1
00:01:37,667 --> 00:01:44,946
أي تشابه بين الديكتاتور هينكل
والحلاق اليهودي هو محض مصادفة

2
00:01:47,036 --> 00:01:58,527
هذه قصة مرحلة بين حربين عالميتين
حيث ساد الجنون محل الحرية والانسانية

3
00:01:59,571 --> 00:02:01,660
الحرب العالمية

4
00:02:54,102 --> 00:02:56,888
في نهاية الحرب العالمية
تومينيا صارت أضعف

5
00:02:57,132 --> 00:03:00,824
إندلعت الثورة
والساسة إلتمسوا السلام

6
00:03:01,067 --> 00:03:03,157
بينما واصل جيش تومينيا الكفاح

7
00:03:03,400 --> 00:03:07,892
واثقا ان آلته العسكرية
ستحطّم خطوط العدو

8
00:03:08,172 --> 00:03:10,678
مدفع بيرثا الكبير
قادر على الإنطلاق حتي مائة ميل

9
00:03:10,921 --> 00:03:13,150
كان مجرد ظهوره
على الجبهة الغربية

10
00:03:13,429 --> 00:03:16,006
يبث الرعب في صفوف العدو

11
00:03:16,250 --> 00:03:22,169
على بعد 75 ميلا كان الهدف
كاتدرائية نوتردام

12
00:03:23,528 --> 00:03:28,055
المدى: 95,452

13
00:03:29,378 --> 00:03:30,771
إبتعد

14
00:03:31,049 --> 00:03:33,381
أطلق

15
00:03:49,993 --> 00:03:52,500
قف بجانب زنادك

16
00:03:52,743 --> 00:03:57,549
تصحيح المدى: 95,455

17
00:03:59,848 --> 00:04:00,997
تأمين الفتحة

18
00:04:01,240 --> 00:04:02,250
إبتعد

19
00:04:02,494 --> 00:04:05,907
جاهز. . . أطلق

20
00:04:20,044 --> 00:04:24,119
قذيفة معيوبة. سنفحصها

21
00:04:32,999 --> 00:04:34,147
إفحص المصهر

22
00:04:34,391 --> 00:04:37,143
نعم، المصهر

23
00:05:10,955 --> 00:05:14,228
احذر! إركض

24
00:05:28,158 --> 00:05:28,925
ما هذا؟

25
00:05:29,168 --> 00:05:30,909
ـ غارة جوية
ـ بعد بيرثا الكبير

26
00:05:31,187 --> 00:05:32,686
المدفعية المضادة للطّائرات

27
00:05:32,929 --> 00:05:35,715
إلى المدفع

28
00:06:00,646 --> 00:06:02,667
هل جننت؟

29
00:06:02,910 --> 00:06:05,662
إنزل

30
00:06:14,993 --> 00:06:19,102
ماذا تظن أنك تفعل؟
هل جننت؟

31
00:06:19,347 --> 00:06:23,107
سيدي، العدو إخترق صفوفنا
كلّ الرجال إلى الجبهة

32
00:06:23,352 --> 00:06:27,600
احشّد طاقم المدفع

33
00:06:28,715 --> 00:06:32,058
إحصلوا على قنابلكم اليدوية، ايها الجنود

34
00:06:32,302 --> 00:06:36,305
أين قنابلك اليدوية؟

35
00:06:36,549 --> 00:06:39,718
أعطه واحدة

36
00:06:43,304 --> 00:06:47,239
إستمرّ بالحركة. تعال، اسرع

37
00:06:47,413 --> 00:06:49,399
لو سمحت، لكن لتشغيل هذه

38
00:06:49,643 --> 00:06:53,578
إسحب الدبّوس
عد لعشرة وإرمها

39
00:07:04,860 --> 00:07:07,577
الق بها اليهم

40
00:07:27,216 --> 00:07:30,385
هذا ليس وقت الهرش

41
00:07:33,485 --> 00:07:35,748
تمالك نفسك

42
00:07:35,990 --> 00:07:38,428
خذ هذه

43
00:07:38,462 --> 00:07:40,832
للأمام

44
00:07:41,076 --> 00:07:43,373
اسقطها

45
00:07:43,407 --> 00:07:46,751
يا أنت، تعال

46
00:07:50,512 --> 00:07:53,646
أنزلوا الأسلحة

47
00:07:54,796 --> 00:07:56,293
إستعدّ للهجوم

48
00:07:56,537 --> 00:07:59,358
للأمام

49
00:08:39,437 --> 00:08:42,084
أنت هناك

50
00:08:52,218 --> 00:08:56,431
العدو
تعال، هيا نقضي عليه

51
00:09:03,152 --> 00:09:04,405
هل استطيع الدخول، سيدي؟

52
00:09:04,649 --> 00:09:08,027
ـ من انت؟
ـ صديق

53
00:09:11,335 --> 00:09:13,599
ـ أيّ قسم؟
ـ 21 مدفعية ، سيدي

54
00:09:13,843 --> 00:09:18,299
خذ هذا وإستمرّ بالإطلاق
سأعود حالا

55
00:09:36,165 --> 00:09:39,228
ايها الرفيق! ساعدني

56
00:09:43,789 --> 00:09:44,416
ما الامر؟

57
00:09:44,660 --> 00:09:49,326
أنا مصاب
بسرعة، ساعدني إلى طائرتي

58
00:09:50,929 --> 00:09:54,690
شكرا لك. سأعمل علي حصولك
علي نيشان تومينيان لهذا

