1
00:03:15,190 --> 00:03:17,060
السيد بيوريجارد!

2
00:03:17,700 --> 00:03:20,790
لدينا جواباً لكم
من نيو اورليانز.

3
00:03:21,000 --> 00:03:22,170
ماذا يقولون؟

4
00:03:22,390 --> 00:03:25,800
المركب (أشرعة المتشرد) ستبحر في الحادي والعشرون
توقف

5
00:03:26,010 --> 00:03:30,840
متجهة لأوربا
توقف. تحفظ...

6
00:03:31,060 --> 00:03:37,340
مؤكدة. توقف
500 دولار دفعة مقدمة

7
00:03:39,470 --> 00:03:43,780
ماذا عن الخمسمائة دولار
لاتقلق

8
00:03:44,000 --> 00:03:46,570
الشيء المهم هو
أنه توجد سفينة

9
00:04:20,250 --> 00:04:22,020
يــا ......

10
00:10:42,060 --> 00:10:44,070
10 دولارات

11
00:10:44,700 --> 00:10:48,660
كيف فعل ذلك ياأبي
كنت أعرف انه يملك طلقة واحدة

12
00:10:49,050 --> 00:10:51,160
إنها مسألة سرعة يابني

13
00:10:51,410 --> 00:10:55,540
أبي، أليس (لاأحـد) (نوبودي) أسرع منه

14
00:10:55,760 --> 00:10:57,840
أسرع منه؟

15
00:10:59,760 --> 00:11:00,970
نوبودي (لاأحـــــد)

16
00:15:36,460 --> 00:15:38,160
ريد

17
00:15:41,330 --> 00:15:43,870
الوقت قد تأخر لمقابلتك

18
00:16:19,150 --> 00:16:21,200
من فعلها؟

19
00:16:21,690 --> 00:16:23,980
أنت

20
00:16:24,440 --> 00:16:27,810
عندما بدأت لأول مرة
تبحث عني

21
00:16:28,020 --> 00:16:30,390
أين نيفادا؟

22
00:16:31,610 --> 00:16:34,350
انتظر في أكوما

23
00:16:34,570 --> 00:16:37,690
إنه لاينوي الانتقال من هناك

24
00:16:41,730 --> 00:16:45,520
ماذا كنت تفعل هنا؟
من أطلق عليك النار

25
00:16:45,730 --> 00:16:47,810
اذهب
إلى أين

26
00:16:56,520 --> 00:16:57,800
اذهب وضيع نفسك

27
00:16:58,020 --> 00:16:59,510
أنت، وأنت وحدك...

28
00:16:59,720 --> 00:17:03,430
كان مسؤولا أمامي
وأمام رجالي لعمل هذا الذهب قانونياً

29
00:17:03,650 --> 00:17:08,280
بدلا من ذلك ، سوليفان ، لحقت
شؤونك الشخصية

30
00:17:08,490 --> 00:17:12,520
تركت وراءك العديد من الجثث
على طول الطريق في جميع أنحاء الولاية!

31
00:17:12,730 --> 00:17:15,370
التي دلت على هذا المكان مباشرة

32
00:17:15,580 --> 00:17:19,300
جاك بوغارد
نعم

33
00:17:19,620 --> 00:17:23,130
نحن ندفع لك
لأنك محترم

34
00:17:25,150 --> 00:17:26,610
وسيد رفيع

35
00:17:26,820 --> 00:17:29,700
اشترىت منجما عاملاً للذهب
وعثرت على عروق جديدة.

36
00:17:29,920 --> 00:17:33,320
ولكن أية شبه عليك
ستكون شبهة على الذهب

37
00:17:33,540 --> 00:17:35,650
من ماذا تخافون

38
00:17:35,870 --> 00:17:39,470
أنت تضع أي شخص
بالمكان الذي تريده له بالظبط

39
00:17:39,700 --> 00:17:43,100
لقد حصلت على الحقيقة
من فوق أسطحة المنازل.

40
00:17:43,310 --> 00:17:45,460
كان بامكاني احضار الشريف
هنا وأقول له

41
00:17:45,680 --> 00:17:50,240
انظر، أذا لم نكن قد قمنا بإضافة
ذهبك المسروق

42
00:17:50,450 --> 00:17:53,810
لكان هذا المنجم
ينتج صخوراً فقط

43
00:17:54,130 --> 00:17:58,510
كان بإمكاني اظهار ذلك لهم
ولن يصدقني أحد

44
00:17:59,010 --> 00:18:04,640
وكان من الممكن أن يكونوا مكفوفين وأصماء
ولكن ليسوا أغبياء

45
00:18:04,850 --> 00:18:06,900
هناك بعض الأحاديث تتداول حول
سوليفان.

46
00:18:07,110 --> 00:18:11,270
هذا الكلام يمكن أن يؤدي لنتيجة
لو أن الخوف معدوم

47
00:18:12,050 --> 00:18:14,790
الخامات التي
تخرج من هذا المنجم...

48
00:18:15,010 --> 00:18:19,490
يجب أن يتم تكريرها قانونياً

49
00:18:19,980 --> 00:18:23,350
أبقي يديك نظيفة ،
سوليفان.

50
00:18:27,290 --> 00:18:33,130
ولكن اذا لم أقتل بيوريجارد بالأول
سوف يقتلني

51
00:18:34,350 --> 00:18:37,060
صحيح

52
00:18:41,240 --> 00:18:45,370
شيئان يدخلان مباشرة في قلب الشخص
الرصاص والذهب.

53
00:18:46,600 --> 00:18:51,770
أنت تقول لي
بأن أشتري جاك بيوريجارد؟

54
00:18:54,080 --> 00:18:56,230
لما لا؟

55
00:18:56,550 --> 00:18:58,570
اشتريناك أنت

56
00:18:59,020 --> 00:19:03,740
اشتريه أو اقتله!
ولكن افعل ذلك بسرعة.

57
00:19:03,960 --> 00:19:06,840
هل تسمعني؟
بسرعة!

58
00:19:21,250 --> 00:19:26,080
مهلا! تصل حمولة عشرون
منهم من الخيول.

59
00:19:29,010 --> 00:19:32,830
ستأخذ وقتا أطول?
- تقريبا

60
00:19:33,740 --> 00:19:37,600
لاتملك شيئاً، سوى بعض الفظلات
انظر إلى هذا

61
00:19:37,810 --> 00:19:40,630
من سيشتري هذا

62
00:19:41,780 --> 00:19:44,070
وهذا؟

63
00:19:45,780 --> 00:19:47,830
حتى الحذاء مكسور.

64
00:20:09,330 --> 00:20:11,210
مهلا! لك!

65
00:20:12,990 --> 00:20:15,980
هيه، من أين جاء هذا

66
00:20:21,510 --> 00:20:23,760
ماذا تفعل هناك؟

67
00:20:24,570 --> 00:20:27,840
نائماً
هذا ليس فندقاً

68
00:20:28,890 --> 00:20:31,910
-- ما الذي تبحث عنه?
-- حصان.

69
00:20:45,620 --> 00:20:48,160
مهلا ، لنجعله يدفع الثمن أولا!

70
00:20:49,030 --> 00:20:51,220
لماذا؟

71
00:20:56,170 --> 00:20:59,810
لأنك لاتبدو كمن سيعيش لفترة كافية
للعمل وتسديد القيمة

72
00:21:10,150 --> 00:21:12,090
إلى أين أنت ذاهب؟

73
00:21:14,260 --> 00:21:18,850
السر للعمر الطويل
هو أن تحاول أن لا تقصره

74
00:21:24,900 --> 00:21:27,710
مهلا! انتظر هناك

75
00:21:27,930 --> 00:21:30,360
ربما أستطيع أن أحصل لك على حصان.
بصدق

76
00:21:30,570 --> 00:21:34,810
بالطبع، ولكن عليك أن تقوم بأداء
خدمة صغيرة لي

77
00:21:35,030 --> 00:21:36,970
تعال هنا

78
00:21:41,740 --> 00:21:43,650
ناولني هنا!

79
00:21:43,860 --> 00:21:47,720
هناك صديق لي
في ذاك الصالون.

80
00:21:47,930 --> 00:21:53,320
خذ تلك السلة له، وعندما
تعود، سوف أجد لك حصاناً

81
00:21:56,910 --> 00:22:01,770
هل صديقك هذا هو
جاك بيوريجارد ، هاه؟

82
00:22:02,060 --> 00:22:04,870
الصفقة هي صفقة.

83
00:22:08,320 --> 00:22:11,380
حصان , هاه?
بالتأكيد , يابني

84
00:22:11,590 --> 00:22:13,570
الأفضل.

85
00:22:48,890 --> 00:22:50,830
أنا أشتم رائحة الفول ولحم الخنزير المقدد ، بونيتا.

