1
00:00:00,001 --> 00:00:20,742
تمت الترجمه بواسطة : وائل ممدوح
D@rk Legend : تم التعديل بواسطة

2
00:00:20,743 --> 00:00:27,254
،مُنذ أمدٍ بعيدٍ في (الصين) القديمة"
"(حكمت الطواويس مدينة (جونجمين

3
00:00:27,696 --> 00:00:34,998
،لقد أغدقوا المدينة ببهجة عظيمة و رخاء"
"و احتفاءً بهم اخترعوا الألعاب الناريّة

4
00:00:38,049 --> 00:00:44,207
،(لكن ولدهم، الأمير (شين"
"رأى قوة حالكة بالألعاب الناريّة

5
00:00:45,237 --> 00:00:51,488
،ما جلب الألوان و البهجة"
"بوسعه  أيضاً أن يجلب الظلمة و الدمار

6
00:00:52,093 --> 00:00:55,495
"والديّ (شين) المكروبان استشارا العرّافة"

7
00:00:55,955 --> 00:01:06,283
حيث قالت: لو واصل (شين) دربه المُظلم فسيُهزم"
"من "مُحارب الأبيض و الأسود = محارب كونغ فو

8
00:01:07,208 --> 00:01:10,406
"انطلق الأمير الشاب لتغيير قدره"

9
00:01:10,755 --> 00:01:15,522
.. لكن ما فعله بعدذاك"
"هو تدمير فرصة تغييره فحسب

10
00:01:20,327 --> 00:01:27,823
،عاد (شين) إلى والديه يعتريه الفخر"
"لكنّه لم يرى سوى الرعب على وجهيهما

11
00:01:29,745 --> 00:01:35,243
،لقد حُرّم عليه دخول المدينة إلى الأبد"
".. لكن (شين) أقسم على الإنتقام

12
00:01:35,819 --> 00:01:42,469
،حيث أقسم أنّه يوماً ما سيعود"
"وستجثي (الصين) بأسرها تحت قدميه

13
00:02:12,684 --> 00:02:16,336
،(شارفنا على الانتهاء يا سيّد (شين
.لكننا استنفذنا المعادن

14
00:02:16,990 --> 00:02:23,179
ابحثوا بأبعد القرى، و اعثروا على مزيداً
!من المعادن! فـ (الصين) ستكون لي

15
00:02:25,446 --> 00:02:32,443
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}باندا) الكونغ-فو)"
"2

16
00:02:33,019 --> 00:02:39,055
!(ثم التحق (محارب التنّين) بـ (الخماسيّ الغاضب -
!و أصبحوا أقوى فريق "كونغ-فو" على الإطلاق -

17
00:02:39,478 --> 00:02:41,976
!يكفي كلاماً، لنتقاتل

18
00:02:42,745 --> 00:02:45,859
اصغِ، اصغِ! بوسعكَ سماع
!مُحارب التنّين) يحطّم الأغلال الآن)

19
00:02:45,859 --> 00:02:48,588
.. ثلاثة و ثلاثون
!اوقفوه عن فعلِ ذلك، هذا خطرٌ

20
00:02:48,895 --> 00:02:52,240
!انظر إلى القاع، و حافظ على تركيزكَ -
.. ستة و ثلاثون -

21
00:02:52,279 --> 00:02:52,509
!سبعة و ثلاثون -
!سبعة و ثلاثون -

22
00:02:52,856 --> 00:02:55,162
كيف يفعل ذلك؟ انظروا إلى وجهه؟

23
00:02:58,391 --> 00:03:01,466
ثمانية و ثلاثون حبّة
!فول بالهناء و العافية

24
00:03:01,466 --> 00:03:02,696
!أجل! إنّه رقم قياسيّ جديد

25
00:03:02,696 --> 00:03:05,541
!أيّها الوحش -
!استمرّ، اجعلهم أربعين -

26
00:03:05,541 --> 00:03:08,770
!لن يتمكن من تناول أربعين قطّ -
!لكَ ذلك يا صاح، سأجعلهم أربعين -

27
00:03:08,770 --> 00:03:11,153
!افعلها -
!لا مشلكة -

28
00:03:19,918 --> 00:03:21,340
!أجل

29
00:03:21,340 --> 00:03:22,417
!أجل -
!أنتَ فعلتها -

30
00:03:22,417 --> 00:03:23,685
!أحسنت يا صاح

31
00:03:24,992 --> 00:03:27,183
.حان موعد تدريبك

32
00:03:27,606 --> 00:03:30,105
!(المُعلّم (شيفو
!يجب أن أذهب، أراكم لاحقاً

33
00:03:30,259 --> 00:03:32,488
!أجل -
ستحافظون عليهم من أجلّي، صحيح؟ -

34
00:03:52,671 --> 00:03:53,631
.السلام الداخليّ

35
00:03:57,053 --> 00:03:59,051
.السلام الداخليّ

36
00:04:02,549 --> 00:04:03,933
.السلام الداخليّ

37
00:04:04,626 --> 00:04:05,240
!(مُعلّمي (شيفو

38
00:04:06,547 --> 00:04:11,583
مُعلّمي (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة؟ قطّاع طرقٍ من الجبل البركانيّ؟

39
00:04:11,775 --> 00:04:15,658
!أيّما يكونون فسأقضي عليهم جميعاً
.لأنّني بحالة مزاجية تسمح بذلك

40
00:04:15,658 --> 00:04:18,541
إنّي في حاجة لإتمام
شيءٍ، أتدرك ما أعني؟

41
00:04:18,848 --> 00:04:24,538
ماذا تفعل؟ -
.(هذا أحد التعاليم النهائيّة للمُعلّم (هوكواي -

42
00:04:54,599 --> 00:04:58,251
!رائع
كيف فعلت ذلك؟

43
00:04:58,674 --> 00:05:00,980
.السلام الداخليّ -
!السلام الداخليّ -

44
00:05:01,365 --> 00:05:04,825
!هذا رائع
سلام داخليّ ماذا؟

45
00:05:05,055 --> 00:05:07,362
.إنّه الصعيد الجديد لتدريباتك المُقبلة

46
00:05:07,362 --> 00:05:12,782
كلّ مُعلّم يجب أن يعثر
.على سبيله إلى السلامِ الداخليّ

47
00:05:13,012 --> 00:05:18,317
البعض يختار التأمّل بكهفٍ
!لخمسين عاماً بهذه الطريقة

48
00:05:18,778 --> 00:05:23,046
.من دونِ أيّ طعامٍ أو شرابٍ

49
00:05:24,083 --> 00:05:24,545
أو.. ؟

50
00:05:24,699 --> 00:05:27,774
البعض يجد ذلك السبيل في
.التعذّبِ و المُعاناة، مثلما فعلتُ

51
00:05:28,043 --> 00:05:33,463
،(يوم تم إختياركَ (محارب التنين
.كان أسوأ يومٍ بحياتي

52
00:05:34,040 --> 00:05:34,732
.إلى حدٍ بعيدٍ

53
00:05:34,732 --> 00:05:36,654
.لم يشابهه شيءٌ آخر

54
00:05:36,654 --> 00:05:40,768
لقد كان أكثر الأيام إيلاماً، و الأكثر
.. تدميراً للعقل، كان لحظة رهيبة

55
00:05:40,768 --> 00:05:43,304
.حسنٌ -
!كان شيئاً لم تسبق لي تجربته -

56
00:05:47,129 --> 00:05:52,896
لكن حين اكتشفتُ أن المشكلة لم تكن أنتَ، بل أنّها
.تمثّلت فيما بداخلي، حينها وجدتُ السلام الداخليّ

57
00:05:53,358 --> 00:05:55,818
.لقدّ مكّنني من تسخير الكون بأسرهِ

58
00:05:56,472 --> 00:05:58,933
إذاً هكذا الأمر؟ أحتاجُ
للسلام الداخليّ فحسب؟

59
00:05:59,126 --> 00:06:01,318
.. دواخلي بالفعل في حالة سلامٍ جمٍّ

60
00:06:01,318 --> 00:06:06,969
،إذاً كلّ ما عليّ فعله هو البدء بذلك الشيء
!أيّها السلام الداخليّ، سأنال منكَ

61
00:06:07,046 --> 00:06:10,314
ارني الآن ما كنتَ تفعله بقدمكَ، لقد رأيتُ -
.(توّاً حذاءً رائعاً إلى حدٍ ما ..          - (بو

62
00:06:10,468 --> 00:06:14,352
.قطّاع الطرق يقتربون من قرية الموسيقيين -
!إنّه الخطر -

63
00:06:14,352 --> 00:06:18,082
اخبري أولئكَ الموسيقيين أن يعزفوا بعضاً
.من الموسيقى القتاليّة، لأن أوان القتال قد آن

64
00:06:18,236 --> 00:06:20,851
لا تقلق يا (شيفو)، سأتسيّد
.السلام الداخليّ بمجرّد أن أعود

65
00:06:20,851 --> 00:06:22,273
!لا وجبات خفيفة بالطريق هذه المرّة

66
00:06:22,273 --> 00:06:27,080
!وجبات خفيفة
مهلاً، أأنتِ جادة؟

67
00:06:38,922 --> 00:06:41,576
آتوا بكل المعادن
!التي يسعكم الحصول عليها

68
00:06:44,729 --> 00:06:45,766
!آتوا بالمعادن

69
00:06:51,458 --> 00:06:53,227
!النجدة! النجدة! النجدة! النجدة

70
00:06:56,726 --> 00:06:59,648
!هذا كلّ شيء، لنرحل من هنا

71
00:07:05,992 --> 00:07:08,491
!وصول العدالة

72
00:07:26,410 --> 00:07:29,602
!(محارب التنّين) -
باندا"؟ هذا مُستحيل؟" -

73
00:07:29,948 --> 00:07:32,331
.قبضتي تتعطّش للعدالة

74
00:07:32,831 --> 00:07:35,600
.تلكَ كانت.. قبضتي -
!نالوا منه -

75
00:07:35,945 --> 00:07:36,945
!هيّا

76
00:07:59,362 --> 00:08:00,093
!خذ هذه

77
00:08:11,013 --> 00:08:13,475
!احذر ثمّة سهامٌ قادمة -
!(شكراً لكَ يا (فرس النبيّ -

78
00:08:31,239 --> 00:08:33,315
!أيّتها (النمرّ)، لنقُم بالهجوم الثنائيّ

79
00:08:42,236 --> 00:08:43,005
!هجوم إستحضار الغضب

80
00:08:47,273 --> 00:08:47,888
!(هجوم (الأفعى

81
00:08:48,465 --> 00:08:51,119
!(هجوم (القرد)! هجوم (الأفعى
!(هجوم (فرس النبيّ

82
00:08:51,272 --> 00:08:52,464
!(هجوم (الأرنب

83
00:08:52,464 --> 00:08:55,194
ماذا؟
!آسف

84
00:09:03,307 --> 00:09:04,768
!(هيّا أيّها (الكركي -
!جاري التنفيذ -

85
00:09:23,648 --> 00:09:25,340
هل الجميع على ما يُرام؟

86
00:09:26,032 --> 00:09:27,185
!رائع

87
00:09:30,454 --> 00:09:32,299
!دعوه لي

88
00:09:48,988 --> 00:09:50,563
!اعتبر بتلكَ أيّها السمين

89
00:10:00,292 --> 00:10:02,176
أأنتَ بخير؟ -
ماذا حدث؟ -

90
00:10:03,715 --> 00:10:07,368
.. أظنني رأيتُ
.. أظنني

91
00:10:08,021 --> 00:10:08,867
!يجب أن أذهب

92
00:10:11,636 --> 00:10:12,366
!شكراً لك

93
00:10:12,366 --> 00:10:16,287
شكراً لمجيئكم إلى مطعم مُحارب
."التنّينين للمعكرونة و "التوفو

