوني أريكم

377
00:44:04,396 --> 00:44:09,133
،هتلر) يتحدث عن آلافٍ من السنين)
.لكنّه لا يسعه إطعام جيوشه شهراً

378
00:44:09,134 --> 00:44:16,112
،(قواته تراق دمائها في كلّ بقعة في (أوروبا
.لكنّه لا يزال غير قريب من تحقيق هدفه

379
00:44:16,871 --> 00:44:20,644
و أنا أعتقد أنّكَ لازلت تهدف
.للفوز بهذه الحرب عن طريق السحر

380
00:44:20,846 --> 00:44:28,160
،بل العلم، إنّي أتفهم إختلاط الأمر عليك
.القوة العظيمة دائماً ما أربكت الرجال البسطاء

381
00:44:28,230 --> 00:44:32,703
قسم (هيدرا) يحشد ترسانةً
.ستدمر أعدائي بهجومٍ واحد

382
00:44:32,704 --> 00:44:35,796
بغض النظر عن ماهيتهم
.و عن القوة التي يحوزونها

383
00:44:35,863 --> 00:44:38,748
.المسألة كلّها تتلخّص في ساعاتٍ -
"أعدائكَ؟" -

384
00:44:38,750 --> 00:44:45,896
سلاحي يحتوي طاقةً تدميرية تكفي
.لإبادة كلّ عاصمة مُعادية على كوكب الأرض

385
00:44:46,724 --> 00:44:51,722
،الأمر ببساطة أيّها السادة
.هو أنّي سخّرتُ قوةَ الآلهة

386
00:44:53,813 --> 00:44:56,286
.(شكراً لكَ يا (شميت -
على ماذا؟ -

387
00:44:56,414 --> 00:44:59,362
،على صراحتكَ المطلقة
.و إيضاحكَ لنا كم أنتَ مجنون

388
00:44:59,714 --> 00:45:03,127
!برلين) على هذه الخريطة) -
.هذا صحيح -

389
00:45:05,600 --> 00:45:10,470
،ستعاقب على وقاحتكَ
.. ستمثُل أمام الديكتاتور و

390
00:45:26,869 --> 00:45:28,861
.خالص إعتذاري يا دكتور

391
00:45:29,056 --> 00:45:33,942
(لكنّنا نعلم أن قسم (هيدرا
.(لا يمكن أن يتوسع أكثر في كنف (هتلر

392
00:45:35,503 --> 00:45:38,804
.(عاش قسم (هيدرا -
.(عاش قسم (هيدرا -

393
00:45:43,530 --> 00:45:44,832
.(عاش قسم (هيدرا

394
00:45:56,851 --> 00:45:59,300
.أظنّكِ أخذتِ ما يكفي

395
00:46:00,138 --> 00:46:03,886
أيّ أمل في إعادة إنتاج البرنامج
.محصور داخل شفرتكَ الجينية

396
00:46:04,882 --> 00:46:07,096
،(لكن من دون (إيرسكن
.فالأمر سيستغرق سنوات

397
00:46:08,739 --> 00:46:11,082
.لقد كان يستحق أفضل من ذلك

398
00:46:11,886 --> 00:46:16,028
لو الأمر لن ينجح سوى
.لمرّةٍ واحدةٍ، فكان ليفخر بكَ

399
00:46:18,295 --> 00:46:23,968
.أيّها العقيد (فيليبس)، لجنتي تطلب إجابات -
.عظيم، لمَ لا نبدأ بالجاسوس الالمانيّ -

400
00:46:23,969 --> 00:46:26,667
و وصوله إلى مقرّ عملية التنصيب
السرّية خاصتي من خلال سيّارتكَ؟

401
00:46:26,668 --> 00:46:27,673
ماذا لدينا هنا؟

402
00:46:28,058 --> 00:46:31,198
بالحديث عن تواضع، فأنا أفضل
.مُهندس ميكانيكيّ في هذه البلاد

403
00:46:31,418 --> 00:46:36,312
لكنّي لا أعلم ماذا بداخل هذا الشيء، أو كيف
.يعمل.. إنّنا حتى لسنا قريبين من هذه التقنية

404
00:46:36,313 --> 00:46:40,274
إذاً من القريب منها؟ -
.هيدرا)، إنّي متأكد أنّكَ قرأت تعليماتنا) -

405
00:46:40,352 --> 00:46:42,614
.إنّي عضو في العديد من اللجان أيّها العقيد

406
00:46:42,618 --> 00:46:46,452
،هيدرا) هو قسمٌ نازيّ للعلم البحت)
.(تعود قيادته إلى (جوهان شميت

407
00:46:46,457 --> 00:46:48,242
.لكنّه لديه طموح عظيم

408
00:46:48,433 --> 00:46:51,966
،هيدرا) تقريباً قسمٌ قائم على نظامٍ دينيّ)
.إنّهم يؤلّهون (شميت)، و يظنوه لا يُقهر

409
00:46:51,967 --> 00:46:54,080
ماذا ستفعلون إذاً حيال ذلك؟

410
00:46:54,120 --> 00:46:58,475
،لقد تحدثت إلى فخامة الرئيس هذا الصباح
.من اليوم سيتم إعادة تشكيل القطاع الأمنيّ

411
00:46:58,476 --> 00:47:00,632
أيّها العقيد؟ -
.(سننقل القتال إلى (هيدرا -

412
00:47:00,633 --> 00:47:05,564
،(احزمي حقائبكِ أيّتها العميلة (كارتر
.و أنتَ أيضاً يا سيّدي، سنطير إلى لندن الليلة

413
00:47:05,791 --> 00:47:08,601
سيّدي، طالما تسعون إلى
.شميت)، فإنّي أريد الاشتراك)

414
00:47:08,602 --> 00:47:11,160
.(إنّكَ مُجرّد تجربة، ستذهب إلى (ألاموغوردو

415
00:47:11,160 --> 00:47:14,389
.لقد أدى المصل تأثيره -
.طلبتُ جيشاً و لم أحصل على أحدٍ سواك -

416
00:47:14,442 --> 00:47:17,375
،أنتَ
.وأنتَ لستَ كافياً

417
00:47:21,449 --> 00:47:25,141
،مع كامل إحترامي للعقيد
.أظنّنا هائمين عن بيت القصيد

418
00:47:25,403 --> 00:47:30,255
،(لقد رأيتكَ في حدثٍ يا (ستيف
.الشيء الأكثر أهمّية، أن تراك البلاد

419
00:47:30,256 --> 00:47:31,257
.الصُحف

420
00:47:32,244 --> 00:47:35,842
لقد احتشد المُتطوّعون للتجنيد في
.صفوفٍ مُنذ ظهرت صورتك بالجرائد

421
00:47:36,487 --> 00:47:41,650
،لا يجدر أن يُؤخذَ جُندياً
.هكذا رمزٌ، ليُخبأ في مُختبر

422
00:47:42,118 --> 00:47:49,484
بُنيّ، أنت تريد خدمة بلادكَ
.في أحد أهم ميادين الحربِ

423
00:47:50,493 --> 00:47:56,798
.سيّدي، هذا كل ما أريد -
.تهانينا لكَ إذاً، لقد تمّت ترقيتكَ للتوّ -

424
00:47:59,674 --> 00:48:02,086
.لا أعلم ما إنّ كان بوسعي فعل ذلك -
.هذا ليس شيئاً يُذكر -

425
00:48:02,087 --> 00:48:04,071
عليك ببيع بعض السندات، و السندات
.المُباعة ستكفل شراء الرصاص

426
00:48:04,072 --> 00:48:07,419
،(و الرصاص يقتل (النازيين
.أنتَ بطلٌ أمريكيّ

427
00:48:07,921 --> 00:48:09,722
لا يسعني التفكير في أني
.سأذهب إلى هناك فحسب

428
00:48:10,582 --> 00:48:12,770
السيناتور لديه فصيلاً من
.السيارات مركونة على التلّة

429
00:48:12,868 --> 00:48:14,152
إنّ جاز التعبير فإنّكَ
.ستلعب الكرة معنا

430
00:48:14,153 --> 00:48:15,956
و من ثم و في الوقت
.المناسب ستقود فصيلك العسكريّ

431
00:48:16,300 --> 00:48:17,458
.هذا أنتَ

432
00:48:19,084 --> 00:48:20,085
!اذهب

433
00:48:21,948 --> 00:48:25,869
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من هو القويّ الشجاع*
*هنا لينقذ السبيل الأمريكيّ

434
00:48:27,270 --> 00:48:30,282
ليس جميعنا قادرٌ على إقتحام
.ساحلٍ عسكرياً، أو قيادة دبابة

435
00:48:30,286 --> 00:48:32,315
لكن لازال هنالك سبيلاً
.يمكننا جميعاً من خلاله القتال

436
00:48:32,316 --> 00:48:36,781
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من ذا الذي يحب*
*القتال في سبيل الحقّ

437
00:48:36,959 --> 00:48:38,913
أقدم لكم سلسلة
.السندات المُموّلة للدفاع

438
00:48:38,914 --> 00:48:42,441
المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في
.شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل

439
00:48:42,442 --> 00:48:45,813
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي شيّد و بنى من أجل (أمريكا)؟*

440
00:48:46,112 --> 00:48:52,693
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،حاملاً الراية من شاطيءٍ إلى شاطيءٍ*
*(من (هبوبوكين) إلى (سبوكين

441
00:48:52,694 --> 00:48:58,890
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجلّ النجمة اللامعة، صاحب الخطّة*

442
00:49:01,076 --> 00:49:02,077
.أوقفوا التصوير

443
00:49:02,337 --> 00:49:03,992
.حسنٌ، لا تنظر إلى الكاميرا

444
00:49:03,993 --> 00:49:08,406
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}لا يسعنا تجاهل أنّ*
*ثمّة تهديد، و الانذار عظيمٌ

445
00:49:08,409 --> 00:49:10,965
المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في
.شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل

446
00:49:10,966 --> 00:49:16,608
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيلقن الألمان درساً*

447
00:49:18,069 --> 00:49:21,221
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*(و سيسترد الانتباه نحو عظمة (أمريكا*

448
00:49:21,227 --> 00:49:24,791
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من يشتريها كلّها، و يهب*
*كلّ ما يمكلك من أجل أمريكا

449
00:49:25,466 --> 00:49:28,208
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيثبت و يتم مُهمّته*

450
00:49:28,209 --> 00:49:34,153
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجل النجمة اللامعة، صاحب الخطة*

451
00:49:34,666 --> 00:49:36,855
جميعنا نعلم أنّ الأمر
.مُتعلق بمحاولة الفوز بالحرب

452
00:49:36,857 --> 00:49:40,144
لا يمكننا إتمام ذلك من دون رصاصات
.و ضمادات، ليس من دون دبابات و قذائف

453
00:49:40,145 --> 00:49:44,265
و لهذا حضرتُم، فكلّ سندٍ تشترونه
.سيساعد في حماية شخصٍ تحبّونه

454
00:49:44,266 --> 00:49:47,043
!انظر هناك، إنّه خلفك

455
00:49:55,863 --> 00:50:01,723
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،(بوفالو)، (ميلواكي)"
"(فلاديفيا)، (شيكاغو)

456
00:49:47,044 --> 00:49:50,525
الألمان سيفكرون
.مرّتين قبل محاولة مجابهتنا

457
00:49:53,656 --> 00:49:58,064
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*شديد البأس و ثابت و صادق*

458
00:49:58,065 --> 00:50:01,348
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!انظروا كيف بوسع هذا الرجل التصويب*
*يسعنا الجزم أن لا بديل عنه

459
00:50:01,349 --> 00:50:07,260
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}قويٌّ و مُستعد للدفاع*
*!عن الأحمر، الأبيض و الأزرق

460
00:50:08,193 --> 00:50:11,986
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيرغم قوّات المحور على*
*التقاعد، و الذي هو في ذكاء الثعلب؟

461
00:50:11,987 --> 00:50:14,852
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي يحلّق مثل نسر*

462
00:50:14,853 --> 00:50:18,374
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيجعل (آدولف) يخشى*
*أن يخطو خطوةً خارج سريره؟

463
00:50:22,178 --> 00:50:25,018
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي أيقظ العملاق*
*الذي قيَّل في (أمريكا)؟

464
00:50:25,019 --> 00:50:28,650
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*"(نحنُ نعلم أنّ لا أحد سوى "قائد (أمريكا*

465
00:50:28,639 --> 00:50:32,144
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سينهي ما بدأوه؟*

466
00:50:32,148 --> 00:50:35,459
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سيركل الألمان إلى (اليابان)؟*

467
00:50:35,460 --> 00:50:39,393
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*إنّه رجل النجم اللامع*

468
00:50:39,395 --> 00:50:42,920
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*.. صاحب*

469
00:50:42,921 --> 00:50:48,677
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*الخطّة*

470
00:50:53,528 --> 00:50:57,117
كم منكم مُستعدٌ ليساعدني
لأضرب (آدولف) على فكّهِ؟

471
00:50:32,859 --> 00:50:36,161
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(نيويورك)

472
00:51:06,240 --> 00:51:10,446
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،إيطاليا) - نوفمبر عامـ 1943)"
"على مقربة 5 أميالٍ من قوات المحور

473
00:51:06,990 --> 00:51:08,266
،حسنٌ
.أحتاج مُتطوّع

474
00:51:08,267 --> 00:51:13,764
كلّنا متطوّعين بالفعل، كيف برأيك أتيتُ إلى هنا؟ -
.أعِد الفتيات -

475
00:51:18,060 --> 00:51:19,436
.أظنّهم يعرفون أغنية وحيدة فحسب

476
00:51:19,437 --> 00:51:22,983
.. لكن
.دعوني.. سأرى ما بوسعي فعله

477
00:51:23,225 --> 00:51:27,282
.قم أنتَ بالغناء يا عزيزي -
.(حذائان جميلان أيّتها الحورية (تينكر بيل -

478
00:51:28,769 --> 00:51:31,663
،بحقكم يا رفاق
.إنّنا في نفس الفريق هنا

479
00:51:31,664 --> 00:51:33,999
،أنتَ  أيّها القائد
.وقـّع لي هنا

480
00:51:50,970 --> 00:51:53,233
،لا تعبأ يا صاح، سيلطفنّ الجو لكَ
!لا تقلق

481
00:52:01,869 --> 00:52:05,633
.(مرحباً يا (ستيف -
.مرحباً -

482
00:52:06,824 --> 00:52:08,752
.مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

483
00:52:08,990 --> 00:52:10,959
.رسمياً، لستُ هنا على الاطلاق

484
00:52:11,778 --> 00:52:17,917
.ذلك كان آداءً فنّياً رائعاً -
.أجل، تعيّن عليّ أن أرتجل قليلاً -

485
00:52:18,254 --> 00:52:21,466
.. الحشود التي عهدتها قبلاً كانت أكثر

486
00:52:22,302 --> 00:52:25,371
.فخراً ..-
.أتفهّم أنّكَ أمل (أمريكا) الجديد -

487
00:52:25,457 --> 00:52:28,180
لا يباع سوى نسبة 10 % من المبيعات
.التقديرية للسندات في كلّ بلدٍ أزورها

488
00:52:28,181 --> 00:52:29,599
.إنّها فكرة السيناتور (برانت) حسبما أظن

489
00:52:31,303 --> 00:52:35,439
،على الأقل كلّفني بفعل ذلك
.أما (فيليبس) كان ليحتجزني في مختبر

490
00:52:35,441 --> 00:52:40,190
و هل هذان هما الخياران الوحيدان
.أمامك؟ فأر تجارب أو قرد راقص

491
00:52:41,122 --> 00:52:45,182
.لقد قـُدر لكَ أكثر من ذلك

492
00:52:49,644 --> 00:52:50,645
ماذا؟

493
00:52:51,894 --> 00:52:58,178
،أتعلمين، حلمتُ زمناً طويلاً أن أعبر البحار
.و أن أكون بالخطوط الأمامية من الجيش

494
00:52:59,195 --> 00:53:01,291
.خادماً وطني

495
00:53:01,497 --> 00:53:04,035
.في النهاية حصلتُ على كلّ ما أردت

496
00:53:06,995 --> 00:53:09,329
.و ها أنا أرتدي الملابس الضيّقة

497
00:53:16,755 --> 00:53:20,750
!يبدو و كأنّهم كانوا في غمار الجحيم -
.هؤلاء هم من تبقوا -

498
00:53:23,985 --> 00:53:26,722
.شميت) بعث قوّةً إلى أحد المناطق)

499
00:53:27,472 --> 00:53:31,488
،ذهب 200 من جنودنا لقتاله
.و عاد أقلّ من 50 جنديّ

500
00:53:32,805 --> 00:53:37,994
جمهورك شمل ما تبقَ من الفوج
.القتالي 107، أما الآخرون فقد قـُتلوا أو اُسروا

501
00:53:38,304 --> 00:53:41,357
الفوج القتاليّ 107؟ -
ما الأمر؟ -

502
00:53:41,689 --> 00:53:42,690
.هيّا

503
00:53:44,135 --> 00:53:44,492
.(أيّها العقيد (فيليبس

504
00:53:44,492 --> 00:53:48,229
لو لست هنا لتقديم خطة رجل
النجم اللامع، فما هي خطتكَ لهذا اليوم؟

505
00:53:48,230 --> 00:53:51,142
.(أريد قائمة الجنود المصابين من (بولزانو -
.ليس لكَ أن تصدر لي الأوامر يا بنيّ -

506
00:53:51,143 --> 00:53:54,045
أحتاج اسماً واحداً فحسب، الرقيب
.جيمس بارنز) من الفوج القتاليّ 107)

507
00:53:54,569 --> 00:53:57,495
أنا و إيّاكِ ستكون بيننا مناقشة
.لاحقاً، و التي لن تستمتعي بها

