1
00:00:20,720 --> 00:00:30,019
kount2@caramailcom

2
00:00:34,120 --> 00:00:38,440
هيّئوا أنفسكم لسماعِ حكاية مُلتوية

3
00:00:40,080 --> 00:00:46,320
على مرّ العصور رُويت
أساطير عن فرسانٍ شجاعانٍ

4
00:00:46,320 --> 00:00:52,360
مشعوذين أشرار عذروات
جميلات و نبوءات سحريّة

5
00:00:52,560 --> 00:00:56,280
و كذلك عن تفاهاتٍ أخرى لا قيمة لها

6
00:01:01,480 --> 00:01:05,760
لا تخافِ
هذا قدركِ

7
00:01:06,640 --> 00:01:11,680
إنّكِ ستحملين بذرتي
و تنجبين لي وحشاً جديداً

8
00:01:12,680 --> 00:01:19,080
عصرٌ جديد
عصرٌ سأحكم فيه البشرية بالخوفِ

9
00:01:22,040 --> 00:01:23,360
هاجموهنّ

10
00:01:35,760 --> 00:01:37,640
هوّني على نفسكِ أيّتها العذراء

11
00:01:39,400 --> 00:01:41,440
حينما يتعرّض
 ضياء العالم للتقعقع

12
00:01:41,640 --> 00:01:45,200
فنحنُ الفرسان الذهبيون
نسترجع سطوة الخير مُجدداً

13
00:01:45,400 --> 00:01:46,520
أنتِ آمنةُ الآن

14
00:01:47,160 --> 00:01:51,680
لنضترّع داعين أن بعد 100 عامٍ
 من الآن حينما يتقابل القمران مُجدداً

15
00:01:51,680 --> 00:01:56,440
أن يكون هناك بطلٌ شجاع
مثلك يا سيّدي

16
00:01:58,320 --> 00:02:00,480
بطلٌ في مثل هكذا شجاعة

17
00:02:05,280 --> 00:02:09,000
بعد ما يربو إلى 100 عام

18
00:02:09,840 --> 00:02:11,240
سُحقاً لي

19
00:02:11,360 --> 00:02:15,840
أيّها الأمير ساديوس أمير مورن بموجب
 هذه الوثيقة فإنّكَ محكومٌ عليكَ بالاعدام شنقاً

20
00:02:16,000 --> 00:02:20,640
عاقبة لتصرّفك المحرّم مع
ريجينا الزوجة الثانية لملك الأقزام

21
00:02:21,280 --> 00:02:26,080
إنّك عارٌ على أيّ مملكةٍ
إنّي آمر بشنقِ الوغدِ

22
00:02:26,440 --> 00:02:27,680
نفّذ إعدامه

23
00:02:27,880 --> 00:02:34,480
و مزاملك كورتني حُكم عليهِ ليُلطخ بالقار
و ليُكسى بالريش لصداقته الغير شرعية مع شاذ

24
00:02:34,640 --> 00:02:37,160
أيّها الأطفال إنّي شديد
التحسس دعونا لا نفعل ذلك

25
00:02:37,480 --> 00:02:40,720
بحقكم أولائك الإدّعاءات مبالغٌ فيها كثيراً

26
00:02:41,040 --> 00:02:45,680
الأمر لم يتعدّى مداعبة ثقيلة
مع لحظةٍ خاطفة من ولوج عضوي بها

27
00:02:46,960 --> 00:02:48,480
ياللقرف

28
00:02:48,680 --> 00:02:51,440
إنّه يستحق القتل اقتلوه
اشنقوا اللعين

29
00:02:51,560 --> 00:02:55,960
رويدكم هذا ليس لطيفاً
أيّها المتعطّشين للدماء يا ملاعين

30
00:02:56,120 --> 00:02:58,360
اظهروا لي بعض الاحترام إنّي أميرٌ

31
00:02:58,920 --> 00:03:02,120
إلى أحشاءِ الجحيمِ 
طابت ليلتك أيّها الأمير

32
00:03:02,400 --> 00:03:04,480
يا إلهي العزيز

33
00:03:15,280 --> 00:03:18,000
ماذا تفعل يا صاحب السموِ؟ 
إنّي أهربُ يا كورتني

34
00:03:18,120 --> 00:03:21,120
كفّ عن اللعبِ مع أولئك
الأطفال و هلُم لمساعدتي

35
00:03:21,160 --> 00:03:22,760
اقتلوه

36
00:03:23,080 --> 00:03:25,480
آتوب بهِ طاردوه 
انتظرني يا صاحب السموِ

37
00:03:25,600 --> 00:03:28,280
لمَ هم منزعجون؟
إنّ جميع ملكات الأقزام غير مُخلصات

38
00:03:28,720 --> 00:03:32,520
اسرع يا كورتني لنعد إلى المملكة 
سامحونا من قلوبكم المتناهية الصغرِ

39
00:03:32,760 --> 00:03:35,640
اسرعي أيّتها الخراف اسرع 
انتظر يا سيّدي أرجوك

40
00:03:36,280 --> 00:03:38,760
كورتني أنتَ الآن
تثبت أنّك عديم الجدوى ثانيةً

41
00:03:38,840 --> 00:03:39,920
من هذا؟

42
00:03:40,240 --> 00:03:42,720
إنّنا آمنون و ثملون 
جانجا

43
00:03:43,840 --> 00:03:45,920
إنّهم يحرزون تقدماً علينا 
حاذر التنين

44
00:03:46,120 --> 00:03:47,800
أقزام المرتفعات أولئك لديهم أسلحة

45
00:03:47,960 --> 00:03:50,360
إنّي أقوم باللازم
أثداء

46
00:03:52,200 --> 00:03:53,960
احذر يا كورتني

47
00:03:55,320 --> 00:03:58,960
سأخبر والدي أنّنا يجب أنّ
نذهب للحرب مع أولئك الخونةِ

48
00:04:00,120 --> 00:04:02,120
الدجاج

49
00:04:02,320 --> 00:04:04,720
حاذر الدواجن يا كونتري
ليس لدينا وقت لغفوةٍ

50
00:04:04,840 --> 00:04:06,320
أنا دجاجة

51
00:04:07,520 --> 00:04:11,560
لنتراجع انظر 
مأدبة صغيرة للإنفصال عن هذه المطاردة

52
00:04:11,760 --> 00:04:14,320
خطرٌ و لذيذ رغم ذلك 
سأقفز من هذه النافذة

53
00:04:16,120 --> 00:04:17,400
إنّه غاضبٌ

54
00:04:17,600 --> 00:04:21,720
كورتني ضع جسدك ليمتصّ صدمة سقوطي 
رجاءً لا تأذِ مؤخّرتي

55
00:04:22,920 --> 00:04:24,880
اركض يا كورتني 
ها أنا أسرع خطاي

56
00:04:25,000 --> 00:04:27,880
لمَ الأناس ضئيلوا
الحجم يركضون سريعاً جداً؟

57
00:04:38,800 --> 00:04:41,680
ذلك كان وشيكاً لقد لاقيتُ
ما يكفي من هذا الهراء يا كورتني

58
00:04:42,360 --> 00:04:45,520
نل هذه أيّها اللئيم الصغير 
إنّهم شياطين يا سيّدي إنّهم شياطين

59
00:04:45,840 --> 00:04:47,760
نالوا منهِ 
إنّهم مفتولو العضلاتِ

60
00:04:47,880 --> 00:04:49,600
انهض عنّي 
هكذا يا سيّدي

61
00:04:50,000 --> 00:04:51,320
يا صاحب السموِ

62
00:04:51,480 --> 00:04:54,120
صاحب السموِ

63
00:04:58,960 --> 00:05:05,560
رجاءً اخبرني أنّكَ أنجزت مهمّتك البسيطة
و أتممت معاهدة السلام مع ملك قرية الأقزامِ

64
00:05:05,720 --> 00:05:09,440
أبي لقد ارسلوا أمرأة جميلة
لتلهيني و لقد كنتُ غير حصينٍ

65
00:05:09,600 --> 00:05:14,520
لا تجادلني يا ثاديوس
أخوك سيعود من مسعاه بأيّ لحظةٍ

66
00:05:14,640 --> 00:05:18,640
رجاءً اذهب و حمم نفسكَ 
لمَ لا بدّ أن أجثي لتحيّته؟

67
00:05:18,840 --> 00:05:22,240
لا أحد يفعل أيّ شيءٍ مميّز لأجلي
بينما أقوم بأعمالٍ إستثنائيّة

68
00:05:22,600 --> 00:05:24,880
أيّ أعمالٍ إستثنائية قمت بها مؤخراً؟

69
00:05:25,000 --> 00:05:29,200
اخبرني نوّرني 
كورتني ما الأعمال العظيمة التي أتّممتُها؟

70
00:05:30,040 --> 00:05:38,080
أخذت حماماً و تناولت خبزاً و نمت لساعة
ثم طلبت أن يُنحت لكَ تمثالاً لهيئتكَ عارياً

71
00:05:39,720 --> 00:05:42,000
يا إلهي لو وسع أمكَ رؤيتكَ الآن

72
00:05:42,080 --> 00:05:45,120
اسمعوا يا قوم اسمعوا يا قوم

73
00:05:46,040 --> 00:05:47,080
يا إلهي العزيز

74
00:05:47,200 --> 00:05:55,520
أخبركم عن بهجة شخصية و سعادة
 بعودة العظيمِ الرائعِ و الرحوم

75
00:05:55,840 --> 00:05:58,440
الأمير فابيوس

76
00:06:07,840 --> 00:06:12,240
أيّها الأمير فابيوس إنّنا نعشقكَ 
مرحباً بعودتكَ أيّها الأمير فابيوس

77
00:06:12,360 --> 00:06:16,640
أنتَ ملكنا أيّها الأمير فابيوس
مرحباً بعودتكَ إنّكَ معشوقنا

78
00:06:17,000 --> 00:06:19,040
إنّه الأمير فابيوس

79
00:06:19,960 --> 00:06:22,400
أيّها الأمير فابيوس إنّي هنا من أجلكَ الآن

80
00:06:22,640 --> 00:06:24,400
أخي

81
00:06:26,200 --> 00:06:28,720
يا إلهي لقد افتقدتكَ كثيراً

82
00:06:28,840 --> 00:06:32,200
تسعدني رؤيتكَ

83
00:06:32,400 --> 00:06:35,000
أبتي 
بنيّ

84
00:06:36,880 --> 00:06:37,960
مرحباً بعودتكَ

85
00:06:38,440 --> 00:06:39,720
 كما تعلمون جميعاً

86
00:06:39,920 --> 00:06:45,240
المشعوذ الشرير ليزار صب البلاء على مملكتنا
بمخلوقات المُفسدة و دروبه الشريرة طوال سنين

87
00:06:45,600 --> 00:06:50,080
لكن مع جنودي البواسل و عزيزي سيمون

88
00:06:50,560 --> 00:06:53,120
انضم إلينا يا صديقي الآليّ

89
00:06:53,840 --> 00:06:57,960
لقد قضينا على آخر نسل أعدائنا الملاعين

90
00:06:58,560 --> 00:07:00,160
انظروا

91
00:07:00,680 --> 00:07:06,040
رأس مارد ليزار وحيد العين

92
00:07:08,720 --> 00:07:09,840
اللعنة عليكَ أجل

93
00:07:10,040 --> 00:07:12,520
فابيوس فابيوس فابيوس

94
00:07:20,600 --> 00:07:25,920
مُجدداً جعلني الأمير فابيوس
الأب الأكثر فخراً على الاطلاق

95
00:07:26,120 --> 00:07:28,480
مملكتنا بأسرها تدين له بالامتنان

96
00:07:29,640 --> 00:07:33,240
هذه ليس الخبر الطيّب
الوحيد الذي عُدت بهِ اليوم

97
00:07:33,720 --> 00:07:37,640
 أبي أخي يا شعب المملكة

98
00:07:39,720 --> 00:07:41,440
إنّها بالغة الجمال

99
00:07:41,800 --> 00:07:45,960
أودّكم أن تقابلوا عروستي
المستقبلية بيلادونا

100
00:07:51,960 --> 00:07:55,680
بيلادونا يا عزيزتي
لمَ لا تبهجينا بقصّتكما؟

101
00:07:55,880 --> 00:08:02,160
كلاّ إنّها قصّة عابقة بالمشقة و الحزن 
لا لا بلّ إنها قصة حبّ

102
00:08:02,360 --> 00:08:04,680
لستِ في حاجة لتقصّها
طالما هي لا تريد أنّ تقصّها

103
00:08:04,880 --> 00:08:07,440
إنّها ستقصّها فهذه
الطاولة مليئة بالأحبّاء

104
00:08:07,880 --> 00:08:09,360
حسنٌ

105
00:08:09,920 --> 00:08:13,440
لقد كنت رهينةً عند ليزار
في برجٍ من الشغب مُنذ وُلدت

106
00:08:13,560 --> 00:08:17,720
لم يتسنَّ لي مسَّ الحبّ
أو الاتّصال بالبشرِ لكنّي لم أيأس أبداً

107
00:08:18,040 --> 00:08:21,760
كنتُ أغنّي كلّ يومٍ و أصلّي
عسى أن ينقذني بطلٌ يوماً ما

108
00:08:21,840 --> 00:08:23,360
و انا أنقذتكِ

109
00:08:23,480 --> 00:08:25,800
كنّا قد ذبحنا العملاق وحيد العين لتوّنا

110
00:08:26,000 --> 00:08:30,640
و بطريقنا إلى ديارنا و بين
طيّات الرياح سمعتُ شدوها الجميل

111
00:08:31,840 --> 00:08:35,200
هذا ساحرٌ حقّاً هلاّ توقفنا للحظة؟

112
00:08:36,080 --> 00:08:37,080
أمرك سيّدي

113
00:08:37,200 --> 00:08:41,160
انظروا إلى قصة شعر كورتني الجديدة
ألا تجعل رأسه يبدو مثل طرف العضو الذكري؟

114
00:08:41,280 --> 00:08:44,560
هذا مُضحكٌ للغاية 
بحقكَ يا ثاديوس

115
00:08:44,760 --> 00:08:46,160
ماذا دهاك؟

116
00:08:46,320 --> 00:08:50,880
أنتَ يا فابيوس إنّكَ أنانيٌّ و طمّاع
تسرق كلّ مشاعر الآخرين نحوكَ

117
00:08:51,040 --> 00:08:57,000
اليوم ليس للإحتفال بكما فحسب
فاليوم عيد ميلاد ثانديريان

118
00:08:57,280 --> 00:09:00,240
ثاندريان هل اليوم عيد ميلادك؟ 
كلاّ ليس عيد ميلادي

119
00:09:00,480 --> 00:09:03,440
ليس عيد ميلاد ثانديريان يا ثاديوس 
يكفي يكفي

120
00:09:03,560 --> 00:09:06,000
يا قلبي ما هذا؟

121
00:09:06,320 --> 00:09:11,360
لا هذه نسمّيها شوكة
و تستخدمينها لتناول طعامكِ

122
00:09:11,480 --> 00:09:12,880
هناك أيّها الأحمق اللعين

123
00:09:14,080 --> 00:09:19,120
قضائها سنيناً بالبرجِ جعلها
جاهلة ببعض عاداتنا و أشيائنا عامةً

124
00:09:19,520 --> 00:09:20,560
لماذا أجل بالتأكيد

125
00:09:20,680 --> 00:09:24,160
لو كانت أمك هنا اليوم
لفخرت بكَ كثيراً يا فابيوس

126
00:09:24,400 --> 00:09:29,720
شكراً لكَ يا أبتي
ولهذا أطلب إذنك للزواج منها

127
00:09:30,640 --> 00:09:32,480
يالعظمة الرومانسية

128
00:09:32,840 --> 00:09:38,680
سأنادي في مُدني بأن غداً
سيكون أعظم عرسٍ شهدته المملكة

129
00:09:38,800 --> 00:09:41,880
أما الليلة نحتفل

130
00:09:54,040 --> 00:09:55,480
لا أحب هذا

131
00:09:55,560 --> 00:09:58,280
كورتني هلا قمت بتاعبير
مضحكة بوجهكَ لترفيهي؟

132
00:10:02,560 --> 00:10:03,720
لا

133
00:10:03,920 --> 00:10:07,080
لا تُثلث وجهكَ فإنّي أكره
الوجوه المثلثة إنّها تخيفني

134
00:10:07,280 --> 00:10:08,240
خالص إعتذاري

135
00:10:10,920 --> 00:10:14,040
مساء الخير يا صاحب السمو الملكيّ 
جولي

136
00:10:14,240 --> 00:10:19,880
مرحباً يا جولي اللعين 
يالها من أمسية عظيمةٍ يا سيّدي

