1
00:00:57,266 --> 00:00:59,097
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

2
00:01:05,907 --> 00:01:10,400
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

3
00:01:10,478 --> 00:01:13,879
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

4
00:01:13,948 --> 00:01:17,315
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

5
00:01:17,385 --> 00:01:20,843
<i>اوراق لعب او طائر او إنسان</i>

6
00:01:27,962 --> 00:01:29,896
<i>و يريك هذا الشيء عن قرب</i>

7
00:01:29,964 --> 00:01:32,558
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه</i>

8
00:01:32,633 --> 00:01:35,659
<i>لترى انه حقيقي بالفعل</i>

9
00:01:35,736 --> 00:01:38,795
<i>حقيقي و طبيعي</i>

10
00:01:42,442 --> 00:01:45,343
<i>و لكن من المحتمل انه ليس كذلك</i>

11
00:01:45,412 --> 00:01:47,210
إلى اين انت ذاهب ؟

12
00:01:47,281 --> 00:01:49,647
انا جزء من الخدعة ايها الغبي

13
00:02:02,563 --> 00:02:05,030
<i>الجزء الثاني هو الدوران</i>

14
00:02:19,512 --> 00:02:22,538
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

15
00:02:24,150 --> 00:02:27,210
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

16
00:02:31,724 --> 00:02:35,820
<i>الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

17
00:02:35,894 --> 00:02:39,728
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

18
00:02:39,798 --> 00:02:41,425
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

19
00:02:44,570 --> 00:02:47,061
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

20
00:02:48,741 --> 00:02:51,175
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

21
00:02:51,243 --> 00:02:55,406
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

22
00:02:55,480 --> 00:02:59,075
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

23
00:03:00,585 --> 00:03:04,351
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

24
00:03:04,422 --> 00:03:06,083
<i>الجزء الاصعب</i>

25
00:03:06,157 --> 00:03:08,682
<i>الجزء الذي يسمى</i>

26
00:03:08,760 --> 00:03:10,091
<i>التميز</i>

27
00:03:20,872 --> 00:03:25,069
التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء

28
00:03:25,142 --> 00:03:27,577
في تلك الليلة ؟؟

29
00:03:27,645 --> 00:03:29,738
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

30
00:03:30,915 --> 00:03:34,407
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

31
00:03:34,485 --> 00:03:36,385
لقد ذهبت وراءه

32
00:03:36,454 --> 00:03:39,719
لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق

33
00:03:39,791 --> 00:03:43,227
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟

34
00:03:43,294 --> 00:03:45,660
<i>انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية</i>

35
00:03:45,730 --> 00:03:48,892
و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

36
00:03:48,965 --> 00:03:53,402
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

37
00:03:53,470 --> 00:03:55,062
جزء من خدعة السيد انجيير ؟

38
00:03:55,138 --> 00:03:59,006
لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى

39
00:03:59,075 --> 00:04:01,043
ثم تم إنزاله للكواليس

40
00:04:01,111 --> 00:04:04,410
لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

41
00:04:04,481 --> 00:04:06,039
ما هو حجم الخزان ؟

42
00:04:06,116 --> 00:04:08,710
انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

43
00:04:08,785 --> 00:04:10,912
حوالي 400 او  500 جالون

44
00:04:10,987 --> 00:04:13,478
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

45
00:04:13,557 --> 00:04:15,922
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟

46
00:04:15,991 --> 00:04:18,357
انه الساحر , إسأله ؟

47
00:04:18,427 --> 00:04:19,519
انا اسأل مجدداً

48
00:04:19,595 --> 00:04:22,826
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟

49
00:04:22,898 --> 00:04:26,231
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا

50
00:04:26,302 --> 00:04:27,496
في عملنا هذا

51
00:04:27,570 --> 00:04:29,128
لدي الحق في بيعها

52
00:04:29,205 --> 00:04:31,833
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

53
00:04:31,907 --> 00:04:34,171
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

54
00:04:34,243 --> 00:04:36,711
احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

55
00:04:36,779 --> 00:04:38,838
سيد كارتر , اعرف انك في مأزق

56
00:04:38,914 --> 00:04:41,313
و لكن حياة السيد بوردن على المحك

57
00:04:41,382 --> 00:04:44,545
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

58
00:04:44,619 --> 00:04:47,452
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

59
00:04:47,522 --> 00:04:50,150
هل هذه المساومة مقبولة ؟

60
00:05:08,443 --> 00:05:11,810
افرغ محتويات جيوبك

61
00:05:15,950 --> 00:05:19,511
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية

62
00:05:19,587 --> 00:05:21,452
عندما إختفى تماماً

63
00:05:21,523 --> 00:05:24,014
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

64
00:05:27,428 --> 00:05:30,226
لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة

65
00:05:30,298 --> 00:05:32,731
هي عند تركه مع باقي المساجين

66
00:05:38,605 --> 00:05:39,936
إفحص الاقفال

67
00:05:41,642 --> 00:05:43,200
مرتان

68
00:05:50,284 --> 00:05:52,809
إسمي اووينس

69
00:05:52,886 --> 00:05:55,150
انا محامي

70
00:05:55,222 --> 00:05:58,884
انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و ....

71
00:05:58,958 --> 00:06:01,552
كم ستدفع

72
00:06:01,627 --> 00:06:03,959
- انه مهتم بان ....
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

73
00:06:04,030 --> 00:06:05,622
خمسة آلاف باوند

74
00:06:05,698 --> 00:06:08,189
تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو

75
00:06:08,267 --> 00:06:11,964
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

76
00:06:12,038 --> 00:06:14,905
كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي

77
00:06:14,974 --> 00:06:18,273
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

78
00:06:18,344 --> 00:06:19,777
حتى و لو من اجل إبنتك ؟

79
00:06:21,447 --> 00:06:25,780
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

80
00:06:25,850 --> 00:06:27,579
سيرعاها فالون

81
00:06:27,652 --> 00:06:29,381
عظيم .. فالون

82
00:06:29,454 --> 00:06:31,479
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

83
00:06:31,556 --> 00:06:36,584
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة

84
00:06:36,661 --> 00:06:38,925
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

85
00:06:39,698 --> 00:06:41,529
هل ستكون بخير هناك ؟

86
00:06:41,600 --> 00:06:44,832
اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة

87
00:06:44,904 --> 00:06:46,872
اعرض عليك مستقبل إبنتك

88
00:06:46,939 --> 00:06:49,965
كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء

89
00:06:50,042 --> 00:06:51,872
ابداً

90
00:06:51,943 --> 00:06:54,935
حسناً , فكر في هذا

91
00:06:55,013 --> 00:06:58,779
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

92
00:06:58,850 --> 00:07:01,375
لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك

93
00:07:01,453 --> 00:07:04,980
مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو

94
00:07:05,056 --> 00:07:06,318
يتعلم خدعتك

95
00:07:06,391 --> 00:07:08,086
- لم يتعلمها ابدأ
- حقاً?

96
00:07:08,159 --> 00:07:11,686
حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي

97
00:07:11,763 --> 00:07:15,722
و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية

98
00:07:15,800 --> 00:07:17,994
لو اردت اسرار انجيير

99
00:07:18,068 --> 00:07:22,630
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

100
00:07:22,706 --> 00:07:24,571
اريد سرك انت , سيد بوردن

101
00:07:27,511 --> 00:07:28,944
فكر في إبنتك

102
00:07:36,387 --> 00:07:38,355
<i>شفرة</i>

103
00:07:38,422 --> 00:07:40,447
<i>لغز</i>

104
00:07:42,359 --> 00:07:44,189
<i>و بحث</i>

105
00:07:44,260 --> 00:07:45,249
<i>بحث عن إجابات</i>

106
00:07:52,935 --> 00:07:56,735
<i>حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة</i>

107
00:07:56,806 --> 00:08:00,003
<i>ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار</i>

108
00:08:00,076 --> 00:08:01,976
<i>باقي اسرار بوردن</i>

109
00:08:04,113 --> 00:08:06,013
<i>اترى , شفرة مفكرته</i>

110
00:08:06,082 --> 00:08:08,573
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

111
00:08:08,651 --> 00:08:11,619
<i>و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

112
00:08:11,687 --> 00:08:14,451
<i>و لمعرفه عقله</i>

113
00:08:17,392 --> 00:08:19,724
<i>حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة</i>

114
00:08:32,809 --> 00:08:36,335
سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو

115
00:08:51,727 --> 00:08:54,787
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

116
00:09:11,979 --> 00:09:13,469
حسناً

117
00:09:13,547 --> 00:09:15,037
قاعة إستقبال هادئه

118
00:09:15,116 --> 00:09:17,607
انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير

119
00:09:17,685 --> 00:09:21,177
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

120
00:09:21,255 --> 00:09:22,882
كما يتطلب اامر

121
00:09:22,957 --> 00:09:26,222
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

122
00:09:26,293 --> 00:09:28,021
الجبل مغلق الآن سيدي

123
00:09:28,094 --> 00:09:29,925
لإجراء تجارب علمية

124
00:09:29,996 --> 00:09:31,964
اعلم ذلك

125
00:09:32,031 --> 00:09:33,328
هذا سبب مجيئي

126
00:09:40,573 --> 00:09:42,803
توقفي .. توقفي

127
00:09:44,511 --> 00:09:47,446
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

128
00:10:23,048 --> 00:10:26,211
انا اتعجب من عدد الصحفيين

129
00:10:26,285 --> 00:10:28,344
الا ترى إشارتي

130
00:10:33,091 --> 00:10:35,685
ليست هذه التحية التي توقعتها

131
00:10:38,664 --> 00:10:40,723
انا اعرفك

132
00:10:44,703 --> 00:10:46,227
انت دانتون العظيم

133
00:10:46,305 --> 00:10:48,602
لقد رأيت عرضط في لندن

134
00:10:48,673 --> 00:10:51,437
لقد ابهرت الجميع في سبع عروض

135
00:10:51,509 --> 00:10:53,739
لقد بهر كل الحاضرين

136
00:10:53,811 --> 00:10:57,872
انا ألاي , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

137
00:10:57,949 --> 00:11:00,611
- لقد اتيت لرؤيك تسلا
- لماذا ؟

138
00:11:00,685 --> 00:11:04,746
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

139
00:11:04,822 --> 00:11:08,314
- هل يمكنني ان اقابله ؟
- اخشى ان ذلك مستحيل

140
00:11:08,392 --> 00:11:10,622
يمكنني دفع الكثير من المال

141
00:11:10,695 --> 00:11:12,356
آسف سيد انجيير

142
00:11:13,430 --> 00:11:15,990
ببساطة لا يمكنني ذلك

143
00:11:17,167 --> 00:11:20,295
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

144
00:11:23,640 --> 00:11:25,733
ماذا امسك في يدي ؟

145
00:11:25,809 --> 00:11:27,106
ساعتك

146
00:11:31,915 --> 00:11:35,407
<i>مذكرات بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

147
00:11:35,485 --> 00:11:37,578
<i>انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم</i>

148
00:11:37,654 --> 00:11:40,554
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا</i>

149
00:11:43,293 --> 00:11:46,660
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

150
00:11:46,730 --> 00:11:49,062
<i>شابين كرسوا انفسهم للوهم</i>

151
00:11:49,132 --> 00:11:51,692
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

152
00:11:51,768 --> 00:11:53,531
أي منكم ايها الشجعان

153
00:11:53,603 --> 00:11:56,333
يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

154
00:11:58,108 --> 00:12:00,042
انا

155
00:12:08,517 --> 00:12:10,041
انت قيد ساعديها

156
00:12:10,653 --> 00:12:13,019
قيد ارجلها

157
00:12:13,088 --> 00:12:15,613
حول الكاحل

158
00:12:15,691 --> 00:12:17,784
هل احد منكما بحار ايها السادة ؟

159
00:12:17,860 --> 00:12:19,691
- لا
- لا

160
00:12:20,496 --> 00:12:23,590
يمكنكم ربط عقدة اقوى

161
00:13:26,693 --> 00:13:30,288
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

162
00:13:30,364 --> 00:13:32,924
لقد نجح ميلتون في عمله

163
00:13:33,000 --> 00:13:36,231
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف ابداً

164
00:13:36,303 --> 00:13:39,363
إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل

165
00:13:39,439 --> 00:13:42,033
- خدع من الدرجة الثانية
- ان جميعها مفضل لدى الجمهور

166
00:13:42,109 --> 00:13:45,601
اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة التقاط الطلقة المميتة

167
00:13:45,679 --> 00:13:47,510
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

168
00:13:47,581 --> 00:13:51,573
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس

169
00:13:51,650 --> 00:13:53,914
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فع ذلك لكل خدعة

170
00:13:53,986 --> 00:13:55,954
لكل خدعة اسرارها

171
00:13:56,022 --> 00:13:59,822
حسناً , لا لخدعة الطلقة
الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين

172
00:13:59,892 --> 00:14:01,519
يحاول إنتكار شيء جديد

173
00:14:01,594 --> 00:14:04,461
هذه ما يحير السحرة الآخرين

174
00:14:04,530 --> 00:14:06,725
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

175
00:14:06,799 --> 00:14:09,893
- ماذا ؟
- اعتقد ان لديك خدعة ؟

176
00:14:09,969 --> 00:14:12,529
- طبعاً لدي
- هل يمكن ان تبيعها لي ؟

177
00:14:12,605 --> 00:14:14,197
لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي

178
00:14:14,273 --> 00:14:16,399
- يمكن نسخ و تقليد اي خدعة
- خطأ

179
00:14:16,474 --> 00:14:20,205
إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه

180
00:14:20,278 --> 00:14:22,178
فإنه مجهز للقيام بها

181
00:14:22,247 --> 00:14:24,374
ميلتون رجل عرض
و لكن بوردن محق

182
00:14:24,449 --> 00:14:26,076
لن يلوث يده بالدماء

183
00:14:26,151 --> 00:14:29,712
إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

184
00:14:29,788 --> 00:14:33,622
إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

185
00:14:33,691 --> 00:14:35,921
- شنج لينج سو
- لا يمكنني تحمل التكلفة

186
00:14:35,994 --> 00:14:37,723
اعرف حارس الباب

187
00:14:37,796 --> 00:14:42,130
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

188
00:14:42,200 --> 00:14:45,293
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

189
00:14:45,369 --> 00:14:47,633
- اي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

190
00:14:47,704 --> 00:14:49,535
مع صديقي القديم السيد اكرمان

191
00:14:49,606 --> 00:14:51,039
- حقاً ؟
- من هو اكرمان ؟

192
00:14:51,108 --> 00:14:54,168
افضل منسق عروض في لندن

193
00:14:54,244 --> 00:14:57,236
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى
- لقد ادرت ذراعي

194
00:14:57,314 --> 00:14:59,942
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟

195
00:15:00,017 --> 00:15:02,885
إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة

196
00:15:02,954 --> 00:15:04,046
ستنكسر رجلها

197
00:15:04,122 --> 00:15:05,749
انها العقدة الخطأ

198
00:15:05,824 --> 00:15:08,690
كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً

199
00:15:08,759 --> 00:15:12,286
عقدة لانجفورد ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

200
00:15:12,362 --> 00:15:14,592
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

201
00:15:14,665 --> 00:15:17,896
- يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء
- يمكن ان نتدرب عليها

202
00:15:17,968 --> 00:15:21,904
- بوردن لقد قال لا
- الآن انت تعرف القعد افضل مني ؟

203
00:15:21,972 --> 00:15:23,963
إسمع , لا مزيد من الاخطاء

204
00:15:24,041 --> 00:15:26,737
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

205
00:15:26,810 --> 00:15:29,745
- ارحل لا بوردن
- لم افكر في ذلك حتى

206
00:15:34,184 --> 00:15:36,014
كارتر , من اين هو ؟

207
00:15:36,085 --> 00:15:39,384
من اين انت ؟ انه يحول الدعائم
لفيرجيل في القاعة

