1
00:00:00,000 --> 00:00:21,218
ترجمة كريزي ميوزك

2
00:00:23,166 --> 00:00:26,556
أيها المعلم , من أين جاء كل هذا ؟

3
00:00:27,359 --> 00:00:30,173
! لا تصدق كل ما تراه

4
00:00:31,996 --> 00:00:34,114
! لكنني أشعر بالبرد حقاً

5
00:00:34,149 --> 00:00:36,670
إذاً أنت منذ الآن تحت سحرها

6
00:00:36,705 --> 00:00:39,708
هل خسرتُ أمامها من دون قتال ؟

7
00:00:47,207 --> 00:00:49,722
! نبتة الثلج -
! انتظر -

8
00:00:55,636 --> 00:00:57,590
. لستَ نداً لها

9
00:00:57,625 --> 00:00:59,970
! الآن تخبرني

10
00:01:00,005 --> 00:01:03,584
.. لقد عبرت الكثير لتجدني

11
00:01:03,619 --> 00:01:06,451
ألستَ مهتماً بسحري ؟

12
00:01:06,486 --> 00:01:10,780
بدل التكفير عن خطاياكِ
! لا تزالين تقومين بأذية الرجال

13
00:01:10,815 --> 00:01:15,213
! لتقم بلوم أولئك الرجال , ليس أنا

14
00:01:15,248 --> 00:01:17,877
.. كنتُ جيدة للغاية مع كل واحد منهم

15
00:01:17,912 --> 00:01:23,158
.. لكن عيونهم تجولت بعيداً عني

16
00:01:23,193 --> 00:01:25,485
! لذلك استحقوا ذلك

17
00:01:25,520 --> 00:01:29,371
أنتِ ساحرة , هم بشر
.. لم يتوجب أن تكونوا سوياً أبداً

18
00:01:29,406 --> 00:01:31,568
. اليوم سأنهي هذا

19
00:01:32,938 --> 00:01:37,725
أيها الكاهن , أتظن أنه يمكنك الهرب
من سحري ؟؟

20
00:01:37,760 --> 00:01:39,006
! إذاً تعال لتنال مني

21
00:02:48,134 --> 00:02:49,845
سيدي , هل قتلتها ؟

22
00:02:49,880 --> 00:02:51,552
. لقد احتجزتها

23
00:02:51,587 --> 00:02:53,622
" لتأخذها الآن إلى " لي فينج باغودا

24
00:02:53,657 --> 00:02:56,475
أنا من جديد ؟ -
! أنا -

25
00:03:11,216 --> 00:03:18,765
<i><b>"" ( معبد ( جينشان""</b></i>

26
00:03:22,371 --> 00:03:27,983
<i><b>" لي فينج باغودا "</b></i>

27
00:03:39,134 --> 00:03:40,839
أتحاولون إخافتي ؟

28
00:03:40,874 --> 00:03:44,821
المعلم لم يكن ليحتجزكم لو أنكم
.. مخيفون حقاً

29
00:03:47,156 --> 00:03:51,539
.. نحن أعطيناكم فرصة أخرى

30
00:03:51,574 --> 00:03:54,684
.. فرصة للإستجابة و التطور

31
00:03:54,719 --> 00:03:59,435
إن أحرزتم تطوراً في التكفير
.. سيطلق سراحكم

32
00:04:00,150 --> 00:04:03,307
! أنت تدرس لتطور نفسك

33
00:06:17,386 --> 00:06:22,015
<i><b>! أسرع , تعال إلى هنا</b></i>

34
00:06:22,050 --> 00:06:23,842
<i><b>! قادم</b></i>

35
00:06:35,831 --> 00:06:37,255
( شو شيان )

36
00:06:37,290 --> 00:06:40,314
لم يتوجب أن أتسلق معك
. لقطف الأعشاب

37
00:06:40,349 --> 00:06:43,773
لتكون صبوراً أكثر , انظر
! هذه واحدة هنا

38
00:06:43,808 --> 00:06:49,737
على عكس ( شينونغ ) , أنت تعرف قيمة
! كل عشبة و أيها تأكل حتى

39
00:06:49,772 --> 00:06:51,556
.. و أي زهرة تشفي أي أعراض

40
00:06:51,591 --> 00:06:53,494
أتعرف حتى ما هي هذه الزهرة ؟

41
00:06:53,529 --> 00:06:58,066
! ذلك الغبي يأكل الزهرة
! الأزهار تحوي على أشواك

42
00:06:58,974 --> 00:07:00,898
.. هو ليس بالغبي

43
00:07:00,933 --> 00:07:03,094
هو لا ينتقي الأزهار الجميلة
.. ذات الأشواك

44
00:07:03,129 --> 00:07:05,594
.. الأزهار جميلة

45
00:07:05,629 --> 00:07:08,535
. لكن ليس بجمالي

46
00:07:10,357 --> 00:07:13,975
أنت .. أنت أشبه بزهرة شائكة

47
00:07:14,010 --> 00:07:18,687
تنفخين بالبوق الخاص بك من الفجر
.. حتى الغسق

48
00:07:19,448 --> 00:07:22,966
ألا تعرف حتى إن هذا يستعمل
كعلاج للمرض ؟

49
00:07:23,001 --> 00:07:26,287
لكن الناس بحاجتها لإستخلاص
! الكحول منها

50
00:07:26,322 --> 00:07:29,137
! هذا صحيح تماماً

51
00:07:29,866 --> 00:07:30,884
.. لنتابع

52
00:07:30,919 --> 00:07:33,584
حسناً -
لنتسلق للأعلى ؟ -

53
00:07:37,043 --> 00:07:40,113
.. يبدو أنهم لا يزالون يبحثون عن الأعشاب

54
00:07:40,148 --> 00:07:42,228
! لقد قاموا بتعرية كامل الجبل هنا

55
00:07:43,276 --> 00:07:45,968
! سأقوم بإخافتهم

56
00:07:46,272 --> 00:07:48,991
ماذا ؟ ( سينجي ) ؟

57
00:08:00,076 --> 00:08:02,903
شو شيان ) ؟ ( شو شيان ) ؟ )

58
00:09:47,756 --> 00:09:50,368
! لقد استفاق -
شو شيان ) هل أنت بخير ؟ ) -

59
00:09:50,403 --> 00:09:51,694
! ( شو شيان )

60
00:09:56,005 --> 00:09:58,712
! ( شو شيان ) -
أين الفتاة ؟ -

61
00:09:58,747 --> 00:10:01,132
أي فتاة ؟ -
.. ربما آذيت رأسك بالسقوط بقوة -

62
00:10:01,167 --> 00:10:03,257
الآن .. في الماء .. لقد قبلتني

63
00:10:03,292 --> 00:10:04,345
.. لقد أعطتني الأنفاس بفمي

64
00:10:04,380 --> 00:10:06,261
.. لقد أنقذتني

65
00:10:07,383 --> 00:10:10,777
!! الشخص الوحيد الذي قبلك هو أنا

66
00:10:18,073 --> 00:10:20,297
لماذا قمتِ بإنقاذه ؟

67
00:10:20,332 --> 00:10:24,793
! أعطيته حتى دفعة من طاقتك الحيوية

68
00:10:26,931 --> 00:10:31,245
!! أنا أتحدث معك
ما الذي تنظرين إليه ؟

69
00:10:33,344 --> 00:10:35,878
. لا شيء

70
00:10:35,936 --> 00:10:39,888
!! لا شيء
أنت مسحورة

71
00:10:52,685 --> 00:10:56,230
يا سيدي , إنها تبدو كعضة شيطان
! خفاش أخرى

72
00:10:56,265 --> 00:10:58,751
" آميتاباها "

73
00:10:58,786 --> 00:11:03,137
اليوم هو الخامس عشر
! إنه مهرجان الفوانيس

74
00:11:03,172 --> 00:11:04,882
.. يجب أن نجد هؤلاء الشياطين بسرعة

75
00:11:04,917 --> 00:11:07,054
. و إلا سيموت العديد من الناس

76
00:11:07,089 --> 00:11:08,774
" آميتاباها "

77
00:11:18,118 --> 00:11:19,851
! يا رجل القارب , انتظر

78
00:11:19,886 --> 00:11:20,767
! إلى هنا

79
00:11:20,802 --> 00:11:23,856
! نحتاج أن نعبر النهر يا رجل القارب

80
00:11:25,014 --> 00:11:27,743
. لستُ برجل القارب , لكن اصعدا

81
00:11:27,778 --> 00:11:29,215
. أتمنى ألا نقوم بتعطيلك

82
00:11:29,250 --> 00:11:33,786
أبداً , مساعدة الآخرين
.. هو أفضل ما ننفق الوقت به

83
00:11:33,821 --> 00:11:36,001
. شكراً يا سيدي الكريم

84
00:11:40,147 --> 00:11:43,314
سيدي .. ما قلته قبل قليل
.. مثير للإهتمام

85
00:11:43,349 --> 00:11:45,859
كيف تقضي وقتك عندما لا تساعد أحداً ؟

86
00:11:46,040 --> 00:11:50,661
.. أنا أقوم بالتعلم لأصبح طبيباً

87
00:11:50,696 --> 00:11:53,732
جيد , جيد , الشباب أمثالنا يجب
.. أن يمتلكوا الأحلام , أنا أيضاً

88
00:11:53,767 --> 00:11:57,556
أنا أحلم أنني سأصبح يوماً ما
. كاهن المعبد الرئيسي

89
00:11:57,591 --> 00:11:59,201
و أين سيتركني هذا ؟

90
00:11:59,236 --> 00:12:01,714
.. معلمي .. ليس هذا

91
00:12:01,749 --> 00:12:03,781
.. لم أعني الآن
.. بل كنتُ أقصد

92
00:12:03,816 --> 00:12:06,349
بعد موتي ؟؟
أترغب مني أن أموت ؟

93
00:12:06,384 --> 00:12:07,686
.. لا , أنا

94
00:12:07,721 --> 00:12:09,490
.. لم أقصد هذا أيها المعلم

95
00:12:09,525 --> 00:12:13,191
كما يبدو أنت هو ( آبوت فاهي ) رئيس
( كهنة معبد ( جينشان