137
00:10:20,360 --> 00:10:27,160
ها هنا إنجاز مجيد آخر و المملكة
بأسرها تحملق تملقاً بأخيك فابيوس

138
00:10:27,400 --> 00:10:31,480
سوف نتذكر هذا ما حيينا

139
00:10:33,960 --> 00:10:37,560
أليس في تحدثه روعه حيث أنه
يمص قضيبي في ذات وقت تحدثه إلي

140
00:10:37,760 --> 00:10:39,560
أجل هذا رائع

141
00:10:40,160 --> 00:10:42,880
نظف نفسكَ

142
00:10:42,960 --> 00:10:47,640
لا بد أن ما نتج غطّى عيناك يا جولي 
أعلم أن قلّة حيائكَ مُجرّد قناع لآلامكَ

143
00:10:47,960 --> 00:10:49,240
كلاّ غير صحيح

144
00:10:49,360 --> 00:10:54,440
كنتُ أحاول تذكر آخر أمسية إحتفلنا
فيها إحتفالاً عظيماً بكَ يا سيّدي

145
00:10:54,760 --> 00:11:01,160
بالتأكيد لا بد أن تكون ثمّة هكذا أمسية
في تاريخك الحافل بالمملكة يا سيّدي

146
00:11:01,280 --> 00:11:05,560
لا بدّ أنّ ثمّة لحظات
تجعل سيرتك مُخلدةً بيننا

147
00:11:05,680 --> 00:11:09,920
إنّي أحاول التفكير في ذلك الآن
لكنّي لستُ أجد أيّ نتيجة

148
00:11:10,760 --> 00:11:15,120
كورتني أظنني اكتفيتُ من هذا الحفل 
أمرك يا سيّدي

149
00:11:18,320 --> 00:11:20,880
ذلك الغبي جولي سألقنه درساً

150
00:11:21,360 --> 00:11:26,920
أنا ثاديوس
أفضل مبارزٍ بالسيف عهده العالم

151
00:11:27,120 --> 00:11:34,040
سأقتل أيّ أحدٍ يحاول إهانتي
أو أيّ أحدٍ يحاول أن يتحدّاني

152
00:11:34,600 --> 00:11:37,760
إنّكَ تتحامق بالظهور أمامي يا سيمون

153
00:11:39,920 --> 00:11:45,840
مهما تقول لن نغدو صديقين أبداً لأنّني
أكره الاختراعات الميكانيكية و أنتَ تعلم ذلك

154
00:11:47,240 --> 00:11:49,320
ازح هذه الابتسامة عن وجهكَ

155
00:11:50,560 --> 00:11:52,120
مرحباً يا سايمون

156
00:11:52,320 --> 00:11:55,480
يجب أن تدير فخذيك يا أخي
و بذلك ستحظى بهيئة قتالية أفضل

157
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
هاك دعني أريك

158
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
ربـّاه

159
00:11:58,920 --> 00:12:03,800
ضع يديك هنا أجل
و استدر

160
00:12:04,040 --> 00:12:07,200
يا إلهي ايتعد عنّي
إنّ أعرف كيف أستخدم السيف

161
00:12:07,440 --> 00:12:09,200
حقاً؟ 
أجل

162
00:12:09,400 --> 00:12:13,320
حسنٌ سنتبيّن ذلك 
حسنٌ يكفي لا أريد التبارز معكَ

163
00:12:13,440 --> 00:12:15,960
إنّي أتدرب بالسيف وحدي 
دافع عن نفسك يا أخي

164
00:12:16,080 --> 00:12:17,480
توقف 
أحسنت

165
00:12:17,560 --> 00:12:20,160
توقف 
دافع عن نفسكَ

166
00:12:20,360 --> 00:12:22,320
توقف

167
00:12:23,640 --> 00:12:26,560
سحقاً
لقد ضربت مفاصلي

168
00:12:26,680 --> 00:12:29,480
ستكون على ما يُرام هذا لا
يضاهي قطعي رأسك أو ما شابه

169
00:12:29,760 --> 00:12:34,040
لمَ تضع هذا الشيء المقرف هنا؟
إنّه ينقط على مخزوننا من الماء

170
00:12:34,240 --> 00:12:35,880
إنّه تذكاراً من قتيلي

171
00:12:36,200 --> 00:12:41,200
دائماً ما آخذ تذكاراً من
أعدائي الذين يتذوقون بأس نصلي

172
00:12:41,680 --> 00:12:47,560
تذكار من قتيلك؟ هذا إمّا
غباءٌ أو تقليدٍ لمتعطّشيء الدماء

173
00:12:49,080 --> 00:12:52,000
ماذا دهاك؟
لمَ أنتَ عصبي على هذا النحو؟

174
00:12:52,120 --> 00:12:58,280
لستُ عصبياً إنّما لم أودّ حضور الاحتفال 
كلّ ما أريده هو أن تكون جزء من هذه اللحظة

175
00:12:58,480 --> 00:13:03,240
أودّك أن تصبح شاذاً معي و مع والدي 
لا أريد أن أصبح شاذّاً معكما

176
00:13:04,440 --> 00:13:08,160
أفضّل البقاء هنا مع
نصلي و لأخرّب الأشياء

177
00:13:08,480 --> 00:13:12,240
لمَ تقول ذلك؟ 
لأن ذلك حقيقيّ يا فابيوس

178
00:13:15,920 --> 00:13:20,960
سئمتُ تملق الجميع
لك لأنّكَ ستكون الملك

179
00:13:21,160 --> 00:13:24,400
الجميع يتملقكَ طوال
الوقت ولا أحد يحفل بي

180
00:13:24,800 --> 00:13:29,200
لكن يا ثادي جميع المواليد
البكر أمثالي يغدون ملوكاً

181
00:13:29,280 --> 00:13:34,600
أما التاليين فيعسهم غدوّ ما يشائون 
أودّ أن أغدو ملكاً

182
00:13:35,520 --> 00:13:40,760
ربّّما يمكن لكلينا أن يغدو ملكاً 
كلاّ أريد أن أغدو ملكاً وحدي

183
00:13:40,960 --> 00:13:44,320
حسنٌ ابتهج يا أخي
ثمّة شيء آخر يمكنكَ أن تغدوه

184
00:13:44,840 --> 00:13:48,120
ماذا؟ 
يمكنكَ أن تغدو إشبيني في زفافي

185
00:13:48,680 --> 00:13:54,760
لا يسعني التفكير بأحدٍ غيركَ يقف إلى جواري
بينما أشدو قسم الزوجية ناظراً إلى عيناها بحبّ

186
00:13:54,840 --> 00:13:57,200
هذا يبدو مُضجر و ممل

187
00:13:57,520 --> 00:14:02,120
لستُ مخطئاً إنّه تقليد و الذي يتسنى
للإشبين بهِ نيل أصابع وصيفة العروس

188
00:14:02,240 --> 00:14:05,760
حقاً؟ لم أسمع بهذا التقليد قبلاً

189
00:14:09,640 --> 00:14:13,440
إتّفقنا كلّياً 
ستكون وسيماً للغاية

190
00:14:13,520 --> 00:14:18,040
من سيكون أفضل إشبينٍ على الاطلاق؟ 
ربّما أنا

191
00:14:18,160 --> 00:14:22,840
من الأمير ذو الشارب المفعم بالحيوية؟ 
أنا

192
00:14:22,960 --> 00:14:26,640
من الذي يمنح أكثر الأحضان دفئاً؟ 
أنا بالتأكيد

193
00:14:27,320 --> 00:14:30,080
أحبّك يا ثاديوس

194
00:14:30,440 --> 00:14:32,520
حسنٌ هذا رائع

195
00:14:33,520 --> 00:14:36,840
ليجتمع الجميع من أجل الزفاف

196
00:14:50,560 --> 00:14:53,200
مرحباً أيّها الإشبين

197
00:14:53,680 --> 00:14:57,640
إشبين؟ طالما ودّ إشبيناً
فكان حريّاً بهِ أن يختارني

198
00:14:57,760 --> 00:15:00,840
كم عدد المهمّات التي نفّذتُها مع فابيوس؟ 
عددٌ لا يُحصى

199
00:15:01,680 --> 00:15:07,880
ضحيت بذراعي لإنقاذه بالمعركة
و يختار ثاديوس إشبيناً له

200
00:15:08,160 --> 00:15:11,600
هذا عبثٌ

201
00:15:11,840 --> 00:15:18,320
ياله من عذرٍ تافه لأمير
إنّه ليس سوى طفل عفن أنانيّ

202
00:15:18,720 --> 00:15:19,680
أحمق

203
00:15:21,920 --> 00:15:23,760
تبدين جميلة 
شكراً لكِ

204
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
 بيلادونا

205
00:15:25,760 --> 00:15:27,720
حبيبي

206
00:15:30,760 --> 00:15:36,200
فابيوس لا أطيق صبراً حتّى ينتهي
العنق لنرقد سويّاً ككيان واحد

207
00:15:36,760 --> 00:15:38,000
ليس العنق بل الخدمة

208
00:15:38,120 --> 00:15:43,280
العنق عبارة عن منشورٍ
من العضلات تنقبض أو تنبسط

209
00:15:43,520 --> 00:15:48,000
و هو أعلى مهبلكِ تماماً هناك
حيث سيلج قضيبي بعد الزفاف

210
00:15:49,200 --> 00:15:51,960
ألم تدخل بحبيبتك بعد؟ 
ليس بعد

211
00:15:52,360 --> 00:15:57,120
بيلادونا لم يمسّها رجلٌ قبلاً لذاقررنا
الحفاظ على نقاوتها حتى بعد الزفاف

212
00:15:57,960 --> 00:16:04,360
لقد صنعت لي هذا السوار من شعرها الجميل 
لتتماسك حتى نكن سويّاً على صعيدٍ جنسيّ

213
00:16:05,320 --> 00:16:06,720
أجل

214
00:16:08,600 --> 00:16:10,160
يكفي يكفي

215
00:16:11,440 --> 00:16:16,320
إذا لعب ثاديوس لعبة التناسي
مع أخيه يوماً فعلينا ألاّ ننتظره

216
00:16:16,600 --> 00:16:23,320
لا يمكنني الزواج من دون أخي إشبيني 
لقد تأخر اختر إشبيناً آخر

217
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
لا

218
00:16:24,560 --> 00:16:27,280
جولي ستكون إشبيني 
ها أنتَ ذا

219
00:16:27,600 --> 00:16:28,640
اللعنة

220
00:16:30,840 --> 00:16:37,640
يالهذا يا براندون إنّكم تعيشون ببساطة للغاية
و تعلبون على نحوٍ متهورٍ في طينكم الجميل

221
00:16:37,840 --> 00:16:41,160
آكلين فتات اللحوم و الأحصنة

222
00:16:42,000 --> 00:16:43,800
عشب أخضر 
عشب أخضر

223
00:16:44,280 --> 00:16:51,120
اخبرني كيف أمسيت قذراً بهذا القدر؟
أتأخذ الطين من الأرضِ و تمسح بهِ وجهكَ؟

224
00:16:51,640 --> 00:16:57,400
يا صاحب السمو
لقد بدأ الزفاف

225
00:16:57,520 --> 00:16:59,520
لستُ أحفل

226
00:16:59,840 --> 00:17:03,400
أفضّل البقاء مع هذا الرجل النبيل
مُختبئاً هنا مع أصدقائي الحقيقيين

227
00:17:03,520 --> 00:17:08,760
أجل 
دع حاضري الزفاف كلّهم يتسائلون أين أنا

228
00:17:11,800 --> 00:17:16,880
هذا هو اليوم الذي طالما انتظرته

229
00:17:18,840 --> 00:17:25,120
على رمال مملكتنا وُلد حبّنا

230
00:17:26,280 --> 00:17:32,920
مُتدفقٌ من المحيط إلى القمرِ

231
00:17:33,840 --> 00:17:38,840
إنّي أحمل قلبك الآن

232
00:17:41,680 --> 00:17:47,000
إنّكِ مُشرقةٌ بجمال لا يسعني تجاهله

233
00:17:48,720 --> 00:17:53,840
إنّكِ معقل كلّ ما أحبّ

234
00:17:56,040 --> 00:18:03,240
والآن و بهذه اللحظة
يكتمل حبّنا حقيقيّ

235
00:18:04,280 --> 00:18:09,280
قلبانا باتوا قلباً واحداً الآن

236
00:18:14,800 --> 00:18:16,560
احسنتما

237
00:18:17,200 --> 00:18:18,720
احسنتما

238
00:18:19,160 --> 00:18:20,600
احسنتما

239
00:18:20,680 --> 00:18:23,160
عرّف نفسكَ أيّها الغريب أأنتَ تائه؟

240
00:18:23,400 --> 00:18:27,640
خالص إعتذاري لم أقصد
مقاطعة هذا الحفل السعيد

241
00:18:28,640 --> 00:18:32,200
و مع ذلك لم يسعني
السيطرة على نفسي اليوم

242
00:18:32,720 --> 00:18:35,520
ليزار 
وجودكَ هنا غير مرغوب بهِ أيّها الشيطان

243
00:18:38,880 --> 00:18:43,240
لو جئت في سلامٍ قل ذلك
و إلاّ فلتستعد لملاقاة الهلاكِ

244
00:18:43,360 --> 00:18:45,240
فابيوس الشجاع

245
00:18:45,520 --> 00:18:49,480
لقد قتلت ماردي وحيد العين
لكنّي لديّ عنصر خطرٍ أخرى بمخزني

246
00:18:50,280 --> 00:18:52,920
شيءً لا يسع مُخيّلتكَ إدراكه

247
00:18:53,120 --> 00:18:59,080
إنّها على وجه الخصوص نبوءة قديمة
مُقدّر له أن تُتم على يد مشعوذٍ قويّ

248
00:18:59,160 --> 00:19:07,320
 أنا
وبالتأكيد مع عذراء بالغة الجمال مثلها

249
00:19:07,640 --> 00:19:15,120
لقد كنتُ أبقيها لشيءٍ مميّز للغاية
و أتجاسر على القول أنّكَ سرقتها منّي

250
00:19:15,320 --> 00:19:19,400
و الآن أنا هنا لإسترجاعها 
و كيف برأيك ستفعل ذلك؟

251
00:19:19,560 --> 00:19:23,240
بالسحرِ
أيّها اللعين

252
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
لن أسمح لكَ بالتمادي لحظة من الآن

253
00:19:24,600 --> 00:19:26,480
أيّها الفرسان اقضوا عليه

254
00:19:30,440 --> 00:19:33,520
أتظن أن فريق الديدان
خاصّتك بوسعه ردعي؟

255
00:19:38,120 --> 00:19:40,640
اظهرا يا أمهاتي

256
00:19:49,280 --> 00:19:50,240
احذري

257
00:20:05,280 --> 00:20:06,440
تعالي معي

258
00:20:07,840 --> 00:20:09,320
ليزار

259
00:20:20,000 --> 00:20:23,760
لا أريد العودة  إلى ذلك البرج الشنيع 
انظري إلى عيناي

260
00:20:24,160 --> 00:20:26,800
ستتعلّمي أن تحبّيني مفهوم؟

261
00:20:31,720 --> 00:20:32,920
هيّا

262
00:20:43,160 --> 00:20:44,920
مستحيل

263
00:20:59,160 --> 00:21:04,880
وداعاً يا مملكة مورن
كالمعهود دائماً لقد سعدتُ برؤيتكم

264
00:21:22,800 --> 00:21:26,920
حسبتها تعود إلى وقت إمتطاء الخراف
لكن اتضتح أنّها مجرد عدوى بالأذن

265
00:21:27,280 --> 00:21:28,240
أيّها اللعين

266
00:21:30,160 --> 00:21:31,200
أوقاقتكم سعيدة

267
00:21:31,320 --> 00:21:34,600
لا ينهض منكم أحد إنّي متعبٌ جداً
سأتّجه مباشرةً إلى غرفتي

268
00:21:35,000 --> 00:21:38,760
أخي حمداً لله أنّكَ حيّ حينما تغيّبت
عن العُرس خشيت لو أصابك مكروهاً

269
00:21:38,880 --> 00:21:43,120
لمَ تبتكي؟ 
ليزار اختطف حبيبتي

270
00:21:43,320 --> 00:21:44,440
ماذا؟ 
أجل

271
00:21:44,640 --> 00:21:47,960
لذا أخوك على وشك
الانطلاق في مسعى جديد

272
00:21:48,320 --> 00:21:53,200
هذه المرّة لإنقاذ بيلادونا
و لتحرير العالم من البؤس و الكرب إلى الأبد

