0 00:00:06,976 --> 00:00:11,918 قام بتعديل التوقيت على السيد 1 00:02:57,976 --> 00:02:59,918 أستميحك عذراً نَسيتُ طرق الباب 2 00:03:46,081 --> 00:03:47,456 َأنا لوحدي 3 00:03:51,234 --> 00:03:53,089 أليس كذلك جميعا؟ 4 00:03:54,404 --> 00:03:57,721 لقد تأخّرت 007 كان على التوقف في الحمام 5 00:03:57,796 --> 00:03:59,390 جاهز لحمايه العالمِ مجددا؟ 6 00:03:59,460 --> 00:04:01,533 بعدك ، 006. 7 00:04:05,861 --> 00:04:09,158 جيمس،من أجل أنجلترا. 8 00:04:09,223 --> 00:04:10,598 من أجل أنجلترا، أليك. 9 00:04:52,334 --> 00:04:53,992 كان سهلا جداً. 10 00:04:54,063 --> 00:04:56,365 الحظ هو نصف كل شئ يا جيمس؟ 11 00:04:57,616 --> 00:04:59,471 والنصف الآخر؟ 12 00:05:00,623 --> 00:05:01,834 المصير 13 00:05:03,568 --> 00:05:06,471 - أضبط الموقّتاتَ على ستّ دقائقِ - ستّ دقائقِ، 14 00:05:32,917 --> 00:05:34,478 أطلقْوا النار! 15 00:05:36,599 --> 00:05:39,022 انه وقت الإغلاق،يا جيمس النداء الأخير! 16 00:05:39,095 --> 00:05:40,819 إشترِي لي شرابا. 17 00:05:56,123 --> 00:05:59,898 أنا العقيدُ أوروموف! إخرجْ و يداك فوق رأسكِ! 18 00:05:59,963 --> 00:06:01,337 يا للأبداع 19 00:06:05,212 --> 00:06:07,831 أغلقْ البابَ،يا أليك هناك تسرب! 20 00:06:10,590 --> 00:06:11,964 أليك؟ 21 00:06:24,672 --> 00:06:28,316 تحرك. إلقي سلاحَكَ وتقدم نحوي، ببطئ. 22 00:06:28,385 --> 00:06:30,458 أنهي المهمه يا جيمس! فجرهم كُلّهم إلى الجحيمِ! 23 00:06:30,529 --> 00:06:32,056 لديك 10 ثواني فقط. 24 00:06:34,273 --> 00:06:35,703 عشَر. . . 25 00:06:36,482 --> 00:06:38,850 تسعة. . . ثمانية. . . 26 00:06:39,651 --> 00:06:41,856 سبعة. . . ستّة. . . 27 00:06:43,140 --> 00:06:44,765 خمسة. . . 28 00:06:44,835 --> 00:06:47,257 أربعة. . . ثلاثة. . . إثنان. . . 29 00:06:47,332 --> 00:06:48,860 من أجل أنجلترا يا جيمس 30 00:06:50,886 --> 00:06:53,788 أوقفوا أطلاق النارَ! ستفجرون عبوات الغازَ 31 00:06:56,198 --> 00:06:58,620 هذه فرصتُكِ الأخيرةُ. أخرج و يداك مرفوعتان. . . 32 00:07:03,431 --> 00:07:04,958 إنتظرْوا! 33 00:07:44,911 --> 00:07:46,373 لا يمكنك الفوز 34 00:08:05,747 --> 00:08:08,562 إخرجْوا من هنا! تحرّكْوا! هيا تحرّكْوا 35 00:08:22,551 --> 00:08:24,078 أوقفوا أطلاق النارَ! 36 00:08:58,461 --> 00:08:59,988 إنتظرْوا! 37 00:13:05,899 --> 00:13:09,544 جيمس هل من الضروريُ القيَاْدَة بهذه السرعة؟ 38 00:13:09,611 --> 00:13:11,303 أكثر مما تظنين 39 00:13:20,813 --> 00:13:24,611 أنا أستمتع بالنزهة السريعه مثل تلك الفتاة,لكن 40 00:13:27,887 --> 00:13:30,375 - ما هذه؟ - البنت الأخرى. 41 00:14:32,475 --> 00:14:36,502 جيمس، توقّفُ عن هذا! توقّفْ! أَعْرفُ ماذا تَفعلُ. 42 00:14:36,572 --> 00:14:38,547 حقاً؟ ما هذا ياعزيزتي؟ 43 00:14:38,620 --> 00:14:41,490 أنت فقط تُحاولُ ان تظهر حجم 44 00:14:41,565 --> 00:14:44,249 - المحرّك؟ - غرورك 45 00:14:44,318 --> 00:14:47,450 ها نحن نستمتع بنزهة ريفيه جميله و أنتي تدخلين علم النفس فيها 46 00:14:47,518 --> 00:14:49,657 أنا فقط أرسلتُ هنا لتَقييمك. 47 00:14:49,727 --> 00:14:51,582 دعينا نرمي ذلك خلفنا ما رأيك؟ 48 00:15:25,829 --> 00:15:27,074 السيدات أولاً. 49 00:15:43,145 --> 00:15:45,567 - جيمس، أُريدُك أَنْ توقّفَ هذه السيارةِ. - حقاً؟ 50 00:15:45,641 --> 00:15:47,397 أوقّفْ هذه السيارةِ حالاً! 51 00:15:54,923 --> 00:15:59,048 كما ترين، لَيْسَ لِدي أي مشكلةُ مع السلطةِ النسائيةِ. 52 00:16:04,526 --> 00:16:06,500 جيمس، أنت فظيع. 53 00:16:07,789 --> 00:16:10,343 ما الذي سأفعله بك؟ 54 00:16:10,414 --> 00:16:13,830 حَسناً، دعنا نَشْربُ نخب تقييمَكَ، أليس كذلك؟ 55 00:16:18,704 --> 00:16:22,119 تقييم شامل جداً. 56 00:17:13,785 --> 00:17:15,827 السيدة تفوز 57 00:17:22,459 --> 00:17:24,565 أتراهنان يا سيدي؟ كلا؟ 58 00:17:25,820 --> 00:17:27,576 سيدي؟ 59 00:17:27,645 --> 00:17:30,231 الرهان، أيها السيدات والسادة؟ 60 00:17:30,301 --> 00:17:31,828 لا يوجد لاعبين؟ 61 00:17:46,496 --> 00:17:50,010 يَظْهرُ بأنّنا نَشتركُ في نفس الأشياء. ثلاثة، على أية حال. 62 00:17:51,169 --> 00:17:53,024 أجيد الأثنين 63 00:17:53,089 --> 00:17:55,578 قيادة السيارات و لعب الورق 64 00:18:01,923 --> 00:18:04,192 سبعة, السيدةِ تفوز 65 00:18:04,259 --> 00:18:07,773 أَتمنّى أن تظهر الثالثة موهبتك الحقيقية 66 00:18:07,844 --> 00:18:09,819 على المرء أن يجتهد ليواجهة التحدي 67 00:18:46,091 --> 00:18:47,618 مجموع أوراق السيدة خمسة 68 00:18:51,597 --> 00:18:53,452 ستّة. السيدة تخسره. 69 00:18:57,069 --> 00:18:58,924 استمتع به طالما هو موجود 70 00:18:58,990 --> 00:19:01,030 نفس الحكمه التي أعمل بها 71 00:19:06,896 --> 00:19:09,068 و ما هي الحكمه التى تفضلينها؟ 