508
00:53:57,496 --> 00:53:59,236
.رجاءً اخبرني أنّه حيّ يا سيّدي
.. (ب - ا - ر)

509
00:53:59,237 --> 00:54:01,184
.يسعني التهجي

510
00:54:06,430 --> 00:54:10,340
لقد وقعت اليوم عدداً من خطابات
.التعزية أكثر مما قد أهتم بعدّهِ

511
00:54:11,232 --> 00:54:13,615
.. لكن
.هل هذا الاسم لا يبدو مألوفاً

512
00:54:13,952 --> 00:54:15,098
.آسف

513
00:54:18,994 --> 00:54:21,990
ماذا عن الآخرين؟
أتفكر في مهمّة إنقاذ؟

514
00:54:21,991 --> 00:54:24,637
.أجل، فهذا يسمّى الفوز بالحرب

515
00:54:24,704 --> 00:54:27,760
.. لكن إذا كنت تعلم مكانهم فلمَ لا -
.إنّهم يبعدون ثلاثين ميلاً وراء خطوط العدوّ -

516
00:54:28,074 --> 00:54:32,883
،(في أشدّ الأراضي تحصيناً في (أوروبا
.لذا سنخسر رجالاً أكثر مما قد ننقذ

517
00:54:32,884 --> 00:54:36,376
،لا أتوقّع منكَ أن تفهم ذلك
.لأنّكَ مُجرّد فتاة رقصٍ مسرحيّ

518
00:54:37,494 --> 00:54:41,021
.أعتقد أنّي أفهم جيّداً -
.إذاً فلتفهم ذلك في مكانٍ آخر -

519
00:54:41,364 --> 00:54:45,122
إذا قرأتُ المُلصق الاعلانيّ جيّداً، فيتعيّن
.عليك أن تكون بمكانٍ آخر خلال 30 دقيقة

520
00:54:50,336 --> 00:54:53,269
.أجل يا سيّدي، يتعيّن عليّ ذلك

521
00:54:57,395 --> 00:55:01,571
لو ثمّة شيء تودّي قوله، فهذا
.أنسب وقتٍ لتحتفظي بقولكِ لنفسكِ

522
00:55:05,502 --> 00:55:08,845
إلامَ تخطط، هل الذهاب إلى هناك سيراً؟ -
.لو هذا ما يتطلبه الأمر فأجل -

523
00:55:09,054 --> 00:55:12,531
.لقد سمعتَ العقيد، صديقك في تعداد الموتى -
.لستِ متأكدةً من ذلك -

524
00:55:12,532 --> 00:55:15,096
،إنّه يفكر إستراتيجية لإنقاذهم
.لكن هذا سيستغرق وقتاً

525
00:55:15,097 --> 00:55:18,452
.بحلول ذلك الوقت سيكون قد فات الأوان -
!(ستيف) -

526
00:55:24,763 --> 00:55:29,329
لقد قلتِ أنّي قـُدر ليّ ما هو أكثر
من ذلك، هل كنتِ جادّة في قولكِ؟

527
00:55:30,612 --> 00:55:33,773
.بكلّ حرف نطقته

528
00:55:33,809 --> 00:55:36,011
.إذاً فعليكِ أن تدعيني أذهب

529
00:55:38,344 --> 00:55:40,587
.بوسعي فعل ما هو أكثر من ذلك

530
00:55:40,844 --> 00:55:43,213
،إلى المنصّة أيّتها الفتيات
.أمامنا خمسة دقائق

531
00:55:45,142 --> 00:55:47,852
أين خوذتي؟ -
هل من أحدٍ رأى (روجرز)؟ -

532
00:55:52,052 --> 00:55:56,002
،(مُخيّم (هيدرا) في (كروسبيرج
.إنّه بين هاتين المجموعتين الجبليتين

533
00:55:56,003 --> 00:55:59,311
.إنّه مصنعٌ من نوعٍ ما -
.يجب أن نلقيكَ بالقرب الباب الخارجيّ -

534
00:55:59,312 --> 00:56:03,291
وصّلاني إلى أقرب مكانٍ ممكن فحسب، تعلمان
.أنّكما ستتعرضا للكثير من المتاعب بمجرّد الهبوط

535
00:56:03,292 --> 00:56:04,363
.و أنتَ لن تتعرض لذلك

536
00:56:04,363 --> 00:56:06,677
،ماذا أفعل لو أحدٌ صاح منادياً إيّاي
هل أطلق عليه النار فحسب؟

537
00:56:06,679 --> 00:56:10,394
.هم بالتأكيد سيردّون عليكَ إطلاق النار -
.حسنٌ، لنتمنّى أنّ يفيد هذا الدرع في شيء -

538
00:56:10,464 --> 00:56:11,606
.(أيّتها العميلة (كارتر

539
00:56:11,607 --> 00:56:12,985
لو لستِ على عجالة من أمركِ
.. (فأفكر بأن نتوقف في (يوزوريا

540
00:56:12,986 --> 00:56:15,940
من أجل نيل الجبن الذائب
.في وقتٍ متأخر من الليلة

541
00:56:21,683 --> 00:56:24,584
.ستارك) أفضل طيار مدنيّ رأيته في حياتي)

542
00:56:24,585 --> 00:56:28,145
إنّه مجنون بما فيه الكفاية للطيران بهذا
.المجال الجويّ، إنّنا محظوظان بوجوده معنا

543
00:56:28,949 --> 00:56:31,160
إذاً أنتما؟ هل أنتما؟

544
00:56:33,294 --> 00:56:34,295
على علاقةٍ؟

545
00:56:35,509 --> 00:56:37,782
هذا هو جهاز تلقّي الاشارة
.خاصّتكَ، فعِّله حينما تكون مُستعدّاً

546
00:56:37,783 --> 00:56:40,830
.و الاشارة ستقودنا إليكَ مباشرةً

547
00:56:41,198 --> 00:56:46,067
أواثقون أنّ هذا الشيء يعمل؟ -
.لقد تم إختباره أكثر منكَ يا صاح -

548
00:56:50,825 --> 00:56:53,168
.عُد إلى الداخل، سنوّصلك إلى هناك

549
00:56:55,210 --> 00:56:58,262
،سأقفز من هذه الطائرة
.و من ثم تستديروا و ترحلوا من هنا

550
00:56:58,263 --> 00:56:59,947
.لا يمكنك إصدار الأوامر إليّ

551
00:57:00,397 --> 00:57:01,705
.يمكنني بحقّ الجحيم

552
00:57:01,945 --> 00:57:03,165
.فأنا قائد

553
00:57:21,404 --> 00:57:27,699
كما ترى، فتقدم الانتاج و العمل هنا يتم وفقاً
.لجدول زمنيّ، حتّى مع عناصر في مثل هذا الحجم

554
00:57:28,568 --> 00:57:35,012
زوّد المُخرجات بمقدار 60 بالمئة، و تحدث إلى
.مؤسساتنا الأخرى ليسيروا على نفس النسق

555
00:57:35,781 --> 00:57:39,939
لكنّي لستُ متأكداً أنّ هؤلاء
.المساجين يملكون القوة الكافية لتنفيذ ذلك

556
00:57:40,315 --> 00:57:46,367
،(استغل القوّة التي تبقت منهم يا (دكتور
.فثمّة المزيد من العمال دائماً

557
00:57:48,989 --> 00:57:49,990
.ليس الآن

558
00:58:05,547 --> 00:58:11,706
.. (أوَتعلم يا (فريتز
.يوماً ما سيكون لديّ عصا خاصّةً بي

559
00:58:43,715 --> 00:58:44,716
.مرحباً يا رفيقاي

560
01:00:46,617 --> 01:00:49,394
من من المُفترض أن تكون؟

561
01:00:49,854 --> 01:00:54,582
."(قائد (أمريكا" -
!أستميحك عذراً؟ -

562
01:00:57,388 --> 01:01:01,495
ماذا هل ستأخذ الجميع؟ -
.أنا من (فريسنو) يا صاح -

563
01:01:01,496 --> 01:01:04,414
أهناك أحد آخر؟
.(أبحث عن الرقيب (جيمس بارنز

564
01:01:04,418 --> 01:01:06,170
.ثمّة جناح عزلٍ بالمصنع

565
01:01:06,171 --> 01:01:08,420
.لم يعُد منه أحدٌ نُقل إليه قبلاً -
.حسنٌ -

566
01:01:08,722 --> 01:01:11,099
،خط الأشجار بالشمال الغربيّ
.إنّه يبعد 80 ياردة عن البوابة

567
01:01:11,100 --> 01:01:15,195
،اخرجوا بسرعة، و اذيقوهم طعم الجحيم
.سأقابلكم بفسحة الأحراج مع أيّ أحد آخر أجده

568
01:01:15,196 --> 01:01:17,280
.انتظر -
أتدرك ما تفعل؟ -

569
01:01:17,281 --> 01:01:20,181
(أجل، فلقد برحت (أدولف هتلر
.ضرباً أكثر من 200 مرّة