96
00:12:13,226 --> 00:12:14,908
يستغرق الأمر 10 سنوات من الأفعال
.. الجيدة ليلتقي شخصان طيبان

97
00:12:14,943 --> 00:12:17,460
.. إنه القدر الذي جعلنا نتعارف

98
00:12:17,495 --> 00:12:20,161
أيها الشاب , أنت من " هانغزو " ؟

99
00:12:20,196 --> 00:12:24,173
( نعم , اسمي ( شو شيان
.. أنا عالم نبات

100
00:12:26,015 --> 00:12:31,142
معلمي , ما الذي تقوم بإحصاءه ؟ -
المدة التي تستغرق حتى أموت بها -

101
00:12:31,177 --> 00:12:33,848
! شو شيان ) الطقس جميل اليوم )

102
00:12:33,883 --> 00:12:36,540
<i><b>.. هذه هي
! لا تقم بتغيير الموضوع</b></i>

103
00:12:36,575 --> 00:12:38,884
<i><b>هل تحلم من جديد ؟ -
لا -</b></i>

104
00:12:38,919 --> 00:12:40,991
<i><b> ! الحلم اللامتناهي -
.. لا حلم لدي -</b></i>

105
00:12:41,026 --> 00:12:43,269
<i><b>.. حلمي الوحيد هو بتمني</b></i>

106
00:13:18,453 --> 00:13:20,977
أيتها البيضاء , أخبرينا بما يزعجك

107
00:13:21,171 --> 00:13:23,987
أنا و السلحفاة سنساعدك
. على حل هذا

108
00:13:24,477 --> 00:13:27,677
.. ما الذي

109
00:13:27,712 --> 00:13:31,065
. أرغب بزيارة عالم البشر

110
00:13:31,100 --> 00:13:35,374
أنت ترغبين برؤية غريب الأزهار
!! ذلك الأحمق

111
00:13:35,409 --> 00:13:37,818
. أرغب فقط أن ألقي بنظرة عليه

112
00:13:37,853 --> 00:13:41,349
تنظرين إلى ماذا ؟
! هو بشري فاني عادي

113
00:13:41,384 --> 00:13:43,996
أنت مصابة بالكآبة بسببه منذ أيام

114
00:13:44,031 --> 00:13:46,104
عن ماذا يدور كل هذا ؟

115
00:13:46,139 --> 00:13:49,632
هي استخدمت قدراتها الخارقة
.. لإنقاذ غبي يغرق

116
00:13:49,667 --> 00:13:52,761
.. هل لامست شفتاكِ

117
00:13:52,796 --> 00:13:54,462
! دعني أقول هذا

118
00:13:54,497 --> 00:13:58,308
.. إن تلامست شفاؤهما
و كان هناك تبادل بالطاقة الحيوية

119
00:13:58,343 --> 00:14:02,441
! هو سيكون بعقلك و أنتِ بعقله

120
00:14:03,221 --> 00:14:07,067
لا شيء جاد للغاية
.. أرغب فقط بإلقاء نظرة عليه

121
00:14:07,102 --> 00:14:08,882
. لا تقم بإعطائي الصعوبات

122
00:14:08,917 --> 00:14:11,154
! سينجي ) تعالي معي ) -
إلى أين تذهبين ؟ -

123
00:14:11,189 --> 00:14:13,416
! أرغب أن أذهب أيضاً , خذيني معك

124
00:14:13,451 --> 00:14:16,460
. سأبقى هنا فحسب

125
00:14:28,363 --> 00:14:31,885
أترين كم هو مرح عالم الفانين ؟

126
00:14:31,920 --> 00:14:36,155
الآن , ترجلي من القارب
. و حاولي أن تجديه

127
00:14:36,190 --> 00:14:40,509
أنا سأبقى هنا , عندما تجدينه
. أحضريه إلى جسر البحيرة

128
00:14:40,544 --> 00:14:43,244
لم لا تجدينه بنفسك ؟

129
00:14:43,279 --> 00:14:46,096
.. أرغب أن أمزح معه قليلاً

130
00:14:46,131 --> 00:14:48,276
.. لأرى كم هو لطيف

131
00:14:53,620 --> 00:14:56,123
!! يا معلمي , إنها تتحرك

132
00:14:56,158 --> 00:14:57,899
! إذاً لا تنفخ عليها

133
00:14:57,934 --> 00:15:00,455
. لننفصل لنأخذ بنظرة

134
00:15:14,936 --> 00:15:17,107
! انتبهي

135
00:15:17,142 --> 00:15:20,500
ما الأمر ؟ -
!! شيطان -

136
00:15:20,535 --> 00:15:23,757
شيطان ؟؟
كيف لك أن تعرف ؟

137
00:15:23,792 --> 00:15:26,628
أنا خبير , بالطبع سأعرف

138
00:15:28,138 --> 00:15:31,118
هل ستقوم بمطاردته ؟

139
00:15:31,153 --> 00:15:35,014
شش .. ليس بصوت عالي
!! إنه قريب

140
00:15:35,049 --> 00:15:36,935
أنا و معلمي نقوم بتتبع هذا
.. منذ عقود من السنين

141
00:15:36,970 --> 00:15:39,919
المعلم يقوم أنه يجب أن نهزمه الليلة

142
00:15:39,954 --> 00:15:43,348
هل يتوجب أن تفعل هذا ؟ -
الشيطان يقوم بأذية البشر -

143
00:15:43,383 --> 00:15:47,220
ماذا عن الشياطين التي لا تؤذي البشر ؟

144
00:15:47,957 --> 00:15:49,891
! لا أعرف

145
00:15:49,926 --> 00:15:52,354
ألا يمكنك أن تكون صديقاً معهم ؟ -
! بالتأكيد لا -

146
00:15:52,389 --> 00:15:57,351
لماذا ؟ -
المعلم قام بتعليمي فقط كيفية محاربتها -

147
00:15:57,386 --> 00:16:00,529
. و ليس مصادقتهم

148
00:16:01,309 --> 00:16:06,520
إذاً لدى معلمك مشكلة أو ربما
.. أن معلمه السابق امتلك مشكلة

149
00:16:08,884 --> 00:16:12,828
لماذا لا أمتلك مشكلةً أنا ؟

150
00:16:13,740 --> 00:16:17,569
.. لأنك لا تمتلك واحدةً على الأكيد

151
00:16:19,091 --> 00:16:22,133
. أنت لطيفة للغاية , و ذكية أيضاً

152
00:16:22,168 --> 00:16:26,944
. أرغب أن يكون لدي صديقة مثلك -
( أنا ( سينجي -

153
00:16:32,921 --> 00:16:38,589
. ( أنا ( نانغ رين -
. أنا مشغولة قليلاً , علي الذهاب -

154
00:16:39,804 --> 00:16:41,928
! انتبهي على نفسك

155
00:17:00,515 --> 00:17:05,748
أنت السيد الذي تود أختي أن تراه

156
00:17:05,783 --> 00:17:08,518
انظري مجدداً , هل أبدو كسيد لكِ ؟

157
00:17:08,553 --> 00:17:10,458
. لقد أخطأت بالرجل

158
00:17:10,561 --> 00:17:13,397
.. لا يمكن هذا

159
00:17:15,044 --> 00:17:21,032
أنت خبير أعشاب , صحيح ؟ -
نعم , لكنني لستُ بسيد -

160
00:17:21,815 --> 00:17:24,718
. لا يمكن أن أكون من تبحث عنه شقيقتك

161
00:17:28,108 --> 00:17:31,505
أنا أعرفك , أنت الرجل الذي
.. يأكل الأزهار

162
00:17:31,540 --> 00:17:35,322
إذاً ما هو اسمي ؟
من أنا ؟

163
00:17:37,131 --> 00:17:39,953
! لا أعرف

164
00:17:39,988 --> 00:17:43,750
لكنك الشخص الذي تود شقيقتي
.. أن تراه

165
00:17:43,785 --> 00:17:48,248
مهرجان الفوانيس الليلة
! استمتعي به

166
00:17:48,283 --> 00:17:53,803
و توقفي عن إزعاجي .. طابت ليلتك
. يا آنستي الصغيرة

167
00:17:58,541 --> 00:18:00,666
!! ما هذا بحق السماء

168
00:18:12,437 --> 00:18:14,213
لماذا يتحرك ؟

169
00:18:33,569 --> 00:18:35,593
! توقف

170
00:19:19,249 --> 00:19:24,062
! أنت غبي
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

171
00:19:46,283 --> 00:19:47,027
! أنا آسف ! آسف

172
00:19:47,220 --> 00:19:48,707
! لم أقصد فعلها عن عمد

173
00:19:48,880 --> 00:19:50,847
. اجلس

174
00:19:51,579 --> 00:19:55,108
.. آنستي , بهذا الوقت .. أنت هنا لوحدك

175
00:19:55,143 --> 00:19:56,944
! هذا لا يجوز

176
00:19:56,979 --> 00:19:59,929
.. لا تعاملني كغريبة

177
00:19:59,964 --> 00:20:02,478
. لا يتوجب أن تتصرف بأدب كبير

178
00:20:02,513 --> 00:20:05,687
! لا , لا .. يجب أن أذهب

179
00:20:06,914 --> 00:20:10,010
من قام ببناء هذا الجناح ؟
! إنه متهالك للغاية

180
00:20:10,045 --> 00:20:12,280
حسناً , أنا أعتقد أنه لطيف للغاية

181
00:20:12,315 --> 00:20:15,493
. هذه بقعة ممتازة لرؤية غرب البحيرة

182
00:20:15,669 --> 00:20:18,974
أخشى أنني غير مهتم
.. يجب أن أذهب للمنزل

183
00:20:19,000 --> 00:20:20,846
بهذا الوقت الباكر ؟

184
00:20:21,050 --> 00:20:28,939
يوجد ضوء القمر في البحيرة
.. و الجناح تحت ضوء القمر و نحن عليه

