1
00:01:01,963 --> 00:01:04,678
مرحباً، لقد وصلت لعيادة "
"(الدكتور (ستيوارت برايس

2
00:01:04,710 --> 00:01:06,688
"يرجى العلم أن العيادة ستغلق حتى يوم 24"

3
00:01:06,689 --> 00:01:08,942
"..اذا كانت هذه حالة طارئة، فيرجى محاولة "

4
00:01:13,467 --> 00:01:16,516
،(مرحباً، هذا هاتف الد. (ستو برايس"
" أنا سأتزوج

5
00:01:16,517 --> 00:01:18,205
"لذلك سأكون خارج البلاد لمدة أسبوعين"

6
00:01:18,206 --> 00:01:20,225
لست متأكداً ما إذا كان سيتوفر "
"لدي خدمة هاتف نقال

7
00:01:20,226 --> 00:01:22,590
"...إذا كانت هذه حالة طارئة"

8
00:01:22,591 --> 00:01:24,450
لا شيء

9
00:01:31,171 --> 00:01:32,372
أبّي، أرجوك، هذا لا يساعد

10
00:01:34,125 --> 00:01:39,412
لقد نظرت لعيونه، ليست عينا رجل
بل عينا جبان

11
00:01:43,536 --> 00:01:45,078
المعذرة

12
00:01:49,016 --> 00:01:51,516
!(فيل) -
(تريسي) -

13
00:01:52,022 --> 00:01:55,852
!أنا آسف -
أين أنتَ بحق الجحيم؟ -

14
00:01:57,230 --> 00:01:59,643
حدث ذلك مرة أخرى

15
00:02:01,434 --> 00:02:02,505
!لا تقل هذا، رجاءً

16
00:02:03,018 --> 00:02:05,433
هذه المرّة أخفقنا حقاً

17
00:02:05,544 --> 00:02:07,975
بجدية! ما خطب ثلاثتكم؟

18
00:02:08,964 --> 00:02:11,331
،(الكثير يا (تريسي
لا أعرف من أين أبدأ حتى

19
00:02:11,936 --> 00:02:13,736
ياربّاه! ما مدى السوء؟

20
00:02:14,007 --> 00:02:18,440
كمثل إلغاء الزواج؟ -
..أجل -

21
00:02:19,895 --> 00:02:21,657
أسوأ من ذلك قليلاً

22
00:02:25,660 --> 00:02:33,695
ماذا حدث بالأمس؟" الجزء الثاني"
Ayman MoonTy :ترجمة
AymanMoonTy2@hotmail.com

23
00:04:05,021 --> 00:04:06,317
"قبل ذلك بأسبوع"

24
00:04:10,658 --> 00:04:15,131
عليكَ إستخدام الخيط لتنظيف أسنانك أكثر -
سحقاً، لهذا السبب آتي لهنا  -

25
00:04:15,266 --> 00:04:19,506
إذاً عليكَ أن تأتي أكثر من مرة كل عامين -
لماذا؟ حتى يمكنك إستنزاف كل أموالي -

26
00:04:19,596 --> 00:04:22,156
(لم أكلفك مليما أبداً يا (فيل

27
00:04:22,356 --> 00:04:25,289
أنت، كيف يمكنني تشغيل النيتروجين؟ -
لا تحتاجه حقاً -

28
00:04:25,291 --> 00:04:27,974
بربكَ، فقط لمرّة واحدة

29
00:04:27,975 --> 00:04:31,697
،حشوات الأسنان تبدو جيدة جداً
ألديكَ أيّ مشاكل أخرى؟

30
00:04:31,698 --> 00:04:36,036
"أجل، أنت ستتزوج في "تايلاند

31
00:04:36,037 --> 00:04:39,851
(وكبداية، تلك الرحلة لي و لـ (ستيف
تكلف ألفين دولار إلى هناك

32
00:04:39,852 --> 00:04:44,017
،لذلك حماتي عليها مراقبة الأولاد
و الآن تلومني على كل شيء

33
00:04:44,018 --> 00:04:46,121
بالإضافة، تلك الرحلة تستغرق خمسة أيام

34
00:04:46,122 --> 00:04:49,758
إنها تستغرق 16 ساعة، و إنها
جميلة عندما تصل إلى هناك

35
00:04:49,759 --> 00:04:52,253
أيا كان، ذلك أمر متعباً -
إنها بعيدة نوعا ما -

36
00:04:52,254 --> 00:04:54,788
لورين) هناك منذ أسبوع ولا زالت تعاني)
من إضطرابات النوم بسبب الساعة البيولوجية

37
00:04:54,789 --> 00:04:57,518
لكنها موطن والديها، وهذا يعني لهم الكثير

38
00:04:57,519 --> 00:05:00,989
،ومن يهتم بوالديها
والدها يكرهك

39
00:04:59,450 --> 00:05:03,187
إنه لا يكرهني، إنه فقط
...لم يتحدث إليَّ مطلقاً

40
00:05:03,189 --> 00:05:04,825
أعتقد أنه شيء يتعلق بالثقافة..

41
00:05:04,860 --> 00:05:07,714
لمَ لا تتزوج في "فيجاس"، كما فعلت
في المرة السابقة، هذا أسهل بكثير

42
00:05:07,751 --> 00:05:10,597
لمَ لا تتحمس من أجلي؟

43
00:05:10,598 --> 00:05:12,966
إنه حفل زواجي

44
00:05:17,803 --> 00:05:21,849
أنت سعيدٌ للغاية، صحيح؟ -
أجل -

45
00:05:25,035 --> 00:05:26,302
حسناً

46
00:05:26,303 --> 00:05:29,055
وأنا سعيد أيضاً

47
00:05:29,057 --> 00:05:32,909
شكراً لك -
سيكون أمراً ممتعاً -

48
00:05:34,976 --> 00:05:38,432
فيل)، أرجع روشتة الوصفات الطبية)

49
00:05:52,858 --> 00:05:57,356
شكراً لك، تعرف أنها جناية، صحيح؟ -
!اللعنة عليك يا رجل -

50
00:05:58,807 --> 00:06:02,586
هل وضعتها بجانب خصيتك؟ -
أجل -

51
00:06:04,530 --> 00:06:06,639
يا إلهي، أدركت هذا للتو -
ماذا؟ -

52
00:06:06,640 --> 00:06:09,857
نسيت أن أجدد جواز سفري -
..لا -

53
00:06:09,858 --> 00:06:13,023
الشيء الجيد الذي فعلته الأسبوع
.الماضي لقد كان في درج المطبخ

54
00:06:14,005 --> 00:06:17,340
!أنت الأفضل -
إننا فريق -

55
00:06:17,341 --> 00:06:21,973
أنت رجل رائع، رجل رائع حقاً

56
00:06:23,211 --> 00:06:24,576
شكراً لك

57
00:06:24,577 --> 00:06:28,981
لذلك أعرف أنك لن تغضب مني -
أغضب بشأن ماذا؟ -

58
00:06:28,982 --> 00:06:32,553
"آلن) عرف أننا سنذهب إلى "تايلاند)
( من أجل حفل زفاف (ستو

59
00:06:32,554 --> 00:06:36,195
وماذا في ذلك؟ -
قلبه مفطور يا (دوج)، أنتم كالعائلة له -

60
00:06:36,198 --> 00:06:39,262
لا، عائلتكِ هي عائلته

61
00:06:39,263 --> 00:06:42,439
كل ما يتحدث عنه (آلن) هو ثلاثتكم

62
00:06:42,441 --> 00:06:44,507
وتلك الرحلة -
إنتظري -

63
00:06:44,508 --> 00:06:49,029
هل هو من يتصل ثم يغلق السماعة؟ -
إنه يفعل هذا عندما يكون غاضباً -

64
00:06:48,639 --> 00:06:51,277
إنه لا يفهم لمَ هو ليس مدعواً

65
00:06:51,278 --> 00:06:55,985
هل يمكنك أن تذكر
هذا لـ(ستو)؟ فقط أذكره له

66
00:06:55,986 --> 00:06:58,165
من أجلي

67
00:06:59,971 --> 00:07:02,415
!محال! بالطبع لا

68
00:07:02,416 --> 00:07:05,461
بربك يا (ستو)، إن هذا يقتله

69
00:07:06,066 --> 00:07:10,111
لا أهتم، للأمانة، تمّ دعوتكم
أنتما الإثنين بالكاد

70
00:07:10,112 --> 00:07:13,039
أفهم هذا، أفهم هذا حقاً، أوَتعلم؟

71
00:07:13,040 --> 00:07:15,282
آلن) يعتبرك واحداً من أفضل أصدقائه)

72
00:07:15,283 --> 00:07:17,207
و أنا أعتبر (آلن) مجنوناً

73
00:07:17,208 --> 00:07:20,740
إمنحه فرصة يا (ستو)، لقد أخبرناك أنه
سيدفع ثمن كل شيء يأكله و أي شيء يكسره

74
00:07:20,741 --> 00:07:23,875
أتعلم؟ علينا أن نضغط عليه
لتحمل تكاليف حفل توديع العزوبية

75
00:07:23,876 --> 00:07:26,077
هذا رائع -
سعيد أنك ذكرت ذلك -

76
00:07:26,080 --> 00:07:30,658
لأن تلك هي حفلة توديع العزوبية -
!ماذا؟ -

77
00:07:30,660 --> 00:07:33,859
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أجل، إنه فطور توديعي للعزوبية -

78
00:07:33,860 --> 00:07:39,235
تصير الأمور مجنونة، الحصول على فطائر بشرائح
الشيكولاته .. رقصة مثيرة على الحجر من النادلة

79
00:07:39,236 --> 00:07:44,097
كل هذا الهراء، لا يمكنك أن
تتخطاه في حفل توديع العزوبية

80
00:07:44,098 --> 00:07:47,919
أترى هذا؟ عصير برتقال يعلوه منديل

81
00:07:47,920 --> 00:07:50,714
أتعرف ما السبب؟ حتى لا يعارضني أحد

82
00:07:50,715 --> 00:07:53,666
لمَ أرفض أن آكل الكنتالوب
في حفل توديع العزوبية؟

83
00:07:53,667 --> 00:07:57,685
بربك يا (ستو)، ألا تظن أنك تبالغ ؟ -
لا ، لا أظن -

84
00:07:58,387 --> 00:08:03,532
لازلت أجمع القطع المكسورة من نفسي معاً

85
00:08:03,869 --> 00:08:09,426
(أتعرف ما الغراء؟ (لورين
لن أفعل شيئا لأفسد ذلك

86
00:08:09,427 --> 00:08:12,703
ما كنت لتصبح معها لولا و أنت معنا -
هذا سيكون جيداً -

87
00:08:12,704 --> 00:08:14,423
ستو)، فكر في هذا)

88
00:08:14,425 --> 00:08:17,595
(إنتهى بك الأمر، أن تركت (مليسيا
وبعدها بعامين قابلت توأم روحك

89
00:08:17,596 --> 00:08:20,904
،إذا أخرجت "فيجاس" من المعادلة
ما كنت تزوجت من عاهرة

90
00:08:22,508 --> 00:08:24,852
لا بأس، يسمح لي بقول هذا
إننا في حفل توديع العزوبية

91
00:08:24,853 --> 00:08:26,449
!فليشرب الجميع

92
00:08:26,450 --> 00:08:29,467
ليس هناك خمور، نسيت
أننا في مطعم (اي هوب) اللعين

93
00:08:29,468 --> 00:08:32,729
،حسناً، هذا قراري النهائي
ما رأيكم في نخب؟

94
00:08:32,730 --> 00:08:35,224
هذا مقيت، سأنتظر في سيارتي

95
00:08:35,225 --> 00:08:37,784
بربك يا (فيل)، أين ذاهب؟ -
(لا أفهم هذا يا (دوج -