570
01:01:45,133 --> 01:01:46,471
أتعلم كيف تستخدم هذا الشيء؟

571
01:01:51,740 --> 01:01:52,741
.حسنٌ

572
01:01:54,735 --> 01:01:55,736
ماذا يجري؟

573
01:02:03,709 --> 01:02:04,710
.مهلاً

574
01:02:05,612 --> 01:02:06,839
.ليست مثل سيّارة (بيوك) تماماً

575
01:02:07,711 --> 01:02:09,602
.هذا هو مفتاح التشغيل -
مفتاح التشغيل؟ -

576
01:02:10,348 --> 01:02:13,023
.هيّا انطلق يا صاح -
.لم أكن أعلم أنّكَ تتحدث الألمانية

577
01:02:13,024 --> 01:02:16,189
لقد تعلمتها مؤخراً في (لي هافرو)، أضيفُ
.إلى ذلك أنّ الفتيات الفرنسيات أكثر جمالاً

578
01:02:16,190 --> 01:02:18,498
.عليك أن تسعى وراء الفتيات الروسيات

579
01:02:48,937 --> 01:02:51,089
لا، لا، ماذا تفعل؟

580
01:02:52,252 --> 01:02:57,086
.قوّاتنا ليست في وسعها مجاراتهم

581
01:03:20,108 --> 01:03:22,470
،واصلوا التحرّك
.احضروا القنابل اليدوية

582
01:04:06,304 --> 01:04:07,341
.(باكي)

583
01:04:08,770 --> 01:04:09,894
.يا إلهي

584
01:04:15,859 --> 01:04:18,847
.(هذا أنا، (ستيف -
.(ستيف) -

585
01:04:18,848 --> 01:04:20,100
.هيّا -
.(ستيف) -

586
01:04:24,211 --> 01:04:27,734
.حسبتك ميّتاً -
حسبتكَ أصغر حجماً؟ -

587
01:04:35,757 --> 01:04:36,758
.هيّا

588
01:04:39,244 --> 01:04:41,538
ماذا حدث لكَ؟ -
.التحقتُ بالجيش -

589
01:04:48,196 --> 01:04:50,303
هل آلمكَ ذلك؟ -
.قليلاً -

590
01:04:50,992 --> 01:04:53,280
بشكل دائم؟ -
.هيهات -

591
01:05:23,322 --> 01:05:24,838
."(قائد (أمريكا"

592
01:05:24,839 --> 01:05:30,205
،ياللإثارة
.إنّي مُعجبٌ جداً بأفلامكَ

593
01:05:32,162 --> 01:05:40,313
،إذاً د.(إيرسكن) نجح بالنهاية
.هذا لا يعد تطويراً، لكنّه مايزال نجاحاً

594
01:05:40,590 --> 01:05:41,591
.مُذهل

595
01:05:44,428 --> 01:05:46,078
.ليست لديكَ أدنى فكرة

596
01:05:49,006 --> 01:05:50,097
حقاً؟

597
01:06:05,948 --> 01:06:11,765
،مهما أخبركَ (إيريسكن) من كذبات
.لكَ أنّ ترى أنّي أعظم نجاحاته

598
01:06:25,867 --> 01:06:27,532
ليس لديكَ مثل هذا، صحيح؟

599
01:06:27,683 --> 01:06:33,333
،إنّكَ خـُدعت أيّها القائد
.إذ تتظاهر بكونكَ جُنديّ عاديّ

600
01:06:33,334 --> 01:06:39,964
لكنكَ في الحقيقة تخشى الاعتراف
.أننا هجرنا الآدميّة وتركناها وراء ظهورنا

601
01:06:41,471 --> 01:06:44,692
رجالٌ مثلك يعتنقون
.هذه الحقيقة بكلّ فخر

602
01:06:45,430 --> 01:06:49,295
.من دون خوفٍ -
أنّى لكَ تهرب إذاً؟ -

603
01:06:59,950 --> 01:07:01,542
.هيّا، لنذهب

604
01:07:05,355 --> 01:07:07,401
سيّدي، إنّنا وصلنا إلى السطح؟

605
01:07:11,104 --> 01:07:14,109
ماذا عنّي؟ أين سأبقَ؟

606
01:07:15,139 --> 01:07:18,313
،لن تُخدش يا دكتور
.لن تُخدش

607
01:07:51,154 --> 01:07:52,939
.هيّا بنا، واحد في كلّ مرّة

608
01:08:22,197 --> 01:08:25,200
.سآتي بحبل أو ما شابه -
.اذهب فحسب، ارحل من هنا -

609
01:08:25,201 --> 01:08:27,397
.كلاّ، ليس من دونكَ

610
01:08:50,200 --> 01:08:56,375
أيّها السيناتور (برانت)، يؤسفني أنّ أبلّغكَ أن"
"ستيفين ج.روجرز) اختفى خلف خطوط العدوّ)

611
01:08:56,376 --> 01:09:04,811
،بالمنطقة الثالثة، والتي تم تمشيطها كلّياً"
"(لذا يؤسفني أن أعلن أنّ النقيب (روجرز

612
01:09:05,454 --> 01:09:08,683
".قـُتل في أرض المعركة، نقطة"

613
01:09:11,712 --> 01:09:14,355
.هذه نتيجة آخر رحلة مراقبة

614
01:09:15,849 --> 01:09:18,228
.ما من إشارة لأي نشاط

615
01:09:18,838 --> 01:09:21,500
!احضر كوباً من الشاي يا نائب العريف -
.أمرك يا سيّدي -

616
01:09:24,463 --> 01:09:28,940
،لا يمكننا المساس بـ (ستارك) إنّه غنيّ
.و هو متعهّد الأسلحة الأوّل للجيش

617
01:09:28,941 --> 01:09:30,592
.أنتِ أو لا أحد -
.. مع إحترامي يا سيّدي -

618
01:09:30,593 --> 01:09:34,388
،إنّي لستُ نادمةً على ما بدر منّي
.وكذلك لا أظن النقيب (روجرز) نادماً

619
01:09:34,389 --> 01:09:38,839
لمَ تحسبين أنّي أحفل بآرائكَ؟
.(لقد أخذتُ الفرصة معكِ أيّتها العميلة (كارتر

620
01:09:38,840 --> 01:09:41,991
(أما الآن فقد مات فتى (أمريكا
.الذهبيّ، و كذلك رجال جيّدين آخرين

621
01:09:42,779 --> 01:09:46,387
.هذا لأنّكِ كنتِ مُعجبة بهِ -
.ليس كذلك، إنّما كان لديّ إيمان بهِ -

622
01:09:46,587 --> 01:09:51,034
حسنٌ، أتمنى أن يشعركِ
.إغلاق هذا القسم بإرتياح عميق

623
01:09:51,488 --> 01:09:55,226
"!ها هم هناك، لا يمكنني أن أصدق ذلك" -
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ -

624
01:11:06,817 --> 01:11:09,767
.بعض هؤلاء الرجال يحتاجون عناية طبية -
"أريد مُسعفين، لديّ جرحى" -

625
01:11:11,134 --> 01:11:16,549
.إنّي راضٍ عن تسليم نفسي للمحاكمة التأديبية -
.هذا لن يكون ضرورياً -

626
01:11:20,693 --> 01:11:21,814
.أمرك يا سيّدي

627
01:11:23,496 --> 01:11:24,497
الايمان، صحيح؟

628
01:11:31,239 --> 01:11:32,336
.إنّكَ متأخرٌ

629
01:11:36,885 --> 01:11:39,392
.لم يتسنَّ لي الاتصال بمُقلّيني

630
01:11:40,623 --> 01:11:44,404
!يا رفاق
."(دعونا نُسمعها لـ "قائد (أمريكا

631
01:12:00,797 --> 01:12:05,909
يشرّفني أن أقدم ميدالية
.البسالة إلى صديقي الشخصيّ

632
01:12:06,775 --> 01:12:08,553
."(قائد (أمريكا"

633
01:12:10,731 --> 01:12:11,914
قائد (أمريكا)"؟"

634
01:12:13,785 --> 01:12:16,415
.أيّها القائد، هذه لحظة دخولك

635
01:12:19,699 --> 01:12:22,583
.حسبته أكثر طولاً

636
01:12:34,228 --> 01:12:38,803
،(ثمّة واحدٌ هنا في (بولندا
.. و آخر في (البلطيق)، و السادس كان

637
01:12:39,527 --> 01:12:44,727
تقريباً هنا، غرب
.خط (ماجينال) بـ 30 أو 40 ميل

638
01:12:46,099 --> 01:12:50,367
.لقد ألقيتُ نظرةً سريعة فحسب -
.حسنٌ، ما من أحدٍ كامل -

639
01:12:53,983 --> 01:12:55,862
أولئكَ هم مصانع
.السلاح الذين نعلم بشأنهم

640
01:12:56,997 --> 01:13:01,388
الرقيب (بارنز) قال أن قسم (هيدرا) شحن كلّ
.المُعدات إلى مؤسسةٍ أخرى ليست على الخريطة