185
00:20:28,974 --> 00:20:31,932
ألا تظن أنه رومانسي ؟

186
00:20:32,363 --> 00:20:34,822
.. أنا مشغول جداً

187
00:20:34,857 --> 00:20:36,841
لماذا تقوم بتجنبي ؟

188
00:20:36,903 --> 00:20:38,860
لماذا تتابع التهرب مني ؟

189
00:20:39,599 --> 00:20:41,313
لماذا .. لماذا لستَ معجباً بي ؟

190
00:20:42,053 --> 00:20:44,028
.. ليس الأمر أنني غير معجب يا آنستي

191
00:20:45,157 --> 00:20:48,565
.. لكن قلبي مع شخص آخر

192
00:20:55,759 --> 00:21:00,446
.. يا آنستي  أنا رجل فقير للغاية

193
00:21:01,236 --> 00:21:02,880
... أنا أقوم بإيجاد الأعشاب لأعيش

194
00:21:03,735 --> 00:21:05,910
.. لا أستحق إعجابك

195
00:21:07,286 --> 00:21:09,468
.. إذاً أخبرني عنها

196
00:21:10,184 --> 00:21:12,314
كيف تبدو هي ؟

197
00:21:15,178 --> 00:21:18,414
.. لا أعرف شيئاً عنها

198
00:21:20,878 --> 00:21:25,335
.. أنا حتى .. لا أميز وجهها

199
00:21:27,265 --> 00:21:30,860
. كل ما أعرفه أنها أنقذت حياتي

200
00:21:32,962 --> 00:21:36,482
.. ذلك اليوم وقعت ببحيرة من الجبل

201
00:21:37,425 --> 00:21:39,179
.. هي أنقذتني

202
00:21:44,334 --> 00:21:48,371
إن كانت أنقذت حياتك
.. فأنت تدين لها بالكثير

203
00:21:49,783 --> 00:21:51,876
.. لكن بعد أن استفقت

204
00:21:52,673 --> 00:21:54,531
.. كانت قد رحلت

205
00:21:55,030 --> 00:21:57,233
.. أصدقائي قالوا أنني تخيلتُ هذا

206
00:21:58,176 --> 00:21:59,859
.. لكنني واثق للغاية

207
00:22:00,579 --> 00:22:02,204
.. هي كانت حقيقية

208
00:22:03,057 --> 00:22:04,691
.. لأنها قبلتني بقوة

209
00:22:05,981 --> 00:22:07,644
.. و شغف

210
00:22:08,141 --> 00:22:11,765
.. تلك القبلة أنقذت حياتي

211
00:22:13,952 --> 00:22:16,141
.. بطريقة ما , أخذت حياتي معه

212
00:22:18,479 --> 00:22:22,831
ماذا إن .. استطعت تقبيلها من جديد ؟

213
00:22:23,703 --> 00:22:25,499
هل ستتذكرها هذه المرة ؟

214
00:23:48,042 --> 00:23:50,254
! مرحباً يا صديقي

215
00:23:51,117 --> 00:23:53,698
هذه أنت مجدداً .. ألم تذهبي لمنزلك ؟
هل انتهيت من أشغالك ؟

216
00:23:53,733 --> 00:23:55,578
. انتهيت

217
00:23:55,613 --> 00:23:57,891
المكان خطر هنا , يجب أن
.. تذهبي إلى منزلك

218
00:23:58,718 --> 00:24:01,227
. إن كان خطيراً , فيجب أن تذهب أنت أيضاً

219
00:24:01,262 --> 00:24:03,933
.. لا يمكنني , أنا أصطاد الشياطين

220
00:24:03,968 --> 00:24:08,254
: أتعرف المقولة
"" يوجد دوماً شخص أذكى منك ""

221
00:24:09,302 --> 00:24:12,571
. الأمر ينطبق على الشياطين أيضاً

222
00:24:13,313 --> 00:24:17,773
أنتَ لستَ نداً لهذا الشخص
. أنا أنصحك أن تنسحب

223
00:24:19,393 --> 00:24:23,537
لا يمكنني , أنا أتبع معلمي
. إنه يقوم بمطاردة شيطان الخفاش الليلة

224
00:24:25,186 --> 00:24:28,307
. إن أحببتَ الموت

225
00:24:32,729 --> 00:24:35,245
!!! يا إلهي ! إنه شيطان قوي للغاية

226
00:24:37,747 --> 00:24:39,157
.. ليس تماماً

227
00:24:39,192 --> 00:24:43,276
إنه شيطان خفاش فحسب
.. يقوم بعضِ فتاةٍ ما

228
00:24:43,311 --> 00:24:46,734
! هي مليئة بالدماء -
و ما أدراكِ ؟ -

229
00:24:46,769 --> 00:24:49,432
. أنا خبيرة أيضاً

230
00:24:54,870 --> 00:24:57,309
. لا يمكنني أن أدع الأمر يمضي

231
00:24:57,344 --> 00:25:00,083
آسف , لا يمكننا التكلم بعد
!! حتى المرة القادمة

232
00:25:01,054 --> 00:25:02,229
! لا

233
00:25:02,997 --> 00:25:03,940
! انتبهوا

234
00:25:04,529 --> 00:25:07,055
<i><b>.. حسناً , هنا يذهب صديقٌ آخر</b></i>

235
00:25:10,558 --> 00:25:14,944
" نانغ رين ) من معبد " جينشان )
صياد شياطين حسب قانون الأسقف

236
00:25:16,951 --> 00:25:18,793
! لا خداع

237
00:26:23,227 --> 00:26:26,476
! أيها المعلم أنقذني

238
00:26:30,813 --> 00:26:32,286
! المعلم

239
00:26:37,291 --> 00:26:39,751
! أيها المعلم

240
00:26:45,407 --> 00:26:46,868
! أيها المعلم

241
00:26:52,661 --> 00:26:55,313
! أيها المعلم

242
00:28:58,873 --> 00:29:00,236
<i><b>! انظروا</b></i>

243
00:29:00,271 --> 00:29:04,677
<i><b>! المعلم ( فاهي ) و ( نانغ رين ) قد عادا</b></i>

244
00:29:04,712 --> 00:29:07,870
<i><b>ما مشكلة الأخ ( نانغ رين ) ؟ -
شيطان خفاش قد هاجمه -</b></i>

245
00:29:07,905 --> 00:29:09,788
<i><b>أيمكن أن يتم شفاؤه ؟</b></i>

246
00:29:09,823 --> 00:29:12,066
<i><b>.. إن كان محظوظاً</b></i>

247
00:29:30,289 --> 00:29:33,282
إلى ماذا تنظر ؟

248
00:29:33,317 --> 00:29:35,113
.. إليك

249
00:29:36,085 --> 00:29:38,422
.. لا حاجة للنظر كثيراً

250
00:29:38,485 --> 00:29:41,103
.. لا أزال أتسائل

251
00:29:41,138 --> 00:29:43,613
.. إن كان هذا حقاً ما حصل

252
00:29:44,687 --> 00:29:47,061
ما الذي تظنه ؟

253
00:29:47,589 --> 00:29:49,039
أنكَ تحلم ؟

254
00:29:51,134 --> 00:29:53,125
.. أحدهم أخبرني مرة

255
00:29:53,604 --> 00:29:56,870
إن أردت رؤية أحدٍ ما
.. يجب أن تبقيها في قلبك

256
00:29:56,905 --> 00:29:58,278
. لتراها من جديد

257
00:29:59,655 --> 00:30:03,370
الآن أعرف أنها ليست بخرافة
. إنها حقيقة

258
00:30:09,790 --> 00:30:13,355
أتقول أنكَ تود أن تراني مجدداً ؟

259
00:30:18,550 --> 00:30:24,507
شو شيان ) لنتابع هكذا )
دوماً سوياً , حسناً ؟

260
00:30:24,542 --> 00:30:28,720
.. نأكل سوياً , ننام سوياً

261
00:30:29,735 --> 00:30:31,655
.. و نقوم بالأمور سوياً

262
00:30:31,690 --> 00:30:33,593
ألن تسأمي مني ؟

263
00:30:35,775 --> 00:30:37,751
هل ستسأم أنت ؟

264
00:30:41,830 --> 00:30:46,952
لكنني أرغب أن أمتلك بجدية
.. أرغب أن أرى والديك

265
00:30:46,987 --> 00:30:50,386
.. و أرغب أن آخذ مباركتهم لإمتلاكك

266
00:30:51,297 --> 00:30:55,255
عندها سيتوجب علينا الزواج رسمياً ؟

267
00:31:10,773 --> 00:31:13,551
! يا أخي ! استيقظ

268
00:31:13,586 --> 00:31:14,695
! هيا

269
00:31:14,730 --> 00:31:16,512
! الشمس شرقت منذ ساعات

270
00:31:16,547 --> 00:31:17,867
! استيقظ أيها الأخ

271
00:31:18,948 --> 00:31:20,309
ماذا ؟

272
00:31:20,344 --> 00:31:23,080
! هذا مخيف يا أخي

273
00:31:23,389 --> 00:31:26,037
!! يا أخي .. أذناك أصبحك غريبة

274
00:31:26,072 --> 00:31:27,570
.. و أنيابك مخيفة للغاية

275
00:31:27,605 --> 00:31:31,212
أيها الأخ , هل تحولت إلى شيطان ؟

276
00:31:46,928 --> 00:31:49,685
<i><b>! أيها المعلم
!! الأسوء قد حصل</b></i>

277
00:31:50,224 --> 00:31:54,241
<i><b>الأخ ( نانغ رين ) قد هرب
!! تعال لترى , بسرعة</b></i>