96
00:08:37,785 --> 00:08:40,909
إنه سيتزوج في "تايلاند"، هذا رائع له
لكن ماذا عننا؟

97
00:08:40,910 --> 00:08:44,623
أنت أناني! هيّا يا عزيزتي

98
00:08:45,528 --> 00:08:47,538
عار عليك

99
00:08:50,018 --> 00:08:52,926
لا تقلق يا (ستو)، سأقف
إلى جانبك أيا كان الأمر

100
00:08:52,927 --> 00:08:54,210
شكراً لك

101
00:08:54,028 --> 00:08:57,411
(لكنك ستساعدني بمشكلة (آلن

102
00:08:59,358 --> 00:09:01,908
...لا يسعني أن أخبركم كم يعني هذا

103
00:09:01,909 --> 00:09:05,486
آلن) ينتظر الدعوة منذ أن سمع بشأن الزفاف)

104
00:09:05,487 --> 00:09:06,898
بالتأكيد عليه هذا -
أجل -

105
00:09:06,899 --> 00:09:10,156
يقف بالخارج بجانب صندوق البريد كل يوم

106
00:09:10,157 --> 00:09:11,741
هذا قاسياً -
أجل -

107
00:09:12,793 --> 00:09:16,409
لست متأكداً ما إذا كان غادر "فيجاس" بعد

108
00:09:16,608 --> 00:09:18,836
إنه يحتاج هذا حقاً

109
00:09:19,993 --> 00:09:21,325
ماذا؟

110
00:09:21,884 --> 00:09:26,053
!يا حبيبي، أنا أبوك، لديك زوار
إدخلوا ببطء

111
00:09:26,054 --> 00:09:28,873
إمنحوه فرصة حتى يتأقلم

112
00:09:31,413 --> 00:09:35,954
(مرحباً يا (آلن -
(مرحباً يا رفاق! مرحبا يا (فيل -

113
00:09:35,955 --> 00:09:37,852
مرحباً يا صديقي

114
00:09:39,500 --> 00:09:43,018
هل تريدون الدخول؟ -
بالطبع -

115
00:09:46,180 --> 00:09:47,470
أهلاً -
أهلاً -

116
00:09:48,498 --> 00:09:52,096
(مرحباً يا (ستو -
..أراك في الفناء خلال نصف ساعة -

117
00:09:54,058 --> 00:09:58,227
(غرفة رائعة يا (آلن -
شكراً يا (فيل)، والدي يدفع الإيجار -

118
00:09:58,229 --> 00:10:02,004
!آلن)، ما هذا؟ كان يفترض أن تحذفهم)

119
00:10:01,717 --> 00:10:03,650
!قطعتَ وعداً

120
00:10:05,179 --> 00:10:09,505
ما هذا؟ لا أوافق على هذا إطلاقاً
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

121
00:10:10,331 --> 00:10:12,423
إهدأ يا (ستو)، لا أحد يأتي هنا

122
00:10:12,424 --> 00:10:16,987
!إنه خرق للثقة -
يا أمي، لقد إنتهيت من الغذاء، لا يزال هنا -

123
00:10:17,873 --> 00:10:19,890
"أنا آسفة يا عزيزي، سأصعد حالاً"

124
00:10:19,891 --> 00:10:22,941
لا أصدق أنكم حضرتم، هذا رائع حقاً  -
!لحظة -

125
00:10:22,942 --> 00:10:26,536
هل ذلك السيد (تشاو)؟ -
أجل، ما زلنا على تواصل -

126
00:10:26,537 --> 00:10:27,629
(ستو)

127
00:10:27,629 --> 00:10:30,130
تشاو)، الرجل الذي خطفنا)

128
00:10:30,229 --> 00:10:32,123
إنه لم يخطفنا، لقد خطف (دوج) الأسود

129
00:10:32,223 --> 00:10:33,713
أتذكر؟ لقد كان الأمر كله سوء تفاهم

130
00:10:34,210 --> 00:10:36,221
إنه ساحر حقاً

131
00:10:36,222 --> 00:10:39,401
إنه مجرم -
المعذرة يا أولاد -

132
00:10:39,402 --> 00:10:41,270
(مرحباً يا (ليندا -
(مرحباً يا (دوجي -

133
00:10:41,272 --> 00:10:43,704
أعتقد أننا لم نعد نصنع
التحلية الآن، لم أبلّغ بهذا

134
00:10:43,705 --> 00:10:46,818
آسفة يا عزيزي، سأعود حالاً

135
00:10:47,164 --> 00:10:49,696
!وهل قطعة كعك ستقتلك؟

136
00:10:49,697 --> 00:10:53,854
أتعلم، لا أظن أن تلك فكرة صائبة -
آلن)، لدينا مفاجأة صغيرة لك) -

137
00:10:53,855 --> 00:10:56,941
ستو)، يودّ أن يدعوكَ لحفل زفافه)

138
00:10:56,943 --> 00:11:00,919
إذا كنت غير مشغولاً -
(ستو) -

139
00:11:00,920 --> 00:11:03,476
ربما تكون فرقة "الأخوان جوناس" في المدينة

140
00:11:03,477 --> 00:11:06,367
"كلا.. إنها في "رالي دورهام
لعطلة نهاية الاسبوع

141
00:11:07,688 --> 00:11:12,653
هل أنت جاد حقاً يا (ستو)؟
هل تدعونني؟

142
00:11:15,808 --> 00:11:19,991
أجل، ما المانع؟ سيكون الأمر ممتعاً؟

143
00:11:21,118 --> 00:11:23,555
فيل)، هل أنت ذاهب؟) -
بالطبع -

144
00:11:24,797 --> 00:11:27,550
إذاً سيكون ممتعاً

145
00:11:33,979 --> 00:11:36,283
ماذا تفعل يا رجل؟

146
00:11:37,253 --> 00:11:41,075
آخذ التطعيمات، إنه آخر يوم
يمكنني عمل هذا به

147
00:11:41,076 --> 00:11:43,450
يفترض أن يتم ذلك عن طريق ممرضة مرخصة

148
00:11:43,451 --> 00:11:46,224
أنا ممرض، لست مرخصاً فحسب

149
00:11:46,761 --> 00:11:51,426
،ستو)، أنظر لهذا)
إشتريت هذا لأني أفكر فيك

150
00:12:27,185 --> 00:12:29,673
مرحباً، ها هو ذا -
(مرحباً يا (ستو -

151
00:12:29,674 --> 00:12:33,059
تيدي)!  كيف حالك؟) -
(مرحباً يا (ستو -

152
00:12:34,259 --> 00:12:37,618
من هذا الرجل يا (ستو)؟ -
(هذا (تيدي)، الشقيق الأصغر لـِ (لورين -

153
00:12:37,620 --> 00:12:40,636
ذهب إلى (ستانفورد)، يُحضّر لكلية الطب
(هذا (فيل)، (آلن)، و (دوج

154
00:12:40,636 --> 00:12:42,054
!مرحباً، يسرني لقائك

155
00:12:42,055 --> 00:12:44,307
ياللروعة، (ستانفورد)؟ كم عمرك؟

156
00:12:44,309 --> 00:12:48,854
عمره 17 عاماً، نوعا ما عبقري -
بل 16 عاماً في الواقع -

157
00:12:48,855 --> 00:12:52,427
أنا لستُ عبقرياً. والدي أجبرني فقط على
دخول إمتحانات القبول في وقت مبكر

158
00:12:52,428 --> 00:12:54,807
لأنكَ عبقري

159
00:12:54,808 --> 00:12:58,047
إذاً أنت طبيب؟ -
كلا، لست بعد، أنا متمرن -

160
00:12:58,048 --> 00:13:01,549
(هل سمعت عن ذلك الطبيب (دوجي هاوسر -
أجل -

161
00:13:01,550 --> 00:13:05,065
حسناً، تبين أنه شاذ جنسياً -
(آلن) -

162
00:13:05,067 --> 00:13:07,084
هذا صحيح، قرأت هذا في مجلة المراهقين

163
00:13:07,085 --> 00:13:11,623
صحيح، سأحضر كتاباً أو أي شيء من
أجل الطائرة، هل يود أحدكم شيئاً؟

164
00:13:11,624 --> 00:13:14,997
لا، شكراً لك -
أود زجاجة مياه صغيرة -

165
00:13:18,519 --> 00:13:21,524
ما خطبك، إنّ عمره 16 عاماً -
(أجل، هون عليك يا (آلن -

166
00:13:21,525 --> 00:13:25,777
أنا مشوش قليلاً، هل هو هنا ليشاهدنا
نغادر فحسب، أم كيف يتم هذا؟

167
00:13:25,778 --> 00:13:29,540
كيف يتم ماذا؟ -
هل ذلك الشخص سيحضر الزفاف؟ -

168
00:13:29,541 --> 00:13:35,365
أجل، شقيق العروس، سيأتي برفقتا
إلى حفل الزفاف، هل تمانع ذلك؟

169
00:13:35,366 --> 00:13:38,987
تلك المرة الأولى التي أسمع هذا
يمكنك أن تتجاهلني

170
00:13:42,442 --> 00:13:45,973
لا تبالغ ، ستكون الأمور بخير

171
00:13:47,913 --> 00:13:52,653
هل تمانع لو جلست؟ -
يخص الجماعة فقط، أعثر على كرسي آخر -

172
00:13:52,654 --> 00:13:56,828
(ليست هناك جماعة، بربك يا (آلن -
...ليست هناك مشكلة، سأعثر على -

173
00:13:56,829 --> 00:14:00,290
!تيدي)، لا تكن سخيفا! ستجلس هنا) -
..بعناية، إنها -

174
00:14:00,290 --> 00:14:03,402
!إنها ماركة لويس فاتون

175
00:14:12,011 --> 00:14:18,219
إنها دعامة رقبة جميلة -
شكراً! يمكنك إستخدامها إذا أردت -

176
00:14:18,220 --> 00:14:19,921
حسناً

177
00:15:29,377 --> 00:15:31,090
!عزيزي

178
00:15:45,231 --> 00:15:49,770
ذلك جميل للغاية
شكراً جزيلاً لك

179
00:15:49,771 --> 00:15:51,130
بالتأكيد

180
00:15:51,131 --> 00:15:56,112
،بيني أنا و (تيدي)، لابد أنك متحمس
لأنك سيكون لديك طبيبان في العائلة

181
00:15:56,113 --> 00:16:00,774
عليك أن تدرك أنه في وطننا لا نعتبر
أطباء الأسنان أطباء حقيقون

182
00:16:00,775 --> 00:16:01,869
..أبّي

183
00:16:02,449 --> 00:16:03,532
حسناً

184
00:16:03,533 --> 00:16:07,605
على أية حال، يجدر بي الذهاب و الحديث
مع (تيدي)، حول أدائه على التشيلو الليلة

185
00:16:09,419 --> 00:16:10,610
!موجع

186
00:16:10,685 --> 00:16:12,394
..أنا آسفة جداً

187
00:16:12,395 --> 00:16:15,184
والدكِ مهووس بأخاكِ نوعاً ما، أليس كذلك؟

188
00:16:15,185 --> 00:16:18,924
تيدي) هو كالجائزة لأبي، لطالما كان كذلك)

189
00:16:19,742 --> 00:16:23,100
سيهدأ، أعدك بهذا، حسناً؟

190
00:16:23,202 --> 00:16:25,264
يمكنك أن ترسلهم ليّ، وأنا
يمكنني إستلامهم من البواب

191
00:16:26,950 --> 00:16:29,410
شكراً يا أبي، وداعاً

192
00:16:29,411 --> 00:16:32,533
هذا كان والدي، فأنا أعيش معه

193
00:16:32,534 --> 00:16:36,254
لقد كنا نتناقش بشأن هدية زفافك
إنه لن يبخل بأي نفقات

