﻿1
00:00:35,800 --> 00:00:40,999
<font color="#ff0000"><b>الأصحاب المخيفين</b></font>

2
00:00:41,100 --> 00:00:47,500
<font color="#ff0000"><b>ترجمة: الفولاذ</b></font>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,308
!أخرجوهم يا أولاد

4
00:00:50,000 --> 00:00:53,533
<font color="#ff0000"><b>الهالوين عام 1973</b></font>

5
00:00:55,541 --> 00:00:57,111
!لننطلق

6
00:00:57,409 --> 00:00:58,911
!تحركوا

7
00:01:03,936 --> 00:01:10,136
<font color="#ff0000"><b>مدينة فيرنفيلد
حيث كل شيء معقول</b></font>

8
00:01:29,308 --> 00:01:32,289
الليلة...هي الليلة

9
00:01:33,579 --> 00:01:38,220
ليلة جميع القديسين
.القمر مكتمل

10
00:01:38,249 --> 00:01:42,026
سوف أري هؤلاء الحمقى
مقدار قوة

11
00:01:42,053 --> 00:01:44,966
وارويك المشعوذ

12
00:01:45,022 --> 00:01:48,367
سيدي، أنت الأكثر شراً

13
00:01:48,826 --> 00:01:50,601
نعم أنا كذلك

14
00:01:57,001 --> 00:01:59,538
عذراً يا سيد هووت؟

15
00:01:59,570 --> 00:02:01,709
متى سوف نقابل
كلب الهالوين؟

16
00:02:01,739 --> 00:02:03,912
أعتقد أن السيد جاهز تقريباً

17
00:02:41,545 --> 00:02:43,923
!المزرعة

18
00:02:44,515 --> 00:02:47,826
ذلك وارويك السيء
لابد أن الجراء بحوزته

19
00:02:47,885 --> 00:02:50,263
أعطني ذلك الترباس القاطع

20
00:03:03,267 --> 00:03:04,575
تباً

21
00:03:06,137 --> 00:03:08,378
يجب أن نسرع

22
00:03:16,012 --> 00:03:20,154
كلب الهالوين
في عيد كل القديسين

23
00:03:20,216 --> 00:03:23,493
...والقمر مكتمل ومنير

24
00:03:23,553 --> 00:03:26,056
يفتح بوابة خلف الضوء

25
00:03:26,122 --> 00:03:31,333
ينادي ثلاث مرات ليستدعي
كلب ذو قوة عظيمة

26
00:03:31,361 --> 00:03:36,333
روح خمس جراء
سوف تأخذها هذه الليلة

27
00:03:36,833 --> 00:03:38,744
كلب الهالوين

28
00:03:40,170 --> 00:03:42,741
!كلب الهالوين

29
00:03:48,111 --> 00:03:52,218
!إلى جانبنا، كلب الهالوين

30
00:03:56,119 --> 00:03:58,531
من يجرؤ على استدعائي؟

31
00:03:58,588 --> 00:04:01,034
أنا يا كلب

32
00:04:01,057 --> 00:04:02,536
وارويك العظيم

33
00:04:03,360 --> 00:04:08,434
عندي خمسة أرواح جراء
من نفس الدم

34
00:04:08,498 --> 00:04:12,446
أعتقد أنهم
ما تحتاجه لتفتح البوابة

35
00:04:12,502 --> 00:04:15,381
ولماذا يجب أن أفتح
البوابة لك؟

36
00:04:15,405 --> 00:04:18,045
لأننا معاً سنستطيع إطلاق

37
00:04:18,074 --> 00:04:22,045
جميع مخلوقات
العالم السفلي على فيرنفيلد

38
00:04:22,078 --> 00:04:27,221
وبعدها أنا وأنت
سوف نحكم الأرض يا كلب

39
00:04:27,283 --> 00:04:29,058
أحببت هذه الفكرة

40
00:04:29,085 --> 00:04:33,761
،ولكن عندنا فقط ليلة الهالوين هذه
طالما كان القمر مكتملاً

41
00:04:38,828 --> 00:04:42,071
سوف يراكم كلب الهالوين الآن

42
00:04:42,098 --> 00:04:43,701
دعني أذهب أولاً

43
00:04:46,101 --> 00:04:47,671
- هيا يا أولاد
- هيا لننطلق

44
00:04:50,739 --> 00:04:53,879
- أحذروا يا شباب
- حسناً، راقبوا ظهوركم

45
00:04:53,909 --> 00:04:58,619
!بيب! يجب أن نعثر عليه يا أبي
!أنه صديقي المفضل

46
00:05:00,516 --> 00:05:01,756
سوف نعثر عليه يا جوزيف

47
00:05:01,784 --> 00:05:03,024
أحملوا جذع الشجرة ذاك

48
00:05:03,052 --> 00:05:05,498
يجب أن نكسر الباب

49
00:05:08,057 --> 00:05:09,092
!بيب

50
00:05:11,260 --> 00:05:14,434
لقد غيرت رأيي. لا أريد
الذهاب مع كلب الهالوين

51
00:05:14,463 --> 00:05:17,307
سيدي، الجرو
لا يريد الذهاب الآن

52
00:05:17,366 --> 00:05:20,438
كل ما أردته هو بومة حكيمة

53
00:05:20,469 --> 00:05:22,972
يبدو أني حصلت على ببغاء أحمق

54
00:05:24,106 --> 00:05:26,177
أنت التالي

55
00:05:29,411 --> 00:05:30,446
!لا تستطيع الهرب

56
00:05:43,592 --> 00:05:45,401
!أنه يلحق بي

57
00:05:46,695 --> 00:05:49,505
!يجب أن تقبل بمصيرك

58
00:05:52,034 --> 00:05:53,775
!أمسكتك

59
00:06:00,175 --> 00:06:01,813
!بيب

60
00:06:01,844 --> 00:06:03,221
!ابقوا بعيداً

61
00:06:03,278 --> 00:06:05,280
!توقف يا وارويك

62
00:06:06,115 --> 00:06:09,358
أبقوا بعيداً والا
!سوف أحولكم جميعاً إلى ضفادع

63
00:06:09,852 --> 00:06:11,297
!أبقوا بعيداً

64
00:06:19,327 --> 00:06:23,139
!قريباً ستصبحون جميعاً عبيداً لي

65
00:06:30,805 --> 00:06:32,182
!بني

66
00:06:32,206 --> 00:06:33,685
...نائب التقصي

67
00:06:33,741 --> 00:06:35,118
!أتبعه...

68
00:06:37,145 --> 00:06:39,853
!بسرعة يا كلب، سيبزغ الفجر

69
00:06:39,881 --> 00:06:41,519
.خذ آخر جرو

70
00:06:41,549 --> 00:06:42,789
أنا أتلاشى

71
00:06:42,817 --> 00:06:44,524
!أكمل السحر

72
00:06:48,089 --> 00:06:49,033
!بيب

73
00:06:54,829 --> 00:06:58,402
ليس هناك ما أكرهه
!أكثر من الأطفال المشاكسين

74
00:06:58,466 --> 00:06:59,911
!أتركني

75
00:06:59,934 --> 00:07:01,277
!لا! بيب

76
00:07:05,239 --> 00:07:08,618
!الشمس! عيناي

77
00:07:12,914 --> 00:07:15,861
!كلب! أفتح البوابة

78
00:07:15,883 --> 00:07:20,957
أحتاج إلى أرواح الكلاب الخمسة
لقد فات الأوان يا وارويك

79
00:07:23,724 --> 00:07:25,533
أنتهى كل شيء يا وارويك

80
00:07:25,560 --> 00:07:28,905
.أنت رهن الأعتقال
.أكتفينا من السحر الأسود

81
00:07:28,930 --> 00:07:30,204
لقد أنتهيت

82
00:07:30,231 --> 00:07:31,403
أبداً

83
00:07:31,465 --> 00:07:34,912
سوف أتحكم بهذه البلدة
في يوم من الأيام

84
00:07:34,936 --> 00:07:38,213
!تذكروا كلامي. سوف أعود

85
00:07:44,045 --> 00:07:47,049
ماذا قد حصل للتو؟

86
00:07:51,017 --> 00:07:53,588
،أبي
.أنظر إلى ماذا فعلوه ببيب

87
00:07:59,559 --> 00:08:00,731
هذا تمثال يا بني

88
00:08:01,628 --> 00:08:05,132
لا، أنه بيب
يجب أن نعيد بيب

89
00:08:06,533 --> 00:08:08,444
جوزيف أنا هنا

90
00:08:11,905 --> 00:08:15,580
يجب أن نغادر
هذا المكان فوراً

91
00:08:18,511 --> 00:08:19,546
لا

92
00:08:20,313 --> 00:08:22,315
هيا يا بني، لنذهب

93
00:08:40,600 --> 00:08:44,446
أنتظروا. لماذا أنتم خائفين
هذا أنا، بيب

94
00:08:47,641 --> 00:08:49,052
ماذا حدث يا عمدة؟

95
00:08:49,109 --> 00:08:50,986
لا أعلم

96
00:08:51,011 --> 00:08:52,684
ولكن أتمنى الا يحدث مرة أخرى

97
00:08:55,949 --> 00:08:58,930
لا، أنا عالق هنا

98
00:09:00,620 --> 00:09:03,601
هذا المنزل ملعون رسمياً

99
00:09:03,623 --> 00:09:05,603
- !فكرة جيدة
- !في الوقت المناسب

100
00:09:11,631 --> 00:09:13,941
!لنغلقه يا شباب

101
00:09:13,967 --> 00:09:15,810
لا أريد أن يدخله أحدكم

102
00:09:33,986 --> 00:09:38,230
<i>منذ 75 عاماً</i>
</i>تم إغلاق هذا المكان</i>

103
00:09:39,124 --> 00:09:42,298
ليس هناك أي شخص
متأكد مما حصل في تلك الليلة

104
00:09:42,328 --> 00:09:45,070
أو إذا كانت الأسطورة
حقيقة ولو جزئياً

105
00:09:46,332 --> 00:09:50,007
ولكنها جزء مثير للإهتمام
عن حكايات فيرنفيلد

106
00:09:50,035 --> 00:09:51,514
لا أستطيع الانتظار حتى الليلة

107
00:09:51,537 --> 00:09:55,041
الهالوين هي أفضل
فعالية في العام

108
00:09:55,074 --> 00:09:58,214
تقوم بعمل خدعة
وتحصل على حلوى

109
00:09:58,277 --> 00:10:00,723
خدعة أو حلوى

110
00:10:00,746 --> 00:10:02,054
!هذا أفضل

111
00:10:02,081 --> 00:10:04,561
بالنسبة لي، الموضوع يتمحور
حول الزي التنكري

112
00:10:04,616 --> 00:10:06,357
لا أستطيع الانتظار حتى اللبس

113
00:10:07,386 --> 00:10:09,559
...يذهب الأطفال إلى هناك في كل هالوين

114
00:10:09,621 --> 00:10:13,660
ويقولون اسم كلب الهالوين...
ثلاث مرات في النافذة

115
00:10:13,692 --> 00:10:14,727
ولا يراهم أحد مرة أخرى

116
00:10:14,760 --> 00:10:16,239
أين سمعت ذلك؟

117
00:10:16,295 --> 00:10:19,037
هيا. أنه يحاول إخافتنا

118
00:10:19,064 --> 00:10:23,240
لا. لا. هذا صحيح
ويقوم بأخذ حيواناتهم أيضاً

119
00:10:23,302 --> 00:10:25,805
...عندما تسمع نباح الكلب
فقد تأخرت

120
00:10:25,871 --> 00:10:29,444
في كلا الحالتين
فأن هذا المكان يخيفني

121
00:10:35,647 --> 00:10:37,627
يا ألهي

122
00:10:39,451 --> 00:10:42,591
حسناً يا رودني وسكب
لا تلعبا خدعاً جديدة

123
00:10:42,654 --> 00:10:44,065
- خدعة جيدة
- هيا يا أطفال

124
00:10:44,089 --> 00:10:45,432
!إلى الحافلة

125
00:10:45,457 --> 00:10:49,064
بقت محطة واحدة
في رحلتنا المخيفة

126
00:10:50,996 --> 00:10:52,475
هيا لننطلق

127
00:10:52,531 --> 00:10:55,034
هيا لنذهب
لنتجه للحافلة

128
00:10:56,268 --> 00:10:58,611
كان عليك أن ترى
النظرة التي ارتسمت على وجوههم

129
00:11:04,475 --> 00:11:05,977
أين يختبئ بي دوج؟

130
00:11:07,745 --> 00:11:09,986
لم أكن مختبأً

131
00:11:13,484 --> 00:11:16,192
لقد كنت أستعد
لأقفز على ذلك الكلب

132
00:11:16,254 --> 00:11:18,063
صحيح يا صاح

133
00:11:18,089 --> 00:11:21,798
،لقد كنت تختبأ كالقطة الخائفة
لاعتقادك بوجود شبح

134
00:11:21,826 --> 00:11:25,740
أصمت يا جرو
بي دوج لا يهاب شيئاً

135
00:11:25,763 --> 00:11:27,743
!خصوصاً الأشباح

136
00:11:27,765 --> 00:11:30,473
إذاً لماذا أنت خائف
من الخروج الليلة في الهالوين