86
00:22:51,050 --> 00:22:53,330
هذا صحيح، انهم لأجل
هؤلاء الرجال الثلاثة هناك.

87
00:22:53,550 --> 00:22:56,260
من الأفضل أن أحصل عليها، لاأعتقد
أنهم جائعون أكثر من ذلك

88
00:23:09,630 --> 00:23:11,700
هل المركب لا يزال هناك؟

89
00:23:12,030 --> 00:23:15,050
الإبحار يأخذ 16 يوما.
توقف

90
00:23:15,260 --> 00:23:19,820
500 دولار
لتأكيد الحجز. وقف ".

91
00:23:30,150 --> 00:23:32,510
فماذا أقول
نيو أورليانز ، سيد؟

92
00:23:32,730 --> 00:23:35,230
لا يزال هناك 16 يوما.

93
00:23:36,550 --> 00:23:39,920
16 يوما ليست طويلة جدا.
حتى بالنسبة لشخص مثلك.

94
00:23:40,490 --> 00:23:43,470
اذا ذهبت بعيدا ،
فمن سيبقى

95
00:23:44,490 --> 00:23:46,080
لا أحد.

96
00:23:46,300 --> 00:23:49,770
ممكن ذلك، ولكن على الرجل
الاقلاع بعض الأحيان

97
00:23:50,160 --> 00:23:52,070
في وقت ما.

98
00:23:52,280 --> 00:23:56,480
لكن شخص مثلك
يجب أن يقلع مع المحافظة على أسلوبه

99
00:23:57,600 --> 00:24:00,630
جئت هنا
فقط لتقول لي ذلك؟

100
00:24:01,710 --> 00:24:03,780
أوه ، لا.

101
00:24:14,860 --> 00:24:16,700
هذه لـي؟

102
00:24:19,760 --> 00:24:22,160
ماذا تعتقد أنه بداخلها

103
00:24:22,830 --> 00:24:25,640
اعتقد انها قنبلة.

104
00:24:29,920 --> 00:24:33,470
أعتقد أنك على حق
من أرسلك

105
00:24:35,210 --> 00:24:38,650
ثلاثة زملاء هناك.
ثلاثة فقط.

106
00:24:38,870 --> 00:24:42,650
-- فقط?
نعم , كمثل ذاك الوقت في الباسو.

107
00:24:46,100 --> 00:24:48,810
5 مارس 1882.

108
00:24:49,480 --> 00:24:51,100
بيلي ميسون...

109
00:24:51,320 --> 00:24:52,670
جون موراي...

110
00:24:52,890 --> 00:24:54,960
فريد كارسون.

111
00:24:56,160 --> 00:24:58,730
82، كان افضل عاماً لديكم.
في نيسان...

112
00:24:58,940 --> 00:25:02,200
مالذي يدفعك لجلب تلك إلي
الحصان

113
00:25:02,520 --> 00:25:06,380
مثلما كنت أقول ، في نيسان
في البوكيرك...

114
00:25:06,600 --> 00:25:10,590
أربعة : جاكسون ،
جونسون ، ومردوخ...

115
00:25:10,800 --> 00:25:12,990
وشامبيون

116
00:25:13,940 --> 00:25:15,880
كم حصاناً تريد
لتعيد تلك السلة

117
00:25:16,200 --> 00:25:18,940
ولاحصان، فقط يسعدني.

118
00:25:21,350 --> 00:25:24,470
ولكنه كان في الخريف
الذي كنت فيه حقاً بارزاً

119
00:25:24,690 --> 00:25:27,190
سبتمبر. سوكورو.

120
00:25:27,400 --> 00:25:28,470
خمسة.

121
00:25:28,690 --> 00:25:32,760
ميلتون، وولمان، فايرستون ،
ماكدونالد وفالنسي

122
00:25:33,320 --> 00:25:36,540
كيف حصل أنك تعرف
الكثير عني؟

123
00:25:36,830 --> 00:25:39,150
الكل يعرف ماهو
جاك بيوريجارد.

124
00:25:39,370 --> 00:25:42,110
الأمل الوحيد للقانون والنظام
في الغرب.

125
00:25:42,330 --> 00:25:44,060
بني، اسمح لي أن أقدم لك
نصيحة صغيرة.

126
00:25:44,270 --> 00:25:46,490
إذا بدأـ بإثارة الاعجاب بشخص ما ،
قريبا جدا... ستكون محسودا

127
00:25:46,710 --> 00:25:51,680
بذلك، ستبدأ بالرياء
وتأخذ الفرص

128
00:25:51,890 --> 00:25:55,330
وقبل أن تعرف
ستكون ميتاً

129
00:25:55,550 --> 00:25:59,090
حسنا ، ليس من الجيد لبعض الناس
أن تعيش طويلا.

130
00:26:04,310 --> 00:26:07,410
وفي منطقة غيلا باند
كم عدد الذين تمكنت منهم

131
00:26:07,620 --> 00:26:10,090
ستة. أوه ، لا! سبعة!

132
00:26:10,300 --> 00:26:13,630
عَدد هؤلاء الأشخاص الذين حاولوا
قتلك عندما أدرت ظهرك إليهم

133
00:26:16,180 --> 00:26:19,780
يقول، انه لا يريد ذلك!

134
00:26:20,670 --> 00:26:24,420
ولكن ولامرة تمكنت
من 150 في مرة واحدة

135
00:26:26,690 --> 00:26:31,730
أتعلـم، منذ أن كنت صبيا
كنت دائما أحلم بك كما أنت

136
00:26:31,940 --> 00:26:35,040
كبير وذو صدر رحب

137
00:26:35,240 --> 00:26:40,000
150 من خلاصة المهجنين، اولاد العاهرة
على ظهور الخيل...

138
00:26:40,220 --> 00:26:43,900
وأنت تواجههم.
وحيداً

139
00:26:44,570 --> 00:26:46,720
لماذا 150 فقط؟

140
00:26:46,930 --> 00:26:50,130
زمرة برية
إنهم 150 فقط، لهذا السبب

141
00:26:50,340 --> 00:26:55,350
نعم ، 150 ويطلقوا النار
كما ان هناك الالاف منهم

142
00:26:55,560 --> 00:26:58,070
من أنت على أية حال؟

143
00:26:58,280 --> 00:27:02,510
-- من? أنا ? لا أحد.
أتعرف

144
00:27:02,730 --> 00:27:05,650
بالأول، كن أحدهم
أنت وأنا سنحاصرهم

145
00:27:05,860 --> 00:27:09,680
نعم. مهلا ، هذا غير ملائماً
عليك ان تواجههم وحيداً

146
00:27:09,900 --> 00:27:12,710
أنت من جهة
وهم من الجهة أخرى!

147
00:27:15,780 --> 00:27:18,900
ليس من الضروري
أن تغسلها الآن

148
00:27:27,290 --> 00:27:29,550
ما الذي كان بتلك السلة؟

149
00:27:29,760 --> 00:27:31,290
هل ترغب في المساعدة

150
00:27:31,500 --> 00:27:33,830
مهلا ، جاك!

151
00:27:34,460 --> 00:27:38,420
جاك ، لقد وجدت الحصان!
انتظر

152
00:27:44,130 --> 00:27:46,210
استدر حول نفسك، أنت!

153
00:27:58,190 --> 00:28:01,730
هل تعني أنه علينا تبادل اطلاق النارا?
- إذن فأنت صديق بيوريجارد

154
00:28:03,060 --> 00:28:07,780
كنت أتمنى لو أني صديقه
أتعرف ماذا يقولون؟

155
00:28:08,800 --> 00:28:13,490
بإمكانه أن يخرج مسدسه 3 مرات قبل
أن تصل أيادي الآخرين إلى مسدساتهم

156
00:28:13,710 --> 00:28:15,720
مثل هذا.

157
00:28:23,930 --> 00:28:27,480
حسنا ، إذا كنا سنسعى لاطلاق النار
فأنا مستعد

158
00:28:27,690 --> 00:28:29,670
حسنا ، فقط...

159
00:28:29,880 --> 00:28:33,360
مهلا ، عليك أن تعترف
بأنه قد أوصل تلك السلة

160
00:28:33,570 --> 00:28:34,710
نعم ، بالتأكيد.

161
00:28:34,930 --> 00:28:37,670
ولكن هذا ابن الـ.....
-- بيوريجارد. لم يردها

162
00:28:37,890 --> 00:28:40,460
أنت على حق
أعتقد أنك فزت بالحصان

163
00:28:40,670 --> 00:28:44,380
شكراً أميجو
سآخذ هذا.