641
01:13:01,519 --> 01:13:03,145
أيّتها العميلة (كارتر)، قومي
.بالتنسيق مع وكالة الأمن الانجليزية

642
01:13:03,146 --> 01:13:06,137
أريد من كلّ القوات الحليفة
.البحث عن قاعدة (هايدرا) الرئيسية

643
01:13:06,139 --> 01:13:07,148
ماذا بشأننا؟

644
01:13:07,150 --> 01:13:11,147
نحنُ سنذهب لإضرام النيران أسفل
مؤخرة (جون شميت)، ما رأيكَ يا (روجرز)؟

645
01:13:11,442 --> 01:13:13,969
إنّها خريطتكَ، أتعتقد أن
بوسعكَ محو (هيدرا) من عليها؟

646
01:13:13,971 --> 01:13:18,181
.أجل يا سيّدي، سأحتاج فريقاً -
.إنّنا بالفعل نحشد أفضل الرجال -

647
01:13:18,416 --> 01:13:21,581
،مع كامل إحترامي يا سيّدي
.أنا أيضاً أحشد أفضل الرجال

648
01:13:22,916 --> 01:13:24,246
.دعنا نستوضح هذا بشكل مباشر

649
01:13:24,247 --> 01:13:27,378
لقد خرجنا بالكاد أحياءً
من هناك، و تريدنا أن نعود؟

650
01:13:27,972 --> 01:13:32,016
.هذا ما أقصده تماماً -
.هذا بالأحرى يبدو مرحاً -

651
01:13:32,088 --> 01:13:34,368
.إنّي موافق

652
01:13:35,664 --> 01:13:43,406
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(حديث باللغة الفرنسية)"

653
01:13:46,987 --> 01:13:48,541
.إنّنا موافقان

654
01:13:49,179 --> 01:13:52,724
،بحقّ الجحيم، إنّي دائماً ما أحبذ اللعب
.لكنّكَ عليكَ فعل شيءٍ واحدٍ من أجلي

655
01:13:52,725 --> 01:13:53,726
ماذا؟

656
01:13:55,668 --> 01:13:58,375
!اغدق علينا

657
01:14:00,638 --> 01:14:01,729
.حسنٌ، ذلك كان يسيراً

658
01:14:02,115 --> 01:14:04,953
.جولة شراب أخرى -
أين تسكب كلّ تلكَ المشروبات؟ -

659
01:14:07,422 --> 01:14:11,140
.. ثمّة حانة بالمدينة -
.أوَترى، لقد أخبرتكَ -

660
01:14:11,631 --> 01:14:13,145
.جميعهم حمقى

661
01:14:14,295 --> 01:14:15,295
ماذا بشأنك؟

662
01:14:16,578 --> 01:14:19,751
أأنتَ مُستعدٌ لإتّباع
قائد (أمريكا)" إلى أفكاك الموت؟"

663
01:14:19,752 --> 01:14:20,753
.بحقّ الجحيم، لا

664
01:14:21,098 --> 01:14:25,294
،(ذلك الرجل صغير الحجم من (بروكلين
.أنا أيضاً كنتُ مثله، إنّي لا أهرب من قتالٍ

665
01:14:26,808 --> 01:14:27,980
.إنّي سأتّبعه

666
01:14:32,071 --> 01:14:34,881
مهلاً، إنّكَ تبقي على لوازمكَ، صحيح؟

667
01:14:35,978 --> 01:14:39,667
أوَتعلم؟
.هذا نوعاً ما ينمو بداخلي

668
01:14:40,327 --> 01:14:43,494
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}و تذكّر أنّ أعزّ الأصدقاء*
*لا بدّ لهم من فراق، لا بدّ لهم من فراق

669
01:14:43,495 --> 01:14:45,882
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*وداعاً، وداعاً*

670
01:14:51,052 --> 01:14:52,792
.أيّها القائد -
.(العميلة (كارتر -

671
01:14:55,244 --> 01:14:56,278
.سيّدتي

672
01:14:56,313 --> 01:14:59,081
هاوورد) لديه بعض المُعدات)
.لكَ لتجرّبها صباح غدٍ

673
01:14:59,081 --> 01:15:01,308
.هذا يبدو جيّداً

674
01:15:05,104 --> 01:15:08,661
أرى أن فرسان النخبة خاصّتك
.يتدرّبون على القيام بواجبهم الوطنيّ

675
01:15:08,661 --> 01:15:11,216
ألا تحبّين الموسيقى؟ -
.في الحقيقة أحبّها -

676
01:15:12,790 --> 01:15:16,056
حتّى أنّي قدّ أذهب
.للرقصِ بعد إنتهاء كلّ هذا

677
01:15:16,057 --> 01:15:20,355
ماذا ننتظر إذاً؟ -
.الشريك المناسب -

678
01:15:21,785 --> 01:15:26,278
.لا تتأخر أيّها القائد -
.أمركِ يا سيّدتي، سأكون حاضراً -

679
01:15:26,877 --> 01:15:28,714
.و كأنّي خفيّ

680
01:15:28,749 --> 01:15:31,661
،إنّي أتحوّل إليكَ
.إنّه حلمٌ مُريع

681
01:15:32,360 --> 01:15:36,022
،لا تأخذ الأمر على عاتقكَ
.ربّما لديها عشيق

682
01:15:37,372 --> 01:15:41,913
،التوقيع الأوّليّ غير طبيعيّ
.جزيئات (ألفا-بيتا) ماتزال في حالة طبيعية

683
01:15:43,574 --> 01:15:45,816
.لا شكّ (روجرز) ربح نقاطاً على هذا الشيء

684
01:15:47,760 --> 01:15:53,723
تبدو غير مؤذية بما فيه الكفاية، لا يسعني
.إدراكَ جلّ ذلك الاهتمام المبالغ حولها

685
01:16:02,111 --> 01:16:03,336
.دوّن ذلك

686
01:16:05,358 --> 01:16:11,074
.(ارجو المعذرة، إنّي أودّ مقابلة السيّد (ستارك -
.(إنّه مع العقيد (فيليبس -

687
01:16:15,140 --> 01:16:18,680
.بالطبع إنّ إنتظارك محل ترحاب

688
01:16:22,676 --> 01:16:26,328
.. انا
.قرأتُ عمّا فعلت

689
01:16:26,732 --> 01:16:30,748
،ذلك.. أجل
.. حسنٌ، ذلك، أوَتعلمين

690
01:16:32,320 --> 01:16:35,479
.إنّي فعلتُ ما توجّب فعله فحسب -
.يبدو أن الأمر مُنطويٌ على أكثر من ذلك -

691
01:16:35,480 --> 01:16:39,560
.إنّكَ أنقذت ما يربو إلى 400 جنديّ

692
01:16:43,339 --> 01:16:49,176
.هذا ليس بالأمر الجلل حقاً -
.قـُل ذلك لزوجاتهم -

693
01:16:50,616 --> 01:16:54,572
.لا أعتقد أنّ جميعهم مُتزوجين -
.إنّكَ بطلٌ -

694
01:16:55,151 --> 01:16:57,980
،حسنٌ، ذلك.. كما تعلمين
.. هذا منوط بتعريف

695
01:16:57,981 --> 01:17:02,383
،(و نساء (أمريكا
.إنّهنّ مدينون لكَ بالشكر

696
01:17:02,418 --> 01:17:06,271
.و من الجليّ أنّهنّ ليسو هنا

697
01:17:14,092 --> 01:17:18,711
!أيّها القائد
.إنّنا بإنتظارك، ما لم تكُن مشغولاً

698
01:17:19,087 --> 01:17:22,733
.أيّتها العميلة (كارتر)، انتظري -
.يبدو أنّ إيجاد شريكةٍ لم يكن عسيراً على كلٍّ -

699
01:17:22,854 --> 01:17:26,947
.مهلاً، الأمر ليس كما تحسبيه -
.لا أحسب أيّ شيءٍ أيّها القائد، ولا أيّ شيء -

700
01:17:27,562 --> 01:17:30,746
لطالما أردتَ أن تغدو جُندياً، وها
.أنت جنديٌ الآن، مثل البقية فحسب

701
01:17:31,356 --> 01:17:35,416
حسنٌ، ماذا بشأنكِ و (ستارك)؟ أنّى لي
أعلم أنّكما لستما مثل شطيرة الجبن الذائب؟

702
01:17:40,066 --> 01:17:43,763
.إنّكَ ما تزال لا تعلم شيئاً عن النساء

703
01:17:43,915 --> 01:17:45,967
شطيرة الجبن الذائب
.عبارة عن جبنٍ و خبز يا صديقي

704
01:17:45,968 --> 01:17:46,969
حقاً؟

705
01:17:46,970 --> 01:17:48,461
.. لم أفكر بأن -
.حري عليكَ أن تفكر يا صاح -

706
01:17:48,746 --> 01:17:53,110
لحظة إعتقادكَ بها بأنك تعلم ما يجري داخل
.عقل المرأة، هي اللحظة التي ينضج بها عقلكَ