278
00:32:02,919 --> 00:32:06,670
المكان ليس بالسيء
.. يمكننا العيش هنا

279
00:32:06,705 --> 00:32:08,131
! ليتغير

280
00:32:14,103 --> 00:32:16,317
... صديقي

281
00:32:17,420 --> 00:32:19,212
أترغب أن تشنق نفسك ؟

282
00:32:19,247 --> 00:32:22,603
.. أسرعي بالإبتعاد يا صديقتي

283
00:32:22,638 --> 00:32:26,905
الموت شنقاً هو منظر سي لتريه
.. ستطاردك الكوابيس جراء هذا

284
00:32:27,715 --> 00:32:29,368
! أعرف

285
00:32:29,403 --> 00:32:34,988
بعد الموت سيتحول لون جسدك
.. و سيهبط لسانك و تهوي عيونك

286
00:32:35,023 --> 00:32:35,859
ماذا ؟

287
00:32:35,894 --> 00:32:38,894
! إن لم تصدقني , لتحاول

288
00:32:48,786 --> 00:32:51,388
! لا تبدو ممن يريد الإنتحار حقاً

289
00:32:52,699 --> 00:32:54,922
.. أنتِ لا تفهمين الوضع

290
00:32:54,957 --> 00:32:56,988
... أنا صياد شياطين

291
00:32:57,023 --> 00:32:59,278
! لكنني الآن تحولت لشيطان

292
00:33:00,444 --> 00:33:01,767
.. فقط التفكير

293
00:33:01,802 --> 00:33:05,144
أنني سأقابل شيطاناً
.. طاردته من قبل

294
00:33:05,179 --> 00:33:07,154
.. سأفقد وجهي حقاً

295
00:33:08,138 --> 00:33:11,155
لا تقلق , أنت شيطان
.. لتتصرف كالشياطين

296
00:33:11,190 --> 00:33:14,738
عندما يتقابل شيطان مع آخر
.. معظم الأوقات يقمون بإلقاء التحية

297
00:33:14,773 --> 00:33:20,815
و بعضهم لا يمتلكون أطرافاً حتى
من سيهتم لوجهك ؟

298
00:33:21,591 --> 00:33:23,955
.. سأطلعك على سر صغير

299
00:33:24,576 --> 00:33:27,958
. في الحقيقة أنا شيطان أيضاً

300
00:33:32,674 --> 00:33:35,377
.. أنت ... أنت -
ما المشكلة ؟؟ -

301
00:33:35,412 --> 00:33:38,375
ألسنا متشابهين الآن ؟

302
00:33:39,581 --> 00:33:42,890
! جميع الشياطين لا ينظرون لي هكذا

303
00:33:43,747 --> 00:33:46,270
.. بإعتبار أننا أقرب الآن من بعضنا

304
00:33:46,305 --> 00:33:49,804
. سأعلمك كيف تكون شيطاناً

305
00:33:49,839 --> 00:33:52,171
! هيا -
. أنا محرم -

306
00:33:53,301 --> 00:33:55,523
! هيا -
محرم -

307
00:33:55,558 --> 00:33:56,893
! هيا

308
00:33:56,928 --> 00:34:01,048
! لقد تناولت الإفطار لتوي
!! سأقوم بالتقيؤ

309
00:34:01,083 --> 00:34:03,848
! الخفافيش تجلس بالمقلوب
! يجب أن تعتاد على هذا

310
00:34:03,883 --> 00:34:07,774
! سينفجر رأسي من جراء احتباس الدماء

311
00:34:08,424 --> 00:34:10,821
.. هذا سيجعلك أذكى

312
00:34:10,856 --> 00:34:14,334
لدي سؤال من أجلك .. هل أنا جميلة ؟

313
00:34:14,369 --> 00:34:16,008
.. اسمعي

314
00:34:16,043 --> 00:34:18,230
الآن .. كل ما يمكنني أن أراه هو النجوم

315
00:34:18,265 --> 00:34:21,613
.. أنا أراكِ بالمقلوب

316
00:34:21,648 --> 00:34:24,347
. و الجمال لا يبدو واضحاً -
!! أرى هذا -

317
00:34:31,618 --> 00:34:37,747
و الآن .. هل أنا جميلة ؟ -
رؤيتك هكذا .. بغاية الجمال -

318
00:34:39,025 --> 00:34:43,847
إذاً أتشعر بمشاعر خاصة عندما
تنظر إلي ؟؟

319
00:34:47,707 --> 00:34:51,905
أترغب بعضة من رقبتي ؟

320
00:34:51,940 --> 00:34:54,463
أو أن تتذوق دمي ؟

321
00:35:01,298 --> 00:35:03,196
" آميتاباها "
.. أنا عاصي , عاصي

322
00:35:03,231 --> 00:35:05,336
. اشرب بعض الماء

323
00:35:12,976 --> 00:35:14,870
ماذا كان هذا ؟

324
00:35:14,905 --> 00:35:16,378
ما الذي تعتقده ؟؟؟

325
00:35:18,064 --> 00:35:20,327
قمت بعض رقبتي , أكل اللحم
.. و شرب الدماء

326
00:35:20,362 --> 00:35:23,085
لقد قمت بالخطايا الثلاثة
! لم تعد بعدها كاهناً

327
00:35:23,761 --> 00:35:26,727
! من الآن و صاعداً أنت مجرد شيطان

328
00:35:29,181 --> 00:35:32,676
!!!! كاذبة

329
00:35:36,067 --> 00:35:38,312
هل أنت واثقة أننا أحضرنا ما
يكفي من الهدايا ؟

330
00:35:38,974 --> 00:35:41,135
! لا تقلق
! فقط ادخل

331
00:35:44,506 --> 00:35:47,587
! لم أتوقع أن يعيش والداك بقصر

332
00:35:47,622 --> 00:35:49,508
! إنه مجرد منزل قديم

333
00:35:50,440 --> 00:35:52,869
! أنت هنا أخيراً
!!! لقد انتظرنا كثيراً

334
00:35:54,910 --> 00:35:57,575
الجميع هنا .. هذه عائلتي

335
00:35:57,610 --> 00:35:59,454
نعم , ادخل

336
00:35:59,489 --> 00:36:00,995
حسناً -
تفضل -

337
00:36:02,820 --> 00:36:07,060
يجب أن نسرع , لا يمكنهم البقاء
.. بهذه الهيئات لفترة طويلة

338
00:36:08,049 --> 00:36:11,255
. أعرف هذا -
.. أرغب باللعب أيضاً -

339
00:36:11,290 --> 00:36:13,489
! لا يمكنك أخذ هيئة بشرية
!! ابتعد

340
00:36:24,371 --> 00:36:26,047
. مرحباً

341
00:36:28,660 --> 00:36:30,095
.. سأعرفك

342
00:36:32,418 --> 00:36:34,522
.. هذا أبي

343
00:36:35,205 --> 00:36:37,365
. أهلاً

344
00:36:37,673 --> 00:36:39,185
( أنا ( شو شيان

345
00:36:42,156 --> 00:36:43,795
.. هو

346
00:36:44,557 --> 00:36:46,647
! إنه مذهل للغاية

347
00:36:47,302 --> 00:36:48,532
.. أنت

348
00:36:48,567 --> 00:36:51,480
! أنتما مناسبان لبعضكما
!! ثنائي جميل

349
00:36:51,515 --> 00:36:53,246
.. بجدية

350
00:36:53,281 --> 00:36:55,439
! بجدية , أهلاً بك

351
00:36:55,474 --> 00:36:58,378
! من الرائع أنك هنا للخطبة

352
00:36:58,789 --> 00:36:59,942
!! لا تقلق , لا تقلق

353
00:36:59,977 --> 00:37:02,268
!! ياله من يوم رائع للتقدم للخطبة

354
00:37:04,913 --> 00:37:07,388
.. و هذه هي أمي

355
00:37:07,423 --> 00:37:09,921
!! هي صغيرة بالسن -
حقاً ؟ -

356
00:37:11,271 --> 00:37:12,487
.. في الحقيقة , زوجة أبي

357
00:37:15,179 --> 00:37:16,585
.. سأعرفك بـ

358
00:37:16,725 --> 00:37:19,042
( غووو )
.. ( غووو )

359
00:37:20,748 --> 00:37:24,513
كيف يمكن أن يمتلك اسم فتاة ؟

360
00:37:24,548 --> 00:37:27,364
لقد سمعت بشكل خطأ
( إنه ( غوغوا

361
00:37:27,399 --> 00:37:30,337
لقد كان بصغره سميناً
.. لذلك هذا كان لقبه

362
00:37:30,520 --> 00:37:32,276
.. لقد التصق به

363
00:37:35,017 --> 00:37:36,660
( أهلاً ( غوغوا -
لنجلس -

364
00:37:40,048 --> 00:37:42,805
! هذه آخر صيعة موضة الآن

365
00:37:53,020 --> 00:37:54,657
( هذا ينادى نبيذ ( دودل دو

366
00:37:54,692 --> 00:37:56,706
! سيجعلك هذا تحوزق كثيراً

367
00:38:01,518 --> 00:38:04,081
أهلي يرغبون منك أن تنظر
.. إليهم عندما تكلمهم

368
00:38:06,312 --> 00:38:10,828
ألست هنا اليوم لتقوم بالخطبة ؟
.. أسرع بالقيام بهذا إذاً

369
00:38:17,564 --> 00:38:21,379
أنا ( شو شيان ) .. فقير و متواضع

370
00:38:21,645 --> 00:38:24,674
( لم أحلم أبداً بفتاة كـ ( سو سواه

371
00:38:31,579 --> 00:38:33,582
.. لقد جئتُ إلى هنا اليوم

372
00:38:33,617 --> 00:38:35,235
.. لأنني أطلب الإذن منكم

373
00:38:36,701 --> 00:38:38,935
. ( لأجل الزواج من ( سو سواه

374
00:38:38,970 --> 00:38:42,624
... سيدي
.. لا أمتلك شيئاً سوى اسمي

375
00:38:43,837 --> 00:38:46,040
.. لكنني أحب ( سو سواه ) للغاية

376
00:38:47,320 --> 00:38:50,299
لا حاجة لذكر كل هذا
.. فقط خذها معك للمنزل , هيا

377
00:38:50,334 --> 00:38:52,832
.. ( أرغب أيضاً أن أقول لـ ( سو سواه

378
00:38:53,989 --> 00:38:55,626
! يا إلهي

379
00:38:56,728 --> 00:38:58,593
! هيا إذاً لننتهي من هذا

380
00:38:59,736 --> 00:39:01,796
( أرغب أن أسمع ما لدي ( شو شيان
.. ليقوله

381
00:39:01,831 --> 00:39:03,435
.. أختي

382
00:39:07,208 --> 00:39:09,034
.. تكلم

383
00:39:10,163 --> 00:39:12,069
... لا أعرف معنى الثروة الحقيقية

384
00:39:12,796 --> 00:39:15,255
. اسمحي لي أن أجعلكِ ملكي

385
00:39:15,290 --> 00:39:16,823
.. كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة

386
00:39:17,504 --> 00:39:19,542
.. ذراع القدر تحركت

387
00:39:19,577 --> 00:39:21,453
.. و جمعتني بك في اللحظة المناسبة

388
00:39:22,143 --> 00:39:25,036
.. اللطافة و السعادة

389
00:39:25,071 --> 00:39:28,983
منذ الآن و صاعداً , سأمضي كل
.. لحظة لي

390
00:39:29,018 --> 00:39:31,370
.. سأقضيها

391
00:39:31,405 --> 00:39:33,455
. بجانبك ..