208
00:15:39,455 --> 00:15:42,618
- هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

209
00:15:42,692 --> 00:15:45,752
- كيف تعرف ذلك ؟
- لانني انا من اختاره

210
00:15:45,828 --> 00:15:49,059
لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية

211
00:15:49,132 --> 00:15:51,464
- انا لا اثق به
- انه ساحر بالفطرة

212
00:15:51,534 --> 00:15:53,627
لذلك لا يمكنك الوثوق به

213
00:15:53,703 --> 00:15:55,068
اعتقد انه جيد

214
00:15:55,138 --> 00:15:57,470
- انت تظنين بالناس الخير دائماً
- حتى انت

215
00:15:57,540 --> 00:16:01,373
انجيير , إنتبه لنفسك لأنني اراك يقبل رجل
زوجتك كل ليلة

216
00:16:01,443 --> 00:16:04,105
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

217
00:16:36,177 --> 00:16:38,611
انت خاطئ , لايمكن ذلك

218
00:16:38,679 --> 00:16:42,411
- إنظر الى الرجل
- هذه هي الخدعة

219
00:16:42,484 --> 00:16:44,509
هذا هو الإبداع و هنا

220
00:16:44,586 --> 00:16:46,952
لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته

221
00:16:48,723 --> 00:16:50,315
و لاءه تام لفنه

222
00:16:51,326 --> 00:16:53,055
نوع من التضحية بنفسه

223
00:16:53,128 --> 00:16:55,493
هل تعلم

224
00:16:55,563 --> 00:16:58,259
غنها الطريقة الوحيدة للخروج

225
00:16:58,332 --> 00:17:00,766
من وضعنا هذا

226
00:17:04,538 --> 00:17:08,235
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

227
00:17:09,877 --> 00:17:12,209
او به سمكه , إنظري

228
00:17:12,279 --> 00:17:14,543
لا اعلم , إنتظري لحظه

229
00:17:16,483 --> 00:17:19,179
لا بد انه قوي كالثور

230
00:17:21,821 --> 00:17:24,654
انه يدعي انه كسيح لسنوات

231
00:17:24,724 --> 00:17:28,319
في اي وقت مع العامة او في الخارج
إن هذا مستحيل

232
00:17:28,394 --> 00:17:31,329
لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

233
00:17:31,397 --> 00:17:34,264
إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر

234
00:17:34,334 --> 00:17:36,063
انت تفعل ذلك

235
00:17:36,135 --> 00:17:38,160
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

236
00:17:38,238 --> 00:17:40,706
ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟

237
00:17:40,773 --> 00:17:44,732
لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل
بمواهبي المسرحية

238
00:17:46,245 --> 00:17:48,509
لقد فكرت في اسم لك

239
00:17:49,881 --> 00:17:53,373
دانتون العظيم

240
00:17:53,452 --> 00:17:56,421
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

241
00:17:56,488 --> 00:17:57,921
انه فرنسي

242
00:18:03,895 --> 00:18:08,059
<i>كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

243
00:18:13,704 --> 00:18:16,434
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

244
00:18:21,546 --> 00:18:23,673
ايها المغفل.

245
00:18:51,242 --> 00:18:54,837
- لقد قتله
- انه بخير

246
00:18:54,912 --> 00:18:58,746
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

247
00:19:02,820 --> 00:19:04,514
انظر , الآن سيعيده مرة اخرى

248
00:19:06,756 --> 00:19:09,691
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

249
00:19:18,001 --> 00:19:20,970
انظر , اترى ؟ إنه بخير

250
00:19:21,037 --> 00:19:25,133
- انظر اليه
- و لكن اين اخيه ؟

251
00:19:27,844 --> 00:19:31,108
إن ابنك حاد الذكاء

252
00:19:31,180 --> 00:19:33,774
لا إنه ابن اخي

253
00:19:33,849 --> 00:19:35,339
حسناً

254
00:19:39,588 --> 00:19:41,078
انت المحظوظ اليوم

255
00:20:01,677 --> 00:20:04,840
هل تشاهد عن كثب ؟

256
00:20:07,616 --> 00:20:09,106
انظر عن قرب

257
00:20:12,187 --> 00:20:13,984
لا تخبر احداً ابداً

258
00:20:14,056 --> 00:20:16,786
سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر

259
00:20:16,859 --> 00:20:20,351
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبه لهم

260
00:20:20,429 --> 00:20:22,693
هل تفهم ؟ لا شيء

261
00:20:22,765 --> 00:20:25,824
السر لا يشارك مع احد

262
00:20:25,900 --> 00:20:29,495
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

263
00:20:33,741 --> 00:20:36,676
شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن

264
00:20:36,744 --> 00:20:38,234
على الرحب و السعة

265
00:20:39,680 --> 00:20:41,341
الفريد , اسمي الفريد

266
00:20:41,416 --> 00:20:43,008
الفريد

267
00:20:43,084 --> 00:20:46,053
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

268
00:20:46,120 --> 00:20:49,646
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

269
00:20:51,091 --> 00:20:54,322
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج

270
00:20:54,394 --> 00:20:57,625
اعتقد ذلك

271
00:20:58,632 --> 00:21:00,224
هل سأراك مرة اخرى ؟

272
00:21:09,443 --> 00:21:11,934
باللبن ام بالسكر ؟

273
00:21:33,032 --> 00:21:35,000
ماذا يوجد هنا ؟

274
00:21:35,067 --> 00:21:37,002
انها آلة انجيير

275
00:21:45,578 --> 00:21:47,205
هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟

276
00:21:47,279 --> 00:21:50,146
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

277
00:21:50,216 --> 00:21:52,241
لقد بناها ساحر حقيقي

278
00:21:52,318 --> 00:21:57,312
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

279
00:21:57,389 --> 00:22:01,587
اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟

280
00:22:01,660 --> 00:22:03,628
ستباع للورد كالدلو

281
00:22:03,696 --> 00:22:06,460
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

282
00:22:06,532 --> 00:22:09,022
حسناً
لا تتركه ياخذ هذه الآلة

283
00:22:09,100 --> 00:22:11,898
- لماذا ؟
- انها خطرة جداً

284
00:22:11,970 --> 00:22:14,131
انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات

285
00:22:14,205 --> 00:22:16,503
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

286
00:22:16,574 --> 00:22:19,008
اكثرهم تخييباً للىمال سيدي

287
00:22:21,179 --> 00:22:22,874
ليس بها اي خدعة

288
00:22:25,316 --> 00:22:26,908
انها حقيقية

289
00:22:30,021 --> 00:22:32,319
هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟

290
00:22:32,390 --> 00:22:34,448
نعم

291
00:22:34,525 --> 00:22:36,686
و هذا المكان

292
00:22:36,760 --> 00:22:39,820
حيث تخرج يد الساحر

293
00:22:39,897 --> 00:22:41,159
لتصل الى القفل

294
00:22:41,231 --> 00:22:43,495
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

295
00:22:43,567 --> 00:22:46,058
نعم و لكن بإختلاف كبير

296
00:22:46,136 --> 00:22:48,161
هذا ليس قفل مزيف

297
00:22:48,238 --> 00:22:50,206
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

298
00:22:50,274 --> 00:22:52,242
يا لها من طريقة لقتل احدهم

299
00:22:52,309 --> 00:22:55,005
انهم سحرة يا سيدي

300
00:22:55,078 --> 00:23:00,481
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

301
00:23:00,883 --> 00:23:03,647
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

302
00:23:03,719 --> 00:23:05,880
حتى و لو بدون جمهور ؟

303
00:23:07,056 --> 00:23:09,024
لقد كان هناك مشاهد واحد

304
00:23:09,859 --> 00:23:11,918
اترى هذا الخزان المائي

305
00:23:11,994 --> 00:23:15,430
لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين

306
00:23:16,733 --> 00:23:19,258
اهمية مؤلمة بشكل خاص

307
00:23:22,172 --> 00:23:27,165
من منكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة

308
00:23:29,745 --> 00:23:31,235
انت قيد ساعديها

309
00:23:31,314 --> 00:23:33,475
قيد ارجلها حول الكاحل

310
00:23:46,696 --> 00:23:49,290
- هل احدكما بحار ايها السادة ؟
- لا

311
00:23:51,267 --> 00:23:53,461
يمكنكم ربط عقدة اقوى

312
00:24:48,655 --> 00:24:49,849
روبرت

313
00:25:12,011 --> 00:25:13,410
لا , لا

314
00:25:17,383 --> 00:25:19,908
جوليا , جوليا

315
00:26:04,595 --> 00:26:07,462
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

316
00:26:07,531 --> 00:26:10,432
و اخبروني انه صعد على السفينة

317
00:26:10,501 --> 00:26:12,594
تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء

318
00:26:12,670 --> 00:26:14,467
ثم سحبوه

319
00:26:14,538 --> 00:26:18,440
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق

320
00:26:18,509 --> 00:26:20,534
لقد قال ان الامر كان اشبه

321
00:26:20,611 --> 00:26:22,442
بالعودة للمنزل

322
00:26:27,785 --> 00:26:30,116
ماذا تريد يا بوردن ؟

323
00:26:36,927 --> 00:26:38,952
انا آسف على خسارتك يا انجيير

324
00:26:42,767 --> 00:26:44,826
اي عقدة ربطها ؟

325
00:26:47,972 --> 00:26:50,907
انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً

326
00:26:50,975 --> 00:26:52,966
و ما هي ؟

327
00:26:54,712 --> 00:26:57,578
انا آسف , لا اعلم

328
00:26:59,649 --> 00:27:01,139
لا تعرف ؟

329
00:27:02,986 --> 00:27:04,920
انا آسف

330
00:27:05,889 --> 00:27:08,483
لا تعرف ؟

331
00:27:12,095 --> 00:27:14,290
لا تعرف ؟

332
00:27:20,570 --> 00:27:23,902
- الفريد ؟
- لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا

333
00:27:24,373 --> 00:27:26,307
لا اصدق ان لنا هذا الشرف

334
00:27:26,375 --> 00:27:29,401
- السيد فالون , مصمم الخدع
- من اين لك بكل هذا  .. ؟

335
00:27:29,478 --> 00:27:33,471
- لقد اقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

336
00:27:33,549 --> 00:27:35,346
هذا السيد فالون .. حسناً

337
00:27:35,417 --> 00:27:38,853
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

338
00:27:38,921 --> 00:27:42,618
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

339
00:27:42,691 --> 00:27:46,650
لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام

340
00:27:46,728 --> 00:27:49,696
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

341
00:27:49,764 --> 00:27:51,664
لا , انت

342
00:27:51,732 --> 00:27:53,996
حامل

343
00:27:54,068 --> 00:27:56,969
يا إلهي

344
00:27:57,038 --> 00:27:59,871
كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

345
00:27:59,941 --> 00:28:02,409
تعالي إلي هنا

346
00:28:02,476 --> 00:28:05,445
اوه

347
00:28:05,513 --> 00:28:07,037
الفريد , ما هذا ؟

348
00:28:07,114 --> 00:28:11,278
هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي

349
00:28:11,352 --> 00:28:14,049
هل هي خدعتك الكبرى ؟

350
00:28:14,122 --> 00:28:16,885
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

351
00:28:16,958 --> 00:28:21,292
هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة

352
00:28:21,362 --> 00:28:23,887
- صيد الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

353
00:28:23,965 --> 00:28:26,263
اعدك بذلك , انظري

354
00:28:28,636 --> 00:28:30,900
- اطلقي النار علي
- اطلق النار عليك ؟

355
00:28:30,972 --> 00:28:32,200
هنا إضربي

356
00:28:34,709 --> 00:28:36,734
- هنا
- لا , لا استطيع

357
00:28:36,811 --> 00:28:39,371
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

358
00:28:43,617 --> 00:28:46,484
كيف كان هذا ؟

359
00:28:46,553 --> 00:28:49,886
انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها

360
00:28:49,956 --> 00:28:51,082
لا , لا يمكنني ذلك

361
00:28:53,159 --> 00:28:56,026
- إذن انت لا تستطيع تنفيذها
- الا استطيع

362
00:28:56,096 --> 00:28:59,429
آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي

363
00:28:59,499 --> 00:29:01,831
لم تخبري احداً اني اخبرتك

364
00:29:01,902 --> 00:29:04,234
- حسناً
- البارود

365
00:29:06,805 --> 00:29:07,931
الحشو

366
00:29:09,575 --> 00:29:11,668
ثم الطلقة

367
00:29:12,278 --> 00:29:14,007
المدك

368
00:29:18,717 --> 00:29:20,708
إفتحي يدك

369
00:29:22,788 --> 00:29:26,724
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

370
00:29:26,792 --> 00:29:30,558
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

371
00:29:31,630 --> 00:29:33,620
حسناً و لكنها ما زالت

372
00:29:33,698 --> 00:29:35,290
خطيرة

373
00:29:35,366 --> 00:29:37,561
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

374
00:29:37,635 --> 00:29:40,365
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر

375
00:29:40,438 --> 00:29:43,771
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

376
00:29:43,841 --> 00:29:47,038
لا تقلقي لا تقلقي

377
00:29:47,111 --> 00:29:50,376
لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث

378
00:29:50,448 --> 00:29:53,316
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

379
00:29:54,687 --> 00:29:57,952
احبك كثيراً

380
00:30:00,591 --> 00:30:03,890
- قلها مرة اخرى
- انا احبك

381
00:30:04,963 --> 00:30:07,431
- ليس اليوم
- ماذا ؟

382
00:30:07,498 --> 00:30:10,661
في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

383
00:30:10,735 --> 00:30:13,966
ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

384
00:30:14,038 --> 00:30:16,666
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

385
00:30:16,741 --> 00:30:19,539
و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها

386
00:30:19,610 --> 00:30:21,942
تعني شيئاً ما

387
00:30:23,581 --> 00:30:25,014
حسناً

388
00:30:44,001 --> 00:30:47,300
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

389
00:30:47,371 --> 00:30:50,033
الا يوجد سيدات و سيادة هنا

390
00:30:50,107 --> 00:30:53,473
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

391
00:31:04,120 --> 00:31:05,212
من قذف هذه ؟

392
00:31:21,803 --> 00:31:23,600
هذا ما أتيتم من اجله ,  أليس كذلك ؟

393
00:31:27,442 --> 00:31:28,932
حسناً

394
00:31:30,045 --> 00:31:31,945
من يريد التطوع ؟

395
00:31:32,013 --> 00:31:33,777
- انا
- انا

396
00:31:41,524 --> 00:31:42,582
انا

397
00:31:44,359 --> 00:31:46,418
انا

398
00:31:59,841 --> 00:32:02,332
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

399
00:32:07,315 --> 00:32:09,146
نعم

400
00:32:19,927 --> 00:32:21,986
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

401
00:32:28,202 --> 00:32:30,466
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

402
00:32:31,638 --> 00:32:33,333
لا اعلم

403
00:32:48,888 --> 00:32:52,551
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة</i>

404
00:32:52,625 --> 00:32:55,788
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

405
00:32:55,862 --> 00:32:59,195
<i>نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

406
00:32:59,265 --> 00:33:02,631
<i>و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة</i>

407
00:33:02,701 --> 00:33:04,726
<i>لا يمكنني التأكد ابداً</i>

408
00:33:07,672 --> 00:33:09,936
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

409
00:33:10,008 --> 00:33:11,772
<i>كيف لا يمكنه ان يعرف ؟</i>

410
00:33:13,412 --> 00:33:15,903
<i>يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

411
00:33:15,982 --> 00:33:17,381
<i>يجب</i>

412
00:33:20,019 --> 00:33:22,010
ساره , إنها تؤلمي بشدة

413
00:33:22,722 --> 00:33:25,350
انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً

414
00:33:25,424 --> 00:33:27,858
إنها تنزف كيوم إصابتها

415
00:33:29,594 --> 00:33:33,530
- يجب إحضار الطبيب مرة اخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة اخرى

416
00:33:35,100 --> 00:33:38,695
- لقد ايقظتها
- عظيم

417
00:33:38,770 --> 00:33:41,671
آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل

418
00:33:41,740 --> 00:33:45,506
يجب ان تواجه الامر
اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

419
00:33:45,577 --> 00:33:49,035
استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

420
00:33:49,114 --> 00:33:53,483
و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل

421
00:33:53,552 --> 00:33:55,678
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

422
00:33:58,055 --> 00:33:59,647
إستمري

423
00:34:25,215 --> 00:34:28,412
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

424
00:34:28,484 --> 00:34:30,076
الم تتوقف عن البحث ؟

425
00:34:35,291 --> 00:34:38,158
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

426
00:34:38,228 --> 00:34:41,061
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

427
00:34:41,130 --> 00:34:43,860
- انت
- عرض لي انا ؟ لماذا ؟

428
00:34:43,933 --> 00:34:46,026
اريد ان استمر في العمل

429
00:34:46,102 --> 00:34:49,332
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا

430
00:34:49,404 --> 00:34:51,532
امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟

431
00:34:52,308 --> 00:34:54,503
شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ

432
00:34:54,577 --> 00:34:58,069
شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة

433
00:34:58,147 --> 00:35:01,674
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

434
00:35:01,751 --> 00:35:04,549
انها خدعة خطرة

435
00:35:09,759 --> 00:35:11,727
يجب أن نغطّي النوافذ

436
00:35:11,794 --> 00:35:15,490
ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

437
00:35:17,332 --> 00:35:20,961
- يجب ان نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

438
00:35:21,870 --> 00:35:23,633
هل حددت اسم الشهرة ؟

439
00:35:24,539 --> 00:35:26,200
نعم

440
00:35:26,275 --> 00:35:28,140
دانتون العظيم

441
00:35:28,210 --> 00:35:30,735
إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟

442
00:35:32,147 --> 00:35:34,377
لا , إنه مبتكر

443
00:35:34,449 --> 00:35:37,213
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

444
00:35:37,286 --> 00:35:39,685
- ليس بهذه الطريقة
- لا اريد قتل الحمام

445
00:35:39,754 --> 00:35:41,619
إذاً لا تصعد على المسرح

446
00:35:41,689 --> 00:35:43,384
انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

447
00:35:43,457 --> 00:35:47,325
يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء

448
00:35:48,796 --> 00:35:51,162
هنا آنسة ويبنسكومب

449
00:35:51,232 --> 00:35:55,692
لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

450
00:35:58,873 --> 00:36:00,898
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

451
00:36:00,975 --> 00:36:03,500
تعالي هنا .. في الاسفل

452
00:36:09,316 --> 00:36:12,183
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

453
00:36:12,852 --> 00:36:14,444
- اربط هذا هنا
- حسناً

454
00:36:14,521 --> 00:36:15,545
جيد

455
00:36:17,657 --> 00:36:18,715
و هذا يربك هنا ؟

456
00:36:18,792 --> 00:36:20,191
- يربط في الظهر
- جيد

457
00:36:26,266 --> 00:36:28,461
تنفسي باقل ما يمكن

458
00:36:34,974 --> 00:36:37,602
الآن هل ترى ؟

459
00:36:37,677 --> 00:36:39,076
- هذه هي
- حسناً

460
00:36:42,515 --> 00:36:44,346
ليس لديها الخبرة

461
00:36:44,417 --> 00:36:46,442
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

462
00:36:46,519 --> 00:36:51,115
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

463
00:36:51,191 --> 00:36:54,558
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة

464
00:36:54,627 --> 00:36:57,391
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

465
00:36:57,464 --> 00:36:59,727
سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟

466
00:37:01,633 --> 00:37:03,157
نعد

467
00:37:04,970 --> 00:37:06,665
- من الاسفل؟
- نعم

468
00:37:08,240 --> 00:37:09,537
من حول قدميه

469
00:37:09,608 --> 00:37:11,041
- بحذر
- انه بخير

470
00:37:31,896 --> 00:37:34,160
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

471
00:37:34,232 --> 00:37:36,063
و الاخرى هنا

472
00:37:36,134 --> 00:37:39,661
سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

473
00:37:39,737 --> 00:37:41,068
شكراً , اوليفيا

474
00:37:41,139 --> 00:37:44,905
من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير

475
00:37:44,976 --> 00:37:47,342
- بالطبع لا
- مستعد ؟

476
00:37:48,112 --> 00:37:50,909
- واحد
- إثنان

477
00:37:51,648 --> 00:37:52,910
ثلاثة

478
00:37:56,920 --> 00:37:58,717
ذلك رائع يا كارتر

479
00:37:59,723 --> 00:38:00,917
جيد جداً

480
00:38:00,991 --> 00:38:02,788
و افضل جزء هو

481
00:38:08,165 --> 00:38:10,600
اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء

482
00:38:10,668 --> 00:38:12,568
قد تفعل ذلك يوماً ما

483
00:38:12,637 --> 00:38:14,195
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

484
00:38:14,272 --> 00:38:16,206
ممتاز , ممتاز بالفعل

485
00:38:16,274 --> 00:38:19,936
لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل

486
00:38:20,010 --> 00:38:22,376
سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير

487
00:38:22,446 --> 00:38:23,435
لا تقلق

488
00:38:23,513 --> 00:38:25,743
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟

489
00:38:25,816 --> 00:38:28,683
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

490
00:38:28,752 --> 00:38:32,848
ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

491
00:38:32,923 --> 00:38:34,481
عروض رخيصة , سيد ميريت

492
00:38:34,558 --> 00:38:38,221
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

493
00:38:38,295 --> 00:38:40,286
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

494
00:38:40,363 --> 00:38:43,229
لديك فرصة اسبوع

495
00:38:43,299 --> 00:38:46,666
شكراً سيد ميريت

496
00:38:54,643 --> 00:38:56,008
شكراً

497
00:38:57,813 --> 00:39:01,442
السيد في الصف السادس هناك

498
00:39:01,517 --> 00:39:04,213
إنهض من فضلك و ارنا منديلك

499
00:39:06,222 --> 00:39:08,019
إن هذا ليس منديلي

500
00:39:08,090 --> 00:39:11,547
ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني

501
00:39:11,626 --> 00:39:13,924
انا واثق من ان معها منديلك

502
00:39:20,268 --> 00:39:24,932
آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة

503
00:39:25,006 --> 00:39:27,270
إن الجمهور لا يتجاوب معي

504
00:39:27,342 --> 00:39:29,572
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

505
00:39:29,644 --> 00:39:32,135
و لكن لم يشاهدوا هذه

506
00:39:41,188 --> 00:39:42,951
غطه بهذه

507
00:39:43,023 --> 00:39:44,786
حافظ على تقاطع إصبعيك

508
00:39:44,858 --> 00:39:47,122
و سأجهز الشامبانيا للغحتفال

509
00:40:01,608 --> 00:40:04,907
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

510
00:40:04,978 --> 00:40:07,105
سأفعلها بصعوبة اكبر

511
00:40:07,180 --> 00:40:10,149
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

512
00:40:10,217 --> 00:40:13,414
ليمسكوا هذا القفص معي

513
00:40:13,487 --> 00:40:15,455
ساقدم هذه الخدعة بإسلوب

514
00:40:15,522 --> 00:40:20,050
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

515
00:40:22,529 --> 00:40:25,157
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

516
00:40:25,232 --> 00:40:26,756
و الاخرى في الامام

517
00:40:26,833 --> 00:40:29,198
سيدي , يد في اسفل القفص

518
00:40:29,268 --> 00:40:30,792
و اخرى اعلاه

519
00:40:44,284 --> 00:40:47,185
- كان يجب ان اراه
- كنت مشغولاً جداً

520
00:40:47,254 --> 00:40:49,415
- لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية
- لا

521
00:40:49,489 --> 00:40:51,923
- إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

522
00:40:51,992 --> 00:40:55,119
- ليس لديك اي عرض
- سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع

523
00:40:55,194 --> 00:40:58,789
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر اصابع زبائني

524
00:40:58,864 --> 00:41:01,560
ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

525
00:41:01,634 --> 00:41:04,068
- سيد ميريت
- إنتهى الامر يا جون

526
00:41:04,136 --> 00:41:06,934
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

527
00:41:09,074 --> 00:41:11,565
هناك العديد من المسارح الجيدة

528
00:41:11,644 --> 00:41:14,477
إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة

529
00:41:14,547 --> 00:41:17,778
- و كذلك بتغيير الاسم
- سيبقى الاسم كما هو

530
00:41:19,618 --> 00:41:24,748
حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

531
00:41:24,823 --> 00:41:26,848
لدي خدعتان للتجربة

532
00:41:26,925 --> 00:41:30,157
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

533
00:41:30,229 --> 00:41:32,060
و كذلك تحتاج بعض الالهام

534
00:41:32,131 --> 00:41:35,294
هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع

535
00:41:35,367 --> 00:41:38,097
مصممين و علماء

536
00:41:38,170 --> 00:41:41,469
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

537
00:41:58,523 --> 00:42:01,924
هل يمكنني الانضمام اليك ؟
لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة

538
00:42:01,993 --> 00:42:05,224
إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم

539
00:42:06,197 --> 00:42:08,597
كوبان من فضلك

540
00:42:08,666 --> 00:42:11,294
جميلة , اليست كذلك ؟
يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك

541
00:42:11,369 --> 00:42:13,802
- ماذا انت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

542
00:42:13,871 --> 00:42:15,498
و قليل في اي مكان آخر

543
00:42:15,572 --> 00:42:17,096
و عملنا سري

544
00:42:17,741 --> 00:42:19,641
هل هذه شفرة ؟

545
00:42:21,745 --> 00:42:24,873
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

546
00:42:24,948 --> 00:42:28,941
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

547
00:42:29,019 --> 00:42:30,748
و ما هي ؟

548
00:42:30,821 --> 00:42:32,812
نحن السحرة نثق باشخاص معينة

549
00:42:32,890 --> 00:42:36,986
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

550
00:42:37,060 --> 00:42:38,822
ربما إشتريتها

551
00:42:38,895 --> 00:42:41,625
و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟

552
00:42:41,697 --> 00:42:43,995
لقد وجته بالفعل

553
00:42:44,066 --> 00:42:45,465
اهذا السبب انا هنا

554
00:42:51,674 --> 00:42:54,302
لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر

555
00:42:54,377 --> 00:42:56,140
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

556
00:42:56,212 --> 00:42:58,203
سم هذا التنافس الإحترافي

557
00:42:58,281 --> 00:43:02,411
لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس
غير إعتياديين

558
00:43:03,419 --> 00:43:06,513
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً
- افهم موقفك

559
00:43:06,589 --> 00:43:07,886
اريد فقط الآلة

560
00:43:11,227 --> 00:43:12,888
اكمل شرابك

561
00:43:13,863 --> 00:43:16,559
اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك

562
00:43:16,632 --> 00:43:18,862
ستفدر عملنا بشكل خاص

563
00:43:18,935 --> 00:43:22,393
- إعتقدت انه سري
- انت ساحر

564
00:43:22,471 --> 00:43:24,200
من الذي سيصدقك ؟

565
00:43:25,374 --> 00:43:27,569
لقد إقتربنا

566
00:43:27,643 --> 00:43:30,111
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره

567
00:43:30,179 --> 00:43:31,907
لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء

568
00:43:31,980 --> 00:43:35,040
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد

569
00:43:36,251 --> 00:43:39,448
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

570
00:43:39,521 --> 00:43:42,217
لا يريد السيد تسلا إخافة احد

571
00:44:00,040 --> 00:44:02,065
اين الاسلاك ؟

572
00:44:03,444 --> 00:44:04,706
بالضبط

573
00:44:13,921 --> 00:44:16,617
اين المولد ؟

574
00:44:16,690 --> 00:44:18,123
لقد رأيته منذ اسبوع

575
00:44:18,192 --> 00:44:21,286
- لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا
- خمسة عشر

576
00:44:21,362 --> 00:44:25,457
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

577
00:44:25,531 --> 00:44:28,227
سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير

578
00:44:28,301 --> 00:44:32,397
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

579
00:44:32,472 --> 00:44:34,599
الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن

580
00:44:36,643 --> 00:44:38,941
إحدى معجزات عصرنا

581
00:44:39,012 --> 00:44:43,608
اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل

582
00:44:43,683 --> 00:44:46,414
لن تصدق ما ستراه بعينيك

583
00:44:46,487 --> 00:44:49,354
معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة

584
00:44:49,423 --> 00:44:51,913
طاقة نظيفة و رخيصة
هلى تريد معرفة المستقبل ؟

585
00:44:51,991 --> 00:44:55,051
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

586
00:44:55,128 --> 00:44:59,497
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

587
00:45:14,614 --> 00:45:15,841
السيدات و السادة

588
00:45:17,949 --> 00:45:19,780
لقد قدمت الإعتراضات

589
00:45:19,851 --> 00:45:23,287
يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً

590
00:45:23,355 --> 00:45:25,915
هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية

591
00:45:25,991 --> 00:45:31,691
ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق

592
00:45:31,763 --> 00:45:34,596
قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه

593
00:45:34,666 --> 00:45:37,157
و لن يفعل ذلك

594
00:45:37,235 --> 00:45:42,399
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض

595
00:45:42,473 --> 00:45:45,033
سينفجر هذا الشيء

596
00:45:46,377 --> 00:45:48,811
من فضلكم ايها السيدات و السادة

597
00:46:27,518 --> 00:46:28,644
اهلا

598
00:46:30,888 --> 00:46:33,322
اهلاً يا جيس

599
00:46:35,792 --> 00:46:39,592
امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟

600
00:46:40,530 --> 00:46:42,555
سارة

601
00:46:42,632 --> 00:46:45,533
- احيك
- اترى , اليوم هي حقيقية

602
00:46:45,602 --> 00:46:48,162
- نعم
- اهلاً

603
00:46:50,073 --> 00:46:52,439
<i>لقد رأيت سعادته</i>

604
00:46:52,509 --> 00:46:55,137
<i>الساعة التي كان يجب ان تكون لي انا</i>

605
00:46:55,211 --> 00:46:57,236
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

606
00:46:57,313 --> 00:47:01,942
<i>مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

607
00:47:02,017 --> 00:47:04,645
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

608
00:47:04,720 --> 00:47:09,020
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء اخساسه بالحرية</i>

609
00:47:09,091 --> 00:47:12,083
<i>إن عقله منقسم الى قسمين</i>

610
00:47:12,161 --> 00:47:13,594
<i>إن روحه قلقة</i>

611
00:47:13,662 --> 00:47:15,789
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

612
00:47:15,864 --> 00:47:19,823
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضه</i>

613
00:47:24,039 --> 00:47:26,530
إذن , ماذا ستسميها ؟

614
00:47:26,608 --> 00:47:27,972
لا اعرف

615
00:47:28,042 --> 00:47:30,340
لكل شخص اسم , ما اسمها ؟

616
00:47:31,245 --> 00:47:33,042
ربما اسميها سارة

617
00:47:35,416 --> 00:47:37,816
هذا اسم جميل

618
00:47:37,885 --> 00:47:41,116
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

619
00:47:41,189 --> 00:47:43,054
إستمري , تكلمي معها

620
00:47:45,493 --> 00:47:49,759
هل سيأخذوها منك ؟

621
00:47:49,831 --> 00:47:51,731
الى الملجأ ؟

622
00:47:54,568 --> 00:47:56,058
إستمري في التحدث

623
00:47:58,772 --> 00:48:01,172
اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه

624
00:48:01,241 --> 00:48:03,038
هيا خذه

625
00:48:06,614 --> 00:48:08,741
هذا من اجلها

626
00:48:13,554 --> 00:48:16,148
دعني ارى

627
00:48:16,224 --> 00:48:18,852
ساتعلم كل اسرار البروفيسير

628
00:48:18,926 --> 00:48:22,361
هذا إذا تعلمت القراءة

629
00:48:22,429 --> 00:48:24,795
كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟

630
00:48:24,865 --> 00:48:28,096
لن يساعدوك على الخروج من هنا

631
00:48:28,168 --> 00:48:31,501
او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور

632
00:48:32,873 --> 00:48:35,535
ربما انتظر الفرصة المناسبة

633
00:48:35,609 --> 00:48:38,100
ربما في يوم ما

634
00:48:38,178 --> 00:48:40,806
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

635
00:48:40,881 --> 00:48:43,782
و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

636
00:48:43,850 --> 00:48:45,942
ربما حركة سحرية او إثنان

637
00:48:48,554 --> 00:48:50,385
و بعدها سأختفي

638
00:48:53,993 --> 00:48:57,053
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟

639
00:48:57,963 --> 00:48:59,692
بالسحر

640
00:49:02,167 --> 00:49:05,034
بوردن عد الى هنا

641
00:49:05,104 --> 00:49:06,662
شكراً لكم

642
00:49:06,739 --> 00:49:08,707
إخرس

643
00:49:12,010 --> 00:49:14,103
اين المفتاح اللعين ؟

644
00:49:20,718 --> 00:49:23,186
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

645
00:49:23,254 --> 00:49:25,381
<i>اليوم اخيراً تحقق هدفي</i>

646
00:49:25,456 --> 00:49:28,186
<i>وافق تسلا على مقابلتي</i>

647
00:49:35,934 --> 00:49:37,094
هذا آمن تماماً

648
00:49:58,623 --> 00:50:02,389
حسناً
هذا هو إذن دانتون العظيم

649
00:50:02,460 --> 00:50:07,055
السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات

650
00:50:08,899 --> 00:50:10,457
مد يدك الاخرى

651
00:50:19,042 --> 00:50:22,842
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- اجسامنا تفعل ذلك  يا سيد انجيير

652
00:50:22,913 --> 00:50:27,111
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

653
00:50:28,652 --> 00:50:30,710
هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟

654
00:50:32,621 --> 00:50:35,784
اريد شيئاً مستحيلاً

655
00:50:37,560 --> 00:50:42,327
هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟

656
00:50:42,398 --> 00:50:44,093
إنها خاطئه

657
00:50:44,166 --> 00:50:46,191
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه

658
00:50:47,403 --> 00:50:50,270
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

659
00:50:51,741 --> 00:50:55,006
في اول مرة حاولت تغيير العالم

660
00:50:55,077 --> 00:50:56,839
إعتبروني واهماً

661
00:50:57,345 --> 00:50:59,472
في المرة الثانية

662
00:50:59,547 --> 00:51:02,573
طُلب مني بلباقة ان اتقاعد

663
00:51:03,718 --> 00:51:07,245
و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي

664
00:51:07,322 --> 00:51:11,190
لا شيء مستحيل يا سيد انجيير
ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن

665
00:51:11,259 --> 00:51:13,489
لو بنيت لك هذه الآلة

666
00:51:13,561 --> 00:51:16,621
هل ستقدمها على انها وهم ؟

667
00:51:16,698 --> 00:51:20,031
لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

668
00:51:20,101 --> 00:51:22,501
لم يصفقوا بل سيصرخوا

669
00:51:22,570 --> 00:51:24,561
فكر في قطع سيدة الى قسمين

670
00:51:24,639 --> 00:51:26,971
سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟

671
00:51:27,042 --> 00:51:28,976
السعر ليس مشكلة

672
00:51:29,044 --> 00:51:33,003
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

673
00:51:33,982 --> 00:51:35,313
لا افهم قصدك

674
00:51:36,384 --> 00:51:38,215
عد الى ديارك و انس هذه الشيء

675
00:51:38,286 --> 00:51:40,481
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

676
00:51:40,555 --> 00:51:44,582
- سيأتي من روائها الشر
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

677
00:51:44,659 --> 00:51:47,890
في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم

678
00:51:47,962 --> 00:51:49,895
انا عبده الآن

679
00:51:49,963 --> 00:51:53,057
و في يوم ما سيدمرني

680
00:51:54,868 --> 00:51:59,305
لو انك تفهم معنى الهوس
فتعلم انك لن تغير رأيي

681
00:52:00,240 --> 00:52:01,229
فليكن ذلك

682
00:52:02,743 --> 00:52:04,074
هل ستبنها ؟

683
00:52:05,045 --> 00:52:08,606
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير

684
00:52:08,682 --> 00:52:12,675
آمل ان تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

685
00:52:36,609 --> 00:52:39,305
ظننت انك رحلتي

686
00:52:40,446 --> 00:52:42,913
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

687
00:52:44,883 --> 00:52:46,783
هل تنامين هنا ؟

688
00:52:46,852 --> 00:52:51,585
اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

689
00:52:51,656 --> 00:52:53,886
اقوم ببحث

690
00:52:53,959 --> 00:52:55,392
جزء من عمل الساحر

691
00:52:55,460 --> 00:52:58,327
ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم

692
00:52:58,396 --> 00:53:01,331
انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟

693
00:53:01,400 --> 00:53:03,265
يأمل كارتر ان تنسى الماضي.

694
00:53:03,336 --> 00:53:06,203
يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه

695
00:53:06,272 --> 00:53:08,102
بيننا حتى ؟

696
00:53:08,173 --> 00:53:10,733
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

697
00:53:10,809 --> 00:53:13,903
لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى

698
00:53:13,979 --> 00:53:16,812
بوردن الآن يعيش حياته كما اراد

699
00:53:16,882 --> 00:53:19,578
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

700
00:53:19,651 --> 00:53:22,142
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

701
00:53:22,220 --> 00:53:23,812
بنا

702
00:53:23,889 --> 00:53:26,255
ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك

703
00:53:43,774 --> 00:53:45,969
اريد متطوعاً

704
00:53:46,043 --> 00:53:47,510
ماذا حدث ؟

705
00:53:48,512 --> 00:53:50,343
هل آذيته ؟

706
00:53:52,249 --> 00:53:53,546
ماذا حدث يا روبرت ؟

707
00:53:55,953 --> 00:53:59,911
انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟

708
00:53:59,989 --> 00:54:01,081
شكراً لك

709
00:54:01,157 --> 00:54:03,751
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

710
00:54:03,826 --> 00:54:07,023
ليست كرة مطاطية عادية

711
00:54:07,096 --> 00:54:08,222
انها سحرية

712
00:54:09,032 --> 00:54:11,091
لقد قام بخدعة جديدة

713
00:54:25,114 --> 00:54:26,671
هل كانت جيدة ؟

714
00:54:31,053 --> 00:54:35,012
لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي

715
00:54:38,927 --> 00:54:41,055
هل حيوه عندما رأيتها ؟

716
00:54:41,130 --> 00:54:44,998
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

717
00:54:45,068 --> 00:54:47,935
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

718
00:54:48,004 --> 00:54:50,529
إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

719
00:54:50,607 --> 00:54:52,437
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

720
00:54:52,507 --> 00:54:54,532
- يستخدم شبيه له
- لا , ان هذا بسيط جداً

721
00:54:54,610 --> 00:54:56,100
هذه خدعة مركبة جداً

722
00:54:56,178 --> 00:54:58,578
تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها

723
00:54:58,647 --> 00:55:01,047
الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

724
00:55:01,116 --> 00:55:05,018
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر
إنه نفس الرجل

725
00:55:05,087 --> 00:55:08,614
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى

726
00:55:08,690 --> 00:55:10,954
إنه نفس الرجل

727
00:55:11,026 --> 00:55:13,722
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة

728
00:55:13,795 --> 00:55:16,389
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

729
00:55:18,099 --> 00:55:20,966
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني اعرف

730
00:55:21,035 --> 00:55:23,469
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

731
00:55:23,537 --> 00:55:25,937
نعم

732
00:55:26,007 --> 00:55:29,204
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

733
00:55:29,277 --> 00:55:31,438
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

734
00:55:31,512 --> 00:55:35,039
- إنه لا يستخدم بديلاً
- انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن

735
00:55:35,116 --> 00:55:39,610
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

736
00:55:39,687 --> 00:55:41,484
او تفعلها كما اقوم انا بها

737
00:55:41,555 --> 00:55:44,080
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها

738
00:55:44,158 --> 00:55:46,625
هي إيجاد بديل جيد جداً

739
00:55:47,627 --> 00:55:49,026
حسناً

740
00:55:50,463 --> 00:55:52,954
إرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

741
00:55:53,033 --> 00:55:55,160
توقفي

742
00:55:55,235 --> 00:55:56,725
إنظري

743
00:56:01,274 --> 00:56:02,798
ما هذا ؟

744
00:56:06,146 --> 00:56:08,444
- هذا لك
- لما هذا ؟

745
00:56:09,082 --> 00:56:10,912
تعالي

746
00:56:14,053 --> 00:56:15,816
لقد

747
00:56:15,888 --> 00:56:19,916
- لقد سألتك الاسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

748
00:56:19,993 --> 00:56:22,188
- و لكنك رفضت بشده
- ساره

749
00:56:22,262 --> 00:56:25,425
لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟

750
00:56:25,498 --> 00:56:30,162
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر
و ستتحسن الاحوال

751
00:56:32,739 --> 00:56:36,539
لا اصدق هذا شكراً لك
انه جميل جداً

752
00:56:43,182 --> 00:56:46,276
- جيري ؟
- عزيزتي , انظري الى نفسك

753
00:56:46,352 --> 00:56:49,321
سيد كارتر , سيد انجيير
اريد ان اعرفكم بجيرالد روت

754
00:56:54,393 --> 00:56:58,329
لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة

755
00:56:58,397 --> 00:57:02,128
هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟
تعال هنا

756
00:57:05,169 --> 00:57:08,263
نعم . هل تضحك الآن ؟

757
00:57:11,709 --> 00:57:13,336
يجب ان اذهب الى الحمام

758
00:57:14,746 --> 00:57:17,840
- انه مختل عقلياً
- بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل

759
00:57:17,915 --> 00:57:19,815
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

760
00:57:19,884 --> 00:57:22,853
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

761
00:57:22,920 --> 00:57:25,514
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

762
00:57:25,590 --> 00:57:27,285
اعطني شهراً

763
00:57:34,064 --> 00:57:36,692
إذن انت تفتح الباب

764
00:57:36,767 --> 00:57:38,234
و بعد ذلك

765
00:57:45,609 --> 00:57:47,372
تعالي

766
00:57:51,081 --> 00:57:53,015
الم تجد انعم من هذه ؟

767
00:57:53,083 --> 00:57:55,414
إنها ليست للنوم

768
00:57:55,484 --> 00:57:57,543
حسناً , عندما تسقط انت من هنا

769
00:58:00,223 --> 00:58:03,249
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

770
00:58:03,326 --> 00:58:05,385
ستكون مذهلة

771
00:58:05,462 --> 00:58:08,920
يجب ان تكون كذلك
خدعة بوردن تزداد شهرى

772
00:58:11,768 --> 00:58:14,134
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

773
00:58:15,739 --> 00:58:17,536
لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى

774
00:58:17,607 --> 00:58:20,041
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟

775
00:58:28,417 --> 00:58:30,749
كل ما علي هو ان ابقى مخموراً

776
00:58:30,820 --> 00:58:33,152
و لن يلاحظ احد الفرق

777
00:58:33,222 --> 00:58:35,315
تحل بالصير يا سيدي

778
00:58:35,391 --> 00:58:39,293
الآن , قدم لنا العرض سيد روت

779
00:59:00,048 --> 00:59:04,212
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه

780
00:59:07,922 --> 00:59:09,617
هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟

781
00:59:09,691 --> 00:59:12,387
لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست

782
00:59:12,460 --> 00:59:15,553
ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟

783
00:59:15,629 --> 00:59:18,757
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل

784
00:59:18,832 --> 00:59:21,096
افضل ان امثل دوره الآن

785
00:59:21,168 --> 00:59:23,932
ارى ذلك .. مضحكاً

786
00:59:27,374 --> 00:59:29,103
مولاي

787
00:59:29,176 --> 00:59:32,509
لم اخفي اي سجين

788
00:59:32,579 --> 00:59:34,740
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

789
00:59:34,815 --> 00:59:38,081
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

790
00:59:38,152 --> 00:59:40,949
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

791
00:59:41,021 --> 00:59:43,353
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

792
00:59:43,423 --> 00:59:47,587
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

793
00:59:48,910 --> 00:59:50,587
الرجل الخفي الجديد

794
00:59:51,498 --> 00:59:54,661
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

795
00:59:54,735 --> 00:59:58,501
اوهام او خدع تافهة

796
01:00:03,176 --> 01:00:04,234
و مع ذلك

797
01:00:06,412 --> 01:00:08,937
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

798
01:00:09,849 --> 01:00:11,043
شاهدوا بحرص

799
01:00:12,485 --> 01:00:14,919
لن تشاهدوا اي خداع

800
01:00:14,987 --> 01:00:18,081
لم يتم إستخداع اي خداع

801
01:00:18,157 --> 01:00:21,524
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

802
01:00:21,594 --> 01:00:23,755
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

803
01:00:27,033 --> 01:00:30,059
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

804
01:00:30,136 --> 01:00:33,298
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

805
01:00:33,371 --> 01:00:36,431
ما سترونه آمن تماماً

806
01:01:08,005 --> 01:01:11,065
هذا نخب إنجازنا

807
01:01:11,141 --> 01:01:13,905
يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

808
01:01:14,094 --> 01:01:17,394
على الاقل لقد رآها
بينما كنت استقبل تشجيعهم من اسفل المسرح

809
01:01:17,465 --> 01:01:19,797
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

810
01:01:19,867 --> 01:01:21,858
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

811
01:01:21,936 --> 01:01:23,995
انا اهتم بالرجل الذي يختفي

812
01:01:24,071 --> 01:01:28,370
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

813
01:01:28,441 --> 01:01:30,602
احصل انا على الإعجاب و يكون روت اسفل المسرح

814
01:01:30,677 --> 01:01:33,612
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

815
01:01:33,680 --> 01:01:36,740
نحتاج الى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

816
01:01:36,816 --> 01:01:40,377
إذا تكلم روت بكمه واحده ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

817
01:01:40,453 --> 01:01:43,183
بالطبع استطيع , انا دانتون العظيم

818
01:01:43,256 --> 01:01:46,851
روت ايها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

819
01:01:46,926 --> 01:01:49,588
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

820
01:01:49,662 --> 01:01:51,720
تهانّي

821
01:01:51,797 --> 01:01:55,494
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

822
01:01:55,567 --> 01:01:57,228
نحتاج لاحتفال بشك خاص

823
01:02:00,973 --> 01:02:03,441
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

824
01:02:03,509 --> 01:02:05,807
لا انها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

825
01:02:05,878 --> 01:02:09,211
خدعتنا افضل بكثير من خدعة بوردن
إسلوبه رديء

826
01:02:09,281 --> 01:02:13,149
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

827
01:02:13,218 --> 01:02:16,119
- اريد ان اعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

828
01:02:16,188 --> 01:02:18,678
لاتمكن من القيام بها بشكل افضل

829
01:02:20,758 --> 01:02:23,226
اريد منك الذهاب و العمل معه

830
01:02:26,264 --> 01:02:27,993
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