59
00:09:54,933 --> 00:09:59,216
هذا واجبي، سيدي

60
00:10:07,122 --> 00:10:08,863
أنقذت حياتي. شكرا لك

61
00:10:09,107 --> 00:10:10,360
سأربطك

62
00:10:10,604 --> 00:10:14,678
لا أستطيع عمل هذا وحدي
يجب أن تبقى معي

63
00:10:14,921 --> 00:10:16,142
هل يمكنك أن تطير؟

64
00:10:16,385 --> 00:10:19,137
يمكنني المحاولة

65
00:10:19,206 --> 00:10:23,314
إرفع يدّي إلى العصا
ليس لدي القوّة

66
00:10:23,557 --> 00:10:26,448
امسك زمام ذلك المدفع

67
00:10:26,483 --> 00:10:30,974
العدو
بسرعة، ارفع يدّي إلى الصمام

68
00:10:31,671 --> 00:10:34,492
سنخدعهم

69
00:10:54,550 --> 00:10:56,292
احتفظ بهذه الاحداثيات

70
00:10:56,535 --> 00:10:58,659
إذا ارسلناها
إلى الجنرال شميلوفل

71
00:10:58,902 --> 00:11:02,001
ربّما تنتصر تومينيا

72
00:11:02,628 --> 00:11:03,882
سأغيب عن الوعي

73
00:11:04,126 --> 00:11:06,249
لا تقل ذلك

74
00:11:06,529 --> 00:11:09,176
آسف

75
00:11:15,999 --> 00:11:17,010
أين أنا؟

76
00:11:17,253 --> 00:11:20,074
الا تعرفني؟

77
00:11:21,431 --> 00:11:23,522
نعم، أشعر بالتحسّن الآن

78
00:11:23,765 --> 00:11:25,577
الدمّ عاد إلى رأسي

79
00:11:25,855 --> 00:11:27,422
ماذا تحتنا؟

80
00:11:27,665 --> 00:11:29,616
الشمس؟

81
00:11:29,859 --> 00:11:31,183
المشرق إلى أعلى

82
00:11:31,427 --> 00:11:33,412
غريب. كيف حال الغاز؟

83
00:11:33,656 --> 00:11:35,014
أبقاني مستيقظا طوال اللّيل

84
00:11:35,292 --> 00:11:38,287
لا، الغازولين في الخزان

85
00:11:38,530 --> 00:11:39,366
فارغ تقريبا

86
00:11:39,610 --> 00:11:43,929
يجب أن نكون قريبين من هناك
كم الوقت الآن؟

87
00:11:44,206 --> 00:11:48,768
تقريبا الثانية عشرة ودقيقة واحدة

88
00:11:52,564 --> 00:11:55,246
غريب

89
00:12:00,504 --> 00:12:04,682
يبدو أننا نتحدّى
قوانين الجاذبية

90
00:12:09,103 --> 00:12:11,264
ماء. بسرعة، سأغيب عن الوعي

91
00:12:11,507 --> 00:12:13,353
إنتظر قليلا

92
00:12:13,598 --> 00:12:18,194
سنقع في مشكلة
إذا تغيبت عن الوعي بعد الآن

93
00:12:18,437 --> 00:12:20,701
تحمل

94
00:12:20,946 --> 00:12:24,008
أعتقد أنني .. . الآن

95
00:12:30,312 --> 00:12:32,541
خذ

96
00:12:32,819 --> 00:12:34,909
شيء ما خطأ

97
00:12:35,152 --> 00:12:38,182
أنا لا أستطيع الوصول اليها

98
00:12:40,062 --> 00:12:41,839
انتهي كل شيء

99
00:12:42,082 --> 00:12:43,161
ماالمشكلة؟

100
00:12:43,406 --> 00:12:44,415
الحزام ضيق جدا

101
00:12:44,659 --> 00:12:45,493
أرخه

102
00:12:45,736 --> 00:12:48,175
أنني احاول

103
00:12:49,428 --> 00:12:50,509
نحن رأسا على عقب

104
00:12:50,752 --> 00:12:51,518
أعرف ذلك

105
00:12:51,762 --> 00:12:52,598
أترك العصا

106
00:12:52,842 --> 00:12:54,513
مستحيل

107
00:12:54,757 --> 00:12:57,613
انتهي الامر. الوقود ينفذ

108
00:12:57,856 --> 00:13:01,513
حسنا، أفترض ان هذه هي النهاية
سيجارة؟

109
00:13:01,792 --> 00:13:02,767
ليس الآن

110
00:13:03,011 --> 00:13:04,856
لن أحتاج هذا بعد الآن

111
00:13:05,099 --> 00:13:06,353
بأي شهر نحن؟

112
00:13:06,631 --> 00:13:10,114
أبريل. الربيع في تومينيا

113
00:13:10,357 --> 00:13:11,786
هيلدا ستكون في الحديقة

114
00:13:12,029 --> 00:13:13,805
ترعي أزهار النرجس

115
00:13:14,048 --> 00:13:16,626
انها تحبّ أزهار النرجس

116
00:13:16,871 --> 00:13:19,796
انها لا تقطعهم أبدا
خوفا من إيذائهم

117
00:13:20,074 --> 00:13:23,730
انه امر مثل انهاء الحياة
ان تقطع زهور النرجس

118
00:13:23,973 --> 00:13:27,665
هيلدا اللطيفة الحلوة

119
00:13:32,156 --> 00:13:34,071
بروحها الجميلة

120
00:13:34,350 --> 00:13:40,131
أحبّت الحيوانات
والأطفال الصغار، أيضا

121
00:13:43,927 --> 00:13:46,433
لقد هبطنا! الإحداثيات

122
00:13:46,677 --> 00:13:49,602
ايها الرفيق، أين أنت؟

123
00:13:54,721 --> 00:13:58,935
الإحداثيات. . . أين هم؟

124
00:14:00,711 --> 00:14:04,056
ـ هل أنت مصاب؟
ـ خذني إلى الجنرال شميلوفل

125
00:14:04,299 --> 00:14:06,979
إذا لم نسلّم هذه
سنهزم

126
00:14:07,222 --> 00:14:08,477
ـ الحرب إنتهت
ـ ماذا؟

127
00:14:08,721 --> 00:14:11,332
خسرنا

128
00:14:17,078 --> 00:14:19,654
الهدنة

129
00:14:45,249 --> 00:14:46,816
السلام

130
00:14:48,383 --> 00:14:50,821
ديمبسي يهزم ويلارد

131
00:14:51,866 --> 00:14:55,000
ليندبرج يعبر الاطلنطي

132
00:14:57,090 --> 00:14:59,180
الكساد

133
00:15:00,224 --> 00:15:02,278
أعمال شغب في تومينيا

134
00:15:06,108 --> 00:15:08,580
يتسلم هينكل السلطة
بينما الجندي اليهودي

135
00:15:08,859 --> 00:15:13,524
عانى من فقدان الذاكرة
وبقى في المستشفى لسنوات

136
00:15:13,768 --> 00:15:16,450
جاهلا بالتغييرات في تومينيا

137
00:15:16,693 --> 00:15:19,132
حكم هينكل الأمّة
بقبضة حديدية

138
00:15:19,375 --> 00:15:23,207
تحت شعار الخيانة
تعاقب الحريّة

139
00:15:23,450 --> 00:15:27,348
لم يسمع سوي صوت هينكل فقط

140
00:16:10,216 --> 00:16:11,470
قال هينكل الاخنف

141
00:16:11,713 --> 00:16:16,066
تومينيا هزمت
لكنها اليوم تشرق

142
00:16:34,661 --> 00:16:37,690
الديمقراطية عطرا

143
00:16:38,422 --> 00:16:41,556
الحريّة مقرفة

144
00:16:42,845 --> 00:16:46,607
حرّية الكلام مكروهة

145
00:16:48,624 --> 00:16:52,282
تومينيا تملك أعظم جيش في العالم

146
00:16:52,804 --> 00:16:56,077
أعظم سلاح بحرية

147
00:16:59,072 --> 00:17:03,007
لكن لنبقي عظماء
يجب أن نضحّي

148
00:17:05,411 --> 00:17:08,545
يجب أن نشدّ أحزمتنا

149
00:17:23,100 --> 00:17:27,905
انه يتكلّم الآن مع المشير هيرينج
وزير الحربية

150
00:17:36,784 --> 00:17:40,998
الآن الهر جاربتش
وزير الداخلية

151
00:17:49,913 --> 00:17:52,072
يتذكر كفاحه المبكر

152
00:17:52,317 --> 00:17:56,321
مع رفيقيه المخلصين

153
00:19:30,272 --> 00:19:33,893
سعادته اشار لتوه إلى الشعب اليهودي

154
00:20:25,849 --> 00:20:28,704
الفوي يشير للعالم

155
00:20:28,947 --> 00:20:32,709
بانه يملك في قلبه السلام

156
00:21:01,751 --> 00:21:04,363
نتوقّف الآن
لتعريف المحطة

157
00:21:04,606 --> 00:21:07,392
الشبكة المتبادلة
تقدم لكم

158
00:21:07,637 --> 00:21:10,596
رسائل هينكل إلى أطفال الخونة

159
00:21:10,875 --> 00:21:11,816
المترجم

160
00:21:12,060 --> 00:21:14,287
مترجم هينكل الشخصي

161
00:21:14,531 --> 00:21:17,037
قراءة من مخطوطة معدة

162
00:21:17,280 --> 00:21:20,972
يقف بجانبه للتعليق المصاحب
تقدمي، تومينيا

163
00:21:21,216 --> 00:21:25,187
صاحب السعادة
أوشك أن يتقدّم السلالم

164
00:21:31,664 --> 00:21:36,085
سعادتكم، هل اصبت؟

165
00:22:06,345 --> 00:22:09,237
اذهب للسيارة الأخرى

166
00:22:17,002 --> 00:22:18,152
صاحب السعادة

167
00:22:18,395 --> 00:22:22,783
يبدو مسرورا بينما يحييه
أطفال تومينيا

168
00:22:23,026 --> 00:22:26,927
يتوقّف لاجل امرأة وطفلها

169
00:22:28,599 --> 00:22:30,445
آلة التصوير

170
00:22:30,688 --> 00:22:32,256
حتى الطفل الرضيع مبتهج

171
00:22:32,534 --> 00:22:36,226
ويبدو الكلّ يبتسم
في إنتباه

172
00:22:59,903 --> 00:23:02,064
يترك صاحب السعادة المشهد

173
00:23:02,307 --> 00:23:04,082
ويعود الي ميدان هينكل

174
00:23:04,326 --> 00:23:07,425
حيث سيمر بأعمال تومينيا
الفنية الكبيرة الحديثة

175
00:23:07,669 --> 00:23:11,813
فينوس اليوم
ومفكر الغد

176
00:23:19,369 --> 00:23:21,285
ـ كيف كانت؟
ـ الخطبة؟

177
00:23:21,529 --> 00:23:22,851
جيّدة جدا

178
00:23:23,096 --> 00:23:25,951
نزعتك إلى اليهود
يمكن أن يكون أكثر عنفا

179
00:23:26,196 --> 00:23:27,135
ماذا؟

180
00:23:27,379 --> 00:23:28,947
للتنفيس عن غضب الناس

181
00:23:29,190 --> 00:23:34,307
العنف ضدّ اليهود قد يجعل الناس
ينسون جوعهم

182
00:23:34,552 --> 00:23:39,531
أنت محقّ. الأمور هادئة
في الجيتو مؤخرا

183
00:23:39,950 --> 00:23:40,994
جيتو

184
00:23:42,038 --> 00:23:44,093
يهود

185
00:24:02,445 --> 00:24:04,255
صباح الخير، سّيد جيكل

186
00:24:04,535 --> 00:24:05,684
اين هذا الخير؟

187
00:24:05,928 --> 00:24:07,877
الشروط يمكن أن تكون أسوأ

188
00:24:08,122 --> 00:24:11,290
إذا اعتقدت ذلك
فخيالك عظيم

189
00:24:11,534 --> 00:24:13,624
سمعت خطاب هينكل

190
00:24:13,868 --> 00:24:17,036
لم اسمع شيئا
عندي مشاكلي

191
00:24:17,314 --> 00:24:20,065
أنت أفضل حالا
من كثير من الناس

192
00:24:20,309 --> 00:24:21,875
ماذا عن الحلاق؟

193
00:24:22,154 --> 00:24:23,652
ما زال في المستشفى

194
00:24:23,896 --> 00:24:27,691
كان هناك منذ الحرب

195
00:24:27,831 --> 00:24:30,339
لم لا تؤجر
دكان الحلاقة لحسابه؟

196
00:24:30,582 --> 00:24:35,318
لن يقبل. كلّ بعضة الأسابيع
يكتب لي قائلا انه سيعود

197
00:24:35,596 --> 00:24:38,349
مثير للشفقة أن تكون عاطلا
كلّ هذه السنوات

198
00:24:38,592 --> 00:24:40,157
لماذا القلق؟

199
00:24:40,436 --> 00:24:43,256
الحكومة
ستأخذه منه عما قريب

200
00:24:43,500 --> 00:24:47,610
ربّما أنت محقّ
ليس صباحا جيّدا باية حال

201
00:24:47,853 --> 00:24:50,849
أرايت؟

202
00:24:50,918 --> 00:24:53,391
هانا

203
00:24:53,461 --> 00:24:58,719
كيس تبغي على رف الموقد
هلا جئتني به؟

204
00:24:59,799 --> 00:25:01,539
كلّ شخص ملئ بالمشاكل

205
00:25:01,782 --> 00:25:05,473
نعم، كلّ شخص
إنظر إلى هانا، بنت فقيرة

206
00:25:05,717 --> 00:25:08,051
عاملة مجدة، لا تستطيع الحصول على عمل

207
00:25:08,294 --> 00:25:11,638
أباها قتل في الحرب
أمها ماتت السنة الماضية

208
00:25:11,916 --> 00:25:14,074
لا تستطيع كسب مايكفي لدفع إيجارها

209
00:25:14,319 --> 00:25:18,324
ماذا يمكن أن أعمل؟
لا أستطيع طردها

210
00:25:25,915 --> 00:25:27,099
ستحتاج للمزيد من التبغ

211
00:25:27,342 --> 00:25:30,268
ـ أين تذهبين؟
ـ مغسلة السّيدة شوماكر

212
00:25:30,512 --> 00:25:35,039
من الأفضل أن تأخذي المفتاح
مدام جيكل وأنا سنخرج

213
00:25:35,283 --> 00:25:36,361
سأغلق كل الأبواب

214
00:25:36,606 --> 00:25:41,864
في حالة حاول أعضاء فرقة العاصفة
إبداء سلوكهم العدواني ثانية

215
00:25:52,798 --> 00:25:57,638
آري! نحن آريين

216
00:25:57,916 --> 00:26:01,816
وسنواصل السير

217
00:26:02,094 --> 00:26:07,145
انظروا، يارفاق
طماطم وبطاطس

218
00:26:08,190 --> 00:26:11,463
سآخذ صندوقا للبيت

219
00:26:13,935 --> 00:26:15,606
الشاحنة

220
00:26:15,851 --> 00:26:19,334
قف هناك ؟

221
00:26:20,204 --> 00:26:21,632
ليس لك الحقّ

222
00:26:21,874 --> 00:26:25,566
فقط ضفه إلى حسابي

223
00:26:27,794 --> 00:26:29,466
طماطم ناضجة جيدة

224
00:26:29,710 --> 00:26:31,974
لماذا لايفعل احدكم شيئا ؟

225
00:26:32,218 --> 00:26:34,307
إذا كنت رجلا لاريتك

226
00:26:34,550 --> 00:26:36,221
ماذا ستفعلين، ياجميلة؟

227
00:26:36,465 --> 00:26:41,166
ألا يمتلك أحدكم الشّجاعة
للنهوض ويحارب

228
00:26:41,411 --> 00:26:43,673
هل تحتميان في الشاحنة؟

229
00:26:43,917 --> 00:26:44,891
إصمتي

230
00:26:45,170 --> 00:26:48,166
تعال وخذني
ستحصل على الأوسمة لهذا

231
00:26:48,410 --> 00:26:51,510
تضايق النساء
وتسرق الناس العزل

232
00:26:51,753 --> 00:26:57,324
لا تسرقوا البنت الفقيرة، ياشباب
أعيدوا لها الطماطم

233
00:27:35,664 --> 00:27:39,530
يجب أن أغسله ثانية

234
00:27:40,330 --> 00:27:42,943
خنازير

235
00:27:45,449 --> 00:27:48,025
ـ أحضر المريض رقم 33
ـ نعم يا سيدي

236
00:27:48,269 --> 00:27:50,534
حالة مثيرة: فقدان الذاكرة

237
00:27:50,777 --> 00:27:53,041
الجندي اليهودي
هنا منذ الحرب

238
00:27:53,285 --> 00:27:55,130
يعتقد أنها مجرد فقط أسابيع

239
00:27:55,373 --> 00:27:57,394
هل يعرف ماحدث؟

240
00:27:57,637 --> 00:28:00,807
لا. إهتمامه الوحيد
هو دكانه للحلاقة

241
00:28:01,050 --> 00:28:03,732
الذي يعتقد بأنّه تركه
قبل أسابيع قليلة

242
00:28:03,976 --> 00:28:05,890
سيكون لديه العديد من المفاجئات

243
00:28:06,134 --> 00:28:08,570
أخشي هذا

244
00:28:08,814 --> 00:28:10,660
ـ نعم؟
ـ رقم 33 هرب

245
00:28:10,903 --> 00:28:12,645
كان مطلوبا للفحص

246
00:28:12,924 --> 00:28:14,421
لكنّه اختفي

247
00:28:14,665 --> 00:28:15,675
اختفى؟

248
00:28:15,919 --> 00:28:18,914
إتركه يذهب
حالته ليست خطيرة

249
00:28:19,158 --> 00:28:22,850
لانستطيع عمل الكثير له

250
00:29:46,249 --> 00:29:50,706
هيا، اذهبوا من هنا

251
00:29:56,695 --> 00:29:59,064
يهود

252
00:30:09,197 --> 00:30:11,599
يهود

253
00:30:16,127 --> 00:30:18,146
ماذا تفعل؟

254
00:30:18,389 --> 00:30:19,156
لا أعرف

255
00:30:19,400 --> 00:30:22,081
إترك ذلك

256
00:30:22,325 --> 00:30:24,172
ـ لا تكن سخيفا
ـ لست سخيفا

257
00:30:24,415 --> 00:30:25,563
أقدّر ذلك

258
00:30:25,842 --> 00:30:28,313
عندما تتكلّم معي، حي هينكل

259
00:30:28,593 --> 00:30:31,239
من أنت؟

260
00:30:32,005 --> 00:30:35,592
سأريك من أنا
إنزل إلى المقر

261
00:30:35,835 --> 00:30:36,498
ذلك دكاني

262
00:30:36,776 --> 00:30:39,178
أنا لا أهتمّ إذا كان هو أو لا

263
00:30:39,423 --> 00:30:44,055
تتعمد المشاكسة، أليس كذلك؟
تعال إلى المقر

264
00:30:45,029 --> 00:30:48,615
دعني أخبرك شيئا

265
00:30:50,461 --> 00:30:53,281
أيها الشرطي؟
ألق القبض على ذلك الرجل للإعتداء

266
00:30:53,561 --> 00:30:55,371
ـ تعال هنا، أنت
ـ اتركني لحالي

267
00:30:55,615 --> 00:30:58,227
تهاجم عضو فرقة عاصفة

268
00:30:58,471 --> 00:31:01,362
ستسمع من محاميي

269
00:31:06,410 --> 00:31:09,579
لقد عضّ إصبعي

270
00:31:59,513 --> 00:32:01,847
آسفة، لم أقصد ضربك

271
00:32:02,091 --> 00:32:03,936
استمتعت بذلك

272
00:32:04,181 --> 00:32:05,922
لكن من الأفضل أن تضربهم

273
00:32:06,165 --> 00:32:07,942
ـ سأدعو شرطيا
ـ كلا

274
00:32:08,185 --> 00:32:10,030
ـ لم لا؟
ـ هل أنت مجنون؟

275
00:32:10,273 --> 00:32:11,527
كثيرون سيجيئون

276
00:32:11,772 --> 00:32:14,975
ـ كثيرون ماذا؟
ـ إنتظر

277
00:32:20,129 --> 00:32:22,811
تعال هنا

278
00:32:24,552 --> 00:32:28,800
ما هي مشكلتك؟
لا تكن متهوّرا

279
00:32:36,671 --> 00:32:39,073
ما هذا؟ من ضربك؟

280
00:32:39,317 --> 00:32:41,093
أعتقد انها عصابة

281
00:32:41,336 --> 00:32:45,271
من الأفضل أن تصلح نفسك
سنحقق فيما بعد

282
00:32:45,514 --> 00:32:48,301
كم الوقت الآن؟

283
00:33:08,045 --> 00:33:09,892
حسنا، لقد ذهبوا

284
00:33:10,136 --> 00:33:15,776
شكرا، سيدي
هذا أمتعني كثيرا

285
00:33:17,064 --> 00:33:19,224
انك تملكين شجاعة قوية

286
00:33:19,502 --> 00:33:21,975
يجب علينا جميعا ان نقاوم

287
00:33:22,254 --> 00:33:27,093
نحن لا نستطيع المحاربة وحدنا
لكنّنا نستطيع التكاتف سوية