72 00:19:10,416 --> 00:19:12,805 الخدعه هي أن ترحل و أنت مازلت في المقدمة 73 00:19:12,880 --> 00:19:16,197 هذه الحكمه لم أسمع بها ربما يمكنكي تعليمي اياها 74 00:19:17,458 --> 00:19:20,328 فودكا مارتيني مخفوق و ليس ممزوج 75 00:19:20,403 --> 00:19:21,929 وأنت؟ 76 00:19:22,963 --> 00:19:24,524 الشئ نفسه 77 00:19:24,595 --> 00:19:26,450 كَيفَ تتناوليه؟ 78 00:19:27,412 --> 00:19:29,714 كما هو,مع شريحة ليمون 79 00:19:32,500 --> 00:19:34,192 شكراً لك أيها السّيد. . ؟ 80 00:19:34,260 --> 00:19:37,229 أسمي بوند. جيمس بوند. 81 00:19:37,301 --> 00:19:39,570 زينيا زاراجيفا أوناتوب. 82 00:19:41,367 --> 00:19:43,635 - أوناتوب؟ - أوناتوب 83 00:19:45,174 --> 00:19:47,029 لهجتكَ،تبدو جورجية؟ 84 00:19:47,095 --> 00:19:49,103 جيد جداً، سّيد بوند 85 00:19:49,175 --> 00:19:51,085 - هل كُنْتَ في روسيا؟ - لَيسَ مؤخراً 86 00:19:51,160 --> 00:19:53,779 أنا كُنْتُ أذهب من حينٍ لآخر أذهب و أرحل سريعا 87 00:19:54,969 --> 00:19:58,385 أصبحت مختلفُة جداً الآن مليئة بالفرصِ 88 00:19:59,417 --> 00:20:02,200 مَع سيارة فيراري جديدة في كُلّ كراج؟ 89 00:20:02,266 --> 00:20:05,266 لا، ليس تماما. انها تخص صديقا 90 00:20:05,338 --> 00:20:06,931 ملحوظة لصديقيك 91 00:20:07,002 --> 00:20:10,680 ألواح التسجيل الفرنسية لهذه السَنَةِِ تبدا بحرف ل 92 00:20:10,747 --> 00:20:12,602 حتى السيارات المزيفة 93 00:20:14,172 --> 00:20:17,140 حقا,و ما هي رتبتك في 94 00:20:17,212 --> 00:20:20,923 قسمِ السياراتَ، سّيد بوند؟ 95 00:20:20,990 --> 00:20:22,584 القيادة 96 00:20:22,654 --> 00:20:26,037 هَلْ نَذْهبُ؟ هذا العميدُ أدميرال 97 00:20:27,743 --> 00:20:29,783 تعجبني المرأة التي تستمتع بانتقاء الرتب العاليه 98 00:20:30,815 --> 00:20:33,303 سعت بلقائك، سّيد بوند 99 00:20:33,376 --> 00:20:36,344 متأكد أن الشرف لي 100 00:22:00,145 --> 00:22:02,349 بداية الإرسالُ مِنْ موني بيني 101 00:22:02,417 --> 00:22:06,761 تم التعرف:زينيا أوناتوب قائدة الطائرة المقاتلة السوفيتيه السابقه 102 00:22:06,834 --> 00:22:10,729 يشتبة أن لها علاقة بمجموعة ..يانس.. الأجرامية في ..سان بيترسبرغ 103 00:22:10,803 --> 00:22:13,967 اليخت مونتيكور يعتبر واجهة لمؤسسة يانس الأجرامية 104 00:22:14,035 --> 00:22:16,905 إم.. يصرح لم بمراقبة الأنسة أوناتوب 105 00:22:16,979 --> 00:22:21,453 لكن لا تجري أي أتصال بدون موافقة مسبقةِ 106 00:22:21,523 --> 00:22:24,623 نهاية الأرسال. مني بيني ليلة سعيدة، جيمس 107 00:22:24,693 --> 00:22:27,247 واثقة من أنك ستسيطر على الأمور 108 00:23:08,221 --> 00:23:11,669 زينيا، لا أَستطيعُ التَنَفُّس! 109 00:23:21,023 --> 00:23:22,616 نعم! نعم! 110 00:24:27,212 --> 00:24:29,067 مع أحترامي أيها العميد 111 00:24:32,525 --> 00:24:34,566 يسعدني وجودك يا آنستي 112 00:24:36,654 --> 00:24:39,338 أيها السيدات والسادة. . . 113 00:24:39,406 --> 00:24:43,269 رجاءً خُذْوا مقاعدَكَ في الطابقِ العلوي لمشاهدة أستعراض الطائرةِ. 114 00:25:15,477 --> 00:25:17,387 ما أنتم على وشك رؤيته 115 00:25:17,462 --> 00:25:20,048 هو رد أوروبا على الحرب الألكترونية 116 00:25:20,118 --> 00:25:23,534 أول نمودج عامل لطائرات النمر المروحية 117 00:25:23,607 --> 00:25:27,219 يمكن المناورة بها بشكل فريد و ليست مقتصرة فقط على نظام التسلل 118 00:25:27,288 --> 00:25:29,263 انها المروحيةُ الوحيدةُ التى تقاوم 119 00:25:29,336 --> 00:25:31,311 كُلّ أشكال التدخل الإلكتروني 120 00:25:31,385 --> 00:25:33,906 موجات الراديوه والأشعاع الكهرومغناطيسي 121 00:25:43,867 --> 00:25:46,453 لدي مفاجأة صغيرة من أصدقائكم في الثكنة 122 00:25:46,524 --> 00:25:48,760 أعتقد أنني سأذهب الى الجنة 123 00:25:48,828 --> 00:25:51,195 ليس بعد 124 00:25:58,685 --> 00:26:00,540 الآن رجاءً, رحبوا بالطيارين من فضلكم 125 00:26:03,933 --> 00:26:05,941 الرائد بيرنارد جابرت. . . 126 00:26:06,014 --> 00:26:07,869 والملازم أوّل فرانسوا برو. 127 00:27:12,363 --> 00:27:14,218 إخترْ مير. 128 00:27:15,051 --> 00:27:16,906 عرض الصور 129 00:27:19,244 --> 00:27:22,343 أحصي جميع التداخلات المحتملة مع المرحلة الثانية في القمر الصناعي 2 130 00:27:30,799 --> 00:27:31,847 آنا 131 00:27:34,992 --> 00:27:38,188 هو لا يَعْرفَ أي إمرأة حتى لو كانت ملتصقة به 132 00:27:40,880 --> 00:27:41,927 بوريس 133 00:27:43,633 --> 00:27:45,226 بوريس ماذا؟ 134 00:27:48,178 --> 00:27:50,600 إعتقدتُ بأنه يمكنني نشرها على الإنترنتِ ؟ 135 00:27:50,674 --> 00:27:54,123 ما كلمة السر؟ أنا جعلتُها سهلًة هذا المرة 136 00:27:54,195 --> 00:27:57,229 حتى أنت يمكنك كسرها، انها سهلة لذوي العقول 137 00:27:58,740 --> 00:28:01,708 حَسَناً، حَسَناً، سَأُلمّحُ لكي 138 00:28:01,781 --> 00:28:06,037 هم أمامكي تماماً ويُمْكِنُ أَنْ يَفْتحَ أكبر الأبواب 139 00:28:08,277 --> 00:28:09,619 أنت غبي 140 00:28:11,702 --> 00:28:13,077 نعم، أَنا كذلك 141 00:28:19,671 --> 00:28:21,843 لقد تسللت الى وزارة العدل الأمريكية 142 00:28:21,912 --> 00:28:24,782 هل تعرف ماذا سيحدث إذا أمسكوا بك؟ 