831
01:02:29,267 --> 01:02:30,461
ستكونين جاسوستي

832
01:02:30,535 --> 01:02:32,730
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

833
01:02:32,804 --> 01:02:34,897
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

834
01:02:34,972 --> 01:02:38,169
اعجب الناس بخدعة كارتر
تخيلي ما يمكننا فعله

835
01:02:38,242 --> 01:02:42,679
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا اعظم خدعة يرها انسان

836
01:02:42,747 --> 01:02:46,512
- انه يعرف انني اعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

837
01:02:46,583 --> 01:02:49,143
- سيريد اسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

838
01:02:49,219 --> 01:02:51,915
لانك ستخبريه بالحقيقة

839
01:03:04,202 --> 01:03:05,328
فتاه طيبه

840
01:03:08,506 --> 01:03:12,032
لابد انك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

841
01:03:12,709 --> 01:03:15,610
ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى

842
01:03:15,679 --> 01:03:17,510
اريد قبعتك

843
01:03:25,455 --> 01:03:28,049
ربما عليك التراجع قليلاً

844
01:03:48,510 --> 01:03:49,636
لا افهم شيئاً

845
01:03:49,712 --> 01:03:52,044
ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن

846
01:03:52,114 --> 01:03:53,741
هل هناك مشكلة , سيد تسلا ؟

847
01:03:53,816 --> 01:03:55,841
- لا لا , تعال بعد اسبوع
- اسبوع ؟

848
01:03:55,918 --> 01:03:58,478
- بعد اسبوع سيكون جيد جداً
- تسلا

849
01:03:58,554 --> 01:04:00,283
مجرد توتر بسيط

850
01:04:06,127 --> 01:04:09,028
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

851
01:04:09,097 --> 01:04:11,258
- اسمي اوليفيا
- اعلم من انت

852
01:04:11,332 --> 01:04:12,993
هل انت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

853
01:04:13,067 --> 01:04:14,967
بل لاعطيك ما ينقصه

854
01:04:15,036 --> 01:04:18,267
- و ما هو ؟
- انا

855
01:04:18,339 --> 01:04:22,799
كنت اقول ذلك للتو , اليس كذلك ؟

856
01:04:22,877 --> 01:04:25,175
- لمسة انثوية
- لقد تركت انجيير

857
01:04:25,246 --> 01:04:27,305
- حسناً
- و اريد عمل

858
01:04:28,782 --> 01:04:30,613
اعلم انك قد لا تثق بي

859
01:04:30,684 --> 01:04:32,242
لماذا لا اثق بك

860
01:04:32,319 --> 01:04:35,756
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك ؟

861
01:04:37,425 --> 01:04:39,359
- سيد بوردن
- الفريد

862
01:04:41,796 --> 01:04:43,457
سأخبرك بالحقيقة

863
01:04:43,531 --> 01:04:45,761
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

864
01:04:45,833 --> 01:04:48,165
اليس كذلك يا آنسة وينسكوب ؟

865
01:04:50,271 --> 01:04:52,933
لقد ارسلني الى هنا

866
01:04:53,007 --> 01:04:55,474
اراد مني العمل لصالحك لسرقة اسرارك

867
01:04:55,542 --> 01:04:58,909
لماذا يريد اسراري ؟
إن خدعته ممتازة

868
01:04:58,979 --> 01:05:01,573
يختفي و يظهر ثانيةً

869
01:05:01,648 --> 01:05:04,139
في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح

870
01:05:04,217 --> 01:05:06,777
و كذلك مخمور تماماً

871
01:05:06,853 --> 01:05:10,345
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
اخبريني يا اوليفيا

872
01:05:10,424 --> 01:05:13,882
هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح ؟

873
01:05:13,961 --> 01:05:17,260
ان هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

874
01:05:17,331 --> 01:05:20,391
انه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

875
01:05:20,466 --> 01:05:21,956
و قد تحملته بما فيه الكفاية

876
01:05:22,034 --> 01:05:24,434
ليس لس مستقبل معه

877
01:05:25,571 --> 01:05:29,302
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لكني اعرض عليك اسراره

878
01:05:29,375 --> 01:05:33,277
هذه هي الحقيقة .. اليس كذلك ؟

879
01:05:37,817 --> 01:05:40,115
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

880
01:05:40,186 --> 01:05:44,213
لقد تأخرت يا روت انت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

881
01:05:44,290 --> 01:05:46,019
لا

882
01:05:46,092 --> 01:05:49,458
نحتاج لبعض المناقشه يا سيد كارتر

883
01:05:49,527 --> 01:05:53,861
لدينا مشكلة
بوردن يقدم عرضة في المسرح المقابل لنا

884
01:05:53,932 --> 01:05:57,197
نعم , و لدينا مشكلة لكبر كذلك

885
01:05:57,268 --> 01:06:00,260
روت , يعتقد ان بإمكانه فرض مطالبه

886
01:06:00,338 --> 01:06:02,431
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

887
01:06:02,507 --> 01:06:04,475
لقد تفاجأت , لاخبرك بالحقيقة

888
01:06:04,542 --> 01:06:07,136
قد يتطلب الامر وقت اكثر لفهم ذلك

889
01:06:07,212 --> 01:06:09,772
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

890
01:06:09,848 --> 01:06:13,305
- يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر الى هذا

891
01:06:13,384 --> 01:06:19,221
الاسبوع الماضي قالوا انك افضل عارض مسرحي في لندن

892
01:06:19,290 --> 01:06:22,657
ليس افضل ساحر
يظنون انك عارض لاي شيء

893
01:06:22,727 --> 01:06:25,958
- ماذا تقصد ؟
- قصدي انك تطورت جداً

894
01:06:26,031 --> 01:06:28,465
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

895
01:06:28,533 --> 01:06:31,900
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

896
01:06:34,072 --> 01:06:37,371
إدفع له الآن سنقدم الخدعه حتى يبدأ عرض بوردن

897
01:06:37,442 --> 01:06:39,409
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

898
01:06:40,310 --> 01:06:41,800
حسناً

899
01:06:44,581 --> 01:06:46,708
<i>كان كارتر متفاجئ حقاً</i>

900
01:06:46,784 --> 01:06:48,684
<i>كيف إنقلب علينا روت بهذه السرعة</i>

901
01:06:48,752 --> 01:06:53,314
لمن ادين بهذا الكوب ؟ او بالاحرى مرحباً بك

902
01:06:53,390 --> 01:06:56,518
انت دانتون العظيم , اليس كذلك ؟

903
01:06:56,593 --> 01:07:00,256
بالطبع انا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

904
01:07:00,330 --> 01:07:02,764
<i>دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة</i>

905
01:07:02,833 --> 01:07:04,926
<i>و لم نتوقع منه ان يدمر كل شيء</i>

906
01:07:05,002 --> 01:07:07,595
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

907
01:07:07,670 --> 01:07:11,162
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

908
01:07:11,240 --> 01:07:14,403
ما سترونه آمن تماماً

909
01:07:14,477 --> 01:07:18,106
- و من انت ؟
- أنا معجب متواضع

910
01:07:18,181 --> 01:07:20,775
و زميل مهنه

911
01:07:20,850 --> 01:07:23,216
جيد جداً

912
01:07:32,594 --> 01:07:35,427
- هل تريد كأس آخر ؟
- او اردت ذلك

913
01:07:35,497 --> 01:07:38,227
- اعطنا كأس آخر
- لن اقدم عرضاً الليلة

914
01:07:38,300 --> 01:07:40,325
انا اقدم عرضاً واحداً
و كت لاكون صريحاً

915
01:07:40,402 --> 01:07:42,734
فريقي يدير العمل هذه الايام

916
01:07:42,804 --> 01:07:43,998
اصعد الى هناك

917
01:07:45,373 --> 01:07:46,431
اصعد

918
01:07:46,508 --> 01:07:49,272
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

919
01:07:49,344 --> 01:07:51,938
انا لا اتدخل في خدعك

920
01:07:52,013 --> 01:07:56,212
و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي

921
01:07:56,285 --> 01:07:59,117
و لقد إستخدمت شبيهاً

922
01:07:59,187 --> 01:08:04,386
- هذا ممتاز
- لقد كان كذلك حتى صار في عاية السوء

923
01:08:04,459 --> 01:08:07,860
ما لم اعمل حسابه هو عندما
ادخلت هذا الرجل

924
01:08:07,929 --> 01:08:10,022
في خدعتي

925
01:08:10,098 --> 01:08:12,089
لقد سيطر علي تماماً

926
01:08:13,235 --> 01:08:14,862
هل تقول سيطر تماماً ؟

927
01:08:32,353 --> 01:08:37,620
كن حريصاً عند غعطاء احد هذه السيطرة عليك

928
01:08:37,691 --> 01:08:42,025
شكراً لك

929
01:08:42,096 --> 01:08:44,963
شكراً لك على التحذير

930
01:08:45,032 --> 01:08:47,728
نخبك

931
01:08:49,170 --> 01:08:51,296
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

932
01:08:51,371 --> 01:08:54,738
ما سترونه آمن تماماً

933
01:09:32,978 --> 01:09:37,939
دانتون العظيم

934
01:09:39,294 --> 01:09:41,740
إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح البانتيجس

935
01:09:44,156 --> 01:09:46,021
اعتذر عن هذا

936
01:09:46,091 --> 01:09:49,857
هناك الكثيرمن السحر الجيد

937
01:09:49,928 --> 01:09:52,692
في عرضي على مسرح البانتيجس

938
01:09:52,764 --> 01:09:54,925
عبر الشارع

939
01:09:58,971 --> 01:10:01,906
آسف على تدخلي

940
01:10:03,976 --> 01:10:08,379
و تمهلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بجد

941
01:10:11,249 --> 01:10:13,683
لا اعلم كيف وجده بوردن

942
01:10:13,751 --> 01:10:15,651
لقد ابقيته في الخفى , لقد كنت كنت حذراً

943
01:10:15,720 --> 01:10:17,381
نعم , و لقد وجده

944
01:10:18,556 --> 01:10:20,547
هل من الممكن ان تكون هي ؟

945
01:10:26,797 --> 01:10:29,766
الم تتوقعي وجودي ؟

946
01:10:29,834 --> 01:10:32,564
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة

947
01:10:32,637 --> 01:10:34,900
تتطلن مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

948
01:10:34,971 --> 01:10:39,032
لقد اخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

949
01:10:39,109 --> 01:10:40,974
- و الىن انت
- انت من ارسلني

950
01:10:41,044 --> 01:10:44,104
لقد ارسلتك لسرقة اسراره , لا لتحسين عرضه

951
01:10:44,180 --> 01:10:45,738
- ان هذا عملي
- لقد احببتيه

952
01:10:45,815 --> 01:10:48,579
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

953
01:10:48,652 --> 01:10:51,143
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان كارتر محقاً انه يستخدم بديل

954
01:10:51,221 --> 01:10:53,451
- بالعفل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

955
01:10:53,523 --> 01:10:56,959
لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

956
01:10:57,027 --> 01:10:59,757
- رأيتها مخبأه في الكواليس
- انه يضللك

957
01:10:59,829 --> 01:11:02,524
ترك هذه الاشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

958
01:11:02,598 --> 01:11:04,463
لم يكن هنا طوال الوقت عندما ارى هذه الاشياء

959
01:11:04,533 --> 01:11:07,764
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

960
01:11:07,836 --> 01:11:09,098
هذا ما يتطلبه الامر

961
01:11:09,171 --> 01:11:11,605
انه يعيش خدعته , الا تري ذلك ؟

962
01:11:13,643 --> 01:11:17,010
ليس معنى انه يضاجعك انه سوف يثق بك

963
01:11:17,080 --> 01:11:19,480
تعتقد انه يمكنك فهم كل شيء , اليس كذلك ؟

964
01:11:19,549 --> 01:11:22,382
دانتون العظيم مغفل كبير

965
01:11:22,452 --> 01:11:23,851
هذه مذكرته

966
01:11:25,221 --> 01:11:27,484
هل سرقتها ؟

967
01:11:27,556 --> 01:11:29,353
لقد استعرتها لليلة واحده

968
01:11:29,425 --> 01:11:31,620
اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها

969
01:11:31,694 --> 01:11:35,755
لا استطيع , لا احد يستطيع
انها شفرة

970
01:11:35,831 --> 01:11:39,267
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

971
01:11:39,335 --> 01:11:42,236
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل ابداً

972
01:11:42,304 --> 01:11:43,931
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

973
01:11:44,006 --> 01:11:46,941
ان لم اعدها غداً سيعرف انني من اخذها

974
01:11:47,009 --> 01:11:49,307
- اتركيه
- لا استطيع , ان يعرف مكاني

975
01:11:50,646 --> 01:11:55,446
هذه مذكرته  , كل اسراره موجوده الآن في يدي

976
01:11:56,117 --> 01:11:57,709
انها لن تعيد زوجتك

977
01:11:57,785 --> 01:12:00,481
لا اهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

978
01:12:13,735 --> 01:12:16,465
اسمعي

979
01:12:16,537 --> 01:12:18,869
ساذهب الى ورشته و اقتحمها و احدث بها جلبه

980
01:12:18,940 --> 01:12:22,136
- سيعلم انك من اخذها
- نعم انا , و ليس انت

981
01:12:23,243 --> 01:12:25,234
هل تفهمين ؟

982
01:12:33,687 --> 01:12:34,676
روبرت

983
01:12:37,090 --> 01:12:39,888
لقد احببته

984
01:12:40,794 --> 01:12:43,262
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

985
01:12:51,805 --> 01:12:53,295
المذكرة ؟

986
01:12:55,942 --> 01:12:57,933
إذاً لقد بدأت لتوه

987
01:13:27,173 --> 01:13:28,640
بروفيسور

988
01:13:28,707 --> 01:13:30,197
طاب مساؤكم

989
01:13:35,080 --> 01:13:36,707
سأمشي الليلة

990
01:13:36,782 --> 01:13:39,341
دعه يأتي , لا اهتم لذلك

991
01:13:39,417 --> 01:13:42,113
بروفيسور

992
01:15:06,002 --> 01:15:08,562
- هل انت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

993
01:15:08,638 --> 01:15:10,731
لقد وفرت عليّ فتح فتحة لتهوية

994
01:15:24,819 --> 01:15:27,379
- انا منبهر
- لماذا ؟

995
01:15:27,455 --> 01:15:30,424
لقد لوثت يدك بالدماء اخيراً

996
01:15:30,492 --> 01:15:33,393
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا انجيير

997
01:15:33,461 --> 01:15:36,259
الخطر و التضحية

998
01:15:36,331 --> 01:15:38,822
ستكون انت من يضحي

999
01:15:38,900 --> 01:15:40,527
إذا لك تعطني ما اريد

1000
01:15:41,903 --> 01:15:44,030
- و ما هو ؟
- سرك

1001
01:15:44,105 --> 01:15:45,504
سري ؟

1002
01:15:45,574 --> 01:15:48,702
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1003
01:15:48,777 --> 01:15:51,609
لم يخبرني فالون بذلك
إنه اخرس

1004
01:15:51,679 --> 01:15:55,171
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1005
01:15:56,650 --> 01:16:00,211
اكتب طريقتك هنا سيد بوردن
بالتفصيل

1006
01:16:13,335 --> 01:16:15,700
اريد الطريقة كاملة , لا اريد المفتاح

1007
01:16:15,769 --> 01:16:18,169
لا اعرف ان كانت اسرارك في المذكرة او لا

1008
01:16:18,238 --> 01:16:20,706
المفتاح هو الطريقة

1009
01:16:24,712 --> 01:16:26,009
اين مصمم خدعي ؟

1010
01:16:33,153 --> 01:16:35,781
- هل هو حي ؟
- إذا اسرعت في الحفر

1011
01:16:38,258 --> 01:16:41,284
فالون , هل تسمعني ؟ فالون

1012
01:16:42,595 --> 01:16:45,257
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1013
01:16:46,699 --> 01:16:48,257
هل وجدت إجابتك ؟