137
00:11:32,370 --> 00:11:33,974
!نكتة جيدة يا صاح

138
00:11:34,038 --> 00:11:36,177
حسناً سوف أثبت  عدم خوفي

139
00:11:36,240 --> 00:11:39,414
،سأذهب هناك الآن
وأنادي كلب الهالوين

140
00:11:39,444 --> 00:11:41,617
وسوف أركل ذيله

141
00:11:46,384 --> 00:11:49,194
أنتظر يا بي دوج
إلى أين أنت ذاهب؟

142
00:11:54,625 --> 00:11:58,437
!هذا المكان مخيف للغاية

143
00:12:04,669 --> 00:12:07,809
جرو؟ ماذا يفعل هنا؟

144
00:12:07,839 --> 00:12:11,514
هيا يا شباب. لا نستطيع
ترك بي دوج هناك لوحده

145
00:12:22,653 --> 00:12:27,068
أرأيتم؟ المكان ليس مخيف جداً

146
00:12:32,429 --> 00:12:34,204
هل رأيتم ذلك؟

147
00:12:34,231 --> 00:12:35,505
رأينا ماذا؟

148
00:12:35,532 --> 00:12:38,376
توهج غريب، كالشبح

149
00:12:38,435 --> 00:12:41,041
مزحة جيدة

150
00:12:41,104 --> 00:12:43,380
ربما يجب علينا المغادرة

151
00:12:43,440 --> 00:12:48,719
أنظروا إلى من أصبح
القط الخائف الآن

152
00:12:48,778 --> 00:12:51,224
يجب أن نحترم
أرواح المساء

153
00:12:51,248 --> 00:12:53,854
الأشباح هي أرواح ضائعة
لا تستطيع العثور على طريقة للفردوس

154
00:12:53,884 --> 00:12:56,831
بي دوج الشجاع، ها أنا أنطلق

155
00:12:59,256 --> 00:13:01,236
!بي دوج

156
00:13:02,592 --> 00:13:05,300
لنسترجعه قبل أن
نقع في مشكلة

157
00:13:16,673 --> 00:13:20,120
هذا قبر
متقصي المجرمين العظيم

158
00:13:21,711 --> 00:13:24,123
أحد أفضل كلاب الشرطة
في تاريخ بلدتنا

159
00:13:24,180 --> 00:13:25,454
ماذا؟ أين؟

160
00:13:25,515 --> 00:13:28,394
أنفه خارق في تقصي الجريمة

161
00:13:28,418 --> 00:13:31,888
،إذا كان هناك دليل
فقد كان أفضل من يعثر عليه

162
00:13:31,922 --> 00:13:33,765
يستطيع شمه بكل بساطة

163
00:13:33,823 --> 00:13:34,858
ماذا؟

164
00:13:36,293 --> 00:13:39,740
- !مساء الخير، سيد جونسون

165
00:13:42,065 --> 00:13:43,544
هذا الوكيل

166
00:13:43,567 --> 00:13:45,877
لقد كان يدير هذا المكان
منذ زمن بعيد

167
00:13:45,902 --> 00:13:48,781
هل رأيتم ذلك المسن المخيف؟

168
00:13:48,838 --> 00:13:50,909
نعم، ذلك الرجل
كبيت رعب متنقل

169
00:13:50,941 --> 00:13:53,649
حسناً، لنواصل يا أولاد

170
00:14:15,965 --> 00:14:17,467
هيا يا بي دوج

171
00:14:17,533 --> 00:14:21,379
،فقط قلها ثلاث مرات
.سينتهي كل شيء

172
00:14:26,342 --> 00:14:28,515
كلب الهالوين

173
00:14:35,684 --> 00:14:38,358
كلب الهالوين

174
00:14:40,022 --> 00:14:42,798
!حسناً، لم يحصل شيء. لنذهب

175
00:14:44,493 --> 00:14:46,996
!توقف من فضلك
!لا تقلها

176
00:14:47,029 --> 00:14:48,303
!أنه شبح

177
00:14:48,330 --> 00:14:50,276
!لنخرج من هنا يا شباب

178
00:14:50,299 --> 00:14:51,801
!هيا أهرب يا بي دوج

179
00:14:55,671 --> 00:14:57,810
!لا تقلها مرة أخرى
!لأنك ستطلقهم

180
00:15:02,845 --> 00:15:06,850
أنت...أنت كلب الهالوين

181
00:15:06,915 --> 00:15:09,691
!لا! لقد قلتها ثلاث مرات

182
00:15:09,718 --> 00:15:13,291
!أهرب لإنقاذ حياتك

183
00:15:21,530 --> 00:15:23,066
!أنتظر

184
00:15:24,733 --> 00:15:27,680
!أنتظر! أنا لست كلب الهالوين

185
00:15:27,703 --> 00:15:30,377
!الشبح قريب مني

186
00:15:46,387 --> 00:15:50,130
!لقد كان ذلك شبح يا جراء

187
00:15:50,191 --> 00:15:53,070
!غول حر حقيقي

188
00:15:53,094 --> 00:15:55,904
هل كان ذلك كلب الهالوين؟

189
00:15:55,963 --> 00:16:00,605
لقد قلت كلب الهالوين
ثلاث مرات للمرآة

190
00:16:00,635 --> 00:16:02,672
!لقد أطلقت كلب الهالوين

191
00:16:02,704 --> 00:16:04,342
هل من الممكن أن يكون ذلك صحيح؟

192
00:16:04,372 --> 00:16:07,353
أنهم أطلقوا سيدي
بعد كل تلك  السنوات؟

193
00:16:07,375 --> 00:16:11,585
ما يقوله بي دوج صحيح
على الرغم من أن الشبح أصغر مما توقعت

194
00:16:11,646 --> 00:16:14,388
مهما كان، فقد خرجنا من هناك

195
00:16:14,415 --> 00:16:17,555
وعن نفسي، فأني لن أعود هناك أبداً

196
00:16:17,585 --> 00:16:19,428
هيا لنلحق بالأطفال

197
00:16:27,895 --> 00:16:31,104
أعلم بأنكم متشوقون
،لجمع الحلوى الليلة

198
00:16:31,132 --> 00:16:35,080
ولكن لا تنسوا أن مشروع
التاريخ الخاص بفيرنفيلد مطلوب يوم الأثنين

199
00:16:35,103 --> 00:16:36,138
الأثنين؟

200
00:16:37,672 --> 00:16:39,276
يا لك من مغفل

201
00:16:39,340 --> 00:16:41,183
نعم يا بيلي، هل عندك مشكلة؟

202
00:16:41,242 --> 00:16:43,620
لقد طلبته منكم
منذ أسبوعان

203
00:16:43,678 --> 00:16:47,592
آه، ذلك المشروع

204
00:16:47,615 --> 00:16:49,424
نعم، لقد انتهيت منه

205
00:16:49,450 --> 00:16:52,294
رائع يا بيلي
ما هو الموضوع الذي اخترته؟

206
00:16:53,888 --> 00:16:55,868
...أناا

207
00:16:56,424 --> 00:16:59,200
لعنة كلب الهالوين

208
00:16:59,894 --> 00:17:02,170
ربما سيجاوب مشروعك
أخيراً

209
00:17:02,230 --> 00:17:04,403
عن ما إذا كانت الأسطورة
حقيقية أو لا

210
00:17:04,899 --> 00:17:06,469
!بالطبع

211
00:17:06,501 --> 00:17:08,105
حسناً، يمكنكم الانصراف

212
00:17:08,136 --> 00:17:11,208
!عيد هالوين سعيد

213
00:17:12,105 --> 00:17:13,641
- وداعاً
- واو

214
00:17:15,275 --> 00:17:16,777
ماذا سأفعل؟

215
00:17:16,810 --> 00:17:19,654
،إذا لم أجتاز هذا المشروع
!فسوف أكون من الماضي

216
00:17:19,713 --> 00:17:21,124
ماذا تقصد يا بيلي؟

217
00:17:21,148 --> 00:17:22,821
يبدو أنك خططت لمشروع
مخيف رائع

218
00:17:22,849 --> 00:17:25,489
لقد قمت باختيار أول
فكرة عبرت فكري

219
00:17:25,519 --> 00:17:28,432
لقد نسيت مشروع
التاريخ نهائياً

220
00:17:29,523 --> 00:17:32,094
لا أعرف حتى إن كنت
سوف أجمع الحلوى الليلة

221
00:17:32,125 --> 00:17:34,002
الآن، هذه كارثة

222
00:17:34,060 --> 00:17:36,006
أتعلم، لو تدخلت الشرطة

223
00:17:36,062 --> 00:17:38,440
فأني أراهن أن العمدة دان
يعرف شيئاً أو اثنان عن الموضوع

224
00:17:38,465 --> 00:17:40,843
- نعم
- حسناً

225
00:17:40,867 --> 00:17:42,540
- نعم، فكرة جيدة
- حسناً، لنذهب ولنتأكد

226
00:17:42,602 --> 00:17:43,637
- حسناً
- نعم لنذهب

227
00:17:46,139 --> 00:17:49,712
كلب الهالوين؟ نعم
لقد سمعت تلك القصة المخيفة

228
00:17:49,776 --> 00:17:51,847
قرب النار المشتعلة
مرة أو مرتان

229
00:17:51,878 --> 00:17:53,687
انتبهوا يا أولاد
...هناك درجة مح

230
00:17:53,747 --> 00:17:55,727
نعم، تلك هي

231
00:17:57,284 --> 00:18:00,094
أحتفظ العمدة جيم
بجميع الأدلة هنا

232
00:18:00,153 --> 00:18:01,791
من كل القضايا
التي تولاها

233
00:18:01,822 --> 00:18:04,666
سوف نجد شيئاً
من ملفات القضايا هنا

234
00:18:04,691 --> 00:18:07,035
كيف سنتمكن من
إيجاد أي شيء هنا؟

235
00:18:07,093 --> 00:18:10,802
لا تقلقوا يا أولاد فقد
قمت بترتيب هذه الغرفة بدقة

236
00:18:15,435 --> 00:18:17,813
- لقد تم تحريك هذا

237
00:18:18,972 --> 00:18:21,612
حسناً، نحن نبحث عن العام 1973

238
00:18:21,675 --> 00:18:24,053
- 1978.
- 1983.

239
00:18:24,110 --> 00:18:27,182
1976
قد يكون هذا صعباً

240
00:18:28,515 --> 00:18:30,961
أعتقد أن هذا هو المطلوب
يا عمدة دان

241
00:18:31,017 --> 00:18:33,258
- ماذا؟
- !نعم، تعال وتأكد منه

242
00:18:33,320 --> 00:18:34,560
- !يا للروعة
- !لطيف

243
00:18:34,588 --> 00:18:36,363
هذا عمل تحقيقي
جيد يا بيلي

244
00:18:36,389 --> 00:18:37,561
نعم

245
00:18:37,591 --> 00:18:40,231
هالوين، 1937

246
00:18:41,695 --> 00:18:43,174
!لا! لا، أنتظر

247
00:18:43,196 --> 00:18:44,402
يا صاح

248
00:18:44,464 --> 00:18:47,933
واو

249
00:18:48,000 --> 00:18:50,105
نعم

250
00:18:50,803 --> 00:18:52,043
شكراً، عمدة دان

251
00:18:53,472 --> 00:18:54,542
لطيف

252
00:18:56,075 --> 00:18:58,112
- هذا رائع

253
00:18:58,177 --> 00:18:59,121
- ما هذا؟
- !واو

254
00:18:59,178 --> 00:19:00,350
- جنوني

255
00:19:00,412 --> 00:19:01,891
هذه عصا سحرية

256
00:19:01,914 --> 00:19:04,417
سوف تكون رائعة
لعرضي التقديمي

257
00:19:05,384 --> 00:19:06,590
هل تعتقد أني أستطيع استعارتها؟

258
00:19:06,619 --> 00:19:07,757
- نعم
- هذه فكرة جيدة

259
00:19:07,820 --> 00:19:10,266
حسناً، أنها جزء
من الملف المغلق

260
00:19:10,289 --> 00:19:13,532
...ولكن مرت سبعون سنة لذلك

261
00:19:14,426 --> 00:19:16,929
- آه، تستطيعون أخذها
- رائع

262
00:19:16,962 --> 00:19:19,442
ولكن تذكر أن هذا هو دليل
للشرطة، لذلك يجب أن ترجعه يا بيلي

263
00:19:19,498 --> 00:19:21,102
أعدك بأني سأعيده

264
00:19:21,166 --> 00:19:24,238
حسناً. لا أريدك أن
تقوم بإلقاء السحر

265
00:19:25,170 --> 00:19:27,582
حسناً لنرجع إلى الأعلى
عندي كعك سوفلي في الفرن

266
00:19:27,606 --> 00:19:28,949
سوفلي؟

267
00:19:28,974 --> 00:19:30,749
يا صاح

268
00:19:38,417 --> 00:19:39,919
مرحباً يا مفوض

269
00:19:39,952 --> 00:19:42,956
ماذا يحدث؟

270
00:19:42,988 --> 00:19:45,559
صباح الخير يا أصحاب

271
00:19:45,591 --> 00:19:48,663
في الواقع، أتى الظهر

272
00:19:53,666 --> 00:19:56,237
لقد كنا نتسائل عن
مكانكم يا جراء

273
00:19:56,268 --> 00:19:58,145
!أنها الرابعة مساءً

274
00:19:58,203 --> 00:20:00,149
إذا لم نقم بالاستعداد
لهذة الليلة

275
00:20:00,205 --> 00:20:02,583
فلن نصل إلى المستوى المطلوب
في عملية جمع الحلوى

276
00:20:02,608 --> 00:20:04,815
نعم.  شكراً للمساعدة
يا عمدة دان.