143 00:28:24,857 --> 00:28:27,377 رئيس الكمبيوترات سَيَدْعوني بالعبقري. . . 144 00:28:27,450 --> 00:28:31,607 سيأخذوني الى موسكو و يعطوني مليون ورقة بالعمله الصعبة 145 00:28:33,242 --> 00:28:34,999 لا أعتقد 146 00:28:35,067 --> 00:28:39,508 الى جانب أن الأمريكيين أغبياء لن يمسكوا بي أبدا 147 00:28:41,308 --> 00:28:45,105 - أقلت أغبياء؟ - لا أحد يعبث مَع بوريس جراسينكوا 148 00:28:47,293 --> 00:28:48,700 نلت منهم 149 00:28:48,766 --> 00:28:50,773 هيا، بوريس، سوف يمسكوك. 150 00:28:50,846 --> 00:28:53,465 لا مجال!لقد نلت منهم! 151 00:28:55,518 --> 00:28:58,006 حَسَناً، ما هي كلمة السر؟ 152 00:28:58,079 --> 00:29:00,053 لَنْ أُخبرَك 153 00:29:00,127 --> 00:29:02,877 حسنا، دعني أَحْزرُ 154 00:29:02,944 --> 00:29:05,464 هو لَيسَ أمامي؟ 155 00:29:05,536 --> 00:29:09,115 تَجْلسُين عليه لَكنَّكي لا تَستطيعُي أَخْذه مَعكي 156 00:29:13,538 --> 00:29:16,922 برنامجي يَستولى على خَطِّ الهاتفَ من يحاول أن يقتفي أثري 157 00:29:16,994 --> 00:29:20,126 و يسيطر على أجهزة المودم لديهم فلا يتمكنوا من الأتصال 158 00:29:20,931 --> 00:29:23,834 الآن الفريسة أصبحت الصياد 159 00:29:27,364 --> 00:29:30,267 حظّ أوفر في المرة القادمة. . . 160 00:29:30,340 --> 00:29:32,032 أغبياء 161 00:29:32,742 --> 00:29:34,149 أنتهى 162 00:29:34,214 --> 00:29:36,318 أنا لا أقهر 163 00:29:41,992 --> 00:29:44,130 هَلْ استمتعت هذه المره؟ 164 00:29:44,200 --> 00:29:46,753 سأتناول بعض القهوةِ. 165 00:29:46,825 --> 00:29:48,680 سأخرج لأذخن سيجارة 166 00:30:50,644 --> 00:30:53,394 الجنرال. أركادي جريجروفيش أوروموف. 167 00:30:53,461 --> 00:30:55,916 رئيس قسم الفضاء. 168 00:31:06,519 --> 00:31:08,822 جنرال, لو كنت أعرف بقدومك لكنت استعديت 169 00:31:08,888 --> 00:31:13,112 هذه العملية أختبار غير مجدولة لمنشأة سيرفينيا, محاكاة للحرب 170 00:31:13,176 --> 00:31:16,276 سنقوم بتجربة العين الذهبية قدم لي تقريرك 171 00:31:16,345 --> 00:31:18,898 هناك قمرين عاملين, سيدي بيتايا و ميشا. . . 172 00:31:18,970 --> 00:31:21,873 يدوران حول الارضِ في 90 دقيقةِ و يبعدان 100 كيلومترِ 173 00:31:21,947 --> 00:31:25,744 جيد, هذه هي شيفرة التصريح بالمهمة 174 00:31:25,819 --> 00:31:29,649 الآن، أرقام الدخول الى العين الذهبية للقمر بيتايا 175 00:31:30,589 --> 00:31:32,661 أنا أوقتك 176 00:32:02,497 --> 00:32:04,953 جيد شكراً لك أيهاالرائد 177 00:32:41,225 --> 00:32:42,786 مع عدي 178 00:32:42,858 --> 00:32:45,958 واحد. . . إثنان. . . ثلاثة 179 00:32:53,612 --> 00:32:56,230 الهدف الموجه: سيرفينيا 180 00:33:06,766 --> 00:33:09,286 جهزي السلاحَ 181 00:33:32,339 --> 00:33:33,549 تحري من الأمر 182 00:33:45,302 --> 00:33:49,165 أفضل أستجابة لهم ستكون بعد 19 دقيقة,سيتأخرون 183 00:34:22,428 --> 00:34:25,593 المكان خالي,أحتجت الى تهوية أحدهم 184 00:35:00,836 --> 00:35:03,803 - مساء الخير، موني بيني - مساء الخير، جيمس 185 00:35:03,876 --> 00:35:07,008 إم سَتقابلُك في غرفةِ العمليات سَآخذُك مباشرة اليها 186 00:35:07,078 --> 00:35:09,380 لم أرك أبدا بعد ساعات العمل موني بيني الجميلة 187 00:35:09,445 --> 00:35:12,610 - شكراً لك،يا جيمس - ذاهبة في مهمة للعمل؟ 188 00:35:12,679 --> 00:35:14,086 تتألقين من أجل القتل؟ 189 00:35:14,151 --> 00:35:16,671 توقعتك ستجد ذلك مذهلا 007 190 00:35:16,744 --> 00:35:20,225 لَكنِّني لا أَجْلسُ كُلَّ لَيلة في البيت أصلي من أجل حادثة عالمية 191 00:35:20,295 --> 00:35:23,809 كي أتي الى هنا بكامل زينتي لإثارة إعجابك جيمس بوند 192 00:35:23,880 --> 00:35:26,979 أنا كُنْتُ على موعد مع رجل محترم ذهبنَا إلى المسرحِ سويا 193 00:35:27,050 --> 00:35:29,504 أنا محطم القلب ..موني بيني 194 00:35:29,578 --> 00:35:31,945 ماذا سأفعل بدونك؟ 195 00:35:32,010 --> 00:35:35,425 على حد ما أذكرَ،يا جيمس لم أكن يوما لك 196 00:35:38,763 --> 00:35:41,382 لا يجب أن نفقد الأمل 197 00:35:41,452 --> 00:35:44,867 أتعرف، هذا النوعِ مِنْ السلوكِ قد يصنف على أنه تحرش 198 00:35:44,940 --> 00:35:48,324 حقاً؟ و ما هي العقوبة ذلك؟ 199 00:35:48,397 --> 00:35:51,245 يوماً ما أنت يَجِبُ عليك تنفيد تلميحاتك 200 00:35:55,214 --> 00:35:58,630 - بعدك موني بيني - لا أنا مصرةُ 201 00:35:58,703 --> 00:36:00,229 أنت أولاً 202 00:36:04,272 --> 00:36:07,272 - مساء الخير، 007 - تاينر. ما المشكله؟ 