288
00:33:27,338 --> 00:33:30,680
لم يكن الامر سيئا

289
00:33:50,286 --> 00:33:53,210
أنت الحلاق
الذي كان في المستشفى

290
00:33:53,453 --> 00:33:55,474
تحدّث السّيد جيكل عنك

291
00:33:55,717 --> 00:33:59,235
لم نعتقد أنّك سترجع

292
00:33:59,547 --> 00:34:03,309
أعضاء فرقة العاصفة
سيسعون خلفك

293
00:34:03,414 --> 00:34:08,218
من الأفضل أن تختفي
سأحصل على مفتاح القبو

294
00:34:14,835 --> 00:34:17,273
ـ هل هذا هو الرجل؟
ـ نعم هو

295
00:34:17,516 --> 00:34:19,082
يحيا هينكل

296
00:34:19,360 --> 00:34:20,859
من ؟

297
00:34:21,103 --> 00:34:25,317
لا تمزح معي. حي هينكل

298
00:34:25,596 --> 00:34:26,361
أيديك

299
00:34:26,605 --> 00:34:31,237
إنتظر لحظة . ليس هنا
إجلبه للخارج

300
00:34:33,707 --> 00:34:37,782
أولا أنت ستنهي هذا
هنا

301
00:34:38,479 --> 00:34:41,335
هيا، اطلي هذا

302
00:35:19,640 --> 00:35:25,559
إنتظروا دقيقة، ياشباب
عندي فكرة لامعة

303
00:35:40,150 --> 00:35:43,076
القائد شولتز

304
00:35:47,914 --> 00:35:50,771
المساعد الأول

305
00:35:53,034 --> 00:35:55,785
المساعد الثاني

306
00:35:57,283 --> 00:35:59,023
لا يهم. أنت

307
00:35:59,303 --> 00:36:02,610
من امرك
ان تعلق الناس علي أعمدة المصابيح؟

308
00:36:02,890 --> 00:36:05,223
ماذا كانت المشكلة؟

309
00:36:05,466 --> 00:36:07,138
يهودي هاجم أعضاء فرقة العاصفة

310
00:36:07,381 --> 00:36:09,226
ـ أين هو؟
ـ هناك

311
00:36:09,471 --> 00:36:12,431
إخرج عن الصفّ

312
00:36:13,475 --> 00:36:16,887
أنت هناك . اوقفه

313
00:36:17,166 --> 00:36:19,987
إنهض

314
00:36:24,549 --> 00:36:28,589
أنت؟
هل تتذكرني؟

315
00:36:28,834 --> 00:36:31,584
ـ أنقذت حياتي
ـ أنا؟

316
00:36:31,862 --> 00:36:35,482
غريب. وأنا إعتقدت دائما
انك آري

317
00:36:35,727 --> 00:36:37,050
أنا نباتي

318
00:36:37,328 --> 00:36:40,602
ألا تتذكر؟
هربنا في طائرتي

319
00:36:40,881 --> 00:36:42,134
الطائرة؟

320
00:36:42,377 --> 00:36:45,582
ثمّ تحطمنا

321
00:36:51,398 --> 00:36:54,427
الآن أتذكر

322
00:36:54,741 --> 00:36:55,821
حسنا، كيف حالك؟

323
00:36:56,065 --> 00:36:56,969
ماذا فعل صديقي؟

324
00:36:57,212 --> 00:36:59,476
قاوم رجالي
يطلي نوافذه

325
00:36:59,719 --> 00:37:01,670
أيّ رجل شجاع سيقاوم

326
00:37:01,914 --> 00:37:03,725
أنا آسف على هذا

327
00:37:04,003 --> 00:37:04,908
لامشكلة

328
00:37:05,151 --> 00:37:08,390
في المستقبل لن
تقابل متاعب مرة اخري

329
00:37:08,634 --> 00:37:12,884
إذا احتجت إلى المساعدة
أنت أو أصدقائك

330
00:37:14,172 --> 00:37:16,854
من فعل ذلك؟

331
00:37:17,341 --> 00:37:20,300
أحد أصدقائي

332
00:37:28,204 --> 00:37:30,711
قصر هينكل كان مركز

333
00:37:30,956 --> 00:37:33,672
اهتمام العالم
بماكينة الحرب العظيمة

334
00:37:33,916 --> 00:37:36,563
خلفها
كان الاخنف هينكل الديناميكي

335
00:37:36,807 --> 00:37:38,895
العبقري الذي أدار الأمّة

336
00:37:39,139 --> 00:37:44,571
بنشاط مستمر
إحتل كل لحظة من يومه

337
00:38:10,793 --> 00:38:12,290
المشير هيرنج ينتظر

338
00:38:12,535 --> 00:38:15,006
كفي

339
00:38:17,374 --> 00:38:19,847
أعتقد أن عندنا شيئا الآن

340
00:38:20,090 --> 00:38:23,259
زيّ رسمي مضاد للرّصاص
إنّ الخامة خفيفة كالحرير

341
00:38:23,503 --> 00:38:24,234
أين؟

342
00:38:24,478 --> 00:38:29,249
رتبت لعرض
سيستغرق دقيقتين فقط

343
00:38:29,492 --> 00:38:32,592
دقيقة واحدة فقط

344
00:38:35,482 --> 00:38:37,886
الأستاذ هر كيبتزن

345
00:38:38,129 --> 00:38:41,681
الأفعال أبلغ من الأقوال
زيّ رسمي مضاد للرّصاص

346
00:38:41,924 --> 00:38:45,860
مائة بالمائة مثالي

347
00:38:46,033 --> 00:38:48,820
أطلق

348
00:38:52,998 --> 00:38:56,062
بعيد عن المثالية

349
00:39:37,189 --> 00:39:39,207
ـ أين سكرتيرتي؟
ـ في المكتب الخارجي

350
00:39:39,451 --> 00:39:41,957
نادها

351
00:39:53,520 --> 00:39:56,271
خذي رسالة

352
00:40:21,273 --> 00:40:24,720
هيرنج هنا في غرفة البرج
عندنا شيء رائع

353
00:40:24,964 --> 00:40:27,957
سأصعد

354
00:40:43,838 --> 00:40:46,729
مظلة
الأكثر صغرا في العالم

355
00:40:47,008 --> 00:40:49,584
عادية مثل قبّعة

356
00:40:50,663 --> 00:40:52,439
تنفتح في 25 قدم

357
00:40:52,683 --> 00:40:56,095
استعرض ياأستاذ

358
00:41:14,447 --> 00:41:19,252
هيرينج
لماذا تضيّع وقتي هكذا؟

359
00:41:29,559 --> 00:41:32,624
أرسل جاربتش الي هنا

360
00:41:42,341 --> 00:41:43,907
هر جاربتش ينتظر

361
00:41:44,151 --> 00:41:46,868
كفي

362
00:41:50,663 --> 00:41:52,962
ما معنى هذا؟

363
00:41:53,206 --> 00:41:56,548
25مليون لمعسكرات الاعتقال؟
نحتاج تصنيع الذخيرة

364
00:41:56,791 --> 00:41:59,054
ـ قمنا ببضعة إعتقالات
ـ كم العدد؟

365
00:41:59,298 --> 00:42:00,970
خمسة أو عشرة آلاف

366
00:42:01,214 --> 00:42:02,293
في اليوم

367
00:42:02,537 --> 00:42:04,556
ـ في اليوم؟
ـ فقط بضعة معارضون

368
00:42:04,800 --> 00:42:05,740
ماذا يعارضون؟

369
00:42:05,983 --> 00:42:07,830
زيادة ساعات العمل، تخفيض الأجور

370
00:42:08,074 --> 00:42:11,556
الغذاء الصناعي
نوعية نشارة الخشب في الخبز

371
00:42:11,835 --> 00:42:16,954
ماذا يريدون أكثر من هذا؟
انها من أجود أنواع الخشب

372
00:42:17,998 --> 00:42:22,246
على الرغم من هذا الشعب مرهق
يحتاج ترفيها

373
00:42:22,527 --> 00:42:23,675
الشعب

374
00:42:23,918 --> 00:42:27,191
ربما نطور الأمر مع اليهود
أحرق بعض بيوتهم

375
00:42:27,434 --> 00:42:29,803
إعتداء على الجيتو

376
00:42:30,082 --> 00:42:34,226
شيء أكثر إثارة
متي نكون مستعدّين لغزو اوسترليتش؟

377
00:42:34,504 --> 00:42:35,445
ثلاثة أشهر

378
00:42:35,688 --> 00:42:39,136
لا أستطيع الإنتظار
جيش نابالوني قد يغزو أولا

379
00:42:39,380 --> 00:42:40,703
يجب أن نضرب الآن

380
00:42:40,947 --> 00:42:42,792
سنحتاج رأس مال أجنبي

381
00:42:43,035 --> 00:42:43,975
إقترضه

382
00:42:44,219 --> 00:42:45,472
المصرفيون رفضوا

383
00:42:45,716 --> 00:42:48,642
رجل واحد
قد يعطينا قرض: ابشتين

384
00:42:48,886 --> 00:42:52,821
ـ ابشتين؟ انه يهوديا، أليس كذلك؟
ـ نعم

385
00:42:53,064 --> 00:42:57,696
حسنا، لنكن عمليين
سنقترض من ابشتين

386
00:42:57,731 --> 00:43:00,830
قد يكون امرا صعبا
في ظل سياستنا نحو شعبه

387
00:43:01,074 --> 00:43:03,477
اذا سنغيّر سياستنا

388
00:43:03,722 --> 00:43:07,098
أخبر شولتز أن يوقّف
كل إضطهاد ضد اليهود

389
00:43:07,342 --> 00:43:11,939
على الأقل
حتي نتفاوض علي هذا القرض

390
00:43:16,779 --> 00:43:20,714
أنا لا أفهم
إنّ الجيتو كله هادئ جدا

391
00:43:20,958 --> 00:43:23,883
لا تستطيع تخيّل
ما كان يجري

392
00:43:24,126 --> 00:43:26,425
هذا عمل هينكل

393
00:43:26,668 --> 00:43:30,394
أنت لم تكن هنا
كنت في المستشفى، فاقد الذاكرة

394
00:43:30,637 --> 00:43:35,443
أنت لا تقدر
كم كنت محظوظا بحالتك تلك

395
00:43:35,477 --> 00:43:38,577
إذا صارت الامور أكثر سوءا
نستطيع الذهاب إلى اوسترلتش

396
00:43:38,821 --> 00:43:40,667
ذلك ما زال متاحا

397
00:43:40,911 --> 00:43:44,149
عاجلا أم آجلا يجب أن نذهب

398
00:43:44,428 --> 00:43:47,840
على أية حال، من اللّطيف انك عدت

399
00:43:48,084 --> 00:43:50,940
مثل أيام زمان ثانية، اليس كذلك؟

400
00:43:51,183 --> 00:43:52,506
كيف حال العمل؟

401
00:43:52,751 --> 00:43:55,780
بطيئ جدا

402
00:43:56,024 --> 00:43:59,124
الرجال في معسكر الإعتقال

403
00:43:59,367 --> 00:44:02,015
يجب أن ترتب احوالك مع النساء

404
00:44:02,292 --> 00:44:05,114
عمل صالون تجميل للنساء

405
00:44:05,357 --> 00:44:08,525
اتعرف أيّ شيء عن ذلك؟

406
00:44:12,077 --> 00:44:16,917
تستطيع التعلم
تستطيع التجربة على هانا

407
00:44:18,658 --> 00:44:22,280
هانا، احضري ذلك الكرسي
سنجعلك تبدين جميلة

408
00:44:22,523 --> 00:44:23,986
لماذا؟

409
00:44:24,231 --> 00:44:28,095
سيجرب عليك

410
00:44:29,732 --> 00:44:31,821
ليس بوضع الطين على وجهي؟

411
00:44:32,100 --> 00:44:35,408
لا، سنزيله من وجهك

412
00:44:36,348 --> 00:44:37,915
استجعلني أبدو جميلة؟

413
00:44:38,194 --> 00:44:42,478
اكيد
انه لا يستطيع جعلك أسوأ

414
00:44:44,707 --> 00:44:46,100
غسيل السّيدة شوماكر

415
00:44:46,379 --> 00:44:51,217
أنا سأعطيه إليها
اجلسي هنا وتمتعي

416
00:44:51,705 --> 00:44:56,406
أعرف انك تحبين ذلك
رأيتّك تحددين عيونك

417
00:44:58,043 --> 00:45:02,187
لا تعره أيّ إنتباه

418
00:45:03,231 --> 00:45:06,852
أحبّ دكانك
منذ صار نظيفا

419
00:45:07,097 --> 00:45:11,483
أتمني لو كان عندي عمل مثل هذا
ليس هناك مستقبل للعمل المنزلي

420
00:45:11,727 --> 00:45:15,418
ربّما إذا ادخرت مالا
يمكن أن امتلك دكان حلاقة يوما ما

421
00:45:15,664 --> 00:45:20,260
لكن لا يمكنني التوفير أبدا
المال يتسرب من بين أصابعي

422
00:45:20,503 --> 00:45:23,672
عشت دائما
انفق كلّ بنس كسبته

423
00:45:23,952 --> 00:45:29,035
لماذا لا أفعل؟
اليوم أنت حي وغدا تموت

424
00:45:29,312 --> 00:45:31,193
هل تؤمن بالله؟

425
00:45:31,437 --> 00:45:35,302
انا اومن به. لكن إذا لم يوجد
هل كنت ستعيش بطريقة مختلفة؟

426
00:45:35,547 --> 00:45:36,696
كلا

427
00:45:36,974 --> 00:45:40,387
الحياة يمكن أن تكون رائعة
إذا تركك الناس في حالك

428
00:45:40,631 --> 00:45:42,547
الأشياء تبدو أوضح الآن

429
00:45:42,791 --> 00:45:46,133
ربّما بسبب انقاذك لشولتز

430
00:45:46,376 --> 00:45:48,883
المضحك كيف تركونا في حالنا

431
00:45:49,161 --> 00:45:51,772
أروع من أن يصدّق

432
00:45:57,659 --> 00:46:01,594
هل تستغرق في أحلام اليقظة ؟
أنا أفعل

433
00:46:01,838 --> 00:46:07,376
ذلك فقط وقت
سعادتي: وأنا احلم

434
00:46:09,777 --> 00:46:12,041
أحيانا أصبح منساقة
لا أعرف ماالذي أفعله

435
00:46:12,284 --> 00:46:15,454
ألست كذلك؟

436
00:46:15,767 --> 00:46:17,855
نحن متشابهان جدا

437
00:46:18,135 --> 00:46:21,617
ـ كلانا شارد الذّهن
ـ أتعتقد ذلك؟

438
00:46:25,308 --> 00:46:28,547
أحبّ الاشخاص شاردي الذهن

439
00:46:32,654 --> 00:46:37,774
مثل الرجل الذي وضع ساعته اليدوية
في الماء المغلي ولبس البيض

440
00:46:44,670 --> 00:46:49,266
كلّ الرجال العظماء شاردو الذهن
انها علامة أنك ذكي

441
00:46:49,510 --> 00:46:52,887
رفاقي لم يعتقدوا ذلك

442
00:46:54,523 --> 00:46:57,936
عندك عذر
أنت جرحت في الحرب

443
00:46:58,180 --> 00:47:01,418
أنا ولدت هكذا

444
00:47:07,897 --> 00:47:12,110
أتسائل
لماذا لاتنمو لحية النساء أبدا

445
00:47:19,909 --> 00:47:21,895
أليس ذلك حمقا مني؟

446
00:47:22,173 --> 00:47:25,899
يمكنني أن أركل سيقاني بنفسي
يمكنني ذلك

447
00:47:26,178 --> 00:47:29,138
سأضع لك شامبو

448
00:47:44,112 --> 00:47:47,629
أليس ذلك رائعا؟

449
00:47:48,361 --> 00:47:51,077
كيف فعلت ذلك؟

450
00:47:51,703 --> 00:47:54,454
يجب أن تجرّبه بنفسك

451
00:47:54,733 --> 00:47:58,354
تبدو وسيما

452
00:48:02,221 --> 00:48:05,075
أربعة مكاييل بطاطس

453
00:48:05,319 --> 00:48:09,672
بائع البطاطس! يجب أن أذهب

454
00:48:22,590 --> 00:48:25,620
علي مهلك

455
00:48:25,864 --> 00:48:28,999
هل آذيت نفسك؟

456
00:48:33,524 --> 00:48:37,702
ـ كوني حذرة المرة القادمة
ـ هذه حبة آخري

457
00:48:39,620 --> 00:48:42,197
كيف حالك؟

458
00:48:49,475 --> 00:48:53,652
شيئا غريبا حدث
أعضاء فرقة العاصفة ساعدوني

459
00:48:53,895 --> 00:48:56,158
انه رائع
إذا توقّفوا عن كراهيتنا

460
00:48:56,402 --> 00:49:00,093
إذا تركونا نمارس عملنا بشكل إعتيادي
مثلما كنا نفعل

461
00:49:00,338 --> 00:49:03,751
كم هو رائع إذا لم نكن مضطرين
للذهاب إلى بلد أخرى

462
00:49:04,029 --> 00:49:05,422
أنا لا أريد الرحيل

463
00:49:05,701 --> 00:49:08,940
مع كل ذلك الإضطهاد
لا زلت أحبّ هذه البلد

464
00:49:09,183 --> 00:49:11,517
ربّما ليس من الضروري أن نرحل

465
00:49:11,796 --> 00:49:16,948
أليس رائعا إذا هم
تركونا نعيش في سعادة مرة أخري؟

466
00:49:53,025 --> 00:49:55,252
نقطة

467
00:50:23,564 --> 00:50:25,827
لا شيء يعمل
ولا حتى قلم رصاص

468
00:50:26,072 --> 00:50:29,519
أنا محاط بجماعة من العجزة
كتبة الاختزال العقيمون الأغبياء

469
00:50:29,763 --> 00:50:30,773
سأحضر لك قلما

470
00:50:31,016 --> 00:50:34,186
لا تكلفي نفسك! لن أرسله

471
00:50:34,429 --> 00:50:37,353
اخرجي، اخرجي

472
00:50:41,601 --> 00:50:47,384
إكتشفنا لتونا
الغاز السام الأكثر روعة

473
00:50:47,627 --> 00:50:49,960
سيقتل كلّ شخص

474
00:50:50,204 --> 00:50:52,223
حسنا. لاحقا

475
00:50:52,468 --> 00:50:55,045
بي 76 لرؤية الهر هيرنج

476
00:50:55,323 --> 00:50:57,968
انها عميلتي السرّية

477
00:50:58,213 --> 00:51:00,825
عميلتك السرّية؟
أطلب منها الحضور هنا

478
00:51:01,068 --> 00:51:04,481
هل بي 76 جائت

479
00:51:04,760 --> 00:51:06,257
أيّ أخبار من ابشتين؟

480
00:51:06,502 --> 00:51:10,088
يذكر تقرير عميلنا
إنّ كل مجلس الإدارة من الآريين

481
00:51:10,088 --> 00:51:21,787
ـ جيّد

482
00:51:21,787 --> 00:51:23,528
اضراب في مصنع الأسلحة

483
00:51:23,771 --> 00:51:25,932
ـ من يقودهم؟
ـ خمسة

484
00:51:26,209 --> 00:51:30,493
ـ هل قتلوا
ـ كلهم

485
00:51:32,130 --> 00:51:33,801
كم عدد من اضرب؟

486
00:51:34,045 --> 00:51:35,543
ثلاثة آلاف

487
00:51:35,787 --> 00:51:38,711
اطلق النار عليهم جميعا
لا أريد عمّال مستاءين

488
00:51:38,990 --> 00:51:41,045
هؤلاء الرجال حرفيين ماهرين

489
00:51:41,323 --> 00:51:44,074
دعنا ندرّب غيرهم أولا
ثمّ نطلق النار عليهم

490
00:51:44,318 --> 00:51:45,746
لا استطيع تحمّل أن اكون متساهلا

491
00:51:45,989 --> 00:51:48,323
إيقاع الإنتاج سيتأثر

492
00:51:48,567 --> 00:51:51,318
الإيقاع
حسنا، خذ إيقاعك

493
00:51:51,596 --> 00:51:55,321
أطلق سراح المضربين
وإسمح لهم بالعودة للعمل

494
00:51:55,600 --> 00:51:58,247
لكن حاذر منهم مستقبلا

495
00:51:58,524 --> 00:52:03,156
ذلك قسمي
أنا سأعالج ذلك. الطريق من هنا

496
00:52:06,708 --> 00:52:10,365
إنّ زعماء الاضراب كلهم
من السمر. لا اشقر واحد

497
00:52:10,609 --> 00:52:12,525
مثيرو الشغب
أسوأ من اليهود

498
00:52:12,802 --> 00:52:14,962
ـ اذا عليك بابادتهم
ـ مهلا

499
00:52:15,205 --> 00:52:19,140
سنتخلص من اليهود أولا
ثم نركز على السمر

500
00:52:19,384 --> 00:52:22,902
لن يكون لدينا سلاما
إلى أن نملك جنسا آريا صافيا