277
00:20:04,877 --> 00:20:06,652
حسناً، حظاً موفقاً
في مشروعك يا بيلي

278
00:20:06,679 --> 00:20:09,057
أخبر العمدة دان
إذا كان هناك شيء آخر استطيع فعله

279
00:20:09,114 --> 00:20:10,991
وأنتم، ذكروا والديكم

280
00:20:11,016 --> 00:20:13,792
أن يأتوا إلى
إحتفال فيرنفيلد المخيف الليلة

281
00:20:13,819 --> 00:20:15,321
!والا اضطررت لاعتقالهم

282
00:20:16,989 --> 00:20:19,264
- !شكراً يا عمدة. وداعاً
- !نراك لاحقاً

283
00:20:22,994 --> 00:20:24,598
هيا تعال يا بي دوج

284
00:20:28,566 --> 00:20:29,704
لنذهب

285
00:20:35,139 --> 00:20:37,483
- مرحباً أمي
- أهلاً عزيزي

286
00:20:37,508 --> 00:20:38,714
يجب أن أتجهز لليلة

287
00:20:38,776 --> 00:20:41,382
- هل جلبتي الزي التنكري؟
- بالطبع لقد فعلت

288
00:20:41,446 --> 00:20:43,084
- أنه هناك على الطاولة
- رائع

289
00:20:43,147 --> 00:20:46,151
ولقد أشتريت زي متناسب
لبي دوج كذلك

290
00:20:46,184 --> 00:20:47,663
لطيف

291
00:20:56,361 --> 00:20:57,339
أمي؟

292
00:20:58,329 --> 00:21:00,900
أليس الزي لطيفاً؟

293
00:21:01,499 --> 00:21:04,844
سوف تكون أجمل
أرنب هناك

294
00:21:05,536 --> 00:21:08,574
أمي، لقد قلت مغني هيب هوب

295
00:21:08,639 --> 00:21:11,882
!وليس أرنب قافز

296
00:21:11,943 --> 00:21:15,117
أقصد، هل تحاولين
تخريب أمسيتنا المخيفة؟

297
00:21:15,179 --> 00:21:18,058
آسف. لا نستطيع لبس هذه

298
00:21:18,082 --> 00:21:21,586
بيلي، سوف تبدون رائعين
في زي الأرنب

299
00:21:39,437 --> 00:21:41,576
أنظر إلى هذا يا بي دوج

300
00:21:41,639 --> 00:21:44,586
أقدم لك، وارويك الساحر

301
00:21:44,642 --> 00:21:47,145
في خدمتك

302
00:21:48,413 --> 00:21:51,690
آسف يا بي دوج
ولكن الزي ليس سيئاً لتلك الدرجة

303
00:21:57,554 --> 00:21:59,397
أنظر إلى هذا

304
00:21:59,423 --> 00:22:02,302
لابد أن هذا هو
مظهر الساحر

305
00:22:02,859 --> 00:22:04,930
وهل ترى الصورة؟

306
00:22:04,995 --> 00:22:08,499
،لابد أن هذا هو الصبي
هذا جروه الصغير بيب، أترى؟

307
00:22:11,401 --> 00:22:13,642
2332 شارع باين

308
00:22:14,438 --> 00:22:15,746
أتساءل أن كان لا يزال
يعيش هناك

309
00:22:16,807 --> 00:22:19,287
،نعم أعلم بأن القصة
حدثت من 75 عاماً

310
00:22:19,342 --> 00:22:23,290
.سوف يكون أكبر من جدي الآن
هذا كبير جداً

311
00:22:24,247 --> 00:22:27,990
،إذا استطعت الحديث أليه
فسوف يكون هذا أسهل مشروع في حياتي

312
00:22:29,352 --> 00:22:31,958
هذا مخيف

313
00:22:42,833 --> 00:22:44,278
!أسرع

314
00:22:44,301 --> 00:22:46,144
تقريباً....انتهيت

315
00:22:48,138 --> 00:22:49,640
!هناك

316
00:22:51,708 --> 00:22:54,552
أهدأ. أنه مجرد قط أحمق

317
00:22:54,611 --> 00:22:56,488
أراهن أن هناك طن
من الأشياء الغريبة

318
00:22:56,513 --> 00:22:58,550
التي نستطيع استخدامها
لإخافة الطلبة في الصف

319
00:22:58,615 --> 00:23:00,993
يا رجل، المكان أصبح مظلماً
من الأفضل أن نسرع

320
00:23:15,432 --> 00:23:16,968
تقريباً

321
00:23:17,000 --> 00:23:20,004
ماذا؟ عندي زوار آخرين؟

322
00:23:23,673 --> 00:23:25,118
أنظر هنا

323
00:23:45,528 --> 00:23:47,405
حسناً

324
00:23:49,865 --> 00:23:53,472
،مع كلب الهالوين
سوف أحكم العالم

325
00:23:56,438 --> 00:23:58,213
هذا زي تنكري جيد

326
00:23:58,240 --> 00:24:00,117
- شكراً

327
00:24:01,110 --> 00:24:03,522
لماذا ذلك الشيء يلمع؟

328
00:24:03,546 --> 00:24:05,219
- نعم، هذا مثير للفضول

329
00:24:05,247 --> 00:24:06,191
لا أعلم

330
00:24:07,116 --> 00:24:09,221
ربما بداخله بطاريات
أو شيء من هذا القبيل

331
00:24:10,386 --> 00:24:13,162
!زي تنكري جميل

332
00:24:13,189 --> 00:24:15,533
هل حرف الباء
مثل الباء في كلمة أرنب؟

333
00:24:19,795 --> 00:24:22,901
،هذا ليس زي أرنب اعتيادي
يا جراء

334
00:24:22,932 --> 00:24:24,570
أنه أرنب قاتل

335
00:24:24,600 --> 00:24:27,706
!وهذه الأرانب فاتكة

336
00:24:27,736 --> 00:24:31,081
- والآن دعنا نجمع بعض السكر
- نعم

337
00:24:31,140 --> 00:24:34,087
هناك بدائل صحية للسكر أيضاً

338
00:24:34,143 --> 00:24:35,918
عائلتي ستوزع

339
00:24:35,945 --> 00:24:40,655
.جرانولا باللوز منزلي
أليس ذلك رائعاً؟

340
00:24:40,716 --> 00:24:43,253
!أصوت على تخطي منزل سام

341
00:24:43,285 --> 00:24:44,855
- أوافق
- أنا كذلك

342
00:24:44,887 --> 00:24:46,560
- وأنا ثالثة
- لماذا

343
00:24:46,589 --> 00:24:48,296
- آسف
- آسف. تعال يا صاحبي

344
00:24:48,357 --> 00:24:49,961
!أنظروا إلى القمر المكتمل

345
00:24:55,698 --> 00:24:57,871
!رائع

346
00:25:33,101 --> 00:25:35,240
...رودينتس"

347
00:25:38,539 --> 00:25:40,644
...ترانس...

348
00:25:40,675 --> 00:25:41,813
"شيء...

349
00:25:43,344 --> 00:25:45,722
- !رودني
- ماذا؟

350
00:26:12,173 --> 00:26:14,346
!نحن...أحرار

351
00:26:14,375 --> 00:26:15,683
!لا

352
00:26:18,813 --> 00:26:22,761
!لقد كان الوضع رهيب هناك

353
00:26:25,486 --> 00:26:28,330
هل أنتم من أطلقتمونا؟

354
00:26:28,923 --> 00:26:30,698
!تحدثوا

355
00:26:30,725 --> 00:26:31,726
!انتظروا قليلاً

356
00:26:32,927 --> 00:26:35,770
أين أغراضي؟ كتابي؟

357
00:26:37,397 --> 00:26:40,105
لقد سرقتموهم، أليس كذلك؟

358
00:26:40,634 --> 00:26:42,045
أعطني هذا

359
00:26:42,736 --> 00:26:45,376
<i>!راتياس رودينتس</i>

360
00:26:48,208 --> 00:26:50,210
!لا
ماذا حدث لنا؟

361
00:26:51,178 --> 00:26:52,555
!لنخرج من هنا

362
00:26:52,612 --> 00:26:57,391
الآن...لن يستطيعوا
تحذير بقية السكان

363
00:26:57,417 --> 00:26:59,556
يجب أن نكمل السحر

364
00:26:59,619 --> 00:27:02,725
أستطيع أن أشم
دماء الخمس جراء الذين نحتاجهم

365
00:27:02,756 --> 00:27:04,235
لقد كانا في هذة الغرفة

366
00:27:04,291 --> 00:27:06,134
!لا

367
00:27:12,632 --> 00:27:14,543
!أنتبه إلى المكان الذي تمشي عليه
!كان ذلك ذيلي

368
00:27:14,568 --> 00:27:16,912
!هلا صمت؟ يجب أن نعثر على مساعدة

369
00:27:20,974 --> 00:27:23,921
ستكونون حلوى هالوين رائعة

370
00:27:25,412 --> 00:27:27,483
!كنا نمزح معك

371
00:27:27,547 --> 00:27:29,288
!نحن نحب القطط، بصدق

372
00:28:15,161 --> 00:28:18,108
لقد كان المنزل أفضل

373
00:28:18,130 --> 00:28:21,737
سيدي، هذا حقيقي
!لقد رجعت

374
00:28:22,601 --> 00:28:25,411
نعم،هووت
أيها الطائر المغفل

375
00:28:25,438 --> 00:28:27,418
أذهب وأعثر على عصاتي

376
00:28:27,440 --> 00:28:29,420
لا يمكن أن يحدث شيء بدونها

377
00:28:29,442 --> 00:28:31,820
ستلمع بنور القمر

378
00:28:31,844 --> 00:28:33,084
حسناً سيدي

379
00:28:39,652 --> 00:28:41,893
سيعثر هووت على عصاتي

380
00:28:41,954 --> 00:28:44,366
وأنا سوف أجد
كتاب السحر

381
00:28:45,491 --> 00:28:48,904
يمكنهم الخروج
ربما يمكنني الخروج أيضاً

382
00:28:50,729 --> 00:28:53,107
!أنا حر! رائع

383
00:28:53,132 --> 00:28:56,341
يجب أن أحذر تلك الجراء

384
00:29:04,643 --> 00:29:05,678
- !شكراً
- !شكراً لك

385
00:29:05,744 --> 00:29:06,779
!شكراً لك

386
00:29:06,812 --> 00:29:08,587
- !هيا
- لنذهب إلى ذلك المنزل

387
00:29:08,647 --> 00:29:09,990
أرجو أن تكون هناك حلوى الفراولة
في المنزل التالي

388
00:29:10,015 --> 00:29:11,585
- !لنتأكد من هذا
- !هيا لنذهب

389
00:29:12,618 --> 00:29:15,258
- !هذا ممتع
- لنذهب

390
00:29:15,888 --> 00:29:17,458
!هيا

391
00:29:21,527 --> 00:29:25,498
لنبدأ الاحتفال بهذه الليلة

392
00:29:25,531 --> 00:29:29,343
لا أريد أن أقابل
كلب الهالوين مرة أخرى

393
00:29:29,368 --> 00:29:32,008
أو أي شبح آخر

394
00:29:32,037 --> 00:29:35,416
أنهم مجرد أطفال
يرتدون زي الهالوين

395
00:29:35,474 --> 00:29:40,480
في كلا الحالتين
سأبقي عيناي على كل شيء

396
00:29:40,513 --> 00:29:43,356
!أنتظر يا سام

397
00:29:50,522 --> 00:29:52,160
!أبتعدي عني

398
00:29:52,190 --> 00:29:53,362
أنظر إلى ذلك الرجل المسن

399
00:29:53,391 --> 00:29:54,369
- !ابتعدوا
- أعذرني

400
00:29:54,392 --> 00:29:56,030
مخيف جدأً

401
00:29:57,395 --> 00:29:59,238
هذا مريع

402
00:29:59,264 --> 00:30:02,837
مخلوقات شريرة تتجول في الطرقات

403
00:30:04,802 --> 00:30:07,078
- !أسرع
- نعم، هيا

404
00:30:07,138 --> 00:30:09,744
!أفضل حلوى في المنزل التالي

405
00:30:09,807 --> 00:30:11,047
!حلوى أو خدعة

406
00:30:11,075 --> 00:30:13,385
!ذلك الغول الوردي قبيح

407
00:30:13,411 --> 00:30:17,086
لقد خدعتني يا وارويك
لقد تمت السيطرة على هذه البلدة مسبقاً

408
00:30:17,148 --> 00:30:19,594
بسرعة يا كلب
ما زال عندنا بعض الوقت

409
00:30:19,617 --> 00:30:22,598
أذهب وأبحث عن أرواح جرائك

410
00:30:26,925 --> 00:30:29,963
- !هيا لنواصل
- هيا، لنحصل على مزيد من الحلوى

411
00:30:41,039 --> 00:30:42,746
- !أنتتتتت

412
00:30:42,774 --> 00:30:46,312
من يجرؤ على قرع بابي؟

413
00:30:46,377 --> 00:30:49,415
- !زي رائع يا صاح
- !نعم

414
00:30:49,447 --> 00:30:52,792
أسمي هو فرانكنصاح

415
00:30:52,850 --> 00:30:54,796
- !مرحباً يا أطفال
- !سيدة كارول

416
00:30:54,852 --> 00:30:58,265
- أهلأً سيدة كارول
- أسمي هو فرانكنصاحة

417
00:30:58,289 --> 00:31:00,963
- مرحباً في منزلنا الرهيب
- نعم

418
00:31:00,992 --> 00:31:03,598
- ما رأيكم؟
- رائع للغاية

419
00:31:03,628 --> 00:31:05,301
- أنه رائع
- خدعة أو حلوى؟

420
00:31:05,330 --> 00:31:08,641
نعم، دعوا فرانكنصاح
يساعدكم هنا، موافقين؟

421
00:31:08,666 --> 00:31:11,169
كل زبون يأخذ قطعة واحدة
أو سيغضب عليكم فرانكنصاح

422
00:31:11,235 --> 00:31:12,305
وبعدها سيدمر البلدة

423
00:31:12,337 --> 00:31:14,647
سيكون هذا شريراً

424
00:31:14,672 --> 00:31:16,150
!تصبح على خير، شكراً

425
00:31:16,206 --> 00:31:17,981
- وداعاً
- !وداعاً

426
00:31:18,008 --> 00:31:19,282
أجمعوا المزيد

427
00:31:19,309 --> 00:31:20,652
!لنذهب ذلك المنزل

428
00:31:20,677 --> 00:31:22,987
أراكم لاحقاً

429
00:31:23,013 --> 00:31:24,458
لنذهب إلى المنزل
التالي يا جماعة

430
00:31:24,481 --> 00:31:25,289
!لنسرع

431
00:31:27,951 --> 00:31:30,864
- أنهم لطيفين للغاية
- حان الوقت لنحصل على بعض الحلوى

432
00:31:30,921 --> 00:31:32,400
راقبوا وتعلموا

433
00:31:32,456 --> 00:31:33,662
،أنظروا
أنه يصعد إلى الشرفة

434
00:31:35,025 --> 00:31:36,868
ويتوسل

435
00:31:38,028 --> 00:31:40,406
- نباح
- ...يطارد ذيله

436
00:31:40,464 --> 00:31:43,673
!أنه يدور حول نفسه

437
00:31:43,700 --> 00:31:45,145
ثم يتقلب...