94
00:10:16,787 --> 00:10:21,094
أتريدون الشاي أو صلصة الليمون؟
!إن وددتم أي شيء أطلبوه فحسب

95
00:10:22,401 --> 00:10:24,401
!شكراً لك -
.قبضة الغضب -

96
00:10:24,632 --> 00:10:29,400
،ممسحة مُحارب التنّين
!لا بد أنّها رائعة للغاية

97
00:10:29,899 --> 00:10:32,437
!لا تلمسيها
.و إلاّ تناثرت عليكِ أوساخ الممسحة

98
00:10:33,360 --> 00:10:34,629
.لقد خدّم مائدتي ذات مرّة -
!عظيم -

99
00:10:35,009 --> 00:10:36,975
!أجل! لديّ برهان على ذلك

100
00:10:36,975 --> 00:10:41,626
أين مُحارب التنّين؟ -
.إنّه لم يعُد يعمل هنا -

101
00:10:41,468 --> 00:10:44,620
.إنّه مشغولٌ هناك بحماية الوادي

102
00:10:45,081 --> 00:10:47,389
!(مُحارب التنّين) -
!(بو) -

103
00:10:49,697 --> 00:10:50,504
.هاكَ

104
00:10:50,504 --> 00:10:51,503
.حسنٌ

105
00:10:51,695 --> 00:10:54,003
!إنّه محاربُ التنّين -
.حري أنّ تُخبرني أنّكَ آت -

106
00:10:54,003 --> 00:10:56,732
!مرحباً يا أبتي -
.لكنتُ أحضرتُ بعضاً من الفول المُتجبّن -

107
00:10:58,386 --> 00:11:00,808
أبي، أيُمكنني مُحادثتكَ في أمرٍ؟ -
.بالتأكيد يا بنيّ -

108
00:11:02,078 --> 00:11:06,999
.. إحتفاءً بإبني
.ستُقدّم حلوى "التوفو" مجاناً للجميع

109
00:11:07,264 --> 00:11:08,576
.شريطة  دفع ثمن شرائها

110
00:11:09,920 --> 00:11:12,228
!(تُسعدني رؤيتكَ يا (بو

111
00:11:12,768 --> 00:11:16,462
لقد فقدتَ الكثير من الوزن؟
!إنّي أكاد أطوّقكَ بجناحيّ

112
00:11:17,078 --> 00:11:20,734
.حسنٌ، ربّما فقدتُ قليلاً من الوزن -
!بو)، لابد أنّكَ تشعر بالوهن) -

113
00:11:20,734 --> 00:11:23,811
.دعني آتِ لكَ ببعضٍ من الحساءِ -
.كلاّ، لا بأس يا أبتي، إنّي شَبِعٌ -

114
00:11:23,811 --> 00:11:27,467
لستَ جائعاً؟ أأنتَ على ما يُرام؟ -
.أجل، أجل، إنّي على ما يُرام -

115
00:11:27,736 --> 00:11:33,009
إنّما كنتُ أقاتل قطّاع طرق بوقتٍ سابق
.. اليوم .. لم يكن هنالك شيء خطر جداً

116
00:11:33,163 --> 00:11:34,702
.إنّما كانوا.. كما تعلم -
!أجل -

117
00:11:34,740 --> 00:11:38,395
.. ثم حدث أغرب شيء
.واتتني تلكَ الرؤية المجنونة

118
00:11:39,127 --> 00:11:45,285
.أظنّني رأيتُ أمي و رأيتُني.. طفلاً -
!أمّك؟ طفلا؟ -

119
00:11:45,477 --> 00:11:46,169
.. أبي

120
00:11:46,208 --> 00:11:48,670
.. ما أنتَ

121
00:11:50,518 --> 00:11:51,287
كيف أقول هذا؟

122
00:11:53,096 --> 00:11:55,444
من أين أتيتُ؟

123
00:11:58,753 --> 00:12:04,486
حسنٌ، أنتَ تعي يا بنيّ
.. أنّ الطفلَ يأتي من بيضة صغيرة

124
00:12:04,525 --> 00:12:08,874
.لا تسألني من أين تأتي البيضة -
.أبتي! ليس هذا ما قصدته -

125
00:12:10,413 --> 00:12:12,299
.إنّي.. أعلم أن هذا لم يكُن قصدكَ

126
00:12:12,299 --> 00:12:17,224
أظن أن آن الأون لأخبركَ شيئاً
.حريّ أن أخبركَ إيّاه مُنذ زمنٍ طويل

127
00:12:18,032 --> 00:12:22,574
!حسنٌ -
..بو)، ربّما تكون نوعاً ما) -

128
00:12:26,690 --> 00:12:29,306
.مُتَبَنّى -
!علمتُ ذلكَ -

129
00:12:29,306 --> 00:12:30,462
علمتَ ذلكَ؟

130
00:12:30,462 --> 00:12:33,347
ماذا؟ من أخبركَ؟ -
.لم يُخبرني أحدٌ، أعني بحقكَ يا أبتي -

131
00:12:33,347 --> 00:12:37,542
لكن طالما علمتَ، فلمَ لم تقـُل شيئاً قبلاً؟ -
لمَ لم تقـُل أنتَ شيئاً؟ -

132
00:12:40,543 --> 00:12:42,892
كيف وصلتُ إلى هنا يا أبتي؟ من أين أتيتُ؟

133
00:12:44,468 --> 00:12:49,510
.. في الواقع، أنتَ أتيت من هذهِ

134
00:12:51,510 --> 00:12:56,128
،كان يوماً عادياً كغيره بالمطعم
.بوقت إعداد المعكرونة

135
00:12:56,745 --> 00:13:01,055
،حينما ذهبتُ إلى مؤخّرة المطعم
.حيث وصلت خضرواتي لتوّها

136
00:13:01,516 --> 00:13:04,094
.. حيث القرنبيط، و التونة، و الفجل

137
00:13:04,864 --> 00:13:11,290
!عدا أنّه.. لم يكُن هناك فجلاً
.إنّما باندا صغير، و جائعٌ للغاية

138
00:13:13,715 --> 00:13:14,831
.لم تكنُ هناك ملاحظة

139
00:13:15,561 --> 00:13:17,254
.و بالتأكيد ربّما كنتَ من آكلي اللحوم

140
00:13:17,409 --> 00:13:22,642
انتظرتُ أن يأتي أحدٌ
.باحثاً عنكَ، لكن لم يأتِ أحدٌ

141
00:13:45,423 --> 00:13:47,117
.أخذتكَ إلى الداخل

142
00:13:49,887 --> 00:13:51,503
.و أطعمتكَ

143
00:13:53,081 --> 00:13:54,004
.و أعطيتك حماماً

144
00:13:57,121 --> 00:13:58,854
!و أطعمتكَ مرة أخرى

145
00:14:01,431 --> 00:14:02,509
.و مرّة أخرى

146
00:14:05,279 --> 00:14:07,165
.و حاولتُ أن أكسوك بسروالاً

147
00:14:15,938 --> 00:14:19,479
حينئذٍ إتخذتُ القرار
.الذي غيّر حياتي إلى الأبد

148
00:14:21,712 --> 00:14:28,214
و الذي شقـّيه؛ أن أبتكر حسائي
.ذو المكوّنات السرّية، و أن أربيكَ كولدي

149
00:14:29,139 --> 00:14:33,102
،(أنتَ (بو
.أيّها الباندا صغيري

150
00:14:34,218 --> 00:14:40,876
و مُنذ هذه اللحظة أصبح كلّ
.من حسائي و حياتي أكثر حلاوة

151
00:14:41,644 --> 00:14:45,686
.هذا كلّ ما بالأمر يا (بو)، هذه نهاية القصّة

152
00:14:46,531 --> 00:14:48,764
!انظر إليّ
!كلاّ، لا تنظر إليّ

153
00:14:49,033 --> 00:14:53,728
أهكذا الأمر؟ لا يمكن أن يكون هذا
!فحسب؟ لا بدّ أنّ هنالك المزيد يا أبتي

154
00:14:54,074 --> 00:14:57,537
حسنٌ، ذات مرّة أكلتَ
.كلّ أثاثي المصنوع من الخيزران

155
00:14:58,230 --> 00:14:59,280
.هذا أيضاً كان شيئاً هاماً

156
00:14:59,672 --> 00:15:02,809
،كرة عجين مخبوزة رجاءً
.(حجم (مُحارب التنّين

157
00:15:08,274 --> 00:15:13,699
بو)! ربّما لا تتسم قصّتكَ بالبداية)
!السعيدة، لكن انظر كيف تحوّل مآل الأمور

158
00:15:13,699 --> 00:15:17,508
،"لديكَ إيّاي، و لديكَ فنون "الكونغ-فو
!ولديكَ المعكرونة

159
00:15:17,702 --> 00:15:19,818
.أعلم! لكنّي لديّ الكثير من الأسئلة

160
00:15:20,202 --> 00:15:23,859
مثل كيف تلائم حجمي مع هذه
السلّة صغيرة؟ ولمَ لم أحبّ السراويل؟

161
00:15:25,807 --> 00:15:27,783
و من أكون؟

162
00:15:35,673 --> 00:15:37,403
.جيّد
.راقب أفكارك

163
00:15:39,180 --> 00:15:40,290
!جيّد

164
00:16:12,306 --> 00:16:13,192
شين)؟)

165
00:16:13,960 --> 00:16:16,423
.مساء الخير أيّها السادة

166
00:16:16,795 --> 00:16:21,696
،ها قد خرج والديّ من الصورة الآن
!لذا غادروا بيتي رجاءً

167
00:16:21,927 --> 00:16:23,235
بيتكَ؟

168
00:16:23,581 --> 00:16:26,659
أجل، ألم ترَ نصب الطاووس
عند الباب الأماميّ؟

169
00:16:28,815 --> 00:16:30,584
.لقد كانا حزانا للغاية

170
00:16:30,932 --> 00:16:35,471
يبدو حظّكِ يعجّ بالظلمة
.و ليس حسناً كما ظننتِ

171
00:16:35,664 --> 00:16:39,127
.(سنرى ذلك يا (شين -
.ستري أيّتها النعجة -

172
00:16:40,167 --> 00:16:41,360
.. حسنٌ، حسنٌ

173
00:16:41,399 --> 00:16:45,285
ماذا تريد يا (شين)؟ -
.أريد حقّي المشروع -

174
00:16:45,478 --> 00:16:49,942
!(مدينة (جونجمين -
.جونجمين) تحت إدارة مجلّس السادة) -

175
00:16:49,942 --> 00:16:53,751
،و سنحميها
!حتّى منكَ

176
00:16:54,789 --> 00:17:00,524
،إنّي سعيدٌ بشعوركَ هذا
.وإلاّ ما كنتُ لآتي بهذا الشيء إلى هنا