501
00:52:23,145 --> 00:52:27,219
كم هو رائع! تومينيا
أمّة من الشقر الزرق العيون

502
00:52:27,498 --> 00:52:30,319
لم لا
أوروبا شقراء، آسيا، أمريكا؟

503
00:52:30,563 --> 00:52:33,070
ـ ودكتاتور أسمر
ـ لاوجود له في العالم

504
00:52:33,313 --> 00:52:34,916
لم لا؟

505
00:52:35,159 --> 00:52:39,163
العالم الضعيف الواهن الخائف

506
00:52:39,407 --> 00:52:41,427
لاتوجد أمّة ستعارضك

507
00:52:41,670 --> 00:52:42,680
دكتاتور العالم

508
00:52:42,923 --> 00:52:47,277
انه قدرك. سنقتل اليهود
ونبيد السمر

509
00:52:47,520 --> 00:52:50,098
ثم سيظهر
جنس آري صافي

510
00:52:50,341 --> 00:52:51,595
الآريون الشقر الجميلون

511
00:52:51,873 --> 00:52:55,112
انهم سيحبّونك
سيعبدونك كإله

512
00:52:55,355 --> 00:52:58,524
لايجب أن تقول ذلك

513
00:53:01,205 --> 00:53:04,688
تجعلني أخاف من نفسي

514
00:53:11,480 --> 00:53:13,394
دكتاتور العالم

515
00:53:13,638 --> 00:53:17,503
نحن سنغزو اوسترلتش أولا
بعدها نستطيع التخويف

516
00:53:17,746 --> 00:53:19,487
ستستسلم الأمم

517
00:53:19,732 --> 00:53:22,657
العالم سيكون ملك أصابعك

518
00:53:22,936 --> 00:53:27,253
إتركني!أريد أن أكون وحدي

519
00:53:56,401 --> 00:53:59,743
قيصر العالم

520
00:53:59,986 --> 00:54:03,921
إمبراطور العالم

521
00:54:06,325 --> 00:54:09,424
عالمي

522
00:55:59,706 --> 00:56:01,901
برنامج الساعة السعيدة

523
00:56:02,145 --> 00:56:04,651
يعمل بإيقاع الموسيقى

524
00:56:04,895 --> 00:56:10,014
إختيارنا القادم: برامز
رقصة مجرية رقم خمسة

525
00:57:57,198 --> 00:58:00,472
خمسة عشر سنتا، لو سمحت

526
00:58:06,530 --> 00:58:08,305
إنتهاء الساعة السعيدة

527
00:58:08,549 --> 00:58:10,952
في السادسة، هينكل الأخنف سيخطب

528
00:58:11,195 --> 00:58:13,460
الي أطفال الخونة

529
00:58:13,704 --> 00:58:16,210
تبدو مثل الأيام الخوالي مرة أخري

530
00:58:16,454 --> 00:58:18,405
إلى متي سوف تدوم؟

531
00:58:18,649 --> 00:58:19,659
في الصحف

532
00:58:19,902 --> 00:58:23,732
يشاع أن هينكل سيعيد
لليهود حقوقهم

533
00:58:23,977 --> 00:58:25,231
ربّما

534
00:58:25,474 --> 00:58:26,727
ماذا تريد؟

535
00:58:27,005 --> 00:58:30,487
العمل أفضل بكثير
لا أحد يتدخّل بشئوننا بعد الآن

536
00:58:30,732 --> 00:58:34,249
ألا يشعرك ذلك بالارتياح؟

537
00:58:34,666 --> 00:58:36,270
المشكلة، سّيد جيكل

538
00:58:36,513 --> 00:58:40,936
أنك تعوّدت على الاوقات صعبة
أنت حزين بدونها

539
00:58:41,179 --> 00:58:45,114
احضري حذاء يوم الأحد
انه على عتبة النافذة

540
00:58:45,357 --> 00:58:46,612
لا أستطيع إيجاد الشال

541
00:58:46,855 --> 00:58:48,283
عندي شال

542
00:58:48,526 --> 00:58:49,780
ماذا يجري؟

543
00:58:50,023 --> 00:58:52,877
انهم يلبسون هانا لتخرج

544
00:58:53,122 --> 00:58:54,795
أهكذا؟

545
00:58:55,038 --> 00:58:56,222
لقد حصلت علي حبيب

546
00:58:56,465 --> 00:58:59,043
ـ من هو؟
ـ الحلاق

547
00:58:59,286 --> 00:59:03,046
الآن، استديري

548
00:59:03,326 --> 00:59:06,216
ـ عزيزتي! تلك الأيدي
ـ ما هي مشكلتهم؟

549
00:59:06,495 --> 00:59:08,828
تلك البشرة. انها خشنة جدا

550
00:59:09,071 --> 00:59:10,256
ربّما الأفضل ألا أذهب

551
00:59:10,500 --> 00:59:13,738
لا تكوني حمقاء
انه يعرف أنّك تقومين بالعمل المنزلي

552
00:59:13,982 --> 00:59:18,161
إنتظري! سأحضر زوجا من القفازات

553
00:59:24,255 --> 00:59:26,763
أنظري إذا كان جاهزا

554
00:59:39,959 --> 00:59:45,008
ليس بعد
انه يلمّع رأس رجل أصلع

555
00:59:50,406 --> 00:59:53,749
أخبار سيئة. غزو اوسترلتش
يجب أن يؤخّر

556
00:59:53,992 --> 00:59:58,867
ـ ماذا؟
ـ ابشتين يرفض إعارة المال

557
00:59:59,494 --> 01:00:03,082
ابشتين يرفض ؟

558
01:00:05,694 --> 01:00:08,305
إطلب شولتز

559
01:00:10,254 --> 01:00:13,354
ابشتين يرفض

560
01:00:16,454 --> 01:00:17,463
ماذا قال؟

561
01:00:17,708 --> 01:00:19,623
إشتكى من الإضطهاد

562
01:00:19,866 --> 01:00:23,452
وقال أنه لن يستطيع التعامل
مع معتوه من العصور الوسطى

563
01:00:23,696 --> 01:00:28,502
بلي سيتعامل مع معتوه
من العصور الوسطى أكثر مما يعتقد

564
01:00:30,068 --> 01:00:33,551
أولا أنا سأتعامل مع شعبه

565
01:00:33,830 --> 01:00:36,475
ـ سعادتكم؟
ـ اطلب أعضاء فرقة العاصفة

566
01:00:36,720 --> 01:00:39,749
قليل من ترفيه العصور الوسطى في الجيتو

567
01:00:39,993 --> 01:00:43,649
في وقت كهذا
أعتقد انها نصيحة سيئة

568
01:00:43,928 --> 01:00:46,679
مثل هذه التصرفات
أحبطت البلاد

569
01:00:46,924 --> 01:00:49,500
حقا؟

570
01:00:49,744 --> 01:00:52,530
منذ متى تهتمّ بالجيتو؟

571
01:00:52,773 --> 01:00:57,509
أتكلم لمصلحة حزبنا
ومصلحة الإنسانية

572
01:00:59,599 --> 01:01:02,106
شولتز تحتاج لعطلة

573
01:01:02,384 --> 01:01:05,031
هواء نقي

574
01:01:06,390 --> 01:01:10,045
تمرينات في الهواء الطلق

575
01:01:10,289 --> 01:01:14,049
سأرسلك إلى معسكر إعتقال

576
01:01:15,720 --> 01:01:17,636
ضع شولتز رهن الاعتقال

577
01:01:17,881 --> 01:01:21,328
حسنا جدا، لكن تذكر كلماتي
اهدافك مآلها الفشل

578
01:01:21,572 --> 01:01:24,811
لأنها مبنية على إضطهاد غبي
لأناس أبرياء

579
01:01:25,089 --> 01:01:29,268
سياستك أسوأ من جريمة
انها خطأ فاحش مأساوي

580
01:01:29,512 --> 01:01:32,680
الخائن! الخائن

581
01:01:32,923 --> 01:01:36,441
أنت ديموقراطي منافق ذو وجهين

582
01:01:57,961 --> 01:02:03,150
شولتز، لماذا تخليت عني؟

583
01:02:14,083 --> 01:02:18,714
صاحب السعادة
هذه ملاحظات لخطبتك

584
01:02:30,034 --> 01:02:31,635
لن أحتاجها

585
01:02:31,913 --> 01:02:35,744
ماسأقوله لن يوجّه
إلى أبناء الخونة

586
01:02:36,092 --> 01:02:41,070
لكن إلى أبناء إسرائيل

587
01:03:11,158 --> 01:03:13,247
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

588
01:03:16,381 --> 01:03:18,470
ـ ليلة طيبة
ـ ليلة طيبة

589
01:03:31,495 --> 01:03:34,838
هينكيل ليس بهذا السوء في نهاية الامر

590
01:03:35,081 --> 01:03:36,822
مضحك ومسلي

591
01:03:37,065 --> 01:03:39,573
إشتري شارة هينكيل
شارة هينكيل

592
01:03:39,851 --> 01:03:42,812
صورة جميلة علي كل واحدة

593
01:04:29,928 --> 01:04:32,608
ـ من الأفضل أن نذهب إلى البيت
ـ نعم

594
01:04:32,852 --> 01:04:34,106
لنسرع

595
01:04:34,348 --> 01:04:36,822
إنتظر دقيقة

596
01:05:26,967 --> 01:05:29,126
ما هذا؟

597
01:05:29,369 --> 01:05:32,295
أطفأ الراديو

598
01:05:37,239 --> 01:05:40,269
أعضاء فرقة العاصفة

599
01:05:55,347 --> 01:05:58,550
ـ اغلق ذلك الباب
ـ احضر بعض الماء

600
01:06:03,704 --> 01:06:08,858
إذهب بالنساء والاطفال  للطابق العلوي
أغلق كلّ الأبواب

601
01:06:10,355 --> 01:06:12,863
ليبق الرجال، هنا

602
01:06:13,142 --> 01:06:15,544
يجب أن نتّخذ موقفا

603
01:06:15,788 --> 01:06:20,106
من الأكرم لنا أن نموت
ولانحيا هكذا

604
01:06:24,911 --> 01:06:30,239
إنتظر دقيقة
عندنا نداء إجتماعي للتجمع هنا

605
01:06:39,745 --> 01:06:42,531
إنتظر دقيقة

606
01:06:43,367 --> 01:06:47,615
شولتز أصدر أوامر صارمة
ألا نؤذي أي شخص بهذه المنطقة

607
01:06:47,859 --> 01:06:49,461
هؤلاء اليهود هاجمونا

608
01:06:49,705 --> 01:06:50,540
لا يهمّ

609
01:06:50,784 --> 01:06:53,884
الاوامر أن نبتعد

610
01:06:54,615 --> 01:06:56,042
ارأيت ذلك

611
01:06:56,287 --> 01:06:58,550
لا أستطيع المساعدة. أوامر شولتز

612
01:06:58,793 --> 01:07:01,788
هيا لنمضي

613
01:07:18,920 --> 01:07:23,169
اوامر أو غيرها
سأضرب تلك الفتاة

614
01:07:23,412 --> 01:07:25,816
اخرج

615
01:07:43,227 --> 01:07:44,724
شولتز ألقى القبض عليه

616
01:07:44,969 --> 01:07:49,634
أسمعت ذلك؟
القي القبض على القائد شولتز

617
01:07:52,316 --> 01:07:56,147
ـ يهودي أفسد قائدنا
ـ دعنا نقتل الحشرة

618
01:07:56,391 --> 01:08:00,255
شولتز متهم بالخيانة
وأنت تعرف لماذا

619
01:08:00,499 --> 01:08:03,493
شولتز كان صديق ذلك الحلاق

620
01:08:03,737 --> 01:08:07,916
هيا لنأت بالحلاق
نريد الحلاق

621
01:08:08,681 --> 01:08:10,597
انهم أعضاء فرقة العاصفة

622
01:08:10,842 --> 01:08:12,860
ـ اصعد علي السقف
ـ كلا

623
01:08:13,104 --> 01:08:15,438
ـ سيقتلونك
ـ  سأقاوم

624
01:08:15,681 --> 01:08:20,871
لا تكن أحمق، ستقتل
اصعد علي السقف

625
01:08:27,451 --> 01:08:32,362
حسنا، هانحن
حطّم الباب

626
01:08:33,964 --> 01:08:38,351
تعال
سوف نحلق شعر الحلاق

627
01:08:42,076 --> 01:08:45,107
أين القنابل؟

628
01:09:02,692 --> 01:09:06,069
ضاع دكان الحلاقة

629
01:09:07,462 --> 01:09:09,727
لا يهم. نستطيع البدء ثانية

630
01:09:09,971 --> 01:09:12,965
نستطيع الذهاب إلى أوسترليتش
انها ما زالت حرة

631
01:09:13,210 --> 01:09:15,402
السّيد جايكيل يقول أنّها جميلة

632
01:09:15,646 --> 01:09:19,129
حقول خضراء رائعة
وهم يزرعون التفاح والعنب

633
01:09:19,407 --> 01:09:22,053
أخاه حصل على مزرعة عنب

634
01:09:22,332 --> 01:09:25,501
السّيد جايكيل
قال انه سيأخذني معه

635
01:09:25,745 --> 01:09:28,147
الآن نستطيع الذهاب كلنا سوية

636
01:09:28,426 --> 01:09:31,352
سيكون رائعا
العيش في الريف

637
01:09:31,595 --> 01:09:35,181
أفضل من مدينة قديمة يلوثها الدخان

638
01:09:35,425 --> 01:09:39,430
وإذا عملنا بجدّ و لم ناكل كثيرا
نستطيع توفير المال

639
01:09:39,674 --> 01:09:42,912
ونشتري مزرعة للدجاج

640
01:09:42,946 --> 01:09:46,742
هناك مال
سنستثمره في الدجاج

641
01:10:07,916 --> 01:10:11,083
إنظر إلى ذلك النجم

642
01:10:11,815 --> 01:10:14,984
اليس جميلا

643
01:10:17,074 --> 01:10:22,123
هينكيل بكلّ جبروته
لا يمكنه مسّ ذلك أبدا

644
01:10:23,444 --> 01:10:25,429
حسنا، الطريق أمان

645
01:10:25,673 --> 01:10:29,678
القائد شولتز هرب
انه يختفي في قبوي

646
01:10:29,957 --> 01:10:33,369
سيعقد إجتماعا عند منتصف الليل
و يريدك أن تكون هناك

647
01:10:33,614 --> 01:10:36,956
هانا، ستجيئين وتساعدي
السّيدة جايكيل باعداد العشاء