707
01:17:53,331 --> 01:17:54,897
.أما أنا فأركز في العمل فحسب

708
01:17:54,898 --> 01:17:58,655
حيث أنّي في هذه الأثناء على
.وشك التأكيد أنّكَ و رجالك لن تُقتلوا

709
01:17:59,133 --> 01:18:00,576
.. (الكاربون المُتبلمر)

710
01:18:01,425 --> 01:18:07,448
،سيقاوم مُعدّل القوّة الهجوميّة للحربة الألمانية
.مع أنّ قسم (هيدرا) لن يهاجمك بسكّين جيب

711
01:18:07,856 --> 01:18:10,682
.سمعتُ أنّكَ شغوفٌ بالدروع

712
01:18:10,683 --> 01:18:12,319
هذه التشكيلة ملائمة
.أكثر ممّا قد يخطر ببالك

713
01:18:12,320 --> 01:18:16,475
لقد أخذتُ حرّيةً في عرض
.بعضُ الاختيارات، هذا يبدو مُمتعاً

714
01:18:16,929 --> 01:18:19,089
،إنّها مُجهّزة بتوصيلات كهربائيّة
.. و التي ستمسح لكَ بـ

715
01:18:19,090 --> 01:18:21,520
ماذا بشأن هذا؟ -
.لا، هذا مُجرّد نموذج أوّليّاً -

716
01:18:21,521 --> 01:18:23,899
ممّا صُنع؟ -
.(من (الفيبرينيام -

717
01:18:24,405 --> 01:18:27,967
،إنّه أقوى من الفولاذ
.و الثالث تصنيفاً من حيث الوزن

718
01:18:28,002 --> 01:18:34,024
.إنّه مُمتصٌّ للذبذبات على نحوٍ كلّيّ -
كيف يكون نموذجاً أوّلياً، إنّه مُذهلٌ؟ -

719
01:18:34,025 --> 01:18:37,832
هذا لأنه مصنوعٍ من أندر معدن على وجه
.الأرض، وما تحمله بيدك هو كلّ ما لدينا منه

720
01:18:37,833 --> 01:18:41,880
أوَنتهيتَ يا سيّد (ستارك)؟ لأنّي متيقنة
.أنّ القائد لديه بعض الأعمال العالقة

721
01:18:41,881 --> 01:18:43,898
ما رأيكِ؟

722
01:18:53,261 --> 01:18:56,304
.أجل، أظنّه يفي بالغرض

723
01:19:04,761 --> 01:19:09,295
.لديّ بعض الأفكار فيما يخصّ الزيّ الرسميّ -
.لكَ أيّما شيء تريد يا صاح -

724
01:21:13,100 --> 01:21:15,547
!إنّكَ تفشل

725
01:21:16,395 --> 01:21:20,140
إنّنا على وشك
.هجوم سيرجّ الكوكب بأسره

726
01:21:20,141 --> 01:21:24,852
وفي الحقيقة تأخرنا بسبب أنّكَ غير قادرٍ
.على التفوق فهماً على مُغفّل بحوزته درع

727
01:21:24,853 --> 01:21:29,407
،هذا بعيدٌ عن نطاق خبراتي
.فإنّي مُتختصٌ في تطوير الأسلحة فحسب

728
01:21:29,408 --> 01:21:31,032
.أنا.. لا يمكنني إطلاق النار عليهم

729
01:21:31,671 --> 01:21:35,617
!انهِ مُهمّتكَ يا دكتور
.قبل أن ينهي الأمريكيّ مُهمّته

730
01:21:35,913 --> 01:21:36,914
!سيّدي

731
01:21:39,000 --> 01:21:44,485
،(آسفٌ يا سيّد (شميت
.لقد قاتلنا حتى آخر رجل

732
01:21:46,789 --> 01:21:49,466
.من الجليّ أن هذا ليس صحيحاً

733
01:22:01,282 --> 01:22:03,735
أوَتذكر حينما جعلتكَ تركب القطار
الطائر في ملاهي جزيرة (كوني)؟

734
01:22:04,258 --> 01:22:06,915
.أجل، حينما تقيّأتُ

735
01:22:07,001 --> 01:22:10,131
هذا ليس ردّاً للدين، أليس كذلك؟ -
لمَ عساي أفعل ذلك الآن؟ -

736
01:22:10,626 --> 01:22:16,360
كُنّا مُحقّين، د.(زولا) على متن القطار، برقيّة
.هيدرا) خوّلت له الانطلاق بالسرعة القصوى)

737
01:22:17,100 --> 01:22:20,578
،أيّما يكن المكان المُتجه إليه
.فإنهم يحتاجونه بشدة هناك

738
01:22:26,207 --> 01:22:29,459
،دعونا نبدأ بالتحرّك
.لأنّهم ينطلقون مثل شيطان

739
01:22:29,494 --> 01:22:32,266
،لدينا مُتّسعٌ من عشر ثوانٍ فحسب
.. و إن أخطأتم ذلك المُتّسع الزمنيّ

740
01:22:32,496 --> 01:22:35,190
.فسنكون كحشراتٍ على حاجب زجاجيّ -
.توخّوا الحذر -

741
01:22:35,191 --> 01:22:37,692
.يجدر أن نبدأ بالتحرّك يا رفاق

742
01:22:38,568 --> 01:22:39,808
!الآن

743
01:22:44,622 --> 01:22:45,954
!الآن

744
01:23:45,196 --> 01:23:48,368
!اوقفه
!اطلق النار مُجدداً

745
01:24:40,039 --> 01:24:42,323
.كدتُ أجعله ييأس من قتالي -
.أعلم أنكَ فعلت ذلك -

746
01:24:42,895 --> 01:24:44,284
!انبطح

747
01:24:46,435 --> 01:24:47,747
!اطلق النار مُجدداً

748
01:24:48,327 --> 01:24:49,889
!اقتله الآن

749
01:24:57,453 --> 01:24:59,279
!(باكي)

750
01:25:02,564 --> 01:25:04,459
!تشبث

751
01:25:05,635 --> 01:25:06,747
.امسك يدي

752
01:25:07,473 --> 01:25:08,474
!لا

753
01:26:12,124 --> 01:26:13,125
.إذاً

754
01:26:19,878 --> 01:26:21,761
ما هذا؟ -
.لحمٌ مُقدد -

755
01:26:23,225 --> 01:26:26,240
ما مصدره؟ -
.إنّه بقريّ -

756
01:26:29,678 --> 01:26:36,440
دكتور، إنّكَ تدرك مدى صعوبة الحصول
على قطعة لحمٍ بقريّ كهذهِ هنا، صحيح؟

757
01:26:36,936 --> 01:26:39,314
.لستُ آكل اللحم

758
01:26:39,406 --> 01:26:42,404
لمَ لا؟ -
.معدتي لا تحتمل هضمه -

759
01:26:42,405 --> 01:26:46,674
ماذا بشأن (السيانيد)، هل هو
كذلك يصيبك بقعقعة في معدتكَ؟

760
01:26:48,354 --> 01:26:54,481
،(ما إنّ حاولنا القبض على عميلٍ لـ (هيدرا
.إلاّ و ابتلع كبسولة صغيرة منه قبل أن نمنعه

761
01:26:55,060 --> 01:27:00,121
،لكنّكَ لم تفعل ذلك
.لذا، إليك نظريتي العبقرية

762
01:27:02,462 --> 01:27:07,251
.إنّكَ تريد أن تحيا -
.إنّكَ تحاول إكراهي بالتهديد أيّها العقيد -

763
01:27:07,822 --> 01:27:10,826
!لقد أحضرتُ لكَ العشاء

764
01:27:14,867 --> 01:27:21,631
وفاءً للمعلومات القيّمة التي"
"زوّدنا بها، و جزاءً لتعاونه الكامل

765
01:27:22,579 --> 01:27:25,600
سيتم إرسال د.(زولا) إلى"
"(الحجز الاحتياطيّ في (سويسرا

766
01:27:25,601 --> 01:27:29,627
(أرسلتُ هذه الرسالة إلى (واشنطن
.هذا الصباح، بالطبع كانت مُشفّرة

767
01:27:30,002 --> 01:27:33,924
لم تكسروا شفراتنا بعد، صحيح؟
.و إلا سيؤول ذلك إلى حالٍ صعب المراس

768
01:27:33,925 --> 01:27:37,218
.شميت) سيعلم أن هذه كذبة) -
.سيقتلكَ بأيّ حالٍ أيّها الطبيب -

769
01:27:37,796 --> 01:27:41,755
فإنّكَ أصبحت عائقاً، حيث أنّكَ تعلم
.أشياءً عن (شميت) أكثر من أيّ أحد

770
01:27:42,063 --> 01:27:43,064
.. و

771
01:27:43,857 --> 01:27:49,882
آخر شخصٌ كلّفتنا إيّاه كان أعز صديق للنقيب
.روجرز)، لذا ما كنتُ لأعوّل على الحماية التامة)

772
01:27:51,246 --> 01:27:57,415
.. (إمّا أنت أو (شميت
.إنّه مُجرّد شخص سبق و تعاملت معه