164
00:28:58,970 --> 00:29:00,520
ساعدني

165
00:29:01,130 --> 00:29:02,750
ارينوا بيكا بيكابا

166
00:29:02,970 --> 00:29:04,390
أرينوا، أرينوا

167
00:29:12,950 --> 00:29:15,620
الله يحمي الشخص الذي يشارك
جاره بالأعباء

168
00:30:37,190 --> 00:30:39,550
هل رأيت رجل أبيض بالقرب من هنا؟

169
00:30:45,850 --> 00:30:48,970
أنا أبحث عن رجل أبيض.
هل رأيته؟

170
00:30:50,060 --> 00:30:52,530
أين هو؟

171
00:30:53,890 --> 00:30:58,440
لا تقلق. أنا لن أؤذيه.
فهو أخي.

172
00:31:21,130 --> 00:31:23,310
ماذا تفعل هنا؟

173
00:31:26,700 --> 00:31:28,810
أصلي ...

174
00:31:29,030 --> 00:31:32,320
أنت شخصية جيدة
-- لماذا?

175
00:31:32,640 --> 00:31:36,500
لأنك دائماً تتبعني
وأنا لا أحب ذلك.

176
00:31:37,620 --> 00:31:40,540
عندي الكثير من الأصدقاء هنا.

177
00:31:41,690 --> 00:31:44,500
شيف بروكن برانش
مات البارحـــــــــــة

178
00:31:44,720 --> 00:31:48,320
وصل الكاهن هناك في الوقت المناسب ،
ولم يفعل الأطباء

179
00:31:48,540 --> 00:31:51,210
مالذي أحضرك لهنا
بين القدماء بأي حال؟

180
00:31:51,430 --> 00:31:54,140
أنا أبحث عن شخص ما.

181
00:32:02,840 --> 00:32:04,610
سام بيكينباه

182
00:32:05,310 --> 00:32:08,750
اسم جميل
في نافاجو.

183
00:32:10,880 --> 00:32:15,150
-- صديق أم عدو?
-- هذا هو شأني

184
00:32:16,900 --> 00:32:19,330
اسمع إلى هذا

185
00:32:19,540 --> 00:32:23,220
رينابوكناوموه

186
00:32:24,280 --> 00:32:29,420
ماهذا الاسم
هذا شأنه

187
00:32:29,770 --> 00:32:32,800
نيفادا كيد.

188
00:32:37,700 --> 00:32:40,480
أنت تعرف أين هو؟

189
00:32:40,730 --> 00:32:43,510
يجب أن يكون في الأسفل.

190
00:33:15,280 --> 00:33:18,790
من الأفضل دائما
الذي يرحل أولاً

191
00:33:20,080 --> 00:33:22,890
مما يعني أنك
لا تذهب بغير هدى.

192
00:33:24,330 --> 00:33:27,730
ايقى هنا مع
أصدقاؤك الهنود لعمل الخير.

193
00:33:58,560 --> 00:34:02,170
بني، ماذا يجري
هناك حشد كبير يراقب الآن

194
00:34:04,720 --> 00:34:07,150
أنت قلت أنك لاأحد

195
00:34:07,430 --> 00:34:12,060
إليك فرصتك لعمل اسم
لنفسك على أحدهم

196
00:34:16,480 --> 00:34:18,460
استدر

197
00:34:19,710 --> 00:34:22,350
أشهر

198
00:34:39,550 --> 00:34:43,020
لأحدث تاريخي الشخصي
حتى هذا الوقت

199
00:34:44,660 --> 00:34:50,390
اليوم ، 3 يونيو 1899 :
لا أحد.

200
00:35:02,230 --> 00:35:08,280
أنت من النوع الذي يحتاج
جمهورا كبيرا ليتباهى

201
00:35:08,490 --> 00:35:12,620
أربع طلقات ، ثقب واحد.
تماما مثل الأيام الخوالي.

202
00:35:18,270 --> 00:35:21,780
لم يكن هناك أية
أيام جيدة

203
00:35:21,990 --> 00:35:25,250
قل لي ، ما هي لعبتك؟

204
00:35:28,150 --> 00:35:31,300
عندما كنت طفلا كنت ألعب لعبة
الاعتقاد بأني جاك بيوريجارد.

205
00:35:38,930 --> 00:35:42,160
والآن
كلكم كبرتم

206
00:35:42,520 --> 00:35:47,040
أنا أكثر حذرا.
ولكن هناك بعض المخاطر

207
00:35:47,250 --> 00:35:49,750
التي تمكن من الفوز بجوائز أكبر
هل تعلم؟

208
00:35:52,430 --> 00:35:57,300
إذا كان الخطر قليلا ،
فالأجر قليل.

209
00:36:03,670 --> 00:36:07,350
بالأول نيفادا... ثم ريد.

210
00:36:08,470 --> 00:36:11,880
-- حاولوا استهدافي مرتين
وسيحاولوا ثانية

211
00:36:14,630 --> 00:36:17,480
إلى ماذا ترمي وأين تريد أن تصل

212
00:36:17,870 --> 00:36:19,940
ستعرف ذلك

213
00:38:37,070 --> 00:38:39,320
أرى صفاء كالكريستال

214
00:38:39,680 --> 00:38:44,330
جاك بيوريجارد ، يقف وحده ،
يواجه زمرة همجية شبيحة

215
00:38:53,210 --> 00:38:58,380
فكر بهذا، ستكتب
في كل كتب التاريخ!

216
00:38:59,130 --> 00:39:02,500
ستكون جالساً على الأرض
تقراْ ذلك

217
00:39:02,710 --> 00:39:06,080
بينما أنا هناك بالأعلى (عند ربه)
ألعب على القيثارة.

218
00:39:26,260 --> 00:39:29,420
أنت تلمع مثل باب
من الماخور.(المنزول)

219
00:39:29,640 --> 00:39:32,630
ويمكن لرجل أعمى أن يراك
من مسافة 10 أميال

220
00:39:32,840 --> 00:39:35,090
حسنا ، أنا أحب أن يراني الناس.

221
00:39:35,310 --> 00:39:38,540
ربما لايشارك الناس
متعتك.

222
00:39:46,270 --> 00:39:48,350
شكرا.

223
00:39:48,570 --> 00:39:52,490
لكنني أفضل ماهو ملكي،  يترك
مجرى للهواء. كالسحر الفتان

224
00:39:57,440 --> 00:40:00,880
انها مجرد مسألة وقت قبل
أن يقوم أحدهم بعمل ثقوباً بك شخصياً

225
00:40:13,020 --> 00:40:15,660
ابتعد عن طريقي أيها القصير

226
00:40:15,880 --> 00:40:20,150
أو ساسحقكك تحت قدمي
كالحشرة

227
00:40:23,250 --> 00:40:28,850
أنت لا تبدو ذكيا جدا من هنا
لايمكن أن أراك بصعوبة

228
00:40:29,060 --> 00:40:31,910
هل حصلت على الرسالة؟

229
00:40:52,130 --> 00:40:53,830
تراني أفضل الآن

230
00:40:54,040 --> 00:40:57,340
كنت أتمنى لو أني لم أراك مطلقاً

231
00:41:36,870 --> 00:41:39,270
لنبدأ من هنا
أي شخص آخر؟

232
00:41:39,480 --> 00:41:41,040
هيا!
أي شخص آخر يريد أن يحاول؟

233
00:41:41,260 --> 00:41:43,170
أنا أريد المحاولة

234
00:41:50,930 --> 00:41:52,590
حاول مرة أخرى

235
00:41:52,810 --> 00:41:54,230
انها كمثل مغازلة امرأة ، ياشباب

236
00:41:54,440 --> 00:41:56,590
أعطها عين السعادة
وستعطيك عين المذلة

237
00:41:56,810 --> 00:41:59,930
اعرض عليها لحم البقر
تقوم بفرمك لحمة ناعمة، بسرعة، بسرعة

238
00:42:00,150 --> 00:42:04,280
تعالوا هنا وحاولوا
تعالوا هنا ياشباب، وجهزوا أنفسكم

239
00:42:06,060 --> 00:42:09,180
إنه لكم، اذا انتم قريبون
عليه، وهو لايتأرجح

240
00:42:35,640 --> 00:42:41,090
استخدم ذكاؤك لضرب رؤوسهم
لنرى من سيحصل على الجائزة هذه الليلة!

241
00:42:41,310 --> 00:42:44,330
من سيحصل على خمس ضربات
سيحصل على الجائزة هذه الليلة!

242
00:42:44,540 --> 00:42:46,830
تعالوا هنا ياشباب
أعطهم أي شيء يريدونه

243
00:42:47,150 --> 00:42:50,830
ثلاث ضربات بنصف دولار!
سبعة بدولار واحد فقط!

244
00:42:51,050 --> 00:42:56,290
وبسعر دولارين فقط
سأعرض عليكم ستة، أعني ....

245
00:42:56,510 --> 00:42:59,050
ستة بطيخات ناضجة
وعندما أقول ناضجة ، صدقوني...

246
00:42:59,260 --> 00:43:03,980
... أعني ناضجة. هيا!
دعني أحاول ذلك

247
00:43:04,200 --> 00:43:06,740
هيا!
حرك ذراعيك الآن!