177
00:17:00,908 --> 00:17:05,488
ما الذي بالصندوق يا (شين)؟ -
!أتريد أن ترى؟ إنّها هدية -

178
00:17:06,257 --> 00:17:09,951
،إنّها هدية فراقكم
.ممّا يعني أنّها ستفرّقكم

179
00:17:10,105 --> 00:17:14,300
،جزء منكَ هنا، و جزء منكَ هناك
.. و جزءٌ منكَ بعيداً هناك

180
00:17:14,300 --> 00:17:17,494
!حتّى تصتدم بذلك الحائط -
!أيّها الأحمق المخبول -

181
00:17:34,310 --> 00:17:36,965
.لقد إنتهى العرض -
!هذا تحذيرٌ لكَ -

182
00:17:37,658 --> 00:17:41,660
.إنّكَ لستَ ندّاً لـ "الكونغ-فو" خاصّتنا -
.أوافقكَ في ذلك -

183
00:17:42,507 --> 00:17:44,085
!لكن هذا

184
00:17:57,745 --> 00:18:00,284
أتعرف سيّد مدينة (جونجمين)؟

185
00:18:00,284 --> 00:18:02,133
سيّد الرعد (وحيد القرن)؟ -
!أجل -

186
00:18:02,171 --> 00:18:04,557
ابن الأسطوريّ (وحيد القرن الطائر)؟ -
!أجل -

187
00:18:04,557 --> 00:18:07,635
و الذي ذبح الـ 10 آلاف
!أفعى بالوادي المُنخفض

188
00:18:07,788 --> 00:18:11,022
!لقد مات -
!هذا.. هذا مُستحيل -

189
00:18:11,022 --> 00:18:13,638
دفاع أسلوب "قرن (وحيد القرن)" يتميّز
.بالارتجالية مع نسق أي أسلوب يواجهه

190
00:18:13,638 --> 00:18:15,216
!ما واجهه لم يكن أسلوب

191
00:18:15,216 --> 00:18:19,603
،لقد اخترع الأمير (شين) سلاحاً
!و الذي يقذف ناراً مُختلطة بالمعدنِ

192
00:18:19,911 --> 00:18:24,991
،ما لم يكبح أحدٌ جماحه
!"فقد تكون هذهِ نهاية "الكونغ-فو

193
00:18:25,452 --> 00:18:29,262
!"لكنّي جديدُ عهدٍ بـ "الكونغ-فو -
!والآن لا بدّ أن تحميه -

194
00:18:29,262 --> 00:18:33,455
اذهبوا و دمّروا ذلك السلاح و آتوا
!بالأمير (شين) للمثول أمام العدالة

195
00:18:33,455 --> 00:18:35,034
!حسنٌ، ها نحن أولاء، ها نحن أولاء

196
00:18:35,034 --> 00:18:38,186
،انتظر لحظة
كيف أفعل ذلك؟

197
00:18:38,186 --> 00:18:41,191
أقصد، أنّى لـ "الكونغ-فو" يُردع شيئاً
هو ذاته يُردع "الكونغ-فو"؟

198
00:18:41,191 --> 00:18:48,079
تذكر يا (محارب التنّين)، كل شيءٍ
.يغدو ممكناً حينما تتمتّع بالسلام الداخليّ

199
00:18:52,274 --> 00:18:55,121
،السلام الداخليّ، السلام الداخليّ
!السلام الداخليّ

200
00:18:55,660 --> 00:18:56,464
!تم إحتواء السلام

201
00:18:56,464 --> 00:19:00,855
!(بو)، (بو)
.لقد حزمتُ لكَ أغراضكَ

202
00:19:00,855 --> 00:19:06,703
حزمتُ لكَ طعاماً يكفي لأسبوعٍ من الكعك
.و الخضروات، حتّى أنّي حزمتُ لكَ دماكَ
@@@@@@@@@@@@@@@@@@

203
00:19:06,164 --> 00:19:07,012
أترى؟

204
00:19:08,627 --> 00:19:12,706
،مهلاً.. لستُ أعرف ما هؤلاء
.فلم أرَهم بحياتي قبلاً

205
00:19:13,013 --> 00:19:14,939
.أبي، لقد خدشتَ نَمِري

206
00:19:14,939 --> 00:19:20,133
و أيضاً حزمتُ لكَ لوحاتكَ التي تصوّر أفضل
.أوقاتنا سويّاً، تحسّباً ما إن شعرت بالوحدة

207
00:19:20,133 --> 00:19:24,212
،هذه لي و لكَ نُعد المعكرونة
.و هذه لي و لكَ نأكل المعكرونة

208
00:19:24,212 --> 00:19:27,753
.هذه و أنا ألعب معكَ لعبة ركوب الخنزير

209
00:19:28,106 --> 00:19:30,799
!هذا جميل
.لم ينتابني ترددٌ بشأن هذه

210
00:19:31,145 --> 00:19:35,953
.إنّهم ينتظروني -
.بالتأكيد، فلديكَ عمل عليكَ إتمامه -

211
00:19:36,376 --> 00:19:37,144
.بعيداً عن الديار

212
00:19:37,567 --> 00:19:44,567
بمدينة غريبة تعجّ بأناسٍ أغراب و معكرونة
!غريبة، مواجهاً خطراً رهيباً قدّ لا تنجو منه

213
00:19:45,260 --> 00:19:47,452
!(لا تذهب يا (بو -
.يجب أن أذهب -

214
00:19:47,953 --> 00:19:54,145
،"إنّي (محارب التنّين)، ومهمّتي إنقاذ "الكونغ-فو
و لو لم أفعل ذلك، فماذا عساي أكون؟

215
00:19:54,145 --> 00:19:56,261
.أنتَ ولدي

216
00:19:59,491 --> 00:20:02,877
صحيح؟ -
.(حان الوقت يا (بو -

217
00:20:03,644 --> 00:20:04,452
.إلى اللقاء

218
00:20:06,606 --> 00:20:10,915
،(لا تقلق يا سيّد (بينغ
."سيعود قبل أن تنطق كلمة "معكرونة

219
00:20:15,798 --> 00:20:17,722
."معكرونة"

220
00:20:23,645 --> 00:20:26,491
!هيّا يا رفاق! هيّا لنذهب

221
00:20:28,992 --> 00:20:30,645
!حسنٌ.. أجل

222
00:20:31,299 --> 00:20:33,875
!أجل، أجل.. أجل

223
00:21:50,492 --> 00:21:51,031
أمي؟

224
00:21:57,030 --> 00:22:01,685
أمي؟ أبي؟ هل هذان أنتما؟
!أمي! أبي

225
00:22:03,839 --> 00:22:06,608
.. مرحباًَ! مهلاً! مهلاً
.بُنيّ، لقد عُدت

226
00:22:06,608 --> 00:22:09,175
ماذا؟ -
عزيزي، ماذا تفعل هنا؟ -

227
00:22:09,175 --> 00:22:13,493
.. لكنّي حسبتُ -
.لقد قايضناك يا عزيزي بنبتةِ فجلٍ رائعة -

228
00:22:14,338 --> 00:22:17,323
فجل؟ -
.. إنّه هاديء و مؤدّب، وبصراحة -

229
00:22:17,323 --> 00:22:19,261
.يمارس "الكونغ-فو" على نحوٍ أفضل منكَ

230
00:22:19,531 --> 00:22:22,184
!لا.. لا، لا، لا

231
00:22:25,839 --> 00:22:26,339
!مهلاً

232
00:22:42,377 --> 00:22:43,993
!فجل، فجل، فجل

233
00:22:52,031 --> 00:22:54,185
.. السلام الداخليّ

234
00:22:56,531 --> 00:22:57,108
.. سلا

235
00:22:59,954 --> 00:23:01,569
.سلام داخليّ

236
00:23:17,685 --> 00:23:22,108
.. سلام داخليّ، سلام داخليّ، سلام داخليّ

237
00:23:25,917 --> 00:23:32,723
.إنّي.. أتدرّب -
.السارية ليست خصماً لائقاً -

238
00:23:35,690 --> 00:23:39,369
.إنّي مُستعدة -
!حسنٌ.. أنتِ جادة للغاية -

239
00:23:47,326 --> 00:23:50,787
.أظنني أفضل السارية -
.أعتذر -

240
00:23:50,787 --> 00:23:53,825
عهدتُ أن ألكم الأشجار الصلدة
.بهذه القبضة أثناء التدريب

241
00:23:54,211 --> 00:23:58,633
.الآن غدوتُ لا أشعر بشيءٍ -
!هذا رائعٌ للغاية -

242
00:24:01,403 --> 00:24:02,057
!مرّة أخرى

243
00:24:04,441 --> 00:24:09,096
إذاً كم إستغرقتِ حتّى
اعتدتِ لكم أولئك الأشجار الصلدة؟

244
00:24:09,135 --> 00:24:11,711
.عشرون عاماً -
عشرون عاماً؟ -

245
00:24:12,595 --> 00:24:17,826
.. أهنالك أيّ طريقة أسرع
حتّى.. كما تعلمين.. لا أشعر بشيء؟

246
00:24:17,826 --> 00:24:18,596
!كلاّ

247
00:24:18,903 --> 00:24:27,481
علاوة على.. إنّي لا أظن أن
.الأسلوب القاسي من سماتكَ

248
00:24:30,865 --> 00:24:33,019
.. (بو)
لمَ أنتَ هنا حقاً؟

249
00:24:34,211 --> 00:24:37,672
.. إكتشفتُ أن والدي
.ليس هو والدي الحقيقيّ

250
00:24:39,826 --> 00:24:45,486
.. والدكَ، الأوزّ
!لا بدّ أن هذا كان صادماً للغاية

251
00:24:46,311 --> 00:24:47,731
.أجل

252
00:24:47,731 --> 00:24:52,508
و هل ذلك يضايقكَ؟ -
أتمازحيني؟ إنّننا محاربون، صحيح؟ -

253
00:24:52,541 --> 00:24:57,752
،أعصابنا من الفولاذ
.و أرواحنا من البلاتين، مثلكِ

254
00:24:57,752 --> 00:25:01,276
قويّة الشكيمة للغاية؛
!و لا تشعرين بأي شيء

255
00:25:02,298 --> 00:25:05,854
.. لقد كنتُ -
عمَّ تتكلّمان يا رفيقاي؟ -

256
00:25:06,415 --> 00:25:10,570
لا شيء، لا شيء -
.بو) لديه مشاكل مع والده) -

257
00:25:10,570 --> 00:25:15,836
إنّي محظوظٌ جداً أن ليس لديّ أيّ مشكلةٍ
مع والدي، لأن والدتي أكلت رأسه قبلما أولد

258
00:25:15,836 --> 00:25:18,316
!لا أعلم -
!يا (فرس النبيّ)، هذا الأمر ليس بشأنّكَ -

259
00:25:18,316 --> 00:25:22,428
.بو) هو من يعاني الفزع هنا) -
.لستُ مفزوعاً -

260
00:25:22,461 --> 00:25:25,058
.. (بو) -
.أنا مكروبٌ فحسب -

261
00:25:25,157 --> 00:25:26,570
!(بو) -
ماذا؟ -

262
00:25:27,283 --> 00:25:30,894
!(لقد وصلنا، مدينة (جونجمين

263
00:25:46,177 --> 00:25:48,109
.عرش والدي

264
00:25:49,093 --> 00:25:55,076
،عهد أن يسمح لي باللعب إلى جواره
.واعداً إيّاي أنّ العرش سيغدو لي يوماً ماً

