1
00:00:02,034 --> 00:00:33,718
ترجمة كريزي ميوزك


2
00:00:35,666 --> 00:00:39,056
أيها المعلم , من أين جاء كل هذا ؟

3
00:00:39,859 --> 00:00:42,673
! لا تصدق كل ما تراه

4
00:00:44,496 --> 00:00:46,614
! لكنني أشعر بالبرد حقاً

5
00:00:46,649 --> 00:00:49,170
إذاً أنت منذ الآن تحت سحرها

6
00:00:49,205 --> 00:00:52,208
هل خسرتُ أمامها من دون قتال ؟

7
00:00:59,707 --> 00:01:02,222
! نبتة الثلج -
! انتظر -

8
00:01:08,136 --> 00:01:10,090
. لستَ نداً لها

9
00:01:10,125 --> 00:01:12,470
! الآن تخبرني

10
00:01:12,505 --> 00:01:16,084
.. لقد عبرت الكثير لتجدني

11
00:01:16,119 --> 00:01:18,951
ألستَ مهتماً بسحري ؟

12
00:01:18,986 --> 00:01:23,280
بدل التكفير عن خطاياكِ
! لا تزالين تقومين بأذية الرجال

13
00:01:23,315 --> 00:01:27,713
! لتقم بلوم أولئك الرجال , ليس أنا

14
00:01:27,748 --> 00:01:30,377
.. كنتُ جيدة للغاية مع كل واحد منهم

15
00:01:30,412 --> 00:01:35,658
.. لكن عيونهم تجولت بعيداً عني

16
00:01:35,693 --> 00:01:37,985
! لذلك استحقوا ذلك

17
00:01:38,020 --> 00:01:41,871
أنتِ ساحرة , هم بشر
.. لم يتوجب أن تكونوا سوياً أبداً

18
00:01:41,906 --> 00:01:44,068
. اليوم سأنهي هذا

19
00:01:45,438 --> 00:01:50,225
أيها الكاهن , أتظن أنه يمكنك الهرب
من سحري ؟؟

20
00:01:50,260 --> 00:01:51,506
! إذاً تعال لتنال مني

21
00:03:00,634 --> 00:03:02,345
سيدي , هل قتلتها ؟

22
00:03:02,380 --> 00:03:04,052
. لقد احتجزتها

23
00:03:04,087 --> 00:03:06,122
" لتأخذها الآن إلى " لي فينج باغودا

24
00:03:06,157 --> 00:03:08,975
أنا من جديد ؟ -
! أنا -

25
00:03:23,716 --> 00:03:31,265
<i><b>"" ( معبد ( جينشان""</b></i>

26
00:03:34,871 --> 00:03:40,483
<i><b>" لي فينج باغودا "</b></i>

27
00:03:51,634 --> 00:03:53,339
أتحاولون إخافتي ؟

28
00:03:53,374 --> 00:03:57,321
المعلم لم يكن ليحتجزكم لو أنكم
.. مخيفون حقاً

29
00:03:59,656 --> 00:04:04,039
.. نحن أعطيناكم فرصة أخرى

30
00:04:04,074 --> 00:04:07,184
.. فرصة للإستجابة و التطور

31
00:04:07,219 --> 00:04:11,935
إن أحرزتم تطوراً في التكفير
.. سيطلق سراحكم

32
00:04:12,650 --> 00:04:15,807
! أنت تدرس لتطور نفسك

33
00:06:29,886 --> 00:06:34,515
<i><b>! أسرع , تعال إلى هنا</b></i>

34
00:06:34,550 --> 00:06:36,342
<i><b>! قادم</b></i>

35
00:06:48,331 --> 00:06:49,755
( شو شيان )

36
00:06:49,790 --> 00:06:52,814
لم يتوجب أن أتسلق معك
. لقطف الأعشاب

37
00:06:52,849 --> 00:06:56,273
لتكون صبوراً أكثر , انظر
! هذه واحدة هنا

38
00:06:56,308 --> 00:07:02,237
على عكس ( شينونغ ) , أنت تعرف قيمة
! كل عشبة و أيها تأكل حتى

39
00:07:02,272 --> 00:07:04,056
.. و أي زهرة تشفي أي أعراض

40
00:07:04,091 --> 00:07:05,994
أتعرف حتى ما هي هذه الزهرة ؟

41
00:07:06,029 --> 00:07:10,566
! ذلك الغبي يأكل الزهرة
! الأزهار تحوي على أشواك

42
00:07:11,474 --> 00:07:13,398
.. هو ليس بالغبي

43
00:07:13,433 --> 00:07:15,594
هو لا ينتقي الأزهار الجميلة
.. ذات الأشواك

44
00:07:15,629 --> 00:07:18,094
.. الأزهار جميلة

45
00:07:18,129 --> 00:07:21,035
. لكن ليس بجمالي

46
00:07:22,857 --> 00:07:26,475
أنت .. أنت أشبه بزهرة شائكة

47
00:07:26,510 --> 00:07:31,187
تنفخين بالبوق الخاص بك من الفجر
.. حتى الغسق

48
00:07:31,948 --> 00:07:35,466
ألا تعرف حتى إن هذا يستعمل
كعلاج للمرض ؟

49
00:07:35,501 --> 00:07:38,787
لكن الناس بحاجتها لإستخلاص
! الكحول منها

50
00:07:38,822 --> 00:07:41,637
! هذا صحيح تماماً

51
00:07:42,366 --> 00:07:43,384
.. لنتابع

52
00:07:43,419 --> 00:07:46,084
حسناً -
لنتسلق للأعلى ؟ -

53
00:07:49,543 --> 00:07:52,613
.. يبدو أنهم لا يزالون يبحثون عن الأعشاب

54
00:07:52,648 --> 00:07:54,728
! لقد قاموا بتعرية كامل الجبل هنا

55
00:07:55,776 --> 00:07:58,468
! سأقوم بإخافتهم

56
00:07:58,772 --> 00:08:01,491
ماذا ؟ ( سينجي ) ؟

57
00:08:12,576 --> 00:08:15,403
شو شيان ) ؟ ( شو شيان ) ؟ )

58
00:10:00,256 --> 00:10:02,868
! لقد استفاق -
شو شيان ) هل أنت بخير ؟ ) -

59
00:10:02,903 --> 00:10:04,194
! ( شو شيان )

60
00:10:08,505 --> 00:10:11,212
! ( شو شيان ) -
أين الفتاة ؟ -

61
00:10:11,247 --> 00:10:13,632
أي فتاة ؟ -
.. ربما آذيت رأسك بالسقوط بقوة -

62
00:10:13,667 --> 00:10:15,757
الآن .. في الماء .. لقد قبلتني

63
00:10:15,792 --> 00:10:16,845
.. لقد أعطتني الأنفاس بفمي

64
00:10:16,880 --> 00:10:18,761
.. لقد أنقذتني

65
00:10:19,883 --> 00:10:23,277
!! الشخص الوحيد الذي قبلك هو أنا

66
00:10:30,573 --> 00:10:32,797
لماذا قمتِ بإنقاذه ؟

67
00:10:32,832 --> 00:10:37,293
! أعطيته حتى دفعة من طاقتك الحيوية

68
00:10:39,431 --> 00:10:43,745
!! أنا أتحدث معك
ما الذي تنظرين إليه ؟

69
00:10:45,844 --> 00:10:48,378
. لا شيء

70
00:10:48,436 --> 00:10:52,388
!! لا شيء
أنت مسحورة

71
00:11:05,185 --> 00:11:08,730
يا سيدي , إنها تبدو كعضة شيطان
! خفاش أخرى

72
00:11:08,765 --> 00:11:11,251
" آميتاباها "

73
00:11:11,286 --> 00:11:15,637
اليوم هو الخامس عشر
! إنه مهرجان الفوانيس

74
00:11:15,672 --> 00:11:17,382
.. يجب أن نجد هؤلاء الشياطين بسرعة

75
00:11:17,417 --> 00:11:19,554
. و إلا سيموت العديد من الناس

76
00:11:19,589 --> 00:11:21,274
" آميتاباها "

77
00:11:30,618 --> 00:11:32,351
! يا رجل القارب , انتظر

78
00:11:32,386 --> 00:11:33,267
! إلى هنا

79
00:11:33,302 --> 00:11:36,356
! نحتاج أن نعبر النهر يا رجل القارب

80
00:11:37,514 --> 00:11:40,243
. لستُ برجل القارب , لكن اصعدا

81
00:11:40,278 --> 00:11:41,715
. أتمنى ألا نقوم بتعطيلك

82
00:11:41,750 --> 00:11:46,286
أبداً , مساعدة الآخرين
.. هو أفضل ما ننفق الوقت به

83
00:11:46,321 --> 00:11:48,501
. شكراً يا سيدي الكريم

84
00:11:52,647 --> 00:11:55,814
سيدي .. ما قلته قبل قليل
.. مثير للإهتمام

85
00:11:55,849 --> 00:11:58,359
كيف تقضي وقتك عندما لا تساعد أحداً ؟

86
00:11:58,540 --> 00:12:03,161
.. أنا أقوم بالتعلم لأصبح طبيباً

87
00:12:03,196 --> 00:12:06,232
جيد , جيد , الشباب أمثالنا يجب
.. أن يمتلكوا الأحلام , أنا أيضاً

88
00:12:06,267 --> 00:12:10,056
أنا أحلم أنني سأصبح يوماً ما
. كاهن المعبد الرئيسي

89
00:12:10,091 --> 00:12:11,701
و أين سيتركني هذا ؟

90
00:12:11,736 --> 00:12:14,214
.. معلمي .. ليس هذا

91
00:12:14,249 --> 00:12:16,281
.. لم أعني الآن
.. بل كنتُ أقصد

92
00:12:16,316 --> 00:12:18,849
بعد موتي ؟؟
أترغب مني أن أموت ؟

93
00:12:18,884 --> 00:12:20,186
.. لا , أنا

94
00:12:20,221 --> 00:12:21,990
.. لم أقصد هذا أيها المعلم

95
00:12:22,025 --> 00:12:25,691
كما يبدو أنت هو ( آبوت فاهي ) رئيس
( كهنة معبد ( جينشان