438
00:31:45,168 --> 00:31:48,081
وفي النهاية
خدعته الكبرى

439
00:31:48,138 --> 00:31:49,845
!يتظاهر بالجوع

440
00:31:51,041 --> 00:31:52,520
أجلبي بعض الطعام

441
00:31:52,576 --> 00:31:54,021
نعم، نعم، نعم

442
00:31:54,044 --> 00:31:57,617
إذا كان بدربول خبيراً في أي شيء
فسيكون في تسول الطعام

443
00:31:57,648 --> 00:31:59,650
- نعم
- لقد أستحقها

444
00:31:59,683 --> 00:32:01,356
لقد أستحقها
تفضل

445
00:32:05,922 --> 00:32:08,061
- !رائع
- !لقد كان ذلك جيد

446
00:32:08,125 --> 00:32:10,765
- !أنا متحمس
- !عجيب

447
00:32:20,504 --> 00:32:24,646
!هناك شبح آخر
ربما يستطيع مساعدتي

448
00:32:28,211 --> 00:32:30,452
أعذرني. اسمي بيب

449
00:32:30,514 --> 00:32:34,121
كنت أتساءل أن كنت
قد رأيت خمسة جراء صغار؟

450
00:32:36,086 --> 00:32:39,659
هذا يدغدغني

451
00:32:41,191 --> 00:32:42,727
!شبح

452
00:32:42,759 --> 00:32:46,366
!ساعديني يا أمي
!لقد رأيت شبحاً حقيقياً للت

453
00:32:46,396 --> 00:32:48,875
حان وقت العودة للمنزل
لقد أكلت الكثير من السكر في هذا اليوم

454
00:32:48,898 --> 00:32:54,041
أعتقد أن الأشباح مخيفة
يجب أن أتنكر

455
00:33:10,753 --> 00:33:12,926
لقد حصلنا على الكثير

456
00:33:12,988 --> 00:33:15,594
حصلت على كل الأنواع التي أحبها

457
00:33:16,459 --> 00:33:17,904
!تعال يا سام

458
00:33:17,927 --> 00:33:19,429
انتظروا يا شباب، أنا قادم

459
00:33:19,462 --> 00:33:22,568
ها قد وجدت عصا سيدي

460
00:33:22,598 --> 00:33:25,306
!قدم جودزيلا

461
00:33:25,367 --> 00:33:28,507
- !خدعة أو حلوى
- ماذا عندنا هنا؟

462
00:33:28,571 --> 00:33:30,175
- حسناً، تفضلوا
- !شكراً لك

463
00:33:37,012 --> 00:33:40,084
ها أنتم هنا
!الحمدلله أني وجدتكم

464
00:33:40,116 --> 00:33:43,620
،إذا كنت تريد أخذ صورة

465
00:33:43,686 --> 00:33:45,461
فأن مزاجي لا يسمح بذلك

466
00:33:45,488 --> 00:33:47,968
أنا هنا لأحذركم
من كلب الهالوين

467
00:33:48,023 --> 00:33:49,730
كيف عرفت عن ذلك؟

468
00:33:53,963 --> 00:33:57,206
!أنه كلب الهالوين

469
00:33:57,266 --> 00:34:00,270
!لقد أخبرتكم أنه سيتتبعنا

470
00:34:00,336 --> 00:34:02,282
- لا، لست هو
- !أهربوا يا جراء

471
00:34:20,389 --> 00:34:23,835
هذا الكلب الشبح
! لا يستسلم

472
00:34:23,858 --> 00:34:25,337
ماذا علينا أن نفعل؟

473
00:34:25,393 --> 00:34:26,838
أعرف مكاناً

474
00:34:26,861 --> 00:34:29,137
إذا كان هناك أي شخص يستطيع
مساعدتنا في ظاهرة خارقة

475
00:34:29,164 --> 00:34:32,145
فستكون زيلدا. أتبعوني

476
00:34:32,167 --> 00:34:35,910
أرجوكم انتظروا
أنا أحاول تحذيركم

477
00:34:47,415 --> 00:34:49,122
لابد أن هؤلاء هم

478
00:34:53,855 --> 00:34:57,564
يبدو أن شخصاً آخر
يريد هؤلاء الجراء أيضاً

479
00:35:06,034 --> 00:35:08,207
ذكروني بأن لا آتي
للحلوى

480
00:35:08,236 --> 00:35:12,480
!في هذا المكان مرة أخرى

481
00:35:12,507 --> 00:35:15,716
!لا أشعر بالهالوين هنا

482
00:35:15,777 --> 00:35:17,552
2332 طريق

483
00:35:22,116 --> 00:35:24,892
الشخص في القصة
ترعرع هنا

484
00:35:24,919 --> 00:35:26,956
كان هذا منزل جوزيف

485
00:35:27,021 --> 00:35:29,501
أذهب وأطرق على الباب يا بيلي
ربما ما زال يسكن هنا

486
00:35:29,524 --> 00:35:33,062
أليس، لو كان لا يزال حياً
لكان عمره ألف عام أو أكثر

487
00:35:33,127 --> 00:35:36,540
لا مغامرة، لا ربح

488
00:36:04,291 --> 00:36:06,601
لا يوجد أحد في المنزل

489
00:36:06,627 --> 00:36:08,868
أرأيتم، لقد أخبرتكم

490
00:36:08,896 --> 00:36:11,877
أنه مجرد منزل قديم ومخيف
ولا يوجد أحد داخله

491
00:36:16,069 --> 00:36:17,446
ماذا؟

492
00:36:17,504 --> 00:36:19,211
خلفك، أنظر

493
00:36:19,239 --> 00:36:21,810
خدعة جيدة يا سام

494
00:36:21,875 --> 00:36:23,616
...ولكني لن أقع فيه

495
00:36:24,845 --> 00:36:26,688
حقاً؟

496
00:36:26,747 --> 00:36:28,420
نعم

497
00:36:30,751 --> 00:36:32,958
!أوه

498
00:36:33,854 --> 00:36:37,666
...مرحباً، سيدي لق

499
00:36:40,727 --> 00:36:43,606
لقد كنت أتساءل
إذا كان هذا الولد لا يزال يعيش هنا

500
00:36:43,630 --> 00:36:48,306
لا، هذا الولد لم يعد
يسكن هنا من وقت طويل

501
00:36:48,335 --> 00:36:49,712
ماذا تريد؟

502
00:36:49,770 --> 00:36:54,150
،حسناً
أنا أقوم بإعداد هذا المشروع للمدرسة

503
00:36:54,207 --> 00:36:56,380
،عن لعنة كلب الهالوين

504
00:36:56,443 --> 00:36:58,946
كما تعلم، أسطورة قديمة في فيرنفيلد

505
00:36:58,979 --> 00:37:03,985
وقد كنت أتمنى أن
أسأله بعض الأسئلة

506
00:37:04,017 --> 00:37:06,156
أنا متأكد أنه لو
أراد هذا الولد أن يتكلم عن الموضوع

507
00:37:06,219 --> 00:37:09,166
لفعلها منذ وقت طويل
!والآن أرحلا بعيداً

508
00:37:09,222 --> 00:37:12,135
حسناً. آسف يا سيدي

509
00:37:13,760 --> 00:37:15,398
!تعال يا ولد

510
00:37:15,462 --> 00:37:17,305
من أين أتيت بهذه العصا؟

511
00:37:17,331 --> 00:37:19,937
!سلمها لي
!أنها خطيرة للغاية

512
00:37:19,967 --> 00:37:21,742
!أركضوا! هيا

513
00:37:21,802 --> 00:37:23,008
!هيا! انطلقوا

514
00:37:23,036 --> 00:37:25,312
!أنه خلفنا

515
00:37:27,474 --> 00:37:29,215
!مخيف للغاية

516
00:37:34,914 --> 00:37:39,886
يجب أن أعرف المسئول
عن هذا الغزو

517
00:37:39,952 --> 00:37:44,628
لا أحد يهزم وارويك المشعوذ
في اختصاصه

518
00:37:45,925 --> 00:37:47,871
ما هذا؟

519
00:37:47,927 --> 00:37:52,307
ربما يسكن الساحر الشرير هناك

520
00:37:59,405 --> 00:38:03,353
جميع العفاريت والغيلان
يتدفقون إلى منزله

521
00:38:10,549 --> 00:38:12,222
!خدعة أو حلوى

522
00:38:14,353 --> 00:38:18,358
...من يتجرأ

523
00:38:18,758 --> 00:38:21,568
هل أنت كبير على
عيد الهالوين؟

524
00:38:21,627 --> 00:38:23,129
!لا

525
00:38:23,195 --> 00:38:25,937
!الآن أعطني ما هو من حقي

526
00:38:26,499 --> 00:38:28,809
حسناً، أعتقد أني
أستحق خدعة منك

527
00:38:34,373 --> 00:38:36,410
رائع

528
00:38:36,442 --> 00:38:38,479
سيدي، عندي لك أخبار جيدة

529
00:38:38,544 --> 00:38:41,684
حسناً، رائع هذا تكلم بطني
مثير للاهتمام

530
00:38:41,714 --> 00:38:44,285
نعم يا أخي
فقد حصلت على حلوى

531
00:38:49,789 --> 00:38:54,033
إذاً هذا هو
طعم الأكل في هذه الأيام

532
00:38:56,896 --> 00:38:58,307
وداعاً

533
00:39:00,800 --> 00:39:04,246
والآن أخبرني بالأخبار الجيدة يا هووت

534
00:39:04,269 --> 00:39:05,771
هل وجدت عصاي؟

535
00:39:05,804 --> 00:39:08,114
نعم، ساحر صغير يملكها

536
00:39:10,341 --> 00:39:13,117
،أغادر لمدة 75 عاماً

537
00:39:13,144 --> 00:39:15,920
ويجدون شخصاً ليستبدلني؟

538
00:39:15,947 --> 00:39:17,858
- !حلوى أو خدعة
- أين الاحترام؟

539
00:39:32,597 --> 00:39:34,304
أعتقد بأننا أضعناه

540
00:39:34,365 --> 00:39:36,436
لماذا يتبعنا ذلك الشبح؟

541
00:39:36,468 --> 00:39:38,948
!ربما يريد شرب دمائنا

542
00:39:38,970 --> 00:39:40,313
مصاصوا الدماء من يفعلون ذلك

543
00:39:40,371 --> 00:39:43,818
ربما يريد أكل مخنا

544
00:39:43,842 --> 00:39:45,549
هؤلاء هم الزومبي

545
00:39:45,610 --> 00:39:48,989
ربما يريد افتراس
كل شيء يراه

546
00:39:49,047 --> 00:39:51,755
- ذلك بدربول

547
00:39:51,783 --> 00:39:55,162
على الأرجح أن السبب هو
إطلاق بي دوج له من المرآة

548
00:39:55,186 --> 00:39:57,826
نعم، قوموا بإلقاء اللوم علي

549
00:39:57,856 --> 00:40:02,669
سخريتكم مني وقولكم
أني أخاف القطط هو ما جعلني أفعلها

550
00:40:02,727 --> 00:40:06,766
هذا صحيح. يجب أن نكون مسئولين
عن أفعالنا الشخصية

551
00:40:10,068 --> 00:40:12,912
- !انتظروا
- !خدعة أو حلوى

552
00:40:12,971 --> 00:40:16,350
جميع أنواع المخلوقات
المخيفة تتبعه

553
00:40:16,407 --> 00:40:18,580
- !شكراً
- لنذهب إلى ذلك المكان.

554
00:40:18,643 --> 00:40:20,020
كيف سنصل له؟

555
00:40:20,078 --> 00:40:22,024
هؤلاء ليسوا سوى أصدقائه يا سيدي

556
00:40:22,080 --> 00:40:26,460
أصدقائه؟ كائنات من العالم السفلي؟

557
00:40:26,484 --> 00:40:29,124
- ...لا أنهن
- !أصمت

558
00:40:29,154 --> 00:40:31,259
- يجب أن أركز
- خدعة أو حلوى؟

559
00:40:33,691 --> 00:40:35,034
- !هيا يا شباب! لنذهب
- !لنذهب هناك

560
00:40:35,093 --> 00:40:36,936
- !أنتم

561
00:40:36,994 --> 00:40:40,203
- المشعوذ الشاب
- ...أنه

562
00:40:42,766 --> 00:40:45,906
هل تعلم من أنا؟

563
00:40:46,537 --> 00:40:49,541
لست متأكداً

564
00:40:49,573 --> 00:40:52,850
،أنا وارويك الساحر

565
00:40:52,876 --> 00:40:55,584
!أكثر السحرة شراً

566
00:41:04,254 --> 00:41:07,201
!سأجعل جميع وحوشك عبيداً لي

567
00:41:09,693 --> 00:41:10,967
...والآن

568
00:41:12,196 --> 00:41:15,973
!أعطني تلك العصا...