265
00:26:00,492 --> 00:26:04,128
.حرّكاه إلى اليسار قليلاً -
.لكنّه ثقيلاً للغاية يا سيّدي -

266
00:26:04,468 --> 00:26:06,741
.لقد انتظرتُ هذه اللحظة ثلاثين عاماً

267
00:26:07,651 --> 00:26:13,823
يجب أن يكون كلّ شيء مطابقاً تماماً لِما
.تصوّرت، و لقد تصوّرتُه إلى اليسار قليلاً

268
00:26:15,072 --> 00:26:16,360
!رائع

269
00:26:16,928 --> 00:26:19,616
.. بهذا السلاح إلى جانبي
.قرّباه قليلاً

270
00:26:21,624 --> 00:26:26,926
،بهذا السلاح إلى جانبي
!ستجثي (الصين) بأسرها أمامي

271
00:26:27,266 --> 00:26:32,379
سنتحرّك خلال ثلاثة أيام، حينما
.يصبح القمر بدراً و يكون المدّ عالياً

272
00:26:33,971 --> 00:26:38,401
،أنتِ يا من بالأسفل أيّتها النعجة العجوز -
لمَ لا تخبريني بشأن ..           - حظّكَ؟

273
00:26:39,158 --> 00:26:47,563
،"المستقبل، كنتُ سأقول "المُستقبل
.انظري بوعائكِ، و اخبريني أيّ مجدٍ ينتظرني

274
00:26:47,679 --> 00:26:58,458
،إذا واصلت دربكَ الحاليّ
.فستجد نفسكَ في قاع الدَرَج

275
00:26:59,481 --> 00:27:01,167
.إنّي أرى ذلك

276
00:27:01,167 --> 00:27:09,583
.. إنّي أرى
!إنّي أرى ألماً و غضباً

277
00:27:09,617 --> 00:27:12,543
!كيف تجرؤين؟ هذه أفضل حلّة بالمقاطعة

278
00:27:12,576 --> 00:27:15,486
.يتّبعهما النكران -
.هذه ليست قراءة حظّ -

279
00:27:15,520 --> 00:27:17,596
.. قولي ما الذي يحدث الـ -
الآن؟ -

280
00:27:18,847 --> 00:27:26,448
،أهم وقت هو الوقت الراهن
.لكن إذا كنت تودّ رؤية المُستقبل حقاً

281
00:27:27,407 --> 00:27:30,388
ماذا ترين؟

282
00:27:36,002 --> 00:27:42,555
طاووس هُزم من قبل مُحارب
"الأبيض و الأسود= محارب كونغ فو"

283
00:27:43,086 --> 00:27:46,189
!لم يتغيّر شيء

284
00:27:50,508 --> 00:27:54,957
،هذا مُستحيل
.و أنتِ تعلمين ذلك

285
00:27:54,957 --> 00:27:59,129
.ليس مُستحيلاً، وهو يعلم ذلك -
من هو؟ -

286
00:27:59,164 --> 00:28:02,652
."سيّد (شين)! لقد رأيتُ "باندا -
!"باندا" -

287
00:28:02,929 --> 00:28:07,088
،"مُحارب "كونغ-فو
!إنّه يقاتل مثل شيطان

288
00:28:07,088 --> 00:28:11,662
،ضخمٌ و غاضبٌ، مرنٌ و ساحق
.وهو نوعاً ما مُقعقع و محبوب

289
00:28:11,662 --> 00:28:15,195
."ليس ثمّة المزيد من "الباندا

290
00:28:15,229 --> 00:28:18,577
.حتّى بعينيه الضعيفتين يمكنه رؤية الحقيقة

291
00:28:18,610 --> 00:28:21,865
لماذا تنفي وجوده؟
أليس بوسعكَ رؤية الحقيقة؟

292
00:28:21,865 --> 00:28:26,252
!اعثروا على هذا "الباندا" و آتوا بهِ إليّ -
!أمركَ سيّدي -

293
00:28:27,841 --> 00:28:31,224
كون ثمّة "باندا" وحيد لازال
.على قيد الحياه لن يجعلكِ مُحقّة

294
00:28:31,224 --> 00:28:34,868
،إنّكَ مُحقّ
!فكوني على صواب، يجعلني مُحقّة

295
00:28:34,902 --> 00:28:39,338
.إذاً سأقتله و أجعلكِ على خطأ

296
00:28:40,868 --> 00:28:43,501
هلاّ توقفتِ عن ذلك؟

297
00:28:54,726 --> 00:28:57,606
،(لا بد أن هذا قصر (شين
.الذي بالجانب الآخر من المدينة

298
00:28:58,126 --> 00:29:00,158
.. عظيم، سنبلغ ذلك البرج و نُعلن أننا

299
00:29:00,192 --> 00:29:04,627
،(مُحارب التنّين) و(الخماسيّ الغاضب)"
"!و أننا هنا لنأخذك للمثول أمام العدالة

300
00:29:08,088 --> 00:29:10,640
.ماذا تفعل؟ هذا المكان يعجّ بالذئاب

301
00:29:15,683 --> 00:29:18,236
مهلا! أليس هذا هو الرجل الذي
ضربكَ بالمطرقة على وجهكَ؟

302
00:29:21,402 --> 00:29:22,921
!لا أحبّ ذلك الرجل

303
00:29:22,921 --> 00:29:26,177
يجب أن نبلُغ البرج دون
.أن يتسنى لهؤلاء الذئاب رصدنا

304
00:29:26,710 --> 00:29:30,175
.. فهمتُ
!نمطُ الخِلسة

305
00:29:55,845 --> 00:29:57,218
!تلكَ المعكرونة

306
00:30:03,297 --> 00:30:04,752
!مرحباً

307
00:30:06,440 --> 00:30:08,627
،حسنٌ، بأي حالٍ
أين كنتُ؟

308
00:30:09,582 --> 00:30:12,431
أين (بو)؟ -
كيف نضيع رجلاً بتلكَ الضخامة؟ -

309
00:30:22,801 --> 00:30:23,995
يا رفاق، يا رفاق؟

310
00:30:24,281 --> 00:30:25,855
بو)؟) -
!آسف -

311
00:30:26,244 --> 00:30:30,436
هذا نمطُ الخِلسة إذاً، صحيح؟ -
.إحقاقاً للحقّ إنّه ليس أحد أنماطي القوّية -

312
00:30:30,436 --> 00:30:32,321
،إنّنا نعلم أن ثمّة المزيد من الذهب
!هيّا

313
00:30:34,496 --> 00:30:37,782
!هذا الأرزّ ليس مطهيّاً -
!(لقد سرقت قِدّرتي المعدنية للسيّد (شين -

314
00:30:37,821 --> 00:30:41,859
.أما أن تطهي الأرزّ لي، أو أقوم بطهوكِ

315
00:30:41,859 --> 00:30:43,667
!(افعل شيئاً يا (بو

316
00:30:44,091 --> 00:30:46,398
كيف يُفترض أن أساعد بطهي
الأرزّ بينما سيُكتشف أمري؟

317
00:30:46,820 --> 00:30:49,705
!مهلاً.. لدينا خطّة أفضل -
!ثلاثة، إثنان، واحد -

318
00:30:50,743 --> 00:30:51,744
!مرحباً -
!مرحباً -

319
00:31:02,514 --> 00:31:06,051
.إنّنا هنا لتحرير المدينة و لتقديم (شين) للعدالة -
!ستحتاجون إلى عونٍ -

320
00:31:06,244 --> 00:31:08,629
شكراً لكِ أيّتها النعجة الشجاعة، لكن هذا
.شأنٌ خطر، لا يُمكنني أن أسمح لكِ بتقديم العونِ

321
00:31:08,744 --> 00:31:11,782
،لا، ليس أنا
.ليس من الآمن أن أتحدّث إليكَ هكذا

322
00:31:11,782 --> 00:31:12,360
!إنّكِ مُحقّة

323
00:31:15,170 --> 00:31:17,628
إنّي أتحدث عن السيّد
!(أوكس) و السيّد (كروك)

324
00:31:17,958 --> 00:31:21,475
،(إنّهما في سجن (جونجمين
.بمنطقة زقاق التنّين الأسود

325
00:31:21,475 --> 00:31:24,090
!ماذا؟ هل هما على قيد الحياةِ؟
.. لا بد أن يكونا بذلك السجن

326
00:31:24,090 --> 00:31:27,821
يستجمعان مهاراتهما الخططية لرسم خطّة
.يستخدمون بها أعظم مهاراتهما لدحر ذلك السلاح

327
00:31:27,821 --> 00:31:30,590
!حسنٌ، هيّا بنا
!شكراً لكِ أيّتها النعجة

328
00:31:30,626 --> 00:31:34,250
!مهلاً! أوقفوا هذا الزيّ
!اقبضوا عليهم

329
00:31:35,509 --> 00:31:38,198
!آسف -
!خذوا هذه -

330
00:31:38,507 --> 00:31:40,199
!استمرّوا بالركض -
!اسرع -

331
00:31:40,756 --> 00:31:42,324
.انتم، توقفوا

332
00:32:06,700 --> 00:32:09,360
!الآن
!أمسكنا بكم

333
00:32:10,431 --> 00:32:12,238
ماذا؟ -
أين ذهبوا؟ -

334
00:32:12,238 --> 00:32:14,161
!تفرّقوا
!ابحثوا بكلّ مكان

335
00:32:14,161 --> 00:32:15,008
ماذا عن هناك؟

336
00:32:15,353 --> 00:32:17,508
هل "هناك" جزء من
الإفادة بـ "كلّ مكان"؟

337
00:32:17,508 --> 00:32:19,930
.أظن ذلك -
!اذاً، ابحث هناك -

338
00:32:25,007 --> 00:32:28,777
لا بدّ أنّهم قريبون فيُمكنني أن أشعر
.بقشعريرة "الكونغ-فو" ترتفع بجانبي

339
00:32:28,969 --> 00:32:31,469
!آسفة يا (بو)، فذلك كان أنا وحسب

340
00:32:31,547 --> 00:32:33,853
!انظر
!(سجن (جونجمين

341
00:32:37,315 --> 00:32:39,200
!إنّه جميل

342
00:32:39,624 --> 00:32:41,893
جميل؟ صحيح؟

343
00:32:50,084 --> 00:32:51,700
.(أحسنتَ عملاً يا (بو

344
00:32:52,931 --> 00:32:55,816
،بمجرّد أن أرى أوّل مُستهلّة لمشكلة
.فسأعطيكم إشارة، هذه الإشارة الصوتيّة

345
00:32:56,893 --> 00:32:58,431
أتعني مثل صوت (الكوركي)؟ -
!أجل -

346
00:32:58,431 --> 00:33:01,430
أرجو المعذرة! متى أصدرتُ
ذلك الصوت من قبل؟

347
00:33:02,161 --> 00:33:04,392
.. سيّد (أوكس)! سيّد

348
00:33:06,508 --> 00:33:07,970
!سيّد (كروك) القدير

349
00:33:09,354 --> 00:33:12,739
!(مرحباً سيّد العصف، سيّد (أوكس

350
00:33:12,931 --> 00:33:15,469
لا أكاد أصدّق أنّي أنقذ
.أسطورتيّ "كونغ-فو" فعليّتين