96
00:12:25,726 --> 00:12:27,408
يستغرق الأمر 10 سنوات من الأفعال
.. الجيدة ليلتقي شخصان طيبان

97
00:12:27,443 --> 00:12:29,960
.. إنه القدر الذي جعلنا نتعارف

98
00:12:29,995 --> 00:12:32,661
أيها الشاب , أنت من " هانغزو " ؟

99
00:12:32,696 --> 00:12:36,673
( نعم , اسمي ( شو شيان
.. أنا عالم نبات

100
00:12:38,515 --> 00:12:43,642
معلمي , ما الذي تقوم بإحصاءه ؟ -
المدة التي تستغرق حتى أموت بها -

101
00:12:43,677 --> 00:12:46,348
! شو شيان ) الطقس جميل اليوم )

102
00:12:46,383 --> 00:12:49,040
<i><b>.. هذه هي
! لا تقم بتغيير الموضوع</b></i>

103
00:12:49,075 --> 00:12:51,384
<i><b>هل تحلم من جديد ؟ -
لا -</b></i>

104
00:12:51,419 --> 00:12:53,491
<i><b> ! الحلم اللامتناهي -
.. لا حلم لدي -</b></i>

105
00:12:53,526 --> 00:12:55,769
<i><b>.. حلمي الوحيد هو بتمني</b></i>

106
00:13:30,953 --> 00:13:33,477
أيتها البيضاء , أخبرينا بما يزعجك

107
00:13:33,671 --> 00:13:36,487
أنا و السلحفاة سنساعدك
. على حل هذا

108
00:13:36,977 --> 00:13:40,177
.. ما الذي

109
00:13:40,212 --> 00:13:43,565
. أرغب بزيارة عالم البشر

110
00:13:43,600 --> 00:13:47,874
أنت ترغبين برؤية غريب الأزهار
!! ذلك الأحمق

111
00:13:47,909 --> 00:13:50,318
. أرغب فقط أن ألقي بنظرة عليه

112
00:13:50,353 --> 00:13:53,849
تنظرين إلى ماذا ؟
! هو بشري فاني عادي

113
00:13:53,884 --> 00:13:56,496
أنت مصابة بالكآبة بسببه منذ أيام

114
00:13:56,531 --> 00:13:58,604
عن ماذا يدور كل هذا ؟

115
00:13:58,639 --> 00:14:02,132
هي استخدمت قدراتها الخارقة
.. لإنقاذ غبي يغرق

116
00:14:02,167 --> 00:14:05,261
.. هل لامست شفتاكِ

117
00:14:05,296 --> 00:14:06,962
! دعني أقول هذا

118
00:14:06,997 --> 00:14:10,808
.. إن تلامست شفاؤهما
و كان هناك تبادل بالطاقة الحيوية

119
00:14:10,843 --> 00:14:14,941
! هو سيكون بعقلك و أنتِ بعقله

120
00:14:15,721 --> 00:14:19,567
لا شيء جاد للغاية
.. أرغب فقط بإلقاء نظرة عليه

121
00:14:19,602 --> 00:14:21,382
. لا تقم بإعطائي الصعوبات

122
00:14:21,417 --> 00:14:23,654
! سينجي ) تعالي معي ) -
إلى أين تذهبين ؟ -

123
00:14:23,689 --> 00:14:25,916
! أرغب أن أذهب أيضاً , خذيني معك

124
00:14:25,951 --> 00:14:28,960
. سأبقى هنا فحسب

125
00:14:40,863 --> 00:14:44,385
أترين كم هو مرح عالم الفانين ؟

126
00:14:44,420 --> 00:14:48,655
الآن , ترجلي من القارب
. و حاولي أن تجديه

127
00:14:48,690 --> 00:14:53,009
أنا سأبقى هنا , عندما تجدينه
. أحضريه إلى جسر البحيرة

128
00:14:53,044 --> 00:14:55,744
لم لا تجدينه بنفسك ؟

129
00:14:55,779 --> 00:14:58,596
.. أرغب أن أمزح معه قليلاً

130
00:14:58,631 --> 00:15:00,776
.. لأرى كم هو لطيف

131
00:15:06,120 --> 00:15:08,623
!! يا معلمي , إنها تتحرك

132
00:15:08,658 --> 00:15:10,399
! إذاً لا تنفخ عليها

133
00:15:10,434 --> 00:15:12,955
. لننفصل لنأخذ بنظرة

134
00:15:27,436 --> 00:15:29,607
! انتبهي

135
00:15:29,642 --> 00:15:33,000
ما الأمر ؟ -
!! شيطان -

136
00:15:33,035 --> 00:15:36,257
شيطان ؟؟
كيف لك أن تعرف ؟

137
00:15:36,292 --> 00:15:39,128
أنا خبير , بالطبع سأعرف

138
00:15:40,638 --> 00:15:43,618
هل ستقوم بمطاردته ؟

139
00:15:43,653 --> 00:15:47,514
شش .. ليس بصوت عالي
!! إنه قريب

140
00:15:47,549 --> 00:15:49,435
أنا و معلمي نقوم بتتبع هذا
.. منذ عقود من السنين

141
00:15:49,470 --> 00:15:52,419
المعلم يقوم أنه يجب أن نهزمه الليلة

142
00:15:52,454 --> 00:15:55,848
هل يتوجب أن تفعل هذا ؟ -
الشيطان يقوم بأذية البشر -

143
00:15:55,883 --> 00:15:59,720
ماذا عن الشياطين التي لا تؤذي البشر ؟

144
00:16:00,457 --> 00:16:02,391
! لا أعرف

145
00:16:02,426 --> 00:16:04,854
ألا يمكنك أن تكون صديقاً معهم ؟ -
! بالتأكيد لا -

146
00:16:04,889 --> 00:16:09,851
لماذا ؟ -
المعلم قام بتعليمي فقط كيفية محاربتها -

147
00:16:09,886 --> 00:16:13,029
. و ليس مصادقتهم

148
00:16:13,809 --> 00:16:19,020
إذاً لدى معلمك مشكلة أو ربما
.. أن معلمه السابق امتلك مشكلة

149
00:16:21,384 --> 00:16:25,328
لماذا لا أمتلك مشكلةً أنا ؟

150
00:16:26,240 --> 00:16:30,069
.. لأنك لا تمتلك واحدةً على الأكيد

151
00:16:31,591 --> 00:16:34,633
. أنت لطيفة للغاية , و ذكية أيضاً

152
00:16:34,668 --> 00:16:39,444
. أرغب أن يكون لدي صديقة مثلك -
( أنا ( سينجي -

153
00:16:45,421 --> 00:16:51,089
. ( أنا ( نانغ رين -
. أنا مشغولة قليلاً , علي الذهاب -

154
00:16:52,304 --> 00:16:54,428
! انتبهي على نفسك

155
00:17:13,015 --> 00:17:18,248
أنت السيد الذي تود أختي أن تراه

156
00:17:18,283 --> 00:17:21,018
انظري مجدداً , هل أبدو كسيد لكِ ؟

157
00:17:21,053 --> 00:17:22,958
. لقد أخطأت بالرجل

158
00:17:23,061 --> 00:17:25,897
.. لا يمكن هذا

159
00:17:27,544 --> 00:17:33,532
أنت خبير أعشاب , صحيح ؟ -
نعم , لكنني لستُ بسيد -

160
00:17:34,315 --> 00:17:37,218
. لا يمكن أن أكون من تبحث عنه شقيقتك

161
00:17:40,608 --> 00:17:44,005
أنا أعرفك , أنت الرجل الذي
.. يأكل الأزهار

162
00:17:44,040 --> 00:17:47,822
إذاً ما هو اسمي ؟
من أنا ؟

163
00:17:49,631 --> 00:17:52,453
! لا أعرف

164
00:17:52,488 --> 00:17:56,250
لكنك الشخص الذي تود شقيقتي
.. أن تراه

165
00:17:56,285 --> 00:18:00,748
مهرجان الفوانيس الليلة
! استمتعي به

166
00:18:00,783 --> 00:18:06,303
و توقفي عن إزعاجي .. طابت ليلتك
. يا آنستي الصغيرة

167
00:18:11,041 --> 00:18:13,166
!! ما هذا بحق السماء

168
00:18:24,937 --> 00:18:26,713
لماذا يتحرك ؟

169
00:18:46,069 --> 00:18:48,093
! توقف

170
00:19:31,749 --> 00:19:36,562
! أنت غبي
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

171
00:19:58,783 --> 00:19:59,527
! أنا آسف ! آسف

172
00:19:59,720 --> 00:20:01,207
! لم أقصد فعلها عن عمد

173
00:20:01,380 --> 00:20:03,347
. اجلس

174
00:20:04,079 --> 00:20:07,608
.. آنستي , بهذا الوقت .. أنت هنا لوحدك

175
00:20:07,643 --> 00:20:09,444
! هذا لا يجوز

176
00:20:09,479 --> 00:20:12,429
.. لا تعاملني كغريبة

177
00:20:12,464 --> 00:20:14,978
. لا يتوجب أن تتصرف بأدب كبير

178
00:20:15,013 --> 00:20:18,187
! لا , لا .. يجب أن أذهب

179
00:20:19,414 --> 00:20:22,510
من قام ببناء هذا الجناح ؟
! إنه متهالك للغاية

180
00:20:22,545 --> 00:20:24,780
حسناً , أنا أعتقد أنه لطيف للغاية

181
00:20:24,815 --> 00:20:27,993
. هذه بقعة ممتازة لرؤية غرب البحيرة

182
00:20:28,169 --> 00:20:31,474
أخشى أنني غير مهتم
.. يجب أن أذهب للمنزل

183
00:20:31,500 --> 00:20:33,346
بهذا الوقت الباكر ؟

184
00:20:33,550 --> 00:20:41,439
يوجد ضوء القمر في البحيرة
.. و الجناح تحت ضوء القمر و نحن عليه