248
00:43:07,990 --> 00:43:10,280
هيا ياشباب
أعطهم ما تريد!

249
00:43:10,500 --> 00:43:12,570
أغلقها بسرعة
ليقوموا بالرمي

250
00:43:12,790 --> 00:43:14,770
هيا!
حرك ذراعيك الآن!

251
00:43:14,920 --> 00:43:16,160
انتبهوا لهدفكم

252
00:43:16,380 --> 00:43:19,370
هيا، الكل بدون استثناء
أعطهم كل ما لديك.

253
00:43:19,580 --> 00:43:22,180
متعة اللعبة...

254
00:43:37,360 --> 00:43:40,480
ماذا قلت؟
متعة اللعبة هو؟

255
00:43:43,690 --> 00:43:45,040
ابن العاهرة!

256
00:43:55,940 --> 00:43:58,150
سأبقى هنا
وقت ماأشاء

257
00:43:58,370 --> 00:44:01,670
لدي الحق
كما أي شخص هنا

258
00:44:04,560 --> 00:44:06,670
نوما مريحا ياجدي

259
00:44:06,890 --> 00:44:09,360
أنت نتن ومسطّم

260
00:44:09,570 --> 00:44:13,320
في أحد الأيام، سيقوم الدود
سيرتشفك حتى يصل إلى قفاك

261
00:44:13,540 --> 00:44:16,600
قل لمعلمك
سوليفان النتن

262
00:44:19,870 --> 00:44:22,120
من أنت

263
00:44:28,470 --> 00:44:30,680
سآخذ 3 على السنجاب!

264
00:44:30,900 --> 00:44:33,640
وعشرة دولارت أخرى على السنجاب

265
00:44:57,450 --> 00:44:59,180
ياشباب

266
00:44:59,780 --> 00:45:02,370
أحضرهم لعند السنجاب

267
00:45:14,150 --> 00:45:16,200
إنها ضربة سريعة ياشباب
ولكن، من اللمكن ألا يصيب الهدف

268
00:45:16,410 --> 00:45:18,980
هيا ، الآن!
قد تكون هذه فرصتك المحظوظة!

269
00:45:37,210 --> 00:45:39,570
مرحبا.

270
00:45:41,810 --> 00:45:44,400
البيرة.

271
00:45:55,310 --> 00:45:58,570
كيف تريد أن تلعب مع هذا؟
-- مثل ذلك?

272
00:46:03,690 --> 00:46:06,570
مهلا ، ما هي اللعبة؟
هل يمكن أن ألعب أيضا؟

273
00:46:06,790 --> 00:46:07,650
بالتأكيد.

274
00:46:07,870 --> 00:46:10,300
يمكن لأي شخص اللعب.

275
00:46:14,340 --> 00:46:18,680
إذا كنت تستطيع تحمله ،
إذا كنت تستطيع اطلاق النار...

276
00:46:18,960 --> 00:46:21,920
وإذا كنت تشرب.

277
00:46:41,370 --> 00:46:43,480
حسنا ، سآشارك

278
00:46:44,570 --> 00:46:47,450
10 - 20
-- أنت تعرف القواعد :

279
00:46:47,670 --> 00:46:51,310
عليك أن تنتهي من الكؤوس
قبل أن تقع على الأرض.

280
00:46:51,530 --> 00:46:54,310
هيا، شباب، من سيأخذني
ضعوا رهاناتكم

281
00:46:55,110 --> 00:46:57,160
ماذا سأختار اثنان إلى واحد
على الغريب

282
00:46:57,370 --> 00:47:02,760
اثنان على واحد، هذا شيء خاص جداً
من الذي سيأخذ، هيا ياشباب

283
00:47:05,830 --> 00:47:09,050
مهلا ، المارشال
المارشال ، هنا!

284
00:47:14,840 --> 00:47:18,100
هل بالامكان خلطها بالحليب

285
00:47:18,320 --> 00:47:21,310
حسنا ، 5!
هيا ياشباب، خمسة إلى واحد

286
00:47:21,520 --> 00:47:24,470
هيا!
من سيختارني

287
00:47:24,690 --> 00:47:28,270
ستة لأجلي، مارشال

288
00:47:50,750 --> 00:47:53,860
محظوظ

289
00:48:53,610 --> 00:48:56,320
سترمى بعيداً

290
00:49:10,770 --> 00:49:12,500
ابن الحرام محظوظ

291
00:49:26,280 --> 00:49:29,340
هيا، سبعة إلى واحد
من سيختارني الآن

292
00:50:35,170 --> 00:50:36,970
هالوسخ محظوظ

293
00:51:06,030 --> 00:51:07,200
انتظر

294
00:51:09,650 --> 00:51:12,280
اللعبة انتهت

295
00:51:22,310 --> 00:51:24,810
محظوظ
لم يكن يستهدفك

296
00:51:29,790 --> 00:51:33,020
تفضل، 200 دولار

297
00:51:43,010 --> 00:51:46,730
أعطني ويسكي.
هذه الألعاب تجعل الشخص عطشاً

298
00:51:58,630 --> 00:52:01,830
هذه الأحداث
نتائج على الكؤوس

299
00:52:25,910 --> 00:52:28,270
الآن، لنجرب المسدسات

300
00:52:37,180 --> 00:52:39,960
مسدساتكم المقلوبة حقاً
تقوم بإخافتي

301
00:52:40,280 --> 00:52:43,960
الأشخاص الذين يحملونها
يتشبهون بالرجل السيء

302
00:53:00,080 --> 00:53:02,190
مهرج.

303
00:53:02,580 --> 00:53:05,460
لايمكن أن تخطىء الآن
مغرور ذكي

304
00:53:29,690 --> 00:53:32,010
يبدو بأنك لن
تمسكهم مطلقاً

305
00:53:32,230 --> 00:53:34,170
إنه بالواقع بسيط جداً

306
00:53:34,380 --> 00:53:37,010
الرجاء الانتباه

307
00:53:48,650 --> 00:53:50,940
أتسمعون

308
00:53:57,030 --> 00:54:00,850
لعبنا على الرهان العالي
حتى الآن

309
00:54:02,110 --> 00:54:06,140
انظر، من هذا اللذس يتحدث إليك

310
00:54:10,500 --> 00:54:13,410
لماذا لا تنضم إلينا؟

311
00:54:20,130 --> 00:54:23,540
ليس من المستحب بأن تطلق النار
على رجل من الخلف.

312
00:55:00,800 --> 00:55:02,640
إنها لعبة يكون فيها لاعبين

313
00:55:02,860 --> 00:55:05,290
إذا كنت تعرف القواعد.

314
00:55:09,960 --> 00:55:13,630
بالنسبة لي ، كل لعبة
فيها نفس القواعد

315
00:55:15,070 --> 00:55:16,240
اللعب للفوز.

316
00:55:16,460 --> 00:55:19,720
كل أهل البلدة سيكونوا
موجودين لرؤية تلك اللعبة

317
00:55:20,600 --> 00:55:23,480
جمهور كبير ، والدخل كبير

318
00:55:28,010 --> 00:55:30,820
ألفين.

319
00:55:32,050 --> 00:55:33,290
من الذي سيفقد يده

320
00:55:33,510 --> 00:55:35,980
الخاسر سيكون هنا صباحاً

321
00:55:36,190 --> 00:55:39,910
اسم جاك بيوريجارد.

322
00:55:44,890 --> 00:55:47,880
هذا الاسم يحسب له ألف حساب.

323
00:55:51,880 --> 00:55:55,250
كم كنت تحسب لهذا؟

324
00:56:02,430 --> 00:56:04,930
خمسمائة؟

325
00:56:07,370 --> 00:56:10,360
أعتقد يجب ان تضيف ألفاً آخر

326
00:56:10,570 --> 00:56:15,050
أنا أحسب أنني قد لاأنفق هذا المبلغ
ولكن لماذا جاك بيوريجارد؟

327
00:56:17,770 --> 00:56:20,920
حسنا، هذا بعيد عن الاجابة

328
00:56:28,450 --> 00:56:32,970
أنت دفعت لتكون بمقعد بالصف الأمامي
لا تفوت العرض.

329
00:56:33,180 --> 00:56:35,470
لن أفوته

330
00:57:43,530 --> 00:57:44,710
مهلا!

331
00:58:30,990 --> 00:58:34,880
هذه ثلاث طلقات فقط
لازال عندك واحدة لتنتهي

332
00:58:40,800 --> 00:58:44,650
الضربة القادمة ممكن أن تصيب
اذا خفضت يدك بمقدار خمسة سنتيمتر

333
00:58:55,760 --> 00:58:59,610
حياتك معلقة بخيط
سيد بيوريجارد.

334
00:59:00,040 --> 00:59:03,720
انظر، أخيرا حصلت على كثير من
الجمهور ، ولذا أعتقد أننا يمكن أن...