351
00:33:15,354 --> 00:33:20,162
سنحرركما من هذه الحبس، ولا مشكلة
.لا بد من مفتاح هنا.. كلا لم يتركو مفتاحاً هنا

352
00:33:22,009 --> 00:33:24,354
!جيّد.. لقد وجدتِه
!هيّا يا رفاق، أجل

353
00:33:25,085 --> 00:33:27,855
!(إنّنا قادمين لكَ يا (شين

354
00:33:32,008 --> 00:33:33,162
يا رفيقاي، هل ستذهبان أم لا؟

355
00:33:33,431 --> 00:33:36,931
أتريدان الذهاب بوقتٍ لاحق؟
إنّكما تريدان إسترجاع مدينتكما، صحيح؟

356
00:33:37,047 --> 00:33:38,470
.بالتأكيد نود ذلك

357
00:33:38,470 --> 00:33:41,894
(لكن لو وقفنا في وجه (شين
!فسيوجّه السلاح إلى هذه المدينة

358
00:33:42,738 --> 00:33:45,854
اضغِ إلى كلماتكَ، أتحمي
مدينة (جونجمين) بعدم حمايتها؟

359
00:33:45,854 --> 00:33:50,662
.. لو قاتلنا كلّنا سويّاً -
.حينئذٍ السلاح سيقتل الجميع -

360
00:33:50,662 --> 00:33:54,123
أسيفعل ذلك؟
.حينئذٍ سنستخدم هجوم الخلسة

361
00:33:54,278 --> 00:33:57,585
.. سنتسلل إلى الداخل ثم -
!ثم سيتم إيقافكَ -

362
00:34:00,239 --> 00:34:02,777
.بسلاحهم الذي لا يمكن إيقافه -
.ما من شيءٍ لا يمكن إيقافه -

363
00:34:02,777 --> 00:34:06,124
بإستثنائي، حينما أوقفكَ عن الاستمرار
.بالقول لي أن ثمّة شيء لا يُمكن إيقافه

364
00:34:16,855 --> 00:34:21,662
!سيّد (أوكس)، لن أدعكَ تبقَ في هذه الزنزانة -
!إذاً، لنرى كيف ستُخرجني -

365
00:34:27,085 --> 00:34:28,854
أرأيتم ذلك يا رفاق؟
!"هذا يُسمّى "أنّ تكون مُدهشاً

366
00:34:29,124 --> 00:34:33,585
بحقكً! ماذا حدث لكونكَ بطلاً؟ -
!البطل الوحيد بهذه البلدة قد مات -

367
00:34:38,355 --> 00:34:42,393
!كما قلتُ، لن تُخرجني من هذه الزنزانة

368
00:34:44,240 --> 00:34:48,085
!أجل
!حسنٌ، هيّا بنا

369
00:34:49,124 --> 00:34:50,317
.سآخذ السرير الذي بالأعلى

370
00:34:51,931 --> 00:34:55,893
،"إنّه أوان الاستسلام أيّها "الباندا
!"لقد مات "الكونغ-فو

371
00:34:56,432 --> 00:34:57,085
.. أنا

372
00:35:00,586 --> 00:35:03,548
أنتَ.. أنتَ.. "الكونغ فو".. مات؟

373
00:35:03,816 --> 00:35:05,123
!حسنٌ

374
00:35:05,509 --> 00:35:08,777
،فلتبقَ بسجن الخوف خاصّتكَ
.مع قضبانٍ صُنعت من اليأس

375
00:35:08,777 --> 00:35:11,778
و كلّ ما تنالوه يوميّاً
.هو ثلاث وجبات من.. الخزيّ

376
00:35:11,970 --> 00:35:15,047
.مع حلوى تبدُد الأمل -
.(نحن سنتولّى أمر (شين -

377
00:35:15,278 --> 00:35:20,855
وسنثبت لكلّ أولئكَ التوّاقين للعدالة
.و الشرف، أن (الكونغ-فو) لايزال حيّاً

378
00:35:20,855 --> 00:35:22,355
!أجل

379
00:35:25,354 --> 00:35:27,009
!(أيّها (القرد

380
00:35:28,047 --> 00:35:31,086
!أنتَ.. أنتَ ستكون لي -
.. سأخبركَ أنا ما سيكون لكَ -

381
00:35:31,433 --> 00:35:35,047
قبضتي و قبضات رجالي لن تنفك عن ضربِ
!وجهك الأشبه بنعلِ الحذاء حتى الموت

382
00:35:36,740 --> 00:35:38,278
!آتوا بهِ

383
00:35:38,510 --> 00:35:40,855
!أخرجني من هنا -
!أمركَ يا سيّدي -

384
00:35:40,970 --> 00:35:42,009
!أوقفوه -
!أمركَ -

385
00:35:52,470 --> 00:35:54,240
!اهرب منه -
!أمركَ يا سيّدي -

386
00:35:56,701 --> 00:35:57,817
!تماسكَ

387
00:36:07,933 --> 00:36:09,240
!انتبه

388
00:36:13,394 --> 00:36:16,508
!محاولة بائسة أيّها الأحمق -
!جرّب هذا -

389
00:36:23,624 --> 00:36:26,702
.ربّما تودّ شيئاً صغيراً -
!لا -

390
00:36:27,740 --> 00:36:29,127
!لا يمكن

391
00:36:32,394 --> 00:36:33,356
!يفضّل أن تنزلوا من عليّ

392
00:36:43,856 --> 00:36:46,229
!نيران -
!نيران -

393
00:36:46,586 --> 00:36:48,087
.لقد ضيّعناه

394
00:36:56,663 --> 00:36:57,972
!مرّة أخرى

395
00:36:59,356 --> 00:37:01,471
!(امسكهم أيّها (الكوركي

396
00:37:14,203 --> 00:37:16,202
!يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق.. اعطوني دفعة

397
00:37:16,472 --> 00:37:18,280
!(الآن يا (فرس النبيّ

398
00:37:31,395 --> 00:37:35,203
أهذا كلّ ما لديكَ؟ لأنّي أشعر
!و كأنّي أقاتل خنفساء قذرة

399
00:37:35,203 --> 00:37:37,202
حسنٌ هذا السرور
!على وشك ملاقاة الرعد

400
00:37:43,817 --> 00:37:46,856
لمَ هنالك الكثير من النجوم؟

401
00:38:02,280 --> 00:38:04,048
!تعال هنا
.. إنّي أحب السحق

402
00:38:05,587 --> 00:38:08,357
!أجل
.طعم الهزيمة

403
00:38:08,933 --> 00:38:10,164
.. دعني أخبركَ شيئاً

404
00:38:10,625 --> 00:38:14,280
بالمرّة القادمة حينما تعبث مع
.. باندا" فعليكَ أن تُحضر كلّ"

405
00:38:22,933 --> 00:38:27,434
أحزر بأن أحدٌ لم يُخبرك أنّكَ حينما
.تعبث مع ذئب؛ فإنّكَ تنال بأسِ المخالب

406
00:38:28,010 --> 00:38:31,473
،لقد ضربتكَ مرّتين
ماذا ستفعل الآن؟

407
00:38:34,049 --> 00:38:37,473
!نحن نستسلم

408
00:38:39,511 --> 00:38:43,549
يمكنكَ أن تصفّد جسدي، و لكن لن
.تتمكن من تصفيد روح المُحارب خاصّتي

409
00:38:43,775 --> 00:38:44,934
!لا تنسَ الرجل الصغير -
.. هل نعتّني توّاً بـ -

410
00:38:44,934 --> 00:38:47,213
بو)، ماذا تفعل؟)

411
00:38:48,334 --> 00:38:49,801
!ثقي بي، لديّ خطة

412
00:38:50,458 --> 00:38:53,818
!مُحال
!أصفاد ضغط ثمانية الغلقّ

413
00:38:53,818 --> 00:38:56,985
،(مثل التي صُفّد بها (تيلونج
.. فكلّما تحرّكت كلّما زاد

414
00:38:57,488 --> 00:39:00,153
.هذه أفضل الأصفاد

415
00:39:02,007 --> 00:39:05,792
،"مرحباً أيّها "الباندا
.ها قد تقابلنا أخيراً

416
00:39:06,217 --> 00:39:08,689
.. لا، لا، لا، لا

417
00:39:10,697 --> 00:39:14,483
!ها قد تقابلنا بالنهاية
!أجل! هذه هي

418
00:39:15,024 --> 00:39:18,206
.. مرحباً أيّها "الباندا"، ها قد تقابلنا

419
00:39:18,848 --> 00:39:21,706
.أنتَ تخاف لسببٍ -
.لستُ خائفاً -

420
00:39:22,671 --> 00:39:26,997
إنّه آتيٌّ إليّ مُصفّداً، أيحري على
أحدٍ أن يخشى في هذه الحالة؟

421
00:39:27,151 --> 00:39:28,581
!أنت

422
00:39:30,744 --> 00:39:33,061
!حسبكِ أيّتها النعجة المريضة

423
00:39:45,885 --> 00:39:51,254
آمل أن يكون مآل هذا الأمر أفضل من خطتكَ
.لطهو الأرز آنما إبتلعته نيّئاً مع الماء المغليّ

424
00:39:51,254 --> 00:39:52,916
.تلكَ الخطّة ليست شيئاً مقارنة بالخطّة الراهنة

425
00:39:53,688 --> 00:39:55,309
كيف؟ -
!هذه الخطّة ستُجدي -

426
00:40:07,592 --> 00:40:09,022
.واصلوا التحرّك

427
00:40:15,087 --> 00:40:18,447
!عدوّي القديم

428
00:40:21,923 --> 00:40:24,395
!السلالم

429
00:40:51,240 --> 00:40:52,359
.شكراً لكَ على حملي بآخر بضع أدوار

430
00:40:52,359 --> 00:40:58,309
،حسنٌ، لقد تقيّأتُ بالطابق الثالث
.ربّما يودّ أحدٌ أن يقوم بالتنظيف

431
00:40:58,501 --> 00:41:00,625
،ثمّة حارس بناية شرير
.أو شيء مثل ذلك

432
00:41:00,973 --> 00:41:04,878
.. مرحباً أيّها "الباندا"، ها قد تقابلنا -
مرحباً، كيف حالكَ؟-

433
00:41:04,878 --> 00:41:07,319
.. مرحباً

434
00:41:07,361 --> 00:41:12,883
.لقد كبرتَ عمَّ حسبت -
.حسنٌ، ألديكم ما يكفي من طعامٍ -

435
00:41:12,883 --> 00:41:15,717
.قويّ، مُعافى

436
00:41:15,717 --> 00:41:18,378
،انظر، لستُ أعلم من تكون
.لكن رجاءً تنحّى جانباً يا سيّدي

437
00:41:18,378 --> 00:41:20,603
!إنّها سيّدة -
!آسف -

438
00:41:20,603 --> 00:41:23,502
.هذه اللحية جعلتني أخطيء التمييز

439
00:41:23,719 --> 00:41:24,935
.مزيّفة دائماً

440
00:41:24,935 --> 00:41:28,248
!يكفي هذا الهراء
.آتوا بالسجناء إليّ

441
00:41:28,248 --> 00:41:32,284
،آسف يا سيّدتي، استعدّوا
.. ابقوا أعينكم في تحفّزٍ لـ