392
00:39:33,972 --> 00:39:36,309
.. فقط لأجعلك سعيدة

393
00:39:43,371 --> 00:39:46,308
لماذا فعلت هذا ؟ -
لقد عادوا لهيئاتهم -

394
00:39:53,515 --> 00:39:54,783
!! هذا سيء !! هذا سيء

395
00:39:54,818 --> 00:39:57,223
فاهي ) هنا للقضاء علينا )
! لتهربوا

396
00:40:01,543 --> 00:40:03,971
أخرجي ( شو شيان ) من هنا
.. أنا سأقوم بإلهائهم

397
00:40:04,006 --> 00:40:05,509
! اهتمي بنفسك

398
00:40:07,338 --> 00:40:11,232
! إنه مجرد وهم للإيقاع بالبشر

399
00:40:17,995 --> 00:40:19,226
! أعيدوا إرسالهم لمكان الشياطين

400
00:40:19,261 --> 00:40:20,329
! نعم سيدي

401
00:41:36,401 --> 00:41:37,950
! أيها المعلم

402
00:41:40,129 --> 00:41:43,541
! أيها المعلم , دعها تذهب

403
00:41:44,719 --> 00:41:47,905
أنت تعرف ما تطلبه هنا ؟
.. لتعود معي

404
00:41:48,464 --> 00:41:50,928
.. أيها المعلم

405
00:41:52,335 --> 00:41:54,827
.. لا يمكنني أن أعود بعد

406
00:42:04,910 --> 00:42:07,696
! مع السلامة يا معلمي

407
00:42:47,788 --> 00:42:50,232
هل هربنا ؟

408
00:42:50,894 --> 00:42:55,134
لستُ ميتة ؟ -
اهدأي , سأحميكِ دوماً -

409
00:43:23,995 --> 00:43:26,185
ماذا نفعل هنا ؟

410
00:43:26,220 --> 00:43:28,161
ألم نكن في اجتماع الخطوبة ؟

411
00:43:28,196 --> 00:43:32,836
. لقد فعلنا
.. والداي أعطيانا بركتهم

412
00:43:32,871 --> 00:43:34,821
حقاً ؟ -
نعم -

413
00:43:35,571 --> 00:43:39,043
.. هذا كان سهلاً -
. لذلك نحن متزوحان الآن -

414
00:43:39,078 --> 00:43:43,697
أنا زوجتك الآن , و سنعيش سوياً
. لبقية حياتنا

415
00:43:46,460 --> 00:43:48,538
.. يوماً ما

416
00:43:49,019 --> 00:43:50,768
.. سأفتتح مكاناً دوائياً لي

417
00:43:51,291 --> 00:43:52,995
.. و سأمتلك مالاً أكبر

418
00:43:54,689 --> 00:43:57,325
.. لا أرغب أن تعاني معي

419
00:43:58,389 --> 00:44:00,170
كيف يمكن أن يحصل هذا ؟

420
00:44:00,939 --> 00:44:02,937
.. طالما نحن سوياً

421
00:44:02,972 --> 00:44:05,145
.. فلن أعرف المعاناة

422
00:44:44,504 --> 00:44:48,310
ما هو الحب في عالم البشر ؟

423
00:44:48,345 --> 00:44:49,921
ما الذي تعنينه ؟

424
00:44:51,147 --> 00:44:54,788
أرغب فقط أن أعرف نوعنا من الثنائيات

425
00:44:54,823 --> 00:44:56,724
.. أخبرني

426
00:44:57,975 --> 00:44:59,927
.. حسناً هناك عدة أنواع

427
00:45:01,254 --> 00:45:05,034
بعض الثنائيات كالطيور في الغابة
.. كل واحد يمكنه الطيران لوحده

428
00:45:05,069 --> 00:45:06,970
! ليس هذا النوع

429
00:45:07,516 --> 00:45:09,380
.. و نوع آخر

430
00:45:09,415 --> 00:45:12,116
حيث الزوج يمكن أن يصبح غنياً
. و يحقق أحلامه بعد موت زوجته

431
00:45:12,151 --> 00:45:14,163
!! شو شيان ) سأقتلك )

432
00:45:15,823 --> 00:45:17,487
! انتبهي

433
00:45:18,742 --> 00:45:19,681
! لا تطارديني

434
00:45:20,209 --> 00:45:22,002
! ستجعليني أرمي الأعشاب

435
00:45:22,037 --> 00:45:23,202
! سأقتلك

436
00:46:32,991 --> 00:46:35,982
.. المرض لا يمكن شفاؤه

437
00:46:36,845 --> 00:46:39,126
.. أيها المعلم -
! إنهم ضحايا الشياطين -

438
00:46:39,161 --> 00:46:44,812
في أفضل الأحيان , يصابون بالجنون
. و في أسوء الأحيان يموتون

439
00:46:45,369 --> 00:46:48,367
بينما هم أحياء .. يجب أن أتابع
.. بمحاولة شفائهم

440
00:46:50,700 --> 00:46:55,155
لتأخذ الحماية , لا تذهب لأماكن
. غريبة لوحدك

441
00:46:55,190 --> 00:46:57,010
. شكراً لك أيها المعلم

442
00:46:59,979 --> 00:47:03,777
من أين جاء المرض ؟
. البعض ماتوا فحسب

443
00:47:03,812 --> 00:47:07,418
ألا تظن أنه يجب أن تأخذ استراحة
أنت تعمل منذ أيام على هذا ؟

444
00:47:07,453 --> 00:47:08,817
! لا يمكنني

445
00:47:08,852 --> 00:47:12,604
. يجب أن أجد العلاج الشافي

446
00:47:13,385 --> 00:47:15,751
سو سواه ) ساعديني قليلاً )

447
00:47:16,568 --> 00:47:19,753
يجب ألا تعلق
.. في أسفل الإناء

448
00:47:23,088 --> 00:47:25,994
<i><b>الحفاظ على الجوهر الحيوي
.. قوة التركيز</b></i>

449
00:47:26,029 --> 00:47:29,248
<i><b>تعزيز الروح
.. على طارف هذه الأساسيات</b></i>

450
00:47:29,283 --> 00:47:31,773
<i><b>الدواء يجب أن يمتلك القوة الأساسية</b></i>

451
00:47:33,716 --> 00:47:35,565
<i><b>.. هذا مرض خطير حقاً</b></i>

452
00:47:35,600 --> 00:47:37,003
<i><b>أيمكن أن ينفع هذا الدواء ؟</b></i>

453
00:47:45,524 --> 00:47:48,182
.. المرأة

454
00:48:32,911 --> 00:48:34,592
! أيها التلاميذ

455
00:49:09,556 --> 00:49:13,110
أيتها الشياطين الغبية , تعبرون العوالم
الثلاثة و الكواكب الخمسة

456
00:49:13,145 --> 00:49:16,348
لقد قمتم بأذية الناس و سببتم
الفوضى بسبب الشرور

457
00:49:16,383 --> 00:49:19,624
بواسطة رحمة ( بوذا ) يمكن
.. أن يفغر لكم

458
00:49:19,659 --> 00:49:21,967
لا يزال لديكم الفرصة بالحياة

459
00:49:22,002 --> 00:49:25,725
! أفضل الموت على الإنصات لتفاهاتك

460
00:49:54,723 --> 00:49:57,933
لتتحضروا , شياطين الثعالب تلقي
..  بسحر الآن , على النداء

461
00:49:57,968 --> 00:49:59,594
! سيدي

462
00:50:02,378 --> 00:50:04,173
! درع الحماية الأكبر

463
00:50:04,811 --> 00:50:07,562
<i><b>السماء لا تحتاج إلى سماع
.. النشوة , لا تحتاج البصر</b></i>

464
00:50:07,597 --> 00:50:10,077
<i><b>. ابعد شعوري الذاتي للفراغ</b></i>

465
00:50:52,444 --> 00:50:54,673
<i><b>ما هو الشعار ؟</b></i>

466
00:50:54,708 --> 00:50:58,761
<i><b>أهذا حقيقي أم أنك تختلقه ؟</b></i>

467
00:51:09,408 --> 00:51:11,333
<i><b>! أظهروا هيئتهم الحقيقية</b></i>

468
00:51:37,623 --> 00:51:40,019
.. أظهر بعض الرحمة

469
00:51:40,054 --> 00:51:42,076
أيها السيد , نحن نادمون على ما فعلناه

470
00:51:42,111 --> 00:51:44,748
! رجاءً دعنا نخرج
! سنتبعك

471
00:51:44,783 --> 00:51:46,835
! اصمتوا
.. أنتم شياطين

472
00:51:46,870 --> 00:51:51,225
لتعودوا إلى الطريق السادس للترحال

473
00:51:52,194 --> 00:51:54,791
" آميتاباها "