569
00:41:16,033 --> 00:41:17,740
هنا، خذها يا سيد

570
00:41:21,505 --> 00:41:23,883
- ماذا حصل؟

571
00:41:23,907 --> 00:41:25,181
كان ذلك رائعاً

572
00:41:27,477 --> 00:41:28,717
كيف فعلت ذلك؟

573
00:41:28,745 --> 00:41:31,089
!لا أعلم

574
00:41:31,148 --> 00:41:34,288
لكني متأكد أن ذلك الرجل
هو من قال اسمه

575
00:41:34,351 --> 00:41:36,228
- ماذا تقصد؟
- !أنظروا هنا

576
00:41:38,088 --> 00:41:39,431
!ذلك الشخص هو الساحر فعلاً

577
00:41:39,489 --> 00:41:41,230
- !طبعاً
- لا

578
00:41:41,258 --> 00:41:43,761
...يا شباب

579
00:41:43,827 --> 00:41:46,569
أعتقد أن هذه اللحظة المناسبة
لكي نهرب

580
00:41:46,597 --> 00:41:48,338
- !أذهبوا
- !أهربوا

581
00:41:49,633 --> 00:41:51,271
هل أنت بخير يا سيدي؟

582
00:41:51,301 --> 00:41:57,013
من الواضح أني أسئت
تقدير ذلك الساحر

583
00:41:58,642 --> 00:42:00,212
!هيا يا شباب

584
00:42:02,846 --> 00:42:04,348
!تعالوا

585
00:42:08,652 --> 00:42:10,359
ماذا كانت مشكلة ذلك الرجل؟

586
00:42:10,420 --> 00:42:15,232
،ليست عندي أدنى فكرة
ولكنه أراد هذا الشيء بشدة

587
00:42:15,258 --> 00:42:18,102
!من الأفضل أن نعثر على العمدة دان الآن

588
00:42:18,127 --> 00:42:19,572
- لنذهب
- لنذهب

589
00:42:33,209 --> 00:42:36,281
أنت مرة أخرى، كانت خدعة لطيف

590
00:42:36,312 --> 00:42:38,986
ولكنك تحصل على قطعة حلوى
واحدة عن كل خدعة

591
00:42:39,015 --> 00:42:43,464
أحتاج إلى مساعدتك يا وحش

592
00:42:43,486 --> 00:42:46,160
،أنت كبير ومخيف

593
00:42:46,222 --> 00:42:48,930
الرجل المناسب لهذا العمل

594
00:42:48,958 --> 00:42:51,165
<i>!سلافياس مانياس</i>

595
00:42:51,227 --> 00:42:53,366
...ماذا ح

596
00:42:58,768 --> 00:43:04,309
والآن ستفعل
ما أقوله لك بالضبط

597
00:43:04,340 --> 00:43:06,320
يا صاح

598
00:43:07,143 --> 00:43:09,487
صاااااح

599
00:43:09,512 --> 00:43:14,518
أريدك أن تجد
ساحراً صغيراً

600
00:43:14,583 --> 00:43:19,896
يمتلك عصاً فوقها
كريستاله زرقاء لامعة

601
00:43:19,955 --> 00:43:22,162
أريدك أن تجلبها لي

602
00:43:22,825 --> 00:43:24,702
حسناً يا سيدي

603
00:43:24,727 --> 00:43:27,071
وثم أقضي عليه

604
00:43:27,129 --> 00:43:30,338
حسناً يا سيدي

605
00:43:30,366 --> 00:43:35,213
صاح. صاح

606
00:43:44,280 --> 00:43:46,782
صااااح

607
00:43:55,724 --> 00:43:59,365
ربما كان علي أن استخدام
شخص أذكى لهذه المهمة

608
00:44:04,099 --> 00:44:05,476
!مغفل

609
00:44:15,310 --> 00:44:16,914
أعتقد أن هذا هو المكان

610
00:44:30,058 --> 00:44:32,766
مرحباً. هل يوجد أحد هنا؟

611
00:44:32,794 --> 00:44:35,900
لا أعتقد أن أحداً هنا

612
00:44:42,103 --> 00:44:45,277
أنظروا إلى هذه الكرة الكريستاليه

613
00:44:45,340 --> 00:44:46,910
أنها مثل كرة العلكة الكبيرة

614
00:44:46,941 --> 00:44:48,852
مرحباً

615
00:44:49,444 --> 00:44:53,722
!كرة العلكة تتحدث ألينا

616
00:44:54,682 --> 00:44:57,185
أنا زيلدا

617
00:44:57,252 --> 00:44:59,323
أنا أعلم كل شيء، وأرى كل شيء

618
00:44:59,387 --> 00:45:03,802
وأتخصص في الأشياء الغامضة

619
00:45:03,825 --> 00:45:06,271
كما أقوم بتنظيم حفلات زفاف الكلاب
وحفلاتهم الأخرى

620
00:45:06,294 --> 00:45:09,639
والآن، أحس أنكم في خطر

621
00:45:09,697 --> 00:45:12,075
فقط إذا أصبحنا أزواجك

622
00:45:13,134 --> 00:45:15,808
بي دوج! أعتذر عن أخي

623
00:45:15,837 --> 00:45:18,646
نحتاج إلى مساعدتك
لأن ذلك الشبح كان يطاردنا

624
00:45:18,705 --> 00:45:20,309
،حسناً، نحن في يوم الهالوين

625
00:45:20,374 --> 00:45:22,615
الليلة الوحيدة التي تستطيع
فيها الأرواح التجوال بحرية

626
00:45:22,643 --> 00:45:25,317
يجب أن نتصل
بالشبح الذي يلاحقكم

627
00:45:25,379 --> 00:45:27,484
عندي لوح ويجا

628
00:45:27,514 --> 00:45:30,427
يمكن استخدامه
للاتصال بالجانب الآخر

629
00:45:41,628 --> 00:45:43,665
مرحباً

630
00:45:43,730 --> 00:45:46,438
لا أعتقد أنكِ ستحتاجين
لوح لويجي الخاص بك

631
00:45:46,467 --> 00:45:47,844
!ها هو الشبح

632
00:45:47,868 --> 00:45:51,577
!شبح

633
00:45:53,974 --> 00:45:56,648
لقد أغمي عليها

634
00:45:56,677 --> 00:45:58,520
أرجوكم، لن أقوم بإيذائكم

635
00:45:58,545 --> 00:46:02,652
هذا ما يقوله الأشباح
قبل أن يأكلونكم

636
00:46:02,683 --> 00:46:05,186
.الأشباح لا تأكل
.لا توجد طريقة تسمح لنا بذلك

637
00:46:05,219 --> 00:46:07,859
هذا أحزن الأشياء
.التي سمعتها في حياتي

638
00:46:07,888 --> 00:46:10,266
أنا شبح ودود، ثقوا بي

639
00:46:11,425 --> 00:46:13,132
.كان ذلك حلماً مخيفاً

640
00:46:13,160 --> 00:46:15,663
- أعرف أني أبدو غريباً

641
00:46:15,696 --> 00:46:18,040
ولكني كنت جرواً في أحد
الأيام مثلكم

642
00:46:18,098 --> 00:46:19,338
أسمي هو بيب

643
00:46:19,366 --> 00:46:21,039
.أنت الجرو في تلك القصة

644
00:46:21,101 --> 00:46:23,809
نعم. لقد أصبحت
هكذا منذ تلك الليلة

645
00:46:23,837 --> 00:46:26,181
سرق الكلب أرواح
أخواني وأخواتي

646
00:46:26,206 --> 00:46:28,413
لابد أن أحدأً
قد قاطع السحر في تلك الليلة

647
00:46:28,475 --> 00:46:30,716
.وقد ظلت روحك هائمة

648
00:46:39,119 --> 00:46:41,224
آسف لأني قد أخفتكم
في المزرعة

649
00:46:41,255 --> 00:46:43,735
لقد كنت أحاول إيقافكم
قبل أن تطلقوا الكلب

650
00:46:43,790 --> 00:46:46,066
نعم، نحن آسفين يا بيب

651
00:46:46,126 --> 00:46:48,072
،أنا روزبد وهؤلاء هم أخواني

652
00:46:48,128 --> 00:46:51,075
بي دوج، مدبد، بودا وبدربوول

653
00:46:51,131 --> 00:46:52,973
الكلب والساحر أحرار

654
00:46:53,032 --> 00:46:55,376
ما زالوا يحاولون
إنهاء سحرهم

655
00:46:55,401 --> 00:46:58,177
لكنهم يحتاجون إلى خمس جراء
يمتلكون الدم ذاته

656
00:46:58,204 --> 00:46:59,581
.وهم يريدونكم

657
00:46:59,605 --> 00:47:02,848
يجب أن نمنعهم
من إنهاء السحر

658
00:47:02,875 --> 00:47:04,980
ويا بيب، بما أنك
قد تركت المزرعة

659
00:47:05,044 --> 00:47:07,854
إذا لم تعد إلى
،جسدك قبل طلوع الفجر

660
00:47:07,880 --> 00:47:09,655
فسوف تضيع للأبد

661
00:47:11,150 --> 00:47:13,721
يجب أن نجد الجسد
الذي كنت فيه

662
00:47:13,753 --> 00:47:17,860
سوف نسأل الأرواح
في كرتي الكريستاليه

663
00:47:23,896 --> 00:47:27,776
،أيتها الجميلة الحكيمة

664
00:47:27,833 --> 00:47:30,973
نسألكِ المساعدة
في ليلة الهالوين هذه

665
00:47:31,037 --> 00:47:33,449
أرجوكِ أرينا جسد هذا الجرو

666
00:47:33,506 --> 00:47:36,350
هل ما يزال موجوداً
على هذه الأرض؟

667
00:47:37,743 --> 00:47:40,883
هذا أنا! لقد تحولت إلى تمثال
في تلك الليلة

668
00:47:40,913 --> 00:47:44,224
سحقاً! المقبرة؟

669
00:47:44,250 --> 00:47:48,630
أقصد، هل من المهم
أن نذهب هناك يا كلاب؟

670
00:47:54,226 --> 00:47:55,796
مرحباً يا جراء

671
00:47:55,861 --> 00:47:58,637
لا! أنه كلب الهالوين

672
00:47:58,664 --> 00:48:02,111
،تعالوا للخارج، تعالا للخارج
وسآكل أرواحكم للعشاء

673
00:48:02,134 --> 00:48:04,136
!لا، أنا عالق

674
00:48:04,203 --> 00:48:05,648
!الباب الخلفي، بسرعة

675
00:48:10,543 --> 00:48:12,989
!هيا

676
00:48:19,151 --> 00:48:20,824
- سيد كارول؟
- !سيد كارول

677
00:48:20,886 --> 00:48:23,924
- ربما يمكنك مساعدتنا
- !أعطني عصا

678
00:48:23,956 --> 00:48:26,162
هذا ليس طبيعياً
حتى بالنسبة للسيد كارول

679
00:48:26,224 --> 00:48:28,500
!عينا ذلك الصاح مخيفتان

680
00:48:28,560 --> 00:48:30,506
!من الأفضل أن نذهب للحفلة
!العمدة دان هناك

681
00:48:30,562 --> 00:48:32,200
- !نعم، لنذهب
- !هيا

682
00:48:35,433 --> 00:48:36,844
صااح

683
00:49:11,269 --> 00:49:14,216
!بيلي، بيلي، تعال
أرقص مع والدتك

684
00:49:16,408 --> 00:49:20,254
.أمي، ليس عندي وقت لهذا
فهناك وحش يلاحقنا

685
00:49:20,311 --> 00:49:22,450
بالطبع هناك
!اليوم هو الهالوين

686
00:49:22,514 --> 00:49:24,790
- !أعطني عصا
- ها هو ذا

687
00:49:24,849 --> 00:49:26,556
!أهربوا !أهربوا

688
00:49:26,618 --> 00:49:28,393
أين أنت ذاهب يا عزيزي؟

689
00:49:44,102 --> 00:49:47,015
يا صاح

690
00:49:57,582 --> 00:50:01,586
!لابد أن يكون هذا وكر ذلك الساحر الصغير

691
00:50:01,652 --> 00:50:04,758
المكان ملئ بتلك المخلوقات

692
00:50:04,788 --> 00:50:09,032
هذا الساحر أقوى
مما اعتقدت

693
00:50:14,765 --> 00:50:16,108
سلمني الحلوى

694
00:50:16,133 --> 00:50:17,737
!أبقى بعيداً يا شيطان

695
00:50:17,768 --> 00:50:19,770
!لن تخدعني

696
00:50:22,573 --> 00:50:27,522
أنتظر قليلاً
!أنت لست بشيطان

697
00:50:27,578 --> 00:50:28,852
...وأنت

698
00:50:32,883 --> 00:50:34,590
أنت لست غولاً...