203 00:36:07,345 --> 00:36:09,742 أعترضنا نداء أستغاثة يائسة منذ حوالي 16 دقيقة 204 00:36:09,809 --> 00:36:12,264 مِنْ محطة اشعاع مهجورة في سيرفينيا 205 00:36:12,337 --> 00:36:14,671 أنظر ماذا ألتقط القمر الصناعي 206 00:36:17,714 --> 00:36:20,683 وجدنا تطابقا مذهلا طائرتك المفقودة 207 00:36:20,756 --> 00:36:23,025 في وسط شمال روسيا 208 00:36:23,092 --> 00:36:24,947 يَبْدو أن حدسك كَانَ صحيحَ، 007 209 00:36:25,012 --> 00:36:27,827 من المؤسف أن ملكة الأرقام الشريرة,لم تسمح لك بتولي الأمر 210 00:36:32,213 --> 00:36:35,116 - أنت كُنْتَ تقُولُ؟ - لا، أنا كُنْتُ فقط 211 00:36:35,189 --> 00:36:39,151 جيد. لأنني لو كنت أريد السخرية من السّيد تانر، لتحدث الى أبنائي 212 00:36:40,790 --> 00:36:42,798 - مساء الخير، 007 - مساء الخير، إم 213 00:36:42,871 --> 00:36:46,101 رئيس الوزراء ينتظر أخر الأخبار 214 00:36:46,168 --> 00:36:49,070 أستمر في حديثك السّيد تانر 215 00:36:49,144 --> 00:36:50,519 شكراً لك 216 00:36:51,609 --> 00:36:55,154 بعد التقاطنا للأشارة أقلعت المروحية 217 00:36:55,226 --> 00:36:57,714 و ارسل الروس ثلاث طائرات ميج..أستجابة للنداء 218 00:36:57,786 --> 00:37:00,242 لأي غرض يستخدم الروس هذه القاعدة ؟ 219 00:37:00,315 --> 00:37:03,032 حَسناً، كنا نخمن أن تكون سيفيرينا عبارة عن قاعدة أرضية 220 00:37:03,099 --> 00:37:06,809 لبرنامج تسلح فضائي سري تسمى العين الذهبيه، لكن. . . 221 00:37:06,876 --> 00:37:08,731 المحللين الأحصائيين يرون أنهم لا يملكون 222 00:37:08,796 --> 00:37:10,967 المال الكافي أو التكنولوجيا لهذا النوع من الأسلحة 223 00:37:11,037 --> 00:37:13,273 لا أثق بالأرقام أبدا 224 00:37:14,525 --> 00:37:16,152 هَلْ هذه الصورِ حيّةِ؟ 225 00:37:17,373 --> 00:37:20,855 على خلاف الحكومةِ الأمريكيةِ، نحن لا نأخذ أخبارنا من السي.ان.ان 226 00:37:43,203 --> 00:37:45,923 لا شئ حتى الأن يَبْدو كلّ شيء طبيعيَا 227 00:38:46,767 --> 00:38:48,141 ما هي هذه نقطة الدم؟ 228 00:40:11,742 --> 00:40:13,717 نتاليا فيودوروفنا سيميونوفا 229 00:40:16,542 --> 00:40:18,878 نتاليا فيودوروفنا سيميونوفا 230 00:41:28,717 --> 00:41:30,091 بوريس 231 00:41:30,990 --> 00:41:32,265 بوريس 232 00:41:32,333 --> 00:41:33,959 شكراً 233 00:41:34,030 --> 00:41:35,885 دمر قمرنا الصناعي 234 00:41:35,951 --> 00:41:38,471 وكذلك إثنين للأمريكيين 235 00:41:39,502 --> 00:41:43,497 لدينل أخر يدخل المجال 236 00:41:43,567 --> 00:41:44,942 الآن 237 00:41:47,600 --> 00:41:49,127 يا ألهي 238 00:41:50,961 --> 00:41:52,816 أنفجرت طائرتان 239 00:41:52,882 --> 00:41:55,500 و يَبْدو أن الثالثة أصطدمت بالصحن 240 00:41:55,570 --> 00:41:57,458 ماذا تعتقد؟ 241 00:41:57,522 --> 00:41:59,246 لا ضوءَ 242 00:41:59,315 --> 00:42:01,933 لا يوجد حتى مجرد ضوء واحد في دائرة قطرها 30 ميلا 243 00:42:03,284 --> 00:42:04,658 ذبذبات الكترومغناطيسية؟ 244 00:42:04,723 --> 00:42:06,828 هذا يفسر ما حدث للطائرتين و القمر والتعقيم 245 00:42:06,900 --> 00:42:08,810 ذبذبات الكترومغناطيسية 246 00:42:08,885 --> 00:42:11,471 أول سلاح يطلق عن طريق قمر صناعي,طور بواسطة 247 00:42:11,540 --> 00:42:13,996 الأمريكين والسوفييت أثناء الحرب الباردةِ 248 00:42:14,069 --> 00:42:17,747 قَرأتُ عنه بأختصار إكتشف بعد هيروشيما 249 00:42:17,814 --> 00:42:20,367 يتم وضع جهاز نووي في الغلاف الجوي العلوي 250 00:42:20,438 --> 00:42:21,900 و الذي يخلق ذبذبات 251 00:42:21,975 --> 00:42:25,009 كهرومغناطيسية,تدمر كُلّ شيء بدائرة كهربائيةِ 252 00:42:25,080 --> 00:42:27,698 الفكرة تستخدم لقطع جميع أتصالات العدو 253 00:42:27,768 --> 00:42:30,386 قبل أن يتمكنوا من الأنتقام 254 00:42:31,641 --> 00:42:33,911 اذا، العين الذهبيه موجودة 255 00:42:34,905 --> 00:42:35,953 نعم 256 00:42:36,026 --> 00:42:38,360 أيمكن أن يكون هذا مجرد حادث؟ لا 257 00:42:38,426 --> 00:42:40,149 المروحية 258 00:42:40,218 --> 00:42:43,186 إذا كنت تريد سرقة العين الذهبية فهي الوسيلة المثالية لهذه المهمة 259 00:42:43,259 --> 00:42:46,391 تفجير المنشأة هو الحل الوحيد لمحو أي دليل على الجريمة 260 00:42:46,460 --> 00:42:48,599 مجموعة يانس؟ 261 00:42:48,668 --> 00:42:51,058 ربما هم متورطون بسرقة المروحيةِ لكن 262 00:42:52,221 --> 00:42:54,807 أَعْرفُ أنظمة الأمن الروسية جيدا 263 00:42:54,877 --> 00:42:57,212 لا يمكنك الدخول و الحصول على مفتاح القنبلة بهذه السهولة 264 00:42:57,278 --> 00:42:59,449 تحتاجُ الى شيفرة الدخول 265 00:43:06,143 --> 00:43:08,118 لا بد من وجود خائن من الداخل 266 00:43:15,841 --> 00:43:18,110 على الأقل هناك شخص يَعْرفُ مَنْ يكون 267 00:43:39,077 --> 00:43:42,373 حَسناً ، سيدي شكراً لك, ليلة سعيدة 268 00:43:43,814 --> 00:43:45,670 رئيس الوزراء تحدث مع موسكو 269 00:43:45,735 --> 00:43:48,964 يَقُولونَ بأنّها مجرد حادثة خلال مناورة تدريبية روتينية 270 00:43:49,031 --> 00:43:52,131 الحكومات تَتغيّرُ. تَبْقى الأكاذيبُ نفسها 271 00:43:52,201 --> 00:43:54,273 مأذا أيضا نحن نعرف عن عصابة يانس؟ 