442
00:41:32,284 --> 00:41:34,641
!السلاح

443
00:41:40,121 --> 00:41:42,551
،"لقد فعلناها! لقد دمّرته بـ "الكونغ-فو
أرأيتُم ذلك يا رفاق؟

444
00:41:42,551 --> 00:41:44,543
.. كنتُ مثل

445
00:41:51,059 --> 00:41:55,453
أتحسبين حقاً أن هذا
هو المُحارب المُقدّر له هزيمتي؟

446
00:41:55,453 --> 00:41:59,332
!لستُ أحسبه هو
.إنّما أعلم تيقناً أنّه هو

447
00:41:59,332 --> 00:42:00,772
!انظري إليهِ

448
00:42:00,772 --> 00:42:04,530
،إستغرق عمراً ليعد خطة إنتقامه
.ثم أتى مكبّلاً ليجثي إليّ

449
00:42:04,530 --> 00:42:11,661
عمر؟! لم أستغرق عمراً، إنّما سمعنا بشأن السيّد
!وحيدالقرن) مُنذ بضعة أيام و من ثم أتينا لنقتص له)

450
00:42:11,791 --> 00:42:14,533
أأتيتم للقصاص ولا شيء فيما سواه؟

451
00:42:14,533 --> 00:42:18,137
أجل، بالإضافة إلى أنّي أود إسترداد
.كلّ القدور و السراويل التي سرقتها
@@@@@@@@@@@@@@@

452
00:42:17,986 --> 00:42:19,338
ولا شيء فيما عدا ذلك؟

453
00:42:19,338 --> 00:42:23,278
علّكَ قطعتَ طريقاً طويلاً من الخُطى
الشرّيرة، لا أدري ماذا أيضاً إقترفت يداك؟

454
00:42:23,278 --> 00:42:25,209
!إنّكَ لستَ تعلم؟ -
أعلم ماذا؟ -

455
00:42:25,788 --> 00:42:27,952
ما المرح في الأمر؟ -
!هذا هو المطلوب تماماً -

456
00:42:28,145 --> 00:42:29,960
ألا تعلم أي شيء حقاً؟

457
00:42:29,999 --> 00:42:33,552
يكفي أحجيات! هلاّ نطقتم الجواب؟

458
00:42:33,900 --> 00:42:36,989
أولاً ندخل فنجد أن السلاح
!"ضئيل الحجم، ثم "مفاجأ إنّه كبير

459
00:42:37,145 --> 00:42:40,196
وبعدذاك أجد هذه
.. السيّدة وأظنّها رجلاً، لكنها

460
00:42:41,663 --> 00:42:48,809
،السبب الوحيد لبقائكَ حيّاً
.هو أنّي أجد في غبائكَ تسلية لا بأس بها

461
00:42:48,809 --> 00:42:52,208
حسنٌ، شكراً لكَ، لكنّي
!أجد في شرّك إزعاجاً شديداً

462
00:42:52,208 --> 00:42:56,457
من تحسب نفسكَ أيّها "الباندا"؟  -
من عساك تحسبني أيّها "الطاووس"؟ -

463
00:43:05,147 --> 00:43:09,048
لماذا نضحك؟ -
.اقضوا عليهِ-

464
00:43:20,675 --> 00:43:21,525
!أطلق النار

465
00:43:26,044 --> 00:43:30,641
أيُمكنكَ أن تُشعل ذلك الفتيل؟
!لقد أشعلته بالفعل -

466
00:43:34,502 --> 00:43:36,357
‍!ها هنا الحشرة

467
00:43:45,164 --> 00:43:46,863
!دمّروا السلاح

468
00:43:48,447 --> 00:43:49,761
!(أيّتها (النمر

469
00:44:22,592 --> 00:44:26,686
.أنت.. أنت كنت هناك -
!أجل.. أجل كنت هناك -

470
00:44:34,296 --> 00:44:37,308
.لقد سمحت لـ (شين) بالهرب توّاً -
!على الأقل دمّرنا السلاح -

471
00:44:41,865 --> 00:44:43,450
!أطلقوا النار

472
00:44:46,230 --> 00:44:48,703
.لا! إنّه يملك المزيد منه

473
00:44:53,724 --> 00:44:54,613
!جناحيّ

474
00:44:54,882 --> 00:44:56,466
!(النجدة يا (بو -
!إنّي آت -

475
00:44:57,394 --> 00:44:59,672
!احذر -
!(بو) -

476
00:45:03,380 --> 00:45:05,852
!ساعدوني لرفعه -
.لا، انزليه -

477
00:45:06,122 --> 00:45:07,745
.استخدم الحبال

478
00:45:15,856 --> 00:45:18,251
!اهرب! اهرب.. أيّها "الباندا" الصغير

479
00:45:28,719 --> 00:45:32,118
.ساعدنا هيّا! نريدكَ أن تكون مركزاً -
!حسنٌ، حسنٌ -

480
00:45:32,118 --> 00:45:33,238
!آتو بهِ أرضاً

481
00:45:36,331 --> 00:45:38,265
!لقد حوصرنا -
.من هذا الطريق -

482
00:45:42,904 --> 00:45:44,181
!وداعاً

483
00:45:46,925 --> 00:45:49,130
!أطلقو النيران

484
00:45:49,904 --> 00:45:51,335
!تراجعوا

485
00:45:59,031 --> 00:46:01,196
.السبيل الوحيد للهرب هو من الأعلى

486
00:46:01,622 --> 00:46:02,975
ماذا؟

487
00:46:13,649 --> 00:46:15,622
!اتّبعوني
!هيّا

488
00:46:16,317 --> 00:46:17,709
إلى أين تذهبون؟

489
00:46:18,250 --> 00:46:20,378
!إلى القمّة
!"هيّا أيّها "الطاووس

490
00:46:27,764 --> 00:46:28,963
!ستُهزم

491
00:46:47,332 --> 00:46:50,387
!أيّها الأحمق -
!أنفي -

492
00:46:50,929 --> 00:46:54,757
!استدع الذئاب.. استدعِهم جميعاً
!أريدهم أن يستعدّوا للتحرّك

493
00:46:55,144 --> 00:46:58,894
!عام الطاووس" يبدأ الآن"

494
00:46:59,011 --> 00:47:01,131
الآن؟
.لأننا في وسط العام الآن

495
00:47:01,174 --> 00:47:03,403
لذا فبهذهِ الحالة يتسنى لكَ
."الحظو بـ "نصف عام الطاووس

496
00:47:05,463 --> 00:47:08,707
.وبالطبع فهذا عام الـطاووس

497
00:47:14,098 --> 00:47:17,769
!اخطر الذئاب بالاستعداد
.إنّنا سنشحن السفن الآن

498
00:47:18,416 --> 00:47:22,395
!الآن
!الآن، الآن، الآن

499
00:47:39,821 --> 00:47:41,436
.من هذا الطريق

500
00:47:46,087 --> 00:47:46,701
!هيّا

501
00:47:52,502 --> 00:47:54,577
!أنتم
ماذا فعلتم؟

502
00:47:54,808 --> 00:47:58,651
،الفوضى تعمّ المدينة
ما الذي حدث لإيقاف (شين)؟

503
00:47:58,843 --> 00:48:00,688
.. أجل

504
00:48:01,649 --> 00:48:05,570
بحقكم يا رفاق! ولّوني بعض
.الامتنان، فلقد قصدتُ أن أدعه يهرب

505
00:48:06,184 --> 00:48:08,413
!لأنّها خُدعة، و ثمّة المزيد

506
00:48:09,143 --> 00:48:14,215
كنت أفكّر بأن أطلقه حتّى
.أتبيّن المزيد عن حيثيات خطّته

507
00:48:14,678 --> 00:48:18,596
.هذا كلامٌ غير منطقيّ -
.ماذا تعني؟ هذه بالتأكيد هي الحقيقة -

508
00:48:18,596 --> 00:48:21,479
أدلِ بالحقيقة يا (بو)! لقد كان
شين) في متناولك، فماذا حدث؟)

509
00:48:22,092 --> 00:48:24,014
عمَّ تتحدثين؟ عمَّ تتحدثين؟
!لستُ أعلم عمَّ تتحدثين؟

510
00:48:24,014 --> 00:48:28,049
.أجل! حسنٌ، لقد نلتِ منّي بكل تأكيد -
!الحقيقة -

511
00:48:31,469 --> 00:48:32,314
!حسنٌ

512
00:48:33,699 --> 00:48:36,542
.سيبقونكَ في منأى عن الخطرِ -
!في منأى حقيقيّ -

513
00:48:36,888 --> 00:48:39,154
ماذا؟ -
.ستبقى هنا -

514
00:48:39,885 --> 00:48:42,998
!مهلاً
.. لا بدّ أن أعود

515
00:48:47,801 --> 00:48:53,758
.إنّكَ ستبقَ هنا -
!إنّي ذاهب، و لا يمكنكِ منعي -

516
00:48:55,103 --> 00:48:58,908
.حسنٌ، لم أكن مُستعدّة آنذاك

517
00:48:53,795 --> 00:48:55,027
!حسبكما يا رفيقاي

518
00:48:55,449 --> 00:48:57,062
!مُستعدّة

519
00:49:00,600 --> 00:49:02,061
!انظري

520
00:49:13,706 --> 00:49:17,588
!ابقَ أرضاً -
.يجب أن أصل إليهِ -

521
00:49:18,047 --> 00:49:20,315
.اخبرني السبب إذاً

522
00:49:21,199 --> 00:49:23,543
لقد كان هناك، حسنٌ؟

523
00:49:24,080 --> 00:49:28,576
الطاووس كان هناك وقتما رأيتُ
.والديّ لآخر مرّة، إنّه يعلم ما حدث

524
00:49:29,154 --> 00:49:32,113
،و يعلم من أين أتيتُ
.و من أكون

525
00:49:36,686 --> 00:49:40,336
،انظري، إنّي ذاهب
.لا بدّ أن أذهب

526
00:49:41,529 --> 00:49:45,101
.قويّة الشكيمة بوسعها التفهّم -
!(لا أيّتها (النمر -

527
00:49:49,367 --> 00:49:55,171
،قويّة الشكيمة تتفهّم بالفعل
.لكنّي لا يُمكنني مراقبة صديقي يموت

528
00:49:56,821 --> 00:50:01,125
.نحن ذاهبون -
.مهلاً! ربّما لا يمكنكِ أن تراقبيني أموت -

529
00:50:01,125 --> 00:50:03,892
.توقف يا ذو الجناح الواحد -
!و.. ها قدّ عادت إلى سجيّتها -

530
00:50:06,467 --> 00:50:09,235
،لا تقلق أيّها الفتى
.إنّنا أفضل حالاً هنا

531
00:50:17,727 --> 00:50:19,302
.لقد كنتِ على خطأ أيّتها العرّافة

532
00:50:19,918 --> 00:50:21,646
.سنُبحر الليلة إلى النصر

533
00:50:22,415 --> 00:50:24,912
،الباندا" السحريّ منشودكِ"
.أحمقٌ على نحوٍ جليّ