194
00:16:36,959 --> 00:16:39,006
هذا غير ضروري

195
00:16:39,009 --> 00:16:41,974
كنت أنوي أن أسأل أحدما
لقد لاحظت أن تلك قرية للصيد

196
00:16:41,975 --> 00:16:44,048
أيوجد فرع من مطاعم (لونغ
جون سيلفرز ) على الجزيرة؟

197
00:16:44,048 --> 00:16:47,104
لا، لا أعتقد هذا، آسفة جداً

198
00:16:47,105 --> 00:16:51,086
لكننا نقدم مأكولات بحرية طازجة و رائعة

199
00:16:51,087 --> 00:16:53,793
أفضل من (لونغ جون)؟
أجل -

200
00:16:53,580 --> 00:16:56,864
أنا من سيقرر هذا، أمسية سعيدة -
لك أيضاً -

201
00:17:34,312 --> 00:17:36,299
حسناً

202
00:17:42,349 --> 00:17:44,267
(شكراً لك يا (تيدي

203
00:17:44,268 --> 00:17:47,467
أيدي موسيقي بارع

204
00:17:47,468 --> 00:17:50,207
ويوما ما، جراح عظيم

205
00:17:52,138 --> 00:17:54,489
،أعترف بهذا

206
00:17:54,490 --> 00:17:58,539
،عندما إلتقيت (ستو) للمرة الأولى
لم أقتنع به حقاً

207
00:17:59,709 --> 00:18:06,189
كان يبدو غير جذاباً، يفقتر للذكاء و الرؤية

208
00:18:06,190 --> 00:18:10,809
كان يفتقد الشرارة التي تبحث عنها في الرجل

209
00:18:11,845 --> 00:18:15,028
(لكن بعد ذلك نظرت إلى عينا (ستو

210
00:18:15,029 --> 00:18:19,798
(لقد ذكرني بأخي الجميل، (تشاي يو

211
00:18:19,799 --> 00:18:25,014
ولمن لا يعرف (تشاي يو)،  فإنه يتعلم
المراكب الشراعية و يعيش في بيت جماعي

212
00:18:28,040 --> 00:18:31,486
(لكن (تشاي يو) يُحبَّ (تشو

213
00:18:31,488 --> 00:18:38,443
(وعندها أدركت أن (ستو) يكون (تشو

214
00:18:38,444 --> 00:18:40,202
ما هو (تشو)؟

215
00:18:40,203 --> 00:18:44,234
تشو) عبارة عن أرز أبيض طري في ماء دافىء)

216
00:18:44,236 --> 00:18:46,624
ليس له طعم

217
00:18:46,624 --> 00:18:51,930
نُطّعمه للأطفال الصغار و المسنين

218
00:18:51,931 --> 00:18:55,312
إنه غذاء يمكن لأي أحد أن يهضمه

219
00:18:55,313 --> 00:19:02,567
العالم يحتاج إلى (تشو)، تماماً كما
(يحتاج العالم إلى أشخاص مثل (ستو

220
00:19:03,994 --> 00:19:07,970
(نخب ابنتي الجميلة و (ستو
!تهانينا

221
00:19:07,970 --> 00:19:09,535
!نخبكم

222
00:19:13,091 --> 00:19:17,241
والآن أعتقد أن (تيدي) سيقول شيئاً ما

223
00:19:18,535 --> 00:19:22,861
إجلس! سأتولى هذا
!إجلس يا فتى

224
00:19:23,754 --> 00:19:26,518
!ذلك كان خطابا عظيما يا سيدي

225
00:19:26,614 --> 00:19:32,335
أحببت المقارنة بين (ستو) و الأرز

226
00:19:33,382 --> 00:19:37,067
وأنا كذلك أعددت كلمات قليلة

227
00:19:37,068 --> 00:19:39,950
مرحباً جميعاً، إليكم بعض الحقائق الممتعة

228
00:19:39,951 --> 00:19:43,560
عدد السكان في "تايلاند" 63 مليون نسمة

229
00:19:43,561 --> 00:19:46,329
"ضعف حجم  ولاية "وايومنغ

230
00:19:46,330 --> 00:19:50,242
الصادرات الرئيسية هي المنسوجات والأحذية والأرز

231
00:19:50,242 --> 00:19:56,345
كل عام يُقتل 13ألف شخص تقريباً
"بحوادث السيارات في "تايلاند

232
00:19:56,347 --> 00:19:58,374
.."المناخ في "تايلاند -
!(آلن) -

233
00:19:58,375 --> 00:20:03,428
لمَ لا تتخطى هذا إلى الصفحة الأخيرة -
!حسناً، آسف -

234
00:20:06,507 --> 00:20:09,357
لا أحد منكم يعرف (ستو) مثلي

235
00:20:09,358 --> 00:20:15,195
لا أنت.. ولا أنت.. ولا أنت

236
00:20:15,196 --> 00:20:19,061
لا أحد يعرف (ستو) مثلي

237
00:20:20,069 --> 00:20:22,259
!لا أحد

238
00:20:22,260 --> 00:20:26,039
لا أستطيع حتى أن أخبركم بما مررنا به
لأننا قطعنا ميثاقاً

239
00:20:26,039 --> 00:20:28,492
أكثر أهمية من رابطة الدم

240
00:20:28,493 --> 00:20:33,779
،لكن ما يمكني إخباركم به هو
(أن هذا ليس الزواج الأوّل لـ(ستو

241
00:20:33,781 --> 00:20:37,161
لقد كانت هناك عاهرة في
.. لاس فيجاس" منذ عامين"

242
00:20:37,162 --> 00:20:39,075
.إجلس

243
00:20:41,245 --> 00:20:45,987
يكفي! لقد كان رائعاَ -
!(شكراً، (فيل -

244
00:20:54,727 --> 00:20:56,887
!في وجهك

245
00:20:59,894 --> 00:21:03,579
لقد كان مؤلماً كما توقعت تماماً

246
00:21:03,580 --> 00:21:05,104
آسفة

247
00:21:06,719 --> 00:21:10,191
يا حلوى الأرز ، كيف حالك؟ -
!مضحك جداً -

248
00:21:10,192 --> 00:21:12,713
كن لطيفاً يا (فيل)، إنه
حسّاس زيادة الليلة

249
00:21:12,713 --> 00:21:16,037
ستتغلب على هذا، إنه حَماك، يفترض أن يكرهك

250
00:21:16,287 --> 00:21:18,687
تعال و أشرب معي و الرجال

251
00:21:18,688 --> 00:21:23,557
أوتعلم؟ أن مرهق حقاً، سنصعد للأعلى و نرتاح

252
00:21:23,558 --> 00:21:26,933
لقد تحدث مع المدير، إنه سيسمح
لنا بإشعال نار على الشاطىء

253
00:21:26,934 --> 00:21:28,765
هذا يبدو ممتعاً

254
00:21:30,841 --> 00:21:33,074
لا..أنا بخير -
!إنه متعب -

255
00:21:33,076 --> 00:21:36,250
ستو)، شراب واحد مع أصدقائك)
الذين قطعوا كل تلك المسافة

256
00:21:36,252 --> 00:21:39,461
أريد أن أقضي الوقت برفقتك -
هيا، إذهب، و أسدني معروفاً -

257
00:21:39,462 --> 00:21:43,818
وخذ (تيدي) معك، فإنه لم يحظى بأي مرح

258
00:21:43,819 --> 00:21:46,427
تلك فكرة رائعة، أحضر الفتى

259
00:21:46,428 --> 00:21:49,383
!حسناً، شراب واحد -
ممتاز -

260
00:21:49,383 --> 00:21:51,358
أراكِ لاحقاً -
!أحظى بالمرح -

261
00:21:51,359 --> 00:21:54,526
هل معك المفتاح؟ -
أجل، معي -

262
00:21:54,528 --> 00:21:57,049
أراكِ خلال 20 دقيقة

263
00:21:59,712 --> 00:22:03,439
عمي (روجر) يقول أنه رأى
ذات مرّة دبًّا قطبيًا أمهقًا

264
00:22:03,441 --> 00:22:08,241
حقاً؟ الدببة القطبية لونها أبيض
كيف يعرف ما إذا كان أمهقاً؟

265
00:22:09,743 --> 00:22:12,478
هذا الدبّ كان أسود اللون

266
00:22:14,004 --> 00:22:17,734
قد يكون دبّاً أسود اللون وحسب؟

267
00:22:20,584 --> 00:22:22,287
أيا يكن

268
00:22:22,536 --> 00:22:26,797
ها نحن ذا، بيرة أمريكية

269
00:22:26,798 --> 00:22:29,985
زجاجات مغلقة -
شكراً لك -

270
00:22:31,013 --> 00:22:34,276
لست كبيراً بما يكفي للشرب -
أجل، هذا غير قانوني -

271
00:22:34,277 --> 00:22:36,778
سيكون من العار إذا أبلغ عنك أحدما

272
00:22:36,779 --> 00:22:41,158
لن يبلغ أحد عن أي أحد
لا بأس يا (تيدي)، أمرح قليلاً

273
00:22:41,159 --> 00:22:42,611
!حاذر

274
00:22:42,612 --> 00:22:46,689
ما هذا؟ حلوى الخطمي؟
إضافة جميلة

275
00:22:46,690 --> 00:22:49,890
(لقد كانت فكرة (آلن -
تفكير جيد -

276
00:22:50,947 --> 00:22:55,733
(أتعلم ، عليّ إخبارك يا (ستو
هذا المكان قطعة من الجنة

277
00:22:55,734 --> 00:22:57,041
ليس سيئاً، صحيح؟

278
00:22:57,042 --> 00:23:01,797
،ولا أصدق أني أقول هذا
لكني أغار منك في الواقع

279
00:23:01,798 --> 00:23:05,339
أعني، أن (لورين) ملاكا -
أجل، إنها مدهشة حقاً -

280
00:23:05,440 --> 00:23:06,857
أنتم لطفاء يا رفاق

281
00:23:07,056 --> 00:23:12,281
،ليس لديها ثدي كبير
لكن يظل رائعًا بالنسبة لكونها أسيوية

282
00:23:12,282 --> 00:23:15,316
آسف يا (تيدي)، لكن هذا حقيقي -
لا بأس -

283
00:23:15,317 --> 00:23:17,544
هذا غير ملائم للغاية

284
00:23:17,545 --> 00:23:24,786
وحتى الآن.. سعيد بوجودكم يا رفاق
(حتى أنتَ يا (آلن

285
00:23:24,787 --> 00:23:28,171
يعني الكثير أنكم قمتم بهذه الرحلة
شكراً لكم

286
00:23:28,172 --> 00:23:30,846
لا يمكننا أن نفوت هذا يا صديقي -
!عظيم -

287
00:23:30,847 --> 00:23:34,776
الآن، هل يمكننا شرب زجاجة
البيرة الوحيدة، يا أبي؟

288
00:23:35,769 --> 00:23:38,654
!حسناً، نخب
هياً قفوا

289
00:23:39,699 --> 00:23:41,226
(إقترب يا (آلن

290
00:23:41,435 --> 00:23:44,044
(نخب (لورين) و (ستو

291
00:23:44,045 --> 00:23:47,027
لقد فعلتها يا صديقي -
بالتأكيد -

292
00:23:47,748 --> 00:23:49,237
!نخبكم

293
00:25:06,016 --> 00:25:08,664
... ماذا

294
00:25:47,251 --> 00:25:48,454
ماذا؟

295
00:26:15,259 --> 00:26:16,834
..(فيل)

296
00:26:17,790 --> 00:26:20,627
أعتقد أنه حدث ثانيةً

297
00:26:20,628 --> 00:26:25,846
آلن)، ماذا فعلت؟) -
لم أفعل شيئاً، أقسم بالله -