335
00:59:03,940 --> 00:59:07,410
ننهي تلك القصة وتذهب مع الرياح
-- انها قصة قديمة بالنسبة لك.

336
00:59:07,620 --> 00:59:12,450
'86يناير. ماديسون.
نفس الوضع ، وتذكر؟

337
00:59:12,670 --> 00:59:15,340
إلا إذا كنت تواجه
ثلاثة أوغاد في ذلك اليوم.

338
00:59:15,560 --> 00:59:17,700
بالضبط.

339
00:59:30,030 --> 00:59:34,510
يبدو أن هذا الثقب كان عبارة
عن ألم من رصاصة أخرى

340
00:59:47,080 --> 00:59:49,440
تذكروا، أبنائي، عندما
تكون الروح مستعدة ...

341
00:59:49,650 --> 00:59:53,400
يكون الجسد بقوة عشرة.

342
01:02:01,930 --> 01:02:04,110
هل يمكنني إرسال برقية --؟
-- نعم , سيدي.

343
01:02:04,330 --> 01:02:08,110
وسوف يكلفك 25 سنتا للكلمة.

344
01:02:10,630 --> 01:02:14,590
شركة ماريتايم، نيو اورليانز.

345
01:02:14,800 --> 01:02:21,680
طلب تأكيد الحجز
ستبحر (سنداونر) 12 يوم، قف

346
01:02:22,460 --> 01:02:26,240
يليها أيداع 500 دولار، قف

347
01:02:26,910 --> 01:02:29,020
التوقيع : جاك بيوريجارد.

348
01:03:39,350 --> 01:03:41,670
انظر، من الـــذي عاد

349
01:03:42,690 --> 01:03:45,750
ما الذي تحمله
هناك بالأعلى

350
01:03:49,300 --> 01:03:51,800
أغبياء!

351
01:03:53,720 --> 01:03:56,530
عليك أن تمسك هذان الاثنان

352
01:03:58,590 --> 01:04:01,740
لقد ذهب الى غرفة الزاوية.

353
01:04:03,320 --> 01:04:05,570
هيا. هدوء

354
01:04:18,800 --> 01:04:22,900
هناك. واعتقد انه نائم.

355
01:04:23,110 --> 01:04:25,470
سمعته يقوم بعيار ساعة المنبه

356
01:04:25,690 --> 01:04:28,570
حسنا، ستوقظه تلك
أسرع من أي تنبيه.

357
01:04:32,300 --> 01:04:35,740
يجب عليه أن يكون هناك.

358
01:04:35,950 --> 01:04:38,280
سأذهب.

359
01:05:02,980 --> 01:05:04,650
-- هل تمكنت منه?
كلا

360
01:05:04,860 --> 01:05:08,020
-- يجب أن يكون على الجانب الآخر.
-- أنا هنا.

361
01:05:17,420 --> 01:05:20,230
-- كسر المرآة هو سوء الحظ.
أعطني عودا للكبريت

362
01:05:24,940 --> 01:05:26,400
أضيء هنا

363
01:05:39,030 --> 01:05:42,050
كذلك ، إنها آخر أول دقيقة

364
01:05:42,260 --> 01:05:45,150
أضيء هنا

365
01:05:53,050 --> 01:05:58,290
لا... ألا تظن
أنه يجب على النزول لهنا

366
01:05:59,420 --> 01:06:04,100
الناس يتجولون مضيعين
الأيام والأسابيع والسنوات...

367
01:06:04,320 --> 01:06:09,290
وفجأة هناك
يكون ثلاثون ثانية للنهاية

368
01:06:10,410 --> 01:06:14,580
كلا، انتظر، يبدو أنني علقت

369
01:06:14,800 --> 01:06:16,910
توقفت.

370
01:06:22,410 --> 01:06:24,530
يحدث ذلك للجميع ،
عاجلا أو آجلا.

371
01:06:30,970 --> 01:06:33,710
دون جون ، أين أنت؟

372
01:06:34,170 --> 01:06:35,980
أنا هنا.

373
01:06:36,260 --> 01:06:38,370
وأنا أيضاً

374
01:06:43,810 --> 01:06:45,720
انتظر، فرقعه

375
01:06:48,400 --> 01:06:50,100
شكرا لك يا رجل.

376
01:07:34,710 --> 01:07:38,460
-- انه حقاً مضحك
-- لا شيء مضحك عن الموت.

377
01:07:44,210 --> 01:07:46,460
اخرس!

378
01:07:48,250 --> 01:07:50,710
هناك ثمانية منهم!

379
01:07:50,930 --> 01:07:53,430
انظر
كثير من اللاأحد (نوبودي)

380
01:07:53,640 --> 01:07:56,310
يعكس شخصا واحد والكل
ولكن في الحقيقة هناك واحد فقط.

381
01:07:56,530 --> 01:08:00,870
احزر، من هو ابن البندقية
الثالث

382
01:08:01,360 --> 01:08:03,830
أنت حقا نائما، امسك هذه

383
01:08:04,040 --> 01:08:05,700
من؟ أنا

384
01:08:05,920 --> 01:08:06,950
نعم ، أنت!

385
01:08:19,560 --> 01:08:22,300
-- حسنا?
-- حسنا...

386
01:08:22,520 --> 01:08:26,480
نيفادا والمتسللون
واللصوص

387
01:08:27,350 --> 01:08:29,890
دفعني للخارج

388
01:08:30,620 --> 01:08:33,400
من أجل 200 دولار

389
01:08:33,610 --> 01:08:39,490
حصتي كانت كل الذي أملكه، نصيبي
من المنجم كان بقيمة 200 دولار

390
01:08:39,700 --> 01:08:42,760
بعد ذلك انتقل البنك

391
01:08:44,570 --> 01:08:47,600
أصابني الجنون، ثم أصبت بمرض الربو

392
01:08:47,810 --> 01:08:50,830
هذه هي الطريقة التي أجابه فيها الحياة
الآن على أن أتنفس وأنفس تلك القذارة

393
01:08:51,040 --> 01:08:53,750
لا أريد أن أتحدث أكثر من ذلك
حول هذه الأعمال النتنة.

394
01:08:53,970 --> 01:08:56,500
ولاأنوي الاستمرار في ذلك

395
01:08:56,720 --> 01:08:58,250
إذا كنت تريد أن تستمر...

396
01:08:58,870 --> 01:09:01,830
عليك أن تستمر أكثر صعوبة!

397
01:09:19,120 --> 01:09:21,410
كان ريد نفسه الذي قال لي.

398
01:09:21,630 --> 01:09:23,430
القصة كلها.

399
01:09:23,640 --> 01:09:27,640
لم تكن هناك ألغاما، كان هناك
مجرد حفرات في الارض.

400
01:09:28,660 --> 01:09:32,200
لا أحد سيجد أي ذهب
في هذا المكان

401
01:09:32,410 --> 01:09:35,750
تلك المدينة اللعينة، هذا سوليفان...

402
01:09:35,960 --> 01:09:38,770
يريد أن يشتريها بـ 600 دولار

403
01:09:38,990 --> 01:09:40,970
وهذا ليس طينا معجوناً بالقش

404
01:09:41,180 --> 01:09:45,970
ولكن من الممكن أن يعيش على
حصتك لمدة عام.

405
01:09:46,190 --> 01:09:49,600
هذا ما قالوه لي.

406
01:10:09,430 --> 01:10:12,130
-- ثم ماذا?
انتهت السنة

407
01:10:12,350 --> 01:10:15,310
ونفذ المال
ولم يتبق خمراً

408
01:10:26,270 --> 01:10:28,670
خذ، سيروي جزءاً من عطشك

409
01:10:28,880 --> 01:10:32,770
وأوصلني إلى النقطة المهمة
لأنه لم يتبق عندي حتى الخميرة

410
01:10:35,140 --> 01:10:38,510
اللعنة! هذه الألغام
جعلت الذهب يتدفق خارجاً

411
01:10:38,730 --> 01:10:40,420
كما هو بالألغام التي صنعت منه

412
01:10:40,640 --> 01:10:42,690
وأنا أقول أنني أستحق نصيباً

413
01:10:42,900 --> 01:10:44,630
على الأقل بما يكفي لإبقائي في المخمرة

414
01:10:44,850 --> 01:10:47,420
وماذا فعل ريد ونيفادا؟

415
01:10:48,080 --> 01:10:51,180
ركضوا لبعض الأماكن
القذرة

416
01:10:52,430 --> 01:10:57,330
ريـد ونيفادا لقوا حتفهم. أنت
يمكنك الشرب وتخليد ذكراهم

417
01:11:00,750 --> 01:11:05,720
مثلما قلت، من كان يعيش على حد السيف
سيأتيه يوم ويضرب بقفاه

418
01:12:40,390 --> 01:12:43,620
لا ، لا ، لا! أنا أستسلم

419
01:13:21,450 --> 01:13:25,340
في المرة القادمة ، اطرق الباب قبل
أن تدخل

420
01:13:37,590 --> 01:13:39,990
هل تلعب لعبة

421
01:13:40,200 --> 01:13:42,070
كان هناك الكثير من
الرجال الذين يحاولون قتلي...