1014
01:16:48,334 --> 01:16:52,100
إجابتنا يا كارتر , لم ارها الى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1015
01:16:52,171 --> 01:16:54,605
انا اعلم بالفعل كيف يقوم بها يا روبرت

1016
01:16:54,674 --> 01:16:57,768
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1017
01:16:57,844 --> 01:17:00,312
الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر

1018
01:17:00,380 --> 01:17:03,144
حسناً , هل يمكننا اكتشاف لك ؟

1019
01:17:07,453 --> 01:17:08,885
ما معنى هذا ؟

1020
01:17:10,880 --> 01:17:12,585
تسلا

1021
01:17:16,728 --> 01:17:19,196
هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا كارتر

1022
01:17:19,264 --> 01:17:22,131
- الى امريكا
- روبرت

1023
01:17:22,200 --> 01:17:25,169
استمع الي

1024
01:17:25,237 --> 01:17:28,695
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1025
01:17:28,774 --> 01:17:30,298
بالله عليك

1026
01:17:30,375 --> 01:17:32,843
لن اتبعك اطول من هذا

1027
01:17:33,911 --> 01:17:35,845
لا استطيع , انا آسف

1028
01:17:39,950 --> 01:17:41,645
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1029
01:17:43,721 --> 01:17:45,245
انا آسف

1030
01:17:50,562 --> 01:17:54,157
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1031
01:17:54,232 --> 01:17:55,722
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1032
01:17:55,801 --> 01:17:58,497
لم اعلم ان احداً سيشاركنا العشاء

1033
01:17:58,570 --> 01:18:00,867
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1034
01:18:00,938 --> 01:18:02,633
آنسة وينسكوب , سيد فالون

1035
01:18:03,641 --> 01:18:06,508
- لماذا نحتفل إذاً ؟
- لدينا خدعة جديدة

1036
01:18:06,577 --> 01:18:08,636
- اليس كذلك ؟
- اي خدعة يا فريدي ؟

1037
01:18:08,713 --> 01:18:10,738
نعم يا فريدي , ما هي الخدعة ؟

1038
01:18:10,815 --> 01:18:15,218
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1039
01:18:15,286 --> 01:18:19,154
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1040
01:18:19,223 --> 01:18:22,317
- اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1041
01:18:22,393 --> 01:18:26,090
لا تحدثيني هكذا يا سارة انا لست طفلاً صغيراً

1042
01:18:26,163 --> 01:18:29,359
- ربما من الافضل
- سيد فالون ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1043
01:18:29,432 --> 01:18:32,265
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1044
01:18:32,335 --> 01:18:36,135
- و لا يجب ان تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الامسية

1045
01:18:38,541 --> 01:18:41,442
ليلة سعيدة , سيدة بوردن
ليلة سعيدة يا فريدي

1046
01:18:45,882 --> 01:18:48,180
- فريدي ؟
- هذا اسمي

1047
01:18:48,251 --> 01:18:51,618
- ليس اسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , اليس كذلك ؟

1048
01:18:53,422 --> 01:18:56,084
هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية ؟

1049
01:18:56,158 --> 01:19:00,322
ساره , لقد اتيت للتو من المسرح اللعين

1050
01:19:00,395 --> 01:19:03,455
حسناً ؟ , انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1051
01:19:03,532 --> 01:19:05,466
لماذا اصبحت هكذا يا الفريد ؟

1052
01:19:05,534 --> 01:19:08,435
لقد عانيت اليوم كثيراً

1053
01:19:08,504 --> 01:19:13,470
لقد إعتقدت انني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1054
01:19:15,444 --> 01:19:18,571
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1055
01:19:18,646 --> 01:19:22,104
حسناً , ماذا فقدت ؟

1056
01:19:27,255 --> 01:19:28,814
اعلم , المزيد من الاسرار

1057
01:19:29,758 --> 01:19:32,921
ساره , الاسرار هي حياتي

1058
01:19:34,863 --> 01:19:38,128
- حياتنا
- لا , توقف يا الفريد هذا ليس انت

1059
01:19:38,200 --> 01:19:40,668
توقف عن التمثيل

1060
01:20:04,826 --> 01:20:07,317
اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا

1061
01:20:07,395 --> 01:20:10,694
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1062
01:20:10,765 --> 01:20:12,595
يسألون كثيراً

1063
01:20:12,666 --> 01:20:15,464
في البداية , اعتقدت انهم
من الحكومة

1064
01:20:15,535 --> 01:20:19,198
- اليس كذلك ؟
- اسوأ من ذلك, انهم من رجال توماس إيديسون

1065
01:20:21,174 --> 01:20:23,665
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1066
01:20:23,743 --> 01:20:26,803
<i>مساعدته جاءت الينا بعرض ما</i>

1067
01:20:28,448 --> 01:20:31,849
<i>بالطبع ارسلها انجيير الى هنا و طلب
منها الاعتراف كما يجب</i>

1068
01:20:31,918 --> 01:20:34,716
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو اسفل المسرح ؟

1069
01:20:34,788 --> 01:20:38,553
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لقد جئت اعرض عليك اسراره

1070
01:20:38,624 --> 01:20:41,593
هذه هي الحقيقة

1071
01:20:41,660 --> 01:20:42,649
اليس كذلك ؟

1072
01:20:50,703 --> 01:20:54,161
لا , هذا ما قال لي ان اخبره لك

1073
01:20:54,240 --> 01:20:58,074
الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك ارسلني إليك

1074
01:20:58,143 --> 01:21:01,670
و كأنه يرسل عامل لنقل اغراضه

1075
01:21:01,747 --> 01:21:04,544
لقد كرهته لاجل هذا

1076
01:21:04,616 --> 01:21:07,848
يمكنني معرفة طرق انجيير من
آخر مقعد في المسرح

1077
01:21:09,555 --> 01:21:11,819
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1078
01:21:11,891 --> 01:21:13,518
ربما انك تعرف خدعه

1079
01:21:13,592 --> 01:21:16,652
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه

1080
01:21:16,729 --> 01:21:19,289
انت تخفئ هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1081
01:21:19,365 --> 01:21:21,697
و انت تؤدي الرجل الخفي

1082
01:21:21,767 --> 01:21:24,600
و لكن هذا ما يجعلك فريد

1083
01:21:24,670 --> 01:21:26,695
هذا يبين انك لا تستعمل بديلاً

1084
01:21:26,772 --> 01:21:29,263
لا يجب ان تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1085
01:21:29,341 --> 01:21:34,107
انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1086
01:21:34,178 --> 01:21:35,941
نعم , إنه كذلك

1087
01:21:37,715 --> 01:21:40,878
إذاً ليعلم الناس هذا

1088
01:21:40,952 --> 01:21:44,444
يمكن ان تكون اعظم منه بكثير
و انا اعلم كيف هذا

1089
01:21:46,157 --> 01:21:48,751
<i>اعتقد انها يقول الحقيقة</i>

1090
01:21:48,826 --> 01:21:50,953
<i>و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها</i>

1091
01:21:54,499 --> 01:21:56,966
<i>و لكني احبها و احتاجها</i>

1092
01:21:58,168 --> 01:22:01,501
<i>لكي ادخل في علاقه كهذه</i>

1093
01:22:01,571 --> 01:22:05,405
<i>و لتحمل مثل هذه المخاطرة</i>

1094
01:22:05,475 --> 01:22:10,276
<i>اريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب</i>

1095
01:22:11,315 --> 01:22:12,907
<i>و لكن كيف اتأكد ؟</i>

1096
01:22:15,118 --> 01:22:19,452
<i>اعرف طريقه , انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه</i>

1097
01:22:19,523 --> 01:22:21,354
كيف امكنه ان يتركك ؟

1098
01:22:23,225 --> 01:22:26,319
<i>يجب ان تساعدني على التخلص من انجيير</i>

1099
01:22:32,935 --> 01:22:35,927
<i>اليوم , اثبتت عشيقتي صدقها</i>

1100
01:22:36,005 --> 01:22:37,734
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1101
01:22:37,807 --> 01:22:40,435
<i>اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان روت</i>

1102
01:22:40,509 --> 01:22:44,036
<i>اليوم اثبتت اوليفيا حبها لي</i>

1103
01:22:44,113 --> 01:22:46,582
<i>لك يا انجيير</i>

1104
01:22:46,650 --> 01:22:51,052
<i>نعم يا انجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1105
01:22:51,120 --> 01:22:54,556
<i>و نعم , تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1106
01:22:54,623 --> 01:22:57,421
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت انني سأفرط</i>

1107
01:22:57,493 --> 01:23:00,621
<i>في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟</i>

1108
01:23:00,696 --> 01:23:02,357
<i>وداعاً يا انجيير</i>

1109
01:23:02,431 --> 01:23:04,797
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1110
01:23:04,867 --> 01:23:06,664
<i>في منزلك الامريكي</i>

1111
01:23:16,177 --> 01:23:17,804
تسلا

1112
01:23:19,748 --> 01:23:22,148
تسلا , ألي

1113
01:23:23,351 --> 01:23:24,340
ألي

1114
01:23:24,419 --> 01:23:27,013
لم يصمم تسلا ابداً آلة كلاتي طلبتها منه من قبل

1115
01:23:27,088 --> 01:23:29,886
- لم اقل انه فعل
- و لكنك جعلتني اصدق انه فعل

1116
01:23:29,958 --> 01:23:32,654
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1117
01:23:32,727 --> 01:23:35,628
و تصوب اشعتك الغريبة على قبعتي

1118
01:23:35,697 --> 01:23:39,189
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1119
01:23:40,035 --> 01:23:42,161
- لقد رأيت ؤجال إيديسون
- اين ؟

1120
01:23:42,236 --> 01:23:44,727
في الفندق
و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معب الى هنا

1121
01:23:44,805 --> 01:23:47,501
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد انجيير

1122
01:23:47,574 --> 01:23:50,702
حقيقي انك آخر ممول مالي لنا

1123
01:23:50,778 --> 01:23:52,643
و لكننا لم نسرق مالك

1124
01:23:52,713 --> 01:23:54,180
هذه قطتي

1125
01:23:54,248 --> 01:23:57,308
عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1126
01:23:57,384 --> 01:23:58,476
و لماذا لا تعمل ؟

1127
01:23:58,552 --> 01:24:00,884
لأن العلم المطلق يا سيد انجيير

1128
01:24:00,954 --> 01:24:02,353
ليس عاماً مطلقاً

1129
01:24:02,423 --> 01:24:05,586
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1130
01:24:05,659 --> 01:24:09,685
- تتطلب المزيد من الاختبارات
- إذا الى اين ذهب قبعتي ؟

1131
01:24:09,762 --> 01:24:10,820
لم تتحرك

1132
01:24:10,897 --> 01:24:13,695
لقد جربنا لك العديد من المرات

1133
01:24:13,766 --> 01:24:15,393
و لم تتحرك القبعة

1134
01:24:15,468 --> 01:24:17,368
نحتاج الى التجربة على مادة اخرى

1135
01:24:17,437 --> 01:24:19,598
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1136
01:24:30,951 --> 01:24:34,909
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1137
01:24:56,442 --> 01:24:59,069
كنت آمل ان يكون ما تفعله بمالي

1138
01:24:59,144 --> 01:25:01,578
اكثر قيمة يا سيد تسلا

1139
01:25:57,500 --> 01:25:58,489
ألي

1140
01:26:01,571 --> 01:26:03,300
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1141
01:26:03,373 --> 01:26:07,003
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1142
01:26:07,077 --> 01:26:09,944
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1143
01:26:10,014 --> 01:26:12,505
و هذا من اجمل الاشياء في العلم

1144
01:26:12,583 --> 01:26:16,041
ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1145
01:26:16,120 --> 01:26:18,178
سنرسل لك عندما ننتهي

1146
01:26:20,390 --> 01:26:23,359
لا تنسى قبعتك

1147
01:26:23,426 --> 01:26:27,157
- اي منهم هي قبعتي ؟
- لكهم قبعاتك يا سيد انجيير

1148
01:26:33,102 --> 01:26:36,094
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1149
01:26:36,172 --> 01:26:40,006
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها

1150
01:26:40,076 --> 01:26:42,306
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1151
01:26:42,378 --> 01:26:44,675
إذاً لنذهب للحديقة

1152
01:26:44,746 --> 01:26:48,204
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1153
01:26:48,283 --> 01:26:52,014
إذهبي و استعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1154
01:26:55,023 --> 01:26:58,424
ساره .. ماذا تفعلين ؟

1155
01:27:02,097 --> 01:27:05,089
لكل منا عاداته السيئة

1156
01:27:08,203 --> 01:27:10,670
ساره , مهما كان ما تفكري فيه

1157
01:27:12,240 --> 01:27:15,869
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1158
01:27:15,943 --> 01:27:18,912
احبك , و سأحبك دائماً

1159
01:27:18,980 --> 01:27:20,413
انت وحدك

1160
01:27:22,283 --> 01:27:26,083
- انها حقيقية اليوم
- بالطبع

1161
01:27:26,153 --> 01:27:29,987
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1162
01:27:39,332 --> 01:27:42,130
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1163
01:27:42,202 --> 01:27:46,503
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك اصتحابها ؟

1164
01:27:46,574 --> 01:27:48,940
إن لم يمكنك ذلك , ساصتحبها غداً

1165
01:27:49,010 --> 01:27:52,309
و ساره

1166
01:27:52,380 --> 01:27:54,507
انها تعرف

1167
01:27:54,582 --> 01:27:58,746
انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ

1168
01:27:58,819 --> 01:28:01,720
إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني

1169
01:28:01,789 --> 01:28:06,350
تكلم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1170
01:28:17,003 --> 01:28:18,971
ماذا هناك يا فريدي ؟

1171
01:28:19,039 --> 01:28:21,337
اسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1172
01:28:21,408 --> 01:28:25,276
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1173
01:28:25,345 --> 01:28:27,836
لقد اخبرتك من قبل , حين تكون معي
فانت معي

1174
01:28:27,914 --> 01:28:30,939
اترك عائلتك في المنزل

1175
01:28:31,016 --> 01:28:34,281
احاول ذلك يا اوليفيا

1176
01:28:34,353 --> 01:28:36,719
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1177
01:28:38,223 --> 01:28:41,249
رأيت فالون يحوم ثانيةً

1178
01:28:41,327 --> 01:28:43,795
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1179
01:28:43,862 --> 01:28:46,922
هل تثقي بي ؟
إذا ثقي بفالون

1180
01:28:46,999 --> 01:28:49,661
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1181
01:29:27,905 --> 01:29:30,396
نأسف لرحيلك عنا يا سيد انجيير

1182
01:29:30,475 --> 01:29:33,035
و نأسف ايضا لرحيل السيد تسلا كذلك

1183
01:29:33,111 --> 01:29:35,204
لقد فعل الكثير من اجل كولورادو

1184
01:29:35,279 --> 01:29:37,941
سيد انجيير

1185
01:29:38,015 --> 01:29:41,644
لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون
عن الصندوق

1186
01:29:41,719 --> 01:29:43,380
اي صندوق

1187
01:30:08,712 --> 01:30:12,113
<i>اعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1188
01:30:12,182 --> 01:30:17,414
<i>و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً بي في كولورادو</i>

1189
01:30:17,486 --> 01:30:21,980
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة</i>

1190
01:30:22,057 --> 01:30:24,855
<i>ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك</i>

1191
01:30:24,927 --> 01:30:27,589
<i>حيث يسعد الناس عندما يحيّروا</i>

1192
01:30:27,663 --> 01:30:31,622
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1193
01:30:31,700 --> 01:30:36,137
<i>لقد كتب لم ألي كل التعليمات</i>