185
00:20:41,474 --> 00:20:44,432
ألا تظن أنه رومانسي ؟

186
00:20:44,863 --> 00:20:47,322
.. أنا مشغول جداً

187
00:20:47,357 --> 00:20:49,341
لماذا تقوم بتجنبي ؟

188
00:20:49,403 --> 00:20:51,360
لماذا تتابع التهرب مني ؟

189
00:20:52,099 --> 00:20:53,813
لماذا .. لماذا لستَ معجباً بي ؟

190
00:20:54,553 --> 00:20:56,528
.. ليس الأمر أنني غير معجب يا آنستي

191
00:20:57,657 --> 00:21:01,065
.. لكن قلبي مع شخص آخر

192
00:21:08,259 --> 00:21:12,946
.. يا آنستي  أنا رجل فقير للغاية

193
00:21:13,736 --> 00:21:15,380
... أنا أقوم بإيجاد الأعشاب لأعيش

194
00:21:16,235 --> 00:21:18,410
.. لا أستحق إعجابك

195
00:21:19,786 --> 00:21:21,968
.. إذاً أخبرني عنها

196
00:21:22,684 --> 00:21:24,814
كيف تبدو هي ؟

197
00:21:27,678 --> 00:21:30,914
.. لا أعرف شيئاً عنها

198
00:21:33,378 --> 00:21:37,835
.. أنا حتى .. لا أميز وجهها

199
00:21:39,765 --> 00:21:43,360
. كل ما أعرفه أنها أنقذت حياتي

200
00:21:45,462 --> 00:21:48,982
.. ذلك اليوم وقعت ببحيرة من الجبل

201
00:21:49,925 --> 00:21:51,679
.. هي أنقذتني

202
00:21:56,834 --> 00:22:00,871
إن كانت أنقذت حياتك
.. فأنت تدين لها بالكثير

203
00:22:02,283 --> 00:22:04,376
.. لكن بعد أن استفقت

204
00:22:05,173 --> 00:22:07,031
.. كانت قد رحلت

205
00:22:07,530 --> 00:22:09,733
.. أصدقائي قالوا أنني تخيلتُ هذا

206
00:22:10,676 --> 00:22:12,359
.. لكنني واثق للغاية

207
00:22:13,079 --> 00:22:14,704
.. هي كانت حقيقية

208
00:22:15,557 --> 00:22:17,191
.. لأنها قبلتني بقوة

209
00:22:18,481 --> 00:22:20,144
.. و شغف

210
00:22:20,641 --> 00:22:24,265
.. تلك القبلة أنقذت حياتي

211
00:22:26,452 --> 00:22:28,641
.. بطريقة ما , أخذت حياتي معه

212
00:22:30,979 --> 00:22:35,331
ماذا إن .. استطعت تقبيلها من جديد ؟

213
00:22:36,203 --> 00:22:37,999
هل ستتذكرها هذه المرة ؟

214
00:24:00,542 --> 00:24:02,754
! مرحباً يا صديقي

215
00:24:03,617 --> 00:24:06,198
هذه أنت مجدداً .. ألم تذهبي لمنزلك ؟
هل انتهيت من أشغالك ؟

216
00:24:06,233 --> 00:24:08,078
. انتهيت

217
00:24:08,113 --> 00:24:10,391
المكان خطر هنا , يجب أن
.. تذهبي إلى منزلك

218
00:24:11,218 --> 00:24:13,727
. إن كان خطيراً , فيجب أن تذهب أنت أيضاً

219
00:24:13,762 --> 00:24:16,433
.. لا يمكنني , أنا أصطاد الشياطين

220
00:24:16,468 --> 00:24:20,754
: أتعرف المقولة
"" يوجد دوماً شخص أذكى منك ""

221
00:24:21,802 --> 00:24:25,071
. الأمر ينطبق على الشياطين أيضاً

222
00:24:25,813 --> 00:24:30,273
أنتَ لستَ نداً لهذا الشخص
. أنا أنصحك أن تنسحب

223
00:24:31,893 --> 00:24:36,037
لا يمكنني , أنا أتبع معلمي
. إنه يقوم بمطاردة شيطان الخفاش الليلة

224
00:24:37,686 --> 00:24:40,807
. إن أحببتَ الموت

225
00:24:45,229 --> 00:24:47,745
!!! يا إلهي ! إنه شيطان قوي للغاية

226
00:24:50,247 --> 00:24:51,657
.. ليس تماماً

227
00:24:51,692 --> 00:24:55,776
إنه شيطان خفاش فحسب
.. يقوم بعضِ فتاةٍ ما

228
00:24:55,811 --> 00:24:59,234
! هي مليئة بالدماء -
و ما أدراكِ ؟ -

229
00:24:59,269 --> 00:25:01,932
. أنا خبيرة أيضاً

230
00:25:07,370 --> 00:25:09,809
. لا يمكنني أن أدع الأمر يمضي

231
00:25:09,844 --> 00:25:12,583
آسف , لا يمكننا التكلم بعد
!! حتى المرة القادمة

232
00:25:13,554 --> 00:25:14,729
! لا

233
00:25:15,497 --> 00:25:16,440
! انتبهوا

234
00:25:17,029 --> 00:25:19,555
<i><b>.. حسناً , هنا يذهب صديقٌ آخر</b></i>

235
00:25:23,058 --> 00:25:27,444
" نانغ رين ) من معبد " جينشان )
صياد شياطين حسب قانون الأسقف

236
00:25:29,451 --> 00:25:31,293
! لا خداع

237
00:26:35,727 --> 00:26:38,976
! أيها المعلم أنقذني

238
00:26:43,313 --> 00:26:44,786
! المعلم

239
00:26:49,791 --> 00:26:52,251
! أيها المعلم

240
00:26:57,907 --> 00:26:59,368
! أيها المعلم

241
00:27:05,161 --> 00:27:07,813
! أيها المعلم

242
00:29:11,373 --> 00:29:12,736
<i><b>! انظروا</b></i>

243
00:29:12,771 --> 00:29:17,177
<i><b>! المعلم ( فاهي ) و ( نانغ رين ) قد عادا</b></i>

244
00:29:17,212 --> 00:29:20,370
<i><b>ما مشكلة الأخ ( نانغ رين ) ؟ -
شيطان خفاش قد هاجمه -</b></i>

245
00:29:20,405 --> 00:29:22,288
<i><b>أيمكن أن يتم شفاؤه ؟</b></i>

246
00:29:22,323 --> 00:29:24,566
<i><b>.. إن كان محظوظاً</b></i>

247
00:29:42,789 --> 00:29:45,782
إلى ماذا تنظر ؟

248
00:29:45,817 --> 00:29:47,613
.. إليك

249
00:29:48,585 --> 00:29:50,922
.. لا حاجة للنظر كثيراً

250
00:29:50,985 --> 00:29:53,603
.. لا أزال أتسائل

251
00:29:53,638 --> 00:29:56,113
.. إن كان هذا حقاً ما حصل

252
00:29:57,187 --> 00:29:59,561
ما الذي تظنه ؟

253
00:30:00,089 --> 00:30:01,539
أنكَ تحلم ؟

254
00:30:03,634 --> 00:30:05,625
.. أحدهم أخبرني مرة

255
00:30:06,104 --> 00:30:09,370
إن أردت رؤية أحدٍ ما
.. يجب أن تبقيها في قلبك

256
00:30:09,405 --> 00:30:10,778
. لتراها من جديد

257
00:30:12,155 --> 00:30:15,870
الآن أعرف أنها ليست بخرافة
. إنها حقيقة

258
00:30:22,290 --> 00:30:25,855
أتقول أنكَ تود أن تراني مجدداً ؟

259
00:30:31,050 --> 00:30:37,007
شو شيان ) لنتابع هكذا )
دوماً سوياً , حسناً ؟

260
00:30:37,042 --> 00:30:41,220
.. نأكل سوياً , ننام سوياً

261
00:30:42,235 --> 00:30:44,155
.. و نقوم بالأمور سوياً

262
00:30:44,190 --> 00:30:46,093
ألن تسأمي مني ؟

263
00:30:48,275 --> 00:30:50,251
هل ستسأم أنت ؟

264
00:30:54,330 --> 00:30:59,452
لكنني أرغب أن أمتلك بجدية
.. أرغب أن أرى والديك

265
00:30:59,487 --> 00:31:02,886
.. و أرغب أن آخذ مباركتهم لإمتلاكك

266
00:31:03,797 --> 00:31:07,755
عندها سيتوجب علينا الزواج رسمياً ؟

267
00:31:23,273 --> 00:31:26,051
! يا أخي ! استيقظ

268
00:31:26,086 --> 00:31:27,195
! هيا

269
00:31:27,230 --> 00:31:29,012
! الشمس شرقت منذ ساعات

270
00:31:29,047 --> 00:31:30,367
! استيقظ أيها الأخ

271
00:31:31,448 --> 00:31:32,809
ماذا ؟

272
00:31:32,844 --> 00:31:35,580
! هذا مخيف يا أخي

273
00:31:35,889 --> 00:31:38,537
!! يا أخي .. أذناك أصبحك غريبة

274
00:31:38,572 --> 00:31:40,070
.. و أنيابك مخيفة للغاية

275
00:31:40,105 --> 00:31:43,712
أيها الأخ , هل تحولت إلى شيطان ؟

276
00:31:59,428 --> 00:32:02,185
<i><b>! أيها المعلم
!! الأسوء قد حصل</b></i>

277
00:32:02,724 --> 00:32:06,741
<i><b>الأخ ( نانغ رين ) قد هرب
!! تعال لترى , بسرعة</b></i>