273
00:21:53,400 --> 00:21:59,120
ياله من أمرٍ نبيلٍ حسنٌ  سعدتُ
كثيراً بزيارتك القصيرة هذه

274
00:21:59,240 --> 00:22:02,800
أتطلع لسماع أخبارك فيما بعد
حظّاً طيّباً لكَ و وداعاً

275
00:22:03,120 --> 00:22:05,960
ثاديوس إنّ هذا هو المسعى الـ 28 لـ فابيوس

276
00:22:06,720 --> 00:22:10,920
كم من مساعٍ أتممتها؟ 
كورتني كم من مساعٍ أتممتها؟

277
00:22:12,560 --> 00:22:17,440
الاجابة هي: صفر
إنّها فرصتك الأخيرة لتغدو رجلاً

278
00:22:17,600 --> 00:22:20,480
يجب أن ترافق أخيك
في رحلته لإنقاذ عروسه

279
00:22:20,760 --> 00:22:25,200
لا يمكن أن تكون جادّاً يا أبتي لو وددتني
أن أنطلق في مسعى فلنبدأ بشيءٍ سهلٍ

280
00:22:25,280 --> 00:22:27,920
مثل طهو دجاجة أو المجالدة بالجياد

281
00:22:28,040 --> 00:22:29,880
أشياء عسكرية

282
00:22:29,920 --> 00:22:35,080
انظر حولك و تحقق
الأذى الذي لحق بالقلعة

283
00:22:36,600 --> 00:22:41,160
هذا المسعى فرصتك الأخيرة
 لتثبت لنفسك و للمملكة

284
00:22:41,240 --> 00:22:47,600
أنّكَ تستحق حمل راية العائلة
و لتتبيّن في صميمك أنّكَ لم تتعفّن

285
00:22:48,120 --> 00:22:54,400
بل أنّكَ شجاعٌ شريفٌ و نبيل
جميع المميزات المتوقعة من أمير

286
00:22:54,520 --> 00:22:55,760
الخيار لك

287
00:22:56,120 --> 00:23:01,560
أما أن تنطلق بالرحلة مع أخيك و نخبة
الفرسان أو أن تواجه العقاب من المملكة

288
00:23:02,400 --> 00:23:03,480
تباً

289
00:23:29,520 --> 00:23:34,040
أترى يا كورتني أنا وحدي
أعي كيفية الاستعداد لمسعى

290
00:23:34,360 --> 00:23:38,280
الأزياء الرجالية المناسبة و تبغ
الكولي جيّد التصنيف من أجل التدخيل

291
00:23:38,480 --> 00:23:42,160
كيف حال ستيفن؟ 
يبدو ثملاً يا سيّدي

292
00:23:42,360 --> 00:23:47,240
فابيوس لديه سمون و الآن لدي
ستيفين مخلوق أعلى مرتبة كرفيق

293
00:23:47,360 --> 00:23:48,640
ألا توافقني في ذلك؟

294
00:23:48,840 --> 00:23:51,480
سيكون ممتازاً بالسفرِ
أنا متأكدٌ من ذلك يا صاحب السمو

295
00:23:51,600 --> 00:23:58,840
آمل ألاّ تكون هذه المغامرة مُجهدة أو مملّة
و إلاّ سأفسد الأمر برمته و لن يعارضني أحدٌ

296
00:24:15,840 --> 00:24:18,720
بيلادونا استيقظي استيقظي

297
00:24:18,920 --> 00:24:22,880
من هذا؟ أين أنا؟ 
أنا فابيوس حبيبك

298
00:24:24,600 --> 00:24:25,560
فابيوس؟

299
00:24:25,760 --> 00:24:30,280
إنّكِ ما تزالين في مخبأ ليزار
لكن لا تخافِ إنّي هنا لإنقاذكِ

300
00:24:30,400 --> 00:24:34,400
فابيوس هذا حقاً أنتَ
علمتُ أنّكَ ستأتي و تعثر عليّ

301
00:24:40,680 --> 00:24:44,520
لا يمكنني أن أفعل لا يمكنني
أن أفعل ذلك هذا وضيعٌ للغاية

302
00:24:45,560 --> 00:24:49,360
حري أن تري النظرة التي
كانت على وجهكِ هذا أنا

303
00:24:50,120 --> 00:24:51,640
لازلتِ سجينة

304
00:24:51,840 --> 00:24:56,840
لقد رأيتُ عالماً جميلاً خارج السجنِ
سأعد الساعات حتّى يحين أوان هروبي

305
00:24:57,120 --> 00:25:03,240
ما كنتُ لأوقن جمّاً بذلك انظري
القمران يقتربان من بعضهما ببطئ

306
00:25:03,520 --> 00:25:10,040
حان الوقت ليقتربا من بعضهما و هو نفس
الوقت الذي سنقترب بهِ سوياً من بعضنا

307
00:25:10,360 --> 00:25:13,520
و حينما يتحد كلا القمران
يتعيّن أن يتحد كلانا كذلك

308
00:25:13,960 --> 00:25:20,000
ربّما حبسكِ بهذا البرج جعلكِ جاهلة
إنّكِ واهنة كثيراً أمام الخداع

309
00:25:20,280 --> 00:25:27,520
على سبيل المثال سمعتُ أن أميرك
فابيوس ضاجع العديد من العذراوات

310
00:25:29,680 --> 00:25:34,320
و سمعتُ أن الداء الفطريّ الذي
بعضوه الذكريّ كان نتيجة لذلك

311
00:25:34,560 --> 00:25:40,000
و أيضاً أنّه ينظم أمسيات
مع الخادمات و البربريات على حدٍ سواء

312
00:25:40,120 --> 00:25:44,520
إنّه يخرج نُطفه و يمنحها للنساء مجاناً

313
00:25:44,960 --> 00:25:50,240
يجعلهنّ يمارسن معه
الجنس الفموي طوعاً أو كرها

314
00:25:50,520 --> 00:25:56,520
لا أصدقكَ 
إنّه ليس الشاب مُفعم الحيوية كما تحسبيه

315
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
 إذاً

316
00:25:59,640 --> 00:26:04,560
هذه هي الحقائق
الصادمة التي بالعالم الخارجي

317
00:26:05,520 --> 00:26:07,160
مرحباً بعودتكِ

318
00:26:10,040 --> 00:26:12,320
توقفوا

319
00:26:17,040 --> 00:26:22,040
أعتذر عن إزعاجكما يا طائريّ الحبّ
لقد وصلنا بيت العرّاف وايز

320
00:26:22,240 --> 00:26:23,680
من يكون العرّاف وايز بحق السماء؟

321
00:26:24,000 --> 00:26:27,640
إنّه رائي قديم ساعد العديد
في مساعيهم ببصيرته النافذة

322
00:26:27,760 --> 00:26:32,840
عظيم اعلموني لاحقاً بمجريات الأمور 
دعه بالعربة يا فابيوس

323
00:26:32,960 --> 00:26:36,320
لنذهب سوياً لنيل مشورة العرّاف وايز 
لا

324
00:26:36,440 --> 00:26:42,320
هيّا يا أخي هذه أول خطوة
بمسعاك الأول يجب أن نذهب سوياً

325
00:26:54,160 --> 00:26:55,200
 أخي

326
00:26:55,400 --> 00:26:59,280
تبدو فاتناً في هذا الدرع
لكنّي لا أظنك ستحتاجه

327
00:26:59,440 --> 00:27:05,200
العرّاف وايز رجلٌ مسالم و مسنّ 
إنّكَ تغار من إرتدائي إياه فحسب

328
00:27:05,440 --> 00:27:07,480
تباً 
ثاديوس

329
00:27:09,080 --> 00:27:10,640
اللعنة

330
00:27:12,160 --> 00:27:14,880
مرحباً؟ هل من أحدٍ هنا؟

331
00:27:17,600 --> 00:27:22,680
يبدو أن أحداً زرع أعشاباً طبّية رائعة هنا 
أيّها العرّاف وايز أهذا أنتَ الذي هناك؟

332
00:27:23,000 --> 00:27:26,520
من المُتجاسران على دخول عريني؟

333
00:27:27,200 --> 00:27:30,800
هذا أنا الأمير فابيوس
و هذا أخي الأمير ثاديوس

334
00:27:31,000 --> 00:27:36,440
لقد أتينا ملتمسين المشورة 
هلما إلى هنا و امنحاني القبلات

335
00:27:43,880 --> 00:27:46,760
قبّله 
اللعنة لا

336
00:27:46,880 --> 00:27:49,200
أتوسل إليكَ
قبّله في فمه

337
00:27:49,760 --> 00:27:54,120
من أجل المسعى
إنّي أفعل ذلك بكل مرّة آتي هنا

338
00:27:56,800 --> 00:27:59,880
مرحباً يسعدني لقائكَ

339
00:28:03,120 --> 00:28:04,520
ربـّاه

340
00:28:04,720 --> 00:28:07,360
اجلسا اجلسا 
اجلس

341
00:28:07,440 --> 00:28:13,680
فابيوس كان يأت هنا مذّ كان طفلاً 
و فعلتَ ذلك حينما كنت طفلاً؟

342
00:28:13,800 --> 00:28:16,720
أجل
لقد حظينا بأوقاتِ رائعةٍ أليس كذلك؟

343
00:28:17,080 --> 00:28:20,080
أجل هذا صحيح

344
00:28:20,280 --> 00:28:26,400
كنت تقبّله؟ 
أجل أحياناً كنّا نفعل أشياءً أخرى

345
00:28:26,560 --> 00:28:28,240
مثل ماذا؟

346
00:28:28,480 --> 00:28:31,600
حينما كنتُ أصغر عُمراً كنّا نتجرّد
من ملابسنا و نقفز إلى السرير

347
00:28:31,720 --> 00:28:37,000
يالها من أسرارٍ لعوبة 
لا تخبر أبي

348
00:28:37,400 --> 00:28:41,560
خذ نفساً عميقاً من هذه الأعشاب
الطبّية و شاركني بصيرتي

349
00:28:41,640 --> 00:28:42,680
بالتأكيد

350
00:28:48,080 --> 00:28:51,880
حسنٌ اسمح لي بالتدخين

351
00:28:54,960 --> 00:28:59,960
هذه الأعشاب شديدة التأثير
إنّها تعطيني رؤى حالكة

352
00:29:00,160 --> 00:29:01,680
أحريّاً أن نعيد ذلك مُجدداً؟

353
00:29:01,760 --> 00:29:04,680
لستُ أرى رؤى لستُ موقناً
ما إن كانت تجدي أيّها العرّاف

354
00:29:05,480 --> 00:29:10,360
رؤى رؤى 
ثاديوس أترى ما أراه؟

355
00:29:10,600 --> 00:29:13,360
إنّك تجعل من نفسكَ أحمقاً
كفّ عن هرائكَ يا فابيوس ارجوك

356
00:29:13,440 --> 00:29:15,680
كلاّ لا يمكنني

357
00:29:15,880 --> 00:29:18,200
رجاءً فسّر هذهِ الرؤية أيّها العرّاف

358
00:29:18,440 --> 00:29:26,640
مفاد النبوءة أن ثمّة مشعوذ شرير
سيطارح عذراء تحت ضيّ خسوف قمرين

359
00:29:27,000 --> 00:29:29,520
ماذا؟ أي نبوءة شريرة هذه؟

360
00:29:29,640 --> 00:29:33,680
الطفل الذي سيولد من ذلك يقال
أنه سيكون أقوى تنين عرفه الوجود

361
00:29:34,000 --> 00:29:40,280
ليزار يودّ مطارحة بيلادونا الغرام
لينجب تينين؟ هذا مقرفٌ للغاية

362
00:29:40,400 --> 00:29:43,120
لا يمكن أن أسمح بحدوث ذلك
متى يحدث الخسوف؟

363
00:29:43,200 --> 00:29:49,200
خلال خمسِ ليالٍ لكنّكَ ستحتاج
إلى نصلٍ مسحورٍ لقتل ذلك المشعوذ

364
00:29:49,320 --> 00:29:55,120
نصلٌ مصنوعٌ من قرن وحيد القرن 
قل أين عساي أجد هكذا سيف و سأناله

365
00:29:55,240 --> 00:30:01,880
إنّه قابعٌ بغياهبِ أكثر المتاهات خطورةً
و خفية فيما وراء ميلدوس دارتون

366
00:30:02,080 --> 00:30:03,120
ميلدوس دارتون

367
00:30:03,320 --> 00:30:08,600
حسنٌ ما معنى ميلدوس دارتون؟ 
إنّها أرض الأساطير

368
00:30:15,040 --> 00:30:17,280
و السحر القويّ

369
00:30:17,480 --> 00:30:23,360
هذه البوصلة الملتوية تعمل بالضياء
و سترشدك إلى مكان المتاهة

370
00:30:23,560 --> 00:30:28,920
و ليكن في علمك
يقولون أن جدران تلكَ المتاهة تسبب الجنون

371
00:30:29,120 --> 00:30:33,600
لكن إن وسعك إيجاد طريقكَ
فسيكون النصل لكَ

372
00:30:34,800 --> 00:30:36,640
شكراً لكَ أيّها العرّاف وايز

373
00:30:36,760 --> 00:30:40,000
ليس بهذه السرعة
يجب أن تجيبا الأحجية أولاً

374
00:30:40,320 --> 00:30:45,240
أيّ رحلة طويلة و تشمل
الالتواءً مع إستخدام يدٍ حسّاسة؟

375
00:30:45,440 --> 00:30:50,200
و التي في نهايتها
يتسنّى للرجل إكتشاف النشوة؟

376
00:30:50,760 --> 00:30:55,360
فكرا جيّداً أيّها المحاربان القويان 
اللعنة أعلم إجابتها

377
00:30:56,560 --> 00:31:02,800
وجدتها
تريدنا أن نلف شيئاً طويلاً بأيادينا الحساسة

378
00:31:03,120 --> 00:31:07,640
إنّه يريدنا أن نداعب قضيبه 
ملّسا على الطرفِ ثم لفّاه فحسب

379
00:31:07,760 --> 00:31:14,480
أجل لكنّنا لن نفعل ذلك 
طالما هذا من أجلِ المسعى فسنفعله

380
00:31:16,440 --> 00:31:20,600
سأداعب طرف قضيبه
و أنت دغدغ خصيتيهِ

381
00:31:26,400 --> 00:31:27,360
ياللقرف

382
00:31:28,000 --> 00:31:30,160
ياللإنحراف الجنسيّ 
هل حصلتما على المعلوماتِ؟

383
00:31:30,360 --> 00:31:32,400
لنصصب مُخيّما فحسب

384
00:31:32,520 --> 00:31:35,440
تبّاً هذا المسعى مُقرف

385
00:31:36,480 --> 00:31:39,120
لطالما كنتَ أنتَ مزامله 
أجل

386
00:31:41,080 --> 00:31:44,080
لا تقلق كلّ شيء سيكون على ما يُرام

387
00:31:53,400 --> 00:31:57,760
انتبهوا رجاءً أيّها المحاربون
أقترح أن نتناول نخباً

388
00:31:57,960 --> 00:32:04,520
لنشرب حتى تثمل مؤخراتكم 
أخي لن نحتفل حتى نُتم مسعانا

389
00:32:04,640 --> 00:32:06,240
هذا قانون نخبة الفرسان

390
00:32:06,360 --> 00:32:09,560
وما العيب في قانوني
و تناوُل الشراب مثل الرجال؟

391
00:32:09,680 --> 00:32:12,640
ثاديوس نحن لدينا بعض التقاليد
تقنن تصرّفاتنا هنا بالطريق

392
00:32:13,600 --> 00:32:16,520
حضّر نبأ المحارب
هلاّ فعلت ذلك؟

393
00:32:16,720 --> 00:32:22,000
 طالما هذا مسعاك الأول كفارس فحسنٌ

394
00:32:26,320 --> 00:32:27,280
ها نحن أولاء

395
00:32:28,680 --> 00:32:30,080
ياللقرف

396
00:32:32,080 --> 00:32:35,760
مأدبة على قلبِ الوحش 
لا شكراً لكَ لستُ جائعاً

397
00:32:35,880 --> 00:32:38,240
هذا عُرف متبعٌ بين الرجال

398
00:32:38,600 --> 00:32:40,400
تناوله 
تناوله

399
00:32:40,600 --> 00:32:42,680
تناوله 
تناوله

400
00:32:42,760 --> 00:32:46,480
تناوله تناوله تناوله

401
00:33:03,480 --> 00:33:07,080
أيّها الملاعين هذا ليس طريفاُ 
لم يكن من المفترض أن تأكله