1194
01:30:36,205 --> 01:30:40,937
<i>و سأضيف احتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة</i>

1195
01:30:41,009 --> 01:30:42,977
<i>دمرها</i>

1196
01:30:43,044 --> 01:30:46,343
<i>القها في قاع اعمق المحيطات</i>

1197
01:30:46,414 --> 01:30:49,815
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1198
01:30:53,688 --> 01:30:57,317
<i>لقد اهملت تحذير تسلا كما كان يتوقع</i>

1199
01:30:57,392 --> 01:31:00,953
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد اتخت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1200
01:31:01,029 --> 01:31:03,999
<i>ان تسلا لم يصلح اعطالها</i>

1201
01:31:04,066 --> 01:31:05,862
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1202
01:31:05,934 --> 01:31:08,095
<i>ان اريد العيش بعد ذلك طويلاً</i>

1203
01:31:27,555 --> 01:31:31,685
<i>و لكن هنا يجب ان اتركك يا بوردن</i>

1204
01:31:31,759 --> 01:31:33,988
<i>نعم انت يا بوردن</i>

1205
01:31:34,061 --> 01:31:36,427
<i>و انت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1206
01:31:36,497 --> 01:31:40,524
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1207
01:31:40,601 --> 01:31:42,592
<i>على قتلي</i>

1208
01:31:47,941 --> 01:31:51,240
مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1209
01:31:51,311 --> 01:31:52,608
أؤكد لك انها اصلية

1210
01:31:52,679 --> 01:31:55,614
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1211
01:31:55,682 --> 01:32:00,175
و هي مكتوبة بخط انجيير الشخصي
و لدينا ادلة كثيرة على ذلك

1212
01:32:02,054 --> 01:32:03,954
لا اهتم لذلك

1213
01:32:05,892 --> 01:32:07,917
هذه خدعي

1214
01:32:11,163 --> 01:32:14,621
- كلهم
- ه منهم الرجل الخفي ؟

1215
01:32:16,068 --> 01:32:19,265
- لورد كالدلو سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1216
01:32:19,338 --> 01:32:21,704
ليست كل خدعي

1217
01:32:21,774 --> 01:32:24,503
انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم

1218
01:32:24,576 --> 01:32:28,637
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1219
01:32:28,713 --> 01:32:30,738
نعم

1220
01:32:30,815 --> 01:32:34,342
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي الى هنا

1221
01:32:37,088 --> 01:32:39,318
اريد ان اوعدها

1222
01:32:41,059 --> 01:32:44,223
يجب ان نتخطى ذلك الآن
يجب ان نتخطى ذلك الآن

1223
01:32:44,297 --> 01:32:46,663
الآن استمع إلي ,كل ما تريده هو

1224
01:32:46,732 --> 01:32:49,098
اوليفيا لا تعني لي اي شيء

1225
01:32:49,168 --> 01:32:50,964
- اوليفيا ؟
- احتاج الى مساعدة

1226
01:32:51,036 --> 01:32:53,869
- سأذهب اليها و اخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1227
01:32:53,939 --> 01:32:55,998
اعرف حقيقتك يا الفريد

1228
01:32:58,109 --> 01:32:59,872
- اعلم الحقيقة
- ساره , ساره

1229
01:32:59,945 --> 01:33:02,573
- لا استطيع الاستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1230
01:33:02,647 --> 01:33:05,172
- لا , لا
- ساره , اصمتي ! اصمتي يا ساره

1231
01:33:05,250 --> 01:33:09,380
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1232
01:33:11,990 --> 01:33:15,391
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
اعلم الحقيقة يا الفريد

1233
01:33:15,460 --> 01:33:18,895
اعلم ما هي حقيقتك يا الفريد

1234
01:33:18,963 --> 01:33:21,761
لا يمكنني العيش هكذا

1235
01:33:21,832 --> 01:33:23,959
و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا ؟

1236
01:33:24,034 --> 01:33:27,197
هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة ؟

1237
01:33:27,271 --> 01:33:31,674
لدينا هذا البيت الجميل , و ابنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1238
01:33:31,742 --> 01:33:33,403
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1239
01:33:33,477 --> 01:33:36,071
لا يمكنني العيش هكذا يا الفريد

1240
01:33:36,146 --> 01:33:38,512
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1241
01:33:41,852 --> 01:33:45,548
انا ... اريد

1242
01:33:45,622 --> 01:33:48,682
اريدك ان تكون صادق معي

1243
01:33:51,427 --> 01:33:53,895
لا خدع

1244
01:33:53,963 --> 01:33:56,056
لا اكاذيب

1245
01:33:56,132 --> 01:33:59,932
لا اسرار

1246
01:34:06,209 --> 01:34:09,541
هل .. هل تحبني ؟

1247
01:34:12,614 --> 01:34:14,241
ليس اليوم

1248
01:34:16,385 --> 01:34:17,443
لا

1249
01:35:26,316 --> 01:35:27,739
منزل 230 شارع ايدويش , اندن

1250
01:35:55,114 --> 01:35:56,138
من هناك ؟

1251
01:35:59,284 --> 01:36:01,378
ابحث عن صديق قديم

1252
01:36:01,454 --> 01:36:04,389
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1253
01:36:04,457 --> 01:36:06,891
- لساحر واعد
- لقد عدت

1254
01:36:06,960 --> 01:36:08,552
انا سعيد لرؤيتك يا جون

1255
01:36:09,329 --> 01:36:12,059
مكان جيد للتدريب

1256
01:36:12,132 --> 01:36:14,896
مساعدين عميان , اعجبتني هذه الفكرة

1257
01:36:14,968 --> 01:36:17,630
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1258
01:36:17,704 --> 01:36:19,035
اريدك ان تساعدني يا جون

1259
01:36:19,105 --> 01:36:21,902
إنه عرضي الاخير , عرض لفترة محدودة

1260
01:36:21,974 --> 01:36:23,601
عرضك الاخير ؟

1261
01:36:23,675 --> 01:36:27,805
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
ان الهوس لعبة الرجال الصغار

1262
01:36:27,880 --> 01:36:31,441
لقد انتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1263
01:36:32,451 --> 01:36:34,976
الرجل الخفي الحقيقية

1264
01:36:36,789 --> 01:36:38,780
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1265
01:36:38,857 --> 01:36:41,724
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1266
01:36:41,794 --> 01:36:44,456
استخدم اتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1267
01:36:44,530 --> 01:36:45,997
لتحصل على العرض الصحيح

1268
01:36:46,064 --> 01:36:48,156
اي نوع من العرض يريد ؟

1269
01:36:48,232 --> 01:36:50,632
النوع الذي لا يتجاهله بوردن

1270
01:36:57,008 --> 01:37:00,239
لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي

1271
01:37:00,311 --> 01:37:04,270
قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1272
01:37:04,348 --> 01:37:07,511
- انها خدعة جيدة جداً
- سعيد لان اراك يا سيد اكرمان

1273
01:37:07,585 --> 01:37:10,452
و انا متاكد من ذلك
هل بندأ الآن من فضلكم ؟

1274
01:37:14,090 --> 01:37:15,853
شغلوا الآلة ايها السادة

1275
01:37:21,097 --> 01:37:22,223
جميل جداً

1276
01:37:33,276 --> 01:37:36,939
هل هذه هي يا كارتر ؟
ان يختفي ببساطة ؟

1277
01:37:37,013 --> 01:37:39,379
هذه ليست خدعة
عليه ان يعود

1278
01:37:39,449 --> 01:37:41,610
- لا بد ان يكون هناك
- تميز ؟

1279
01:37:41,685 --> 01:37:42,674
بالضبط

1280
01:37:45,689 --> 01:37:48,351
اعذرني

1281
01:37:48,425 --> 01:37:51,690
من النادر جداً ان ترى

1282
01:37:51,761 --> 01:37:53,228
سحراً حقيقياً

1283
01:37:54,731 --> 01:37:56,426
مر علي الكثير من السنين منذ

1284
01:37:56,499 --> 01:37:58,228
هل ستساعدنا ؟

1285
01:38:00,303 --> 01:38:04,034
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1286
01:38:06,308 --> 01:38:07,969
إختفي امامهم

1287
01:38:09,645 --> 01:38:12,136
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1288
01:38:12,948 --> 01:38:16,179
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا فريدي

1289
01:38:16,252 --> 01:38:19,949
و لماذا اتحدث عنها امامك ؟

1290
01:38:20,022 --> 01:38:23,890
لانها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1291
01:38:26,862 --> 01:38:31,355
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1292
01:38:31,432 --> 01:38:34,367
قالت انها تريد ان تعلمني شيئاً عنك

1293
01:38:34,435 --> 01:38:38,030
و لكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1294
01:38:38,106 --> 01:38:39,596
و لكن

1295
01:38:40,808 --> 01:38:43,072
ماذا كانت لتقول ؟

1296
01:38:43,144 --> 01:38:46,238
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1297
01:38:47,515 --> 01:38:50,006
الحقيقة هي انني

1298
01:38:52,186 --> 01:38:54,177
لم احب ساره ابداً

1299
01:38:55,390 --> 01:38:56,880
لم احبها ابداً

1300
01:38:56,958 --> 01:38:59,187
لقد تزوجتها و انجبت منها

1301
01:38:59,259 --> 01:39:02,353
نعم لقد احبها جزء مني

1302
01:39:02,429 --> 01:39:04,363
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1303
01:39:04,431 --> 01:39:08,663
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1304
01:39:08,735 --> 01:39:11,795
احبك يا اوليفيا , احبك فعلاً

1305
01:39:11,872 --> 01:39:13,840
هذه هي الحقيقة

1306
01:39:13,907 --> 01:39:16,307
هذه هي حقيقة الامور

1307
01:39:16,376 --> 01:39:20,780
يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع امرأة اخرى

1308
01:39:20,848 --> 01:39:22,440
و تتحدث عني هكذا

1309
01:39:22,517 --> 01:39:24,643
- لا
- نعم

1310
01:39:28,088 --> 01:39:31,819
ليس من الطبيعي ان تكون بهذا البرود

1311
01:39:37,497 --> 01:39:38,759
لقد عاد

1312
01:39:39,666 --> 01:39:42,931
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1313
01:39:43,003 --> 01:39:45,665
و يقولون انها اعظم خدعة رأتها لندن ابداً

1314
01:39:47,874 --> 01:39:50,341
يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1315
01:39:52,211 --> 01:39:54,145
يجب ان تذهب اليه

1316
01:39:54,213 --> 01:39:56,738
انطما تستحقان بعضكم البعض

1317
01:40:01,721 --> 01:40:05,657
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1318
01:40:05,725 --> 01:40:10,287
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر و لا اقل

1319
01:40:10,363 --> 01:40:12,854
خمس عروض اسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1320
01:40:14,667 --> 01:40:17,692
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1321
01:40:40,425 --> 01:40:45,054
السيدات و السادة , خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1322
01:40:46,296 --> 01:40:47,661
اي من المشاهدين

1323
01:40:47,731 --> 01:40:50,564
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1324
01:40:50,634 --> 01:40:52,226
عليه الخروج الآن

1325
01:40:52,302 --> 01:40:55,100
عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1326
01:40:55,172 --> 01:40:57,163
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1327
01:40:57,241 --> 01:41:00,541
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1328
01:41:02,714 --> 01:41:05,114
لنبدأ

1329
01:41:14,825 --> 01:41:17,453
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1330
01:41:19,263 --> 01:41:22,858
و هو مستقبل غريب بالفعل

1331
01:41:22,933 --> 01:41:25,094
إن العالم ايها السيدات و السادة

1332
01:41:25,169 --> 01:41:27,467
على حافة قدرات

1333
01:41:27,538 --> 01:41:29,267
هائلة و مخيفة

1334
01:41:49,759 --> 01:41:53,217
ما سترونه ليس بسحر

1335
01:41:54,397 --> 01:41:55,796
إنه علم خالص

1336
01:41:55,865 --> 01:41:58,299
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1337
01:41:58,367 --> 01:42:01,358
لتختبروا الآلة بانفسكم

1338
01:42:56,657 --> 01:42:58,488
سيصل الإنسان

1339
01:42:58,559 --> 01:43:01,687
الى ما يفوق خياله

1340
01:43:12,973 --> 01:43:14,338
برافو

1341
01:43:22,382 --> 01:43:25,112
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1342
01:43:25,185 --> 01:43:26,743
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1343
01:43:26,819 --> 01:43:28,719
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1344
01:43:28,788 --> 01:43:31,154
إنه ساحر غير موهوب

1345
01:43:31,224 --> 01:43:33,624
و يقولون انه الافضل في انجلترا , لماذا ؟

1346
01:43:33,693 --> 01:43:36,457
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1347
01:43:36,529 --> 01:43:39,623
و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي

1348
01:43:39,699 --> 01:43:43,965
جميل ! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح ؟

1349
01:43:44,037 --> 01:43:46,470
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1350
01:44:01,587 --> 01:44:06,786
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كب عرض , اليس كذلك ؟

1351
01:44:33,085 --> 01:44:34,616
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1352
01:44:35,035 --> 01:44:38,255
لقد انتهينا

1353
01:44:39,557 --> 01:44:41,115
حسناً

1354
01:44:42,426 --> 01:44:44,189
اتركه مع خدعته

1355
01:44:44,262 --> 01:44:46,753
لا اريد سره

1356
01:44:46,831 --> 01:44:48,321
إذاً

1357
01:44:49,834 --> 01:44:52,803
لا تذهب الى هناك مرة اخرى
اتركه و شأنه

1358
01:44:52,870 --> 01:44:56,135
كلينا .. اتركه و شأنه فقط

1359
01:44:56,207 --> 01:44:57,834
لقد انتهينا

1360
01:45:06,583 --> 01:45:08,642
لقد اخبرتك يا جون

1361
01:45:08,718 --> 01:45:10,811
لا اريدك في كواليس هذه اخدعة

1362
01:45:12,455 --> 01:45:14,855
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1363
01:45:14,924 --> 01:45:17,620
لتختبروا الآلة بانفسكم

1364
01:45:46,822 --> 01:45:50,553
- الى اين انت ذاهب .. ؟
- انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل

1365
01:45:59,568 --> 01:46:00,557
من كان هذا ؟

1366
01:46:57,124 --> 01:47:01,254
اين المفتاح اللعين ؟

1367
01:47:01,328 --> 01:47:02,886
اين المفتاح اللعين ؟

1368
01:47:05,332 --> 01:47:09,063
اين المفتاح اللعين ؟
إنه يغرق

1369
01:47:18,310 --> 01:47:19,299
تماسك

1370
01:47:24,617 --> 01:47:26,084
ماذا فعلت ؟

1371
01:47:47,907 --> 01:47:53,345
الفريد بوردن , لقد تم إدانتك بقتل رويرت انجيير

1372
01:47:53,412 --> 01:47:57,644
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1373
01:47:57,716 --> 01:48:00,685
رحمك الله

1374
01:48:02,455 --> 01:48:04,616
سيد كارتر ؟

1375
01:48:04,690 --> 01:48:06,317
انا اووينز

1376
01:48:06,392 --> 01:48:09,224
شكراً على مجيئك يا سيد اووينز

1377
01:48:09,294 --> 01:48:13,663
كلف إلي التخلص من متعلقات السيد انجيير

1378
01:48:13,731 --> 01:48:15,323
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1379
01:48:15,400 --> 01:48:19,097
ان اللورد كالدلو إشترى بالفعل
معظم المعدات

1380
01:48:19,170 --> 01:48:22,469
سيد كاتر إذا كنت تريد معرفة الى
اين توصل هه المعدات