278
00:32:15,419 --> 00:32:19,170
المكان ليس بالسيء
.. يمكننا العيش هنا

279
00:32:19,205 --> 00:32:20,631
! ليتغير

280
00:32:26,603 --> 00:32:28,817
... صديقي

281
00:32:29,920 --> 00:32:31,712
أترغب أن تشنق نفسك ؟

282
00:32:31,747 --> 00:32:35,103
.. أسرعي بالإبتعاد يا صديقتي

283
00:32:35,138 --> 00:32:39,405
الموت شنقاً هو منظر سي لتريه
.. ستطاردك الكوابيس جراء هذا

284
00:32:40,215 --> 00:32:41,868
! أعرف

285
00:32:41,903 --> 00:32:47,488
بعد الموت سيتحول لون جسدك
.. و سيهبط لسانك و تهوي عيونك

286
00:32:47,523 --> 00:32:48,359
ماذا ؟

287
00:32:48,394 --> 00:32:51,394
! إن لم تصدقني , لتحاول

288
00:33:01,286 --> 00:33:03,888
! لا تبدو ممن يريد الإنتحار حقاً

289
00:33:05,199 --> 00:33:07,422
.. أنتِ لا تفهمين الوضع

290
00:33:07,457 --> 00:33:09,488
... أنا صياد شياطين

291
00:33:09,523 --> 00:33:11,778
! لكنني الآن تحولت لشيطان

292
00:33:12,944 --> 00:33:14,267
.. فقط التفكير

293
00:33:14,302 --> 00:33:17,644
أنني سأقابل شيطاناً
.. طاردته من قبل

294
00:33:17,679 --> 00:33:19,654
.. سأفقد وجهي حقاً

295
00:33:20,638 --> 00:33:23,655
لا تقلق , أنت شيطان
.. لتتصرف كالشياطين

296
00:33:23,690 --> 00:33:27,238
عندما يتقابل شيطان مع آخر
.. معظم الأوقات يقمون بإلقاء التحية

297
00:33:27,273 --> 00:33:33,315
و بعضهم لا يمتلكون أطرافاً حتى
من سيهتم لوجهك ؟

298
00:33:34,091 --> 00:33:36,455
.. سأطلعك على سر صغير

299
00:33:37,076 --> 00:33:40,458
. في الحقيقة أنا شيطان أيضاً

300
00:33:45,174 --> 00:33:47,877
.. أنت ... أنت -
ما المشكلة ؟؟ -

301
00:33:47,912 --> 00:33:50,875
ألسنا متشابهين الآن ؟

302
00:33:52,081 --> 00:33:55,390
! جميع الشياطين لا ينظرون لي هكذا

303
00:33:56,247 --> 00:33:58,770
.. بإعتبار أننا أقرب الآن من بعضنا

304
00:33:58,805 --> 00:34:02,304
. سأعلمك كيف تكون شيطاناً

305
00:34:02,339 --> 00:34:04,671
! هيا -
. أنا محرم -

306
00:34:05,801 --> 00:34:08,023
! هيا -
محرم -

307
00:34:08,058 --> 00:34:09,393
! هيا

308
00:34:09,428 --> 00:34:13,548
! لقد تناولت الإفطار لتوي
!! سأقوم بالتقيؤ

309
00:34:13,583 --> 00:34:16,348
! الخفافيش تجلس بالمقلوب
! يجب أن تعتاد على هذا

310
00:34:16,383 --> 00:34:20,274
! سينفجر رأسي من جراء احتباس الدماء

311
00:34:20,924 --> 00:34:23,321
.. هذا سيجعلك أذكى

312
00:34:23,356 --> 00:34:26,834
لدي سؤال من أجلك .. هل أنا جميلة ؟

313
00:34:26,869 --> 00:34:28,508
.. اسمعي

314
00:34:28,543 --> 00:34:30,730
الآن .. كل ما يمكنني أن أراه هو النجوم

315
00:34:30,765 --> 00:34:34,113
.. أنا أراكِ بالمقلوب

316
00:34:34,148 --> 00:34:36,847
. و الجمال لا يبدو واضحاً -
!! أرى هذا -

317
00:34:44,118 --> 00:34:50,247
و الآن .. هل أنا جميلة ؟ -
رؤيتك هكذا .. بغاية الجمال -

318
00:34:51,525 --> 00:34:56,347
إذاً أتشعر بمشاعر خاصة عندما
تنظر إلي ؟؟

319
00:35:00,207 --> 00:35:04,405
أترغب بعضة من رقبتي ؟

320
00:35:04,440 --> 00:35:06,963
أو أن تتذوق دمي ؟

321
00:35:13,798 --> 00:35:15,696
" آميتاباها "
.. أنا عاصي , عاصي

322
00:35:15,731 --> 00:35:17,836
. اشرب بعض الماء

323
00:35:25,476 --> 00:35:27,370
ماذا كان هذا ؟

324
00:35:27,405 --> 00:35:28,878
ما الذي تعتقده ؟؟؟

325
00:35:30,564 --> 00:35:32,827
قمت بعض رقبتي , أكل اللحم
.. و شرب الدماء

326
00:35:32,862 --> 00:35:35,585
لقد قمت بالخطايا الثلاثة
! لم تعد بعدها كاهناً

327
00:35:36,261 --> 00:35:39,227
! من الآن و صاعداً أنت مجرد شيطان

328
00:35:41,681 --> 00:35:45,176
!!!! كاذبة

329
00:35:48,567 --> 00:35:50,812
هل أنت واثقة أننا أحضرنا ما
يكفي من الهدايا ؟

330
00:35:51,474 --> 00:35:53,635
! لا تقلق
! فقط ادخل

331
00:35:57,006 --> 00:36:00,087
! لم أتوقع أن يعيش والداك بقصر

332
00:36:00,122 --> 00:36:02,008
! إنه مجرد منزل قديم

333
00:36:02,940 --> 00:36:05,369
! أنت هنا أخيراً
!!! لقد انتظرنا كثيراً

334
00:36:07,410 --> 00:36:10,075
الجميع هنا .. هذه عائلتي

335
00:36:10,110 --> 00:36:11,954
نعم , ادخل

336
00:36:11,989 --> 00:36:13,495
حسناً -
تفضل -

337
00:36:15,320 --> 00:36:19,560
يجب أن نسرع , لا يمكنهم البقاء
.. بهذه الهيئات لفترة طويلة

338
00:36:20,549 --> 00:36:23,755
. أعرف هذا -
.. أرغب باللعب أيضاً -

339
00:36:23,790 --> 00:36:25,989
! لا يمكنك أخذ هيئة بشرية
!! ابتعد

340
00:36:36,871 --> 00:36:38,547
. مرحباً

341
00:36:41,160 --> 00:36:42,595
.. سأعرفك

342
00:36:44,918 --> 00:36:47,022
.. هذا أبي

343
00:36:47,705 --> 00:36:49,865
. أهلاً

344
00:36:50,173 --> 00:36:51,685
( أنا ( شو شيان

345
00:36:54,656 --> 00:36:56,295
.. هو

346
00:36:57,057 --> 00:36:59,147
! إنه مذهل للغاية

347
00:36:59,802 --> 00:37:01,032
.. أنت

348
00:37:01,067 --> 00:37:03,980
! أنتما مناسبان لبعضكما
!! ثنائي جميل

349
00:37:04,015 --> 00:37:05,746
.. بجدية

350
00:37:05,781 --> 00:37:07,939
! بجدية , أهلاً بك

351
00:37:07,974 --> 00:37:10,878
! من الرائع أنك هنا للخطبة

352
00:37:11,289 --> 00:37:12,442
!! لا تقلق , لا تقلق

353
00:37:12,477 --> 00:37:14,768
!! ياله من يوم رائع للتقدم للخطبة

354
00:37:17,413 --> 00:37:19,888
.. و هذه هي أمي

355
00:37:19,923 --> 00:37:22,421
!! هي صغيرة بالسن -
حقاً ؟ -

356
00:37:23,771 --> 00:37:24,987
.. في الحقيقة , زوجة أبي

357
00:37:27,679 --> 00:37:29,085
.. سأعرفك بـ

358
00:37:29,225 --> 00:37:31,542
( غووو )
.. ( غووو )

359
00:37:33,248 --> 00:37:37,013
كيف يمكن أن يمتلك اسم فتاة ؟

360
00:37:37,048 --> 00:37:39,864
لقد سمعت بشكل خطأ
( إنه ( غوغوا

361
00:37:39,899 --> 00:37:42,837
لقد كان بصغره سميناً
.. لذلك هذا كان لقبه

362
00:37:43,020 --> 00:37:44,776
.. لقد التصق به

363
00:37:47,517 --> 00:37:49,160
( أهلاً ( غوغوا -
لنجلس -

364
00:37:52,548 --> 00:37:55,305
! هذه آخر صيعة موضة الآن

365
00:38:05,520 --> 00:38:07,157
( هذا ينادى نبيذ ( دودل دو

366
00:38:07,192 --> 00:38:09,206
! سيجعلك هذا تحوزق كثيراً

367
00:38:14,018 --> 00:38:16,581
أهلي يرغبون منك أن تنظر
.. إليهم عندما تكلمهم

368
00:38:18,812 --> 00:38:23,328
ألست هنا اليوم لتقوم بالخطبة ؟
.. أسرع بالقيام بهذا إذاً

369
00:38:30,064 --> 00:38:33,879
أنا ( شو شيان ) .. فقير و متواضع

370
00:38:34,145 --> 00:38:37,174
( لم أحلم أبداً بفتاة كـ ( سو سواه

371
00:38:44,079 --> 00:38:46,082
.. لقد جئتُ إلى هنا اليوم

372
00:38:46,117 --> 00:38:47,735
.. لأنني أطلب الإذن منكم

373
00:38:49,201 --> 00:38:51,435
. ( لأجل الزواج من ( سو سواه

374
00:38:51,470 --> 00:38:55,124
... سيدي
.. لا أمتلك شيئاً سوى اسمي

375
00:38:56,337 --> 00:38:58,540
.. لكنني أحب ( سو سواه ) للغاية

376
00:38:59,820 --> 00:39:02,799
لا حاجة لذكر كل هذا
.. فقط خذها معك للمنزل , هيا

377
00:39:02,834 --> 00:39:05,332
.. ( أرغب أيضاً أن أقول لـ ( سو سواه

378
00:39:06,489 --> 00:39:08,126
! يا إلهي

379
00:39:09,228 --> 00:39:11,093
! هيا إذاً لننتهي من هذا

380
00:39:12,236 --> 00:39:14,296
( أرغب أن أسمع ما لدي ( شو شيان
.. ليقوله

381
00:39:14,331 --> 00:39:15,935
.. أختي

382
00:39:19,708 --> 00:39:21,534
.. تكلم

383
00:39:22,663 --> 00:39:24,569
... لا أعرف معنى الثروة الحقيقية

384
00:39:25,296 --> 00:39:27,755
. اسمحي لي أن أجعلكِ ملكي

385
00:39:27,790 --> 00:39:29,323
.. كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة

386
00:39:30,004 --> 00:39:32,042
.. ذراع القدر تحركت

387
00:39:32,077 --> 00:39:33,953
.. و جمعتني بك في اللحظة المناسبة

388
00:39:34,643 --> 00:39:37,536
.. اللطافة و السعادة

389
00:39:37,571 --> 00:39:41,483
منذ الآن و صاعداً , سأمضي كل
.. لحظة لي

390
00:39:41,518 --> 00:39:43,870
.. سأقضيها

391
00:39:43,905 --> 00:39:45,955
. بجانبك ..