298
00:26:25,848 --> 00:26:29,353
شعرك ذهب

299
00:26:29,354 --> 00:26:34,005
لا، لا، أعلى

300
00:26:39,830 --> 00:26:42,950
أين نحن؟

301
00:26:50,415 --> 00:26:52,337
فيل)، أنا خائف)

302
00:27:03,610 --> 00:27:06,718
هيا يا (ستو)، إنهض، لدينا مشكلة

303
00:27:14,522 --> 00:27:18,828
!اللعنة -
أين نحن؟ -

304
00:27:20,935 --> 00:27:26,642
يا إلهي!، (آلن) رأسك-
بل رأسك أنت -

305
00:27:26,643 --> 00:27:30,857
هل أصبحت أصلعا؟ -
ستو)، أنت ستهلع لكن لا بأس)  -

306
00:27:30,858 --> 00:27:34,796
لمَ؟ هل ذلك بسبب أسناني -
لا، ليست أسنانك -

307
00:27:34,797 --> 00:27:36,378
أمتأكد؟ -
أجل -

308
00:27:36,379 --> 00:27:38,215
وهل ترى الفك السفلى؟

309
00:27:40,870 --> 00:27:46,204
..يارباه! ما هذا

310
00:27:47,467 --> 00:27:50,557
هذا أمر جيد، لماذا لا تحاول محوه

311
00:27:50,558 --> 00:27:56,162
هذا لا يزول، إنه وشم حقيقي

312
00:27:56,163 --> 00:27:59,502
آلن)، ماذا صنعت، هل خدرتنا؟) -
لم أفعل أي شيء -

313
00:27:59,503 --> 00:28:01,997
ستو)، لقد أقسم بالله)

314
00:28:03,436 --> 00:28:04,959
ماذا حدث؟

315
00:28:08,342 --> 00:28:11,581
أبعده عني

316
00:28:13,872 --> 00:28:16,883
ما هذا؟ -
إنه قرد -

317
00:28:16,885 --> 00:28:20,602
!يالها من ثياب رائعة
مرحباً أيها القرد الصغير

318
00:28:20,603 --> 00:28:22,064
(آلن)

319
00:28:25,618 --> 00:28:29,241
الهاتف يا (آلن)، أعثر على الهاتف

320
00:28:30,182 --> 00:28:31,646
!حصلت عليه

321
00:28:32,739 --> 00:28:35,993
دوج)، أين أنت بحق الجحيم؟) -
أتناول الأفطار، بجانب المسبح -

322
00:28:35,994 --> 00:28:40,229
هل ستنزلوا يا رفاق أم ماذا؟ -
حمدا لله، (دوج) بخير -

323
00:28:40,231 --> 00:28:44,456
ستو)، (دوج) بخير، إنه في المنتجع) -
لمَ لسنا في المنتجع -

324
00:28:44,457 --> 00:28:46,092
ماذا يجري؟ أين أنتم؟

325
00:28:46,093 --> 00:28:50,172
لا أعرف، لقد استيقظنا بغرفة لعينة
في مدينة ما

326
00:28:50,173 --> 00:28:53,856
ياإلهي! أي مدينة؟ -
!(لا أعرف يا (دوج -

327
00:28:53,857 --> 00:28:56,607
مدينة أسيوية لعينة

328
00:28:56,608 --> 00:28:59,776
"لا أعرف، لقد أخبرتك -"
أين نحن؟ -

329
00:29:05,008 --> 00:29:07,883
يا (ستو)؟ -
ماذا؟ -

330
00:29:07,884 --> 00:29:10,443
تفقد هذا

331
00:29:10,444 --> 00:29:14,230
هل رأيت شيئا مثل هذا من قبل

332
00:29:20,632 --> 00:29:24,620
ما هذا؟ -
بحرص، قد يكون عش عنكبوت -

333
00:29:24,621 --> 00:29:27,228
تشباكت بأحدهم من قبل

334
00:29:27,229 --> 00:29:32,466
لا أفهم هذا، كلانا شرب زجاجة
بيرة أمس، صحيح؟ أعني أنت أيضاً

335
00:29:32,467 --> 00:29:36,126
أجل، لكني غادرت مبكراً، أتذكر؟ -
لا أذكر شيئاً -

336
00:29:36,128 --> 00:29:39,152
تريسي) لم تكن تشعر أنها بخير)
حضرت و أخذتني

337
00:29:39,153 --> 00:29:43,378
إنتظر، هل (تيدي) معكم؟ -
تيدي)؟ ما الذي تتحدث عنه) -

338
00:29:43,380 --> 00:29:46,197
لم يكن بغرفته، إنهم يبحثون عنه طوال الصباح

339
00:29:46,198 --> 00:29:49,196
تيدي) ذهب إلى ستانفورد، أليس كذلك؟) -
أجل، لماذا؟ -

340
00:29:49,196 --> 00:29:51,110
!اللعنة

341
00:29:52,798 --> 00:29:55,785
لقد عثرت للتو على إصبعه -
ماذا؟ -

342
00:29:56,503 --> 00:30:01,416
!(لقد عثرت للتو على إصبعه اللعين، يا (دوج -
فيل)، ماذا يجري؟) -

343
00:30:01,864 --> 00:30:05,802
حسناً، حسناً..هذا ما سنفعله

344
00:30:05,804 --> 00:30:09,125
أخبر النساء أننا إستيقظنا باكراً
وذهبنا لرحلة صيد هذا حيث نحن

345
00:30:09,125 --> 00:30:12,293
صحيح -
إبق بجانب الهاتف -

346
00:30:13,376 --> 00:30:15,464
اللعنة

347
00:30:18,207 --> 00:30:21,159
لدينا مشكلة صغيرة

348
00:30:22,005 --> 00:30:23,997
ما هذا؟

349
00:30:23,392 --> 00:30:25,319
لا نعرف

350
00:30:26,010 --> 00:30:30,572
أتلك دودة؟ -
إنه مشروم -

351
00:30:31,841 --> 00:30:34,129
"أجل، من نوع "شيتاكي

352
00:30:34,662 --> 00:30:37,804
،يا قرد تذوقه
أذلك مشروم "شيتاكي"؟

353
00:30:37,805 --> 00:30:42,387
إنه لا يستطيع فهمك -
لقد فهم للتو -

354
00:30:42,388 --> 00:30:45,817
لمَ يسحبها؟ -
إنه على الأرجح جائع -

355
00:30:45,818 --> 00:30:48,389
..إنتظر، هل ذلك

356
00:30:48,391 --> 00:30:53,425
ما هذا، أخبر ذلك القرد الشاذ
أن يدعني و شأني

357
00:30:53,425 --> 00:30:54,822
تشاو)؟)

358
00:30:54,823 --> 00:30:57,830
أيها المجنون اللعين

359
00:30:57,831 --> 00:31:03,813
هناك الكثير من الضوء هنا
آلن)، أحضر لي نظارتي الشمسية)

360
00:31:03,815 --> 00:31:08,874
(يسعدني رؤيتك يا (ليزلي -
يسرني رؤيتك كذلك أيها الضابط الصغير -

361
00:31:08,875 --> 00:31:10,889
تشاو)، ماذا تفعل هنا؟)

362
00:31:10,891 --> 00:31:14,529
آلن) إتصل بي قبل أيام)
ودعاني إلى حفل الزفاف

363
00:31:14,531 --> 00:31:16,820
المعذرة؟ -
ماذا؟ إنه ضيفي -

364
00:31:16,821 --> 00:31:19,544
،ليس لك الحق في إحضار ضيف
إنما وجبة بمائتان دولار

365
00:31:19,545 --> 00:31:22,707
،يا رفاق، لنركّز
ماذا حدث يا (تشاو)؟

366
00:31:22,708 --> 00:31:27,367
قمتم بمراسلتي، لتخبروني أنكم تشعرون
بالملل و أنكم تتطلعون للإحتفال

367
00:31:33,525 --> 00:31:36,846
أحضرتكم إلى "بانكوك" على قاربي

368
00:31:36,847 --> 00:31:39,560
!حظينا بليلة حافلة يا أوغاد

369
00:31:39,561 --> 00:31:44,691
لحظة يا (تشاو)، هل نحن في "بانكوك"؟

370
00:31:44,692 --> 00:31:48,039
إنها مدينة القذارة

371
00:31:48,040 --> 00:31:52,947
هل تعرف كيف حصلت على ذلك الوشم؟ -
أجل، عن طريق صانع الوشم -

372
00:31:52,948 --> 00:31:56,114
بربك يا (ستو)، إستخدم عقلك اليهودي الكبير

373
00:31:56,116 --> 00:31:58,179
ما الذي يحمله القرد؟

374
00:32:00,700 --> 00:32:04,845
!إنه إصبع -
ستو)، لدي أخبار سيئة) -

375
00:32:04,845 --> 00:32:09,458
تيدي) كان معنا الليلة الماضية)
وذلك إصبعه

376
00:32:10,804 --> 00:32:16,210
تيدي) مات؟) -
تيدي) لم يمت، لقد إحتفل معنا طوال الليل) -

377
00:32:16,212 --> 00:32:20,018
حسناً أين هو إذن؟ -
ألا تذكرون شيئاً؟ -

378
00:32:20,018 --> 00:32:23,448
كلا -
(كلا، لاشيء يا (تشاو -

379
00:32:23,449 --> 00:32:26,660
سأفسر لكم كل شيء، حسناً؟

380
00:32:26,661 --> 00:32:31,704
،دعوني فقط آخذ جرعة
لأصبح بمزاج جيّد

381
00:32:31,705 --> 00:32:34,233
..إنها كمية كبيرة

382
00:32:39,452 --> 00:32:43,699
...أمستعدون لأكثر قصة جنوناً

383
00:32:53,437 --> 00:32:54,963
!(تشاو)

384
00:32:56,878 --> 00:33:00,213
يا (تشاو)، أأنت بخير؟

385
00:33:01,579 --> 00:33:04,573
لابد أنك تمازحني

386
00:33:09,683 --> 00:33:12,306
!اللعنة! لقد مات

387
00:33:17,912 --> 00:33:19,216
!النجدة -
(ستو) -

388
00:33:20,007 --> 00:33:23,334
!النجدة -
ستو) ، اصمت) -

389
00:33:23,335 --> 00:33:26,257
استدعي الاسعاف -
!اصمت، لقد مات -

390
00:33:26,258 --> 00:33:29,169
إذا أتى أحدهم و وجد رجلاً ميتاً
و كومة من الكوكايين

391
00:33:29,170 --> 00:33:32,703
سنمضي بقية حياتنا اللعينة
!في السجون التايلاندية

392
00:33:33,388 --> 00:33:36,135
آلن)، أرجوك لا تبكي)

393
00:33:37,497 --> 00:33:42,469
حسناً!، أحتاج للحظة لأجد حلاً لهذا

394
00:33:58,186 --> 00:34:00,829
"ماكينة الثلج في الطابق الـ15"

395
00:34:16,104 --> 00:34:18,214
إنها أسوء فكرة على الإطلاق

396
00:34:18,215 --> 00:34:20,078
ما هذا المكان؟

397
00:34:20,079 --> 00:34:23,885
بانكوك" عاصمة "تايلاند". يبلغ"
.. عدد سكانها 12 مليون نسمة

398
00:34:23,887 --> 00:34:26,641
آلن)، هلاّ ساعدتنا)