474
00:52:07,938 --> 00:52:10,116
.. أختاه , أختاه

475
00:52:10,151 --> 00:52:12,931
ما المشكلة ؟ هل أنت بخير ؟

476
00:52:15,332 --> 00:52:16,953
.. لا شيء

477
00:52:16,988 --> 00:52:18,517
.. هذا مستحيل

478
00:52:18,552 --> 00:52:20,370
.. إن تابعتِ هذا

479
00:52:20,405 --> 00:52:22,799
.. شيء سيء سيحصل

480
00:52:24,103 --> 00:52:25,249
. أنا أعرف ما أفعله

481
00:52:25,284 --> 00:52:27,293
( كل ما تهتمين له هو ( شو شيان

482
00:52:27,328 --> 00:52:32,844
إضافة أنفاسك السحرية لذلك المزيج
.. سيكلفكِ صحتكِ

483
00:52:32,879 --> 00:52:34,403
.. لا أرغب أن أراه يعمل و يتعب

484
00:52:34,438 --> 00:52:39,675
. أرغب أن أساعده -
! و بهذا ربما لن تعيشي لتريه مجدداً -

485
00:52:39,710 --> 00:52:42,974
.. لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء -
. بالطبع هو سيء -

486
00:52:43,009 --> 00:52:44,868
. يجب أن أذهب

487
00:52:46,101 --> 00:52:47,382
! انتظري

488
00:52:48,292 --> 00:52:49,834
! انتظري

489
00:53:02,536 --> 00:53:04,309
<i><b>! لا تتسرعوا</b></i>

490
00:53:04,344 --> 00:53:08,024
<i><b>! هذا كافي للجميع</b></i>

491
00:53:08,059 --> 00:53:09,458
. شكراً لك

492
00:53:09,992 --> 00:53:14,089
أيها المعلم , ربما يجدر بك
.. أخذ بعضه , إنه يشفي المرض تماماً

493
00:53:20,965 --> 00:53:22,359
. شكراً

494
00:53:22,941 --> 00:53:25,143
أيها المعلم -
هل صمعت هذا الدواء ؟ -

495
00:53:25,178 --> 00:53:26,420
. نعم

496
00:53:26,455 --> 00:53:28,862
هل ساعدك أي أحد ؟ -
. نعم , زوجتي -

497
00:53:30,260 --> 00:53:32,326
.. أنت جوهر الخير حقاً

498
00:53:32,975 --> 00:53:36,368
خذ خنجر الروح هذا
.. كنوع من الشكر

499
00:53:36,403 --> 00:53:38,446
لا يمكنني أيها المعلم
. أنا أقوم بواجبي فقط

500
00:53:38,481 --> 00:53:42,549
لا يجب أن ترفض هدية من أكبر منك
. بالسن , ابقيه بقربك لحمايتك

501
00:53:44,083 --> 00:53:45,687
. شكراً أيها المعلم

502
00:53:46,576 --> 00:53:48,102
" آميتاباها "

503
00:54:18,363 --> 00:54:20,528
أتظنين أنه يمكنك الهرب ؟

504
00:55:16,793 --> 00:55:20,066
! أنت صنعتِ علاج شياطين الثعالب

505
00:55:20,101 --> 00:55:22,389
إذاً ؟

506
00:55:22,784 --> 00:55:28,967
صناعته كلفتكِ بعضاً من أنفاسك
.. أنت لطيفة مع الناس

507
00:55:29,002 --> 00:55:32,719
. كما ترى , لا أرغب بأذية الناس

508
00:55:32,754 --> 00:55:35,199
.. بالرغم من النوايا الحسنة لك

509
00:55:35,234 --> 00:55:38,052
ماذا إذاً ؟ -
. يجدر بك أن تعلمي هذا -

510
00:55:38,087 --> 00:55:40,915
أنا أحب ( شو شيان ) , لا يمكن
.. أن أقوم بأذيته

511
00:55:40,950 --> 00:55:46,021
أنت من عالم مختلف عن عالمه
.. لقد أجبرته على أن يحبكِ|

512
00:55:46,056 --> 00:55:49,065
حياة البشر قصيرة , و الحب
.. الحقيقي نادر

513
00:55:49,100 --> 00:55:51,278
هو لم يختار أن يحبك
.. أنتِ أخذتِ حبه

514
00:55:51,313 --> 00:55:54,797
ما الذي يهم بهذا ؟
. إنه سعيد معي

515
00:55:54,832 --> 00:55:56,758
.. لتقل أنشودتك لنفسك

516
00:55:57,404 --> 00:56:00,154
. أنت لا تعرف أي شيء عن الحب

517
00:56:01,390 --> 00:56:06,441
إن كان ( شو شيان ) يعرف حقيقتك
أتظنين أنه سيبقى يحبك ؟

518
00:56:10,459 --> 00:56:13,064
.. أنا أحبه حقاً

519
00:56:16,246 --> 00:56:21,517
بهذه الحالة .. لتذرفي دموعك بنفسك
عليه , و لا تجعليه يذرفها عليك

520
00:56:26,997 --> 00:56:31,864
بإعتبار أنكِ تقصدين الخير الآن
.. سأدعكِ تذهبين هذه المرة

521
00:56:31,899 --> 00:56:36,112
إن رأيتك المرة القادمة
. لن يكون هناك أي رحمة من قبلي

522
00:56:59,152 --> 00:57:01,099
. سو سواه ) أنا عدت )

523
00:57:01,758 --> 00:57:03,134
بسرعة ؟

524
00:57:05,818 --> 00:57:07,349
.. لقد عدت

525
00:57:07,384 --> 00:57:08,444
! انظري

526
00:57:10,084 --> 00:57:11,658
ما الأمر المميز بخصوص اليوم ؟

527
00:57:11,693 --> 00:57:16,336
جميع من كانوا في قارب التنين
في المهرجان تم شفاؤهم

528
00:57:16,489 --> 00:57:18,304
! كان أفضل يوم لي

529
00:57:18,707 --> 00:57:22,349
! اليوم دوائي شفى الجميع

530
00:57:22,384 --> 00:57:24,093
حقاً ؟ -
. نعم -

531
00:57:24,128 --> 00:57:26,216
! هذا رائع

532
00:57:26,251 --> 00:57:30,103
سكان القرية
.. هم أعطونا كل هذا الطعام

533
00:57:30,138 --> 00:57:36,384
سو سواه ) شكراً لكِ لعملك الجاد )
.. إليك نخبكِ

534
00:57:44,096 --> 00:57:46,549
.. أنا جائع
.. خذي جربي هذا

535
00:57:52,343 --> 00:57:54,480
. إنه لذيذ

536
00:57:54,936 --> 00:57:56,335
. لتجربي القليل

537
00:57:59,481 --> 00:58:01,186
ما المشكلة ؟

538
00:58:03,933 --> 00:58:05,747
ما هذا النبيذ ؟

539
00:58:05,782 --> 00:58:07,591
.. إنهم يصنعونه بأنفسهم

540
00:58:09,945 --> 00:58:12,592
نبيذ زهرة الكبريت ؟ -
! هذا صحيح -

541
00:58:12,627 --> 00:58:16,102
إنه الدواء الأساسي لعلاج عضات
.. الأفاعي

542
00:58:18,555 --> 00:58:19,546
سو سواه ) ؟ )

543
00:58:20,973 --> 00:58:23,143
ما المشكلة ؟ ( سو سواه ) ؟

544
00:58:24,114 --> 00:58:25,400
سو سواه ) ؟ )

545
00:58:25,435 --> 00:58:27,343
سو سواه ) ما المشكلة ؟ )

546
00:58:27,378 --> 00:58:28,619
هل أنت بخير ؟

547
00:58:29,097 --> 00:58:30,534
. أنا بخير

548
00:58:30,808 --> 00:58:32,167
! ( سو سواه )

549
00:58:32,897 --> 00:58:35,543
لماذا أقفلت الباب ؟
! افتحيه

550
00:58:35,664 --> 00:58:37,983
! سو سواه ) لا تخيفينني )

551
00:58:39,167 --> 00:58:40,170
.. ( سو سواه )

552
00:58:42,419 --> 00:58:44,172
ما المشكلة ؟

553
00:58:44,581 --> 00:58:45,846
.. ( سو سواه )

554
00:58:46,310 --> 00:58:47,446
! ( سو سواه )

555
00:59:00,637 --> 00:59:01,891
! ( سو سواه )

556
00:59:02,897 --> 00:59:04,967
سو سواه ) ماذا تفعلين ؟ )

557
00:59:05,002 --> 00:59:06,693
! افتحي الباب

558
00:59:07,278 --> 00:59:09,777
سو سواه ) لا تخيفيني )

559
00:59:10,962 --> 00:59:12,815
.. ( شو شيان )

560
00:59:12,850 --> 00:59:14,196
.. أتتذكر

561
00:59:14,670 --> 00:59:17,361
ما قلته لي عندما كنتَ تتقدم
للزواج بي ؟

562
00:59:17,396 --> 00:59:19,641
. أرغب أن أسمعكَ تقولها من جديد

563
00:59:20,499 --> 00:59:23,242
! عرفتُ أنكِ تقومين بالمزاح معي

564
00:59:23,277 --> 00:59:25,526
. أفضل ألا أعيد هذا

565
00:59:25,561 --> 00:59:27,619
.. إن لم تفعل

566
00:59:27,654 --> 00:59:28,858
.. ربما لن أسمعها من جديد

567
00:59:29,741 --> 00:59:30,674
.. حسناً .. حسناً

568
00:59:30,709 --> 00:59:32,600
.. سأقولها

569
00:59:32,635 --> 00:59:36,238
! لكن بعدها يجب أن تفتحي الباب

570
00:59:38,341 --> 00:59:39,846
. حسناً

571
00:59:43,009 --> 00:59:45,010
<i><b>"" كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة ""</b></i>