392
00:39:46,472 --> 00:39:48,809
.. فقط لأجعلك سعيدة

393
00:39:55,871 --> 00:39:58,808
لماذا فعلت هذا ؟ -
لقد عادوا لهيئاتهم -

394
00:40:06,015 --> 00:40:07,283
!! هذا سيء !! هذا سيء

395
00:40:07,318 --> 00:40:09,723
فاهي ) هنا للقضاء علينا )
! لتهربوا

396
00:40:14,043 --> 00:40:16,471
أخرجي ( شو شيان ) من هنا
.. أنا سأقوم بإلهائهم

397
00:40:16,506 --> 00:40:18,009
! اهتمي بنفسك

398
00:40:19,838 --> 00:40:23,732
! إنه مجرد وهم للإيقاع بالبشر

399
00:40:30,495 --> 00:40:31,726
! أعيدوا إرسالهم لمكان الشياطين

400
00:40:31,761 --> 00:40:32,829
! نعم سيدي

401
00:41:48,901 --> 00:41:50,450
! أيها المعلم

402
00:41:52,629 --> 00:41:56,041
! أيها المعلم , دعها تذهب

403
00:41:57,219 --> 00:42:00,405
أنت تعرف ما تطلبه هنا ؟
.. لتعود معي

404
00:42:00,964 --> 00:42:03,428
.. أيها المعلم

405
00:42:04,835 --> 00:42:07,327
.. لا يمكنني أن أعود بعد

406
00:42:17,410 --> 00:42:20,196
! مع السلامة يا معلمي

407
00:43:00,288 --> 00:43:02,732
هل هربنا ؟

408
00:43:03,394 --> 00:43:07,634
لستُ ميتة ؟ -
اهدأي , سأحميكِ دوماً -

409
00:43:36,495 --> 00:43:38,685
ماذا نفعل هنا ؟

410
00:43:38,720 --> 00:43:40,661
ألم نكن في اجتماع الخطوبة ؟

411
00:43:40,696 --> 00:43:45,336
. لقد فعلنا
.. والداي أعطيانا بركتهم

412
00:43:45,371 --> 00:43:47,321
حقاً ؟ -
نعم -

413
00:43:48,071 --> 00:43:51,543
.. هذا كان سهلاً -
. لذلك نحن متزوحان الآن -

414
00:43:51,578 --> 00:43:56,197
أنا زوجتك الآن , و سنعيش سوياً
. لبقية حياتنا

415
00:43:58,960 --> 00:44:01,038
.. يوماً ما

416
00:44:01,519 --> 00:44:03,268
.. سأفتتح مكاناً دوائياً لي

417
00:44:03,791 --> 00:44:05,495
.. و سأمتلك مالاً أكبر

418
00:44:07,189 --> 00:44:09,825
.. لا أرغب أن تعاني معي

419
00:44:10,889 --> 00:44:12,670
كيف يمكن أن يحصل هذا ؟

420
00:44:13,439 --> 00:44:15,437
.. طالما نحن سوياً

421
00:44:15,472 --> 00:44:17,645
.. فلن أعرف المعاناة

422
00:44:57,004 --> 00:45:00,810
ما هو الحب في عالم البشر ؟

423
00:45:00,845 --> 00:45:02,421
ما الذي تعنينه ؟

424
00:45:03,647 --> 00:45:07,288
أرغب فقط أن أعرف نوعنا من الثنائيات

425
00:45:07,323 --> 00:45:09,224
.. أخبرني

426
00:45:10,475 --> 00:45:12,427
.. حسناً هناك عدة أنواع

427
00:45:13,754 --> 00:45:17,534
بعض الثنائيات كالطيور في الغابة
.. كل واحد يمكنه الطيران لوحده

428
00:45:17,569 --> 00:45:19,470
! ليس هذا النوع

429
00:45:20,016 --> 00:45:21,880
.. و نوع آخر

430
00:45:21,915 --> 00:45:24,616
حيث الزوج يمكن أن يصبح غنياً
. و يحقق أحلامه بعد موت زوجته

431
00:45:24,651 --> 00:45:26,663
!! شو شيان ) سأقتلك )

432
00:45:28,323 --> 00:45:29,987
! انتبهي

433
00:45:31,242 --> 00:45:32,181
! لا تطارديني

434
00:45:32,709 --> 00:45:34,502
! ستجعليني أرمي الأعشاب

435
00:45:34,537 --> 00:45:35,702
! سأقتلك

436
00:46:45,491 --> 00:46:48,482
.. المرض لا يمكن شفاؤه

437
00:46:49,345 --> 00:46:51,626
.. أيها المعلم -
! إنهم ضحايا الشياطين -

438
00:46:51,661 --> 00:46:57,312
في أفضل الأحيان , يصابون بالجنون
. و في أسوء الأحيان يموتون

439
00:46:57,869 --> 00:47:00,867
بينما هم أحياء .. يجب أن أتابع
.. بمحاولة شفائهم

440
00:47:03,200 --> 00:47:07,655
لتأخذ الحماية , لا تذهب لأماكن
. غريبة لوحدك

441
00:47:07,690 --> 00:47:09,510
. شكراً لك أيها المعلم

442
00:47:12,479 --> 00:47:16,277
من أين جاء المرض ؟
. البعض ماتوا فحسب

443
00:47:16,312 --> 00:47:19,918
ألا تظن أنه يجب أن تأخذ استراحة
أنت تعمل منذ أيام على هذا ؟

444
00:47:19,953 --> 00:47:21,317
! لا يمكنني

445
00:47:21,352 --> 00:47:25,104
. يجب أن أجد العلاج الشافي

446
00:47:25,885 --> 00:47:28,251
سو سواه ) ساعديني قليلاً )

447
00:47:29,068 --> 00:47:32,253
يجب ألا تعلق
.. في أسفل الإناء

448
00:47:35,588 --> 00:47:38,494
<i><b>الحفاظ على الجوهر الحيوي
.. قوة التركيز</b></i>

449
00:47:38,529 --> 00:47:41,748
<i><b>تعزيز الروح
.. على طارف هذه الأساسيات</b></i>

450
00:47:41,783 --> 00:47:44,273
<i><b>الدواء يجب أن يمتلك القوة الأساسية</b></i>

451
00:47:46,216 --> 00:47:48,065
<i><b>.. هذا مرض خطير حقاً</b></i>

452
00:47:48,100 --> 00:47:49,503
<i><b>أيمكن أن ينفع هذا الدواء ؟</b></i>

453
00:47:58,024 --> 00:48:00,682
.. المرأة

454
00:48:45,411 --> 00:48:47,092
! أيها التلاميذ

455
00:49:22,056 --> 00:49:25,610
أيتها الشياطين الغبية , تعبرون العوالم
الثلاثة و الكواكب الخمسة

456
00:49:25,645 --> 00:49:28,848
لقد قمتم بأذية الناس و سببتم
الفوضى بسبب الشرور

457
00:49:28,883 --> 00:49:32,124
بواسطة رحمة ( بوذا ) يمكن
.. أن يفغر لكم

458
00:49:32,159 --> 00:49:34,467
لا يزال لديكم الفرصة بالحياة

459
00:49:34,502 --> 00:49:38,225
! أفضل الموت على الإنصات لتفاهاتك

460
00:50:07,223 --> 00:50:10,433
لتتحضروا , شياطين الثعالب تلقي
..  بسحر الآن , على النداء

461
00:50:10,468 --> 00:50:12,094
! سيدي

462
00:50:14,878 --> 00:50:16,673
! درع الحماية الأكبر

463
00:50:17,311 --> 00:50:20,062
<i><b>السماء لا تحتاج إلى سماع
.. النشوة , لا تحتاج البصر</b></i>

464
00:50:20,097 --> 00:50:22,577
<i><b>. ابعد شعوري الذاتي للفراغ</b></i>

465
00:51:04,944 --> 00:51:07,173
<i><b>ما هو الشعار ؟</b></i>

466
00:51:07,208 --> 00:51:11,261
<i><b>أهذا حقيقي أم أنك تختلقه ؟</b></i>

467
00:51:21,908 --> 00:51:23,833
<i><b>! أظهروا هيئتهم الحقيقية</b></i>

468
00:51:50,123 --> 00:51:52,519
.. أظهر بعض الرحمة

469
00:51:52,554 --> 00:51:54,576
أيها السيد , نحن نادمون على ما فعلناه

470
00:51:54,611 --> 00:51:57,248
! رجاءً دعنا نخرج
! سنتبعك

471
00:51:57,283 --> 00:51:59,335
! اصمتوا
.. أنتم شياطين

472
00:51:59,370 --> 00:52:03,725
لتعودوا إلى الطريق السادس للترحال

473
00:52:04,694 --> 00:52:07,291
" آميتاباها "