699
00:50:35,819 --> 00:50:37,196
!أنت

700
00:50:40,157 --> 00:50:41,932
ما هي هذه الخدع؟

701
00:50:41,959 --> 00:50:44,633
!أنهم مجرد أطفال متنكرين

702
00:50:44,695 --> 00:50:46,174
!ابتعدا عن طريقي

703
00:50:46,230 --> 00:50:49,143
- !لنبتعد من هنا

704
00:51:02,946 --> 00:51:04,653
!لقد وجدنا سنيفر

705
00:51:04,715 --> 00:51:07,161
سوف يعلم ماذا
!يجب علينا فعله بخصوص ذلك الكلب

706
00:51:09,119 --> 00:51:10,996
!النائب سنيفر

707
00:51:11,054 --> 00:51:13,000
!استيقظ! استيقظ
!نحتاج إلى مساعدتك

708
00:51:13,056 --> 00:51:16,230
،خدعة أو حلوى
شموا كفي

709
00:51:16,293 --> 00:51:17,636
!يا رجل

710
00:51:17,661 --> 00:51:20,335
!حالتنا طارئة

711
00:51:20,397 --> 00:51:22,843
،يا جماعة
لقد أخفتموني

712
00:51:22,866 --> 00:51:24,368
ما المشكلة؟

713
00:51:24,434 --> 00:51:27,779
هل سرق أحدهم
كيس حلوى بدربول؟

714
00:51:27,805 --> 00:51:30,308
كلا. المسألة أخطر
من ذلك

715
00:51:30,340 --> 00:51:32,684
مرحباً يا زيلدا

716
00:51:32,743 --> 00:51:36,349
عندنا مشكلة خطيرة

717
00:51:36,412 --> 00:51:38,653
لقد تم إطلاق
!كلب الهالوين

718
00:51:38,681 --> 00:51:42,356
أتنبأ بأن عندنا بضع ساعات
،قبل أن تتدمر المدينة بالكامل

719
00:51:42,418 --> 00:51:44,921
!ومن بعدها، يأتي دور العالم

720
00:51:44,987 --> 00:51:47,524
.أنت مخادعة كبيرة يا زيلدا

721
00:51:47,557 --> 00:51:49,867
جدي المتقصي الكبير

722
00:51:49,892 --> 00:51:53,203
كان يخبرني بتلك الحكاية
عندما كنت جرواً صغيراً

723
00:51:53,229 --> 00:51:55,004
كان يخيفني كثيراً

724
00:51:55,031 --> 00:51:58,808
أؤكد لك أن الأسطورة حقيقية

725
00:52:01,103 --> 00:52:03,947
زي أشباح رائع

726
00:52:04,006 --> 00:52:06,885
هذا ليس زياً
أنه شبح

727
00:52:06,909 --> 00:52:09,685
أنظر، استطيع عبور الجدران

728
00:52:09,712 --> 00:52:11,487
...أنظروا إلى

729
00:52:17,053 --> 00:52:20,523
!يا للعجب

730
00:52:20,556 --> 00:52:21,830
اسمي بيب

731
00:52:21,858 --> 00:52:24,702
لقد كنت أعرف جدك

732
00:52:24,727 --> 00:52:26,400
نحن نحتاج إلى مساعدتك

733
00:52:29,365 --> 00:52:32,574
هل الكلب الذي تتحدثون عنه
كبير وبني

734
00:52:32,602 --> 00:52:34,912
؟وعيناه خضراوان؟

735
00:52:36,072 --> 00:52:37,710
!لا! لقد وجدنا

736
00:52:37,740 --> 00:52:40,949
اليد الطويلة للقانون
سوف تتصرف مع هذا الدخيل

737
00:52:41,010 --> 00:52:44,048
- وأنتم أذهبوا
- بسرعة، يجب أن نذهب للمقبرة

738
00:52:48,284 --> 00:52:50,423
!قف بأسم القانون

739
00:52:52,388 --> 00:52:53,924
حان الوقت لمقابلة مصيرك

740
00:52:53,956 --> 00:52:56,994
!أنت رهن الاعتقال

741
00:52:57,059 --> 00:52:59,596
...ماذا تفع

742
00:53:24,853 --> 00:53:27,424
!ها أنت يا فرانك

743
00:53:27,455 --> 00:53:29,958
لم تخبرني بأنك
!ستغادر مبكراً للحفلة

744
00:53:29,991 --> 00:53:32,130
- !هيا

745
00:53:32,193 --> 00:53:35,333
سوف تبدأ مسابقة الأزياء التنكرية
!وأنت تتساءل

746
00:53:35,997 --> 00:53:38,034
!هيا

747
00:53:42,804 --> 00:53:46,946
!أعجبني زيك
أنت ساحر، أليس كذلك؟

748
00:53:46,975 --> 00:53:50,821
،أنا مشعوذ يا سيدتي
!وأنا لا أرتدي زياً

749
00:53:50,879 --> 00:53:53,485
!والآن أعطيني قطتك المجنونة

750
00:53:58,887 --> 00:54:02,460
حسناً

751
00:54:02,490 --> 00:54:04,834
حسناً

752
00:54:04,893 --> 00:54:06,998
سيداتي وسادتي يرجى
منكم تشجيع

753
00:54:07,028 --> 00:54:11,170
المتسابقين النهائيين
لأكثر الأزياء أبتكارا

754
00:54:13,835 --> 00:54:16,941
حسناً، عندكم أرقامكم

755
00:54:24,012 --> 00:54:26,185
حسناً، كونوا صفاً مستقيماً

756
00:54:26,247 --> 00:54:28,693
عمدة، يا عمدة
يجب أن أتحدث أليك

757
00:54:28,717 --> 00:54:29,855
الأمر مهم للغاية

758
00:54:29,918 --> 00:54:31,022
بعد لحظات يا بيلي

759
00:54:31,052 --> 00:54:32,622
،يجب علي أولاً إعلان الفائز
حسناً؟

760
00:54:32,654 --> 00:54:33,632
!ولكن يا عمدة

761
00:54:33,655 --> 00:54:34,861
،سيداتي وسادتي

762
00:54:34,923 --> 00:54:37,563
...الفائز الأول هو

763
00:54:37,625 --> 00:54:39,764
أضرب الطبل من فضلك...

764
00:54:40,928 --> 00:54:43,534
...الفائز هو

765
00:54:43,597 --> 00:54:46,168
!فرانك كارول! فرانكنصاح...

766
00:54:47,534 --> 00:54:51,710
- !ابتعدوا
- !هذا رائع يا عزيزي

767
00:54:51,739 --> 00:54:53,582
!وحش عديم الفائدة

768
00:54:53,640 --> 00:54:55,449
هل يجب علي فعل كل شيء؟

769
00:54:56,510 --> 00:54:59,116
!العصا

770
00:55:01,081 --> 00:55:03,061
أبتسم

771
00:55:11,959 --> 00:55:13,404
!يا ألهي

772
00:55:13,427 --> 00:55:15,407
!تناول البعض الكثير من المشروبات

773
00:55:16,864 --> 00:55:18,366
هل أنت بخير يا عزيزي؟

774
00:55:18,399 --> 00:55:20,538
هل تعرف تلك القصة عن المشعوذ؟

775
00:55:20,567 --> 00:55:23,480
،بالحديث أفتراضياً
هل يمكن للمشعوذ أن يعود إلى فيرنفيلد؟

776
00:55:23,537 --> 00:55:26,040
حتى ولو كان ذلك بعد 75 عاماً؟

777
00:55:26,073 --> 00:55:27,814
!بيلي، اليوم هو الهالوين

778
00:55:27,875 --> 00:55:31,084
كل الوحوش المخيفة
تعود في هذا الوقت

779
00:55:31,111 --> 00:55:33,091
!أعطني العصا يا ولد

780
00:55:33,113 --> 00:55:35,593
أنها تعود لي، وارويك

781
00:55:35,649 --> 00:55:38,391
!أعظم مشعوذ في الزمان

782
00:55:38,419 --> 00:55:40,092
!يجب أن أعيدها إلى العمدة

783
00:55:40,120 --> 00:55:42,566
ماذا فعلت بكتابي؟

784
00:55:42,589 --> 00:55:46,594
!الآن يا سيدي
!هذا صديقي

785
00:55:46,660 --> 00:55:49,038
!أترك ذلك الصبي
!وتوقف عن السخافات

786
00:55:51,465 --> 00:55:53,411
سخافات؟

787
00:55:53,434 --> 00:55:55,038
- !لنذهب
- !هيا

788
00:55:55,669 --> 00:55:58,479
<i>!تحويلشن قرديشن</i>

789
00:56:00,541 --> 00:56:02,578
ماذا حصل؟

790
00:56:02,609 --> 00:56:04,816
أنت رهن الاعتقال

791
00:56:04,878 --> 00:56:07,449
!لأهانتك ضابطاً للقانون

792
00:56:14,120 --> 00:56:16,794
لا أحد يصنع قرداً
!من العمدة دان

793
00:56:23,262 --> 00:56:26,539
!خدعة رائعة! مسلية

794
00:56:26,599 --> 00:56:29,443
!شكراً! من الجيد أن أكون محبوباً

795
00:56:35,108 --> 00:56:36,985
!لكن الأفضل أن تخافوا مني

796
00:56:40,613 --> 00:56:41,648
!رائع

797
00:56:41,714 --> 00:56:43,455
كان ذلك مذهلاً

798
00:56:43,483 --> 00:56:45,156
!كان ذلك

799
00:56:45,184 --> 00:56:47,460
!عزيزي، تعال إلى هنا
!هيا، أرقص

800
00:56:56,162 --> 00:56:58,506
هل أعطيت العصا
للعمدة دان؟

801
00:56:58,531 --> 00:57:00,807
- نوعاً ما
- ماذا تقصد؟

802
00:57:02,335 --> 00:57:04,679
ذلك القرد

803
00:57:04,737 --> 00:57:06,683
يلبس مثل العمدة دان

804
00:57:06,739 --> 00:57:09,345
- !أنه العمدة دان
- ماذا؟

805
00:57:09,408 --> 00:57:11,547
!أهربا يا أطفال! أنه قادم

806
00:57:14,747 --> 00:57:16,226
ولكن أين وارويك؟

807
00:57:16,282 --> 00:57:18,694
!ها قد وجدتكم

808
00:57:18,751 --> 00:57:20,128
هل يجيب هذا عن سؤالك؟

809
00:57:21,320 --> 00:57:24,995
والآن، أين ذلك الكتاب؟

810
00:57:25,892 --> 00:57:29,465
أو هل تريدون أن أحولكم
جميعأً إلى قرود؟

811
00:57:29,495 --> 00:57:31,873
،لا، حقاً يا سيدي
لا نعلم أين ذلك الكتاب

812
00:57:31,898 --> 00:57:34,811
إجابة خاطئة يا ولد

813
00:57:35,568 --> 00:57:37,479
<i>...قرديشن أبب</i>

814
00:57:41,040 --> 00:57:42,485
- !أسرعوا

815
00:57:42,508 --> 00:57:44,545
!تعالوا معي

816
00:57:45,545 --> 00:57:47,751
!قبل أن يفوت الأوان

817
00:57:49,114 --> 00:57:50,354
تعالوا

818
00:58:06,798 --> 00:58:08,505
لن يذهبوا بعيداً

819
00:58:26,551 --> 00:58:28,531
ما هي الخطة الآن؟

820
00:58:28,553 --> 00:58:30,396
ليبحث الجميع عن جسد بيب

821
00:58:30,422 --> 00:58:31,730
لا نملك كثيراً من الوقت

822
00:58:46,605 --> 00:58:49,449
هذا أنا

823
00:58:49,507 --> 00:58:51,544
بيب، أرقد بسلام"

824
00:58:51,576 --> 00:58:53,578
أفضل أصدقاء جوزيف

825
00:58:53,612 --> 00:58:55,614
"أفضل جرو يمكن للمرء الحصول عليه

826
00:58:55,647 --> 00:58:57,251
ماذا علينا فعله الآن يا زيلدا؟

827
00:58:57,282 --> 00:58:59,626
حسناً، يجب أن أعترف

828
00:59:01,052 --> 00:59:04,932
أني لم أقم بإعادة
أي روح لجسدها من قبل

829
00:59:04,956 --> 00:59:06,492
لكني سأحاول

830
00:59:07,192 --> 00:59:10,765
ساعدينا يا أرواح، وخذي هذه الروح

831
00:59:10,795 --> 00:59:14,038
وضعيها في جسدها
!الذي سرقه الكلب

832
00:59:16,201 --> 00:59:19,375
ساعدينا يا أرواح، وخذي هذه الروح

833
00:59:19,437 --> 00:59:23,111
وضعيها في جسدها
!الذي سرقه الكلب

834
00:59:23,140 --> 00:59:25,643
!الطريقة فعالة

835
00:59:27,344 --> 00:59:30,325
ساعدينا يا أرواح، وخذي هذه الروح

836
00:59:30,347 --> 00:59:34,056
وضعيها في جسدها
!الذي سرقه الكلب

837
00:59:37,888 --> 00:59:39,959
!رائع قدماي

838
00:59:43,994 --> 00:59:45,496
!أستطيع أن أهز أنفي

839
00:59:45,562 --> 00:59:48,839
!أستطيع مطاردة ذيلي

840
00:59:48,899 --> 00:59:50,674
!لقد عدت

841
00:59:50,701 --> 00:59:52,840
كيف يمكنني شكركم؟

842
00:59:52,903 --> 00:59:54,610
!راقبوني وأنا أجري
!أنظروا لي

843
00:59:54,638 --> 00:59:57,084
!مذهل

844
01:00:03,714 --> 01:00:05,523
هيا يا أطفال

845
01:00:06,984 --> 01:00:09,692
!أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا

846
01:00:12,189 --> 01:00:14,169
بسرعة، أذهبوا للداخل

847
01:00:15,926 --> 01:00:18,031
!ها هم

848
01:00:34,545 --> 01:00:38,425
!أريد ذلك الكتاب

849
01:00:47,057 --> 01:00:48,365
سوف تكونون آمنين هنا

850
01:00:48,392 --> 01:00:51,271
الأشرار مثل وارويك
لا يمكنهم الدخول لمنزل الرب

851
01:00:51,328 --> 01:00:53,239
كيف أصبح المفتاح عندك؟

852
01:00:53,297 --> 01:00:55,037
أنا أعزف الموسيقى كل يوم أحد

853
01:00:55,832 --> 01:00:57,038
لا تقلقوا يا أطفال

854
01:00:58,000 --> 01:01:02,210
،لقد هزمنا وارويك من قبل
ونستطيع فعلها مرة أخرى