272 00:43:54,344 --> 00:43:57,246 تجار أسلاحه من الطراز الأول مقرهم سان بيترسبرغ 273 00:43:57,320 --> 00:44:00,288 أول عصابة زودت العراقيين بالأسلحة في حرب الخليج 274 00:44:00,361 --> 00:44:03,591 زعيمهم مجهول الهوية لا صورَ له 275 00:44:03,658 --> 00:44:06,659 الأنسه، أناتوب. . . 276 00:44:06,730 --> 00:44:08,934 نقطة الوصول الوحيدة لدينا 277 00:44:09,003 --> 00:44:12,419 أترغب ببعض الشراب؟ شكراً 278 00:44:12,492 --> 00:44:15,973 سلفكَ ترك بعض الكونياك فوق أُفضّلُ البوربون 279 00:44:16,685 --> 00:44:18,059 ثلج؟ نعم 280 00:44:26,382 --> 00:44:28,554 فتحنا ملف الأشخاص الذين يمكنهم الدخول 281 00:44:28,623 --> 00:44:31,373 أَو لديهم سلطة في سيفرينيا 282 00:44:31,439 --> 00:44:34,440 أول أسم في القائمة هو صديقك القديم 283 00:44:37,937 --> 00:44:39,432 أوروموف 284 00:44:39,506 --> 00:44:41,872 أصبح جنرال 285 00:44:41,937 --> 00:44:44,326 يَرى نفسه بأنه الرجل الروسي الحديدي القادم 286 00:44:44,402 --> 00:44:47,751 و لهذا السبب وضعه مُحلّلونا السياسيون جانبا,لأنه لا يتطابق مع صورة الخائن 287 00:44:47,826 --> 00:44:50,730 أليسوا نفس المحللين الذين قرروا أن العين الذهبية غير موجودة؟ 288 00:44:52,020 --> 00:44:54,354 و أن سرقة الحوامة لا تشكل أي تهديد 289 00:44:54,420 --> 00:44:56,754 و لا تستحق العناء لستعادتها؟ 290 00:44:58,165 --> 00:45:01,012 يبدو أنك لا تفضل أسلوبي.. بوند في معالجة الأمور 291 00:45:01,077 --> 00:45:02,867 أتظن أنني مجرد محاسبة في الشركة 292 00:45:02,933 --> 00:45:05,356 محاسبة مفلسة أهتم فقط بأرقامي 293 00:45:05,431 --> 00:45:07,765 خطرت لي هذه الفكرة جيد 294 00:45:07,831 --> 00:45:11,443 لأنني أراك كديناصور يقاوم الأنقراض 295 00:45:11,511 --> 00:45:13,551 أثر من الحرب الباردةِ 296 00:45:13,623 --> 00:45:16,307 و الذي يبدو أن سحره الذي أهدرته معي 297 00:45:16,376 --> 00:45:18,995 أعجب تلك الفتاة الشابة التي أرسلتها لتقييمك 298 00:45:19,065 --> 00:45:22,131 فهمت قصدك ليس تماما، 007 299 00:45:22,202 --> 00:45:25,814 اذا كنت تظن أني لا يمكنني أرسال رجل في مهمة يموت فيها 300 00:45:25,882 --> 00:45:28,272 فأنت مخطئ 301 00:45:28,347 --> 00:45:31,161 لن أندم أبدا على ارسالك الى حتفك 302 00:45:31,227 --> 00:45:35,024 لَكنِّني لَنْ أفعلُ ذلك جراء نزوة، حتى معك أيها المتعرجف المحب للحياةِ 303 00:45:39,068 --> 00:45:41,011 أُريدُ منك أَنْ تَجدَ العين الذهبيه. 304 00:45:41,085 --> 00:45:44,500 و أن تجد من أخذها و ماذا يخططون,و توقفهم 305 00:45:44,573 --> 00:45:46,810 و اذا كنت تفكر في أوروموف اذا كان مذنبا أم لا 306 00:45:46,877 --> 00:45:49,747 لا أريدك أن تأخذ الأمر على أنه ثأر 307 00:45:49,822 --> 00:45:52,059 أنتقامك لموت. أليك لن يعيده للحياة 308 00:45:52,127 --> 00:45:54,397 لم تتسببي بموته و لا أنت 309 00:45:54,462 --> 00:45:56,504 لا تَجْعلْ الأمر شخصي 310 00:45:57,696 --> 00:45:59,071 أَبَداً 311 00:46:02,368 --> 00:46:03,263 بوند 312 00:46:06,658 --> 00:46:07,868 إرجعْ حيّاً 313 00:46:47,466 --> 00:46:49,321 صباح الخير، الجنرال أوروموف 314 00:46:51,626 --> 00:46:53,698 وزير الدفاع ميشكين أيها السادة المحترمون 315 00:46:54,571 --> 00:46:57,157 رجاءً سلّمْ تقريرَكَ 316 00:47:00,107 --> 00:47:02,923 كما يعرف هذا المجلس فمنذ 72 ساعة 317 00:47:02,988 --> 00:47:06,371 تم تفجير نظام سلاح سري يسمى..العين الذهبية..في سيفرينيا 318 00:47:06,445 --> 00:47:08,715 و بصفتي رئيس ادارة الفضاء 319 00:47:08,781 --> 00:47:11,465 فقد توليت التحقيق بنفسي 320 00:47:11,533 --> 00:47:15,974 و قد توصلت لنتيجة أن هذه الجريمة أرتكبها انفصاليون من سيبيريا 321 00:47:16,047 --> 00:47:18,502 إرادو خَلْق أضطراب سياسي 322 00:47:19,535 --> 00:47:21,390 و بكل أسف العمل السلمي 323 00:47:21,456 --> 00:47:23,790 والتطور الموجود في قاعدة سيفرينيا 324 00:47:23,856 --> 00:47:26,759 تراجع الى الوراء له 10 سنوات 325 00:47:26,833 --> 00:47:28,689 لهذا، السبب أنا أقدم أستقالتي 326 00:47:31,762 --> 00:47:35,177 يَبْدو أن المجلسَ لا يريد أن يحملك المسؤولية سيد أركادي جريجورفيتش 327 00:47:35,250 --> 00:47:38,512 بل يريد أن تضمن له عدم وجود قمر صناعي أخر للعين الذهبية 328 00:47:38,579 --> 00:47:40,521 يمكنني أن أضمن لكم هذا سيدي وزير الدفاع 329 00:47:40,595 --> 00:47:43,629 وماذا عن الفنيين المفقودين في سيفرينيا؟ 330 00:47:46,901 --> 00:47:50,763 لدي معلومات بوجود شخص واحد يدعى ..