402
00:33:07,320 --> 00:33:11,360
لقد كنتم جميعاً تناشدوني لآكله 
ربّما ثمّة قضيب حمارٍ بعربتكَ

403
00:33:11,600 --> 00:33:13,960
اللعنة عليكَ يا بورمونت اللعنة علكَ يا مانيوس

404
00:33:14,160 --> 00:33:15,320
إنّي أكرهكم جميعاً

405
00:33:15,440 --> 00:33:18,320
ثاديوس
عُد

406
00:33:18,880 --> 00:33:22,040
ثاديوس تعالَ هنا

407
00:33:48,360 --> 00:33:52,760
يا سيّد الظلام
هذا أنا جولي

408
00:33:54,000 --> 00:33:59,360
لقد عبرنا مروج البندق و نأخذ قسطاً
من الراحة الآن عند منحدر كيونمان

409
00:33:59,560 --> 00:34:05,280
أميرا مورن قد غادرا قلعتهما الآن
إنّهم بموقفٍ غير حصينٍ بين يديك

410
00:34:05,480 --> 00:34:06,600
يداي

411
00:34:06,760 --> 00:34:11,400
آتِ بالأمير فابيوس إليّ حيّاً
أريده أن يشهد عملية تلقيح حبيبته

412
00:34:11,600 --> 00:34:12,720
تلقيح

413
00:34:12,880 --> 00:34:17,960
و بالنسبة لـ ثيودوس و فتاه ألقهم
من منحدر كيونمان فإنّهما عديما الفائدة

414
00:34:19,440 --> 00:34:20,400
سحقاً

415
00:34:22,120 --> 00:34:26,840
طق طق هل لي بالدخول؟ 
كلاّ دعني وشأني و اخرج من هنا

416
00:34:27,000 --> 00:34:33,960
يجب أن تهدأ يا ثاديوس لقد انتهى الأمر
إنّكَ أكلت القلب و اندمجت مع الفيلق

417
00:34:34,080 --> 00:34:37,120
اندمجت؟
لقد جعلتني أبدو غبياً أمام كل أصدقائكَ

418
00:34:37,320 --> 00:34:39,840
ولا تحسب أنّي لن أخبر أبي لأني سأخبره

419
00:34:39,960 --> 00:34:43,200
ثاديوس إنّنا نحظى ببعض
المرح فحسب وما حدث كان رائعاً

420
00:34:43,400 --> 00:34:47,800
الآن باتوا يعلمون أنّكَ لا يمكن العبث معكَ 
معذرةً يا سيّدي آسفٌ على المقاطعة

421
00:34:47,920 --> 00:34:50,160
لقد شهدتُ أسوأ حادث على الاطلاق

422
00:34:50,400 --> 00:34:54,120
لا بدّ أن هناك سوء تفاهم
إنّ جولي أخلص رجالي

423
00:34:54,240 --> 00:34:56,920
جولي مجرّد أحمق 
ليس كذلك بلّ إنه رجلٌ نبيلٌ

424
00:34:57,040 --> 00:35:00,240
جولي ماذا يا صاحب السمو؟ 
لستُ متأكداً يا جولي

425
00:35:00,320 --> 00:35:06,880
قال كورتني أنّه رآك تقوم بفعلٍ مريبٍ 
أنتَ لقد رأيتكَ تتحدث إلى ليزار

426
00:35:09,280 --> 00:35:13,280
أنّى لكَ تتلصص عليّ بلحظاتي الخاصة

427
00:35:18,440 --> 00:35:21,160
إنّه يسرق رؤياي 
آتِ به يا كورتني

428
00:35:23,440 --> 00:35:24,440
تعالَ هنا

429
00:35:27,560 --> 00:35:31,160
أيّها الوحش المسن 
كورتني امسكه بكلّ قوتك فحسب

430
00:35:31,240 --> 00:35:32,760
كلاّ اذبحه

431
00:35:33,080 --> 00:35:34,080
اقتله

432
00:35:34,280 --> 00:35:35,520
مُتّ على يدي

433
00:35:39,920 --> 00:35:41,240
ماذا؟

434
00:35:41,440 --> 00:35:43,920
إيّاك أن تتحرّك مفهوم

435
00:35:45,600 --> 00:35:47,920
جولي ليس لديهِ قضيب

436
00:35:48,160 --> 00:35:48,360
بورمونت

437
00:35:48,360 --> 00:35:50,480
بورمونت 
النجدة

438
00:35:53,000 --> 00:35:55,600
أيّها الفرسان
تم إكتشاف خائنٍ

439
00:35:55,800 --> 00:35:57,240
ما الأمر أيّها الأمير فابيوس؟

440
00:35:57,440 --> 00:36:00,320
بورمونت قيّد جولي
أخشى أنّه خاننا

441
00:36:00,440 --> 00:36:02,880
هذا الشيء عديم القضيب الخائن

442
00:36:02,880 --> 00:36:04,280
تقول خائن؟ 
أجل

443
00:36:04,480 --> 00:36:09,840
رأيته يلتمس مشورة ليزار 
مشورة؟ من ليزار؟

444
00:36:10,680 --> 00:36:15,720
حسنٌ لو ما يقولوه صحيح
فإذاً يا جولي لديّ سؤال وحيد لكَ

445
00:36:16,320 --> 00:36:19,440
ماذا كانت أوامر سيّدنا؟ 
ماذا؟

446
00:36:19,560 --> 00:36:23,840
أوامره كانت بسيطة
القبض على فابيوس و قتل البقية

447
00:36:24,040 --> 00:36:28,480
بورمونت أنّى لكَ تفعل ذلك؟
ماذا عن قانون نخبة الفرسان؟

448
00:36:28,600 --> 00:36:29,600
قانون؟

449
00:36:29,960 --> 00:36:34,200
بالنظر إلى إختيارك إشبينك في زفافك
أصبح قانونك جليّ المعالم بالنسبة إليّ

450
00:36:34,320 --> 00:36:39,360
لقد جرحت مشاعري
و الآن يجب أن أجرح قلبك

451
00:36:39,880 --> 00:36:43,080
اقتلوهم جميعاً 
احذر

452
00:36:50,080 --> 00:36:52,880
إلى العربة 
أصدقائكَ حاولوا ذبحنا

453
00:36:52,960 --> 00:36:55,520
اولئك الأوغاد ادلفا إلى العربة

454
00:37:00,880 --> 00:37:01,960
ورائهم

455
00:37:02,080 --> 00:37:03,080
حسنٌ هيّا

456
00:37:13,400 --> 00:37:14,880
لدينا رفاق

457
00:37:15,080 --> 00:37:17,640
استعدا
هؤلاء الرجال ضواري

458
00:37:23,760 --> 00:37:24,880
يا إلهي

459
00:37:49,080 --> 00:37:50,520
فلتذهب تحت العربة

460
00:37:54,720 --> 00:37:58,040
السيف اللعين اطعنه
اطعنه

461
00:38:04,200 --> 00:38:05,960
لقد قطعت شعره

462
00:38:16,880 --> 00:38:19,960
إنّه قادمٌ يا فابيوس 
أعلم تعال إلى هنا

463
00:38:26,640 --> 00:38:27,600
هيّا

464
00:38:31,280 --> 00:38:35,280
ماذا الآن؟ 
لديّ خطّة لنقفز على الحصانين و نبتعد

465
00:38:35,960 --> 00:38:39,600
لكن الحصانين يتحركان 
أعلم أعلم

466
00:38:42,160 --> 00:38:43,600
تباً

467
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
هيّا

468
00:38:49,040 --> 00:38:51,520
ماذا؟ أتريدني أن أقفز أنا أيضاً؟ 
الآن

469
00:38:55,800 --> 00:38:58,040
واجهني أيّها الخائن

470
00:39:22,680 --> 00:39:24,920
انظر 
تباً

471
00:39:42,560 --> 00:39:43,760
لقد نجحنا

472
00:39:47,640 --> 00:39:48,880
مرحى

473
00:39:49,080 --> 00:39:50,480
أجل

474
00:39:53,600 --> 00:39:58,480
هلاّ تولّوني إنتباهكم جميعاً أود أن
 أقول بضع كلمات من بين كلماتٍ كُثر

475
00:39:58,680 --> 00:40:04,080
لقد جهّزتُ هذه المأدبة
على شرف بيلادونا و إمتناناً لها

476
00:40:04,280 --> 00:40:11,880
استخدمنا السحر  لحرق قريتكِ عن بكرة
أبيها لإختطافكِ يبدو و كأنه كان أمس

477
00:40:12,360 --> 00:40:17,840
لكني أتذكر نظري إليكِ طوال السنوات الخالية
 و أفكر في نفسي قائلاً: عجباً إنّها طفلة

478
00:40:18,040 --> 00:40:21,000
و هذه الطفلة سأضطر لمطارحتها يوماً ما

479
00:40:21,200 --> 00:40:22,680
انظري إليّ الآن

480
00:40:22,880 --> 00:40:27,680
شاب بالـ 19 على شفى البلوغ رجلاً
ولا يزال بتولاً

481
00:40:27,880 --> 00:40:31,560
نخب المطارحة 
أجل نخب المطارحة

482
00:40:31,960 --> 00:40:37,840
ليزار ما هذه النفايات التي تقدمها لنا؟ 
ياله من طعامٍ هزليّ لمأدبة

483
00:40:38,080 --> 00:40:42,040
إنّي مُغمرٌ بالفرحة الآن فحسب
بالتعامل معها و مع نبوئتكنّ اللعينة

484
00:40:42,240 --> 00:40:44,680
 أعني بوسعنا جميعاً أن نسترخ 
سيّدي

485
00:40:44,840 --> 00:40:49,040
ماذا تريد يا جولي؟ 
أميرا مورن هربا للأسف

486
00:40:49,240 --> 00:40:51,560
حري أن تقتلهما بالزفاف
حينما سنحت لكَ الفرصة

487
00:40:51,840 --> 00:40:54,520
ليس لنا من غرضٍ في فابيوس 
صمتاً

488
00:40:54,640 --> 00:41:00,000
إنّ غرضه قتلك و قتل أساليبك الشريرة 
هلاّ صمتي و إلا سأحبكِ بقدر أقل

489
00:41:00,080 --> 00:41:04,800
هل هذه أصابع السمك التي تأكلها؟ 
لا أسئلة اعثر عليهم

490
00:41:08,040 --> 00:41:14,520
تباً يا فابيوس الجياد تهرب 
أجل فهذا لتضليلهم عن أثرنا الحقيقيّ

491
00:41:14,720 --> 00:41:19,440
ماذا سنفعل الآن؟ سنعود إلى الديار سيراً؟ 
الديار؟ لن نعود إلى الديار

492
00:41:19,600 --> 00:41:24,960
خيانة الفرسان لنا لا تعني التخلي عن
مسعانا بوسعنا سويّاً أن نتم مهتنا

493
00:41:25,160 --> 00:41:29,480
كيف؟ إننا تائهون و أنا جائع
و هذا العقب يجعلني أريد النوم

494
00:41:29,600 --> 00:41:34,800
ثاديوس قدماك عاريتان ارتدِ حذائكَ 
إنّهما قذرتان و أقشرهما من الأوساخ الآن

495
00:41:34,920 --> 00:41:37,400
ما من وقتٍ لتقشير الأوساخ الآن

496
00:41:38,480 --> 00:41:41,760
البوصلة تشير إلى الشمال
يجب أن نتابع المسير

497
00:41:42,160 --> 00:41:44,920
لن أيأس عن غايتي لنيل
بانادونا سالمة بين يدي

498
00:41:44,920 --> 00:41:46,280
ربـّاه

499
00:41:49,160 --> 00:41:52,480
سيمون أين كنت؟ 
سحقاً

500
00:41:52,560 --> 00:41:56,320
ماذا؟ 
لقد تركتُ ستيفن اللعين بالمُعسكر

501
00:41:56,560 --> 00:41:59,840
من يكون ستيفن؟ 
إنّه الحيوان المخلص مرافقي

502
00:42:00,040 --> 00:42:06,000
وهو يعني لي نفس ما يعنيه سيمون لكَ
لكنّي أحزر أنّي لن أراه ثانيةً أبداً

503
00:42:06,200 --> 00:42:08,640
حسنٌ أفهم هذه الرابطة

504
00:42:08,920 --> 00:42:12,960
دعنا نعود إلى المعسكر
لنواجه الخونة و ننقذ ستيفن

505
00:42:13,120 --> 00:42:14,800
كلاّ اللعنة عليه لقد قـُضي الأمر

506
00:42:15,080 --> 00:42:20,320
لكن ربّما طالما حيواني لم يعد معنا
فمن العدل أن نتخلص من طائركَ أيضاً

507
00:42:22,320 --> 00:42:24,560
كلا هذا ليس له من فائدة يا أخي

508
00:42:24,760 --> 00:42:28,520
هذا سيكون مماثلاً لطلبي منكَ التخلّص
من كورتني لأن جولي لم يعُد معنا

509
00:42:28,760 --> 00:42:32,160
سأغرق كورتني في بركة لعينة ضحلة
حالاً طالما هذا ما يتطللبه إحقاق العدل

510
00:42:32,280 --> 00:42:35,760
لا تروق لي هذه الفكرة يا سيّدي 
كلاّ بوسع سيمون أن يساعدنا

511
00:42:35,880 --> 00:42:39,560
سيمون
يجب أن تأخذ هذه الرسالة إلى أبي

512
00:42:39,640 --> 00:42:45,720
أخبره أنّ صفوة الفرسان خانونا و أنّه لا بد
أن يرسل جيشاً عبر الوادي إلى مالديس دارتون

513
00:42:45,920 --> 00:42:49,440
لمساعدتنا في الحصول على نصل
وحيد القرن اسرع يا سيمون

514
00:42:49,560 --> 00:42:52,640
طر إلى مورن و وصّل هذه الكلمات البائسة

515
00:42:52,880 --> 00:42:54,200
طر

516
00:42:54,400 --> 00:42:55,840
طر

517
00:43:01,120 --> 00:43:04,040
بحقك يا مانيوس إنّك لا تنفك
تشم القذارة منذ الصباح إلى الآن

518
00:43:04,160 --> 00:43:09,800
ما كنا لنُقحم في هذا الموقف يا جولي
ما لم تكشف و أنتَ المشعوذ العرّاف

519
00:43:10,000 --> 00:43:16,440
و أنتم أيّها السيدات لو كنتم قتله جيدين
لقضيتم عليهم كما أمر سيد الظلام

520
00:43:17,040 --> 00:43:21,640
ماذا ترى يا مانيوس؟ 
لقد إتجهوا ناحية الشمس من هنا

521
00:43:21,840 --> 00:43:29,440
ورقة العشب هذه داسها أحدهم
 ثم انطلقوا بسرعة كبيرة

522
00:43:30,240 --> 00:43:31,920
إلى هناك

523
00:43:33,160 --> 00:43:35,760
هذه أرض مارتيتي 
ماذا؟

524
00:43:35,960 --> 00:43:39,320
ربّما تكتمل مهمّتنا بوقتٍ أقرب مما حسبنا

525
00:43:41,880 --> 00:43:47,480
ما لم أتجاسر يا صاحب السمو
فما معنى السوار الذي تحمله؟

526
00:43:47,800 --> 00:43:51,360
هذا؟
إنّه هدية من بيلادونا

527
00:43:51,440 --> 00:43:53,760
رمزٌ لعذريتها النقية

528
00:43:54,040 --> 00:43:56,320
إنّي أحمله و أستمتع بحمله

529
00:43:56,520 --> 00:43:59,560
أتفعل ذلك عوضاً عن
ممارسة الجنس معها؟

530
00:43:59,800 --> 00:44:01,960
بيلادونا ليست مثل أي عذراءٍ بالمملكة

531
00:44:02,080 --> 00:44:05,520
إنّها مؤدبة كلّياً
على نحوٍ يفوق أي توقعات

532
00:44:05,880 --> 00:44:09,440
حينما سمعت صوتها لأوّل مرةٍ
 ذرفت عيني دمعة

533
00:44:09,560 --> 00:44:15,880
و تحوّلت إلى ثلج و أبقيت تلكَ الدمعة بعيدة
عن قلبي حتى لا تحترق من شدة الهوى

534
00:44:16,840 --> 00:44:20,480
لو أصيبت بحرج
فسأقبّله لها

535
00:44:20,600 --> 00:44:26,480
لو أصابتها شظية
فسأسحبها من لحمها بشفتيّ

536
00:44:26,720 --> 00:44:35,680
لنقل أننا تأخرنا و أن ليزار أتم فعلته
معها أوترضى بالبقاء معها بعدذاك؟