399
00:34:32,470 --> 00:34:35,904
المصعد -
سأضغط على الزر -

400
00:34:38,757 --> 00:34:42,658
ما خطب هذا القرد -
هذا القرد يفهم -

401
00:34:44,095 --> 00:34:45,711
!هيا -
!اللعنة لا -

402
00:34:45,712 --> 00:34:48,761
الكهرباء مقطوعة، سنستخدم السلالم

403
00:34:48,762 --> 00:34:50,197
!اللعنة -
هيا -

404
00:34:55,775 --> 00:34:57,519
ها هي ذا

405
00:34:59,283 --> 00:35:02,775
القدمين أولاً، لقد فعلت هذا من قبل

406
00:35:08,183 --> 00:35:10,183
بعناية

407
00:35:29,635 --> 00:35:32,279
(ستو)  -
ماذا؟ -

408
00:35:34,338 --> 00:35:38,218
(لازال علينا أن نعثر على (تيدي -
يا إلهي -

409
00:35:46,421 --> 00:35:48,123
!السطح

410
00:35:48,124 --> 00:35:52,223
!(تيدي)
!(تيدي)

411
00:35:59,681 --> 00:36:02,738
هل يراه أحدكم؟ -
!كلا -

412
00:36:11,657 --> 00:36:13,339
إنه ليس هنا

413
00:36:15,542 --> 00:36:19,199
لا أصدق أن هذا يحدث مرة أخرى

414
00:36:21,352 --> 00:36:25,636
أنظر، سنتعامل مع هذا، أرجع أنت

415
00:36:25,637 --> 00:36:29,225
أخبرهم أني و (آلن) ثملنا معه، ولازلنا نحتفل

416
00:36:29,227 --> 00:36:34,406
!عليك أن تذهب و تتزوج -
!(لا، لن أرجع بدون (تيدي -

417
00:36:34,408 --> 00:36:37,457
(إنه الشقيق الأصغر لـ(لورين
إنه ضائع و مصاب

418
00:36:39,100 --> 00:36:45,117
إذا أخفقت في هذا، سأخسر كل شيء

419
00:36:46,620 --> 00:36:48,141
حسناً

420
00:36:49,201 --> 00:36:50,750
حسناً

421
00:36:52,153 --> 00:36:55,138
آلن)، تفقد جيبوبك) -
ماذا؟ -

422
00:36:55,139 --> 00:36:58,047
أنت تعرف الإجراء، هيا قد نعثر على دلائل

423
00:36:58,048 --> 00:37:01,954
تفقد هاتفك، الأرقام ، الرسائل -
تلك فكرة رائعة -

424
00:37:02,694 --> 00:37:06,070
ليس لدي أي شيء -
(لدي رسالة من (تشاو -

425
00:37:06,070 --> 00:37:08,906
بأي وقت؟ -
العاشرة ، ليلة أمس -

426
00:37:08,907 --> 00:37:13,193
ماذا تقول؟ -
"في الطريق يا أصدقائي "-

427
00:37:13,195 --> 00:37:16,451
أصدقائي".. كالمغنين الأفارقة"

428
00:37:18,926 --> 00:37:23,430
!إننا في ورطة

429
00:37:23,431 --> 00:37:28,717
يا (فيل)، أنظر من عاد

430
00:37:30,177 --> 00:37:34,156
علينا إبعادك عن الشمس، أنت ساخن جدا

431
00:37:35,698 --> 00:37:38,539
فيل)، أعتقد أنه علينا أن)
نذهب للقنصلية الأمريكية

432
00:37:38,540 --> 00:37:42,013
من أجل ماذا؟ أن نبلغ على الجثة
التي دفعنها في ماكينة صنع الثلج؟

433
00:37:42,014 --> 00:37:45,311
وماذا نفعل؟ نظل نسير في دوائر مفرغة؟
لأن هذا مثمر حقاً

434
00:37:45,312 --> 00:37:47,930
،تعلم أننا نحاول معرفة الأمر
. و موقفك هذا لا يساعد

435
00:37:47,931 --> 00:37:51,132
أنا آسف، لكن درجة الحرارة مائة درجة
وليس لدينا خطة

436
00:37:51,133 --> 00:37:53,511
وكل ما فعلناه هو أن نشترى
له قبعات و مياه غازي

437
00:37:53,512 --> 00:37:56,335
!ماذا، إنه كيس فانتا -
ماذا تريد أن نفعل يا (ستو)؟ -

438
00:37:56,337 --> 00:37:57,454
!لا أعرف

439
00:37:57,456 --> 00:37:59,484
حسناً توقف عن الصراخ علي و كأن هذا ذنبي

440
00:37:59,485 --> 00:38:01,067
!إنه ذنبك

441
00:38:01,068 --> 00:38:03,500
كل ما أردته فطور توديع للعزوبية

442
00:38:03,501 --> 00:38:05,776
!اصمت! إنه (دوغ)، تحدث معي

443
00:38:05,777 --> 00:38:09,430
،تحدثت للتو مع شرطة بانكوك
موجود لديهم، إنه بخير

444
00:38:09,431 --> 00:38:12,640
الحمد لله! (دوج) عثر عليه

445
00:38:12,641 --> 00:38:14,476
ماذا حدث؟ -
لقد تم القبض عليه -

446
00:38:14,477 --> 00:38:17,269
قُبض عليه من أجل ماذا؟ -
السلوك غير المنضبط  -

447
00:38:17,270 --> 00:38:19,538
حقاً؟ -
أجل! أعتقد أنه بخير -

448
00:38:19,332 --> 00:38:22,935
سيطلقون سراحه لكم، بدون أن تطرح أسئلة
بدون أن يعلم أحد

449
00:38:23,184 --> 00:38:28,907
(إنه في مركزِ شرطة (راترا وانج

450
00:38:28,908 --> 00:38:31,129
حسناً، سأتصل بك حالما نصل هناك

451
00:38:31,130 --> 00:38:33,609
،تيدي) في السجن، لكنه بخير)
علينا الحصول على سيارة أجرة

452
00:38:33,610 --> 00:38:35,766
حسناً
!حسناً

453
00:38:40,172 --> 00:38:42,929
أجل، لدي أوراقه هنا -
حسناً -

454
00:38:42,930 --> 00:38:46,971
لقد تمّ التعامل معه -
يبدو جيداً -

455
00:38:46,972 --> 00:38:50,423
إننا بخير، إنهم يجهزون للافراج عنه

456
00:38:51,229 --> 00:38:53,812
لقد إحتجزوه في زنزانة الثمالة
إنه بخير

457
00:38:53,812 --> 00:38:57,716
،عمره 16 عاما و قضى ليلة في السجن
أيمكنك تخيل هذا؟

458
00:38:57,717 --> 00:39:01,124
إننا نحب أن نحتفل

459
00:39:03,820 --> 00:39:05,356
ها نحن أولاء

460
00:39:06,600 --> 00:39:09,274
إنتظر من يكون هذا الرجل؟ -
(تيدي سيساي) -

461
00:39:09,275 --> 00:39:12,601
لا، لا، هذا الرجل الخطأ يا سيدي

462
00:39:12,602 --> 00:39:17,305
المعذرة، آسف أيها الضابط، لكنكم
!(أحضرتم الرجل الخطأ، هذا ليس (تيدي

463
00:39:17,306 --> 00:39:21,398
بالطبع هو! لدينا بطاقة الهوية و كل شيء

464
00:39:21,399 --> 00:39:24,527
هذا كان في جيبه عندما قبضنا عليه

465
00:39:24,528 --> 00:39:26,582
كانوا في جيبه؟

466
00:39:27,548 --> 00:39:31,621
عذراً يا سيدي! كيف حصلت على هذه الأشياء؟

467
00:39:32,332 --> 00:39:34,050
مرحباً؟

468
00:39:34,052 --> 00:39:39,575
تيدي) لا يتحدث، لقد حاولنا اللغة الإنجليزية)
و التايلاندية و الصينية.. لا شيء

469
00:39:39,576 --> 00:39:41,345
دعني أسألك شيئاً

470
00:39:41,347 --> 00:39:46,309
هل يبدو لك أنه يعمل لدى نادي
بالي توتال فيتنس) في "بالو ألتو، كاليفورنيا"؟)

471
00:39:46,310 --> 00:39:52,787
أنظر، لقد أوقفنا الكثير من الناس
لا يمكننا أن نحلل كل شيء

472
00:39:52,788 --> 00:39:57,087
ما تظننا نفعل بهذا الرجل؟ -
ليست مشكلتي -

473
00:39:57,807 --> 00:40:04,003
يا رفاق، أظن أنه يعرفننا
مرحباً، أهلاً

474
00:40:06,840 --> 00:40:11,256
أتَعرفُ أين صديقَنا، (تيدي)؟
إنه مفقود

475
00:40:11,259 --> 00:40:15,067
دعك من هذا يا (ستو)، هذا الرجل عديم الفائدة -
إنه يعرف شيئاً ما -

476
00:40:15,068 --> 00:40:18,019
(إنه يرتدي قميص (تيدي

477
00:40:18,020 --> 00:40:24,121
ربما أنه لا يفهم، سأقوم بتمثيلها له
أجل، مثل لعبة الإشارة، شاهد

478
00:40:24,122 --> 00:40:26,677
كلمتان -
هل هو فيلم؟ -

479
00:40:26,678 --> 00:40:29,416
(هذا ليس لك يا (آلن

480
00:40:29,226 --> 00:40:35,783
مراهق أمريكي. . . في آسيا -
(فيلم (فتى الكارتيه) بطولة (جادين سميث -

481
00:40:35,784 --> 00:40:38,608
هذا سهل لأنك تتحدث معه

482
00:40:38,609 --> 00:40:42,409
!(هذا مضيعة للوقت يا (ستو
لنترك هذا الرجل اللعين هنا

483
00:40:42,410 --> 00:40:46,455
إليك أمراً، هناك 500 ألف
"راهب يعيشون في "تايلاند

484
00:40:46,456 --> 00:40:53,024
من الشائع أن يأخذوا الرهبان
قسم الصمت بعمر الثمانية

485
00:40:53,025 --> 00:40:54,147
ها نحن ذا

486
00:40:54,148 --> 00:40:56,956
أي شيء آخر في ذلك الظرف؟ -
كلا، إنه فارغ -

487
00:40:58,645 --> 00:41:03,834
مهلاً، إنتظر، بطاقة شراب من
حانة الأسد الأبيض بـ"بانكوك"؟

488
00:41:04,644 --> 00:41:07,033
الأمر يستحق المحاولة

489
00:41:08,559 --> 00:41:11,676
!هل ذلك الشارع الصحيح؟

490
00:41:11,677 --> 00:41:14,123
هذا ما تقوله اللافته

491
00:41:19,930 --> 00:41:25,060
!ذلك الأسد الأبيض -
ماذا حدث هنا؟ -

492
00:41:25,061 --> 00:41:27,694
!اللعنة

493
00:41:32,025 --> 00:41:35,079
...دعنا -
...ربما علينا -

494
00:41:39,537 --> 00:41:41,170
لا بأس

495
00:41:41,171 --> 00:41:44,426
ماذا يجري هنا؟

496
00:41:45,773 --> 00:41:51,228
يا رفاق، تفقدوا هذا -
اللعنة! يا (ستو) أنظر -

497
00:41:51,229 --> 00:41:57,454
!هذا وجهي، هيّا، هيّا
(عمل رائع يا (آلن

498
00:41:59,041 --> 00:42:02,204
مرحباً؟ -
دقيقة واحدة -

499
00:42:05,764 --> 00:42:09,206
المعذرة -
أنظر من جاء -

500
00:42:09,207 --> 00:42:13,061
إذاً ما رأيك؟ -
ماذا، المعذرة؟ -

501
00:42:13,062 --> 00:42:18,520
الوشم، هل أعجبك؟ -
لا. في الحقيقة، لقد كرهته -

502
00:42:18,521 --> 00:42:21,460
لا يوجد مبالغ تسترد، اخرجوا من هنا -
!لحظة -

503
00:42:21,461 --> 00:42:23,085
إقرأ اللافتة

504
00:42:23,086 --> 00:42:24,672
"لا يوجد مبالغ تسترد، اخرجوا من هنا"