بوريس جريشينكو 331 00:47:50,837 --> 00:47:53,708 هناك فتاة أيضاً لم يجدوا جثتها بين الضحايا 332 00:47:53,781 --> 00:47:55,921 نتاليا فيودوروفنا سيميونوفا مبرمجة من المستوى الثاني 333 00:47:57,143 --> 00:47:59,477 سوف أتحرى من الأمر فورا سيدي وزير الدفاع 334 00:47:59,543 --> 00:48:01,747 أيها الجنرال ألا تعتقد أنك تسرع 335 00:48:01,815 --> 00:48:04,783 بألقاء اللوم على الإنفصاليين السايبيريينِ 336 00:48:04,856 --> 00:48:08,118 قبل تحديد مكانِ رجالك 337 00:48:09,209 --> 00:48:10,355 ألا توافقني الرأي؟ 338 00:48:11,321 --> 00:48:13,558 نعم سيدي وزير دفاع 339 00:48:13,626 --> 00:48:15,732 شكراً لك على لفت أنتباهي لهذا الأمر 340 00:48:17,723 --> 00:48:19,098 هذا كل شئ 341 00:48:33,213 --> 00:48:36,760 صباح الخير يا كيو آسف بشأن ساقك بسبب التزلج؟ 342 00:48:38,783 --> 00:48:39,765 بل للصيد 343 00:48:41,568 --> 00:48:44,186 حسنا, الأن أنتبه الي، 007 344 00:48:44,255 --> 00:48:46,973 أولاً، سيارتكَ الجديدة، بي إم دبليو 345 00:48:47,039 --> 00:48:50,838 ناقل الحركة بخمس سرعات رادار في جميع الجهات 346 00:48:50,913 --> 00:48:52,571 نظام ذاتي للتدمير 347 00:48:52,641 --> 00:48:55,958 و بالطبع كُلّ التعديلات المعتادة 348 00:48:56,033 --> 00:48:59,350 الآن، أَنا فخور بهذا الجزء 349 00:48:59,426 --> 00:49:02,688 خلف الأضواء الامامية توجد صواريخ ستينجر 350 00:49:02,755 --> 00:49:05,886 ممتاز, الشيء المطلوب للأسترخاء بعد يوم عصيب في المكتب 351 00:49:05,956 --> 00:49:08,160 إحتاجْ لتذكّيرُك 007. . . أنه 352 00:49:08,228 --> 00:49:10,433 لديك تصريح بالقتل 353 00:49:10,500 --> 00:49:13,435 و أَنْ لا تخْرقَ قوانينَ المرورَ 354 00:49:13,509 --> 00:49:15,420 لم أكن أفك بذلك جيد 355 00:49:15,494 --> 00:49:17,828 صحيح,لننتقل إلى الأمورِ الأكثرِ أهميه 356 00:49:17,894 --> 00:49:20,545 حزام الخصر جلدي 357 00:49:20,614 --> 00:49:24,260 للرجال,مقاس 34,وحلية معدنية 358 00:49:26,983 --> 00:49:29,123 هَلْ أنتهيتَ؟ نعم 359 00:49:29,191 --> 00:49:31,101 جيد. حزام الخصر جلدي 360 00:49:31,176 --> 00:49:32,867 كيو، أَنا على علم بهذه الأداةِ 361 00:49:32,936 --> 00:49:37,345 لَيسَ و بداخلها يوجد حبل طوله 75 قدم 362 00:49:37,418 --> 00:49:40,550 حدد ثم أطلق 363 00:49:40,618 --> 00:49:44,197 فينطلق سلك قوي صمّمَ ليتحمل وزنِكَ 364 00:49:44,267 --> 00:49:47,496 و ماذا لو أحتجت لوزن أضافي؟ 365 00:49:47,564 --> 00:49:49,953 تمت تجربته على شخص واحد يا 007 366 00:49:54,061 --> 00:49:56,615 الرحلة 878 الى بيترسبيرج 367 00:49:59,086 --> 00:50:02,054 انه جهاز لمسح الوثائق المزوده بأشعة اكس 368 00:50:02,126 --> 00:50:05,029 قلم,مصمم للتفجير 369 00:50:05,103 --> 00:50:08,585 أضغط 3 مرات,فتشغل القنبلة التي تنفجر بعد 4 ثواني 370 00:50:08,655 --> 00:50:11,111 ثلاث مرات أخرى توقف القنبلة 371 00:50:14,129 --> 00:50:16,617 كم تستغرق القنبلة لتنفجر؟ 372 00:50:16,689 --> 00:50:18,631 أنضج قليلا يا 007 373 00:50:18,706 --> 00:50:20,561 يقولون دائما أن القلم أقوى مِنْ السيفِ 374 00:50:20,627 --> 00:50:23,179 و بفضلي هم على حق 375 00:50:23,251 --> 00:50:27,113 أنظر، دعنا نَسْألُ فريدي أن يقدم لنا عرضا 376 00:50:27,188 --> 00:50:29,424 هكذا متأسف لذلك فريدي 377 00:50:29,492 --> 00:50:31,434 واحد. . . إثنان. . . ثلاثة. 378 00:50:37,429 --> 00:50:39,284 لا تَقُلْها 379 00:50:39,349 --> 00:50:41,204 الكتابات على الحائطِ؟ 380 00:50:41,270 --> 00:50:43,157 مع ما تبقى منه 381 00:50:44,278 --> 00:50:47,627 الآن، 007، رجاءً حاولْ أن 382 00:50:50,327 --> 00:50:53,678 رجاءً, حاولْ من فضلك أن تعيد هذه المعدات سالمةً 383 00:50:53,753 --> 00:50:56,921 لا تَلمْسْ هذا انه غدائُي 384 00:51:21,758 --> 00:51:23,668 في لندن أبريل هو شهر الربيع 385 00:51:23,743 --> 00:51:26,591 أوه، حقا؟ وهل أنت، خبير الأرصاد الجوية؟ 386 00:51:26,654 --> 00:51:29,306 أعني أنك مجرد بريطاني أحمق أخر 387 00:51:29,375 --> 00:51:32,092 مع شيفرتك و أرقام مرورك السرية 388 00:51:32,159 --> 00:51:34,942 يوما ما سوف تتعلمون التوقف عن ذلك 389 00:51:35,008 --> 00:51:37,180 تعال، سيارتي هناك 390 00:51:51,875 --> 00:51:53,731 بعدك شكراً لك 391 00:51:56,548 --> 00:51:58,785 كما قلت,أرميها 392 00:51:58,853 --> 00:52:00,763 حسنا, في لندن أبريل هو شهر الربيع 393 00:52:00,838 --> 00:52:02,748 بينما نحن في سان بيترسبرغ نتجمد 394 00:52:02,821 --> 00:52:04,731 الآن،هذا قريب بما يكفي للعملِ الحكوميِ؟ 395 00:52:04,806 --> 00:52:07,708 لا. أرني الوردةَ. 396 00:52:08,582 --> 00:52:09,957 أرجوك، لا 397 00:52:10,023 --> 00:52:12,063 حَسَناً، حَسَناً، حَسَناً 398 00:52:24,138 --> 00:52:26,822 موفي؟ زوجتي الثالثة 399 00:52:26,890 --> 00:52:30,207 جاك وايد..من المخابرات الأمريكية جيمس بوند..