474
00:52:20,438 --> 00:52:22,616
.. أختاه , أختاه

475
00:52:22,651 --> 00:52:25,431
ما المشكلة ؟ هل أنت بخير ؟

476
00:52:27,832 --> 00:52:29,453
.. لا شيء

477
00:52:29,488 --> 00:52:31,017
.. هذا مستحيل

478
00:52:31,052 --> 00:52:32,870
.. إن تابعتِ هذا

479
00:52:32,905 --> 00:52:35,299
.. شيء سيء سيحصل

480
00:52:36,603 --> 00:52:37,749
. أنا أعرف ما أفعله

481
00:52:37,784 --> 00:52:39,793
( كل ما تهتمين له هو ( شو شيان

482
00:52:39,828 --> 00:52:45,344
إضافة أنفاسك السحرية لذلك المزيج
.. سيكلفكِ صحتكِ

483
00:52:45,379 --> 00:52:46,903
.. لا أرغب أن أراه يعمل و يتعب

484
00:52:46,938 --> 00:52:52,175
. أرغب أن أساعده -
! و بهذا ربما لن تعيشي لتريه مجدداً -

485
00:52:52,210 --> 00:52:55,474
.. لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء -
. بالطبع هو سيء -

486
00:52:55,509 --> 00:52:57,368
. يجب أن أذهب

487
00:52:58,601 --> 00:52:59,882
! انتظري

488
00:53:00,792 --> 00:53:02,334
! انتظري

489
00:53:15,036 --> 00:53:16,809
<i><b>! لا تتسرعوا</b></i>

490
00:53:16,844 --> 00:53:20,524
<i><b>! هذا كافي للجميع</b></i>

491
00:53:20,559 --> 00:53:21,958
. شكراً لك

492
00:53:22,492 --> 00:53:26,589
أيها المعلم , ربما يجدر بك
.. أخذ بعضه , إنه يشفي المرض تماماً

493
00:53:33,465 --> 00:53:34,859
. شكراً

494
00:53:35,441 --> 00:53:37,643
أيها المعلم -
هل صمعت هذا الدواء ؟ -

495
00:53:37,678 --> 00:53:38,920
. نعم

496
00:53:38,955 --> 00:53:41,362
هل ساعدك أي أحد ؟ -
. نعم , زوجتي -

497
00:53:42,760 --> 00:53:44,826
.. أنت جوهر الخير حقاً

498
00:53:45,475 --> 00:53:48,868
خذ خنجر الروح هذا
.. كنوع من الشكر

499
00:53:48,903 --> 00:53:50,946
لا يمكنني أيها المعلم
. أنا أقوم بواجبي فقط

500
00:53:50,981 --> 00:53:55,049
لا يجب أن ترفض هدية من أكبر منك
. بالسن , ابقيه بقربك لحمايتك

501
00:53:56,583 --> 00:53:58,187
. شكراً أيها المعلم

502
00:53:59,076 --> 00:54:00,602
" آميتاباها "

503
00:54:30,863 --> 00:54:33,028
أتظنين أنه يمكنك الهرب ؟

504
00:55:29,293 --> 00:55:32,566
! أنت صنعتِ علاج شياطين الثعالب

505
00:55:32,601 --> 00:55:34,889
إذاً ؟

506
00:55:35,284 --> 00:55:41,467
صناعته كلفتكِ بعضاً من أنفاسك
.. أنت لطيفة مع الناس

507
00:55:41,502 --> 00:55:45,219
. كما ترى , لا أرغب بأذية الناس

508
00:55:45,254 --> 00:55:47,699
.. بالرغم من النوايا الحسنة لك

509
00:55:47,734 --> 00:55:50,552
ماذا إذاً ؟ -
. يجدر بك أن تعلمي هذا -

510
00:55:50,587 --> 00:55:53,415
أنا أحب ( شو شيان ) , لا يمكن
.. أن أقوم بأذيته

511
00:55:53,450 --> 00:55:58,521
أنت من عالم مختلف عن عالمه
.. لقد أجبرته على أن يحبكِ|

512
00:55:58,556 --> 00:56:01,565
حياة البشر قصيرة , و الحب
.. الحقيقي نادر

513
00:56:01,600 --> 00:56:03,778
هو لم يختار أن يحبك
.. أنتِ أخذتِ حبه

514
00:56:03,813 --> 00:56:07,297
ما الذي يهم بهذا ؟
. إنه سعيد معي

515
00:56:07,332 --> 00:56:09,258
.. لتقل أنشودتك لنفسك

516
00:56:09,904 --> 00:56:12,654
. أنت لا تعرف أي شيء عن الحب

517
00:56:13,890 --> 00:56:18,941
إن كان ( شو شيان ) يعرف حقيقتك
أتظنين أنه سيبقى يحبك ؟

518
00:56:22,959 --> 00:56:25,564
.. أنا أحبه حقاً

519
00:56:28,746 --> 00:56:34,017
بهذه الحالة .. لتذرفي دموعك بنفسك
عليه , و لا تجعليه يذرفها عليك

520
00:56:39,497 --> 00:56:44,364
بإعتبار أنكِ تقصدين الخير الآن
.. سأدعكِ تذهبين هذه المرة

521
00:56:44,399 --> 00:56:48,612
إن رأيتك المرة القادمة
. لن يكون هناك أي رحمة من قبلي

522
00:57:11,652 --> 00:57:13,599
. سو سواه ) أنا عدت )

523
00:57:14,258 --> 00:57:15,634
بسرعة ؟

524
00:57:18,318 --> 00:57:19,849
.. لقد عدت

525
00:57:19,884 --> 00:57:20,944
! انظري

526
00:57:22,584 --> 00:57:24,158
ما الأمر المميز بخصوص اليوم ؟

527
00:57:24,193 --> 00:57:28,836
جميع من كانوا في قارب التنين
في المهرجان تم شفاؤهم

528
00:57:28,989 --> 00:57:30,804
! كان أفضل يوم لي

529
00:57:31,207 --> 00:57:34,849
! اليوم دوائي شفى الجميع

530
00:57:34,884 --> 00:57:36,593
حقاً ؟ -
. نعم -

531
00:57:36,628 --> 00:57:38,716
! هذا رائع

532
00:57:38,751 --> 00:57:42,603
سكان القرية
.. هم أعطونا كل هذا الطعام

533
00:57:42,638 --> 00:57:48,884
سو سواه ) شكراً لكِ لعملك الجاد )
.. إليك نخبكِ

534
00:57:56,596 --> 00:57:59,049
.. أنا جائع
.. خذي جربي هذا

535
00:58:04,843 --> 00:58:06,980
. إنه لذيذ

536
00:58:07,436 --> 00:58:08,835
. لتجربي القليل

537
00:58:11,981 --> 00:58:13,686
ما المشكلة ؟

538
00:58:16,433 --> 00:58:18,247
ما هذا النبيذ ؟

539
00:58:18,282 --> 00:58:20,091
.. إنهم يصنعونه بأنفسهم

540
00:58:22,445 --> 00:58:25,092
نبيذ زهرة الكبريت ؟ -
! هذا صحيح -

541
00:58:25,127 --> 00:58:28,602
إنه الدواء الأساسي لعلاج عضات
.. الأفاعي

542
00:58:31,055 --> 00:58:32,046
سو سواه ) ؟ )

543
00:58:33,473 --> 00:58:35,643
ما المشكلة ؟ ( سو سواه ) ؟

544
00:58:36,614 --> 00:58:37,900
سو سواه ) ؟ )

545
00:58:37,935 --> 00:58:39,843
سو سواه ) ما المشكلة ؟ )

546
00:58:39,878 --> 00:58:41,119
هل أنت بخير ؟

547
00:58:41,597 --> 00:58:43,034
. أنا بخير

548
00:58:43,308 --> 00:58:44,667
! ( سو سواه )

549
00:58:45,397 --> 00:58:48,043
لماذا أقفلت الباب ؟
! افتحيه

550
00:58:48,164 --> 00:58:50,483
! سو سواه ) لا تخيفينني )

551
00:58:51,667 --> 00:58:52,670
.. ( سو سواه )

552
00:58:54,919 --> 00:58:56,672
ما المشكلة ؟

553
00:58:57,081 --> 00:58:58,346
.. ( سو سواه )

554
00:58:58,810 --> 00:58:59,946
! ( سو سواه )

555
00:59:13,137 --> 00:59:14,391
! ( سو سواه )

556
00:59:15,397 --> 00:59:17,467
سو سواه ) ماذا تفعلين ؟ )

557
00:59:17,502 --> 00:59:19,193
! افتحي الباب

558
00:59:19,778 --> 00:59:22,277
سو سواه ) لا تخيفيني )

559
00:59:23,462 --> 00:59:25,315
.. ( شو شيان )

560
00:59:25,350 --> 00:59:26,696
.. أتتذكر

561
00:59:27,170 --> 00:59:29,861
ما قلته لي عندما كنتَ تتقدم
للزواج بي ؟

562
00:59:29,896 --> 00:59:32,141
. أرغب أن أسمعكَ تقولها من جديد

563
00:59:32,999 --> 00:59:35,742
! عرفتُ أنكِ تقومين بالمزاح معي

564
00:59:35,777 --> 00:59:38,026
. أفضل ألا أعيد هذا

565
00:59:38,061 --> 00:59:40,119
.. إن لم تفعل

566
00:59:40,154 --> 00:59:41,358
.. ربما لن أسمعها من جديد

567
00:59:42,241 --> 00:59:43,174
.. حسناً .. حسناً

568
00:59:43,209 --> 00:59:45,100
.. سأقولها

569
00:59:45,135 --> 00:59:48,738
! لكن بعدها يجب أن تفتحي الباب

570
00:59:50,841 --> 00:59:52,346
. حسناً

571
00:59:55,509 --> 00:59:57,510
<i><b>"" كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة ""</b></i>