572
00:59:46,017 --> 00:59:48,832
<i><b>" .. أنا واثق أن دواليب القدر " </b></i>

573
00:59:50,404 --> 00:59:53,144
<i><b>"" .. أحضرتكِ باللحظة المناسبة ""</b></i>

574
00:59:53,179 --> 00:59:56,769
<i><b>"" .. اللطف و السعادة ""</b></i>

575
00:59:59,321 --> 01:00:01,851
<i><b>"" .. منذ ذلك الوقت ""</b></i>

576
01:00:01,886 --> 01:00:04,798
<i><b>"" .. كل دقيقة , كل لحظة لي ""</b></i>

577
01:00:04,833 --> 01:00:08,372
<i><b>"" .. سأقضيها بقربك ""</b></i>

578
01:00:10,486 --> 01:00:13,076
<i><b>"" لأجعلكِ سعيدة فقط .. ""</b></i>

579
01:00:17,531 --> 01:00:20,527
! ( سو سواه )
!! ( سو سواه )

580
01:00:21,986 --> 01:00:23,933
! ( افتحي الباب ( سو سواه

581
01:00:30,110 --> 01:00:34,084
لقد منحتكِ فرصة , لم ترحلي
.. لذا يتوجب علي أن آخذك

582
01:00:34,119 --> 01:00:35,203
.. أيها الكاهن

583
01:00:35,238 --> 01:00:37,680
لماذا أنت عازم على تدمير سعادتنا ؟

584
01:00:37,715 --> 01:00:39,580
سو سواه ) إلى من تتكلمين ؟ )

585
01:01:28,555 --> 01:01:30,472
! لا تطاردها

586
01:01:30,746 --> 01:01:32,161
..  لقد تم طعنها بخنجر الروح

587
01:01:32,196 --> 01:01:35,657
بخسارتها للطاقة الحيوية
! هي لا يمكنها أخذ الهيئة البشرية بعد

588
01:01:35,692 --> 01:01:38,815
أيها المعلم , أين هي زوجتي ؟

589
01:01:40,040 --> 01:01:42,885
هل أكلت الأفعى زوجتي ؟

590
01:01:42,920 --> 01:01:44,707
الثعبان الأبيض كان زوجتك

591
01:01:44,742 --> 01:01:48,350
لقد تزوجت من شيطان ثعباني عمره
..  آلاف الأعوام

592
01:01:51,661 --> 01:01:53,073
! مستحيل

593
01:01:55,883 --> 01:01:58,137
! مستحيل

594
01:02:00,220 --> 01:02:01,417
! مستحيل

595
01:02:48,128 --> 01:02:52,515
أختاه .. سأعطيك بعضاً من
.. طاقتي الروحية

596
01:02:53,904 --> 01:02:56,235
.. لا فائدة من هذا

597
01:02:57,753 --> 01:03:02,327
.. لا يوجد لديك ما يكفي منها

598
01:03:02,362 --> 01:03:07,858
.. ذلك خنجر الروح أخذ مني الآلاف

599
01:03:11,359 --> 01:03:14,033
.. لقد أخطأنا بقدومنا إلى هنا

600
01:03:15,191 --> 01:03:18,669
.. لم يكن الأمر يستحق رؤيتك هكذا

601
01:03:23,999 --> 01:03:26,491
... ربما لم يتوجب أن أفعلها

602
01:03:29,402 --> 01:03:32,212
.. لكنني غير نادمة

603
01:03:35,576 --> 01:03:37,731
.. الآن فقط أعرف

604
01:03:38,482 --> 01:03:41,405
. ما هو الحب الحقيقي ..

605
01:03:44,586 --> 01:03:46,868
.. الحب

606
01:03:46,903 --> 01:03:49,646
هل هو مهم لهذه الدرجة ؟

607
01:03:53,794 --> 01:03:55,641
.. أخبرني

608
01:03:55,676 --> 01:03:58,684
كيف يمكنني أن أنقذ ( سو سواه ) ؟

609
01:03:59,290 --> 01:04:03,776
الشيء الوحيد القادر على انقاذها
.. هي عشبة الروح , يمكنها أن تحيي الميت

610
01:04:04,621 --> 01:04:08,167
" إنها تكبر فقط في " لي فينج باغودا

611
01:04:08,202 --> 01:04:10,955
! شيطان مثلي لا يمكنه الدخول إلى هناك

612
01:04:10,990 --> 01:04:18,297
أيضاً , النبتة الوحيدة الحقيقية منها
هذا مخيف , لا يمكن أن تحترق أبداً

613
01:04:19,709 --> 01:04:22,668
حتى إن تطلب الأمر مني السفر
.. عبر البحار و النيران

614
01:04:24,303 --> 01:04:26,630
. ( يجب أن أنقذ ( سو سواه

615
01:04:40,104 --> 01:04:42,534
.. لا يمكنني أن أرافقك لمسافة أبعد

616
01:06:33,873 --> 01:06:38,519
كيف لك أن تجرئ على سرقة
عشبة الروح أيها السارق ؟؟

617
01:06:54,453 --> 01:06:57,210
أياً هي العشبة الحقيقية ؟

618
01:06:58,338 --> 01:07:00,512
.. ستعرف بعد أن تموت

619
01:07:01,480 --> 01:07:04,934
! سأجدها , حتى إن تسبب هذا بموتي

620
01:07:06,436 --> 01:07:09,204
! ( يجب أن أنقذ ( سو سواه

621
01:07:17,462 --> 01:07:20,529
<i><b>العشبة الحقيقية منها لا يمكن
.. أن تحرقها النيران</b></i>

622
01:08:52,196 --> 01:08:53,964
! اكتشفونا

623
01:09:03,913 --> 01:09:05,520
هل جلبت العشبة ؟ -
. نعم -

624
01:09:05,555 --> 01:09:06,615
! إذاً لنخرج من هنا

625
01:09:09,289 --> 01:09:11,198
.. سنكون بمصيبة إن أمسكوا بنا

626
01:09:11,233 --> 01:09:13,755
إذاً أنت خذ العشبة , و أنا سأقوم
.. بتأخيرهم

627
01:09:45,148 --> 01:09:49,311
<i><b>" الشياطين تم حجزها في " لي فينج باغودا
.. لسنوات فقط</b></i>

628
01:09:49,346 --> 01:09:51,900
<i><b>.. بسبب تواجد عشبة الروح هناك</b></i>

629
01:09:51,935 --> 01:09:55,019
<i><b>! بسبب سرقتك حدثت المصائب</b></i>

630
01:09:55,054 --> 01:09:58,648
! دعني أذهب
لماذا تبقيني هنا ؟

631
01:09:58,683 --> 01:10:00,301
! احتجتُ أن أنقذها

632
01:10:00,336 --> 01:10:02,121
.. ( لقد آذيتُ ( سو سواه

633
01:10:02,156 --> 01:10:04,860
! أيها المعلم ! دعني أذهب ! دعني أذهب

634
01:10:05,488 --> 01:10:07,175
( لقد آذيت ( سو سواه

635
01:10:10,226 --> 01:10:12,862
أيها المعلم , لا يمكننا الإمساك
!! بهم لوقت أطول

636
01:10:13,571 --> 01:10:18,145
! لتنادوا الكهنة الكبار الآن
.. سنقوم بعملية طرد الأرواح

637
01:10:25,206 --> 01:10:27,423
! أحضرت عشبة الروح

638
01:10:30,149 --> 01:10:33,076
عشبة الروح ؟؟ من أين ؟

639
01:10:33,111 --> 01:10:34,690
شو شيان ) أعطاني إياها )

640
01:10:35,347 --> 01:10:36,893
أين ( شو شيان ) ؟

641
01:10:38,119 --> 01:10:40,438
.. الكهنة أخذوه

642
01:11:19,799 --> 01:11:23,732
أيها التلاميذ
الختم الرئيسي مع موجة أقصى
لقدرة من الحماية

643
01:11:32,773 --> 01:11:34,906
! الحماية الكاملة

644
01:11:35,213 --> 01:11:38,069
! الآن لنقم بالتعويذة

645
01:11:38,104 --> 01:11:41,106
! أي مقاطعة ستتسبب بموته

646
01:12:11,408 --> 01:12:14,156
! ارحلا
! أنتما في أرض مقدسة

647
01:12:14,191 --> 01:12:16,145
( فاهي ) أعد لي ( شو شيان )

648
01:12:16,180 --> 01:12:20,616
يجب أن تكوني شاكرة لعدم موتك

649
01:12:20,651 --> 01:12:23,440
لتقم بإطلاق سراحه , سنذهب
.. بعدها بسلام

650
01:12:23,475 --> 01:12:25,400
شو شيان ) سرق عشبة الروح من أجلك )

651
01:12:25,435 --> 01:12:30,731
لقد تسبب هذا لإحتباس الأرواح الشرير
! بداخله , و الآن نحن نكسر التعويذة

652
01:12:30,766 --> 01:12:33,478
أنا سحرته ؟؟
.. لا يمكن هذا

653
01:12:33,513 --> 01:12:36,383
. أرغب أن أراه -
.. هو بعراك مع الحياة أو الموت -

654
01:12:36,418 --> 01:12:41,288
مقاطعة المراسم قد تكلفه حياته
.. و تهدد من حوله

655
01:12:42,304 --> 01:12:45,442
العلاقة بين الشياطين و البشر
.. لا يمكن أن تكون جيدة

656
01:12:45,477 --> 01:12:46,961
.. أنت

657
01:12:46,996 --> 01:12:54,075
( أنت تدخلت بين شقيقتي و ( شو شيان
إن لم تقمم بإعادته , فيجب أن تقاتلني

658
01:13:56,180 --> 01:13:59,108
( إن لم أرحل مع ( شو شيان
" سأقوم بإغراق " جينشان