من البريطانيين الحمقى 400 00:52:30,283 --> 00:52:32,257 هذه حركة جيدة سيارة جميله 401 00:52:32,331 --> 00:52:34,055 هذه السيارة لم تخذلني بعد 402 00:52:34,124 --> 00:52:36,545 تبدو قبيحة لكنها ستوصلك الى هناك 403 00:52:36,620 --> 00:52:39,042 هي، بوند،هَلْ تقوم بزراعة الحديقة؟ 404 00:52:55,343 --> 00:52:57,198 أعطني ذلك المفتاحِ، جيمس؟ 405 00:52:58,384 --> 00:53:01,319 ماذا تَعْرفُ عن يانس؟ لا شئ أبدا 406 00:53:01,392 --> 00:53:04,906 لم يره أحد لكن له صلة بمجموعة الكازو 407 00:53:04,978 --> 00:53:07,793 المخابرات الروسية,الجيش مفك البراغي 408 00:53:09,618 --> 00:53:13,361 تقول الإشاعة،أنه يَعيشُ على إحدى تلك القطاراتِ للصواريخ السوفيتية القديمة. . . 409 00:53:13,427 --> 00:53:17,356 ذلك الشئ المدرع الذي كانوا يجوبون بها البلاد,لا يمكن تحديد مكانه 410 00:53:17,427 --> 00:53:19,435 هلا أعطيتني تلك المطرقة؟ 411 00:53:20,852 --> 00:53:23,405 لا، الكبيرة ذات الحافة 412 00:53:23,476 --> 00:53:27,503 على أي حال، الحقيقة أنه لا يمكنك ايجاده,هو من سيجدك 413 00:53:27,574 --> 00:53:30,443 انها المافيا الروسية 414 00:53:30,518 --> 00:53:33,868 أفضل شيءِ يمكنني أن أفعله هو أن أشير لك على منافسه 415 00:53:38,072 --> 00:53:40,756 مَنْ المنافس؟ عميل سابق للمخابرات الروسية 416 00:53:40,824 --> 00:53:43,475 شخص قوي يعرج على قدمه اليمنى و أسمه سكوفيسكي 417 00:53:43,544 --> 00:53:47,156 فالنتين ديمتريفيتش سكوفيسكي نعم,هل تَعْرفُه؟ 418 00:53:47,226 --> 00:53:49,463 أنا من سبب له العرج 419 00:54:13,406 --> 00:54:14,616 نعم؟ 420 00:54:15,551 --> 00:54:17,558 أهذا كل ما لديك؟ 421 00:54:17,632 --> 00:54:20,414 كم تُريدُين؟ 422 00:54:20,480 --> 00:54:23,416 أربع وعشرون للمدرسةِ الأمريكيةِ أحدَ عشرَ للمدرسةِ السويديه 423 00:54:23,488 --> 00:54:26,173 متوافقة مع كمبيوترات آي بي إم الشخصية مع قرص صلب بمساحة 500 ميجا 424 00:54:26,241 --> 00:54:29,537 و القرص المدمج الليزري و14.4 موديم 425 00:54:29,602 --> 00:54:31,806 أتَدْفعُين بالدولاراتَ؟ بالطبع 426 00:54:31,873 --> 00:54:34,045 إذا أرادت السيدةِ المشاهدة يمكنني أن 427 00:54:34,115 --> 00:54:37,628 السيدة تطلب تجربة نمودج واحد و مكان هادئ لإختِباره 428 00:54:52,166 --> 00:54:53,213 نتاليا 429 00:55:08,169 --> 00:55:10,373 هل كل شئ على ما يرام؟ 430 00:55:10,442 --> 00:55:12,580 كل شئ مقبول ما عدا المقاطعه 431 00:55:25,452 --> 00:55:27,362 الأن دعني أستوعب الأمر جيمس ,جيمس 432 00:55:27,436 --> 00:55:31,299 أصبته بساقه و سَرقتَ سيارتَه، وأَخذتَ فتاته 433 00:55:31,373 --> 00:55:34,156 والآن تُريدُ فالنتاين سكوفيسكي أن يأخذك الى يانس؟ 434 00:55:34,221 --> 00:55:35,628 نعم 435 00:55:35,694 --> 00:55:37,866 حَسناً، ماذا ستفعل؟ هل ستناشد قلبَه؟ 436 00:55:37,935 --> 00:55:39,724 لا،بل محفظته 437 00:55:39,791 --> 00:55:43,087 ربما ينجح ذلك حسنا، حان الوقت 438 00:55:48,304 --> 00:55:51,305 فالنتين..يعمل في المبنى رقم 23 هناك 439 00:55:51,377 --> 00:55:53,100 هل أنت واثق أنك تريد فعل هذا؟ 440 00:55:53,169 --> 00:55:56,170 أخر رجل زاره بدون دعوة عاد الى وطنه بالشحن الجوي 441 00:55:56,243 --> 00:55:58,217 في عدة صناديقِ صغيرةِ جداً 442 00:55:59,282 --> 00:56:01,617 متأكد من أنهم سيرسلونني الى وطني على الدرجة الأولى 443 00:56:54,110 --> 00:56:56,249 نتاليا، أنا أنا بوريس 444 00:56:56,318 --> 00:56:58,652 أنا بوريس, أنا بوريس مرحباً 445 00:57:03,679 --> 00:57:06,068 صباح مزعج أخر 446 00:57:07,839 --> 00:57:11,003 أقتصاد السوق الحرة أقسم أنها نهايتي 447 00:57:16,128 --> 00:57:19,478 والتر بي بي كْيه عيار 7,65 ميليميتر 448 00:57:19,553 --> 00:57:22,139 أعرف 3 أشخاص فقط يستخدمون هذا السلاح 449 00:57:22,210 --> 00:57:24,577 أَعتقدُ بأنّني قَتلتُ إثنين منهم 450 00:57:24,642 --> 00:57:26,169 لحسن حظي 451 00:57:27,075 --> 00:57:28,286 لا أظن ذلك 452 00:57:52,392 --> 00:57:54,116 جيمس بوند 453 00:57:55,560 --> 00:57:58,343 العميل السري الساحر 454 00:58:00,201 --> 00:58:02,056 مخفوق و ليس ممزوج 455 00:58:03,242 --> 00:58:06,821 أَرى بأنّك لم تفقد طبعك اللطيف الحسّاس، فالنتين ؟ 456 00:58:06,891 --> 00:58:09,509 أَو حاجتكَ للجمهورِ 457 00:58:09,579 --> 00:58:11,434 من يخَنْق القطّةِ؟ 458 00:58:12,555 --> 00:58:13,930 يخَنْق القطّة؟ 459 00:58:19,340 --> 00:58:21,413 هذه إرينا، عشيقتي الجديدة 460 00:58:23,181 --> 00:58:24,806 بنت موهوبة جداً 461 00:58:26,381 --> 00:58:28,651 إرينا,أدخلي الى الداخل 462 00:58:33,135 --> 00:58:34,826 اذا، سّيد بوند 463 00:58:34,896 --> 00:58:37,962 ما الذي أتى بك إلى منطقتي ؟ 464 00:58:38,032 --> 00:58:39,975 أمازلت تعمل لحساب..ام أي 6 465 00:58:40,049 --> 00:58:42,603 أَو أنك قرّرَت للإِنْضِمام إلى القرنِ الحادي والعشرونِ؟ 466 00:58:43,569 --> 00:58:45,424 لقد سمعت بأن.. ام..