537
00:44:36,840 --> 00:44:38,360
لا أريد أن أفكر في ذلك

538
00:44:38,560 --> 00:44:44,000
لنقل أن ليزار يحضر لها
الحلوى في كل لحظة نتأخرها عنها

539
00:44:44,280 --> 00:44:45,360
اخرس

540
00:44:45,440 --> 00:44:49,400
لكن ماذا لو ضاجعها من دبرها؟
أستظل تحبّها رغم ذلك؟

541
00:44:49,480 --> 00:44:53,720
هل لا بد أن أكتب لكَ قصيدة؟ 
لم يعهد الوجود حبّاً حقيقياً مثل حبّنا

542
00:44:54,920 --> 00:44:57,880
هذا هو الحبّ النقيّ 
أجل هو كذلك

543
00:44:58,000 --> 00:45:01,720
كلاّ بل هذا هو الحبّ الحقيقيّ
ثمّة إمرأة عارية تقف خلفك

544
00:45:03,440 --> 00:45:05,520
من هذه؟

545
00:45:05,880 --> 00:45:07,760
أتنظر إلينا؟

546
00:45:07,920 --> 00:45:09,560
من هذا؟ أتقصدين هذا؟
أم تنظرين إلى هذا؟

547
00:45:09,800 --> 00:45:11,760
هل هذه الإيماءة لي؟ أم لـ كورتني؟

548
00:45:12,000 --> 00:45:13,200
إنّها لـ كورتني أظنّها إليّ

549
00:45:14,000 --> 00:45:20,600
أظنّها تخلع آخر زيّها
حسنٌ سأعود خلال لحظاتٍ

550
00:45:20,680 --> 00:45:23,080
لا
ثاديوس ربّما يكون كميناً

551
00:45:23,760 --> 00:45:30,080
الشيء الوحيد الذي سيصديه ثدياها هو قذفي
الدافيء أتمنى لكَ وقتاً ممتعاً مع حكّ سوارك

552
00:45:30,680 --> 00:45:31,760
ياللقرف

553
00:45:31,880 --> 00:45:32,840
عودي إلى هنا

554
00:45:36,040 --> 00:45:41,240
بدأت أفكر في أنه لا يحفل بهذا المسعى 
ماذا الذي جعلك تفكر في ذلك يا سيّدي؟

555
00:45:41,320 --> 00:45:44,800
تباً
تبا إنّه كمين كمينٌ يعجّ بالأثداءِ

556
00:45:45,000 --> 00:45:45,960
ربـّاه

557
00:45:46,160 --> 00:45:49,280
لقد كان فخّاً 
قومٌ بيض لقد علمتُ ذلك

558
00:45:49,480 --> 00:45:50,480
قومٌ بيض؟

559
00:45:50,640 --> 00:45:52,320
هل هم رائعون أم وضيعون؟ 
إنّهم وضيعون

560
00:45:52,400 --> 00:45:55,080
إنّهم الجنس الأكثر وضاعةً 
ماذا سنفعل؟

561
00:45:55,160 --> 00:45:58,200
لا أدري فإن ضرب إمرأة مخالف للقانون 
سئمتُ قوانينكَ السخيفة

562
00:45:58,320 --> 00:46:00,200
الكما السيدات في وجوههنّ

563
00:46:09,520 --> 00:46:14,160
إلى أين يأخذونا يا سيّدي؟ 
لا أعلم ابقَ قريباً

564
00:46:46,520 --> 00:46:48,680
مارتيتي 
مارماذا؟

565
00:46:48,800 --> 00:46:51,040
صمتاً

566
00:46:51,560 --> 00:46:58,480
طاب يومكم أيّها النحل الصغير
و مرحباً بكم في أكثر إحتفالتي صخباً

567
00:46:58,960 --> 00:47:01,520
 لدينا مفاجأة خاصة لكم اليوم

568
00:47:01,720 --> 00:47:07,800
حيث ستستمتعون برؤية رجال
هذيان يدافعون عن مصائرهم

569
00:47:09,760 --> 00:47:14,200
ادخلوا الخسيس

570
00:47:28,080 --> 00:47:30,720
مخلوقات متعطّشة للدماءِ

571
00:47:43,800 --> 00:47:48,000
إنّ مت يا أخي فلابد أن تكمل مسعانا

572
00:47:57,880 --> 00:47:59,360
هو 
لا

573
00:47:59,560 --> 00:48:01,640
اقتله هو أولاً 
ابتعد

574
00:48:04,720 --> 00:48:07,080
خذ السكين 
لماذا؟

575
00:48:07,320 --> 00:48:08,640
راقب هذا

576
00:48:24,920 --> 00:48:27,680
أجل 
لا

577
00:48:28,920 --> 00:48:30,600
واجه هزيمتك أجل

578
00:48:32,520 --> 00:48:33,680
ماذا؟

579
00:48:38,600 --> 00:48:43,480
لقد دحرنا أفضل مقاتل لديك
امنحنا حرّيتنا الآن

580
00:48:43,680 --> 00:48:47,800
أجل 
آتو بقدر مارتيتي الكبير

581
00:48:50,480 --> 00:48:52,240
ما هو القدر الكبير؟

582
00:48:59,600 --> 00:49:05,200
هل نحلي مستعد من
أجل المواجهة النهائية؟

583
00:49:12,840 --> 00:49:15,480
أجل يا حيواني الأليف

584
00:49:15,640 --> 00:49:22,600
اصعد
و ارهِم رؤوسك

585
00:49:31,480 --> 00:49:32,720
تباً

586
00:49:49,520 --> 00:49:50,480
ربـّاه

587
00:49:56,560 --> 00:49:57,720
هنا

588
00:49:59,840 --> 00:50:01,560
هنا

589
00:50:01,960 --> 00:50:03,160
هنا

590
00:50:03,600 --> 00:50:05,040
قاتلني أنا

591
00:50:10,800 --> 00:50:11,840
تباً

592
00:50:28,680 --> 00:50:29,760
ثاديوس

593
00:50:29,880 --> 00:50:30,920
تباً

594
00:50:31,000 --> 00:50:32,120
سيّدي

595
00:50:32,200 --> 00:50:35,640
لقد عضّني لا يمكنني تحريك قدمي
يجب أن تمصّ السمّ منّي

596
00:50:35,840 --> 00:50:38,600
لا أريد مصّ السمّ مصّه أنتَ 
لا يمكنني أن أمصّ سمّي

597
00:50:38,680 --> 00:50:41,960
بل يمكنكَ و أنا سأساعدكَ
تباً مصّ سمّك

598
00:50:42,120 --> 00:50:44,680
لا يمكنني بلوغه بفمي 
مصّ السمّ يا كورتني

599
00:50:44,800 --> 00:50:46,320
 لم أمصّ قبلاً 
مصّه

600
00:50:46,920 --> 00:50:54,000
ماذا لدينا هنا؟
محارب ضئيل مُفعمٌ بالحيوية

601
00:50:54,240 --> 00:50:56,280
مصّه هنا مصّه

602
00:50:56,400 --> 00:51:00,360
سأحسن معاملتك حينما أضمّك

603
00:51:01,560 --> 00:51:03,080
إنّه آت إنّه آت

604
00:51:04,920 --> 00:51:07,720
كورتني ابصق السمّ
لا تبتلع السمّ ابصقه

605
00:51:10,440 --> 00:51:12,280
هيّا هيّا

606
00:51:23,960 --> 00:51:25,400
اقتله 
اقضِ عليه

607
00:51:31,400 --> 00:51:32,360
أجل

608
00:51:49,080 --> 00:51:50,200
ماذا؟

609
00:51:51,640 --> 00:51:57,680
من ذا الذي تجاسر على تدمير صغيري الجميل؟

610
00:52:00,800 --> 00:52:03,000
إنّها أمرأة 
يسعني رؤية ذلك

611
00:52:03,120 --> 00:52:08,400
مارتيتي إنّكَ استعبدت والدي
حينما كنتُ طفلة و قتلته بهذه الحلبة

612
00:52:08,720 --> 00:52:12,800
و اليوم سأنتقم له
أوّلاً بقتل الوحش و ثانياً بقتلكَ

613
00:52:13,160 --> 00:52:16,800
 حسنٌ حسنٌ أيّتها النحلة الضئيلة

614
00:52:20,400 --> 00:52:22,320
سحقاً

615
00:52:31,400 --> 00:52:32,840
لنذهب إنّنا ذاهبون

616
00:52:47,880 --> 00:52:49,280
أخي أأنتَ بخير؟ 
أنا بخير

617
00:52:49,440 --> 00:52:50,520
هيّا بنا لنذهب

618
00:52:52,120 --> 00:52:53,480
من هذا الطريق

619
00:53:05,400 --> 00:53:09,160
ارجو المعذرة يا سيّدتي
هل لي بالتحدث إليكِ للحظة؟

620
00:53:09,640 --> 00:53:13,240
أودّ أن أقدم نفسي
أنا الأمير فابيوس أمير مورن

621
00:53:13,520 --> 00:53:18,440
و هذا أخي ثاديوس
و مزامله الشاب كورتني

622
00:53:18,560 --> 00:53:19,520
مرحباً

623
00:53:19,640 --> 00:53:22,360
نودّ شكرك على مساعدتنا
أمام ذاك الوحش الرهيب

624
00:53:22,520 --> 00:53:24,920
ليس لدي وقت لدعاباتك

625
00:53:25,040 --> 00:53:28,400
مسعاي بالشمال 
و كذلك مسعانا

626
00:53:29,400 --> 00:53:32,560
أظن أن سفرنا سوياً سيكون
في صالح مسعى كلّ منّا

627
00:53:32,760 --> 00:53:36,480
على الأقل حتى نصل إلى مكانٍ مُتحضّر 
أجل مكان مُتحضّر

628
00:53:36,560 --> 00:53:39,880
 إنّنا رجال أخيار و مسعنا لإنقاذ 
اعذري يا أخي

629
00:53:39,960 --> 00:53:45,640
ليس على دراية بتقاليد السفر 
لا تلمسني لمَ تظهرني في مظهرٍ سيء؟

630
00:53:45,760 --> 00:53:48,320
المحارب المسافر لا يُفشي سرّ مسعاه قطّ

631
00:53:48,600 --> 00:53:51,040
حتّى لا يعلم أيّ منا إنّ كان ثمّة
تعارض بين غايته و غاية الآخر

632
00:53:51,160 --> 00:53:52,960
أجل لقد كنتُ أتصرّف بلطافة فحسب

633
00:53:53,760 --> 00:53:58,080
طالما أنّنا سنسلك سويّاً نفس الطريق
فأظنّكم ستتبعوني إلى مالديس دارتون

634
00:53:58,280 --> 00:54:03,400
من هناك سأبحر مُنفردة 
إنّنا نشكركِ و هلاّ تخبرينا أسمك؟

635
00:54:03,920 --> 00:54:07,640
أنا إيزابيل
آخر أفراد قبيلة هارشبيرجر

636
00:54:07,840 --> 00:54:12,960
حسنٌ يا إيزابيل سأحرص و أخي
ألاّ تتعرضي لأي خطرٍ أثناء سفرِ معنا

637
00:54:13,080 --> 00:54:17,280
سنحميك بعضلاتنا الضخمة 
من؟ يحمي ماذا؟

638
00:54:17,520 --> 00:54:20,960
إحقاقاً للحق كل منّا
سيحمي الآخر بنفس القدر

639
00:54:21,160 --> 00:54:25,120
لكننا سنحميها بقدر أكبر لأننا رجال

640
00:54:33,200 --> 00:54:35,000
ربـّاه

641
00:54:35,200 --> 00:54:38,960
ماذا تفعل يا أخي؟ 
لمَ عساكَ تفزع رجلاً على هذا النحو؟

642
00:54:39,160 --> 00:54:42,640
لمَ عساك تتجسس على سيّدة
تأخذ حماماً للإفاقة من الثمالة؟

643
00:54:43,200 --> 00:54:45,080
إنّي ببساطة أحرسها

644
00:54:45,280 --> 00:54:49,320
إنّها ليست مثل فتياتنا اللائي
عهدناهنّ بالمملكة قبلاً

645
00:54:49,440 --> 00:54:50,960
هذه المرأة تثير غيظي

646
00:54:51,080 --> 00:54:54,360
ما المطلوب من رجلٍ
لترويض ساقطة مغامرة مثلها؟

647
00:54:55,120 --> 00:55:01,240
تخيل أنّها قد ترغب برجلٍ شريف
جسور و شجاع و يجيد إستخدام السيف

648
00:55:01,480 --> 00:55:05,280
ربـّاه إنّها تنظر إلينا ابقَ ساكناً

649
00:55:28,880 --> 00:55:32,360
الحطب يكاد ينفذ منّا

650
00:55:33,200 --> 00:55:36,560
كورتني ربّما يتعيّن عليّ
و إيّاك الذهاب لجمع بعض الحطب

651
00:55:36,920 --> 00:55:41,560
أجل 
إنّ لم تمانعا إنصرافنا لإحضار الحطب

652
00:55:42,000 --> 00:55:45,160
بالطبع لا نمانع
انصرفا بعيداً

653
00:55:59,840 --> 00:56:03,880
أتودّين قطعة لحمٍ أخرى؟

654
00:56:07,560 --> 00:56:10,000
لستِ كثيرة الكلام صحيح؟

655
00:56:10,200 --> 00:56:13,400
المحاربة الحقيقة يجب أن تصبّ
تركيزها كلّياً على دربها

656
00:56:13,600 --> 00:56:18,040
لن يعرف المرء أبداً ميعاد حلول الموت 
أجل بالتأكيد

657
00:56:18,720 --> 00:56:23,600
لقد واجهتُ لحظات عديدة
كان بها الموت وشيك الحدوث

658
00:56:23,800 --> 00:56:26,880
أجل بصراخك الطفوليّ
أمام وحش ماتيتي

659
00:56:27,000 --> 00:56:30,480
خيبتك كانت واضحة للعيان 
ما مشكلتكِ معي؟

660
00:56:30,720 --> 00:56:36,080
هل هنالك سيفٌ راشقٌ بفتحة
شرجكِ يمنعكِ من الاستمتاع للحظة؟

661
00:56:36,240 --> 00:56:41,120
مسعاي لا يحتمل لحظة رفاهية واحدة 
ولا حتّى في ليلة سريعة العطب كهذه؟

662
00:56:41,400 --> 00:56:45,760
القمران يقتربان
و الهواء البارد يلعق حلمتيك

663
00:56:46,120 --> 00:56:51,960
في ليلة كهذه عُدت من رحلة
صيدٍ لأجد حماماً من الدماء

664
00:56:52,160 --> 00:56:56,640
لم تيبقَ لي شيئاً من إخوتي
الذين نُصبت رؤوسهم فوق أوتادٍ

665
00:56:56,720 --> 00:57:00,840
أُقتلعت عيونهم و كذلك أسنانهم

666
00:57:00,920 --> 00:57:07,280
إنّي أرتدي هذا السوار المصنوع من
دروعهم ليذكرني دائماً بالانتقام لهم

667
00:57:07,520 --> 00:57:12,560
نصيحتي الوحيدة لكِ هي أن
ترفعي رأسكِ و تستقرّي

668
00:57:12,680 --> 00:57:16,600
و تستمتعي بكلّ يوم وما فيه
 و أن تمارسي الجنس بقدر إستطاعتكِ

669
00:57:16,720 --> 00:57:20,440
أمام نار المُخيّم و بينما أنت وحيدة
و أخوكِ بالخارج يجمع الحطب

670
00:57:20,640 --> 00:57:23,360
أموراً بسيطة على هذا النحو

671
00:57:24,400 --> 00:57:28,400
أتظنه سيطارحها الغرام الليلة؟ 
مُحال

672
00:57:31,960 --> 00:57:35,240
قضيتُ حياتي بأسرها
و أنا في موضع حسد منه

673
00:57:35,440 --> 00:57:36,440
موضع حسدٍ من ثاديوس؟

674
00:57:36,960 --> 00:57:43,280
كان يجلس ضاحكاً
طوال الوقت مُستمتعاً بوقته

675
00:57:43,520 --> 00:57:45,920
و أنا من كان على المسرح

676
00:57:46,040 --> 00:57:48,720
واضعاً على وجهي مساحيق
التجميل لإخفاء حب الشباب

677
00:57:48,840 --> 00:57:51,320
وشعري مُهندم حتّى و أنا بحرب

678
00:57:53,160 --> 00:58:01,600
أظنني أسأت تقدير الوضع
إنّه يحملق إليكِ بعينٍ متلهفة

679
00:58:02,160 --> 00:58:11,760
أحياناً كان يستعير درعاً و يترنح في
الفناء ملوحاً بسيفك قائلاً: أنا فابيوس