572
00:59:58,517 --> 01:00:01,332
<i><b>" .. أنا واثق أن دواليب القدر " </b></i>

573
01:00:02,904 --> 01:00:05,644
<i><b>"" .. أحضرتكِ باللحظة المناسبة ""</b></i>

574
01:00:05,679 --> 01:00:09,269
<i><b>"" .. اللطف و السعادة ""</b></i>

575
01:00:11,821 --> 01:00:14,351
<i><b>"" .. منذ ذلك الوقت ""</b></i>

576
01:00:14,386 --> 01:00:17,298
<i><b>"" .. كل دقيقة , كل لحظة لي ""</b></i>

577
01:00:17,333 --> 01:00:20,872
<i><b>"" .. سأقضيها بقربك ""</b></i>

578
01:00:22,986 --> 01:00:25,576
<i><b>"" لأجعلكِ سعيدة فقط .. ""</b></i>

579
01:00:30,031 --> 01:00:33,027
! ( سو سواه )
!! ( سو سواه )

580
01:00:34,486 --> 01:00:36,433
! ( افتحي الباب ( سو سواه

581
01:00:42,610 --> 01:00:46,584
لقد منحتكِ فرصة , لم ترحلي
.. لذا يتوجب علي أن آخذك

582
01:00:46,619 --> 01:00:47,703
.. أيها الكاهن

583
01:00:47,738 --> 01:00:50,180
لماذا أنت عازم على تدمير سعادتنا ؟

584
01:00:50,215 --> 01:00:52,080
سو سواه ) إلى من تتكلمين ؟ )

585
01:01:41,055 --> 01:01:42,972
! لا تطاردها

586
01:01:43,246 --> 01:01:44,661
..  لقد تم طعنها بخنجر الروح

587
01:01:44,696 --> 01:01:48,157
بخسارتها للطاقة الحيوية
! هي لا يمكنها أخذ الهيئة البشرية بعد

588
01:01:48,192 --> 01:01:51,315
أيها المعلم , أين هي زوجتي ؟

589
01:01:52,540 --> 01:01:55,385
هل أكلت الأفعى زوجتي ؟

590
01:01:55,420 --> 01:01:57,207
الثعبان الأبيض كان زوجتك

591
01:01:57,242 --> 01:02:00,850
لقد تزوجت من شيطان ثعباني عمره
..  آلاف الأعوام

592
01:02:04,161 --> 01:02:05,573
! مستحيل

593
01:02:08,383 --> 01:02:10,637
! مستحيل

594
01:02:12,720 --> 01:02:13,917
! مستحيل

595
01:03:00,628 --> 01:03:05,015
أختاه .. سأعطيك بعضاً من
.. طاقتي الروحية

596
01:03:06,404 --> 01:03:08,735
.. لا فائدة من هذا

597
01:03:10,253 --> 01:03:14,827
.. لا يوجد لديك ما يكفي منها

598
01:03:14,862 --> 01:03:20,358
.. ذلك خنجر الروح أخذ مني الآلاف

599
01:03:23,859 --> 01:03:26,533
.. لقد أخطأنا بقدومنا إلى هنا

600
01:03:27,691 --> 01:03:31,169
.. لم يكن الأمر يستحق رؤيتك هكذا

601
01:03:36,499 --> 01:03:38,991
... ربما لم يتوجب أن أفعلها

602
01:03:41,902 --> 01:03:44,712
.. لكنني غير نادمة

603
01:03:48,076 --> 01:03:50,231
.. الآن فقط أعرف

604
01:03:50,982 --> 01:03:53,905
. ما هو الحب الحقيقي ..

605
01:03:57,086 --> 01:03:59,368
.. الحب

606
01:03:59,403 --> 01:04:02,146
هل هو مهم لهذه الدرجة ؟

607
01:04:06,294 --> 01:04:08,141
.. أخبرني

608
01:04:08,176 --> 01:04:11,184
كيف يمكنني أن أنقذ ( سو سواه ) ؟

609
01:04:11,790 --> 01:04:16,276
الشيء الوحيد القادر على انقاذها
.. هي عشبة الروح , يمكنها أن تحيي الميت

610
01:04:17,121 --> 01:04:20,667
" إنها تكبر فقط في " لي فينج باغودا

611
01:04:20,702 --> 01:04:23,455
! شيطان مثلي لا يمكنه الدخول إلى هناك

612
01:04:23,490 --> 01:04:30,797
أيضاً , النبتة الوحيدة الحقيقية منها
هذا مخيف , لا يمكن أن تحترق أبداً

613
01:04:32,209 --> 01:04:35,168
حتى إن تطلب الأمر مني السفر
.. عبر البحار و النيران

614
01:04:36,803 --> 01:04:39,130
. ( يجب أن أنقذ ( سو سواه

615
01:04:52,604 --> 01:04:55,034
.. لا يمكنني أن أرافقك لمسافة أبعد

616
01:06:46,373 --> 01:06:51,019
كيف لك أن تجرئ على سرقة
عشبة الروح أيها السارق ؟؟

617
01:07:06,953 --> 01:07:09,710
أياً هي العشبة الحقيقية ؟

618
01:07:10,838 --> 01:07:13,012
.. ستعرف بعد أن تموت

619
01:07:13,980 --> 01:07:17,434
! سأجدها , حتى إن تسبب هذا بموتي

620
01:07:18,936 --> 01:07:21,704
! ( يجب أن أنقذ ( سو سواه

621
01:07:29,962 --> 01:07:33,029
<i><b>العشبة الحقيقية منها لا يمكن
.. أن تحرقها النيران</b></i>

622
01:09:04,696 --> 01:09:06,464
! اكتشفونا

623
01:09:16,413 --> 01:09:18,020
هل جلبت العشبة ؟ -
. نعم -

624
01:09:18,055 --> 01:09:19,115
! إذاً لنخرج من هنا

625
01:09:21,789 --> 01:09:23,698
.. سنكون بمصيبة إن أمسكوا بنا

626
01:09:23,733 --> 01:09:26,255
إذاً أنت خذ العشبة , و أنا سأقوم
.. بتأخيرهم

627
01:09:57,648 --> 01:10:01,811
<i><b>" الشياطين تم حجزها في " لي فينج باغودا
.. لسنوات فقط</b></i>

628
01:10:01,846 --> 01:10:04,400
<i><b>.. بسبب تواجد عشبة الروح هناك</b></i>

629
01:10:04,435 --> 01:10:07,519
<i><b>! بسبب سرقتك حدثت المصائب</b></i>

630
01:10:07,554 --> 01:10:11,148
! دعني أذهب
لماذا تبقيني هنا ؟

631
01:10:11,183 --> 01:10:12,801
! احتجتُ أن أنقذها

632
01:10:12,836 --> 01:10:14,621
.. ( لقد آذيتُ ( سو سواه

633
01:10:14,656 --> 01:10:17,360
! أيها المعلم ! دعني أذهب ! دعني أذهب

634
01:10:17,988 --> 01:10:19,675
( لقد آذيت ( سو سواه

635
01:10:22,726 --> 01:10:25,362
أيها المعلم , لا يمكننا الإمساك
!! بهم لوقت أطول

636
01:10:26,071 --> 01:10:30,645
! لتنادوا الكهنة الكبار الآن
.. سنقوم بعملية طرد الأرواح

637
01:10:37,706 --> 01:10:39,923
! أحضرت عشبة الروح

638
01:10:42,649 --> 01:10:45,576
عشبة الروح ؟؟ من أين ؟

639
01:10:45,611 --> 01:10:47,190
شو شيان ) أعطاني إياها )

640
01:10:47,847 --> 01:10:49,393
أين ( شو شيان ) ؟

641
01:10:50,619 --> 01:10:52,938
.. الكهنة أخذوه

642
01:11:32,299 --> 01:11:36,232
أيها التلاميذ
الختم الرئيسي مع موجة أقصى
لقدرة من الحماية

643
01:11:45,273 --> 01:11:47,406
! الحماية الكاملة

644
01:11:47,713 --> 01:11:50,569
! الآن لنقم بالتعويذة

645
01:11:50,604 --> 01:11:53,606
! أي مقاطعة ستتسبب بموته

646
01:12:23,908 --> 01:12:26,656
! ارحلا
! أنتما في أرض مقدسة

647
01:12:26,691 --> 01:12:28,645
( فاهي ) أعد لي ( شو شيان )

648
01:12:28,680 --> 01:12:33,116
يجب أن تكوني شاكرة لعدم موتك

649
01:12:33,151 --> 01:12:35,940
لتقم بإطلاق سراحه , سنذهب
.. بعدها بسلام

650
01:12:35,975 --> 01:12:37,900
شو شيان ) سرق عشبة الروح من أجلك )

651
01:12:37,935 --> 01:12:43,231
لقد تسبب هذا لإحتباس الأرواح الشرير
! بداخله , و الآن نحن نكسر التعويذة

652
01:12:43,266 --> 01:12:45,978
أنا سحرته ؟؟
.. لا يمكن هذا

653
01:12:46,013 --> 01:12:48,883
. أرغب أن أراه -
.. هو بعراك مع الحياة أو الموت -

654
01:12:48,918 --> 01:12:53,788
مقاطعة المراسم قد تكلفه حياته
.. و تهدد من حوله

655
01:12:54,804 --> 01:12:57,942
العلاقة بين الشياطين و البشر
.. لا يمكن أن تكون جيدة

656
01:12:57,977 --> 01:12:59,461
.. أنت

657
01:12:59,496 --> 01:13:06,575
( أنت تدخلت بين شقيقتي و ( شو شيان
إن لم تقمم بإعادته , فيجب أن تقاتلني

658
01:14:08,680 --> 01:14:11,608
( إن لم أرحل مع ( شو شيان
" سأقوم بإغراق " جينشان