773
01:27:58,766 --> 01:28:06,940
،شميت) يعتقد أنّه يسير على خطى الآلهةِ)
.تملُّكه العالم بأسر فحسب هو ما سيرضيه

774
01:28:07,237 --> 01:28:10,323
تُدرك أن هذا محض جنون، أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد -

775
01:28:10,962 --> 01:28:13,425
إنّ حقيقة هذه الخطّة
.تنطوي على ألاّ نتيجة لها

776
01:28:13,426 --> 01:28:15,789
ولمَ ذلك؟ -
.لأنّه لن يتمكن من تنفيذها -

777
01:28:16,392 --> 01:28:24,587
ما هو هدفه؟ -
.هدفه هو شتّى بقاع الارضِ -

778
01:28:44,628 --> 01:28:50,149
.. غداً
.نحنُ قسم (هايدرا) ستغدو سادة العالمِ

779
01:28:51,182 --> 01:28:58,828
لقد وُلدنا لنحظى بنصرٍ على أجنحة
.فالكيري)،أعدائنا سكيونوا عاجزين أمامنا)

780
01:28:59,298 --> 01:29:05,477
،لو أسقطوا طائرةً لنا
.فسيمطرهم النيران مئاتٌ آخريات

781
01:29:08,779 --> 01:29:14,336
،حينما يقطعون لنا رأساً
.فسيبعث مكانها رأسين أخرتين

782
01:29:14,337 --> 01:29:17,880
.(عاش قسم (هايدرا -
"(عاش قسم (هايدرا" -

783
01:29:17,965 --> 01:29:19,553
"(عاش قسم (هايدرا"

784
01:29:19,554 --> 01:29:22,668
،(عاش قسم (هايدرا"
"(عاش قسم (هايدرا

785
01:29:22,669 --> 01:29:25,507
،(عاش قسم (هايدرا"
"(عاش قسم (هايدرا

786
01:29:25,508 --> 01:29:27,188
"!(عاش قسم (هايدرا"

787
01:29:55,112 --> 01:29:59,868
د.(إيرسكن) قال أن المصل
.لن يؤثّر على عضلاتي فحسب

788
01:29:59,869 --> 01:30:07,128
إذ أنّه سيؤثر على خلاياي أيضاً، مُكوّناً نظام
.حمايةٍ مفاده التجديد و الشفاء الفوريّ للخلايا

789
01:30:07,129 --> 01:30:13,589
.. ممّا يعني
.أنّي ليس في وسعي أن أثمل

790
01:30:14,267 --> 01:30:15,660
أكنتِ على علمٍ بذلك؟

791
01:30:15,920 --> 01:30:20,252
معدّل التحوّل الغذائيّ خاصّتك
.أسرع من الانسان العادي بـ 4 مرأتٍ

792
01:30:22,036 --> 01:30:25,568
لقد ظنّ أنّ ذلك قد
.يكون أحد الأعراض الجانبية

793
01:30:29,455 --> 01:30:31,991
.هذا لم يكن خطأك

794
01:30:32,813 --> 01:30:35,165
هل أعددتِ التقرير؟ -
.أجل -

795
01:30:35,166 --> 01:30:39,934
.إذاً تعلمين أنّ ذلك ليس حقيقيّاً -
.لقد فعلتَ كلّ ما في وسعكَ -

796
01:30:42,051 --> 01:30:47,467
هل آمنت بصديقكَ؟ هل احترمته؟

797
01:30:47,471 --> 01:30:51,611
،إذاً توقّف عن لوم نفسكَ
.لأن مآله كان كرامة إختيارهِ

798
01:30:52,007 --> 01:30:56,041
لا بدّ أنّه كان مُتيّقناً تماماً
.أنّكَ تستحقّ ما فعله من أجلك

799
01:30:56,580 --> 01:30:58,151
.(سألاحق (شميت

800
01:30:59,562 --> 01:31:04,178
لن أبرح حتّى يُدمّر
.أو يؤسر قسم (هيدرا) بأسرهِ

801
01:31:05,031 --> 01:31:07,584
.لن تكون وحدك في ذلك

802
01:31:09,119 --> 01:31:14,511
،جوهان شميت) ينتمي إلى طائفة المُختلّين ذهنياً)
.يعتقد أنّه إله، و يودّ نسف نصف العالم لإثبات ذلك

803
01:31:14,512 --> 01:31:18,666
.بدءً بالولايات المُتّحدة.. -
.شميت) يعمل مع قوى أعلى من قدراتنا) -

804
01:31:19,175 --> 01:31:20,723
.إنّه يعبر المحيط الأطلسيّ

805
01:31:21,020 --> 01:31:25,332
و سيكون في وسعه إبادة الساحل
.الشرقيّ بأسره خلال ساعة واحدة

806
01:31:28,183 --> 01:31:29,346
كم لدينا من وقتٍ؟

807
01:31:29,347 --> 01:31:32,041
طبقاً لأقوال صديقنا العزيز
.الجديد، فإنّه سيصل خلال 24 ساعة

808
01:31:32,274 --> 01:31:35,125
أين هو الآن؟ -
.آخر قواعد (هيدرا) هنا -

809
01:31:35,843 --> 01:31:39,620
في المنطقة (ألفا)، على
.عمقّ 500 قدم تحت السطح الارض

810
01:31:41,390 --> 01:31:42,818
إذاً، ماذا يُفترض أن نفعل؟

811
01:31:43,149 --> 01:31:46,121
لا يبدو أنّ بوسعنا أن نذهب
.و نطرق على الباب الأماميّ

812
01:31:46,156 --> 01:31:49,252
لمَ لا؟

813
01:31:52,451 --> 01:31:55,057
.هذا ما سنفعله تماماً

814
01:34:00,305 --> 01:34:08,304
،التغطرس ربّما لا يكون سمة فريدة بالأمريكان
.لكنّي لا بدّ أن أعترف أنّكم تجيدونها عن غيركم

815
01:34:09,660 --> 01:34:18,851
،لكن ثمّة حدود لما يسعكَ فعله أيّها القائد
أم هل (إيرسكن) أخبرك بعكس ذلك؟

816
01:34:18,852 --> 01:34:21,942
.لقد أخبرني أنّكَ كنت مُختلاّ

817
01:34:24,905 --> 01:34:30,391
لقد إمتعض عبقريتي، و حاول
.حرماني ممّا كان حقّاً شرعياً لي

818
01:34:30,392 --> 01:34:35,606
،لكنّه أعطاك كلّ شيء
... لذا

819
01:34:37,746 --> 01:34:43,088
ما الذي يجعلكَ مُميّز للغاية؟

820
01:34:43,360 --> 01:34:47,622
.. لا شيء
.(إنّي مُجرّد فتى من (بروكلين

821
01:34:58,795 --> 01:35:02,758
،يُمكنني مواصلة هذا طوال اليوم
.بالتأكيد يمكنكَ ذلك، بالتأكيد

822
01:35:02,759 --> 01:35:06,971
لكنّي للأسف
.مُرتبط ببرنامج أعاملٍ دقيق

823
01:35:11,958 --> 01:35:13,215
.و انا كذلك

824
01:35:25,542 --> 01:35:26,543
.(روجرز)

825
01:35:27,262 --> 01:35:29,628
.ربّما تحتاج هذا -
.شكراً لكَ -

826
01:35:41,177 --> 01:35:44,680
!لقد دخلنا، ارسل فريق الاقتحام -
!انطلقوا -

827
01:36:35,544 --> 01:36:38,280
.لقد اُصبت، ارسلوا القوة كاملة

828
01:36:38,821 --> 01:36:40,453
.لنذهب و نعثر على عشرةٍ آخرين

829
01:37:03,725 --> 01:37:05,386
.أوقفوا النيران

830
01:37:07,524 --> 01:37:08,525
.إنّكِ متأخرة

831
01:37:11,267 --> 01:37:13,891
.. ألم تكن على وشك -
.أجل -

832
01:38:27,607 --> 01:38:28,608
.أدلف

833
01:38:57,768 --> 01:38:59,796
.تحوّل إلى وضعيّة الاستعداد -
!انتظر -

834
01:39:04,587 --> 01:39:06,551
.اذهب و نَل منهِ

835
01:39:07,891 --> 01:39:10,948
.إنّي لن أقبّلكَ

836
01:42:49,031 --> 01:42:52,260
إنّكَ لا تستسلم، أليس كذلك؟ -
.بلى -

837
01:44:00,916 --> 01:44:04,408
.كان بوسعكَ أن تحوز قوّة الآلهةِ

838
01:44:04,466 --> 01:44:09,113
لكنّكَ حتى الآن تضع علماً على صدركَ
.و تحسب نفسكَ تقاتل في معركةِ أممٍ

839
01:44:09,779 --> 01:44:12,447
.لقد رأيتُ المُستقبل أيّها القائد

840
01:44:12,780 --> 01:44:15,469
.ليس ثمّة راياتٍ -
.هذا ليس مُستقبلي -

841
01:44:29,598 --> 01:44:32,400
ماذا فعلتَ؟
!لا

842
01:45:41,061 --> 01:45:44,649
"أجيبوا أنا القائد (روجرز)، هل تسمعوني؟" -
أيّها القائد (روجرز)، كيف وضعكَ؟ -