648
01:10:37,201 --> 01:10:40,160
حسنا، سأكون بأسفل

649
01:10:43,642 --> 01:10:47,995
أنا لا أفهم
جنون العشاء في منتصف الليل

650
01:10:48,239 --> 01:10:50,990
ماذا يريد هذا الشولتز منا؟

651
01:10:51,233 --> 01:10:54,751
ـ يريدنا أن نفجّر القصر
ـ ماذا؟

652
01:10:54,995 --> 01:10:58,164
نحن شعبا يهوديا لا يجب أن
نتورط في مثل هذه الاعمال

653
01:10:58,408 --> 01:11:01,924
أعرف هذا لكن شولتز
سيطر علي عقولهم جميعا

654
01:11:02,169 --> 01:11:06,973
ـ عرفت أنه سيثير المشاكل
ـ هذا اكيد

655
01:11:07,113 --> 01:11:13,032
وجدته يضع عملة معدنية
في أحدي حلوياتك

656
01:11:14,356 --> 01:11:17,874
لا تقلقي، ساصلح كلّ شيء
إنتظري وشاهدي

657
01:11:18,117 --> 01:11:22,366
السادة المحترمون، اعيروني
إنتباهكم للحظة؟

658
01:11:22,645 --> 01:11:27,553
نحن هنا اللّيلة
لتخليص البلاد من الطاغية

659
01:11:27,796 --> 01:11:32,150
لكي نحقق هذا الغرض
يجب أن يموت أحدنا

660
01:11:33,892 --> 01:11:36,922
في الأزمنة القديمة
القبيلة الآرية لانجوبارديانس

661
01:11:37,166 --> 01:11:41,240
وهبت اضحية بشرية
إلى الإله ثور

662
01:11:41,484 --> 01:11:44,408
اثناء العيد
إختيرت الاضحيّة بالقرعة

663
01:11:44,652 --> 01:11:49,840
اللّيلة، في هذا العيد
سيُختار أحدكم

664
01:11:52,208 --> 01:11:54,192
كلّ رجل سياخذ نصيبه من الحلوى

665
01:11:54,436 --> 01:11:56,700
وقد أخفيت في أحداها عملة معدنية

666
01:11:56,944 --> 01:11:59,905
من يجدها
يجب أن يضحي بحياته

667
01:12:00,148 --> 01:12:04,709
لكنّه سينضمّ إلى الخطّ الطويل
لشهداء التاريخ النبلاء

668
01:12:04,953 --> 01:12:10,316
ويخلّص بلاده من الطاغية

669
01:12:19,892 --> 01:12:22,330
أعرف أنها أمنية كلّ منا

670
01:12:22,574 --> 01:12:26,160
ان يُختار هذه الليلة
للموت من أجل تومينيا

671
01:12:26,404 --> 01:12:30,617
ورغم  أنني أودّ بشدة أن أشارك
في هذه المحنة، لكني لا أستطيع

672
01:12:30,896 --> 01:12:33,683
لماذا؟

673
01:12:35,529 --> 01:12:38,173
الا تفهم؟
انه معروف جدا

674
01:12:38,452 --> 01:12:40,924
لا بدّ أن يكون شخص ما مثلنا

675
01:12:41,203 --> 01:12:42,771
أنا لا أستطيع رؤية الامر كذلك

676
01:12:43,015 --> 01:12:48,341
انها مسالة شرفي
انه امر محرج جدا

677
01:12:48,376 --> 01:12:51,615
القائد شولتز
أعتذر عن صديقي

678
01:12:51,894 --> 01:12:55,167
إسمح لي ان اقول، باسمي وباسم الآخرين

679
01:12:55,411 --> 01:12:59,799
أنّنا نعتقد انه امتيازعظيم
ان نموت من أجل بلادنا

680
01:13:00,078 --> 01:13:01,054
حسنا جدا، اذا

681
01:13:01,297 --> 01:13:07,077
السادة المحترمون، أنني سأرتاح الآن
إلى أن يختار القدر شخص المحرر

682
01:13:08,922 --> 01:13:11,151
وحتى ذلك الحين. . . يحيا هينك

683
01:13:11,429 --> 01:13:13,520
ماهذا الذي أقوله؟

684
01:13:13,763 --> 01:13:18,638
السادة المحترمون
لقد تعهّدنا بشرفنا

685
01:13:18,882 --> 01:13:21,215
اكمل

686
01:16:26,437 --> 01:16:30,857
السادة المحترمون، العملة المعدنية هنا

687
01:16:35,454 --> 01:16:37,300
ما معنى هذا؟

688
01:16:37,544 --> 01:16:38,729
شخص ما إستخفّ بنا

689
01:16:38,973 --> 01:16:40,887
ـ أنا فعلت
ـ ماذا؟

690
01:16:41,130 --> 01:16:44,717
وضعت عملة معدنية في كلّ الحلوى

691
01:16:47,922 --> 01:16:51,160
تفجير القصور
والرغبة في قتل الناس

692
01:16:51,404 --> 01:16:54,329
الا يكفينا مانحن فيه من مشاكل

693
01:16:54,572 --> 01:16:57,916
هانا علي حق
اننا حمقي

694
01:16:58,160 --> 01:17:02,965
مكاننا في البيت
للإعتناء بشؤوننا الخاصة

695
01:17:24,381 --> 01:17:27,410
الصحف تقول
شولتز قد يكون في الجيتو

696
01:17:27,654 --> 01:17:31,416
هنا، اقرأ بنفسك

697
01:17:33,086 --> 01:17:34,897
هانا، اقرأي ذلك

698
01:17:35,175 --> 01:17:38,205
الغموض يحيط  بإختفاء
القائد السابق شولتز

699
01:17:38,449 --> 01:17:42,036
الشرطة السرية ترجح
اختفاؤه في الجيتو

700
01:17:42,316 --> 01:17:45,832
التقارير تؤكد ان حلاق يهودي
يعتقد أنه صديق لشولتز

701
01:17:46,111 --> 01:17:47,782
مطلوبا للإستجواب

702
01:17:48,026 --> 01:17:48,827
انا؟

703
01:17:49,071 --> 01:17:51,682
فقط للإستجواب
ليس شيئا جديا

704
01:17:51,961 --> 01:17:57,672
ميربيرج كان مطلوبا للإستجواب
ولم نره بعدها ثانية

705
01:18:06,516 --> 01:18:10,173
ـ من هو؟
ـ انه أنا، السّيد مان

706
01:18:17,206 --> 01:18:20,897
سمعت مايقولونه بالجرائد
حول اختفاء شولتز في الجيتو؟

707
01:18:21,176 --> 01:18:22,116
أعرف، أعرف

708
01:18:22,360 --> 01:18:27,444
الا تعتقد أنّه خطرا
إذا وجدوه في المنزل؟

709
01:18:28,002 --> 01:18:28,839
الا تدرك

710
01:18:29,082 --> 01:18:30,857
ان هناك جواسيس في كل مكان

711
01:18:31,102 --> 01:18:33,817
جواسيس؟

712
01:18:36,812 --> 01:18:37,961
ما هي مشكلته؟

713
01:18:38,204 --> 01:18:42,106
انه مطلوب للإستجواب

714
01:18:42,801 --> 01:18:44,055
أين القائد؟

715
01:18:44,300 --> 01:18:46,353
في الغرفة المجاورة

716
01:18:46,596 --> 01:18:49,870
إذا كان القائد شولتز
موجود في هذا المنزل

717
01:18:50,149 --> 01:18:51,960
سنذهب كلنا
إلى معسكر الإعتقال

718
01:18:52,239 --> 01:18:54,606
وستقطع رؤوسنا، أيضا

719
01:18:54,850 --> 01:18:56,556
لا أختلف معك؟

720
01:18:56,799 --> 01:18:58,122
اذا تخلّص منه

721
01:18:58,367 --> 01:18:59,864
أنت لا تستطيع طرده

722
01:19:00,108 --> 01:19:01,743
كلا بالطبع

723
01:19:01,989 --> 01:19:06,655
لكن أودّ أن أعرف كم
سيبقى هنا

724
01:19:06,933 --> 01:19:10,939
فطورك على المنضدة

725
01:19:10,973 --> 01:19:15,186
شكرا لكم
الفطور ينتظرني في البيت

726
01:19:15,430 --> 01:19:19,260
فتّش كلّ منزل

727
01:19:22,465 --> 01:19:25,250
ـ ماذا الآن؟
ـ انهم يبحثون عن شولتز

728
01:19:25,493 --> 01:19:27,619
انه في أحد هذه البيوت

729
01:19:27,863 --> 01:19:31,729
انهم يبحثون دائما
عن شخص ما

730
01:19:44,054 --> 01:19:46,980
انه أنا. ادخلوني

731
01:19:52,829 --> 01:19:56,519
أعضاء فرقة العاصفة
يفتّشون كلّ منزل

732
01:19:56,764 --> 01:19:59,689
أخبر القائد

733
01:20:05,679 --> 01:20:07,107
ـ هل أخبرته؟
ـ نعم

734
01:20:07,351 --> 01:20:09,858
ـ ما الامر؟
ـ أعضاء فرقة العاصفة

735
01:20:10,137 --> 01:20:13,794
ـ ماذا؟
ـ من الأفضل أن تصعدا على السقف

736
01:20:14,037 --> 01:20:16,439
لا نستطيع ترك كلّ هذه الأشياء

737
01:20:16,683 --> 01:20:20,339
كلّكم، احزموا حقائبي

738
01:20:21,070 --> 01:20:23,682
انت احزم هذه

739
01:20:31,275 --> 01:20:34,339
اخل هذا الرفّ

740
01:20:36,114 --> 01:20:37,960
احزم هذه وهذه

741
01:20:38,203 --> 01:20:39,839
هذا لايجب العثور عليه

742
01:20:40,084 --> 01:20:42,905
إفتح الباب

743
01:20:47,606 --> 01:20:51,715
انهم هنا! إصعد على السقف

744
01:20:51,749 --> 01:20:53,004
لاتترك شيء خلفك

745
01:20:53,247 --> 01:20:56,833
ـ عصي الجولف
ـ صندوق القبعة

746
01:20:58,434 --> 01:21:00,629
ـ خذ هذه
ـ تعال، لنسرع

747
01:21:00,873 --> 01:21:02,162
ـ أين تذهبين؟
ـ معه

748
01:21:02,440 --> 01:21:03,729
سترينه فيما بعد

749
01:21:03,972 --> 01:21:06,409
ـ سأقابلك اللّيلة علي السطح
ـ حسنا

750
01:21:06,653 --> 01:21:09,265
خذ هذه

751
01:21:12,643 --> 01:21:13,583
بسرعة

752
01:21:13,826 --> 01:21:17,481
إفتح بإسم هينكيل

753
01:21:23,786 --> 01:21:25,562
توقّف

754
01:21:25,806 --> 01:21:29,323
إنظر اين أنت

755
01:21:29,845 --> 01:21:32,178
لا أستطيع الرؤية، انتظر لحظة

756
01:21:32,457 --> 01:21:33,850
حقيبتي

757
01:21:34,129 --> 01:21:37,402
انها هنا. هاهي

758
01:21:43,495 --> 01:21:46,770
لا تسقط الأخري

759
01:21:47,013 --> 01:21:50,113
عصي الجولف، ليس عصي الجولف

760
01:21:50,356 --> 01:21:53,942
تعال هنا. انهم سيرونك

761
01:21:54,778 --> 01:21:57,773
بسرعة، هذا الطريق

762
01:22:01,289 --> 01:22:03,657
استعد

763
01:22:03,901 --> 01:22:07,106
ـ الآن كن حذرا
ـ نعم يا سيدي

764
01:22:07,349 --> 01:22:10,727
انت محظوظا لانك لم تكسر رقبتك

765
01:22:14,801 --> 01:22:17,832
عفوا

766
01:22:19,571 --> 01:22:22,218
أنا آسف

767
01:22:23,088 --> 01:22:25,526
احمي المؤخرة. إنتظر دقيقة

768
01:22:25,805 --> 01:22:28,626
يجب أن أزعجك ثانية

769
01:22:28,870 --> 01:22:31,585
هاهو

770
01:22:34,755 --> 01:22:37,052
صباح الخير . كيف حالك؟

771
01:22:37,331 --> 01:22:38,341
لا بأس

772
01:22:38,620 --> 01:22:40,187
القائد شولتز وجدنا صديقك

773
01:22:40,430 --> 01:22:42,867
صمتك سيقدر

774
01:22:43,111 --> 01:22:45,897
خذه إلى العربة

775
01:22:46,280 --> 01:22:49,414
القبض علي القائد شولتز
باحدي اسطح الجيتو

776
01:22:50,460 --> 01:22:53,593
السجن بالمعتقل لشولتز

777
01:22:58,783 --> 01:23:00,035
أين تذهب؟

778
01:23:00,278 --> 01:23:01,183
غرفة التدخين

779
01:23:01,428 --> 01:23:04,422
تعال، من هذا الطريق

780
01:23:52,792 --> 01:23:55,752
أوسترليتش

781
01:24:54,672 --> 01:24:58,816
أوسترليتش بلاد جميلة ستحبها
اننا نتشوق لاطلاق سراحك

782
01:24:59,023 --> 01:25:05,082
لنكون معا مرة أخري

783
01:25:28,309 --> 01:25:30,922
يسرّني أن أعلن
بأنّنا أخيرا

784
01:25:31,201 --> 01:25:33,360
جاهزون للذهاب الي أسترليتش

785
01:25:33,604 --> 01:25:38,340
اصبح هذا ممكنا بسبب العبقري
المشير هيرينج

786
01:25:38,583 --> 01:25:43,110
من الذي سأقلده رمز إعتزازي

787
01:26:06,371 --> 01:26:09,575
إستدر. كلا

788
01:26:22,042 --> 01:26:24,827
السادة المحترمون

789
01:26:25,489 --> 01:26:27,716
نخب المشير هيرينج

790
01:26:27,961 --> 01:26:31,478
نخب غزو أوسترليتش

791
01:26:46,800 --> 01:26:49,970
فيل

792
01:26:52,929 --> 01:26:53,835
إنتظر

793
01:26:54,079 --> 01:26:57,839
جيش نابالوني
على جبهة أوسترليتش

794
01:26:57,979 --> 01:27:00,312
ستون الف رجلا على الحدود

795
01:27:00,555 --> 01:27:01,914
سيحتل أوسترليتش

796
01:27:02,157 --> 01:27:05,153
أنا لا أصدّق

797
01:27:06,997 --> 01:27:09,923
أنت لا تصدّق

798
01:27:11,002 --> 01:27:14,414
تركته يسبقنا

799
01:27:20,474 --> 01:27:23,887
الأرض مغطاة

800
01:27:54,356 --> 01:27:57,212
أعلن الحرب على نابالوني

801
01:27:57,455 --> 01:28:00,450
أحشد كل اقسام
الجيش والقوات الجوية

802
01:28:00,729 --> 01:28:02,226
هاجموا دولة بكتيريا في الحال

803
01:28:02,469 --> 01:28:03,897
ـ لكن الحرب انتهت
ـ افعل كما آمرك

804
01:28:04,141 --> 01:28:05,186
ـ جنون
ـ اخرس

805
01:28:05,430 --> 01:28:06,440
هل توقّع علي هذا؟

806
01:28:06,682 --> 01:28:07,693
ما هذا؟

807
01:28:07,936 --> 01:28:09,155
إعلان الحرب

808
01:28:09,399 --> 01:28:12,011
نعم. قلم

809
01:28:12,290 --> 01:28:14,901
أنا سأوقّعه

810
01:28:19,219 --> 01:28:20,125
قلم

811
01:28:20,368 --> 01:28:24,303
أنا سأوقعه! نابالوني

812
01:28:29,004 --> 01:28:30,850
ـ انه نابالوني
ـ إنتظر لحظة

813
01:28:31,094 --> 01:28:33,289
نابالوني؟

814
01:28:33,532 --> 01:28:34,437
تكلم أنت معه

815
01:28:34,681 --> 01:28:35,690
ماذا سأقول؟

816
01:28:35,934 --> 01:28:40,218
كن لطيفا ظريفا

817
01:28:42,725 --> 01:28:46,207
حسنا، حسنا، كيف حالك؟

818
01:28:47,216 --> 01:28:49,932
لا، انه لا يلعب كثيرا

819
01:28:50,175 --> 01:28:53,867
زرته في 92؟

820
01:28:54,215 --> 01:28:57,664
تريد مخاطبة صاحب السعادة؟

821
01:29:01,284 --> 01:29:03,931
الآن صوته أجش قليلا

822
01:29:04,176 --> 01:29:07,484
لا، أعني انه لا يستطيع الكلام

823
01:29:07,727 --> 01:29:10,339
هل يمكن أن آخذ رسالة؟

824
01:29:10,582 --> 01:29:13,682
انه يقول أنك بلاشكّ سمعت
عن أوسترليتش

825
01:29:13,926 --> 01:29:15,388
يريد مناقشة الأمر

826
01:29:15,632 --> 01:29:17,059
إطلب منه المجيء لهنا

827
01:29:17,304 --> 01:29:22,249
صاحب السعادة يدعوك
إلى تومينيا لمناقشة المسألة

828
01:29:22,492 --> 01:29:26,741
حسنا جدا
سأعمل الترتيبات

829
01:29:27,680 --> 01:29:28,344
سوف يأتي

830
01:29:28,586 --> 01:29:29,666
جيّد

831
01:29:29,909 --> 01:29:33,008
سوف نقدم أعظم جيش
عرفه العالم علي الاطلاق

832
01:29:33,251 --> 01:29:39,032
نابالوني سينسحب
أوسترليتش ستكون لي

833
01:29:39,275 --> 01:29:40,391
وهذا؟

834
01:29:40,669 --> 01:29:44,988
ـ ما هو؟
ـ إعلانك للحرب

835
01:29:46,240 --> 01:29:49,339
اعلنوا السلام

836
01:29:50,838 --> 01:29:55,260
2,975,000مواطن متلهفون
متجمّعون في ميدان المحطة