422
01:13:42,290 --> 01:13:45,170
فقط حتى يتمكنوا من التباهي
بها لبقية حياتهم.

423
01:13:45,380 --> 01:13:47,260
هل كان لديك جمهورك هذا
الصباح وكان عندك من تستهدفه

424
01:13:47,470 --> 01:13:50,460
هذا النوع من الفرص
لا تدق بابك مرتين.

425
01:13:50,670 --> 01:13:55,320
حسما، إنه يعتمد على
وجهة نظرك

426
01:13:56,830 --> 01:14:00,930
-- إنها لعبة خطرة.
-- نعم.

427
01:14:05,080 --> 01:14:08,300
ليس من السهل أن تجعل الكرات تدور

428
01:14:14,400 --> 01:14:18,040
ولكن حتى لو فعلت ذلك ، عاجلا أم آجلا ،
ستصل بالنهاية لحفرتها

429
01:14:18,260 --> 01:14:21,380
لقد دخلت، دخلت

430
01:14:22,050 --> 01:14:23,370
تجاوزتها بشعرة

431
01:14:23,580 --> 01:14:26,850
الحقيقة هي أنك أنقذت حياتي اليوم.

432
01:14:27,060 --> 01:14:31,230
ولكن بالأحرى أعتقد أنه خطأي، أصبت
بالرصاص ، من خطأك لم أكن.

433
01:14:31,450 --> 01:14:33,840
بني، هذا هو كومة من سماد الحصان

434
01:14:34,060 --> 01:14:38,430
من الأفضل عدم التعرض
لاطلاق النار من خطأ لاأحد

435
01:14:43,380 --> 01:14:47,090
لماذا تنفخ بتلك الكرات
لم أحسبها

436
01:14:47,310 --> 01:14:50,190
أريد أن أخرج بعض الهواء
بينما تريد أنت اخراجه كله

437
01:14:50,410 --> 01:14:54,120
لنفترض أنك أخبرتني لماذا كنت
جالساً في الشارع صباح هذا اليوم.

438
01:14:54,340 --> 01:14:56,940
لقد تعبت من الوقوف.

439
01:14:58,200 --> 01:15:00,800
أنت تواصل إدارة ظهرك لي

440
01:15:01,020 --> 01:15:07,590
يبدو أنك تثق بي كثيرا ،
أو ربما كنت تثق بنفسك أكثر من اللازم.

441
01:15:08,360 --> 01:15:10,240
هل سمعت هذه القصة
حول العصفور الصغير

442
01:15:10,450 --> 01:15:12,110
كان جدي يخبرني إياها

443
01:15:12,330 --> 01:15:15,840
عندما كنت صغيراً، الرجل لم يكن ليعيش
طويلا ليصبح جداً

444
01:15:16,050 --> 01:15:19,150
بني، لم يكن هذا سهلاً
ولكن كان من الممكن أن يكون ذلك.

445
01:15:19,910 --> 01:15:21,860
انظر

446
01:15:25,100 --> 01:15:28,570
كان هناك طائرا صغيراً والذي
لا يعرف حتى كيف يطير بعد.

447
01:15:28,780 --> 01:15:34,940
في ليلة قارصة البرد ، هوى
من عشه ، ووقع على الأرض

448
01:15:35,530 --> 01:15:38,490
حسناً، بدأ بأن أصبح

449
01:15:40,650 --> 01:15:44,430
مثل المجنون، سببه انه
تقريباً تجمد من البرد

450
01:15:44,650 --> 01:15:48,120
لحظه، جاءت بقرة

451
01:15:48,340 --> 01:15:53,020
رأته وحزنت عليه
لذلك

452
01:15:54,950 --> 01:15:57,310
رفعت ذيلها

453
01:15:58,700 --> 01:16:04,090
وأسقطت بعضاً
من برازها الساخن عليه

454
01:16:04,310 --> 01:16:06,070
هذا الطائر، شعر بالدفء
مرة ثانية

455
01:16:06,290 --> 01:16:09,280
لكنه بقي غير سعيداً
وتابع

456
01:16:11,720 --> 01:16:14,180
بصوت أعلى من أي وقت مضى.

457
01:16:19,440 --> 01:16:24,160
سمع القيوط القديم صوته
وجاءه راكضاً

458
01:16:24,900 --> 01:16:27,610
وصل إلى مخلبه

459
01:16:28,490 --> 01:16:32,130
وجذبه من فطيرة براز البقرة

460
01:16:33,910 --> 01:16:36,490
نظف البراز من عليه
وجعله يبدو بشكل ممتاز

461
01:16:36,700 --> 01:16:39,200
ثم...

462
01:16:47,200 --> 01:16:49,670
بلع ذلك الطائر في قضمة واحدة

463
01:16:50,610 --> 01:16:53,190
قال جدي، هناك
مغزى للقصة هنا

464
01:16:53,400 --> 01:16:54,930
ولكن عليك أن تستنتجها
بنفسك

465
01:16:55,140 --> 01:16:57,050
طائر

466
01:16:57,540 --> 01:17:04,110
ذئب...  فطيرة براز البقرة،  لا
تقل لي أنها لاتعني شيْ، ولا بالمرة

467
01:17:04,320 --> 01:17:06,430
ألا تروق لك الروايات الخيالية

468
01:17:09,020 --> 01:17:11,240
نعم.

469
01:17:11,450 --> 01:17:14,090
على سبيل المثال...

470
01:17:14,410 --> 01:17:18,340
هذا هو الرجل الصالح الذي
ثأر لأخيه.

471
01:17:20,400 --> 01:17:23,490
وهذا الشخص السيء

472
01:17:24,120 --> 01:17:28,640
الذي قتل، لأنه أطلق النار
على شقيق الرجل الجيد.

473
01:17:29,580 --> 01:17:31,560
وهذا الذي
ملاكي أزرق العيون

474
01:17:31,770 --> 01:17:33,920
الذي يحميني من الأذى

475
01:17:35,810 --> 01:17:37,860
هذا لاأحــد

476
01:17:41,200 --> 01:17:45,400
الذي يتركني معك وجها لوجه

477
01:17:46,420 --> 01:17:48,600
كلا

478
01:17:52,890 --> 01:17:55,390
هذا يتركك وحيداً

479
01:17:55,600 --> 01:17:58,700
ضد مائة وخمسون شخصاً

480
01:18:09,420 --> 01:18:12,090
أنت بالطبع تحاول بصعوبة
أن تكون بطلا بعيداً عني

481
01:18:13,110 --> 01:18:16,690
كنت ذلك بالفعل. أنت
في حاجة لقانون خاص.

482
01:18:16,900 --> 01:18:19,960
شيء لجعل اسمك أسطورة.

483
01:18:20,170 --> 01:18:25,840
ما لا أفهمه هو :
ما الفرق الذي يجعل لك؟

484
01:18:28,660 --> 01:18:32,130
رجلاً يحتاج رجلا أخر
ليؤمن به

485
01:18:41,460 --> 01:18:44,560
شاهدت كافة الأشكال بحياتي

486
01:18:47,130 --> 01:18:50,080
محتالون وقتلة

487
01:18:50,300 --> 01:18:52,900
قوادين وعاهرات...

488
01:18:53,120 --> 01:18:55,370
رجال مخدوعين ودعاة.

489
01:18:55,590 --> 01:18:58,740
حتى بعض الأصحاب
الذين يقولون الحقيقة

490
01:18:58,960 --> 01:19:02,060
هذا النوع من الرجال الذين
تتحدث عنهم، كلا....

491
01:19:02,270 --> 01:19:04,320
من الممكن انك لم تجتمع بهم

492
01:19:04,530 --> 01:19:09,210
ولكن بصعوبة نادرة، فهم
الوحيدون الذين عددتهم

493
01:19:17,850 --> 01:19:21,490
أنحسب اسم هذا الرجل الذي هو سوليفان؟

494
01:19:23,040 --> 01:19:24,950
نعم، أحسبه

495
01:19:28,250 --> 01:19:29,780
مهلا! مهلا!

496
01:19:29,990 --> 01:19:32,770
انه يأخذ سوليفان بعيدا!

497
01:19:33,270 --> 01:19:37,990
لكن سوليفان هذا لا شيء. انهم
البلطجية في ظهره

498
01:19:38,210 --> 01:19:41,230
علينا أن نحذره

499
01:19:41,440 --> 01:19:43,660
ألا ترى؟ إذا قتل سوليفان...