855
01:01:06,776 --> 01:01:08,414
هذا أنت، أليس كذلك؟

856
01:01:10,446 --> 01:01:12,426
أنت الولد في الأسطورة

857
01:01:14,751 --> 01:01:17,459
كان ذلك من وقت طويل

858
01:01:18,554 --> 01:01:22,798
حسناً، أنا بيلي، وهذه أليس

859
01:01:23,326 --> 01:01:26,466
وهؤلاء بيت وبارتليبي

860
01:01:27,130 --> 01:01:29,132
وهذا سام

861
01:01:29,999 --> 01:01:32,980
أنا جوزيف. جوزيف جونسون

862
01:01:49,352 --> 01:01:51,764
هذه المرة، لا توجد فرصة للهرب

863
01:01:58,961 --> 01:02:01,601
سيد كلب. أنا زيلدا

864
01:02:01,631 --> 01:02:03,474
أنا أرى الكثير وأعرف الكثير

865
01:02:03,499 --> 01:02:07,641
وأتخصص في الأشياء الغريبة

866
01:02:07,703 --> 01:02:10,616
أعتقد أني أستطيع مساعدتك
لتخرج من الظلمات

867
01:02:10,640 --> 01:02:12,984
وتعود للنور

868
01:02:13,042 --> 01:02:17,650
في الواقع أحب الظلمات
الآن أبتعدي عن طريقي

869
01:02:22,185 --> 01:02:23,163
!لا

870
01:02:23,186 --> 01:02:25,097
هووت

871
01:02:25,121 --> 01:02:27,897
أذهب أخبر المشعوذ الأحمق
بأني أمسكت بالجراء

872
01:02:30,192 --> 01:02:33,662
والآن، عندي خطة مختلفة
لكم يا جراء

873
01:02:33,728 --> 01:02:35,230
!لقد انتهينا

874
01:02:38,800 --> 01:02:41,781
لمدة 75 عاماً أحتفظت بهذا الكتاب

875
01:02:43,638 --> 01:02:46,016
خوفاً من قمر مكتمل...
أو ليلة هالوين

876
01:02:47,342 --> 01:02:50,789
أنها الليلة الوحيدة التي
يستطيع فيها وارويك العودة لإكمال سحره

877
01:02:54,816 --> 01:02:56,523
!أنهم يمتلكون كتابي

878
01:02:57,686 --> 01:02:59,927
كيف استطيع الحصول عليه؟

879
01:03:04,759 --> 01:03:06,363
ما قصة هذا الكتاب؟

880
01:03:06,428 --> 01:03:08,237
النصوص كلها غريبة

881
01:03:08,296 --> 01:03:10,833
أنها اللغة اللاتينية. لقد تعلمتها

882
01:03:10,866 --> 01:03:13,142
ودرست الكتاب
،من الغلاف إلى الغلاف

883
01:03:13,168 --> 01:03:17,275
،محاولاً فهم معناه
لأتمكن من إيقاف وارويك

884
01:03:17,339 --> 01:03:19,615
إذاً، ماذا يقول الكتاب يا سيد جونسون؟

885
01:03:19,674 --> 01:03:24,680
سيحتاج وارويك إلى ثلاث أشياء
ليكمل سحره الليلة

886
01:03:24,713 --> 01:03:28,718
لكي تبقى أرواح النيذرورلد هنا

887
01:03:28,783 --> 01:03:30,694
النيذر ماذا؟

888
01:03:30,719 --> 01:03:34,428
هذا أسم آخر
،للمكان الذي تعيش فيه الأشباح

889
01:03:34,489 --> 01:03:36,298
عادة الأشباح الشريرة

890
01:03:36,358 --> 01:03:39,396
الهالوين هي الليلة الوحيدة

891
01:03:39,461 --> 01:03:43,739
التي تستطيع فيها هذه الأرواح
التجوال بحرية في عالمنا

892
01:03:43,798 --> 01:03:47,245
فقط كلب الهالوين
يستطيع مناداتهم

893
01:03:47,936 --> 01:03:50,177
سيستخدم وارويك تلك الأرواح

894
01:03:50,205 --> 01:03:53,778
ليتحكم بسكان فيرنفيلد

895
01:03:53,842 --> 01:03:56,982
،لكنك قلت أنه سيحتاج إلى ثلاث أشياء
صحيح؟

896
01:03:57,045 --> 01:03:58,581
هذا صحيح

897
01:03:59,414 --> 01:04:02,326
...عصاته، وهذا الكتاب

898
01:04:04,151 --> 01:04:05,596
والشيء الآخر...

899
01:04:07,288 --> 01:04:08,631
حسناً، ما هو؟

900
01:04:11,292 --> 01:04:16,105
أرواح خمسة جراء
يتشاركون الدم ذاته

901
01:04:18,098 --> 01:04:19,941
أخوان وأخوات؟

902
01:04:21,168 --> 01:04:23,478
!جراؤنا

903
01:04:24,738 --> 01:04:26,979
!سيدي

904
01:04:27,041 --> 01:04:29,078
!لا تتسلل من خلفي هكذا

905
01:04:29,109 --> 01:04:31,350
لقد أمسك الكلب بالجراء الخمسة

906
01:04:31,412 --> 01:04:32,413
!ممتاز

907
01:04:32,446 --> 01:04:35,484
تلك الجراء ستكون مفيدة

908
01:04:35,549 --> 01:04:37,586
بأكثر من طريقة واحدة

909
01:05:00,674 --> 01:05:02,119
عمل جيد يا كلب

910
01:05:02,142 --> 01:05:04,315
والآن أحتاج إلى كتابي

911
01:05:04,345 --> 01:05:07,326
خذ الجراء إلى المنزل

912
01:05:07,348 --> 01:05:09,624
وسوف أقابلك هناك

913
01:05:23,364 --> 01:05:27,972
!أفتح يا باب مثل فكي التنين

914
01:05:31,505 --> 01:05:33,075
!أنتم هناك

915
01:05:34,475 --> 01:05:36,647
عندي شيء تريدونه

916
01:05:36,676 --> 01:05:40,180
!أنه ذلك المشعوذ المسن والمخيف

917
01:05:40,246 --> 01:05:42,522
،إذا أردتم رؤية جرائكم مرة أخرى

918
01:05:42,582 --> 01:05:45,324
!من الأفضل أن تجلبوا الكتاب إلى منزلي

919
01:05:52,392 --> 01:05:55,498
!لا، لقد أمسك بالجراء

920
01:05:55,528 --> 01:05:57,838
نعم، ولكن ماذا لو
أنهم يحاولون خداعنا؟

921
01:05:57,864 --> 01:06:01,505
هل تريد أن تخاطر؟
أن لن أفعل

922
01:06:14,714 --> 01:06:19,754
هل أخبرت هؤلاء الأطفال
البؤساء بأن يحضروا كتابي

923
01:06:21,721 --> 01:06:23,394
ماذا إن لم يأتوا بالكتاب؟

924
01:06:23,423 --> 01:06:27,064
أصمت أيها الطائر الأحمق

925
01:06:27,093 --> 01:06:29,232
سيحاولون إنقاذ

926
01:06:29,295 --> 01:06:33,471
كلابهم الثمينة، أليس كذلك؟

927
01:06:41,374 --> 01:06:45,481
سيد جونسون، ماذا سيحدث
إذا لم نتمكن من إنقاذهم

928
01:06:45,545 --> 01:06:50,119
ستصبح الأرواح
تحت سيطرة المشعوذ للأبد

929
01:06:50,183 --> 01:06:52,220
،سيسطرون على فيرنفيلد أولاً

930
01:06:52,251 --> 01:06:54,458
ومن يعرف ماذا سيفعلون بعدها؟

931
01:06:54,520 --> 01:06:57,228
على الأرجح أن ذلك لن يكون جيداً

932
01:06:57,990 --> 01:07:01,369
يجب أن ننهي هذا الأمر الليلة

933
01:07:14,806 --> 01:07:16,444
ماذا تخططون؟

934
01:07:16,475 --> 01:07:18,284
سوف نمسك بذلك الفأر القذر

935
01:07:18,343 --> 01:07:20,380
أعترض على هذه الجملة

936
01:07:20,412 --> 01:07:23,621
هيا أو سوف تبقى فأراً
قذراً لبقية حياتك

937
01:07:23,682 --> 01:07:26,094
!جاهز لأنتقم

938
01:07:29,121 --> 01:07:33,627
قريباً، سيكونون هنا
مع كتابي

939
01:07:34,693 --> 01:07:37,264
...حينها سوف تتمكن من ابتلاع

940
01:07:38,263 --> 01:07:41,267
الأرواح اللذيذة لتلك الجراء...

941
01:07:44,503 --> 01:07:45,641
ماذا هناك؟

942
01:07:45,704 --> 01:07:47,741
!هناك شيء يعضني

943
01:07:47,773 --> 01:07:51,346
،بسرعة يا كلب
هووت أفعلا شيئاً

944
01:07:55,180 --> 01:07:58,787
ذلك الرجل عنده
حركات رائعة

945
01:08:05,957 --> 01:08:07,163
!طفيليات

946
01:08:07,192 --> 01:08:08,762
لم ترى شيئاً حتى الآن

947
01:08:08,794 --> 01:08:10,501
!أعدنا كما كنا يا مغفل

948
01:08:10,529 --> 01:08:11,837
!أهرب لحياتك

949
01:08:12,664 --> 01:08:14,507
!عودوا هنا يا طفيليات

950
01:08:18,737 --> 01:08:21,047
أمسكهم يا كلب

951
01:08:24,509 --> 01:08:27,820
سآخذ ذلك الكتاب
!من هؤلاء الأطفال الحمقى

952
01:08:27,846 --> 01:08:30,326
الأطفال هنا؟
!لا

953
01:08:31,883 --> 01:08:33,260
قم بحماية الجراء

954
01:08:33,318 --> 01:08:34,524
حسناً يا سيدي

955
01:08:34,553 --> 01:08:39,935
أخذلني، وسوف أحولك
إلى مكنسة ريشية

956
01:08:56,106 --> 01:08:57,517
أسمعوني

957
01:08:57,541 --> 01:08:58,542
!بيب

958
01:08:58,576 --> 01:09:00,078
يجب أن نخرجكم من هنا

959
01:09:00,110 --> 01:09:02,522
ماذا تعتقد أنك فاعل؟

960
01:09:02,546 --> 01:09:04,287
أنقذ أصدقائي

961
01:09:04,348 --> 01:09:07,022
لا يمكنني أن أسمح لهم بالهرب
سوف يغضب سيدي

962
01:09:07,051 --> 01:09:10,191
هوت، لماذا أنت مخلص لوارويك؟

963
01:09:10,221 --> 01:09:11,825
!بجد يا صاح

964
01:09:11,856 --> 01:09:14,894
من الواضح أنه يخطط
للتخلص منك

965
01:09:14,925 --> 01:09:18,532
،يغضب سيدي أحياناً
لكنه لن يتخلص مني أبداً

966
01:09:18,562 --> 01:09:19,836
!أنه يحتاجني

967
01:09:19,864 --> 01:09:21,935
هل تهلوس؟

968
01:09:21,999 --> 01:09:25,105
عنده كلب الهالوين
لأداء أعماله القذرة

969
01:09:25,169 --> 01:09:28,878
وهو يقوم بشتمك دائماً
مثل قوله بأنك مخ الطائرة الأحمق

970
01:09:28,906 --> 01:09:31,250
هذا يشبه بعض الأشياء التي يقولها

971
01:09:31,275 --> 01:09:34,722
،عندك ضمير حي
ولكنك أمضيت حياتك

972
01:09:34,745 --> 01:09:37,589
في خدمة شخص لا يحترمك

973
01:09:37,615 --> 01:09:39,720
ماذا تعرف أنت؟

974
01:09:39,750 --> 01:09:41,752
أعلم بأنك لم تقصد إيذائنا يا هووت

975
01:09:41,819 --> 01:09:45,596
وحتى لو كنت تحت
،سيطرة وارويك لمدة طويلة

976
01:09:45,623 --> 01:09:48,763
ما زالت عندك الفرصة
للحياة السعيدة في هذا العالم الجميل

977
01:09:48,826 --> 01:09:52,069
،لكن إذا أنتصر وارويك
سنهلك جميعاً

978
01:09:52,096 --> 01:09:54,576
ألم تكن الخمسة وسبعون عاماً
الماضية بدون شر

979
01:09:54,598 --> 01:09:57,272
أفضل من وقتك
تحت جناح وارويك؟

980
01:09:57,301 --> 01:10:00,874
لقد كان لطيفاً الا أضطر
للنظر من خلف كتفي كل الوقت

981
01:10:10,114 --> 01:10:12,424
لن تندم على ذلك يا هووت
أعدك

982
01:10:12,449 --> 01:10:15,293
!أهرب! لقد أقترب منا

983
01:10:19,088 --> 01:10:22,467
مطاردة سخيفة أخرى

984
01:10:25,628 --> 01:10:28,438
يجب أن نغادر
قبل أن يعودوا

985
01:10:31,467 --> 01:10:33,378
كيف خرجتم يا جراء؟

986
01:10:33,436 --> 01:10:34,813
أنا أخرجتهم

987
01:10:34,871 --> 01:10:36,475
عرفت أنه لا يمكنني الوثوق بك

988
01:10:36,539 --> 01:10:38,280
لقد اكتفيت من مساندة الجانب المظلم

989
01:10:38,308 --> 01:10:40,811
لن أكون مسئولاً عن مزيد من الشر

990
01:10:43,980 --> 01:10:45,152
أهربوا يا جراء أهربوا

991
01:10:47,650 --> 01:10:50,130
!لنذهب

992
01:11:13,376 --> 01:11:14,946
!لقد تمت محاصرتنا

993
01:11:16,579 --> 01:11:20,026
أخيراً، سوف تكون أرواحكم لي

994
01:11:20,049 --> 01:11:22,825
دعهم يذهبون
كل ما تحتاجه هو أنا

995
01:11:22,852 --> 01:11:23,853
ما هذا؟

996
01:11:26,656 --> 01:11:28,192
أنه أنا، بيب

997
01:11:28,257 --> 01:11:30,533
لقد سرقت
جميع أرواح أخواني وأخواتي

998
01:11:30,593 --> 01:11:32,766
والآن كل ما تحتاجه
هو أنا لتنهي السحر

999
01:11:32,829 --> 01:11:35,639
وبعدها سيكون عندك خمسة أرواح
من الدم ذاته

1000
01:11:35,665 --> 01:11:40,011
أتذكر يا بيب
كان أقربائك لذيذين

1001
01:11:40,036 --> 01:11:42,642
خذني وأتركهم يذهبون

1002
01:11:42,672 --> 01:11:44,049
لا تحتاجهم

1003
01:11:44,073 --> 01:11:46,212
وداعاً يا أصدقائي

1004
01:11:46,275 --> 01:11:47,879
!لا تفعلها

1005
01:11:47,944 --> 01:11:50,117
- !توقف! لا
- !لا تفعلها

1006
01:11:50,179 --> 01:11:51,521
!بيب

1007
01:11:56,618 --> 01:11:57,722
من هنا يا جراء

1008
01:12:13,735 --> 01:12:16,113
أستطيع الآن فتح البوابة

1009
01:12:16,171 --> 01:12:18,777
لن أنتظر وارويك المغفل
أكثر من ذلك

1010
01:12:45,133 --> 01:12:46,806
!أفتحي يا بوابة

1011
01:12:46,868 --> 01:12:49,508
!أطلقي أرواح نيذرورلد

1012
01:13:10,092 --> 01:13:11,127
!لا

1013
01:13:11,159 --> 01:13:12,536
!لقد فتحوا البوابة

1014
01:13:20,035 --> 01:13:22,777
تحلوا بالإيمان يا صغار
ما زال بإمكاننا إيقافهم