659
01:13:59,143 --> 01:14:02,917
أيتها الأنانية , كم حياةً ستقتلين
من أجل مطالبك ؟

660
01:14:02,952 --> 01:14:06,236
سأجبر عندها لأن أقاتلك
.. للنهاية دون توقف

661
01:14:06,271 --> 01:14:09,529
! جيد جداً .. إذاً ستواجهني

662
01:15:30,589 --> 01:15:33,090
<i><b>! لتخرجوا المهمين أولاً</b></i>

663
01:15:34,072 --> 01:15:35,575
<i><b>! بسرعة</b></i>

664
01:18:18,891 --> 01:18:21,247
! هيا يا أخوتي

665
01:18:27,811 --> 01:18:29,097
! قوموا بعضهم

666
01:18:29,132 --> 01:18:30,728
! اكسروا سلسلتهم البشرية

667
01:19:11,683 --> 01:19:13,765
! ( شو شيان )
!! ( شو شيان )

668
01:19:32,646 --> 01:19:34,211
! ( شو شيان )

669
01:19:35,521 --> 01:19:37,236
.. أنت

670
01:19:38,313 --> 01:19:40,558
( أنا ( سو سواه

671
01:19:40,593 --> 01:19:41,873
سو سواه ) ؟ )

672
01:19:47,336 --> 01:19:50,434
من ( سو سواه ) ؟

673
01:19:55,674 --> 01:19:58,245
.. أنا زوجتك

674
01:19:58,280 --> 01:20:00,580
متى تزوجتُ أنا ؟

675
01:20:00,615 --> 01:20:03,957
ألا تتذكر لقائنا ؟

676
01:20:03,992 --> 01:20:07,224
ماذا .. أنا .. ؟

677
01:20:11,905 --> 01:20:15,392
فاهي ) ما نوع السحر الذي )
.. ألقيتموه عليه

678
01:20:15,427 --> 01:20:17,299
لجعله ينساني ؟ ..

679
01:20:17,334 --> 01:20:20,130
.. أخبرتك أن الأرواح الشريرة دخلته

680
01:20:20,165 --> 01:20:23,134
!! أنتِ من أعاقت مراسم الطرد

681
01:20:23,169 --> 01:20:26,376
! ( أنت من آذت ( شو شيان

682
01:20:26,411 --> 01:20:32,600
ما كل هذا ؟ أي عملية تقصد ؟
! لتصلح هذا

683
01:20:32,635 --> 01:20:34,730
! أنت ترغب أن يتركني ( شو شيان ) فقط

684
01:20:35,729 --> 01:20:37,892
! أنت وحش

685
01:22:01,408 --> 01:22:02,830
! ( سينجي )

686
01:23:02,405 --> 01:23:04,301
! ( الأخ ( نينغ رين

687
01:23:10,714 --> 01:23:12,934
! ( الأخ ( نينغ رين

688
01:23:27,959 --> 01:23:30,038
<i><b>.. أنا أدافع عن العدل طيلة حياتي</b></i>

689
01:23:30,073 --> 01:23:32,503
<i><b>للحفاظ على النظام الطبيعي
.. و السلوك الأخلاقي</b></i>

690
01:23:33,252 --> 01:23:37,298
<i><b>لماذا حصلت الكارثة بعد هذا ؟</b></i>

691
01:23:38,306 --> 01:23:41,030
<i><b>هل كنتُ عنيداً للغاية ؟</b></i>

692
01:23:43,798 --> 01:23:47,005
<i><b>هل كنتُ مخطئاً ؟</b></i>

693
01:24:12,590 --> 01:24:15,058
.. لماذا

694
01:24:16,625 --> 01:24:19,498
.. بكل مرة أستيقظ بها

695
01:24:20,369 --> 01:24:23,654
تكون بجانبي ؟ ..

696
01:27:48,709 --> 01:27:51,277
! افتح الباب ! دعني أخرج

697
01:27:51,312 --> 01:27:53,869
! دعني أرى ( شو شيان ) مرة أخرى

698
01:27:53,904 --> 01:27:58,013
لا أهتم إن حولتني إلى غبار
.. و قمتَ بنثري

699
01:28:08,834 --> 01:28:13,332
الحب الذي بيننا .. ألم يكن حقيقياً ؟

700
01:28:16,457 --> 01:28:19,986
أين هي طيبتك الآن ؟

701
01:28:27,576 --> 01:28:30,427
ألا يمكننا رؤية بعضنا مرة واحدة بعد ؟

702
01:28:35,172 --> 01:28:37,463
... فقط لمرة واحدة

703
01:28:46,189 --> 01:28:48,382
.. سأتقبل عقابي

704
01:28:52,537 --> 01:28:56,102
" آميتاباها "

705
01:29:21,412 --> 01:29:23,678
.. رحمتك لا متناهية

706
01:29:24,759 --> 01:29:27,729
... أنا أفهم هذا

707
01:29:27,764 --> 01:29:30,773
" آميتاباها "

708
01:30:01,347 --> 01:30:03,053
! ( شو شيان )

709
01:30:06,410 --> 01:30:08,952
.. معاناتك

710
01:30:08,987 --> 01:30:11,418
.. لأنني لم أعرفكِ

711
01:30:13,064 --> 01:30:15,828
.. لكن لسبب لا أفهمه

712
01:30:16,589 --> 01:30:19,453
.. بعد رؤية دموعك المنهارة

713
01:30:20,313 --> 01:30:23,009
.. قلبي بدأ يؤلمني لذلك

714
01:30:28,004 --> 01:30:32,382
لا تحزن .. لا أرغب أن تبكي

715
01:30:33,752 --> 01:30:36,863
! سأبكي نيابةً عن كلينا

716
01:30:37,511 --> 01:30:41,929
.. لا أمانع نسيانك لي

717
01:30:43,497 --> 01:30:46,383
.. ذكرياتي تكفي

718
01:30:46,418 --> 01:30:48,586
.. قبل لقائنا الأول

719
01:30:49,254 --> 01:30:52,328
.. عشتُ قبلها آلاف السنوات

720
01:30:54,084 --> 01:30:56,534
.. لكن كل تلك السنوات

721
01:30:58,028 --> 01:31:02,203
.. تستحق القليل مقابل لحظةٍ معك

722
01:31:04,453 --> 01:31:06,515
.. لم تعرف أبداً

723
01:31:08,568 --> 01:31:12,585
.. كم عانيت

724
01:31:13,783 --> 01:31:16,228
.. لكن إن فعلت

725
01:31:17,263 --> 01:31:20,384
.. لتعرف أنني لستُ نادمة

726
01:32:03,421 --> 01:32:06,966
.. ( سو سو )

727
01:32:17,761 --> 01:32:18,693
!!! ( سو سو )

728
01:32:18,728 --> 01:32:19,843
( سو سواه )

729
01:32:20,045 --> 01:32:22,370
<i><b>## شعرك يلامس قلبي ##</b></i>

730
01:32:22,486 --> 01:32:25,063
<i><b>## عيونك تطارد خيالي ##</b></i>

731
01:32:25,098 --> 01:32:29,026
<i><b>## يمكنني تحمل الصعوبات لأكون معك ##</b></i>

732
01:32:29,061 --> 01:32:33,358
<i><b>## حبنا يبقى في الظلام ##</b></i>

733
01:32:33,393 --> 01:32:36,145
<i><b>## عاماً وراء عام ##</b></i>

734
01:32:36,180 --> 01:32:39,513
<i><b>## لكن لا شيء سيغيره ##
## لا شيء أبداً ##</b></i>

735
01:32:39,548 --> 01:32:44,315
<i><b>## سأكون هنا إن كنتَ أنت هنا ##</b></i>

736
01:32:44,350 --> 01:32:50,839
<i><b>## .. أرغب أن أعيش لأجلك ##</b></i>

737
01:32:51,519 --> 01:32:57,789
<i><b>## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ##</b></i>

738
01:32:57,824 --> 01:33:00,758
<i><b>## حبنا حقيقي ## </b></i>

739
01:33:00,793 --> 01:33:04,808
<i><b>## .. إن كان هناك سعادة بيننا ##</b></i>

740
01:33:04,843 --> 01:33:11,533
<i><b>## حبنا سينجو طيلة الوقت ##</b></i>

741
01:33:12,164 --> 01:33:17,011
<i><b>## أرغب أن أعيش لأجلك ##</b></i>

742
01:33:17,507 --> 01:33:19,852
<i><b>## لنهاية الوقت ##</b></i>

743
01:33:19,887 --> 01:33:24,101
<i><b>## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ##</b></i>

744
01:33:26,099 --> 01:33:28,072
<i><b>## حبنا حقيقي ##</b></i>

745
01:33:28,501 --> 01:33:32,354
<i><b>## .. إن كان هناك سعادة بيننا ##</b></i>

746
01:33:32,389 --> 01:33:40,054
<i><b>## حبنا سينجو طيلة الوقت ##</b></i>

747
01:33:40,732 --> 01:33:46,170
<i><b>## و سنتقابل بحياتنا الأخرى ثانيةً ##</b></i>

748
01:33:49,379 --> 01:33:51,258
.. ( سو سو )

749
01:34:00,714 --> 01:34:02,760
<i><b>.. لكليهما</b></i>

750
01:34:02,795 --> 01:34:06,162
<i><b>.. ربما كان هذا الأفضل لهما</b></i>

751
01:34:08,561 --> 01:34:12,654
<i><b>.. لا أرغب أن أحب أحداً كما أحبتهُ هي</b></i>

752
01:34:12,689 --> 01:34:17,639
<i><b>أنت .. لن تكون بالشيطان الحقيقي
.. أبداً</b></i>

753
01:35:17,203 --> 01:35:20,604
<i><b>نينغ رين ) هذا شكل جديد لك )</b></i>

754
01:35:20,639 --> 01:35:22,689
<i><b>.. إنه يليق بك نوعاً ما</b></i>

755
01:35:23,830 --> 01:35:34,300
ترجمة كريزي ميوزك