الجديدة سيده 467 00:58:45,489 --> 00:58:47,879 أُريدُك أَنْ تقدم لي معروفا 468 00:58:50,418 --> 00:58:53,102 يريدني أن أقدم له معروفا 469 00:58:54,675 --> 00:58:57,097 ركبتي تؤلمني 470 00:58:57,172 --> 00:59:01,101 يومياً و يتضاعف الألم في البرد 471 00:59:01,173 --> 00:59:04,337 ألديك أي فكره كم يطول الشتاء في هذه البلادِ ؟ 472 00:59:04,406 --> 00:59:05,834 أخبرْه يا ديميتري 473 00:59:05,909 --> 00:59:08,114 حَسناً ذلك يَعتمدُ أصمت 474 00:59:08,182 --> 00:59:11,860 كونك عميل سري سابق للمخابرات الروسية,أنت تدهشني..فالينتين 475 00:59:11,927 --> 00:59:14,895 شخص بمكانتك يجب أن يعرف أن أصابة ركبتك ليست بمهارة 476 00:59:14,968 --> 00:59:17,586 بل ترك بقية جسمك 477 00:59:19,416 --> 00:59:21,009 إذن, لمأذا لَمْ تَقْتلْني؟ 478 00:59:22,521 --> 00:59:24,376 لنسميها مجاملة مهنية 479 00:59:25,497 --> 00:59:28,846 اذا,يجب علي أن أقدم لك نفس المجاملةِ 480 00:59:31,162 --> 00:59:33,334 دار كيروث للجنازات الساعة 4 بعد ظهر اليوم 481 00:59:35,194 --> 00:59:38,512 ماتين و خمسين باوند من المتفجرات مخبأة في تابوت 482 00:59:38,587 --> 00:59:41,904 يقوم رجلك بقيادة عربة الموتى للداخل,يتم تسليم النقود 483 00:59:41,980 --> 00:59:44,315 و يخرج رجلهم و هو يقود العربة 484 00:59:44,381 --> 00:59:47,032 ثم يتم أعتقال رجالهم و بحوزتهم المتفجراتِ 485 00:59:47,102 --> 00:59:49,306 و يهرب رجلك كالمعجزة بالنقود 486 00:59:50,334 --> 00:59:51,709 نقودك 487 00:59:52,959 --> 00:59:55,708 و بماذا أدين لك مقابل هذه المساعدة؟ 488 00:59:55,775 --> 00:59:58,940 أُريدُك أَنْ ترتب لي لقاء مَع يانس 489 00:59:59,840 --> 01:00:02,142 و ماذا فعل كي يستحقك؟ 490 01:00:02,208 --> 01:00:04,664 سرق المروحية لدي ستّة 491 01:00:04,737 --> 01:00:06,646 ثلاثة. ولا واحده منهم تعمل. 492 01:00:06,721 --> 01:00:08,380 من يهتم لذلك؟ 493 01:00:08,449 --> 01:00:10,653 انهم ليسوا مجرد مجرمين انهم خونه 494 01:00:10,722 --> 01:00:13,274 لقد أستخدموا الطائره المروحيه لسَرِقَة السلاح النووي 495 01:00:13,346 --> 01:00:16,194 و قتلوا الكثير من الروس الأبرياء أثناء السرقة 496 01:00:16,259 --> 01:00:18,747 ماذا تَتوقّعُ مِنْ قوقازي؟ من؟ 497 01:00:19,812 --> 01:00:23,228 يانس، هذا لم أقابلة أبدا,لكنني أعلم أنه من جماعة ليتز القوقازية 498 01:00:23,300 --> 01:00:26,781 المجموعة التي عَملتْ للنازيين ضدّ الروس،في الحرب العالمية الثانية 499 01:00:26,853 --> 01:00:29,274 تَعْرفُ تأريخَكم َسّيد بوند. في نهايةِ الحربِ. . . 500 01:00:29,349 --> 01:00:32,765 أستسلمت جماعة لينز القوقازية للبريطانيينِ في النمسا. . . 501 01:00:32,838 --> 01:00:36,995 وأعتقدوا أنهم سينضمون الى حكومتكم ثم يشنون حربا على الشيوعيين 502 01:00:37,063 --> 01:00:38,918 لكن، البريطانيون خانوهم. . . 503 01:00:38,983 --> 01:00:42,529 و أعادوهم الى ستالين الذي قتلهم جميعا 504 01:00:42,600 --> 01:00:45,056 النِساء، الأطفال، العوائل 505 01:00:46,089 --> 01:00:47,877 لَيسَت بالضبط أحسنَ أوقاتنا 506 01:00:49,545 --> 01:00:53,255 رغم ذلك,فقد كانوا قوما قساة و حَصلوا على ما يستحقّون 507 01:00:53,322 --> 01:00:56,518 أُريدُك أَنْ ترتب لي لقاء مع.. يانس أخبرْه أنني أَسْألُ عن المروحيةِ 508 01:00:56,587 --> 01:00:58,922 وستقابلني الليله في الفندقِ جراند الأوروبي 509 01:00:58,986 --> 01:01:02,565 وبعدها ،نصبح أنت وأنا متعادلين وهو يَدِينُ لي بواحدة؟ 510 01:01:03,787 --> 01:01:04,835 تماما 511 01:02:04,248 --> 01:02:07,096 أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى المسدس أيها القائد 512 01:02:07,159 --> 01:02:10,291 هذا يَعتمدُ على مفهومك للجنس الأمن 513 01:02:15,866 --> 01:02:18,070 يكفي هذا البعد 514 01:02:18,138 --> 01:02:20,343 ليس لما أفكر فيه 515 01:02:43,199 --> 01:02:45,882 أوه، تَعتقدُ بأنّك تستطيع جرحي؟ 516 01:03:04,387 --> 01:03:06,559 تَعتقدُ بأنّك تستطيع كسري؟ 517 01:03:14,501 --> 01:03:16,127 نعم, نعم 518 01:03:16,197 --> 01:03:17,244 نعم 519 01:03:23,142 --> 01:03:24,735 لا، لا، لا 520 01:03:26,215 --> 01:03:28,256 لا مداعبةَ أكثرَ 521 01:03:29,479 --> 01:03:31,519 خُذْيني إلى يانس 522 01:03:46,027 --> 01:03:48,297 هل هذا المكان؟ نعم 523 01:03:50,027 --> 01:03:55,178 حَسناً، يَجِبُ أَنْ أَقُولَ كَانَت ليلة جميلة؟ 524 01:03:55,245 --> 01:03:57,667 حَسناً، مرةً أخرى الشرف كان لك وحدك 525 01:03:57,741 --> 01:03:59,596 سَتتَفْهمُين إذا أنا لم أَتّصلُ 526 01:03:59,661 --> 01:04:02,029 لن أصاب بالأرق لهذا 527 01:04:04,430 --> 01:04:06,121 أحلام سعيدة 528 01:05:15,612 --> 01:05:17,138 مرحباً، جيمس 529 01:05:38,752 --> 01:05:41,403 أليك؟ العائد من المَوت 530 01:05:42,593 --> 01:05:45,757 لَمْ أعُدْ فقط مجرد نجم مجهول على الحائطِ التذكاريِ في ام.أي.6