680
00:58:11,880 --> 00:58:14,720
انظرو إليّ أذبح التنين

681
00:58:15,560 --> 00:58:18,200
إنّه يفعل ذلك من نابع حبّه
إنّه يحبّك يا سيّدي

682
00:58:18,800 --> 00:58:20,280
إنّه يعشقكَ

683
00:58:22,800 --> 00:58:28,360
أنا كذلك أعي ماهية المأساة فلقد
ماتت أمي أنا أيضاً لديّ من مات بعائلتي

684
00:58:28,560 --> 00:58:35,840
و مؤخّراً أيضاً تم إختطاف
عروس أخي من قبل مشعوذ ماكر

685
00:58:36,160 --> 00:58:38,080
مشعوذ؟

686
00:58:40,000 --> 00:58:43,960
لو بوسعك حفظ السرّ
فإنّه ليزار

687
00:58:44,080 --> 00:58:45,200
ليزار؟

688
00:58:48,000 --> 00:58:53,000
أعي أنّه رجلٌ خطر للغاية 
و لهذا فابيوس عوّل عليّ

689
00:58:53,200 --> 00:58:57,520
أكثر رجل تجاسراً
و شجاعةً و شرفاً عرفه بحياته

690
00:58:57,640 --> 00:59:01,960
إنّنا نخطط لقتل ذلك اللعين
أتري هذه البوصلة؟

691
00:59:02,400 --> 00:59:05,360
يالها من آداةٍ مذهلة

692
00:59:05,440 --> 00:59:11,840
ستقودنا إلى المتاهة التي يقبع فيها النصل
السلاح الوحيد القوي بما يكفي لقتل المشعوذ

693
00:59:12,080 --> 00:59:16,400
حسنٌ ربّما أسأت الحكم عليك 
ليس خطأك

694
00:59:16,600 --> 00:59:24,360
ربّما أبدو متقلقلاً المظهر من الخارج
لكن في داخلي يقبع قلب يضرب و يدحر

695
00:59:41,640 --> 00:59:43,760
جميل للغاية

696
00:59:48,080 --> 00:59:49,800
هذا مخلوق مسكين

697
00:59:57,400 --> 00:59:58,480
صحيح

698
01:00:02,360 --> 01:00:06,480
انظري إلى حالك
لمَ عسى أي أحدٍ يود العيش معك؟

699
01:00:06,600 --> 01:00:08,560
لستُ متأكداً حقاً

700
01:00:08,680 --> 01:00:12,760
ربّما لأنّي غنيّ
و لأنّي أعيش في قلعة و أجيد السحر

701
01:00:12,960 --> 01:00:18,840
حسنٌ لمَ خطفتني طالما أنتَ
شخصٌ غير مرغوبٍ فيه؟

702
01:00:19,040 --> 01:00:23,880
أربّما لأنّي وليدُ النبوءة؟
أو لأنني سأحظى بتنينٍ عمّا قريب

703
01:00:24,120 --> 01:00:26,960
و الذي سيتسنى لي التحكم بهِ
و سيمنحني قوة لا حدود لها

704
01:00:27,160 --> 01:00:29,360
لماذا؟ هل لأن بوسسعك
جعل التنين يفعل أشياءً؟

705
01:00:29,480 --> 01:00:34,480
أجل سأكون قادراً على جعله يفترس
البشر و ليزفر النيران في مملكة مورن

706
01:00:34,640 --> 01:00:36,360
هذا يبدو رديئاً

707
01:00:36,480 --> 01:00:40,320
أوّلاً من الجليّ أنّكِ
لا تعلمين شيئاً عن النبوءة

708
01:00:40,520 --> 01:00:43,440
أنّى لكَ تعلم أنّي لن
أكون من سيتحكم بالتنين؟

709
01:00:43,640 --> 01:00:49,600
لأنّني المُختار
المُختار ليتحكم بالتنّين

710
01:00:49,800 --> 01:00:51,400
هذه هي القواعد بالأساس

711
01:00:54,400 --> 01:00:55,800
علامَ تضحكين؟

712
01:00:56,000 --> 01:00:59,600
كنتُ أفكر بقضيبك و كم
سيكون غير عادي المظهر

713
01:01:00,440 --> 01:01:03,680
ليس مظهره غير عاديٍ 
أنّى لكَ توقن أن ما تخطط له سينجح؟

714
01:01:03,920 --> 01:01:05,880
لأنّي تذوقته 
حقاً؟

715
01:01:06,360 --> 01:01:13,160
و إن كان مهبلكِ طوع أمري
فلن تكون هنالك أيّ مشكلة

716
01:01:16,720 --> 01:01:21,840
استيقظا أيّها المحاربان العادلان
تبقّى يومان حتّى الخسوفِ

717
01:01:21,960 --> 01:01:25,080
ثاديوس اعطني البوصلة حتّى أتفقد ظلّها

718
01:01:25,200 --> 01:01:27,440
ماذا؟ 
البوصلة

719
01:01:30,600 --> 01:01:34,320
هذا غريب لقد كانت
مربوطة حول عنقي حينما نمت

720
01:01:34,520 --> 01:01:38,040
أين هي يا ثاديوس؟ 
لا أعلم لقد استيقظت لتوّي

721
01:01:38,320 --> 01:01:41,640
يبدو أنّ إيزابيل اختفت 
إيزابيل

722
01:01:41,840 --> 01:01:44,320
إيزابيل 
إيزابيل

723
01:01:44,880 --> 01:01:45,840
سحقاً

724
01:01:45,960 --> 01:01:51,200
ثاديوس
ألم تخبرها شيئاً بالصدفة عن طبيعة مسعانا؟

725
01:01:51,720 --> 01:02:02,440
ربّما ذكرتُ بعض التفاصيل البسيطة 
أأخبرت إيزابيل شيئاً عن ماهية عمل البوصلة؟

726
01:02:05,920 --> 01:02:09,120
ربـّاه
لقد هربت و معها البوصلة

727
01:02:09,320 --> 01:02:11,040
لسسنا متيقنين من هذا بعد 
حقاً؟

728
01:02:11,160 --> 01:02:14,120
أين البوصلة؟ و أين إيزابيل؟

729
01:02:14,320 --> 01:02:18,880
حسنٌ هذا ليس خطأي
لقد سقطتُ بجنونٍ في حبّها

730
01:02:19,000 --> 01:02:22,280
كنتُ مفتوناً بصدرها العذب
لقد كنتُ عديم الحيلة

731
01:02:22,400 --> 01:02:26,960
أيّها الأحمق كيف سنجد
نصل وحيد القرن من دون البوصلة؟

732
01:02:27,040 --> 01:02:32,560
و كيف سنهزم ليزار من دون السيف؟ 
ربّما نجد سبيلاً آخر مع شركٍ أو ما شابه

733
01:02:32,800 --> 01:02:35,600
شرك؟
هذه خطّة عظيمة

734
01:02:35,800 --> 01:02:40,880
و في هذه الأثناء تُقطّع ببيلادونا إرباً و تموت 
لسنا نعلم تيقناً أنّها ستموت

735
01:02:41,120 --> 01:02:42,560
أهذه مثل مزحة بالنسبة إليك؟

736
01:02:42,680 --> 01:02:45,360
إنّي آسف لكنّي ما
حريّ أن أتواجد هنا من الأصل

737
01:02:45,480 --> 01:02:48,040
لقد كنّا قاب قوسين
أو أدنى من أن نُقتل عدة مرات

738
01:02:48,160 --> 01:02:52,040
ربّما سأموت بالمسعى
كورتني بالتأكيد سيموت

739
01:02:53,000 --> 01:02:58,160
اللعنة على كورتني و اللعنة عليك
ربّما يكونوا محقّين في كلّ شيء قالوه عنّكَ

740
01:02:58,360 --> 01:03:02,760
إنّهم يتلفظون بتلكَ الأقاويل بسببكَ أنتَ
لأنّكَ دائماً ما تتباهى بأنّكَ الأفضل

741
01:03:02,840 --> 01:03:06,920
و ينظرون إليّ كأنّي أحمق
جميع من بالمملكة يودّ أن يمصّ قضيبكَ

742
01:03:07,120 --> 01:03:10,160
ولا أحد يرغب بمصّ قضيبي

743
01:03:10,520 --> 01:03:12,560
 ثاديوس

744
01:03:12,760 --> 01:03:20,760
إنّك في داخلك تمتلكَ نواةً لمحاربٍ نبيلٍ
لكنّكَ بالمقابل تتخلّى عن نفسكَ و عمّن حولكَ

745
01:03:20,960 --> 01:03:26,080
ليس لديك أدنى فكرة عن شعور إمريءٍ
في مثل حالي فكوني أخاك يُعدّ لعنة

746
01:03:26,280 --> 01:03:30,680
أحبّذ أن أكون أخاً لأيّ إمريءٍ إلاّك

747
01:03:33,960 --> 01:03:37,640
كلّ ما تقوله نابعٌ من خوفكَ
مما قد أفعله كعقاب لك

748
01:03:37,760 --> 01:03:39,520
لا تقل شيئاً

749
01:03:41,320 --> 01:03:45,600
ارتدِ ملابسكَ و مشّط شعركَ
أنا ذاهب إلى مولديس دارتون

750
01:04:11,800 --> 01:04:13,400
الجنس

751
01:04:23,400 --> 01:04:25,320
هيّا يا كورتني

752
01:04:25,520 --> 01:04:26,800
هيّا

753
01:04:37,000 --> 01:04:40,840
في كلّ الأحوال وصلنا
في مولديس دارتون

754
01:04:54,120 --> 01:04:57,120
رفه عن نفسكَ أنت و كورتني
أما أنا فسأنطلق لإسجاد السيف وحدي

755
01:04:57,240 --> 01:05:00,000
وحدك؟ 
لا يمكنني إضاعة المزيد من الوقتِ

756
01:05:00,120 --> 01:05:05,360
حسنٌ ماذا سنفعل؟ 
افعلا أيّما تفعلان يا ثاديوس

757
01:05:08,360 --> 01:05:11,640
واضحٌ أنّه لازال غاضباً

758
01:05:21,480 --> 01:05:25,160
ربـّاه كورتني
يالنحيب قلبي

759
01:05:25,400 --> 01:05:29,120
لقد تمت خيانتي من قبل
إمرأة جميلة رابطة الجأش

760
01:05:29,320 --> 01:05:35,160
و فابيوس يرمي جام غضبه
من دون الاكتراث بمشاعر الآخرين

761
01:05:35,480 --> 01:05:39,480
 إنّه حقاً في حاجة لإعادة التفكير بـ 
سيّدي انظر هناك

762
01:05:43,000 --> 01:05:45,720
ربـّاه يالفساد هذه المرأة

763
01:05:46,840 --> 01:05:49,960
أتحسب أن أحداً من هؤلاء الرجال خليلها؟ 
ربّما

764
01:05:50,120 --> 01:05:53,080
و من عساه لا يرغب أن يكون خليلها؟ 
ماذا سنفعل؟

765
01:05:53,240 --> 01:05:54,720
سأخبرك ماذا سنفعل

766
01:05:54,920 --> 01:05:59,120
سنذهب إلى هناك و نستعيد البوصلة
 و نعطيها لـ فابيوس

767
01:05:59,200 --> 01:06:04,000
و نجعله يندم كثيراً على الطريقة التي
عاملني بها ثم نعود أنا و أنتَ إلى وطننا

768
01:06:04,280 --> 01:06:10,400
أتحسب أنّ ذلك سيكون هيّناً يا سيّدي؟ 
كورتني إنّها إمرأة و كلانا رجلٌ

769
01:06:11,120 --> 01:06:13,720
أيّ عسرٍ سنلاقيه في ذلك؟

770
01:06:13,920 --> 01:06:17,080
عيد مولدي اليوم كما تعلم 
اللعنة على ذلك

771
01:06:45,040 --> 01:06:47,840
بورمونت
أتتجاسر على خيانتي مرّتين؟

772
01:06:48,080 --> 01:06:51,400
كلاّ إنّها ذات الخيانة السابقة
كلاهما يُحتسب بواحدٍ

773
01:06:51,520 --> 01:06:58,120
أقترح أن تستلموا ليّ قبل وصول جيش والدي
لا بدّ أنّهم بالطريق الآن بعد تلقيهم رسالة سيمون

774
01:06:58,360 --> 01:07:03,080
أجل
 هذا فيما يخص طائركَ الصفيحيّ

775
01:07:05,840 --> 01:07:07,480
سيمون

776
01:07:10,840 --> 01:07:14,160
أطيب تمنياتي لكِ بالتوفيق في مسعاكِ 
بالتوفيق لكم أيضاً في مسعاكم

777
01:07:19,280 --> 01:07:23,480
ليس بهذه السرعة أيّتها المحتالة 
مرحباً ثاديوس

778
01:07:23,680 --> 01:07:26,840
لقد انتهى وقت النكات
أتشعرين بهذه الوخزة التي بظهركِ؟

779
01:07:27,040 --> 01:07:31,840
أهذا قضيبك؟ 
كلاّ إنّه سكّين و سأسعد كثيراً بطعنكِ بهِ

780
01:07:32,040 --> 01:07:33,640
انظري وراء منكبكِ

781
01:07:33,840 --> 01:07:35,760
منكبكِ الآخر

782
01:07:38,880 --> 01:07:40,480
مخيف

783
01:07:40,680 --> 01:07:45,840
لقد حاصرناكِ مثل حيوان في قفص
اجلسي الآن

784
01:07:52,480 --> 01:07:58,040
من كانوا أولئك الرجال الذين كنتِ تحادثيهم؟ 
حلفائي

785
01:07:58,160 --> 01:08:02,360
هل تقصدين بحلفاء رجالاً تخدعينهم حتى
يولعوا بكِ و من ثم تطعنيهم في ظهورهم؟

786
01:08:02,480 --> 01:08:04,880
عمَّ تتحدث؟ 
تعلمين عمَّ أتحدث

787
01:08:04,960 --> 01:08:08,000
البوصلة أعطينيها 
إنّك كذبت فهي لا تعمل

788
01:08:08,280 --> 01:08:14,840
ربّما لو كنتِ ذهبتِ إلى العرّاف وايز مثلما فعلنا
لكان شرح لكِ أنّها لا تعمل سوى في ضوء الشمس

789
01:08:15,040 --> 01:08:18,160
حقاً؟ 
سحقاً ما حري أن أخبركِ ذلك

790
01:08:18,320 --> 01:08:21,160
أليس العرّاف وايز مُنحرف جنسياً؟ 
أجل

791
01:08:21,680 --> 01:08:25,280
للأسف أظن أنّه تحرّش بأخي 
للأسف

792
01:08:25,400 --> 01:08:29,880
يكفي تعاطفاً اعطني البوصلة 
أريد تدمير ليزار

793
01:08:30,080 --> 01:08:31,280
مسعاك هو قتل ليزار؟

794
01:08:31,520 --> 01:08:37,560
أجل عائلتي كانوا زُمرة الفرسان الذهبيين
لقد أقسمنا أن نعيق نبوءة خسوف التنّين

795
01:08:38,000 --> 01:08:39,400
أهذا ما يفعله الفرسان الذهبيون؟

796
01:08:39,600 --> 01:08:43,480
تراثنا ينطوي على ردع أيّ أحدٍ
يحاول المضاجعة لإنجاب تنانين

797
01:08:43,680 --> 01:08:48,920
ياللقرف هذا نفس الشيء الذي نحاول
فلعه فلمَ تعرقلينا و تسرقي البوصلة؟

798
01:08:49,040 --> 01:08:51,400
أمهاته قد قتلنّ إخوتي

799
01:08:51,640 --> 01:08:54,920
يجب أن أردع ليزار ولا يمكنني
تحمّل أن يعيق أحدٌ سبيلي إلى ذلك

800
01:08:55,040 --> 01:08:57,520
على الأقل لا أريد أن يعيقني ساذج و فتاهُ

801
01:08:57,720 --> 01:09:01,720
أوتعلمين؟ إنّي أحتقركِ
فأنتِ شقية و عاهرة

802
01:09:01,920 --> 01:09:04,840
اعطني البوصلة الآن 
وماذا لو لم أعطيك إيّاها؟

803
01:09:04,960 --> 01:09:05,960
حسنٌ

804
01:09:09,400 --> 01:09:11,040
حينها سينقلب نصاب
الوضع على صعيدٍ فاحش

805
01:09:11,240 --> 01:09:13,920
حقاً؟ 
حقاً

806
01:09:17,520 --> 01:09:18,480
سحقاً

807
01:09:22,120 --> 01:09:23,200
سحقاً

808
01:09:26,240 --> 01:09:29,560
ربـّاه كورتني افعل شيئاً 
صاحب السمو

809
01:09:29,760 --> 01:09:31,920
ارجو المعذرة 
ما هذا بحق الجحيم؟

810
01:09:37,920 --> 01:09:40,240
خذوا هذا القذر إلى الخارج

811
01:09:42,360 --> 01:09:43,440
آسف

812
01:09:52,960 --> 01:09:54,040
مرحباً

813
01:10:29,160 --> 01:10:31,760
شكراً على حسن ضيافتكم أيّها السادة

814
01:10:31,840 --> 01:10:34,880
الخطّة لم تسر خُطط لها
لقد رحلت الآن و كذلك ضاعت البوصلة