659
01:14:11,643 --> 01:14:15,417
أيتها الأنانية , كم حياةً ستقتلين
من أجل مطالبك ؟

660
01:14:15,452 --> 01:14:18,736
سأجبر عندها لأن أقاتلك
.. للنهاية دون توقف

661
01:14:18,771 --> 01:14:22,029
! جيد جداً .. إذاً ستواجهني

662
01:15:43,089 --> 01:15:45,590
<i><b>! لتخرجوا المهمين أولاً</b></i>

663
01:15:46,572 --> 01:15:48,075
<i><b>! بسرعة</b></i>

664
01:18:31,391 --> 01:18:33,747
! هيا يا أخوتي

665
01:18:40,311 --> 01:18:41,597
! قوموا بعضهم

666
01:18:41,632 --> 01:18:43,228
! اكسروا سلسلتهم البشرية

667
01:19:24,183 --> 01:19:26,265
! ( شو شيان )
!! ( شو شيان )

668
01:19:45,146 --> 01:19:46,711
! ( شو شيان )

669
01:19:48,021 --> 01:19:49,736
.. أنت

670
01:19:50,813 --> 01:19:53,058
( أنا ( سو سواه

671
01:19:53,093 --> 01:19:54,373
سو سواه ) ؟ )

672
01:19:59,836 --> 01:20:02,934
من ( سو سواه ) ؟

673
01:20:08,174 --> 01:20:10,745
.. أنا زوجتك

674
01:20:10,780 --> 01:20:13,080
متى تزوجتُ أنا ؟

675
01:20:13,115 --> 01:20:16,457
ألا تتذكر لقائنا ؟

676
01:20:16,492 --> 01:20:19,724
ماذا .. أنا .. ؟

677
01:20:24,405 --> 01:20:27,892
فاهي ) ما نوع السحر الذي )
.. ألقيتموه عليه

678
01:20:27,927 --> 01:20:29,799
لجعله ينساني ؟ ..

679
01:20:29,834 --> 01:20:32,630
.. أخبرتك أن الأرواح الشريرة دخلته

680
01:20:32,665 --> 01:20:35,634
!! أنتِ من أعاقت مراسم الطرد

681
01:20:35,669 --> 01:20:38,876
! ( أنت من آذت ( شو شيان

682
01:20:38,911 --> 01:20:45,100
ما كل هذا ؟ أي عملية تقصد ؟
! لتصلح هذا

683
01:20:45,135 --> 01:20:47,230
! أنت ترغب أن يتركني ( شو شيان ) فقط

684
01:20:48,229 --> 01:20:50,392
! أنت وحش

685
01:22:13,908 --> 01:22:15,330
! ( سينجي )

686
01:23:14,905 --> 01:23:16,801
! ( الأخ ( نينغ رين

687
01:23:23,214 --> 01:23:25,434
! ( الأخ ( نينغ رين

688
01:23:40,459 --> 01:23:42,538
<i><b>.. أنا أدافع عن العدل طيلة حياتي</b></i>

689
01:23:42,573 --> 01:23:45,003
<i><b>للحفاظ على النظام الطبيعي
.. و السلوك الأخلاقي</b></i>

690
01:23:45,752 --> 01:23:49,798
<i><b>لماذا حصلت الكارثة بعد هذا ؟</b></i>

691
01:23:50,806 --> 01:23:53,530
<i><b>هل كنتُ عنيداً للغاية ؟</b></i>

692
01:23:56,298 --> 01:23:59,505
<i><b>هل كنتُ مخطئاً ؟</b></i>

693
01:24:25,090 --> 01:24:27,558
.. لماذا

694
01:24:29,125 --> 01:24:31,998
.. بكل مرة أستيقظ بها

695
01:24:32,869 --> 01:24:36,154
تكون بجانبي ؟ ..

696
01:28:01,209 --> 01:28:03,777
! افتح الباب ! دعني أخرج

697
01:28:03,812 --> 01:28:06,369
! دعني أرى ( شو شيان ) مرة أخرى

698
01:28:06,404 --> 01:28:10,513
لا أهتم إن حولتني إلى غبار
.. و قمتَ بنثري

699
01:28:21,334 --> 01:28:25,832
الحب الذي بيننا .. ألم يكن حقيقياً ؟

700
01:28:28,957 --> 01:28:32,486
أين هي طيبتك الآن ؟

701
01:28:40,076 --> 01:28:42,927
ألا يمكننا رؤية بعضنا مرة واحدة بعد ؟

702
01:28:47,672 --> 01:28:49,963
... فقط لمرة واحدة

703
01:28:58,689 --> 01:29:00,882
.. سأتقبل عقابي

704
01:29:05,037 --> 01:29:08,602
" آميتاباها "

705
01:29:33,912 --> 01:29:36,178
.. رحمتك لا متناهية

706
01:29:37,259 --> 01:29:40,229
... أنا أفهم هذا

707
01:29:40,264 --> 01:29:43,273
" آميتاباها "

708
01:30:13,847 --> 01:30:15,553
! ( شو شيان )

709
01:30:18,910 --> 01:30:21,452
.. معاناتك

710
01:30:21,487 --> 01:30:23,918
.. لأنني لم أعرفكِ

711
01:30:25,564 --> 01:30:28,328
.. لكن لسبب لا أفهمه

712
01:30:29,089 --> 01:30:31,953
.. بعد رؤية دموعك المنهارة

713
01:30:32,813 --> 01:30:35,509
.. قلبي بدأ يؤلمني لذلك

714
01:30:40,504 --> 01:30:44,882
لا تحزن .. لا أرغب أن تبكي

715
01:30:46,252 --> 01:30:49,363
! سأبكي نيابةً عن كلينا

716
01:30:50,011 --> 01:30:54,429
.. لا أمانع نسيانك لي

717
01:30:55,997 --> 01:30:58,883
.. ذكرياتي تكفي

718
01:30:58,918 --> 01:31:01,086
.. قبل لقائنا الأول

719
01:31:01,754 --> 01:31:04,828
.. عشتُ قبلها آلاف السنوات

720
01:31:06,584 --> 01:31:09,034
.. لكن كل تلك السنوات

721
01:31:10,528 --> 01:31:14,703
.. تستحق القليل مقابل لحظةٍ معك

722
01:31:16,953 --> 01:31:19,015
.. لم تعرف أبداً

723
01:31:21,068 --> 01:31:25,085
.. كم عانيت

724
01:31:26,283 --> 01:31:28,728
.. لكن إن فعلت

725
01:31:29,763 --> 01:31:32,884
.. لتعرف أنني لستُ نادمة

726
01:32:15,921 --> 01:32:19,466
.. ( سو سو )

727
01:32:30,261 --> 01:32:31,193
!!! ( سو سو )

728
01:32:31,228 --> 01:32:32,343
( سو سواه )

729
01:32:32,545 --> 01:32:34,870
<i><b>## شعرك يلامس قلبي ##</b></i>

730
01:32:34,986 --> 01:32:37,563
<i><b>## عيونك تطارد خيالي ##</b></i>

731
01:32:37,598 --> 01:32:41,526
<i><b>## يمكنني تحمل الصعوبات لأكون معك ##</b></i>

732
01:32:41,561 --> 01:32:45,858
<i><b>## حبنا يبقى في الظلام ##</b></i>

733
01:32:45,893 --> 01:32:48,645
<i><b>## عاماً وراء عام ##</b></i>

734
01:32:48,680 --> 01:32:52,013
<i><b>## لكن لا شيء سيغيره ##
## لا شيء أبداً ##</b></i>

735
01:32:52,048 --> 01:32:56,815
<i><b>## سأكون هنا إن كنتَ أنت هنا ##</b></i>

736
01:32:56,850 --> 01:33:03,339
<i><b>## .. أرغب أن أعيش لأجلك ##</b></i>

737
01:33:04,019 --> 01:33:10,289
<i><b>## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ##</b></i>

738
01:33:10,324 --> 01:33:13,258
<i><b>## حبنا حقيقي ## </b></i>

739
01:33:13,293 --> 01:33:17,308
<i><b>## .. إن كان هناك سعادة بيننا ##</b></i>

740
01:33:17,343 --> 01:33:24,033
<i><b>## حبنا سينجو طيلة الوقت ##</b></i>

741
01:33:24,664 --> 01:33:29,511
<i><b>## أرغب أن أعيش لأجلك ##</b></i>

742
01:33:30,007 --> 01:33:32,352
<i><b>## لنهاية الوقت ##</b></i>

743
01:33:32,387 --> 01:33:36,601
<i><b>## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ##</b></i>

744
01:33:38,599 --> 01:33:40,572
<i><b>## حبنا حقيقي ##</b></i>

745
01:33:41,001 --> 01:33:44,854
<i><b>## .. إن كان هناك سعادة بيننا ##</b></i>

746
01:33:44,889 --> 01:33:52,554
<i><b>## حبنا سينجو طيلة الوقت ##</b></i>

747
01:33:53,232 --> 01:33:58,670
<i><b>## و سنتقابل بحياتنا الأخرى ثانيةً ##</b></i>

748
01:34:01,879 --> 01:34:03,758
.. ( سو سو )

749
01:34:13,214 --> 01:34:15,260
<i><b>.. لكليهما</b></i>

750
01:34:15,295 --> 01:34:18,662
<i><b>.. ربما كان هذا الأفضل لهما</b></i>

751
01:34:21,061 --> 01:34:25,154
<i><b>.. لا أرغب أن أحب أحداً كما أحبتهُ هي</b></i>

752
01:34:25,189 --> 01:34:30,139
<i><b>أنت .. لن تكون بالشيطان الحقيقي
.. أبداً</b></i>

753
01:35:29,703 --> 01:35:33,104
<i><b>نينغ رين ) هذا شكل جديد لك )</b></i>

754
01:35:33,139 --> 01:35:35,189
<i><b>.. إنه يليق بك نوعاً ما</b></i>

755
01:35:36,330 --> 01:35:46,800
ترجمة كريزي ميوزك