534
00:50:27,948 --> 00:50:31,909
.(لقد دمّرت توّاً بيت أسلافكَ يا (شين

535
00:50:31,943 --> 00:50:36,954
،هذه ستكون محض تضحية تافهة
!حينما تكون (الصين) بأسرها مُكافأتي

536
00:50:36,954 --> 00:50:43,774
هل سترضى بالنهاية إذاً ، حينما
يُشعرك إذلال العالم أجمع بالتحسّن؟

537
00:50:44,201 --> 00:50:48,193
،الأمر ليس هكذا
.ربّما سأضحي بهم زجّاً في السجون

538
00:50:49,698 --> 00:50:56,472
الكأس الذي اخترت ملئه ليس له
!من قاع، آن أوان الكفّ عن هذا الجنون

539
00:50:56,505 --> 00:51:02,069
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -
.حتّى يسع والداكَ أن يرقدا في سلامٍ -

540
00:51:02,205 --> 00:51:05,863
.. والديّ
!لقد كرهاني

541
00:51:05,897 --> 00:51:10,805
أتفهمين؟
.لقد أخطئا في أمري

542
00:51:10,840 --> 00:51:15,012
.. لذا
.أنا.. سأصحح نصاب ذلك

543
00:51:15,046 --> 00:51:20,631
.. لقد أحبّاكَ
.لقد أحبّاك كثيراً، لدرجة أن نفيك قتلهما

544
00:51:21,505 --> 00:51:28,818
،الموتى يقبعون بالماضي
.أما أنا فيجب أن أهتم بالمستقبل

545
00:51:31,863 --> 00:51:37,492
،اطلقوا سراح العرّافة
.فلم تعد ذات نفع بالنسبة إليّ

546
00:51:37,526 --> 00:51:41,141
،(وداعاً يا (شين
.أتمنّى لكَ السعادة

547
00:51:41,174 --> 00:51:48,055
،السعادة شيءٌ يجب أن يُنتزع
.وعلى ذاك المنوال سأنتزع سعادتي

548
00:52:08,529 --> 00:52:09,566
!اسرعوا

549
00:52:12,140 --> 00:52:15,445
،لو غادرت هذه الأسلحة البناء
.(فستسقط (الصين

550
00:52:15,637 --> 00:52:17,406
.سندمّر المنبى -
!فهمتُ -

551
00:52:18,443 --> 00:52:19,211
ماذا عن هذا؟

552
00:52:21,134 --> 00:52:22,861
!هذا سيجدي

553
00:52:23,285 --> 00:52:25,437
.حسنٌ، هيّا بنا لنذهب -
!لا يسعني الشعور بوجهي -

554
00:52:40,577 --> 00:52:43,113
!تبّاً لك يا من تُدعى بالطاووس

555
00:52:43,383 --> 00:52:45,689
!مرحباً -
.مرحباً -

556
00:52:46,187 --> 00:52:47,341
!انتما يا رفيقاي حافظا على هدوئكما

557
00:52:47,648 --> 00:52:49,493
!أنتما
إلى أين تذهبان؟

558
00:52:51,914 --> 00:52:52,912
!توقفا

559
00:52:53,104 --> 00:52:55,602
وما هذه الإنحرافات
!الغبية التي على وجهيكما؟

560
00:53:08,784 --> 00:53:12,395
!تحرّكوا أيّها الكلاب! أسرع، أسرع
.اشحنوا القارب

561
00:53:21,849 --> 00:53:24,425
!"مرحباً أيّها "الباندا

562
00:53:27,306 --> 00:53:29,726
اخبرني ماذا حدث تلك الليلة؟ -
أيّ ليلة؟ -

563
00:53:30,265 --> 00:53:33,224
!تلك الليلة -
.تلكَ الليلة -

564
00:53:33,224 --> 00:53:35,260
،أجل
كلانا يتحدّث عن ذات الليلة، صحيح؟

565
00:53:35,260 --> 00:53:40,641
،أجل، لقد كنتُ هناك
.و راقبتُ والداك يهجراك

566
00:53:40,675 --> 00:53:45,482
،إنّه شيء مُريع
!أحسبه كان شيئاً مثل.. هذا

567
00:53:55,035 --> 00:53:56,268
!عام سعيد لكم يا فتيان

568
00:53:56,268 --> 00:53:58,552
،أتمنّى أن تعجبكم
!لأنّكم لن تتمكنوا من إعادتها

569
00:54:00,047 --> 00:54:01,931
بو)؟ ما الذي يفعله هناك؟)

570
00:54:02,738 --> 00:54:04,314
!أعيدوها! أعيدوها

571
00:54:15,996 --> 00:54:18,147
أترغب الآن بالموت
!في سبيل معرفة الحقيقة؟

572
00:54:18,494 --> 00:54:19,491
.بالفعل أنا كذلك

573
00:54:19,761 --> 00:54:21,645
.ربّما.. ربّما لستُ أرغب بذلك

574
00:54:43,586 --> 00:54:44,779
!سنتولّى أمرهم، اذهبي أنتِ

575
00:55:06,184 --> 00:55:07,642
أتبحث عنّي؟

576
00:55:13,907 --> 00:55:16,060
لقد قلتُ ذلك مُبكراً، أليس كذلك؟

577
00:55:24,014 --> 00:55:24,974
!(بو)

578
00:55:29,855 --> 00:55:32,007
!(ابتعد عنه يا (بو

579
00:55:35,848 --> 00:55:38,193
.(لا هرب بعد الآن يا (شين -
. هكذا يبدو الأمر بالفعل -

580
00:55:39,116 --> 00:55:40,692
.. الآن
!اريد الإجابات

581
00:55:40,845 --> 00:55:45,688
،إنّك تتحرّق لتعلم ما حدث
أتحسب أن علمك بما حدث سيداويك؟

582
00:55:46,035 --> 00:55:50,337
صحيح؟
و أنّه سيملأ بعض الثغور بروحكَ؟

583
00:55:51,259 --> 00:55:56,868
:حسنٌ، إليك إجابتكَ
.والداك لم يُحبّاك

584
00:55:57,178 --> 00:56:02,365
.لكن إليكَ.. دعني أداوينّكَ

585
00:56:08,053 --> 00:56:09,436
!لا

586
00:57:20,913 --> 00:57:24,332
حسنٌ، كما لو أن
.. بوسعكِ حملي على تجرّعه

587
00:57:27,485 --> 00:57:31,520
،لو كنتُ أودّكَ ميّتاً
.لتركتكَ بذلك النهر

588
00:57:32,403 --> 00:57:35,977
لمَ عساكِ تنقذيني؟ -
.حتّى تحقق قدركَ -

589
00:57:36,016 --> 00:57:38,936
عمَّ تتحدثين؟
أين أنا؟

590
00:57:41,088 --> 00:57:42,010
ما هذا المكان؟

591
00:57:42,701 --> 00:57:49,966
،إنّي مندهشة أنّكَ لا تتذكّر سوى القليل
.لكنّكَ كنت صغيراً للغاية حينما حدث ذلك

592
00:57:55,114 --> 00:57:59,726
.ربّما تتذكر -
.ماذا الآن؟ هذا كابوس غبيّ فحسب -

593
00:57:59,841 --> 00:58:02,954
كابوس، أم ذكرى؟

594
00:58:14,857 --> 00:58:17,124
"!توقّف عن الاختباء"

595
00:58:30,958 --> 00:58:33,757
.هذه كانت قرية مكافحة

596
00:58:33,880 --> 00:58:36,877
شين) الشاب كان على)
.(أعتاب حُكم مدينة (جومجمين

597
00:58:37,454 --> 00:58:43,102
،لكنّه طمع بالمزيد
.لقد تنبأت أن ثمّة أحدٌ سيقف بوجهه

598
00:58:43,294 --> 00:58:44,562
!"باندا"

599
00:58:45,214 --> 00:58:49,442
لكنّي لم يسعني التبؤ قطّ
.بما سيتلو ذلك من أحداث

600
00:59:01,203 --> 00:59:02,470
"!اقتلوهم جميعاً"

601
00:59:09,540 --> 00:59:11,193
"!خذي ولدنا و اهربي بعيداً"

602
00:59:11,538 --> 00:59:12,423
"!اذهبي"

603
00:59:25,488 --> 00:59:30,139
!توقّف عن التمنّع
.دع ذكرياتكَ تنساب

604
01:01:28,074 --> 01:01:34,147
،ربّما لا تتسم قصّتكَ بالبداية السعيدة
.لكن هذا ليس من شأنه تقرير ماهيّتكَ

605
01:01:34,992 --> 01:01:40,258
فماهيّتكَ هي باقي
.القصّة، وهي ما تختار أن تغدوه

606
01:02:10,847 --> 01:02:15,613
.. إذاً
من أنتَ أيّها (الباندا)؟

607
01:02:21,490 --> 01:02:23,682
.(أنا (بو

608
01:02:25,333 --> 01:02:28,293
.وسأحتاج إلى قبّعة

609
01:02:36,247 --> 01:02:41,705
!يالهذه الوجوه العبوسة
.لكن الآن هو وقتٌ للبهجةِ فحسب

610
01:02:42,396 --> 01:02:46,431
!ستكونون جزء من شيء جميل

611
01:02:48,545 --> 01:02:52,004
،بمجرّد أن نصل إلى المرفأ
.. و أمام العالم أجمع

612
01:02:52,387 --> 01:02:57,498
!ستموتنّ أنتم و "الكونغ-فو" الثمين خاصّتكم

613
01:02:58,459 --> 01:03:02,955
.و ستجثي إليّ (الصين) بأسرها

614
01:03:03,263 --> 01:03:04,262
!ابحروا

615
01:03:36,810 --> 01:03:39,636
.بأمانةٍ يا رفاق لم أتصوّر البتّة أن أموت هكذا

616
01:03:39,845 --> 01:03:45,533
،حسبتُ أنّي سأقابل فتاه جميلة و أستقرّ
!و من ثم تأكل رأسي، ياللخسارة

617
01:03:45,649 --> 01:03:49,222
،لا يمكننا أن نبرح عن الأملِ
.. فلقد أوصانا (بو) أن نبقى أقوياء

618
01:03:49,222 --> 01:03:51,605
و أن نكون أقوياء الشكيمة، صحيح؟
أيّتها (النمر)؟

619
01:03:58,946 --> 01:04:04,001
أيّها الأمير (شين)، ماذا بشأن الجسر؟ -
.لن يقف شيءٌ بطريقي -

620
01:04:04,034 --> 01:04:05,788
!اطلقوا النار

621
01:04:13,663 --> 01:04:16,037
!أيّها الجبان

622
01:04:25,155 --> 01:04:26,728
بو)؟)

623
01:04:28,421 --> 01:04:29,612
بو)؟) -
بو)؟) -

624
01:04:31,456 --> 01:04:37,260
كم مرّة يتحتّم عليّ قتل هذا "الباندا" النتن؟

625
01:04:45,558 --> 01:04:51,308
!(شين)
!ثمّة "باندا" يقف حائلاً بينكَ و بين قدركَ