505
00:42:24,672 --> 00:42:27,386
،لا نريد إسترداد أية أموال
لدينا فقط بضعة أسئلة

506
00:42:27,387 --> 00:42:29,501
نحاول أن نعرف ماذا حدث ليلة أمس

507
00:42:29,503 --> 00:42:34,306
ماذا حدث أمس؟  ألقوا نظرة على
ما فعلتم بالخارج، نصف الحي تدمر

508
00:42:34,308 --> 00:42:38,326
نحن تسببنا في هذا؟ -
ألا تتذكروا أنكم تسببتوا في شجار بالحانة؟ -

509
00:42:38,328 --> 00:42:43,829
بدأتم في إثارة أعمال شغب واسعة؟ -
يا سيدي، إننا لا نذكر أي شيء -

510
00:42:47,909 --> 00:42:51,179
يا إلهي

511
00:42:52,111 --> 00:42:55,013
شاهدوا هذا

512
00:42:58,283 --> 00:43:00,589
اللعنة

513
00:43:03,436 --> 00:43:07,339
"!سحقاً للشرطة"

514
00:43:10,516 --> 00:43:13,386
ها هو (تيدي)، لقد كان برفقتنا

515
00:43:26,811 --> 00:43:28,374
!ياللهول

516
00:43:28,375 --> 00:43:31,219
,ذلك عندما وصل رجال الشرطة
و بدأو في إستخدام العنف

517
00:43:31,220 --> 00:43:34,115
أخذتكم و خبأتكم في المحل

518
00:43:34,116 --> 00:43:38,553
ثم قررتَ أن تحصل على وشم
لقد بكيت مثل عاهرة صغيرة

519
00:43:38,554 --> 00:43:41,909
هذا الفتى اللعين عمره 9 سنوات
ولديه ضعف حجم خصيتك

520
00:43:41,910 --> 00:43:45,802
(أظهر له خصيتك يا (ناو -
لا، لا ، لا بأس -

521
00:43:45,803 --> 00:43:49,499
إننا نبحث عن صديقنا (تيدي)، هل رأيته؟

522
00:43:49,500 --> 00:43:51,720
ليسَ منذ ليلة أمس. لمَ؟ ماذا حدثَ؟

523
00:43:51,721 --> 00:43:55,491
أجل، يفترض أن أتزوج شقيقته غداً
ونحن نوعا ما فقدناه

524
00:43:56,772 --> 00:44:01,127
حسناً، إنسى هذا -
ما الذي تقصده بهذا؟ -

525
00:44:01,128 --> 00:44:04,801
بانكوك" تملكته الآن، ولن تدعه يذهب"

526
00:44:04,802 --> 00:44:09,074
أتسمع هذا؟ هل هذا ما تريده؟
هل أنت سعيد الآن؟

527
00:44:09,075 --> 00:44:12,671
أنت تضيع وقتك، هؤلاء الرهبان
يأخذون قسمهم على محمل الجد

528
00:44:12,672 --> 00:44:17,966
(أنظر لهذا، إنها علامة ديرِ (تشانج مي
إنه في خارج المدينة

529
00:44:17,966 --> 00:44:21,285
ربما يوجد شخص ما هناك يجعله يتكلم

530
00:44:25,860 --> 00:44:28,590
أيمكننا التحدث بشأن هذا الأمر مرة
..أخرى؟  لقد حصلتَ على البيرة من

531
00:44:28,690 --> 00:44:31,700
حانة الفندق، أعطوني إياها محكمة الإغلاق -
أجل -

532
00:44:32,795 --> 00:44:35,413
لكن من أعطاها لك؟ -
عامل الحانة -

533
00:44:36,277 --> 00:44:38,720
ثم أحضرتهم إلينا و أنا قمت بفتحهم

534
00:44:38,721 --> 00:44:42,352
أجل و (دوج) شرب واحدة و قد كان بخير
إذن ليست البيرة السبب

535
00:44:42,353 --> 00:44:44,855
إذاً ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
ليس لدي فكرة -

536
00:44:44,856 --> 00:44:48,337
يا رفاق، انظروا لهذ، لديه إنتصاب صيني

537
00:44:48,338 --> 00:44:51,625
بربك يا (آلن)! توقف عن هذا

538
00:44:54,067 --> 00:44:58,477
هذا غير مناسبا إطلاقاً -
لا تتوقف أيها القرد، إستمر في هذا -

539
00:45:08,388 --> 00:45:13,571
عندما يعضّ قرد على قضيب
! إنه أمر مضحك بأي لغة

540
00:45:14,778 --> 00:45:16,956
إستمر في هذا

541
00:45:18,799 --> 00:45:20,200
حسناً، شكراً لك

542
00:45:22,248 --> 00:45:25,920
(وداعا (شانون)، وداعا يا (واين الصغير

543
00:45:35,796 --> 00:45:38,709
ياللروعة! جميل للغاية

544
00:45:40,892 --> 00:45:43,534
ما هذا،  (بي إف تشانج)؟
*سلسلة مطاعم تقدم الطعام الصيني*

545
00:45:44,809 --> 00:45:47,779
إنهم يتأملون

546
00:45:47,780 --> 00:45:51,113
!يالهم من مسالمين -
أجل -

547
00:45:52,246 --> 00:45:56,241
!طق، طق، مرحباً -
آلن)، أظهر بعض الإحترام) -

548
00:45:56,241 --> 00:46:00,439
لا تنهضوا -
لقد أحضرنا واحداً من جماعتكم -

549
00:46:00,440 --> 00:46:03,411
إنه ممتع حقاً، إنه لطيف و رائع للغاية

550
00:46:03,412 --> 00:46:06,998
مرحباً، كيف حالك؟
هل أنت المسئول؟

551
00:46:09,617 --> 00:46:12,662
المعذرة.. إنتظر -
!توقف عن هذا! إهدأ -

552
00:46:14,010 --> 00:46:18,857
إنتظر، هل ذلك بسبب أننا نتحدث

553
00:46:18,858 --> 00:46:21,686
!اللعنة! توقف

554
00:46:21,687 --> 00:46:24,723
!إنتظر إنه أنا

555
00:46:24,725 --> 00:46:26,609
فهمت الأمر

556
00:46:29,926 --> 00:46:33,583
لا كلام، لا كلام.. صه

557
00:46:39,245 --> 00:46:41,618
حسناً

558
00:47:00,992 --> 00:47:05,969
،بوقت متأخر من مساء أمس
تسلقت جدران ديرِنا

559
00:47:05,970 --> 00:47:13,088
،تصيح بأسئلة حول الحبّ
الزواج و معنى الحياة

560
00:47:13,558 --> 00:47:17,160
الأخ (هان) كان يتأمّل لوحده في الحديقة

561
00:47:17,161 --> 00:47:21,511
ولقد اخذته -
!يا إلهي -

562
00:47:21,902 --> 00:47:26,444
لقد إختظفنا راهبا -
إننا نَعِيشُ أسلوبَ حياة بديل -

563
00:47:26,445 --> 00:47:31,863
إننا آسفون بشأن هذا، لكننا لم نكن
على طبيعتنا ليلة أمس

564
00:47:31,864 --> 00:47:38,160
،أجل، الأمور خرجت عن السيطرة قليلاً
لكن هناك ولد مفقود و مصاب

565
00:47:38,161 --> 00:47:41,442
هل يمكنك أن تعرف ما إذا
كان يعلم بمكان صديقنا؟

566
00:47:41,443 --> 00:47:44,922
الأخ (هان) أخذ قسم الصمت منذ سنين

567
00:47:44,923 --> 00:47:47,079
ستكون المحاولة غير مجدية

568
00:47:47,080 --> 00:47:51,326
ربما يمكنه أن يكتب ما حدث على ورقة؟

569
00:47:51,327 --> 00:47:54,533
في الحقيقة يا (فيل)، هذا قد يكون غشاً
أليس هذا صحيحاً أيها العراف الكبير

570
00:47:54,534 --> 00:47:57,565
!(آلن) -
أخشى أن السمين محقاً -

571
00:47:57,566 --> 00:47:59,547
أترى؟.. ماذا؟

572
00:47:59,547 --> 00:48:03,569
(لا أحد منا سيعرف أبداً ما يعرفه الأخ (هان

573
00:48:04,564 --> 00:48:07,995
،أجل، الكثير من القديسين
!مجموعة من الحمقى الصلع، لنذهب

574
00:48:07,996 --> 00:48:12,197
أتعلم؟ للعلم ربما عليك أن
تضع لافتة لتقول ممنوع الكلام

575
00:48:12,198 --> 00:48:14,531
!قبل أن تطلق تنينك -
أجل، لقد كان قاسياً قليلا -

576
00:48:14,532 --> 00:48:17,752
وتوجيه الشكر لنا على إرجاعه سالماً

577
00:48:17,753 --> 00:48:20,706
أتعلم لقد وجدناه في زنزانة الثمالة -
لكننا من أخذناه في المقام الأول -

578
00:48:20,758 --> 00:48:24,654
هيا يا رفاق، لنذهب -
إنتظروا -

579
00:48:25,521 --> 00:48:31,411
البوذية تُعلّم، أن كل ذكرى تعيش
بمكان ما في أعماق الإنسان

580
00:48:31,412 --> 00:48:36,348
ربما يجبُ أَن تَجلب سؤالكَ
إلى حديقة التأمل

581
00:48:36,348 --> 00:48:39,554
هل تفهم كلمة مما يقولها؟ -
أجل، ثلتي كلامه -

582
00:48:39,555 --> 00:48:41,258
لقد قال شيئا بخصوص حديقة التأمل؟

583
00:48:41,259 --> 00:48:43,990
لا، لقد قال أنه يضرط بسبب دوائه

584
00:48:43,991 --> 00:48:46,391
أتفهم ذلك

585
00:48:51,483 --> 00:48:56,628
إنها مضيعة للوقت. لا أتذكر
أي شيء. ماذا عنك؟

586
00:48:56,629 --> 00:49:02,027
لا، لا أحصل على أي شيء، (آلن)؟

587
00:49:04,251 --> 00:49:06,030
!(آلن)

588
00:49:08,912 --> 00:49:12,057
" كل ذكرى تعيش بمكان ما في أعماق الإنسان"

589
00:49:12,153 --> 00:49:13,670
عزيزي -
ماذا؟ -

590
00:49:14,014 --> 00:49:15,302
<i>لديك زوار</i>

591
00:49:15,585 --> 00:49:17,405
(مرحباً يا (آلن -
مرحباً يا رفاق -

592
00:49:17,530 --> 00:49:19,394
(مرحباً يا (فيل -
مرحباً يا صديقي -

593
00:49:19,501 --> 00:49:21,346
ستو) يودّ أن يدعوك لحفل زفافه)

594
00:49:21,539 --> 00:49:25,270
هل ذلك صحيح يا (ستو)؟ -
أجل، ما المانع، سيكون أمر ممتعا -

595
00:49:26,664 --> 00:49:27,631
!اللعنة

596
00:49:27,725 --> 00:49:31,421
(إلى (لورين) و (ستو -
!نخبكم -

597
00:49:34,058 --> 00:49:37,237
!(تشاو) -
!لقد حظينا بليلة حافلة يا أوغاد -

598
00:49:38,676 --> 00:49:40,094
آلن)، ما هذا؟)

599
00:49:41,372 --> 00:49:43,281
هل ذلك الشخص سيأتي لحفل الزفاف؟

600
00:49:43,378 --> 00:49:46,946
ليس هناك جماعة -
آلن)، لا تفعل هذا) -

601
00:49:47,030 --> 00:49:48,690
...وأخيراً

602
00:49:48,802 --> 00:49:51,132
"أفضل ثلاثة أصدقاء على الاطلاق"