843
01:45:44,650 --> 01:45:47,777
ستيف) أهذا أنتَ، أأنتَ بخير؟) -
"أنا بحالٍ عظيم، (شميت) قد مات" -

844
01:45:48,295 --> 01:45:53,315
"ماذا بشأن الطائرة؟" -
.هذا أمرٌ يصعب شرحه نوعاً ما -

845
01:45:53,450 --> 01:45:56,876
،اعطني إحداثيّاتكَ
.سأجد لكَ موقعاً للهبوط الآمن

846
01:45:57,179 --> 01:46:01,213
،لن يكون ثمّة هبوطٌ آمن
.سأحاول إجبار الطائرة على الهبوط

847
01:46:01,214 --> 01:46:03,401
،سأدخل (هاوورد) على الخط
.سيوجهنا إلى ما يتعيّن أن نفعله

848
01:46:03,402 --> 01:46:07,876
ليس هنالك وقت يكفي لذلك، هذا الشيء"
"(يتحرّك بسرعة بالغة مُتّجهاً إلى (نيويورك

849
01:46:11,647 --> 01:46:14,814
.يجب أن أنزل بها إلى الماء -
.رجاءً لا تفعل ذلك -

850
01:46:14,815 --> 01:46:18,285
.لدينا مُتسع كافٍ من الوقت، يمكننا فعلها -
.حسنٌ، ها أنا الآن في منتصف مكانٍ مجهولٍ -

851
01:46:18,286 --> 01:46:21,481
لو انتظرت أي لحظةٍ
.أخرى فسيموت الكثير من الناس

852
01:46:25,996 --> 01:46:28,119
!(بيجي)

853
01:46:28,897 --> 01:46:32,706
.إنّ هذا خياري

854
01:46:54,653 --> 01:46:57,785
.(بيجي) -
.إنّي هنا -

855
01:47:00,586 --> 01:47:04,364
سأحتاج ضماناً على
.جدّية ميعاد الرقص ذلك

856
01:47:11,378 --> 01:47:12,936
.حسنٌ

857
01:47:16,287 --> 01:47:19,836
،ليكن بالأسبوع القادم
.(يوم السبت في ملهى (ستورك

858
01:47:20,144 --> 01:47:21,145
.لكِ ذلك

859
01:47:23,271 --> 01:47:29,330
،في تمام الثامنة مساءً"
"إيّاكَ أن تتأخر، مفهوم؟

860
01:47:29,794 --> 01:47:33,154
،أوَتعلمين
.لازلتُ لا أعرف كيف أرقص

861
01:47:37,941 --> 01:47:41,738
،سأعلّمكَ
.كُن هناك فحسب

862
01:47:41,987 --> 01:47:45,247
ستكون لدينا فرقة
.موسيقية تعزف لحناً هادئاً

863
01:47:47,856 --> 01:47:49,512
".. أكره أن أدوس قدمكِ"

864
01:47:52,532 --> 01:47:53,533
!ستيف)؟)

865
01:47:55,801 --> 01:47:57,077
!(ستيف)

866
01:48:00,508 --> 01:48:01,767
!(ستيف)

867
01:49:00,630 --> 01:49:03,001
.نخب القائد

868
01:49:14,648 --> 01:49:15,649
.سيّدي

869
01:49:25,815 --> 01:49:27,377
.خذنا إلى النقطة الشبكية التالية

870
01:49:27,705 --> 01:49:33,877
،لكنّها ليس بها أي آثارٍ لحطام سفينة
.و كذلك إشارات تعقّب الطاقة تنتهي هنا

871
01:49:34,305 --> 01:49:37,501
.استمرّوا بالبحث فحسب

872
01:50:42,823 --> 01:50:45,588
،ها هو يقذف الكرة"
"إنّها تعلو و تخرج من الملعب

873
01:50:48,223 --> 01:50:51,369
إذاً، فريق (دودجرز) يسعى"
"للتعادل: أربعة نقاط لكل فريق

874
01:50:52,148 --> 01:50:54,726
على هذا النحو فإنّ ضربة واحدة من"
"مضربه كفيلة لتحقيق التعادل ولا ريب

875
01:50:54,727 --> 01:50:57,468
هذا الرجل قادر على إعادة"
"المبارة إلى نقطة الصفر مُجدداً

876
01:50:58,804 --> 01:51:01,751
إنّه بالقطع يوماً"
"(رائعاً هنا في ملعب (إيبيتس

877
01:51:02,903 --> 01:51:05,428
ها هو (فيلي) يتمكن من تحقيق التعادل"
"لتصبح النتيجة أربعة مقابل أربعة

878
01:51:06,831 --> 01:51:09,140
لكن فريق (دودجر) لديه"
"ثلاثة لاعبين في دائرة اللعب

879
01:51:13,839 --> 01:51:16,963
،ها هي ضربة البداية و قذف الكرة"
"إنّه يطرقها بالمضرب

880
01:51:20,522 --> 01:51:24,568
،إنّه يميل، ها هنا إلقاء الكرة"
"ها هو يحاول إمساكها

881
01:51:24,568 --> 01:51:26,093
"(إنّها تمرّ من (غريسوم"

882
01:51:27,526 --> 01:51:30,532
،ريزو) سيقوم بالتصويب)"
"ريزر) يتجه إلى الزاوية الثالثة)

883
01:51:30,907 --> 01:51:32,590
"دوروشير) يطلب الاذن بدخول الملعب)"

884
01:51:33,633 --> 01:51:35,963
،يبدو أنّهم سيقومون بتغيير"
"لكن جميع اللاعبين لم يبرحوا أماكنهم

885
01:51:36,609 --> 01:51:38,532
.صباح الخير

886
01:51:40,623 --> 01:51:42,996
.أو ربّما يتعيّن أن أقول مساء الخير

887
01:51:43,525 --> 01:51:48,361
أين أنا؟ -
.(أنتَ في غرفة التعافي في مدينة (نيويورك -

888
01:51:49,346 --> 01:51:54,761
فريق (دودجز) يتقدم، النتيجة"
"أصبحت ثمانية مقابل أربعة

889
01:51:55,146 --> 01:51:57,155
"يا لها من مبارةٍ يا رفاق"

890
01:51:57,156 --> 01:51:58,342
"إنّها بالتأكيد مباراة رائعة"

891
01:51:58,343 --> 01:52:02,681
أين أنا حقاً؟ -
.أخشى أنّي لستُ أفهم ماهيّة سؤالك -

892
01:52:03,844 --> 01:52:11,059
المباراة يعود تاريخها إلى مايو
.عام 1941، أعلم ذلك لأنّي حضرتها

893
01:52:12,579 --> 01:52:16,074
،الآن سأعيد سؤالك
أين أنا؟

894
01:52:17,205 --> 01:52:19,541
.(أيّها القائد (روجرز -
من أنتِ؟ -

895
01:52:26,163 --> 01:52:28,211
!(انتظر أيّها القائد (روجرز

896
01:52:29,783 --> 01:52:31,369
،إلى كلّ العملاء
.إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر

897
01:52:32,145 --> 01:52:34,283
،إلى كلّ العملاء
.إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر

898
01:52:55,454 --> 01:52:57,868
"رويدكَ أيّها الجنديّ"

899
01:53:05,508 --> 01:53:09,530
أعتذر عن ذلك العرض
.البسيط الذي بدر هناك

900
01:53:09,645 --> 01:53:12,237
لقد فكّرنا بأن نصارحك
.بما حدث على نحو تدريجيّ

901
01:53:12,706 --> 01:53:13,891
تصارحوني بماذا؟

902
01:53:16,487 --> 01:53:23,375
إنّكَ كنتَ نائماً أيّها القائد
.لِما يربو إلى سبعين عام

903
01:53:35,352 --> 01:53:38,798
أستكون بخير؟ -
.أجل -

904
01:53:38,799 --> 01:53:40,534
.. أجل، إنّما

905
01:53:43,510 --> 01:53:47,393
.كان لديّ موعداً غراميّاً

906
02:03:06,915 --> 02:03:08,542
ألديك مشاكل مع النوم ؟ 

907
02:03:11,420 --> 02:03:12,717
أأنت هنا بمهمة يا سيدي ؟

908
02:03:13,688 --> 02:03:14,677
.نعم 

909
02:03:15,424 --> 02:03:17,221
تحاول إعادتي للعالم؟

910
02:03:18,460 --> 02:03:19,688
.أحاول أنقاذه

911
02:03:28,770 --> 02:03:30,533
تعتقدون أنكم الابطال الوحيدين في العالم ؟ 

912
02:03:44,786 --> 02:03:45,912
.أيها السادة

913
02:03:46,721 --> 02:03:47,779
.لقد حان الوقت 

914
02:03:53,762 --> 02:03:54,729
.فلتتحمس

907
01:53:23,550 --> 01:53:44,217
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