837
01:29:55,503 --> 01:29:58,254
ينتظرون بنزينو نابالوني

838
01:29:58,534 --> 01:30:01,773
يدخل المحطة الفوي
جاهزا لتحية ضيفه

839
01:30:02,017 --> 01:30:04,036
هذا سيدعّم الصداقة

840
01:30:04,279 --> 01:30:09,225
بين فوينا
ودكتاتور بكتيريا

841
01:30:09,469 --> 01:30:13,054
صاحب السعادة يوشك أن يحيّي
سفير بكتيريا

842
01:30:13,299 --> 01:30:16,153
كيف حالك؟

843
01:30:16,399 --> 01:30:19,425
جاربيتش

844
01:30:19,461 --> 01:30:22,978
إنتبه للتصوير الفوتوغرافي

845
01:30:23,292 --> 01:30:26,740
أخبر الصحافة ان تحرص
علي التقاط صور جيدة  لفوينا

846
01:30:26,983 --> 01:30:29,108
ـ ليس لقفاه
ـ نعم يا سيدي

847
01:30:29,387 --> 01:30:31,997
قطار نابالوني
يجيء إلى المحطة

848
01:30:32,241 --> 01:30:33,948
من عربة وردية وبيضاء

849
01:30:34,225 --> 01:30:36,872
سيخرج نابالوني وزوجته

850
01:30:37,151 --> 01:30:41,782
وهينكيل الاخنف سيتسلم
مراسم الترحاب

851
01:30:54,528 --> 01:30:56,095
ما كلّ هذه الفوضي؟

852
01:30:56,339 --> 01:30:59,716
لقد ذهبوا بعيدا جدا

853
01:30:59,786 --> 01:31:01,005
استرح

854
01:31:01,250 --> 01:31:02,677
إجلب السجادة

855
01:31:02,921 --> 01:31:04,696
لماذا لانخرج من هنا؟

856
01:31:04,939 --> 01:31:06,263
لاتوجد سجادة

857
01:31:06,507 --> 01:31:07,726
من يهتم؟

858
01:31:07,970 --> 01:31:12,566
انا، نابالوني،لا أخرج أبدا
بدون سجادة

859
01:31:18,033 --> 01:31:19,357
ضعها هنا. بسرعة

860
01:31:19,601 --> 01:31:23,014
ـ انه يعود للوراء
ـ ماذا؟

861
01:31:30,849 --> 01:31:33,111
هيا نخرج بينما هو متوقّف

862
01:31:33,355 --> 01:31:36,002
اصمتي

863
01:31:41,853 --> 01:31:43,733
خذوها بعيدا

864
01:31:43,977 --> 01:31:48,505
سابقي هنا
إلى أن يستقروا علي رأي

865
01:31:53,238 --> 01:31:56,999
وجدتم سجادة . أنزولها

866
01:32:01,805 --> 01:32:04,522
هاهو

867
01:32:05,078 --> 01:32:08,178
ـ صديقي
ـ نابالوني

868
01:32:10,337 --> 01:32:14,898
انه شرف لي
مرحبا بكم في تومينيا. من هنا

869
01:32:15,143 --> 01:32:16,535
الصور ياصاحب الفخامة

870
01:32:16,779 --> 01:32:18,833
أكيد. التحية

871
01:32:19,077 --> 01:32:20,505
أخري، رجاءا

872
01:32:20,748 --> 01:32:23,778
هذه متعة
صديقي هينكيل

873
01:32:24,057 --> 01:32:25,833
تريد آخري؟

874
01:32:26,078 --> 01:32:28,794
هناك

875
01:32:36,069 --> 01:32:39,238
أين سفيري؟
مرحبا، سبوك

876
01:32:39,482 --> 01:32:42,129
كيف تشعر؟
إعتن بالماما

877
01:32:42,373 --> 01:32:44,533
هينكي، هل قابلت زوجتي؟

878
01:32:44,776 --> 01:32:47,632
تلك هي. دعنا نذهب

879
01:32:47,876 --> 01:32:52,611
تومينيا. . . لطيفة جدا

880
01:33:10,477 --> 01:33:12,669
ساعتك تؤخر

881
01:33:12,913 --> 01:33:15,803
من هذا الطريق

882
01:33:38,646 --> 01:33:40,631
انهم ناس لطفاء جدا

883
01:33:40,910 --> 01:33:43,104
إنّ الناس لطفاء جدا

884
01:33:43,348 --> 01:33:45,820
شكرا

885
01:33:46,378 --> 01:33:47,840
انه زوجي

886
01:33:48,084 --> 01:33:52,786
انك ترتكب خطأ
ترتكب خطأ كبيرا

887
01:33:54,179 --> 01:33:57,973
جيش نابالوني لن يغزو
أوسترليتش.انها لي

888
01:33:58,217 --> 01:34:00,933
اننا لن نناقش
مسالة أوسترليتش

889
01:34:01,177 --> 01:34:05,079
هذه المقابلة غرضها أن تؤكد له
قوة شخصيتك

890
01:34:05,322 --> 01:34:09,081
تجعله يحسّ بتفوقك

891
01:34:09,187 --> 01:34:11,345
نابالوني
عدواني، مستبد

892
01:34:11,588 --> 01:34:13,573
يجب أن نضعه في مكانه

893
01:34:13,818 --> 01:34:14,793
لكن كيف؟

894
01:34:15,036 --> 01:34:16,672
بواسطة علم النفس

895
01:34:16,917 --> 01:34:19,632
بجعله يشعر بالنقص

896
01:34:19,877 --> 01:34:21,861
يمكن أن يتم هذا بشكل مهذب

897
01:34:22,104 --> 01:34:23,847
على سبيل المثال

898
01:34:24,090 --> 01:34:27,190
رتبت لقاءكما بحيث
سينظر نحوك لاعلي

899
01:34:27,433 --> 01:34:28,931
وستنظر نحوه للأسفل

900
01:34:29,210 --> 01:34:33,213
مجلسه سيكون دون مستواك

901
01:34:33,736 --> 01:34:37,706
ثم ثانية سنجلسه
هنا بجانب تمثالك النصفي

902
01:34:37,950 --> 01:34:42,686
حتي إذا جلست
ستكون دائما ساطعا عليه

903
01:34:44,044 --> 01:34:45,053
أين هو الآن؟

904
01:34:45,299 --> 01:34:46,274
يرتاح

905
01:34:46,517 --> 01:34:51,079
رتبت أنه يكون دخوله
من النهاية البعيدة للغرفة

906
01:34:51,322 --> 01:34:53,377
إنتصار نفسي آخر

907
01:34:53,620 --> 01:34:58,320
سيكون محرجا وهو يمشي
هذه المسافة الطويلة

908
01:35:03,091 --> 01:35:06,294
سينيور نابالوني
يترك غرفته الآن

909
01:35:06,574 --> 01:35:09,290
انه يجيء
بسرعة، اعطني زهرة

910
01:35:09,534 --> 01:35:11,763
في جميع الأوقات
كن أعلى منه، أمامه

911
01:35:12,041 --> 01:35:16,046
في الدخول أو الخروج
يجب أن تكون الأول

912
01:35:20,746 --> 01:35:23,741
مرحبا، هينكي

913
01:35:26,806 --> 01:35:29,523
كيف تشعر؟

914
01:35:33,110 --> 01:35:35,373
أخي الديكتاتور

915
01:35:35,616 --> 01:35:40,909
أنت رجل صغير لطيف
أنا مسرور جدا لرؤيتك ثانية

916
01:35:41,117 --> 01:35:44,635
وصديقي الجاربيتش

917
01:35:44,913 --> 01:35:47,316
هذا مكان رائع

918
01:35:47,559 --> 01:35:49,510
أحسّ بالراحة

919
01:35:49,754 --> 01:35:52,993
أنا أخذت دش ماء بارد لطيف
عندما اصلحت السباكة

920
01:35:53,236 --> 01:35:55,953
ستكون في حالة جيدة

921
01:35:56,022 --> 01:35:59,086
ألن تجلس؟

922
01:36:20,571 --> 01:36:25,378
حسنا، هينكي
دكتاتوري الصديق، أنت

923
01:36:29,138 --> 01:36:32,167
يجب أن أنمو

924
01:36:32,238 --> 01:36:36,069
ماذا أعطوني؟ مقعد طفل رضيع؟

925
01:36:43,451 --> 01:36:46,444
هذا ليس لي
أنا أفضّل الطابق العلوي

926
01:36:46,723 --> 01:36:49,927
جاربيتش، هذا بلاد رائعة
الناس لطفاء جدا

927
01:36:50,170 --> 01:36:52,609
ظننته الحماس العامّ

928
01:36:52,853 --> 01:36:56,683
أكيد. انهم يحبّون رؤية الوجوه الجديدة

929
01:36:58,285 --> 01:37:02,080
أنا آسف على الحادثة
التي حدثت إلى السّيدة نابالوني

930
01:37:02,325 --> 01:37:03,752
ما هذا؟

931
01:37:03,996 --> 01:37:08,522
أنا آسف على نابالوني
الذي حدث في. . . في

932
01:37:08,801 --> 01:37:11,588
السّيدة نابالوني في المحطة

933
01:37:11,830 --> 01:37:15,207
انها لم تتعود على الحياة العامّة
لا تستطيع تحملها

934
01:37:15,452 --> 01:37:17,054
عود ثقاب

935
01:37:17,298 --> 01:37:18,168
آسف

936
01:37:18,446 --> 01:37:23,217
لا تعتذر. وجدت واحدا

937
01:37:23,636 --> 01:37:26,664
أنا مهووس بهذا القصر

938
01:37:26,909 --> 01:37:29,660
العاج والذهب
مجموعة رائعة

939
01:37:29,903 --> 01:37:32,028
بعيدا عن فكرة كعكة الزنجبيل

940
01:37:32,306 --> 01:37:35,789
قل لي جاربيتش
ما هو البرنامج؟

941
01:37:36,033 --> 01:37:39,306
مباراة الكرة الكبيرة هذا المساء

942
01:37:39,516 --> 01:37:41,429
وتفقد الجيش

943
01:37:41,673 --> 01:37:43,275
الذي لن يأخذ وقتا طويلا

944
01:37:43,520 --> 01:37:44,807
أنا أخشي انه سيستغرق طويلا

945
01:37:45,051 --> 01:37:47,559
اذا كونت جيشا كبيرا؟

946
01:37:47,838 --> 01:37:50,276
انه شيء متواضع

947
01:37:50,519 --> 01:37:52,190
يبدو أنني سمعت عنه

948
01:37:52,469 --> 01:37:54,454
أعتقد أنني اود ان احلق

949
01:37:54,698 --> 01:37:55,847
عندنا دكان حلاق

950
01:37:56,090 --> 01:37:57,832
أهكذا؟

951
01:37:58,075 --> 01:38:02,184
تبدو ذقنك طويلة
ماذا تقول اذا ذهبنا سوية؟

952
01:38:02,427 --> 01:38:03,959
ـ مبهج
ـ جيّد

953
01:38:04,238 --> 01:38:07,476
جيّد جدا، من هذا الطريق

954
01:38:15,418 --> 01:38:19,422
هذا هو.أستطيع شم رائحته

955
01:38:25,724 --> 01:38:27,466
هذا لطيف جدا

956
01:38:27,743 --> 01:38:28,928
كانت المكتبة

957
01:38:29,206 --> 01:38:30,496
دكان حلاقة جيّد

958
01:38:30,739 --> 01:38:32,620
ـ طراز قديم جدا
ـ اهكذا؟

959
01:38:32,863 --> 01:38:35,649
عندما أحلق
أحبّ أن أنظر إلي شيئا ما

960
01:38:35,927 --> 01:38:37,844
لذا أضع حولي حوائط زجاجية

961
01:38:38,087 --> 01:38:41,430
بهذه الطريقة، سيكون عندي منظر الجبال

962
01:38:41,673 --> 01:38:44,318
و منظر خلال السقف الزجاجي

963
01:38:44,561 --> 01:38:47,975
ـ ماذا يوجد فوق؟
ـ صالة الرقص

964
01:38:48,637 --> 01:38:52,468
في قصري الصيفي
عندي دكان حلاقة

965
01:38:52,642 --> 01:38:55,532
اهكذا؟

966
01:38:56,752 --> 01:38:58,597
أيضا بالحوائط الزجاجية

967
01:38:58,840 --> 01:39:01,557
غير معقول

968
01:39:01,765 --> 01:39:03,646
به سمكا ذهبيا

969
01:39:03,889 --> 01:39:07,232
سمك ذهبي يسبح داخل الحوائط؟
كيف تطعمهم؟

970
01:39:07,476 --> 01:39:12,700
لا أستطيع، ماتوا جميعا
لهذا أبني واحدا جديدا

971
01:39:14,022 --> 01:39:18,029
ـ مثير جدا
ـ أتحبّه؟

972
01:39:21,510 --> 01:39:24,505
ملعب هينكيل
نصف مليون مشاهد

973
01:39:24,748 --> 01:39:28,788
أعظم مكان للعرض العسكري
ومواكب الاسلحة

974
01:39:29,068 --> 01:39:32,130
محبوبنا فوي
والديتشي يجلسان

975
01:39:32,409 --> 01:39:35,299
سعيدان بهذا الحدث التاريخي

976
01:39:35,578 --> 01:39:36,309
ماذا؟

977
01:39:36,553 --> 01:39:39,791
لا شيء. أنا فقط أمضغ

978
01:39:40,523 --> 01:39:42,750
بعض الفستق؟

979
01:39:42,994 --> 01:39:45,224
ـ أخذت بعضا منه
ـ صحة جيدة

980
01:39:45,467 --> 01:39:46,337
خذ أنت، سبوك

981
01:39:46,581 --> 01:39:50,308
تمر الآن
مدفعية تومينيا الثقيلة

982
01:39:50,551 --> 01:39:51,980
كل شيء علي مايرام

983
01:39:52,224 --> 01:39:55,880
سأريك طائراتي القاذفة للقنابل
انهم قادمون

984
01:39:56,159 --> 01:39:57,517
ـ من أين ؟
ـ أروما

985
01:39:57,761 --> 01:39:59,189
أروما؟ ذلك على بعد 400 ميلا

986
01:39:59,432 --> 01:40:02,288
صحيح
لا أدري ماالذي أخرهم

987
01:40:02,532 --> 01:40:06,640
تعبر الآن
مدفعية تومينيا الخفيفة

988
01:40:10,263 --> 01:40:11,690
خفيفة جدا

989
01:40:11,933 --> 01:40:15,276
وتجيء الآن الدبابات المدرّعة
فخر جيش تومينيا

990
01:40:15,520 --> 01:40:17,574
آخر تصميم، الكلمة الأخيرة

991
01:40:17,818 --> 01:40:19,907
في الحرب الحديثة

992
01:40:20,151 --> 01:40:24,225
أين المراوح؟
للغطس تحت الماء

993
01:40:24,503 --> 01:40:25,478
تحت الماء؟

994
01:40:25,757 --> 01:40:30,180
ألم تسمع عن الدبابات التي تذهب
تحت الماء وتطير لأعلى ؟