500
01:19:43,880 --> 01:19:47,980
سوف يكون هناك 150 متعطشا للقتل
وراءه

501
01:19:48,190 --> 01:19:49,650
إنه سيسعى لإثارة المشاكل بنفسه

502
01:19:49,860 --> 01:19:53,370
كلا، إنه سيقوم بعمل
اسم لنفسه.

503
01:19:56,890 --> 01:20:01,370
من الطريقة التي يتبعها، يجب
أن يكون سريعاً لعملها

504
01:20:06,560 --> 01:20:09,160
إذا قتلتني، فالبلطجية سيعرفوا
أنك داخل بلعبتهم

505
01:20:20,160 --> 01:20:22,670
قالوا لي ، اقتله أو اشتريه

506
01:20:22,880 --> 01:20:26,070
لم أجاول
إلا إذا كانت فرصتي الأخيرة.

507
01:20:26,390 --> 01:20:29,650
أتعرف ماذا كان نيــفادا
كان عندنا اتفاق صغير

508
01:20:29,870 --> 01:20:32,270
هو، ريد وانا لأجل
زيادة من المشاركة بيننا

509
01:20:32,720 --> 01:20:36,310
ولكنك تعرف أفضل بكثير مما
أعرفه أنا، كيف انه يكره تقاسم أي شيء.

510
01:20:37,210 --> 01:20:41,480
واستحق الرصاصة
التي أصابته، ريد فعلها

511
01:20:43,720 --> 01:20:45,970
ولكني تركت نصيبه

512
01:20:47,020 --> 01:20:49,040
وانها لك الآن.
تأخذ كل ما تريد.

513
01:20:49,250 --> 01:20:53,250
يمكنك أن تعيش كالملك
لمدة مائة سنة

514
01:20:54,640 --> 01:20:57,940
أنا لا أنوي الحصول على تلك القديمة.

515
01:21:23,900 --> 01:21:26,500
أحتاج فقط خمسمائة

516
01:21:33,370 --> 01:21:36,950
هل هناك مكتب التلغراف في المدينة؟

517
01:21:37,160 --> 01:21:40,180
-- كيف يمكنني الحصول على تدريب في نيو اورليانز?
-- اتبع مسار شرق كيمبل.

518
01:21:40,390 --> 01:21:43,310
هناك قطار
كل يوم جمعة.

519
01:22:16,930 --> 01:22:19,000
خيبة أمل؟

520
01:22:20,930 --> 01:22:22,910
نعم.

521
01:22:23,290 --> 01:22:26,550
اعتقدت أنه بإمكاني الاعتماد
على الشعور الأخوي

522
01:22:26,950 --> 01:22:31,140
جربني، كيف أن طفلا مثلك يعتقد
أنه إذا كان رجلاً أكبر منك سنا

523
01:22:31,960 --> 01:22:35,150
يسير جنبا إلى جنب مع
مفهوم الطراز القديم

524
01:22:35,370 --> 01:22:38,250
مثل "الدم الاكثف من الماء".

525
01:22:38,460 --> 01:22:40,930
بالطبع نيفادا كان أخي...

526
01:22:41,140 --> 01:22:44,620
لكنه كان على درجة عالية من الجشع
الذي يطعن الناس بالخلف

527
01:22:44,830 --> 01:22:47,640
والأكثر من ذلك، سرق
عشرة آلاف دولار مني

528
01:22:47,850 --> 01:22:50,600
لاأخاطر بحياتي، لأنتقم له

529
01:22:50,810 --> 01:22:54,780
كيف يتطور
القدماء، وكيف يصبحون

530
01:22:55,650 --> 01:22:59,290
ولكن البطل لايمكن
أن يهرب بعيدا عن مصيره

531
01:22:59,510 --> 01:23:01,690
قدري هو الخروج
من هذا الجحيم

532
01:23:01,910 --> 01:23:05,590
أخذت موعدا مع
سفينة للإبحار إلى أوروبا.

533
01:23:05,980 --> 01:23:08,130
أحيانا تقوم بصفع نفسك
في مصيرك المحتوم....

534
01:23:08,350 --> 01:23:11,650
على الطريق الذي اخترته
لتبتعد عن ذلك

535
01:23:11,900 --> 01:23:15,160
إذا كنت لا تزال تفكر بالبطلجية
انسى ذلك

536
01:23:15,380 --> 01:23:18,500
لم أعد أقوم بتعبيرهم

537
01:23:22,720 --> 01:23:25,840
ستقوم بذلك ياجاك، ستقوم بذلك

538
01:26:20,260 --> 01:26:21,880
ولكن سينتهي هناك

539
01:30:27,940 --> 01:30:29,400
اثبت

540
01:30:29,610 --> 01:30:32,490
أين هو ذاهب؟
-- استخدم عينيك أيها الرجل

541
01:30:32,710 --> 01:30:34,020
لم تكن متأكدا

542
01:30:34,240 --> 01:30:35,550
ولكن...

543
01:30:35,770 --> 01:30:38,690
من الذي يقودها؟ من؟

544
01:30:39,740 --> 01:30:41,570
لقد سرقوا القطار!

545
01:32:43,590 --> 01:32:46,130
هناك 150 منهم فقط...

546
01:32:46,340 --> 01:32:50,720
لكنهم يمتطوا الجياد كأنهم
كانوا بالآلاف.

547
01:34:40,670 --> 01:34:44,270
على الرجل ان يتوقف ببعض الأحيان

548
01:34:45,470 --> 01:34:49,950
لكن شخص مثلك
عليه أن يبقى على ماهو عليه

549
01:36:34,610 --> 01:36:36,630
فكر بذلك

550
01:36:36,840 --> 01:36:42,220
مائة وخمسون أولاد العواهر
خلاصة العهر على ظهور الجياد

551
01:36:42,440 --> 01:36:46,330
وأنت الذي تواجههم. وحدك

552
01:36:48,560 --> 01:36:52,280
ستكتب بكل
كتب التاريخ

553
01:36:56,250 --> 01:36:58,650
وستكون على الأرض
جالساً تقرؤها

554
01:37:01,470 --> 01:37:05,180
وانا تحتها، في قبري

555
01:39:01,640 --> 01:39:04,000
أنت تلمع كالباب في بيوت العاهرات

556
01:39:04,220 --> 01:39:06,290
أريد من الشباب أن يروني الآن

557
01:40:32,660 --> 01:40:35,360
ستنهي تاريخي

558
01:40:41,840 --> 01:40:45,100
ستنهي تاريخي

559
01:40:48,970 --> 01:40:51,960
ستنهي تاريخي

560
01:40:56,350 --> 01:40:58,190
ستنهي تاريخي

561
01:41:03,310 --> 01:41:05,700
ستنهي تاريخي

562
01:44:27,360 --> 01:44:29,130
حسنا...

563
01:44:30,010 --> 01:44:33,130
أنت الآن وضعتني في كتب التاريخ

564
01:44:33,800 --> 01:44:37,060
... كيف يمكنني التوقف
-- هناك طريقة واحدة فقط.

565
01:44:38,840 --> 01:44:41,030
كيف هذا؟

566
01:44:42,980 --> 01:44:46,100
عليك أن تموت

567
01:44:58,810 --> 01:45:00,720
أين؟

568
01:45:02,360 --> 01:45:03,890
حيث هناك الكثير من الناس.

569
01:45:05,530 --> 01:45:07,400
الذين سيطلقون النار على بعضهم البعض

570
01:45:07,620 --> 01:45:10,320
هيا! دعنا نخرج من الطريق!

571
01:47:45,500 --> 01:47:48,100
لقد قلت لك، حياتك
معلقة بخيط

572
01:48:14,060 --> 01:48:15,690
عزيزتي لا أحد...

573
01:48:15,910 --> 01:48:18,930
الموت ليس أسوأ شيء
يمكن أن يحدث للرجل.

574
01:48:19,140 --> 01:48:24,810
أنظر في وجهي. لقد كنت ميتا لثلاثة أيام
والآن لقد وجدت أخيرا الراحة.

575
01:48:25,020 --> 01:48:28,570
اعتدت أن تقول أن
حياتي معلقة بخيط

576
01:48:28,780 --> 01:48:33,680
ربما كان الأمر كذلك ، لكنني أخشى أن حياتك
معلقة بخيط الآن

577
01:48:34,140 --> 01:48:36,740
حسنا ، هذا هو واحد.

578
01:48:38,240 --> 01:48:41,130
دعنا نذهب لأشياء أخرى

579
01:48:41,690 --> 01:48:45,790
وهناك عدد قليل جدا من الناس
الذين يحبون قطع ذلك الخيط

580
01:48:46,000 --> 01:48:50,490
نعم ، اعتقد انها
طريقتك بالشعور بأنك على قيد الحياة.

581
01:48:50,800 --> 01:48:53,760
كما ترى ، ان كل
الفرق بيني وبينك.