603
00:50:00,898 --> 00:50:03,584
!سحقاً للشرطة

604
00:50:15,509 --> 00:50:16,821
أعرف أين نذهب

605
00:50:20,101 --> 00:50:23,728
ماذا تعتقد يا (آلن)؟
هل ذلك هو المكان؟ -

606
00:50:24,187 --> 00:50:25,816
هيا، لنذهب

607
00:50:30,642 --> 00:50:32,529
لا أذكر أي من هذا

608
00:50:33,662 --> 00:50:37,025
أجل يا (آلن)، أمتأكد أن هذا هو المكان ؟ -
أجل، متأكد جداَ

609
00:50:45,256 --> 00:50:47,130
(روز)، (هارمني)

610
00:50:47,881 --> 00:50:50,097
هل هو قادم أم لا؟ لقد
كنت أنتظره طوال اليوم

611
00:50:50,257 --> 00:50:54,525
المعذرة، تنتظر من؟ -
تشاو)، ذلك اللعين) -

612
00:50:55,551 --> 00:50:58,015
لماذا؟ ما المشكلة؟ -
لا توجد مشكلة -

613
00:50:58,562 --> 00:51:03,308
جيد، أنظر لهذا، أنظر ماذا
أحضرته له، تفقد هذا

614
00:51:03,451 --> 00:51:05,826
!لا، لا -
ستة آلاف دولار أمريكي -

615
00:51:05,954 --> 00:51:08,126
يبدو حقيقياً للغاية

616
00:51:14,693 --> 00:51:15,925
آسف

617
00:51:16,306 --> 00:51:21,566
آلن)، ما خطبك؟) -
لا بأس، إنّ الرشاش حسّاس جداً -

618
00:51:22,037 --> 00:51:24,062
هل الجميع بخير؟

619
00:51:24,787 --> 00:51:30,017
إذاً عودوا للعمل
!هيّا، الموسيقى من فضلك

620
00:51:30,816 --> 00:51:32,282
أين الستة آلاف دولار خاصتي؟

621
00:51:32,420 --> 00:51:36,062
(ستة آلاف؟ لا، لا، إنها صفقة (تشاو
ليس لنا أي علاقة بهذا

622
00:51:36,294 --> 00:51:38,153
غير معقول

623
00:51:38,310 --> 00:51:41,942
هذا الرجل، إذا ظهر مجدداً
فإن الموت ينتظره

624
00:51:42,064 --> 00:51:45,837
لقد صنع الكثير من الأعداء في المدينة
والآن سيصبحون أعدائكم

625
00:51:45,933 --> 00:51:47,287
هذا ليس عدلاً

626
00:51:47,421 --> 00:51:49,877
إستمع، إننا نبحث عن فتى صغير وحسب

627
00:51:49,991 --> 00:51:51,853
ألفين دولار -
!ماذا ؟ -

628
00:51:51,996 --> 00:51:54,742
،لا أعرف ربما المزيد
إلى أي مدى تريده صغيراً؟

629
00:51:54,847 --> 00:52:01,613
،لا، المعذرة، لقد أسأت فهمنا
إننا نبحث عن صديقنا.. عمره 16 عاماً

630
00:52:01,724 --> 00:52:03,519
(تيدي) -
تيدي) ؟) -

631
00:52:03,745 --> 00:52:05,943
لقد كان برفقتكم هنا ليلة أمس -
حقاً؟ -

632
00:52:06,077 --> 00:52:07,636
هل تعرف ما إذا غادر معنا؟

633
00:52:07,790 --> 00:52:10,394
لا أعرف، لقد كنتم في
(الركن طوال الليل مع (كيمي

634
00:52:10,486 --> 00:52:12,133
لم أشاهدكم وأنتم مغادرون -
كيمي)؟) -

635
00:52:12,266 --> 00:52:15,538
هل هي هنا؟ -
أجل، بالخلف، لقد وصلت للتو -

636
00:52:15,669 --> 00:52:16,981
إذهبو و تحدثو معها

637
00:52:17,369 --> 00:52:19,870
حسناً، أنا آسف بشأن كل ما حدث

638
00:52:19,987 --> 00:52:22,357
إصغي لي، حسناً؟ إنتبه لما سأقوله لك

639
00:52:22,462 --> 00:52:26,492
عندما ترى (تشاو)، إخبره
"أن (سمير) يقول لك "مرحباً

640
00:52:26,584 --> 00:52:27,375
حسناً

641
00:52:27,467 --> 00:52:32,172
"لكن قولها هكذا، "مرحباً
وكأنها تهديد أو تهكم

642
00:52:33,450 --> 00:52:34,654
مرحباً -
حسناً -

643
00:52:42,511 --> 00:52:44,079
!إذهب! إذهب

644
00:52:44,545 --> 00:52:45,503
*

645
00:52:45,787 --> 00:52:49,243
بالطبع أتذكره، لقد كان يشتري المشروبات للجميع

646
00:52:49,375 --> 00:52:52,935
فتى لطيف، لابد أن يفخر به والديه

647
00:52:53,048 --> 00:52:54,474
تحدثي عن هذا ولا حرج

648
00:52:54,767 --> 00:52:57,218
هل تتذكري إذا كان غادر برفقتنا؟

649
00:52:57,318 --> 00:53:01,112
أجل، لقد كنتم كلكم مغادرين معاً
كدتم أن تنسوا هذا الرجل هنا

650
00:53:01,244 --> 00:53:03,284
أليس كذلك أيها النجم الكبير؟

651
00:53:04,473 --> 00:53:08,612
هذا الرجل كان يلاحقني
طوال الليل كالجرو

652
00:53:09,483 --> 00:53:13,374
،قائلاً أنهُ واقع في حبي
طلب مني الزواج

653
00:53:14,817 --> 00:53:16,587
ستو) التقليدي)

654
00:53:17,584 --> 00:53:20,246
لم نتزوج، صحيح؟ -
كلا بالطبع -

655
00:53:20,415 --> 00:53:22,811
لقد حظينا ببعض المرح في الغرفة

656
00:53:22,973 --> 00:53:26,539
ماذا حدث بالغرفة؟ -
دعنا نركّز على المهمة -

657
00:53:26,637 --> 00:53:31,916
رقصت له، قام بمداعبتي، مارسنا الجنس

658
00:53:32,046 --> 00:53:34,589
!سحقاً -
لا بأس، أنت لم تتزوج بعد -

659
00:53:34,702 --> 00:53:36,517
ليس بالأمر الجلل -
!إنها خيانة -

660
00:53:36,611 --> 00:53:39,478
بدون إهانة لكِ، أنتِ إمرأة جميلة

661
00:53:39,620 --> 00:53:41,688
لكنه إنتهاكاً لقانوني الأخلاقي

662
00:53:41,823 --> 00:53:47,231
لا تشعر بالأسى، لقد أحببت هذا
كنتَ تبكي قائلاً كم كان هذا مميزاً

663
00:53:47,356 --> 00:53:51,154
إنتظري! المعذرة، هل كان يبكي؟ -
ياله من طفل، لقد كان يبكي -

664
00:53:51,266 --> 00:53:55,732
كان عليكَ رؤيته، لقد كان أيضاً مثير
بالطريقة التي كان يتحرك بها

665
00:53:56,075 --> 00:53:58,831
طلبت منه أن يبطىء حتى لا أقذف بسرعة

666
00:54:01,501 --> 00:54:06,478
تقذفي؟ تقذفي ماذا؟ -
كما تعلم.. سائلي المنوي -

667
00:54:07,993 --> 00:54:11,362
،أعتقد أن لغتكِ الإنجليزية ضائعة
أنتِ تقصدين سائلي المنوي

668
00:54:12,519 --> 00:54:15,569
ومن أين قد يأتي سائلك المنوي؟ -
من خصيتي -

669
00:54:15,732 --> 00:54:18,109
!لحظة -
..إنتظري.. هل أنتِ -

670
00:54:20,715 --> 00:54:22,462
أنتَ في "بانكوك" يا عزيزي

671
00:54:22,557 --> 00:54:24,971
هناك سبب أنهم لا يدعونها
بانج كنت" ضاجع عاهرة"

672
00:54:30,416 --> 00:54:32,059
!يارباه -
عجيب -

673
00:54:36,162 --> 00:54:38,137
أنا لا أفهم ، هل ذلك عرض سحري

674
00:54:39,451 --> 00:54:43,775
،بربك يا (ستو)، لقد كان جميلاً
حتى أننا بلغنا ذروة الشهوة بنفس الوقت

675
00:54:44,684 --> 00:54:46,251
كيف تمّ هذا؟

676
00:54:46,359 --> 00:54:49,114
قذفتُ بداخلك و أنتَ قذفت على الأرض

677
00:54:49,794 --> 00:54:53,744
حسناً -
لقد خرّبتني، خرّبتي مؤخرتي -

678
00:54:54,958 --> 00:54:57,124
!يارباه

679
00:55:04,128 --> 00:55:09,178
ستو)، إنها ليست نهاية العالم) -
المعذرة، لكني متحير جداً -

680
00:55:10,294 --> 00:55:13,356
لقد ضاجعت رجل لديه أثداء

681
00:55:13,653 --> 00:55:17,294
أعدك أن لا يعرف أحداً أبداً بشأن هذا

682
00:55:17,415 --> 00:55:19,075
لكننا علمنا بشأن هذا

683
00:55:19,184 --> 00:55:21,404
وبعدها نسينا، هذا ما سنفعله

684
00:55:21,564 --> 00:55:24,872
لقد فعلت الكثير من الأمور الخاطئة
و الآن نسيتها ببساطة

685
00:55:24,998 --> 00:55:28,176
أجل؟ -
أجل! فقد إنسى الأمر، سيذهب عن عقلك -

686
00:55:28,698 --> 00:55:31,846
ربما يكون أصعب لكي تنساه
لكن مع مرور الوقت سيحدث

687
00:55:31,993 --> 00:55:36,808
بالتأكيد، سأعمل على نسيانه

688
00:55:36,958 --> 00:55:38,895
لم يحدث هذا أبداً -
عظيم -

689
00:55:40,122 --> 00:55:42,146
الهاتف! هاتف من؟ أجب

690
00:55:42,686 --> 00:55:45,578
..والد (لورين)، لقد تذكرني الآن

691
00:55:45,693 --> 00:55:47,407
!أجبه -
لا أستطيع -

692
00:55:47,517 --> 00:55:50,242
(ربما يكون قد علم أمراً ما بشأن (تيدي
بربك لا يزال لدينا أمل هنا

693
00:55:50,371 --> 00:55:53,923
(جمع شتات عقلك يا (ستو

694
00:55:58,718 --> 00:55:59,841
مرحباً؟

695
00:55:59,944 --> 00:56:03,226
من يذهب في رحلة صيد ليوم بأكمله"
"!قبل يوم من حفل الزفاف؟

696
00:56:03,389 --> 00:56:08,263
أجل، أعتقد أن هذا نوعا ما أمر غبياً -
ضع (تيدي) على الهاتف -

697
00:56:10,809 --> 00:56:13,525
تيدي) مصاب بدوار البحر في الواقع) -
"مصاب بدوار البحر؟ -"

698
00:56:13,639 --> 00:56:18,948
تيدي) كان من متدربين البحرية وهو بالتاسعة) -
هذا غريب لأنه يتقيأ في كل مكان -

699
00:56:19,112 --> 00:56:21,915
سأخبرك شيئا لا تعلمه

700
00:56:22,384 --> 00:56:25,647
أنا لا أحبك -
أجل، أعرف هذا مسبقاً -

701
00:56:25,756 --> 00:56:27,519
"إذا إختارتكَ إبنتي، فتلك مشكلتها"