995
01:40:30,423 --> 01:40:33,313
ـ ما هذا؟
ـ تحت الماء وفي الهواء

996
01:40:33,558 --> 01:40:39,409
ملغي حاليا! نحن نركز
على تطيير المدرعات البحرية

997
01:40:45,398 --> 01:40:47,000
ـ ما ذلك؟
ـ طائراتي

998
01:40:47,243 --> 01:40:50,586
يعبر الآن، سلاح هينكيل
الطائر رقم 34

999
01:40:50,830 --> 01:40:53,790
طائراتنا

1000
01:40:57,621 --> 01:41:01,244
أنت محقّ. انها لكم

1001
01:41:25,234 --> 01:41:29,378
جاربيتش
غزو أوسترليتش

1002
01:41:29,622 --> 01:41:33,592
قوّاتنا ودباباتنا وأسلحتنا
ستتخفي على طول الحدود

1003
01:41:33,835 --> 01:41:36,622
لنزع سلاح الشكّ
أنت ستذهب للصيد

1004
01:41:36,865 --> 01:41:39,478
ثمّ ستظهر
في بريتزلبيرغ

1005
01:41:39,722 --> 01:41:43,482
تقابل الجيش، تركب سيارة
وتعبر نحو أوسترليتش

1006
01:41:43,727 --> 01:41:46,303
هيرينج وأنا
سننتظر في العاصمة

1007
01:41:46,547 --> 01:41:48,809
أولا نابالوني يجب أن يسحب قوّاته

1008
01:41:49,053 --> 01:41:50,411
لنقرّر اللّيلة

1009
01:41:50,655 --> 01:41:51,837
أين نابالوني؟

1010
01:41:52,082 --> 01:41:53,196
سأبحث عنه

1011
01:41:53,441 --> 01:41:58,838
قد يكون من المستحسن لك
الرقص مع السّيدة نابالوني

1012
01:41:59,048 --> 01:42:00,162
سيحمل هذا وزنا

1013
01:42:00,406 --> 01:42:03,644
تعني أنا الذي ساحمل

1014
01:42:06,116 --> 01:42:09,703
ابحث عنه
وأعلمني في الحال

1015
01:42:13,080 --> 01:42:17,364
ـ السّيدة نابالوني
ـ سعادتكم

1016
01:42:17,816 --> 01:42:18,723
لماذا انت وحيدة؟

1017
01:42:18,967 --> 01:42:20,707
لأنني لا أتكلّم

1018
01:42:20,951 --> 01:42:24,086
لا؟ هل تشرفيني ؟

1019
01:42:24,329 --> 01:42:27,218
إسمحي لي

1020
01:42:56,748 --> 01:42:59,987
سيدتي، رقصك كان رائعا

1021
01:43:00,231 --> 01:43:01,240
ممتاز

1022
01:43:01,484 --> 01:43:02,913
جيّد جدا

1023
01:43:03,156 --> 01:43:05,698
جيّد

1024
01:43:17,399 --> 01:43:19,245
ـ أخنفي الغالي
ـ بنزينو

1025
01:43:19,488 --> 01:43:20,775
أنني أبحث عنك

1026
01:43:21,019 --> 01:43:23,213
دعنا نذهب إلى مكان هادئ

1027
01:43:23,457 --> 01:43:25,372
حيث نستطيع مناقشة بعض الأشياء

1028
01:43:25,616 --> 01:43:28,994
ـ كما ترغب
ـ فكرة ممتازة. إلى قاعة الطعام

1029
01:43:29,273 --> 01:43:32,128
بالطبع، من هنا

1030
01:43:49,364 --> 01:43:52,603
هناك مثلا تومينيانيا يقول

1031
01:43:56,852 --> 01:43:59,150
مضحك جدا. أرغب أنّ أفهمه

1032
01:43:59,395 --> 01:44:00,683
الآن عن الحدود

1033
01:44:00,927 --> 01:44:01,833
نعم. ليست هناك مشكلة

1034
01:44:02,076 --> 01:44:03,851
لا يجب أن تكون هناك مشكلة

1035
01:44:04,130 --> 01:44:07,299
ـ ما هو الأمر؟
ـ إنتظرا

1036
01:44:10,119 --> 01:44:13,079
أنتما أيضا. أخرجا

1037
01:44:16,666 --> 01:44:19,138
أخرج

1038
01:44:30,386 --> 01:44:32,684
ـ لذا. . . مسألة الحدود
ـ نعم

1039
01:44:32,928 --> 01:44:35,471
انها فقط مسألة تفاصيل
وشكليات

1040
01:44:35,714 --> 01:44:36,619
فراولة

1041
01:44:36,898 --> 01:44:39,545
ـ هل عندك مسطردة إنجليزية؟
ـ مسطردة إنجليزية

1042
01:44:39,824 --> 01:44:41,147
ـ ذلك الشيء الحار؟
ـ حار جدا

1043
01:44:41,390 --> 01:44:42,017
صحة جيدة

1044
01:44:42,262 --> 01:44:43,933
كريمة

1045
01:44:44,176 --> 01:44:47,241
هينكي، سأجعل هذا
بسيطا جدا

1046
01:44:47,486 --> 01:44:50,166
توافق ألا تغزو أوسترليتش

1047
01:44:50,409 --> 01:44:51,941
أوافق ألا أغزو أوسترليتش

1048
01:44:52,219 --> 01:44:54,866
نوقّع، ثم أسحب
قوّاتي من الحدود

1049
01:44:55,109 --> 01:44:56,991
عندما ترحل قواتك
أنا سأوقّع

1050
01:44:57,269 --> 01:44:59,810
ذلك صحيح

1051
01:44:59,845 --> 01:45:01,970
إنتظر لحظة
أنت لا تفهم

1052
01:45:02,214 --> 01:45:05,105
أولا نوقّع
ثمّ أسحب القوّات

1053
01:45:05,348 --> 01:45:08,727
ـ بالضبط. أوقّع بعدها
ـ إنتظر لحظة رجاءا

1054
01:45:08,970 --> 01:45:11,023
ياسبوك، المعاهدة

1055
01:45:11,267 --> 01:45:12,730
إحمل هذا

1056
01:45:13,009 --> 01:45:16,179
الآن أنظر ستوقّع
المعاهدة أولا

1057
01:45:16,422 --> 01:45:18,615
ثمّ أسحب قوّاتي بعد ذلك

1058
01:45:18,893 --> 01:45:20,044
لماذا نتجادل؟

1059
01:45:20,287 --> 01:45:21,714
قلت أنّني سأسحب أولا

1060
01:45:21,958 --> 01:45:24,048
أنا لا أستطيع التوقيع بينما هم هناك

1061
01:45:24,292 --> 01:45:26,555
ـ أنا لن أسحبهم حتى توقّع
ـ لم لا؟

1062
01:45:26,800 --> 01:45:29,690
ـ ولماذا يجب أن أفعل؟
ـ أوسترليتش بلد حرّ

1063
01:45:29,933 --> 01:45:31,778
جنودك هناك علي الحدود

1064
01:45:32,023 --> 01:45:34,286
وسيبقون حتى توقّع

1065
01:45:34,530 --> 01:45:36,444
اسحبهم والا أنا سأنسفهم

1066
01:45:36,688 --> 01:45:38,742
هذا لن يحل أي شيء

1067
01:45:38,986 --> 01:45:42,851
سأقتبس عبارة لاتينية قديمة

1068
01:45:44,558 --> 01:45:45,464
فراولة

1069
01:45:45,707 --> 01:45:49,225
أين سندويتشي؟
واحدا آخر

1070
01:45:49,468 --> 01:45:52,359
لا أتناول هذا الدواء في مفصلي

1071
01:45:52,602 --> 01:45:54,830
الا نستطيع مناقشة هذا
بدون عصبية؟

1072
01:45:55,074 --> 01:45:57,373
لست عصبيا. أنا مجرّد

1073
01:45:57,617 --> 01:45:59,915
أريده أن يوقّع المعاهدة

1074
01:46:00,159 --> 01:46:03,676
ماذا يعتقد شعبي
اذا وقعت مثل هذه المعاهدة

1075
01:46:03,920 --> 01:46:05,940
عندما يكون جنودك
على الحدود؟

1076
01:46:06,184 --> 01:46:08,030
أنا لن أتحرّك حتى توقّع

1077
01:46:08,273 --> 01:46:10,920
لن أوقّع قبل ان تخلي الحدود

1078
01:46:11,198 --> 01:46:12,137
اذاً سيبقون

1079
01:46:12,381 --> 01:46:13,530
اذاً سأركلهم

1080
01:46:13,774 --> 01:46:17,291
حركة واحدة منك ومدفعيتي
ستنسفك نسفا كاملا

1081
01:46:17,534 --> 01:46:21,192
وطائراتي ستقصف
مدفعيتك هكذا

1082
01:46:21,470 --> 01:46:23,421
تريد بداية حرب عالمية؟

1083
01:46:23,664 --> 01:46:27,599
سأرميك في المحيط
أنت والعالم

1084
01:46:44,036 --> 01:46:44,802
فراولة

1085
01:46:45,046 --> 01:46:48,632
سعادتكم، عندنا

1086
01:47:09,073 --> 01:47:11,371
معي أسلحتي هنا بالممر

1087
01:47:11,650 --> 01:47:15,375
وسأنسفه نسفا كاملا

1088
01:47:18,160 --> 01:47:20,808
ماالمشكلة؟ ماذا يزعجك؟

1089
01:47:21,052 --> 01:47:22,201
انك ليست طبيعيا

1090
01:47:22,444 --> 01:47:26,066
ياجاربيتش، تعال هنا

1091
01:47:26,344 --> 01:47:27,738
ما مشكلة هينكي؟

1092
01:47:27,982 --> 01:47:30,140
هناك مسطردة على فراولته

1093
01:47:30,384 --> 01:47:34,214
ماذا يمكن أن تتوقّع
من هينكي؟

1094
01:47:40,970 --> 01:47:44,418
طفلي الصغير

1095
01:47:56,500 --> 01:47:57,336
البكتيريون

1096
01:47:57,580 --> 01:48:00,053
تومينيا

1097
01:48:00,191 --> 01:48:02,351
لا تستطيع معاملة بكتيريا بهذه الطريقة

1098
01:48:02,594 --> 01:48:06,947
سأمسك الشعب البكتيري
وأمزقه إربا ، مثل هذا

1099
01:48:07,192 --> 01:48:12,241
انظر ماذا يفعل
انها إهانة إلى شعبي

1100
01:48:12,380 --> 01:48:14,852
انه يمزق الاسباغيتي

1101
01:48:15,095 --> 01:48:18,613
اما يوقّع المعاهدة
أو نحن في حرب

1102
01:48:18,682 --> 01:48:23,176
أعطني شيئا
بسرعة، أعطني شيئا

1103
01:48:25,787 --> 01:48:27,981
ـ عندي موعدا
ـ ما هذا؟

1104
01:48:28,225 --> 01:48:30,629
انا مندوب الصحافة العالمية
كيف يتقدّم المؤتمر؟

1105
01:48:30,872 --> 01:48:34,876
بنجاح كبير
كيف دخلت؟

1106
01:48:35,084 --> 01:48:36,825
كيف جئت لهنا؟

1107
01:48:37,069 --> 01:48:40,343
تعرف التعليمات
حول المراسلين

1108
01:48:40,586 --> 01:48:46,157
لا أحد يدخل القصر
تحت أية ظروف، مفهوم؟

1109
01:48:48,351 --> 01:48:52,914
هناك تفاصيل بسيطة
يجب توضيحها

1110
01:48:53,158 --> 01:48:56,430
أعذرني، نحن مشغولون

1111
01:49:02,001 --> 01:49:04,579
العالم بأكمله
سيعرف أننا نتحارب

1112
01:49:04,858 --> 01:49:07,156
ـ ثم ماذا؟
ـ أليس ممكنا التوصّل إلى اتفاق؟

1113
01:49:07,400 --> 01:49:08,410
عندما يوقّع

1114
01:49:08,654 --> 01:49:09,559
لن أوقّع شيئا

1115
01:49:09,802 --> 01:49:12,415
ايمكنني ان اكلمك علي انفراد
هل تمانع؟

1116
01:49:12,659 --> 01:49:14,121
امانع؟ أنا لا امانع

1117
01:49:14,364 --> 01:49:15,826
وقع! وقع

1118
01:49:16,071 --> 01:49:17,219
انه سيكون متقدما

1119
01:49:17,463 --> 01:49:19,448
انها مجرّد قصاصة ورق

1120
01:49:19,692 --> 01:49:25,089
عندما تنسحب قوّاته من الحدود
نستطيع نحن التحرّك اليها