815
01:10:35,000 --> 01:10:39,640
لقد رحلت بالتأكيد ياسيّدي
و بالرغم من ذلك البوصلة هنا

816
01:10:39,760 --> 01:10:41,400
كورتني يا يا رجلي الطيّب

817
01:10:42,640 --> 01:10:43,800
كيف فعلت ذلك؟

818
01:10:43,880 --> 01:10:48,400
قبل أن يشتريني والدكَ كنتُ عبداً
جنسياً لدى فرقة غجرية من الشمال

819
01:10:48,520 --> 01:10:53,480
و لقد علموني عدة أشياء عن خفّة اليد 
أنت

820
01:10:53,680 --> 01:10:56,920
أنتَ الآن تراني أما الآن لا تراني 
لذيذ

821
01:10:59,800 --> 01:11:04,280
لا أطيق صبراً حتى أرى النظرة على
وجه فابيوس السخيف حينما يرى هذه

822
01:11:04,400 --> 01:11:05,360
المجال آمن

823
01:11:10,400 --> 01:11:13,120
فابيوس 
ماذا سنفعل؟

824
01:11:13,720 --> 01:11:18,120
سأخبرك ماذا سنفعل
سنسرق جواداً و ذهب إلى البلدة التالية

825
01:11:18,360 --> 01:11:20,000
حيث مكان لا يعرفنا
أحدٌ بهِ لنبدأ حياة جديدة

826
01:11:20,120 --> 01:11:24,160
حيث ستظل تخدمني و نستقرّ فيه
و نضاجع نساء المزارعين المتقلبات

827
01:11:24,280 --> 01:11:28,080
ماذا عن فابيوس؟
فابيوس سنتذكره بكل حبّ

828
01:11:28,160 --> 01:11:30,720
أظنّنا يجب أن نحاول إنقاذه

829
01:11:30,840 --> 01:11:33,080
لكن كيف يا كورتني؟
أنتَ ضعيف و أنا جائع

830
01:11:34,280 --> 01:11:37,560
أيّها الغشاشان اللعينان
لقد سرقتما منّي البوصلة

831
01:11:37,760 --> 01:11:41,960
ماذا؟ لم أفعل ذلك كورتني من سرقها 
رحماكِ أيّتها السيّدة المُحاربة

832
01:11:42,560 --> 01:11:45,160
لقد أُسر فابيوس من قبل رجال ليزار

833
01:11:45,360 --> 01:11:48,080
أُسر؟ 
أجل

834
01:11:48,480 --> 01:11:55,120
لقد خضنا قتالاً عظيماً بالسيوفِ
و تسنى لنا الهرب بينما هو أُسر

835
01:11:55,280 --> 01:11:57,120
أدرك كيف تشعر

836
01:11:57,320 --> 01:12:02,120
تشعر و كأنّكَ لا يمكنكَ أن تستريح
حتّى تدمر أولئك الذين آذوا عائلتكَ

837
01:12:02,200 --> 01:12:09,160
تريد أنّ تسخ جلودهم أحياءً و ترتدي لحمهم
كعباءة بينما ترقص حول جثماناتهم المُرتجة

838
01:12:10,600 --> 01:12:12,760
أجل بالتأكيد 
أجل

839
01:12:12,960 --> 01:12:14,960
كلّ هذا الأحاسيس مألوفة لديّ

840
01:12:15,240 --> 01:12:18,800
لطالما كانت هذه الأحاسيس
تتأجج بداخلي مُنذ فقدت إخوتي

841
01:12:19,280 --> 01:12:20,800
لقد كانت بيننا بعض التباينات

842
01:12:21,480 --> 01:12:29,080
لكن إذا عملنا سويّاً فسيسعنا إنقاذ أخيك
و الانتقام لأسرتي و سندمر ليزار للأبدِ

843
01:12:29,920 --> 01:12:32,560
هذه المرأة مخبولة

844
01:12:52,200 --> 01:12:57,760
أظننا عثرنا على متاهتنا المنشودة 
أين؟ لقد قادتنا البوصلة إلى طريقٍ مسدودٍ

845
01:12:57,960 --> 01:12:59,920
هل يحري أن نعود إلى ديارنا؟

846
01:13:00,120 --> 01:13:03,920
يبدو بالرغم من ذلك أن ثمّة شيءٌ
مكتوب هنا بلغة أقزام المُرتفعات

847
01:13:04,320 --> 01:13:05,560
لا يمكنني قرائتها

848
01:13:05,760 --> 01:13:10,320
سيّدي أنتَ خبيرٌ بلغة
أقزام المُرتفعات أليس كذلك؟

849
01:13:10,640 --> 01:13:15,840
أتقرأ لغة الأقزام يا ثاديوس؟ 
لقد واجهتهم مرّاتاً عديدة أجل

850
01:13:16,040 --> 01:13:20,800
حقاً؟ حسنٌ ما فحواها إذاً؟ 
ملاعين

851
01:13:29,360 --> 01:13:34,640
:مفادها غير منطقيّ إنّها تقول
ما يقودك إلى هنا سيقودك إلى هناك

852
01:13:34,720 --> 01:13:40,760
هراء أقزام المرتفعات ذوات ثقافة سخيفة
دائماً ما يتحدثون ولا أفهم شيئاً عن معزى حديثهم

853
01:13:43,520 --> 01:13:44,680
ماذا تفعل؟

854
01:13:45,040 --> 01:13:46,440
ملائمة تماماً

855
01:14:07,400 --> 01:14:08,440
أأنتما آتيان؟

856
01:14:52,960 --> 01:14:54,520
ما هذه الرائحة الكريهة؟

857
01:14:55,720 --> 01:15:01,040
ما كانت تلكَ الضجة؟ 
لا أعلم يا كورتني لكنّي لستُ مرتحاً لذلك

858
01:15:11,680 --> 01:15:14,080
أخشى أننا لسنا بمفردنا هنا

859
01:15:37,200 --> 01:15:39,760
ما هذا الشيء؟ 
لا أعلم لكن اهرب

860
01:15:43,960 --> 01:15:45,160
إيزابيل

861
01:15:51,680 --> 01:15:53,120
سيّدي؟

862
01:15:53,560 --> 01:15:57,000
انجدني يا صاحب السمو 
كورتني

863
01:15:57,200 --> 01:16:00,200
ثاديوس 
إيزابيل

864
01:16:00,320 --> 01:16:02,960
أين انتما يا رفيقاي؟

865
01:16:05,480 --> 01:16:09,800
كورتني مرحباً؟ 
ثاديوس

866
01:16:16,000 --> 01:16:17,040
أين أنتَ يا سيّدي؟

867
01:17:09,840 --> 01:17:14,920
هذا هو نصل وحيد القرن؟
إنّه مجرد عظمة

868
01:17:20,680 --> 01:17:22,680
لقد وجدته

869
01:17:23,800 --> 01:17:30,920
من قال ذلك؟ 
أنا روح هذه المتاهة و حامي النصل

870
01:17:31,160 --> 01:17:37,200
إنّ واجبي هو الحرص على ألاّ أسمح سوى
لبطل حقيقيّ بحمل السيف من هذه المقبرة

871
01:17:37,360 --> 01:17:38,480
حسنٌ

872
01:17:38,600 --> 01:17:42,840
لنقل أن ثمّة رجلٌ دخل هنا من
قبيل الصدفة و ليس بطلاً حقيقياً

873
01:17:42,960 --> 01:17:46,280
فماذا سيحدث له؟ 
الموت

874
01:17:46,920 --> 01:17:50,280
فهمتُ حسنٌ
أنا لستُ بطلاً حقيقياً

875
01:17:50,480 --> 01:17:54,800
لذا سأعيد السيف حيث وجدته فحسب

876
01:17:55,000 --> 01:18:00,120
ثم سأذهب لحالي و لن تقتلني
وسينتهي الأمر على هذا النحو إتفقنا؟

877
01:18:00,320 --> 01:18:03,160
تذهب لحالك؟
إلى أين تود أن ترحل؟

878
01:18:08,160 --> 01:18:11,120
 هل هذه 
ديارك

879
01:18:11,320 --> 01:18:14,560
حسنٌ سأعود إلى الديار فحسب
هذا سيكون حسن

880
01:18:14,760 --> 01:18:19,600
هل أعيد السيف إلى مكانه
أم ألقيه على الأرض فحسب؟

881
01:18:19,720 --> 01:18:24,640
وماذا لو أخبرتك أن أخوك سيموت
من دون مساعدة هذا النصل

882
01:18:24,760 --> 01:18:31,480
أستظل عاقد العزم على الفرار عبر ذلك الباب؟
بدون النصل سيكون فابيوس عاجزاً أمام ليزار

883
01:18:31,480 --> 01:18:34,120
حسنٌ أيّها الثغر السحريّ
لمَ تطلعني على ذلك؟

884
01:18:34,240 --> 01:18:40,960
هذا ما أردت أليس كذلك؟
أن يموت أخوك و أن تغدو ملك البلاد

885
01:18:41,440 --> 01:18:47,560
فكّر بالسلطة فكر بالسلطة
و النساء و الجاه و جرّات العسل

886
01:18:47,800 --> 01:18:50,960
سيكون رائعاً أن أغدو ملكاً

887
01:18:51,200 --> 01:19:00,640
و كلّ ما عليك فعله هو نسيان أمرَ النصلِ
دعه حيث وجدته ولا تفكر بهذا المكان مُجدداً

888
01:19:03,160 --> 01:19:07,640
هذا جميل لكنّي لستُ انثى مينتور

889
01:19:10,320 --> 01:19:12,240
قضيبه يدغدغني

890
01:19:18,000 --> 01:19:19,360
ابتعد عنّي

891
01:19:20,400 --> 01:19:22,240
لستُ أستمتع بذلك

892
01:19:23,840 --> 01:19:25,200
ابتعد عنّي

893
01:19:57,080 --> 01:20:01,880
أرأيتما ذلك؟
لقد عدتُ من أجلكما و لقد أنقذتكما

894
01:20:02,000 --> 01:20:06,040
ماذا أكنت ستتركنا؟ 
بالتأكيد لا

895
01:20:06,560 --> 01:20:10,080
 هل هذا الـ 
نصل وحيد القرن

896
01:20:10,440 --> 01:20:13,480
أجل يا رفيقاي هذا هو

897
01:20:13,680 --> 01:20:17,840
إنّه جميل للغاية 
إنّه حادٌ للغاية

898
01:20:20,040 --> 01:20:22,080
تعال هنا أيّها السخيف

899
01:20:24,800 --> 01:20:26,760
ماذا تفعل؟

900
01:20:26,960 --> 01:20:33,640
أحاول قطع قرنه كتذكار من قتيلي
كدليل أنّي ظفرتُ بذلك اللعين

901
01:20:34,920 --> 01:20:39,160
لا يمكنك قطع قرن المينتور

902
01:20:46,400 --> 01:20:50,800
البطل الحقيقيّ فحسب هو
من يحمل بيده نصل وحيد القرن

903
01:20:50,920 --> 01:20:53,200
أنا ثاديوس و إنّي ذلك البطل المنشود

904
01:20:55,520 --> 01:20:57,480
لقد رأيتُ ألم أخي بالصورة المنعكسة

905
01:20:57,560 --> 01:21:01,320
و رأيتُ قوّة أخي و كم هو صامدٌ

906
01:21:02,680 --> 01:21:04,600
إن مسعاي هو مسعى حبّ

907
01:21:04,800 --> 01:21:10,760
و أيضاً في لحظة السماح و الافتداء هذه
شملت مغفرتي أضئل خصومي

908
01:21:18,840 --> 01:21:24,880
لطالما كان سبيلي مُتزعزعاً لكن عقيدتي وُلدت
الآن من رحم رغبتي في دحر الذين شككو بي

909
01:21:25,000 --> 01:21:28,320
لألقن أولئك الذين استخفوا بي درساً

910
01:21:36,000 --> 01:21:42,800
لتصحيح ما هو خطأ
لإسترداد الإيمان الذي ضاع أمداً طويلاً

911
01:21:43,040 --> 01:21:45,960
لأبلغ المرتفعات العظيمة
حتّى التي فيما وراء أساطيري

912
01:21:46,040 --> 01:21:54,040
بصفتي أعظم مطاردي النساء و سيّد الفحولة
و الأمير الفاتن للضياء في هذا العصر المظلم

913
01:21:56,360 --> 01:22:03,920
الاختبارات الحقيقية بالانتظار و التي
سأحييها بمطرقة قبضتي و بنصل سيفي

914
01:22:04,160 --> 01:22:11,920
بمجرد إنقشاع الضباب سأتبع الصوت 
الذي يرشدني: حبّي قلبي و إلهي

915
01:22:12,000 --> 01:22:16,240
الآن هو الوقت المنشود
دعونا ننطلق بمسعانا

916
01:22:17,480 --> 01:22:21,640
و أخيراً أصبحت في قبضتي

917
01:22:21,880 --> 01:22:24,320
الأمير المُزعج فابيوس

918
01:22:24,520 --> 01:22:29,760
الجبان الذي هرب مراراً و تكرارً من مكائدي

919
01:22:30,160 --> 01:22:36,000
و الذي ذبح كافة وحوشي و الذي
كان له التفوق علي إلى هذه الحظة

920
01:22:36,200 --> 01:22:42,240
افعل ما تشاء بي لكن اترك حبيبتي
دع بيلادونا تذهب

921
01:22:42,400 --> 01:22:47,880
ألقِ نظرة على سمائكَ الحبيبة
 و لتعلم أن حينما يصطف القمران

922
01:22:48,160 --> 01:22:51,200
سأدخل بحبيبتكَ

923
01:22:51,360 --> 01:22:53,360
يالوضاعتكَ
أيّها المشعوذ الحقير

924
01:22:53,560 --> 01:22:57,280
لقد خضلت أمّهاتي بيلادونا
إستعداداً لمداعبة ما قبل المضاجعة

925
01:22:57,480 --> 01:22:59,960
هلاّ سمحت لي سأنصرف

926
01:23:01,600 --> 01:23:03,080
سأقتلك

927
01:23:03,720 --> 01:23:08,520
جولي جولي اخرجني من هنا
إنّ ليزار يسيطر على عقلكَ

928
01:23:08,600 --> 01:23:15,920
لقد خولني الخلاص كلّ بأسٍ حتى أنتَ
لقد عاملتني أنتَ و عائلتكَ زمناً طويلاً كموظف

929
01:23:16,520 --> 01:23:21,000
أجل إنّكَ كنت عبدي 
أجل لكن ليس بعد الآن

930
01:23:21,120 --> 01:23:25,640
بورمونت يا صديقي
رجاءً اخرجني من هنا

931
01:23:25,760 --> 01:23:30,320
لو فاز ليزار الليلة
فسيسقط العالم إلى غياهب الظلمة

932
01:23:30,440 --> 01:23:35,960
لقد كره قلبي هذا العالم لأمدٍ طويلٍ
علّ تغيير الحمية الغذائية لهذا العالم تكون الحلّ

933
01:23:36,120 --> 01:23:39,720
بورمونت إنّك ضحيّت بيدك فدائي
إنّ لكَ مكانة عظيمة في قلبي

934
01:23:40,000 --> 01:23:42,360
لقد عهدنا الخروج في نزهٍ سوياً

935
01:23:42,560 --> 01:23:44,640
أتذكر حينما كنا نتبارز
بالسيوف و تلامس قضيبانا؟

936
01:23:45,120 --> 01:23:47,200
أتذكر؟
انظر إلي يا بيرمونت

937
01:23:48,920 --> 01:23:50,040
افعل ذلك

938
01:23:50,560 --> 01:23:57,400
حسنٌ لكي لا تشعر بغياب المرح
دعني أقدم لكَ صديقي تيموتاي

939
01:23:57,880 --> 01:24:03,040
فبينما يدخل ليزار بـ بيلادونا
 سينزل مؤخرتكَ إلى ذلك الوتد