1015
01:13:22,804 --> 01:13:25,409
نعم

1016
01:13:31,979 --> 01:13:35,085
هل رأيتم ذلك؟

1017
01:13:51,499 --> 01:13:53,501
- !لنخرج من هنا
- !أهربوا

1018
01:14:05,479 --> 01:14:09,256
لقد أبدع العمدة
دان هذا العام

1019
01:14:09,316 --> 01:14:12,354
- !هذه التأثيرات الخاصة رائعة
- نعم

1020
01:14:19,994 --> 01:14:21,940
صاح

1021
01:15:00,667 --> 01:15:02,408
ممتاز

1022
01:15:04,470 --> 01:15:07,644
اجلبه لي

1023
01:15:09,676 --> 01:15:13,214
هذا المكان مخيف أكثر
في الليل

1024
01:15:13,947 --> 01:15:16,325
أبقوا قريبين مني يا أطفال

1025
01:15:26,826 --> 01:15:28,328
!وارويك

1026
01:15:28,394 --> 01:15:31,773
نحن هنا. عندنا كتابك

1027
01:15:33,833 --> 01:15:36,871
في الوقت المناسب

1028
01:15:37,770 --> 01:15:39,215
!سلمه لي

1029
01:15:39,239 --> 01:15:40,684
أين هم الجراء؟

1030
01:15:40,740 --> 01:15:44,586
أنهم هنا، في مكان ما

1031
01:15:47,080 --> 01:15:51,620
الآن، سآخذ الكتاب

1032
01:15:51,651 --> 01:15:54,131
لن تأخذ الكتاب
حتى تسلم الجراء

1033
01:15:54,187 --> 01:15:56,758
حقاً؟

1034
01:16:00,059 --> 01:16:02,665
!سيد جونسون

1035
01:16:10,336 --> 01:16:12,782
هل أنت بخير يا سيد جونسون؟

1036
01:16:12,805 --> 01:16:14,785
هل أنت بخير؟

1037
01:16:14,807 --> 01:16:16,844
!كتابي

1038
01:16:17,443 --> 01:16:21,255
أتبعوه يا أطفال
الأمر راجع لكم الآن

1039
01:16:25,218 --> 01:16:26,162
لنذهب

1040
01:16:30,356 --> 01:16:35,634
صاح. صاح

1041
01:16:36,094 --> 01:16:38,802
،الآن سوف أكمل السحر

1042
01:16:39,298 --> 01:16:42,211
وجميع مخلوقات نيذرورلد

1043
01:16:42,968 --> 01:16:44,811
ستكون هنا للأبد

1044
01:16:46,371 --> 01:16:50,513
وسأحكم الأرض

1045
01:17:02,054 --> 01:17:04,762
"أبانا الذي"

1046
01:17:04,823 --> 01:17:08,100
لحظة
!هذا ليس كتابي

1047
01:17:08,160 --> 01:17:09,298
!أنه الكتاب المقدس

1048
01:17:11,163 --> 01:17:12,540
!أنت

1049
01:17:13,665 --> 01:17:18,444
!سلمني العصا يا ولد

1050
01:17:18,503 --> 01:17:21,040
!لا
<i>!أحمينا</i>

1051
01:17:29,548 --> 01:17:31,528
!رائع

1052
01:17:31,550 --> 01:17:34,394
،أين هو المطبخ
لابد أن هناك بعض الطعام

1053
01:17:34,419 --> 01:17:38,060
بسرعة، يجب أن نختبئ
قبل أن يعثر علينا كلب الهالوين

1054
01:17:49,101 --> 01:17:52,571
!ممتاز، بيض مخلل

1055
01:17:52,637 --> 01:17:55,481
لا يستطيع الشخص محاربة
الشر على معدة خاوية

1056
01:18:01,079 --> 01:18:04,549
بدربول، تلك عيون

1057
01:18:05,217 --> 01:18:06,718
أنها مطاطية نوعاً ما

1058
01:18:15,126 --> 01:18:16,935
!يا صاح

1059
01:18:16,994 --> 01:18:20,771
لا، بجد يا مدبد
أنها ليست سيئة للغاية. أتريد واحدة؟

1060
01:18:20,798 --> 01:18:24,075
،أرجوك الا تخاف

1061
01:18:24,101 --> 01:18:26,775
لأن كلب الهالوين
!خلفك مباشرة

1062
01:18:26,804 --> 01:18:29,375
ويجب الا أخاف؟

1063
01:18:30,574 --> 01:18:32,110
مرحباً يا جراء

1064
01:18:32,143 --> 01:18:35,920
فقط فكرت في زيارة
المطبخ لوجبة ليلية

1065
01:18:35,946 --> 01:18:40,861
حسناً، لقد هزمتنا
ولكن خذ بدربول أولاً

1066
01:18:40,918 --> 01:18:43,262
فعظامه مكسوة باللحم الشهي

1067
01:18:43,287 --> 01:18:44,288
!بي دوج

1068
01:18:44,355 --> 01:18:48,064
في الواقع أن لست لذيذاً لتلك الدرجة

1069
01:18:48,092 --> 01:18:50,265
صمتاً! لا أبالي من الأول

1070
01:18:50,294 --> 01:18:52,433
فسوف تنتهون جميعاً في
المكان ذاته

1071
01:18:52,463 --> 01:18:55,069
ثقوا بي. عندي خطة

1072
01:18:55,099 --> 01:18:56,806
بي دوج عنده خطة؟

1073
01:18:56,834 --> 01:18:58,643
أستطيع التخطيط

1074
01:18:58,702 --> 01:19:01,546
أسمع يا بدربول، عندما أخبرك

1075
01:19:01,605 --> 01:19:02,982
أطلق واحدة

1076
01:19:04,108 --> 01:19:05,109
!أفعلها

1077
01:19:11,048 --> 01:19:13,654
!لا! لا يمكن لهذا أن يحدث

1078
01:19:17,455 --> 01:19:19,799
!سلاحنا السري

1079
01:19:19,824 --> 01:19:21,770
!كان ذلك مجنوناً يا صاح

1080
01:19:21,792 --> 01:19:23,999
يحتاج ذلك إلى سنوات من التدريب

1081
01:19:24,061 --> 01:19:25,506
تفكير جيد يا بي دوج

1082
01:19:25,529 --> 01:19:29,204
عرفت أن جرعات بدربول
تستطيع تدمير أي شيء

1083
01:19:29,266 --> 01:19:31,177
حتى كلب الهالوين

1084
01:19:31,202 --> 01:19:32,806
!الأطفال! تعالوا

1085
01:19:41,077 --> 01:19:42,784
!بسرعة يا بيلي

1086
01:19:42,812 --> 01:19:45,156
!الشمس تشرق

1087
01:19:45,181 --> 01:19:46,990
!أنطق بالسحر

1088
01:19:47,016 --> 01:19:49,826
-!هيا بيلي
- !قلها يا صاح

1089
01:19:54,858 --> 01:19:57,896
<i>أبوليو أليكا.</i>

1090
01:19:57,961 --> 01:20:00,999
<i>كوود آيتيام بيستيا</i>

1091
01:20:01,030 --> 01:20:04,273
<i>كود أنترياس يونيفرستاتس ريس</i>

1092
01:20:04,334 --> 01:20:08,180
<i>فيرتو سوبر كوود نار اس ثرايس</i>

1093
01:20:08,204 --> 01:20:11,378
<i>آلس أيت أيرام أنفيرتا فروتا</i>

1094
01:20:11,441 --> 01:20:13,045
<i>دنوه ديواوه</i>

1095
01:20:15,044 --> 01:20:16,045
<i>دنوه ديواوه</i>

1096
01:20:18,248 --> 01:20:20,023
<i>دنوه ديواوه</i>

1097
01:20:21,918 --> 01:20:24,228
!لقد قضي عليك

1098
01:20:33,563 --> 01:20:37,067
!سآخذكم معي

1099
01:20:39,269 --> 01:20:41,579
!سيد جونسون! لا

1100
01:20:46,209 --> 01:20:50,316
!أنه أنت، الطفل المشاكس

1101
01:20:51,147 --> 01:20:52,387
!لقد عدت

1102
01:20:52,415 --> 01:20:55,988
الأسم هو جوزيف
!جوزيف جونسون

1103
01:20:56,052 --> 01:20:58,191
!لا

1104
01:21:14,069 --> 01:21:16,549
ماذا سيحدث إن عاد مجدداً؟

1105
01:21:17,039 --> 01:21:20,350
لا أعتقد أن ذلك سيحدث
مجدداً يا أليس

1106
01:22:14,229 --> 01:22:16,641
ماذا؟ ماذا؟

1107
01:22:35,651 --> 01:22:36,994
!بيب

1108
01:22:42,591 --> 01:22:44,298
بيب. بيب

1109
01:22:45,994 --> 01:22:47,438
ولكن أين الجراء؟

1110
01:22:49,196 --> 01:22:50,698
!روزبد

1111
01:22:50,731 --> 01:22:51,835
- .بي دوج! تعال هنا
- مرحباً بوذا

1112
01:22:51,866 --> 01:22:54,369
بدربول. بدربول

1113
01:23:01,275 --> 01:23:04,347
تعالوا جميعاً
!لنخرج من هذا المكان الشرير

1114
01:23:04,378 --> 01:23:06,415
- نعم
- !هيا لنذهب

1115
01:23:06,480 --> 01:23:08,255
!لنرحل

1116
01:23:19,527 --> 01:23:22,565
أنا هنا. أفسحوا المجال
أنا هنا.  كل شيء بخير

1117
01:23:22,630 --> 01:23:24,803
أسمحوا لي

1118
01:23:29,437 --> 01:23:34,682
لم أشهد شيئاً كهذا
منذ تلك الحفلة في الثمانينات

1119
01:23:41,215 --> 01:23:44,253
ربما يمكنني الآن أن أكون بومة حكيمة

1120
01:23:44,318 --> 01:23:46,229
أخيراً بزغ نور يوم جديد

1121
01:23:47,054 --> 01:23:49,830
هل يمكننا الحصول
على بعض المساعدة هنا؟

1122
01:23:50,991 --> 01:23:53,597
- !نعم، الطقس بارد

1123
01:23:53,661 --> 01:23:55,231
هل يمكنكم العثور على ملابسنا؟

1124
01:24:03,471 --> 01:24:05,508
،شكراً مرة أخرى على المساعدة
...يا سيد جون

1125
01:24:05,573 --> 01:24:07,075
أقصد جوزيف

1126
01:24:07,108 --> 01:24:10,055
تشرفت بذلك

1127
01:24:12,580 --> 01:24:14,719
ماذا ستفعل الآن؟

1128
01:24:14,749 --> 01:24:19,129
لقد تقصيت عن أصحاب
أخوان وأخوات بيب

1129
01:24:19,153 --> 01:24:22,998
وهم يعيشون في أرجاء متفرقة
من أمريكا، لذلك سنزورهم

1130
01:24:23,690 --> 01:24:27,297
أنه الوقت المناسب
لكي أفعل أنا وبيب شيئاً سوية

1131
01:24:27,360 --> 01:24:28,532
نرى البلاد

1132
01:24:31,297 --> 01:24:33,140
من الرائع أن
أحيا حياة جديدة

1133
01:24:33,166 --> 01:24:34,645
سأفتقدكم

1134
01:24:34,701 --> 01:24:37,272
سوف نرى بعضاً
في الجانب الآخر

1135
01:24:37,303 --> 01:24:40,546
أعتقد أن ما يريد أخي أخبارك
هو أننا لن ننساك

1136
01:24:40,607 --> 01:24:42,416
تجول بحرية

1137
01:24:42,442 --> 01:24:44,945
،والآن وأنت تستطيع الأكل مجدداً
أريد منك معروف

1138
01:24:44,978 --> 01:24:47,982
سوف تحتاج إلى تجربة
السجق بالجبن في كل مدينة تزورها

1139
01:24:48,047 --> 01:24:49,788
وتخبرنا عن الأفضل

1140
01:24:49,816 --> 01:24:51,454
تمتع بوقتك يا بيب

1141
01:24:51,484 --> 01:24:52,758
وداعاً يا أصدقائي

1142
01:25:00,727 --> 01:25:02,968
لم أحس بهذا النشاط من سنوات

1143
01:25:04,464 --> 01:25:06,967
من الأفضل أن نذهب للطريق
وداعاً يا أطفال

1144
01:25:07,000 --> 01:25:09,105
!وداعاً يا سيد جونسون

1145
01:25:16,130 --> 01:25:19,330
<font color="#ff0000"><b>النهاية</b></font>

1146
01:25:20,000 --> 01:25:25,330
<font color="#ff0000"><b>ترجمة: الفولاذ</b></font>