1121
01:49:25,472 --> 01:49:26,309
أنا سأوقّع

1122
01:49:26,553 --> 01:49:28,398
ماذا؟ احمل هذه

1123
01:49:28,641 --> 01:49:32,297
هينكيي الصغير
أخي الدكتاتور

1124
01:49:32,576 --> 01:49:36,162
عرفت أنه لا مشكلة لدينا

1125
01:49:40,794 --> 01:49:44,171
سجينان
هربا في زي ضبّاط

1126
01:49:44,416 --> 01:49:48,178
دقّ جرس الإنذار
سجينان هربا

1127
01:50:05,448 --> 01:50:07,260
الطائرات تبحث عنا

1128
01:50:07,504 --> 01:50:08,409
الي الغابة

1129
01:50:08,687 --> 01:50:12,519
كلا، الي الخلاء
الحدود من هذا الطريق

1130
01:50:13,006 --> 01:50:16,139
غزو أوسترليتش

1131
01:50:16,382 --> 01:50:20,422
الآن وإلا فلا

1132
01:50:24,705 --> 01:50:27,248
البط

1133
01:50:31,287 --> 01:50:32,646
هل سمعت ذلك؟

1134
01:50:32,890 --> 01:50:36,651
جاء من هناك

1135
01:50:57,022 --> 01:50:59,634
يودلر
من أين حصلت على ذلك الزيّ؟

1136
01:50:59,911 --> 01:51:03,497
ـ ماذا؟
ـ لا تردّ

1137
01:51:03,812 --> 01:51:07,085
أين شولتز؟
أنت لن تتكلّم ؟

1138
01:51:07,328 --> 01:51:11,333
ـ  سيفعل عندما يأتي معنا للمعسكر
ـ تعال

1139
01:51:12,169 --> 01:51:17,045
ها هي
قرية بريزيلبيرغ

1140
01:51:17,776 --> 01:51:20,421
إذا استطعنا عبور ذلك
فنحن في أمان

1141
01:51:20,700 --> 01:51:21,675
خلال الغابة؟

1142
01:51:21,954 --> 01:51:25,436
انها تعج بالجنود
سيشكون فينا في الحال

1143
01:51:25,680 --> 01:51:28,605
إذا رأيت أي شخص
لا تنظر لليمين أو لليسار

1144
01:51:28,884 --> 01:51:32,088
يجب أن نمر خلالهم بخدعة

1145
01:51:32,331 --> 01:51:35,048
هاهم وصلوا

1146
01:51:42,675 --> 01:51:45,773
هل بالإمكان أن ترى ماذا يفعلون؟

1147
01:51:47,479 --> 01:51:51,796
ـ ينظرون نحونا
ـ استمرّ

1148
01:51:53,365 --> 01:51:56,079
انهم يتبعونا. هل نركض؟

1149
01:51:56,324 --> 01:51:57,683
بالتأكيد لا

1150
01:51:57,926 --> 01:51:58,762
فقط قليلا؟

1151
01:51:59,006 --> 01:52:01,722
إستمرّ بالمشي

1152
01:52:02,383 --> 01:52:05,691
يمكن أن نمشي أسرع

1153
01:52:06,423 --> 01:52:09,243
إستقر علي رأي

1154
01:52:18,506 --> 01:52:19,656
هل نبطا؟

1155
01:52:19,935 --> 01:52:22,964
ـ كلا
ـ ليس هناك عجلة

1156
01:52:26,899 --> 01:52:28,395
انه هنا

1157
01:52:28,640 --> 01:52:32,227
اطلق نفير التجمع

1158
01:52:40,791 --> 01:52:43,751
إنتباه

1159
01:52:43,995 --> 01:52:47,861
الأسلحة حاضرة

1160
01:52:50,681 --> 01:52:51,761
لنعد؟

1161
01:52:52,039 --> 01:52:54,826
كلا، استمرّ

1162
01:52:54,860 --> 01:52:58,134
يحيا هينكيل

1163
01:52:59,214 --> 01:53:02,138
سعادتكم
كلّ شيء تحت السّيطرة

1164
01:53:02,382 --> 01:53:03,463
ـ جيّد
ـ جيّد

1165
01:53:03,706 --> 01:53:07,258
كنت في إتصال
مع المشير هيرينج في أوسترليتش

1166
01:53:07,502 --> 01:53:11,263
إن الطريق مؤمن بشكل جيد جدا
خلفنا 200دبابة و 50 سيارة مدرعة

1167
01:53:11,507 --> 01:53:14,222
و500 مدفع رشّاش

1168
01:53:14,502 --> 01:53:15,685
ـ جيّد
ـ جيّد

1169
01:53:15,929 --> 01:53:17,391
هل نحن جاهزون للبدء؟

1170
01:53:17,670 --> 01:53:19,863
ـ نعم
ـ نعم

1171
01:53:20,107 --> 01:53:22,996
السادة المحترمون

1172
01:53:27,872 --> 01:53:30,518
شولتز
أنا سعيد أنك معنا ثانية

1173
01:53:30,762 --> 01:53:33,409
شكرا

1174
01:53:39,085 --> 01:53:39,956
أين سنذهب؟

1175
01:53:40,200 --> 01:53:43,786
سنغزو أوسترليتش

1176
01:54:23,622 --> 01:54:25,713
مداهمة الجيتو

1177
01:54:26,757 --> 01:54:28,847
مصادرة ممتلكات اليهود

1178
01:54:59,978 --> 01:55:03,183
انهم يجيئون

1179
01:55:33,547 --> 01:55:36,682
حشود اوسترليتش
تستقبل الفاتحين

1180
01:55:57,923 --> 01:55:59,246
صاحب السعادة

1181
01:55:59,490 --> 01:56:03,077
ينتظر العالم كلماتك

1182
01:56:34,313 --> 01:56:36,228
ماذا يحدث؟
يبدو غريبا

1183
01:56:36,471 --> 01:56:38,074
ماذا يعمل شولتز هنا؟

1184
01:56:38,317 --> 01:56:40,860
عفي عنه، كما أظن

1185
01:57:06,976 --> 01:57:08,891
صاحب السعادة الهر جاربيتش

1186
01:57:09,135 --> 01:57:13,556
وزير الداخلية
وزير الدعاية

1187
01:57:19,234 --> 01:57:21,985
النصر حليف من يستحق

1188
01:57:22,229 --> 01:57:25,329
اليوم، الديمقراطية، والحريّة
والمساواة

1189
01:57:25,572 --> 01:57:27,415
كلمات لخداع الناس

1190
01:57:27,660 --> 01:57:30,132
لا توجد أمّة تستطيع
التقدّم بمثل هذه الأفكار

1191
01:57:30,377 --> 01:57:34,764
من يقفون في طريق التقدم
نحن سوف نبيدهم

1192
01:57:35,009 --> 01:57:39,431
في المستقبل، كلّ رجل سيخدم
الدولة بالطاعة المطلقة

1193
01:57:39,675 --> 01:57:41,869
وعلي من يرفض الحذر

1194
01:57:42,112 --> 01:57:46,048
الجنسية ستسحب
من كلّ اليهود وغير الآريون

1195
01:57:46,291 --> 01:57:49,494
انهم دون المستوى
وأعداء للدولة

1196
01:57:49,739 --> 01:57:54,091
واجب علي كلّ الآريين الحقيقيون
كراهيتهم وإحتقارهم

1197
01:57:54,335 --> 01:57:57,224
هذه الدولة
ضمت لإمبراطورية تومينيان

1198
01:57:57,468 --> 01:58:02,623
والناس سيطيعون القوانين
التي سنها زعيمنا العظيم

1199
01:58:02,692 --> 01:58:06,697
دكتاتور تومينيا
فاتح أوسترليتش

1200
01:58:06,941 --> 01:58:11,676
الإمبراطور المستقبلي للعالم

1201
01:58:11,919 --> 01:58:14,636
يجب أن تتكلّم

1202
01:58:14,880 --> 01:58:15,889
لا أستطيع

1203
01:58:16,134 --> 01:58:20,383
يجب أن تفعل. انه أملنا الوحيد

1204
01:58:21,672 --> 01:58:24,249
أمل

1205
01:59:10,805 --> 01:59:14,253
أنا آسف
لكنّي لا أريد أن أكون إمبراطورا

1206
01:59:14,497 --> 01:59:16,343
ذلك ليس عملي

1207
01:59:16,586 --> 01:59:18,988
أنا لا أريد احكم
أو أغزو أي شخص

1208
01:59:19,268 --> 01:59:20,974
أنا أودّ أن أساعد كلّ شخص

1209
01:59:21,217 --> 01:59:24,456
يهودي، غير يهودي ، أسود ، أبيض

1210
01:59:24,735 --> 01:59:28,077
كلنا نريد مساعدة بعضنا البعض
هكذا الانسانية

1211
01:59:28,320 --> 01:59:31,350
نريد العيش مع بعضنا البعض
في سعادة، وليس في بؤس

1212
01:59:31,594 --> 01:59:33,892
لا نريد كراهية أحدنا للآخر

1213
01:59:34,171 --> 01:59:35,425
في هذا العالم

1214
01:59:35,668 --> 01:59:39,151
إنّ الأرض الطيبة غنية
ويمكنها اطعام كلّ شخص

1215
01:59:39,428 --> 01:59:42,216
الحياة يمكن أن تكون حرّة وجميلة

1216
01:59:42,459 --> 01:59:44,374
لكننا فقدنا الطريق

1217
01:59:44,618 --> 01:59:47,090
لوث الطمع أرواح الرجال

1218
01:59:47,335 --> 01:59:49,390
حصّن العالم بالكراهية

1219
01:59:49,634 --> 01:59:52,383
خطونا كالحمقي نحو إراقة الدماء

1220
01:59:52,662 --> 01:59:55,866
طوّرنا السرعة
لكننا جمدنا أنفسنا

1221
01:59:56,110 --> 01:59:58,860
الآلات جعلتنا دون عمل

1222
01:59:59,104 --> 02:00:03,004
معرفتنا جعلتنا متهكمين
ذكائنا، صعب وقاس

1223
02:00:03,249 --> 02:00:05,930
نفكر كثيرا
ونشعر قليلا

1224
02:00:06,173 --> 02:00:08,681
نحتاج الإنسانية
أكثر من الآلات

1225
02:00:08,925 --> 02:00:12,337
نحتاج الشفقة واللطف
أكثر من الذكاء

1226
02:00:12,615 --> 02:00:16,654
بدون هذه القيم
حياتنا ستكون عنيفة ونفقد كل شيء

1227
02:00:16,897 --> 02:00:19,440
الطائرة والراديو
قاربت بيننا

1228
02:00:19,684 --> 02:00:22,748
هذه الإختراعات تنادي
الطيبة في الرجال

1229
02:00:22,993 --> 02:00:26,127
تنادي بالأخوّة العالمية
لوحدتنا جميعا

1230
02:00:26,370 --> 02:00:29,296
حتّى الآن
صوتي يصل للملايين

1231
02:00:29,540 --> 02:00:32,602
ملايين اليائسون من الرجال
والنساء والأطفال

1232
02:00:32,848 --> 02:00:35,423
ضحايا نظام يعذب الرجال

1233
02:00:35,702 --> 02:00:37,827
ويسجن أناسا أبرياء

1234
02:00:38,070 --> 02:00:41,275
إلى أولئك الذين يسمعوني أقول لا تيئسوا

1235
02:00:41,519 --> 02:00:44,583
البؤس فوقنا
لكن الطمع سيزيل

1236
02:00:44,827 --> 02:00:48,378
مرارة الرجال الذين يخافون
طريق التقدّم الإنساني

1237
02:00:48,622 --> 02:00:51,791
كراهية الرجال سيزول
والطغاة سيموتون

1238
02:00:52,069 --> 02:00:55,447
والقوة التي سلبوها
ستعود إلى الناس

1239
02:00:55,691 --> 02:01:00,530
الرجال يموتون
لكن الحريّة لن تموت

1240
02:01:00,774 --> 02:01:03,456
ايها الجنود
لا تمنحوا أنفسكم إلى الوحوش

1241
02:01:03,700 --> 02:01:05,615
هؤلاء الذين يحتقرونكم، ويستعبدونكم

1242
02:01:05,860 --> 02:01:09,550
الذين نظّموا حياتكم
أملوا عليكم معتقداتكم ومشاعركم

1243
02:01:09,794 --> 02:01:13,833
هؤلاء الذين يعاملونكم كالماشية
ويستغلونكم كوقود للحرب

1244
02:01:14,111 --> 02:01:16,654
لا تعطوا أنفسكم إلى هؤلاء الرجال

1245
02:01:16,898 --> 02:01:20,275
كرجال آليون بعقول آلية
وقلوب آلية

1246
02:01:20,519 --> 02:01:24,141
أنتم لستم آلات
ولستم ماشية، أنتم رجال

1247
02:01:24,420 --> 02:01:26,440
حبّ الإنسانية داخلكم

1248
02:01:26,718 --> 02:01:30,619
لا تكرهوا الا الكراهية
والحقد الغير طبيعي

1249
02:01:30,862 --> 02:01:34,204
ايها الجنود، لا تحاربوا من أجل العبودية
حاربوا من أجل الحريّة

1250
02:01:34,483 --> 02:01:38,070
يقول القديس لوقا
"مملكة الإله داخل الرجل"

1251
02:01:38,313 --> 02:01:41,831
ليس في رجل واحد ولا مجموعة رجال
لكن في كلّ الرجال. فيكم

1252
02:01:42,074 --> 02:01:45,313
عندكم القوّة
لصنع الآلات

1253
02:01:45,556 --> 02:01:47,019
القوّة لخلق السعادة

1254
02:01:47,298 --> 02:01:50,606
عندكم القوّة لجعل
هذه الحياة حرة وجميلة

1255
02:01:50,884 --> 02:01:53,078
لجعل هذه الحياة
مغامرة رائعة

1256
02:01:53,321 --> 02:01:56,247
بإسم الديمقراطية
دعونا نستعمل تلك القوّة

1257
02:01:56,491 --> 02:02:00,112
دعونا نتحد
دعونا نكافح من أجل عالم جديد

1258
02:02:00,356 --> 02:02:03,177
عالم سيعطي الرجال فرصة للعمل

1259
02:02:03,421 --> 02:02:06,346
سيعطي الشاب المستقبل
والامن في الشيخوخة

1260
02:02:06,625 --> 02:02:09,411
بتلك الوعود
وصل الطغاة للسلطة

1261
02:02:09,654 --> 02:02:13,242
لكنهم يسترخون! و لا ينجزون ذلك الوعد
ولن يفعلوا أبدا

1262
02:02:13,485 --> 02:02:17,176
الطغاة يحرّرون أنفسهم
لكنّهم يستعبدون الناس

1263
02:02:17,420 --> 02:02:20,344
الآن دعونا نحارب
لإنجاز ذلك الوعد

1264
02:02:20,589 --> 02:02:24,802
دعونا نحارب لتحرير العالم
للتخلص من الحواجز الوطنية

1265
02:02:25,045 --> 02:02:28,529
للتخلص من الطمع
والكره والتعصّب

1266
02:02:28,772 --> 02:02:30,862
دعونا نكافح من أجل عالم عاقل

1267
02:02:31,105 --> 02:02:35,596
عالم حيث العلم والتقدّم
سيؤدّي إلى سعادة الجميع

1268
02:02:35,841 --> 02:02:38,278
أيها الجنود، بإسم الديمقراطية

1269
02:02:38,556 --> 02:02:41,795
دعونا نتحد

1270
02:03:05,092 --> 02:03:07,042
هانا

1271
02:03:07,320 --> 02:03:09,689
هل بالإمكان أن تسمعيني؟

1272
02:03:09,932 --> 02:03:14,181
أينما كنت، أنظري لأعلى، هانا

1273
02:03:14,460 --> 02:03:19,194
إنّ الغيوم ترفع
إنّ الشمس تبزغ

1274
02:03:19,473 --> 02:03:22,573
نحن نخرج من الظلام

1275
02:03:22,851 --> 02:03:25,080
الي عالم جديد

1276
02:03:25,358 --> 02:03:27,134
عالم أكثر عطفا

1277
02:03:27,378 --> 02:03:30,931
حيث الرجال يسمون
فوق أحقادهم، وطمعهم

1278
02:03:31,174 --> 02:03:33,158
ووحشيتهم

1279
02:03:33,403 --> 02:03:34,866
إنظري لأعلى، هانا

1280
02:03:35,109 --> 02:03:40,681
روح الانسان
تنمو لها الأجنحة

1281
02:03:40,924 --> 02:03:43,013
تطير إلى قوس قزح

1282
02:03:43,256 --> 02:03:46,565
الي ضوء الأمل
الي المستقبل

1283
02:03:46,809 --> 02:03:50,291
المستقبل المجيد
الذي يعود إليك

1284
02:03:50,569 --> 02:03:53,566
وإليَ وإلينا جميعا

1285
02:03:53,809 --> 02:03:58,126
إنظري لأعلى، هانا. إنظري لأعلى

1286
02:04:21,145 --> 02:04:23,825
هانا، هل سمعت ذلك؟

1287
02:04:26,646 --> 02:04:27,900
إسمع