582
01:48:53,970 --> 01:48:56,820
لقد حاولت دائماً
الابتعاد عن المتاعب...

583
01:48:57,030 --> 01:49:00,440
ولكن يبدو أنك تبحث
عنها في كل الأوقات

584
01:49:00,650 --> 01:49:04,610
ولكن ، يجب أن أعترف ، لقد كنت
قادرا على حل حصتك من المشاكل...

585
01:49:04,830 --> 01:49:07,330
حتى لو كنت كالآخرين
ترمي إلى وضع الإئتمان

586
01:49:07,540 --> 01:49:10,320
بهذه الطريقة يمكن أن تظل لاأحد.

587
01:49:10,530 --> 01:49:14,840
كان كل شيء ممتاز بطريقة سليمة
ولكنك راهنت مراهنة كبيرة جدا هذه المرة...

588
01:49:15,050 --> 01:49:19,330
وهناك الكثير من الناس الذين
يعرفون أنك أحد ولست لاأحد بعد ذلك

589
01:49:19,540 --> 01:49:23,180
وسوف لا يكون لديك الكثير من الوقت
للعب مبارياتك المضحكة

590
01:49:23,400 --> 01:49:25,140
سوف يجعلوا الحياة أصعب
وأصعب بالنسبة لك...

591
01:49:25,350 --> 01:49:30,290
حتى تلتقي أيضا شخص ما
يريد ان يضعك بمزبلة التاريخ.

592
01:49:30,500 --> 01:49:33,660
وهكذا ستجد أنها
الطريقة الوحيدة لتصبح مرة أخرى... لا أحد

593
01:49:33,880 --> 01:49:36,340
هو أن تموت.

594
01:49:39,790 --> 01:49:42,950
على أية حال ، من الآن فصاعداً
ستمشي في حذائي

595
01:49:43,170 --> 01:49:46,360
وربما لن تكون قادراً
على الضحك بصوت عال بعد الآن.

596
01:49:46,580 --> 01:49:49,280
ولكن يمكنك أن تفعل شيئا واحداً

597
01:49:49,500 --> 01:49:51,160
يمكنك الحفاظ على
القليل من هذا الوهم...

598
01:49:51,380 --> 01:49:53,920
الذي دعل جيلنا يذهب

599
01:49:54,130 --> 01:49:57,010
ربما ستفعل ذلك في
على طريقتك المضحكة الخاصة ولكن...

600
01:49:57,220 --> 01:49:59,370
سنكون ممتنين بنفس الطريقة.

601
01:50:00,630 --> 01:50:02,510
لأننا وعند النظر للخلف

602
01:50:02,720 --> 01:50:06,790
يبدو لي كأننا جميعا
حفنة من الحمقى الرومانسيين

603
01:50:07,000 --> 01:50:08,870
الذين لا يزالون يعتقدوا
أن مسدساً جيداً

604
01:50:09,090 --> 01:50:12,630
ومواجهة سريعة
يمكن أن يحل كل شيء.

605
01:50:13,120 --> 01:50:14,680
ولكن عندها، سيكون الغرب كبيرا واسعاً

606
01:50:14,900 --> 01:50:17,010
مساحات مفتوحة مع الكثير من الغرفة المكوعة...

607
01:50:17,230 --> 01:50:20,700
عندما تهرب من الشخص
نفسه مرتين

608
01:50:20,920 --> 01:50:23,730
في الوقت الذي جئت فيه
كان قد تغير

609
01:50:23,940 --> 01:50:25,330
صغر وازدحم

610
01:50:25,540 --> 01:50:28,460
وبقينا على معاملة
نفس الناس كل الوقت بنفس الطريقة

611
01:51:18,560 --> 01:51:23,250
ولكن إذا كنت قادرا على المضي هنا وهناك
في الغرب سلمياً ، تصطاد الذباب...

612
01:51:23,470 --> 01:51:26,870
انها فقط، لأن أشخاصاً
مثلي كانت هناك أولا.

613
01:51:27,090 --> 01:51:31,360
نفس الأشخاص الذين تريد أن ترى
مكتوبين حتى في كتب التاريخ.

614
01:51:31,580 --> 01:51:35,610
الناس في حاجة إلى شيء
ليؤمنوا به، كما قلت أنت

615
01:51:36,240 --> 01:51:39,610
ولكنك لن تكون قادراً على امتلاكها
بنفس طريقتك أطول من ذلك...

616
01:51:39,820 --> 01:51:42,220
لأن البلد
ليست هي نفسها بعد الآن...

617
01:51:42,430 --> 01:51:46,500
وأشعر بالفعل
بالغربة في نفسي.

618
01:51:46,710 --> 01:51:51,340
ولكن ، ما هو أسوأ من ذلك ،
لقد تغير العنف أيضا.

619
01:51:51,550 --> 01:51:54,810
إنه ينمو ، ويخطط له

620
01:51:55,030 --> 01:51:59,330
والمسدس الجيد لا
يعني اي شيء بعد الآن.

621
01:51:59,580 --> 01:52:02,250
ولكن اعتقد انك يجب ان تعرف كل هذا...

622
01:52:02,470 --> 01:52:06,500
السبب ان هذا الوقت وقتك
وليس وقتي

623
01:52:06,720 --> 01:52:10,500
و استنتج من قصة جدك
أن مغزى تلك القصة

624
01:52:10,720 --> 01:52:13,870
التي على البقرة التي
غطت الطائر ببرازها

625
01:52:14,090 --> 01:52:18,400
لإبقائه دافئا ثم
جاء هذا الحيوان وأكلها

626
01:52:18,550 --> 01:52:21,880
العبرة من ذلك
أن وقتك القادم هو لك

627
01:52:22,090 --> 01:52:26,130
الذي يرمي الأوساخ عليك
لا يحاول دائما أن يضر بك.

628
01:52:26,340 --> 01:52:30,370
والناس التي تسحبك من العلقة
لاتعني دائماً أنها تريد مساعدتك

629
01:52:30,580 --> 01:52:32,390
ولكن النقطة الأساسية هي :

630
01:52:32,600 --> 01:52:36,730
عندما تقحم نفسك بالمشاكل
أبقي فمك مغلقاً

631
01:52:49,090 --> 01:52:51,760
هذا هو السبب الذي جعل الناس من أمثالي يذهبون

632
01:52:51,980 --> 01:52:54,580
وهذا هو السبب الذي
جعلك نكرة أمام القتال

633
01:52:54,800 --> 01:52:57,860
لإخراجي من هذا الغرب نظيفاً

634
01:52:58,070 --> 01:53:00,390
على أية حال ، جاءت مناسبة
أن تكون أكثر من منبه عجوز

635
01:53:00,610 --> 01:53:04,610
والسنوات لا تعمل
الحكمة ، ولكنها تعمل الشيخوخة.

636
01:53:04,820 --> 01:53:08,950
الذي يبقى شابا لسنوات
يتحول لعجوز في ساعات، مثلك

637
01:53:09,170 --> 01:53:12,610
أعتقد أنني أتحدث مثل واعظ
ملعون، لكنه خطأك.

638
01:53:12,820 --> 01:53:16,010
ماذا يمكن أن تتوقع
نصب تذكاري وطني؟

639
01:53:16,230 --> 01:53:19,080
حسناً،  اترك قلبك وعقلك مفتوحين

640
01:53:19,290 --> 01:53:22,100
وإذا لم تقابل أحد
هؤلاء الذين لم أقابلهم

641
01:53:22,320 --> 01:53:26,730
يمكنك أن تبقي كل صحبة
ولن تكون وحيدا جدا.

642
01:53:26,950 --> 01:53:30,550
يقولون بأن المسافات تنمي
علاقة الصداقة بطريقة قوية

643
01:53:30,770 --> 01:53:35,220
يجوز ذلك، لأنني بعد ثلاثة أيام
بدونك، أتبع مساري

644
01:53:35,440 --> 01:53:39,360
هناك نوع من الاشتياق

645
01:53:42,360 --> 01:53:44,990
علي أن أتوقف الآن ، لذلك...

646
01:53:45,210 --> 01:53:48,920
حتى إذا كنت نتناً
فضولي مثير للمشاكل في كل وقت...

647
01:53:49,140 --> 01:53:50,870
شكرا لكل شيء بنفس الطريقة.

648
01:53:51,090 --> 01:53:54,980
ملاحظة: فقط قطعة أخرى
نصيحة من شخص عجوز

649
01:53:55,200 --> 01:53:56,620
عندما ترغب بقص شعرك وحلاقة الذقن

650
01:53:56,830 --> 01:53:59,930
تأكد من أن الرجل المناسب
يرتدي سترة.

651
01:54:30,000 --> 01:56:00,000
أرجو أن تكون الترجمة مناسبة
وإن لم تعجبكم
فأنا آسف
رضوان زين الدين