626
01:04:51,324 --> 01:04:56,127
ماذا؟ -
!استعد لتحلّ ضيفاً على العادلةِ -

627
01:04:56,473 --> 01:04:59,239
!(هذه نهايتكَ يا (شين -
ماذا؟ -

628
01:04:59,586 --> 01:05:03,914
!والآن، ليتحرر الخماسيّ
!قرص الدمار

629
01:05:14,226 --> 01:05:17,984
.. حسنٌ
!اقضوا عليهِ

630
01:05:27,869 --> 01:05:29,830
مستعدّين؟

631
01:05:44,239 --> 01:05:46,314
،هذا الطريق و ذاك الطريق
.ذاك الطريق و هذا الطريق

632
01:05:46,468 --> 01:05:47,084
.أجل

633
01:05:49,659 --> 01:05:51,541
!لا يمكنكَ اللحاق بي

634
01:05:51,811 --> 01:05:54,029
!اصيبوه فحسب

635
01:05:58,035 --> 01:05:59,150
.أجل.. ها نحن أولاء

636
01:06:06,644 --> 01:06:08,335
!لا، لا ،لا تطلق النار -
!لا تطلق النار -

637
01:06:09,333 --> 01:06:11,179
!لا تطلق النار -
!لا تطلق النار -

638
01:06:12,331 --> 01:06:12,946
!لا تطلق النار

639
01:06:14,444 --> 01:06:15,599
.. لا

640
01:06:16,559 --> 01:06:18,134
!أجل -
!لا تطلق النار -

641
01:06:18,517 --> 01:06:19,208
!نيران مضادة

642
01:06:19,361 --> 01:06:20,057
!هاجموا

643
01:06:26,050 --> 01:06:26,857
!انتزعوا حرّيتكم

644
01:06:27,471 --> 01:06:29,086
!(أيّها (القرد

645
01:06:33,505 --> 01:06:35,926
،(مُذهل يا (مُحارب التنّين
ما خطّتكَ؟

646
01:06:35,926 --> 01:06:38,193
.الخظوة الأولى: تحرير الخماسيّ -
ماذا بشأن الخطوة الثانية؟ -

647
01:06:38,193 --> 01:06:40,620
عن صدق لم أحسب أنّي
.سأنجح بالخطّة حتّى هذه المرحلة

648
01:06:40,620 --> 01:06:43,510
!(بو) -
.يجب أن نوقف (شين) قبل الوصول إلى المرفأ -

649
01:06:48,030 --> 01:06:49,807
!رائع

650
01:06:51,797 --> 01:06:55,194
!أيّتها (الأفعى)، هجوم دُمية الموتِ -
!(أيّتها (النمر -

651
01:07:03,211 --> 01:07:06,169
!(السيّد (أوكس
!(و السيد (كورك

652
01:07:06,438 --> 01:07:08,276
.جاري الأخذ بالثأر

653
01:07:08,310 --> 01:07:11,502
لما أنتما.. ؟ -
.صديقكَ الذي هناك؛ مُقنعٌ للغاية -

654
01:07:17,928 --> 01:07:20,140
!(المُعلّم (شيفو

655
01:07:21,272 --> 01:07:24,087
!بسرعة! استخدموا قواربهم لسد الطريق

656
01:07:33,915 --> 01:07:35,848
!(أيّها (الكركي

657
01:07:35,882 --> 01:07:38,519
!هجوم جناحيّ العدالة

658
01:07:47,212 --> 01:07:48,402
ماذا؟

659
01:07:57,280 --> 01:08:01,123
!أحبّكم يا رفاق

660
01:08:09,998 --> 01:08:13,743
لمَ لا نطلق النار؟ -
.لقد استولوا على أسلحتنا يا سيّدي -

661
01:08:13,776 --> 01:08:14,801
!إنّهم يقتربون

662
01:08:16,186 --> 01:08:21,489
!أطلق النار عليهم جميعاً -
.لكن يا سيّدي بينهم جنودنا -

663
01:08:21,756 --> 01:08:25,371
!قلت؛ اطلق النار، اطلق النار

664
01:08:27,484 --> 01:08:29,182
!لا

665
01:08:35,514 --> 01:08:37,120
!(بو)

666
01:09:10,755 --> 01:09:13,911
أيّتها (النمر)؟

667
01:09:59,903 --> 01:10:03,888
.. كما تريد
!لننهِ هذا الأمر

668
01:10:26,384 --> 01:10:28,189
!أطلقوا النار

669
01:10:32,455 --> 01:10:33,223
.السلام الداخليّ

670
01:10:33,261 --> 01:10:35,721
.السلام الداخليّ

671
01:11:00,355 --> 01:11:01,928
!مُجدداً

672
01:11:08,385 --> 01:11:09,309
!أجل

673
01:11:10,691 --> 01:11:13,458
!اقتلوه
!ليقتله أحد

674
01:11:34,940 --> 01:11:36,630
!ماذا؟ لا

675
01:11:43,240 --> 01:11:46,353
!واصلوا إطلاق النار
!واصلوا إطلاق النار

676
01:12:36,386 --> 01:12:40,728
.. كيف فعلت
كيف فعلت ذلك؟

677
01:12:44,649 --> 01:12:45,993
،عليكَ أن ترفع مرفقيك

678
01:12:45,993 --> 01:12:49,989
.و أن تبقي على إنسايبية منكبيكَ -
ليس هذا! بلّ كيف توصلت إلى السلام الداخليّ؟ -

679
01:12:50,605 --> 01:12:56,100
!لقد جرّدتكَ من والديك، و من كلّ شيء
.لقد ندبتُكَ ندبةً تظلّ طوال العمر

680
01:12:56,945 --> 01:12:59,982
أترى؟ هذا بيت القصيد
.يا (شين)، فالنُدب تشفى

681
01:13:00,713 --> 01:13:04,287
،كلاّ، لا تشفى
.الجراح هي التي تشفى

682
01:13:04,613 --> 01:13:06,768
أجل! وما الذي تفعله النُدب؟
تتلاشى حسبما أظن؟

683
01:13:06,768 --> 01:13:10,500
.لستُ أحفل بما تفعله النُدب -
.(يجدر بكَ أن تحفل بذلك يا (شين -

684
01:13:10,961 --> 01:13:14,539
،عليكَ أن تنسى ما حدث بالماضي
!لأن الماضي لا يهم

685
01:13:15,347 --> 01:13:19,118
،إنّما الشيء الوحيد الذي يهم
.هو إختيارك لما ستغدوه الآن

686
01:13:19,502 --> 01:13:22,158
،أنتَ مُحقّ
.. إذا فأنا أختار

687
01:13:22,542 --> 01:13:23,273
!هذا

688
01:14:13,903 --> 01:14:16,904
!ذلك.. كان عملٌ قويّ الشكيمة للغاية

689
01:14:25,984 --> 01:14:26,792
!بو)! أنتَ هنا)

690
01:14:27,137 --> 01:14:28,331
!رجاءً لا تفعل هذا مُجدداً

691
01:14:29,292 --> 01:14:32,370
.يبدو أنّكَ عثرت على السلام الداخليّ

692
01:14:33,369 --> 01:14:38,219
!لكنّك تمكنت من ذلك في سنٍ مبكرة -
.حسنٌ، هذا لأن لديّ مُعلّم رائع للغاية -

693
01:14:57,186 --> 01:15:00,918
ماذا تعني بأنه ليس هنا؟
!هذا عيد ميلاد ولدي

694
01:15:01,301 --> 01:15:03,533
!(وكلّ ما أراده هو مقابلة (مُحارب التنّين

695
01:15:03,841 --> 01:15:06,188
"ماذا بشأن بعض من كعك "التوفو
لعيد الميلاد عوضاً عن ذلك؟

696
01:15:06,610 --> 01:15:10,497
،أتعلم؟ أظننا سنأتي بوقتٍ آخر
متى بظنّك سيعود؟

697
01:15:13,345 --> 01:15:17,076
!لا أعلم! اتّفقنا؟ لا أعلم
!ربّما لن يعود قطّ

698
01:15:17,846 --> 01:15:20,346
إنّي قلق، حسنٌ؟
.لكن هذا هو علمي

699
01:15:20,346 --> 01:15:25,386
،إنّي والده! أقصد.. لقد كنتُ والده
لمَ تحتّم عليه أن يذهب لإنقاذ (الصين)؟

700
01:15:25,848 --> 01:15:27,964
أعلم لماذا.. لكن لماذا؟

701
01:15:28,117 --> 01:15:30,503
!إنّه (باندا) صغير

702
01:15:45,393 --> 01:15:48,548
كيف كانت المُهمّة؟
هل أنقذت (الصين)؟

703
01:15:49,971 --> 01:15:51,202
.أجل

704
01:15:52,241 --> 01:15:53,549
.حسنٌ، علمتُ أن بوسعكَ فعل ذلك

705
01:15:53,780 --> 01:15:56,974
،لهذا ثمّة لافتات جديدة عليّ إعدادها
.(ولدي أنقذ (الصين

706
01:15:56,974 --> 01:15:59,781
يمكنكما التوفير الآن بطلب كرة عجين مطهية
.ومعها واحدة مجاناً بدل من شراء إثنين

707
01:16:00,512 --> 01:16:02,013
!هذا عرضٌ رائع للغاية

708
01:16:02,013 --> 01:16:04,245
أتودّ أن تتذوّق واحدة؟ -
.ربّما لاحقاً -

709
01:16:07,323 --> 01:16:09,822
.ثمّة شيء عليّ أن أخبركَ إيّاه

710
01:16:12,209 --> 01:16:17,326
.. بينما كنتُ غائباً
.عثرتُ على القرية التي وُلدت بها

711
01:16:17,633 --> 01:16:20,634
وعلمت كيف انتهى بي
.المطاف في سلّة الفجل

712
01:16:21,480 --> 01:16:25,481
حقاً؟ -
.إنّي أعلم من أنا -

713
01:16:25,790 --> 01:16:27,828
حقاً؟

714
01:16:29,406 --> 01:16:31,944
!أنا ولدكَ

715
01:16:36,446 --> 01:16:41,910
.أحبّكَ يا أبتي -
!أنا أيضاً أحبّكَ يا بنيّ -

716
01:16:44,834 --> 01:16:49,451
،الفجل السمين اللذيذ
.ربّما تكون جائعاً، دعني أطهو شيئاً لكَ

717
01:16:49,565 --> 01:16:52,259
.عمَّ تتحدث؟ أنا سأطهو -
.لا، لا، أنا سأطهو -

718
01:16:52,259 --> 01:16:52,682
!أبي؟

719
01:16:52,835 --> 01:16:57,569
!(هذا أقل ما يمكنني فعله، فإنّكَ أنقذت (الصين -
!كلاّ، بلّ هذا أقل ما يمكنني فعله، فإنّكَ ربّيتني -

720
01:16:57,569 --> 01:16:58,144
بو)؟) -
أبي؟ -

721
01:16:58,339 --> 01:16:59,799
!(بو) -
!حسنٌ -

722
01:16:59,799 --> 01:17:03,301
.لنطهو سوياً -
.سوياً -

723
01:17:04,455 --> 01:17:06,224
.كلاّ، أنا سأطهو

724
01:17:38,927 --> 01:17:42,235
!ولدي على قيّد الحياه

725
01:17:42,236 --> 01:26:42,000
تمت الترجمه بواسطة : وائل ممدوح
D@rk Legend : تم التعديل بواسطة