940
01:24:03,160 --> 01:24:06,280
و بموجب ذلك سيكون
ثمّة شيء يدخل بكَ أنتَ أيضاً

941
01:24:06,920 --> 01:24:09,000
أحبّك يا بيلادونا

942
01:24:24,920 --> 01:24:26,320
حسنٌ

943
01:24:26,520 --> 01:24:32,800
حسنٌ نظراً لكوني أتتمتُ أغلب العمل
بالمتاهة ربّما حان دور أحدكم  ليتقدم الدرب الآن

944
01:24:32,920 --> 01:24:35,720
تراجعوا يا أصدقائي الجُدد سأقود الدرب

945
01:24:35,960 --> 01:24:42,360
الليلة سيواجه الشرّ ندّاً له 
مُذهل شكراً لكَ مُجدداً على مجيئكَ

946
01:24:51,680 --> 01:24:52,800
ربّاه

947
01:24:53,640 --> 01:24:55,560
خارج البوابة تماماً

948
01:24:55,680 --> 01:24:58,120
يجب أن نتوخى الحذر أكثر من ذلك

949
01:24:58,320 --> 01:25:03,560
دعوني أذهب
أيّتها الساحرات الباغيات إنّي أكرهكم

950
01:25:03,760 --> 01:25:06,680
كفوا عن الضحك 
صمتاً

951
01:25:06,840 --> 01:25:12,440
اتركوني 
لن أتمكن من مضاجعتها في ظل ذلك العويل

952
01:25:12,560 --> 01:25:17,000
إنّ لم تطيعكَ كما ينبغي
فسنصب عليها تعويذة سحرية لطاعتكَ

953
01:25:18,360 --> 01:25:19,600
ستستسلم

954
01:25:19,720 --> 01:25:21,360
اخضعي

955
01:25:30,280 --> 01:25:32,640
دعونا نبدأ

956
01:26:08,120 --> 01:26:10,280
إلى الرافعة يا كورتني

957
01:26:10,400 --> 01:26:13,600
أخي ماذا تفعل هنا؟
لقد أتينا لنجدتكَ

958
01:26:13,720 --> 01:26:14,760
حقاً؟

959
01:26:14,880 --> 01:26:17,760
أجلّ أأنتَ مندهش؟ 
أجل

960
01:26:17,880 --> 01:26:20,080
كورتني إنّك لازلت حيّاً إيزابيل

961
01:26:21,560 --> 01:26:23,640
حسنٌ عظيم

962
01:26:23,840 --> 01:26:25,960
ليس لدينا الكثير من الوقت
لنذهب و نأتي بالسلاح

963
01:26:26,200 --> 01:26:28,720
فابيوس ثمّة شيء آخر أودّ إخبارك إيّاه

964
01:26:28,840 --> 01:26:32,160
ماذا؟ 
ما كنتُ لأترك حبّك الحقيقي يلاقي الآذى

965
01:26:32,960 --> 01:26:39,640
أقدّم لكَ نصل وحيد القرن 
هذا جميل يا أخي

966
01:26:40,600 --> 01:26:45,240
و يا صاحب السموّ رجاءً اغفر لي خداعي
كلا مسعيانا الآن باتوا واحداً

967
01:26:46,160 --> 01:26:49,400
جميل 
نحنُ في سبيل ذلك سوياً

968
01:26:49,960 --> 01:26:51,360
أجل

969
01:26:53,200 --> 01:26:54,280
سيمون

970
01:26:59,760 --> 01:27:01,920
الآن عيني رأت كلّ شيء

971
01:27:02,120 --> 01:27:05,040
إنّها مجرّد هدنة فقد قام كورتني بإصلاحه

972
01:27:05,240 --> 01:27:08,720
و تلاعب بشقّ الصداقة
بزرع محبّتي بهِ

973
01:27:10,840 --> 01:27:11,800
صحيح

974
01:27:11,880 --> 01:27:12,960
ماذا يقول؟

975
01:27:13,480 --> 01:27:16,320
يبدو أن الطريق يعج
بكثير من الخونة عمَّ ظننت

976
01:27:16,400 --> 01:27:21,760
لا يسعني طلب مجيئكم معي 
أعلم أنّكَ لا تتوقع الكثير منّي يا فابيوس

977
01:27:21,880 --> 01:27:27,720
لكنّي سأكون عضداً لكَ هذه الليلة 
أهذا أخي الذي رفض أن يكون إشبيني؟

978
01:27:28,440 --> 01:27:33,960
لم أكن أستحق أن أكون إشبينك 
إنّكَ لتستحقّ ذلك الآن

979
01:27:37,760 --> 01:27:40,400
يمكننا إنّهاء ذلك الأمر بمجرّد
أن تستعدا أيّتها العذراوتان

980
01:27:42,160 --> 01:27:43,560
مستعدون

981
01:28:27,800 --> 01:28:30,040
الليلة هي الليلة المنشودة
القمران على وشكِ التراصف

982
01:28:37,000 --> 01:28:38,400
دخلاء

983
01:28:45,760 --> 01:28:50,800
إنّكم متأخرون للغاية فلقد بدأ الجماع 
نالوا منه

984
01:28:39,440 --> 01:28:42,680
استعد لتُدحر على يد الأخوين

985
01:28:53,920 --> 01:28:54,960
أيّها اللقيط

986
01:28:55,120 --> 01:28:56,160
اقتلوهم

987
01:29:30,840 --> 01:29:33,240
لمَ تصدر هذا الصجيج؟

988
01:29:44,520 --> 01:29:45,520
كورتني

989
01:29:55,680 --> 01:29:56,720
بيرمونت

990
01:29:58,360 --> 01:29:59,360
أيّها اللقيط

991
01:30:02,680 --> 01:30:04,000
ثاديوس

992
01:30:04,360 --> 01:30:07,920
قضيبي لا ينتصب
إنّي لستُ مُنجذب إليك فحسب

993
01:30:08,120 --> 01:30:09,120
ضاجعني

994
01:30:11,360 --> 01:30:12,480
حبّني

995
01:30:24,720 --> 01:30:26,240
إلى الجحيم يا بن الساقطة

996
01:30:26,680 --> 01:30:27,720
فريق عمل

997
01:30:58,600 --> 01:31:01,560
ربـّاه ما وددت أن ينتهي الأمر
بيننا على هذا النحو يا صديقي القديم

998
01:31:02,000 --> 01:31:06,720
سيّدي فابيوس
لقد أحببتكَ

999
01:31:08,280 --> 01:31:12,440
أنا أيضاً أحببتكَ يا بيرمونت
كحب فارسٍ إلى فارسٍ

1000
01:31:12,520 --> 01:31:20,520
كلاّ لقد أحببتكَ
كعشق رجلٍ لرجلٍ

1001
01:31:40,840 --> 01:31:42,240
اقفر

1002
01:32:17,240 --> 01:32:18,720
بسرعة يجب أن نسرع

1003
01:32:18,920 --> 01:32:21,720
ماذا؟ لا لا إيّاك و مصّ هذا
إنّه قضيب ميّت

1004
01:32:42,680 --> 01:32:47,040
حينما تحاولوا القضاء على نسلِ فرسانٍ
فعليكم أن تقتلوهم عن بكرة أبيهم

1005
01:32:47,520 --> 01:32:48,640
لقد فعلنا ذلك

1006
01:32:48,920 --> 01:32:51,320
لقد نسيتم أختهم

1007
01:33:08,360 --> 01:33:12,000
ثاديوس ماذا تفعل هنا؟ 
إنّي أحاول إنقاذك يجب أن نسرع

1008
01:33:12,080 --> 01:33:14,320
ابتعد عن عذارئي

1009
01:33:17,120 --> 01:33:18,720
إنّها عذراء أخي

1010
01:33:19,080 --> 01:33:23,520
وطالما تريد مضاجعتها
فلا بد أن تضاجعني أولاً

1011
01:33:27,240 --> 01:33:29,880
هذا سيكون من دواعي سروري

1012
01:33:31,040 --> 01:33:32,440
توقف

1013
01:33:32,720 --> 01:33:34,040
لقد انتهى الأمر

1014
01:33:34,240 --> 01:33:37,120
اشهق آخر أنفاسك بشرفٍ

1015
01:33:39,040 --> 01:33:44,800
أيّها الأحمق
لا يمكن لنصل فانٍ أن يقتلني

1016
01:33:45,000 --> 01:33:47,440
 بل يجب أن يحوز قوة 
أعلم

1017
01:33:48,280 --> 01:33:52,480
نصل وحيد القرن 
مستحيل

1018
01:34:42,720 --> 01:34:44,080
حبيبتي

1019
01:34:55,880 --> 01:35:00,600
بدأت أشعر بالدماء
و القذارة تخضل أصابعي

1020
01:35:00,800 --> 01:35:02,640
ربّما لن أغتسل مُجدداً

1021
01:35:04,160 --> 01:35:07,960
بالطبع ما لم تكن ثمّة عاهرة
شجاعة بما يكفي تغتسل إلى جواري

1022
01:35:08,240 --> 01:35:12,920
لقد قاتلتِ بشرفٍ
لمَ لا تأخذي قسطاً من الراحة بقلعتنا؟

1023
01:35:13,080 --> 01:35:17,040
لدينا عبيد و مخللات و خدم كل ما تشائي

1024
01:35:17,520 --> 01:35:21,440
لديننا دببة راقصة و راقصين شرقيين
و أشجار توتٍ يمكنكِ إلتقاط ثمارها

1025
01:35:22,160 --> 01:35:28,080
أتمنى لو يسعني ذلك لكني لا أستريح قط
ثمّة مسعى آخر لي بالمستنقعات الغربية

1026
01:35:28,160 --> 01:35:33,000
يجب أن أداهم مجموعة من اللصوص و أحرقهم
أحياء واحد تلو الآخر عازفةً مقطوعة صراخهم

1027
01:35:34,360 --> 01:35:38,640
لن أنساك أيّها الأمير 
ولا أنا أيضاً

1028
01:35:43,880 --> 01:35:49,520
تفضلي هذا ليذكركِ بي 
لا أريد لهذا الشيء أن يمسّني

1029
01:35:49,880 --> 01:35:52,560
قل مرحباً 
لا

1030
01:35:52,720 --> 01:35:55,400
لقد قتلت هذا القضيب خذيه 
كلاّ إنّه لك

1031
01:35:55,720 --> 01:35:58,400
لا يمكنني أن أقبل
تذكار نصرٍ يخص محارباً آخر

1032
01:35:58,760 --> 01:36:01,040
كورتني تناول قضيبي

1033
01:36:01,520 --> 01:36:03,200
إلى أن نتقابل مُجدداً

1034
01:36:21,360 --> 01:36:24,440
هل أنتَ بخيرٍ يا أخي؟

1035
01:36:46,320 --> 01:36:48,000
إنّي أحبّك

1036
01:36:48,840 --> 01:36:50,520
أنا أيضاً أحبّك

1037
01:37:02,000 --> 01:37:05,520
إنّهم يهللون من أجلك 
بل يهللون من أجلنا جميعاً

1038
01:37:05,960 --> 01:37:09,960
حتى أنا؟ 
و خاصة أنت يا أخي

1039
01:37:30,720 --> 01:37:34,960
إنّي فخورٌ بكَ يا بنيّ
لقد أنقذت المملكة بأسرها

1040
01:37:35,040 --> 01:37:39,720
أبليتَ حسناً بالنسبة لأول مسعى
حسنٌ لم أفعل ذلك وحدي

1041
01:37:39,840 --> 01:37:42,680
فلقد ساعد فابيوس بقدر إستطاعته

1042
01:37:43,000 --> 01:37:45,040
إنّي متأكد من ذلك

1043
01:37:56,960 --> 01:37:59,560
أصبحتُ وحدي أخيراً

1044
01:38:06,880 --> 01:38:11,200
مرحباً يا قضيبي

1045
01:38:11,400 --> 01:38:12,840
إيزابيل

1046
01:38:12,920 --> 01:38:15,440
أخي؟ 
نعم؟

1047
01:38:15,560 --> 01:38:16,960
هل أقاطعكَ في شيء؟

1048
01:38:17,080 --> 01:38:21,960
لا شيء كنتُ أستعد للنومِ فحسب
و أتفقد الزيوت التي أعطانيها والدي

1049
01:38:22,080 --> 01:38:25,720
أعلم ما تفعل 
كلاّ لا تعلم

1050
01:38:27,360 --> 01:38:29,880
لقد رأيتك واقفاً وحيداً بالزفاف
و لم يبدو أنّكَ كنت على ما يُرام

1051
01:38:30,080 --> 01:38:32,840
لذا أحضرتُ لكَ أحداً

1052
01:38:33,160 --> 01:38:35,160
 أعلم أنّكَ تفتقده كثيراً 
إيزابيل؟

1053
01:38:35,280 --> 01:38:37,360
و الذي كان يفتقدك

1054
01:38:37,600 --> 01:38:40,640
احضرت لكَ ستيفن

1055
01:38:41,800 --> 01:38:44,280
لقد ذهبتُ في مسعى بسيط و عثرت عليه

1056
01:38:45,200 --> 01:38:48,080
 حسنٌ هذا كان

1057
01:38:49,840 --> 01:38:52,000
لطفاً جمّاً منكَ يا فابيوس شكراً لكَ

1058
01:38:52,200 --> 01:38:58,080
لقد حظيت بالكثير من المرح في مغامرتنا سوياً 
أعلم فلقد أخبرتني ذلك 15 مرّة إلى الآن

1059
01:39:01,720 --> 01:39:05,400
سأذهب للنوم مع بيلادونا
إنّي متوتر قليلاً

1060
01:39:05,480 --> 01:39:06,520
لا تتوتر

1061
01:39:06,640 --> 01:39:12,240
لوح بقضيبك بنفس القدر من القوة التي تلوح بها
سيفك و إنّي متيقن أن كل شيء سيغدو بخير حال

1062
01:39:12,640 --> 01:39:15,240
حسنٌ أحلام سعيدة يا أخي

1063
01:39:15,920 --> 01:39:17,880
أحلام سعيدة

1064
01:39:19,000 --> 01:39:20,560
ستيفن

1065
01:39:21,200 --> 01:39:25,720
حسنٌ سأضعك عند الركن الآن
حتّى أنتهي من عملي الفاحش

1066
01:39:25,800 --> 01:39:27,800
هيّا هيّا يا ستيفن

1067
01:39:29,800 --> 01:39:31,760
ها نحنُ أولاء

1068
01:39:34,720 --> 01:39:39,640
إيزابيل 
لقد أنهيتُ مسعى الغرب أسرع مما ظننتُ

1069
01:39:39,800 --> 01:39:41,960
لم يسعني التوقف عن التفكير بكَ

1070
01:39:42,520 --> 01:39:45,640
ياللمصادفة فلقد كنتُ على
أعتاب الانتهاء من التنفكير بكِ

1071
01:39:53,640 --> 01:39:57,920
مهلاً قبل أن نتعمّق فيما بيننا
فثمّة شيء أريد أن أريك إيّاه

1072
01:39:58,040 --> 01:39:59,920
ماذا؟

1073
01:40:00,600 --> 01:40:02,160
ما هذا بحق السماء؟

1074
01:40:02,280 --> 01:40:06,560
حزام العفّة
لقد وضعته عليّ ساحرة شريرة منذ أمدٍ بعيد

1075
01:40:06,680 --> 01:40:09,440
إنّها الآن تجوب جبال الثلج في شامير

1076
01:40:09,760 --> 01:40:13,960
لو تمكنتُ من هزيمتها
فستُزال اللعنة و يُفك الحزام

1077
01:40:14,680 --> 01:40:19,880
لذا حتى نمارس الحبّ فعلينا أن نطارد
ساحرة شريرة و التي أظنها ساحرة خطيرة؟

1078
01:40:20,000 --> 01:40:21,440
بالطبع

1079
01:40:26,400 --> 01:40:28,480
أيجب أن نفعل هذا الآن؟

1080
01:40:28,600 --> 01:40:32,240
إذا لا تريد الانضمام إليّ
فسأتدبر أمري بنفسي

1081
01:40:32,960 --> 01:40:36,000
بالتأكيد أود الانضمام إليكِ
لكننا عائدون لتوّنا

1082
01:40:36,080 --> 01:40:39,520
كنتُ آمل عدة ساعات لا نفعل بها
شيء ربّما نسترخي بها فحسب

1083
01:40:39,640 --> 01:40:42,720
حسنٌ لنبقَ هنا و نتبادل التلامس

1084
01:40:44,240 --> 01:40:47,240
كلاّ اللعنة على ذلك
لنقتل تلكَ العاهرة

1085
01:40:47,440 --> 01:40:58,200
kount2@caramailcom