1381
01:48:22,540 --> 01:48:26,135
لا , و لكن هناك آلة معينة

1382
01:48:27,078 --> 01:48:29,672
هذه الآلة في الحقيقة

1383
01:48:29,747 --> 01:48:32,011
- اريد ان
- هل تريد ان

1384
01:48:32,083 --> 01:48:33,175
اشتريها

1385
01:48:33,251 --> 01:48:35,150
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , اعتقد ذلك

1386
01:48:36,386 --> 01:48:38,320
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1387
01:48:38,388 --> 01:48:40,618
حسناً , و لكن اللورد كالدلو مُصر

1388
01:48:40,691 --> 01:48:42,921
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1389
01:48:42,993 --> 01:48:46,087
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً ؟

1390
01:48:46,163 --> 01:48:48,927
اخشى ان ذلك غير ممكن

1391
01:48:51,368 --> 01:48:53,268
و لكن

1392
01:48:53,337 --> 01:48:56,568
اعتقد انه اثناء ترتيبات اإنتقال

1393
01:48:56,640 --> 01:49:01,099
يمكنك ان تقابله
لا استطيع منعك ن الإدلاء برأيك

1394
01:49:02,078 --> 01:49:03,204
شكراً لك

1395
01:49:04,780 --> 01:49:06,941
- امازلت هنا يا بوردن ؟
- حتى الآن

1396
01:49:07,550 --> 01:49:10,519
لديك زائر , إنه اللورد كالدلو

1397
01:49:10,586 --> 01:49:12,679
و معه فتاه صغيرة

1398
01:49:20,964 --> 01:49:22,864
جيس ؟

1399
01:49:22,933 --> 01:49:24,560
اهلاً يا حبيبتي

1400
01:49:24,635 --> 01:49:28,092
كيف حالك ؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1401
01:49:28,170 --> 01:49:30,297
و إشتاق اليك فالون كذلك

1402
01:49:30,373 --> 01:49:32,705
ابي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1403
01:49:33,342 --> 01:49:35,970
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1404
01:49:36,045 --> 01:49:38,309
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1405
01:49:39,882 --> 01:49:41,611
لا بد انك اللورد كالدلو

1406
01:49:41,684 --> 01:49:45,415
نعم انا كالدلو , لقد كنت ذلك دائماً

1407
01:49:50,459 --> 01:49:52,653
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1408
01:49:52,727 --> 01:49:55,753
ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1409
01:49:55,830 --> 01:49:58,822
لقد اخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1410
01:49:58,900 --> 01:50:02,734
كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل

1411
01:50:02,804 --> 01:50:04,704
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1412
01:50:06,207 --> 01:50:08,300
لا اعلم ماذا فعلت

1413
01:50:10,211 --> 01:50:13,908
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , اليس كذلك ؟

1414
01:50:13,982 --> 01:50:17,247
لا , و لقد ربحت

1415
01:50:17,319 --> 01:50:20,651
لان لا احب يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1416
01:50:20,721 --> 01:50:21,847
انت ربحت ؟

1417
01:50:23,290 --> 01:50:27,954
دعك من هذه المنافسه اللعينة
إنها حياة ابنتي

1418
01:50:28,028 --> 01:50:31,020
و انت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1419
01:50:31,098 --> 01:50:34,090
نعم , و انا اعلم كيف من الصعب

1420
01:50:34,168 --> 01:50:36,534
فقدان شخص عزيز عليك , اليس كذلك يا بوردن ؟

1421
01:50:37,538 --> 01:50:40,268
و لا يمكنك اخذها معك الآن , اليس كذلك ؟

1422
01:50:40,341 --> 01:50:42,241
و سأرعاها انا

1423
01:50:42,309 --> 01:50:44,333
وداعاً ايها البروفيسرو , هيا يا عزيزيتي

1424
01:50:44,410 --> 01:50:46,173
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1425
01:50:46,245 --> 01:50:48,372
انظر الى هنا

1426
01:50:49,916 --> 01:50:53,182
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الامر

1427
01:50:53,988 --> 01:50:55,353
خذ هذا ؟

1428
01:50:55,422 --> 01:50:57,117
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1429
01:51:00,327 --> 01:51:03,888
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1430
01:51:04,531 --> 01:51:07,125
و مهما كان سرك
عليك ان تقبل

1431
01:51:08,268 --> 01:51:09,599
بان سري كان افضل

1432
01:51:11,304 --> 01:51:14,671
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا انجيير
جيس , جيس

1433
01:51:14,741 --> 01:51:18,268
ساصتحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1434
01:51:18,344 --> 01:51:20,904
- لا تفعل هذا
- اعدك , انظري

1435
01:51:24,751 --> 01:51:28,346
اعدك بهذا , انا احبك يا جيس

1436
01:51:28,421 --> 01:51:30,082
احبك

1437
01:51:30,156 --> 01:51:31,783
- هيا
- احبك

1438
01:51:31,858 --> 01:51:33,553
احبك يا جيس

1439
01:51:33,626 --> 01:51:35,958
انجيير , انجيير

1440
01:51:36,029 --> 01:51:38,121
هل تظن ان هذا المكان يمكنه منعي ؟

1441
01:51:38,196 --> 01:51:41,222
انجيير , ستتسبب في شنقي ايها اللعين

1442
01:51:41,299 --> 01:51:43,824
يمكنك وقف كل هذا الآن

1443
01:51:44,469 --> 01:51:46,664
اسمع , اسمع

1444
01:51:46,738 --> 01:51:49,104
هذا الرجل هو من اتهمت بقتله

1445
01:51:49,174 --> 01:51:53,508
إسمع , انه حي انا غير مذنب

1446
01:51:53,578 --> 01:51:55,842
- انا غير مذنب
- لا اهم لذلك

1447
01:51:55,914 --> 01:51:58,007
- إمسكوا به
- انجيير

1448
01:52:02,688 --> 01:52:05,247
اذهبي الآن

1449
01:52:05,322 --> 01:52:07,847
سيدي , هناك رجل في انتظارك

1450
01:52:24,675 --> 01:52:27,405
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا كارتر

1451
01:52:28,379 --> 01:52:30,812
مازلت على قيد الحياة

1452
01:52:30,880 --> 01:52:32,746
كيف لك ان تكون على قيد الحياة ؟

1453
01:52:32,817 --> 01:52:35,217
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1454
01:52:38,222 --> 01:52:40,247
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1455
01:52:40,324 --> 01:52:42,292
تصبحين على خير يا جيش

1456
01:52:43,527 --> 01:52:45,188
لقد رأيتها من قبل

1457
01:52:45,262 --> 01:52:47,787
لقد رأيتها في المحكمة مع

1458
01:52:48,733 --> 01:52:50,360
فالون

1459
01:52:52,470 --> 01:52:55,064
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج الى الرعاية

1460
01:52:55,139 --> 01:52:57,629
إنها تحتاج الى والدها

1461
01:52:57,707 --> 01:53:00,676
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
انا في ذلك

1462
01:53:00,744 --> 01:53:05,681
اتيت الى هنا لاتوسل لللورد كالدلو ليدمر
هذه الآلة

1463
01:53:07,150 --> 01:53:10,586
لن اتوسل إليك في اي شيء

1464
01:53:10,653 --> 01:53:13,918
لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1465
01:53:15,058 --> 01:53:18,152
حسناً يا لورد كالدلو

1466
01:53:20,697 --> 01:53:22,755
اين تريد ان اوصلها لك ؟

1467
01:53:22,831 --> 01:53:26,597
الى مسرحي
إنها تنتمي لباقي ادوات السحر

1468
01:53:27,069 --> 01:53:29,663
جون , حاولت ألا اورطك في هذا

1469
01:53:42,618 --> 01:53:44,882
حسناً

1470
01:53:46,922 --> 01:53:49,515
سنذهب بمفردنا الآن

1471
01:53:49,590 --> 01:53:52,024
كل منا بمفرده

1472
01:53:54,829 --> 01:53:58,230
و لكن ليس لي ان ابتعد مثلك

1473
01:54:03,538 --> 01:54:04,869
لا

1474
01:54:06,407 --> 01:54:09,467
لقد كنت على حق
كان يجب ان اتركه و خدعنه اللعينة

1475
01:54:11,246 --> 01:54:13,339
انا أسف

1476
01:54:14,882 --> 01:54:17,214
آسف على الكثير من الامور

1477
01:54:18,352 --> 01:54:21,082
آسف من جل ساره

1478
01:54:22,190 --> 01:54:25,648
لم اقصد إيذاءها , لم اقصد ذلك

1479
01:54:27,528 --> 01:54:31,862
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من اجل كلينا

1480
01:54:40,707 --> 01:54:42,197
وداعاً

1481
01:55:27,987 --> 01:55:30,421
هل تشاهد عن كثب ؟

1482
01:56:01,786 --> 01:56:03,720
اتركها في آخر الرواق

1483
01:56:37,120 --> 01:56:40,886
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1484
01:56:41,959 --> 01:56:44,757
لقد اخبرتك من قبل عن بحار

1485
01:56:44,828 --> 01:56:47,126
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1486
01:56:47,197 --> 01:56:49,392
نعم , لقد قال انه مثل العودة الى المنزل

1487
01:56:50,500 --> 01:56:54,265
كنت اكذب , لقد قال انه كان مثل الجحيم.

1488
01:57:34,010 --> 01:57:38,174
الفريد بوردن
اليوم بأمر الملك

1489
01:57:38,247 --> 01:57:40,238
و بأمر المجلس الاعلى في بريطانيا

1490
01:57:40,316 --> 01:57:42,147
سيتم إعدامك

1491
01:57:44,252 --> 01:57:46,277
لا احد يكترث للرجل المُختفي

1492
01:57:51,126 --> 01:57:52,855
كارتر ؟

1493
01:57:57,532 --> 01:57:59,056
كارتر

1494
01:58:00,935 --> 01:58:03,199
هل لديك شيئاً لتقوله

1495
01:58:07,942 --> 01:58:09,341
ابراكادابرا

1496
01:58:45,978 --> 01:58:48,708
أخ ؟ توأم ؟

1497
01:58:50,550 --> 01:58:52,916
هل كنت فالون

1498
01:58:54,420 --> 01:58:57,082
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1499
01:58:58,124 --> 01:59:00,456
لقد كنا نحن الإثنين فالون

1500
01:59:00,526 --> 01:59:02,425
و قد كنا بوردن

1501
01:59:07,799 --> 01:59:10,769
هل كن من يدخل الصندوق ؟

1502
01:59:10,837 --> 01:59:12,532
او من يخرج منه ؟

1503
01:59:13,840 --> 01:59:16,138
كنا نتبادل الادوار

1504
01:59:20,947 --> 01:59:23,006
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1505
01:59:29,221 --> 01:59:31,121
كارتر كان يعلم , كارتر كان يعلم

1506
01:59:31,189 --> 01:59:33,453
و لكني اخبرته ان الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1507
01:59:34,659 --> 01:59:35,648
لا

1508
01:59:37,195 --> 01:59:39,163
من الممكن ان تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1509
01:59:39,231 --> 01:59:42,997
ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما
حياة واحدة

1510
01:59:48,673 --> 01:59:51,870
لا افهم هذا
كيف لهل ان تنزف ثانيةً ؟

1511
01:59:55,346 --> 01:59:58,144
ماذا عن زوجتك و اوليفيا ؟

1512
01:59:59,150 --> 02:00:01,050
لقد احب كل واحد منا واحدة

1513
02:00:04,688 --> 02:00:07,418
انا احببت سارة

1514
02:00:07,491 --> 02:00:10,016
و احب هو اوليفيا

1515
02:00:10,094 --> 02:00:12,528
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1516
02:00:12,596 --> 02:00:15,588
و الذي كان كافي لنا

1517
02:00:15,666 --> 02:00:16,655
بالكاد

1518
02:00:19,303 --> 02:00:21,031
و لكنه لم يكفي لهم

1519
02:00:23,606 --> 02:00:25,836
اترى , انها التضحية يا روبرت

1520
02:00:25,909 --> 02:00:28,639
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1521
02:00:30,680 --> 02:00:33,240
انت لا تعرف معنى هذا , اليس كذلك ؟

1522
02:00:36,519 --> 02:00:38,453
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1523
02:00:38,521 --> 02:00:40,489
- لا
- نعم

1524
02:00:40,957 --> 02:00:44,051
لا تستهلك شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1525
02:00:44,127 --> 02:00:46,890
نعم , إن هذا يأخذ كل شيء

1526
02:01:06,950 --> 02:01:09,077
لا , إنتظر .. إنه انا ال

1527
02:01:15,757 --> 02:01:18,385
إنها تتطلب الشجاعة

1528
02:01:20,395 --> 02:01:23,592
تتطلب الشجاعة لكي تدخل الى هذه
الآلة كل ليلة

1529
02:01:24,399 --> 02:01:26,833
و لا اعلم

1530
02:01:26,902 --> 02:01:29,029
إن كنت ساكون الرجل الموجود في الصندوق

1531
02:01:32,074 --> 02:01:33,336
او الرجل الموجود في العلية

1532
02:01:34,676 --> 02:01:37,702
هل تريد ان ترى

1533
02:01:37,779 --> 02:01:40,076
ماذا كلفني ذلك ؟

1534
02:01:40,147 --> 02:01:42,911
انت لا ترى اين انت , اليس كذلك ؟

1535
02:01:43,818 --> 02:01:46,218
انظر , انظر

1536
02:01:47,321 --> 02:01:48,811
لا اهتم لذلك

1537
02:01:53,527 --> 02:01:57,088
لقد ذهب الى آخر العالم

1538
02:01:57,164 --> 02:01:59,928
و انفقت تروة هائلة

1539
02:02:02,003 --> 02:02:04,528
لقد قمت باشياء فظيعة

1540
02:02:05,538 --> 02:02:08,006
فظيعة جداً يا روبرت

1541
02:02:10,043 --> 02:02:11,533
و كل هذا من اجل لا شيء

1542
02:02:12,512 --> 02:02:13,706
لا شيء ؟

1543
02:02:13,780 --> 02:02:15,111
نعم

1544
02:02:18,785 --> 02:02:21,413
لن تفهم ابداً

1545
02:02:21,488 --> 02:02:23,479
لماذا فعلنا هذا

1546
02:02:26,593 --> 02:02:29,154
الجمهور يعرف الحقيقة

1547
02:02:30,298 --> 02:02:32,731
إن العالم بسيط

1548
02:02:32,799 --> 02:02:34,528
و بائس

1549
02:02:34,601 --> 02:02:38,298
و متماسك دائماً

1550
02:02:40,640 --> 02:02:42,972
و لكن إن استطعت خداعهم

1551
02:02:43,043 --> 02:02:45,204
حتى ولو لثانية واحدة

1552
02:02:46,746 --> 02:02:49,146
حينها يمكنك إدهاشهم

1553
02:02:50,283 --> 02:02:52,478
و حينها

1554
02:02:52,552 --> 02:02:54,782
و حينها سترى شيئاً

1555
02:02:54,854 --> 02:02:56,515
مميزاً جداً

1556
02:03:00,826 --> 02:03:03,351
انت لا تعلم حقاً

1557
02:03:06,432 --> 02:03:08,093
إنها

1558
02:03:09,168 --> 02:03:12,137
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1559
02:03:27,318 --> 02:03:32,153
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

1560
02:03:35,593 --> 02:03:39,051
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

1561
02:03:39,130 --> 02:03:41,894
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1562
02:03:43,034 --> 02:03:45,969
<i>الجزء الثاني يسمى الدوران</i>

1563
02:03:47,438 --> 02:03:50,304
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1564
02:03:50,374 --> 02:03:53,241
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1565
02:03:54,578 --> 02:03:58,480
<i>و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1566
02:03:58,548 --> 02:04:02,644
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

1567
02:04:37,087 --> 02:04:39,521
<i>الآن انت تبحث عن السر</i>

1568
02:04:42,458 --> 02:04:46,189
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

1569
02:04:49,298 --> 02:04:52,734
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

1570
02:04:55,538 --> 02:04:57,836
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