702
00:56:27,615 --> 00:56:29,257
(مرحباً، معكَ (فيل ينيك

703
00:56:29,356 --> 00:56:32,243
إصغي، أنا أعتذر، لقد مررنا بوقت عصيب
...مع أحد الأسماك المجنونة، أريد فقط أن

704
00:56:34,525 --> 00:56:35,811
!(فيل)

705
00:56:35,926 --> 00:56:37,457
!ياللهول -
(فيل) _

706
00:56:37,811 --> 00:56:39,296
!يا ويلتي

707
00:56:39,312 --> 00:56:42,522
أعد لنا قردنا -
أي قرد؟ أحصل على قردك -

708
00:56:42,556 --> 00:56:45,285
هيا أيها الأوغاد، ذلك القرد اللعين

709
00:56:45,709 --> 00:56:47,099
!هيّا

710
00:56:47,207 --> 00:56:49,525
في أي وقت يا (آلن)، إنه يصوب مسدسا نحونا

711
00:56:49,651 --> 00:56:50,682
!إنه قردنا نحن

712
00:56:50,810 --> 00:56:52,976
!لا أحد يموت من أجل قرد لعين

713
00:56:53,061 --> 00:56:54,783
سلمه لنا الآن

714
00:56:55,278 --> 00:56:57,634
لن أعطيه أية قرود

715
00:56:58,109 --> 00:57:00,669
..لا، لا

716
00:57:02,543 --> 00:57:06,320
تفقد هذا يا (فيل)، هناك موزة على خوذته

717
00:57:06,434 --> 00:57:07,615
ما الذي يجري؟

718
00:57:07,726 --> 00:57:10,635
لحظة! كيف حدث ذلك؟ أتعرف مكان صديقنا؟

719
00:57:10,751 --> 00:57:15,340
أجل، فتى أسيوي عمره 16 عاما

720
00:57:15,837 --> 00:57:17,744
!كلا، أنا لا أفهم ما تقول، كلا، لم أفهم

721
00:57:18,091 --> 00:57:20,469
ماذا قال؟

722
00:57:20,563 --> 00:57:22,615
قال اللعنة عليك وعلى أسئلتك

723
00:57:25,223 --> 00:57:28,772
!ذراعي -
فيليب)، هل أنت بخير؟) -

724
00:57:29,294 --> 00:57:31,496
لقد أصيبت، اللعنة

725
00:57:33,260 --> 00:57:35,090
!لا بأس يا (فيل)، لا بأس

726
00:57:35,196 --> 00:57:37,494
سنجد حلاً لهذا و سنعيد القرد، أعِدُك

727
00:57:37,607 --> 00:57:41,539
!ومن يهتم بالقرد

728
00:57:41,766 --> 00:57:47,732
ما يجري؟ -
هل سأكون بخير يا (ستو)؟ أنت طبيب -

729
00:57:47,859 --> 00:57:49,550
لا أعرف، دعني ألقي نظرة

730
00:57:51,790 --> 00:57:52,915
ماذا؟

731
00:57:54,081 --> 00:57:55,451
!لا تنظر إليها

732
00:57:55,663 --> 00:57:58,976
ستيوارت برايس)، عد هنا)

733
00:57:59,086 --> 00:58:00,744
!لقد أصيبت بطلقة -
!أعرف -

734
00:58:16,733 --> 00:58:19,936
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

735
00:58:21,126 --> 00:58:25,038
،في الواقع، الرصاصة خدشت ذراعي
ثمان غرز

736
00:58:25,740 --> 00:58:28,621
كلفني هذا ستة دولارات، كيف يعقل هذا؟

737
00:58:28,735 --> 00:58:30,730
كيف يعقل أي من هذه الأمور؟

738
00:58:34,405 --> 00:58:37,812
إذا كنت على يساري بمقدار قدم ، لأصبحت ميتاً

739
00:58:40,128 --> 00:58:41,726
وماذا سنفعل؟

740
00:58:47,272 --> 00:58:49,542
أنا آسف يا رفاق، هذا لم يكن جزء من الخطة

741
00:58:51,636 --> 00:58:56,137
أي خطة يا (آلن)؟ -
لقد قلت الكثير بالفعل -

742
00:59:04,411 --> 00:59:06,838
آلن)، أي خطة؟)

743
00:59:09,079 --> 00:59:12,387
(الامر كله خطأ (تيدي -
(ما الذي تتحدث عنه يا (آلن -

744
00:59:12,519 --> 00:59:14,765
!لمَ هو هنا حتى؟ إنه ليس واحداً من الجماعة

745
00:59:14,879 --> 00:59:18,732
آلن)، ماذا فعلت؟) -
!إنه ليس ذنبي -

746
00:59:18,750 --> 00:59:21,806
(ما كان يفترض على (تيدي
أن يتشارك بما داخل كيسه

747
00:59:22,828 --> 00:59:25,239
أي كيس؟ -
حلوى الخطمي -

748
00:59:25,336 --> 00:59:27,091
(وضعت كيس منفصل فقط من أجل (تيدي

749
00:59:27,213 --> 00:59:28,857
لكن لم يكن هناك ضوء كافي
لذلك كان من الصعب المتابعة

750
00:59:28,983 --> 00:59:32,322
وبعد ذلك، جلست بجانبهم، فلم
!أستطع تحديد أيهم هو المعني

751
00:59:32,437 --> 00:59:35,275
لقد كانت فوضى -
ماذا فعلت بحلوى الخطمي يا (آلن)؟ -

752
00:59:35,872 --> 00:59:38,368
آلن)، ماذا فعلت؟)

753
00:59:38,777 --> 00:59:40,487
!أليس هذا واضحاً؟

754
00:59:40,581 --> 00:59:44,850
مزجتهم بـ مرخيات العضلات بالإضافة
إلى دوائي الخاص بمرض الفرط الحركي

755
00:59:44,989 --> 00:59:46,934
ماذا؟ -
!لقد خدرتنا مجدداً؟ -

756
00:59:47,034 --> 00:59:50,962
(ليس أنت! أردت فقط أن أبعد (تيدي
!حتى يمكننا الإستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع

757
00:59:51,075 --> 00:59:55,521
(الإستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع؟ (آلن
أنت أخبرتني أنك لم تفعل أي شيء

758
00:59:55,670 --> 00:59:57,392
!آلن)، لقد أقسمت بالله)

759
00:59:57,597 --> 00:59:59,428
أردت أن تظل الأمور على حالها وحسب

760
00:59:59,577 --> 01:00:04,174
!كما حدث لوجهي، لقد خرّبت حياتي

761
01:00:04,596 --> 01:00:05,879
!أنتَ لست صديقي

762
01:00:05,980 --> 01:00:08,623
لا تقل ذلك يا (فيل)، هل أنت تتكلم بجدية؟
حتى بأمريكا؟

763
01:00:08,731 --> 01:00:12,647
!أجل -
!(يا إلهي! لا تقل ذلك يا (فيل -

764
01:00:12,771 --> 01:00:15,739
(لا تبكي يا (آلن -
أنت الشيطان الملتحي -

765
01:00:15,833 --> 01:00:18,813
لقد أحببت هذا! لقد إبتسمت لي
!عندما مررت لك كيس حلوى الخطمي

766
01:00:18,948 --> 01:00:22,972
!لأني أحب حلوى الخطمي!، أيها المجنون اللعين

767
01:00:23,865 --> 01:00:26,490
!مهلاً، إنتظر

768
01:00:26,714 --> 01:00:28,227
!يكفي

769
01:00:28,473 --> 01:00:31,275
لمَ يا (آلن)؟ لمَ؟ -
!(ستو) -

770
01:00:31,587 --> 01:00:33,773
لأننا أفضل ثلاثة أصدقاء، أتذكر؟

771
01:00:34,199 --> 01:00:35,982
أتذكر؟

772
01:00:35,983 --> 01:00:37,576
...ستو)، هذا يكفي)

773
01:00:42,529 --> 01:00:45,496
لا يمكننا أن نتفكك الآن
علينا أن نتآزر معا

774
01:00:50,983 --> 01:00:53,955
آلن)، ما ذلك المكتوب على بطنك؟) -
ماذا؟ -

775
01:00:55,284 --> 01:00:58,480
فندق (لبويا)، السبت، السادسة مساء

776
01:00:58,579 --> 01:01:00,372
هل كتبت ذلك؟ -
لا -

777
01:01:02,360 --> 01:01:04,381
اللعنة، سيحين الموعد بعد عشرين دقيقة

778
01:01:05,030 --> 01:01:06,887
ماذا عن إنجلترا يا (فيل)؟
هل سنظل أصدقاء هناك؟

779
01:01:07,004 --> 01:01:11,969
آلن)، لقد سبق وأخبرتك. لقد كان هذا في لحظة)
غضب، ما زلنا أصدقاء. في جميع أنحاء العالم

780
01:01:12,139 --> 01:01:14,852
حتى في "بريطانيا العظمى"؟ -
أجل -

781
01:01:17,181 --> 01:01:18,793
(وماذا عنك يا (ستو

782
01:01:20,065 --> 01:01:21,462
سنرى

783
01:01:23,204 --> 01:01:24,934
أيها السادة، إتبعوني

784
01:01:39,858 --> 01:01:41,130
ها نحن أولاء

785
01:01:45,709 --> 01:01:47,731
جيدا. حان الوقت! إجلسوا

786
01:01:48,385 --> 01:01:50,319
هيا إجلس

787
01:01:51,280 --> 01:01:53,042
أنتم تبدون في حالة مزرية

788
01:01:56,018 --> 01:01:57,400
هل نعرفك؟ -
!أنت -

789
01:01:57,531 --> 01:02:00,842
اخلع قبعتك اللعينة، أنت في مطعم، بحقك

790
01:02:06,480 --> 01:02:09,431
حسناً، ليس لدينا فكرة عما يجري هنا

791
01:02:09,540 --> 01:02:13,384
،أوتعلم أنهم يبيعون ويسكي البرقوق هنا
إنه غير حقيقي بالمرة

792
01:02:13,732 --> 01:02:21,155
،حقاً، إنه سوف يحبطكم بالكامل
المعذرة، أنتم محبطين بالفعل، أليس كذلك؟

793
01:02:22,805 --> 01:02:28,196
...حسناً، أنا متحير قليلاً، كيف عرفت -
!أتعلم أمراً؟ بل أنا متحير قليلا -

794
01:02:28,314 --> 01:02:35,167
!أين (تشاو)؟! أين (تشاو)؟
!ورقم الحساب اللعين! و كلمة المرور اللعينة

795
01:02:40,638 --> 01:02:46,377
،لا نعرف شيئا بشأن أية أرقام
إننا فقط نحاول العثور على صديقنا

796
01:02:48,866 --> 01:02:53,367
تيدي)؟) -
أجل، (تيدي). هل رأيته؟ -

797
01:02:57,352 --> 01:02:58,660
...لنرَ

798
01:03:00,270 --> 01:03:01,606
!(هذا (تيدي

799
01:03:02,759 --> 01:03:05,888
اللعنة! إنها من ليلة أمس

800
01:03:07,528 --> 01:03:10,624
من أنت؟ -
أنا رجل أعمال -

801
01:03:10,838 --> 01:03:15,055
ولقد استثمرت جزءاً كبيراً من رأس المال
(على صديقكم (تشاو

802
01:03:15,328 --> 01:03:19,142
وفي المقابل، كان من المفترض
أن يقوم بتحويل أرباحي إلكترونيا

803
01:03:19,256 --> 01:03:22,519
منذ حوالي خمس دقائق مضت

804
01:03:23,429 --> 01:03:27,190
لذلك ليلة أمس ، أخذنا (تيدي) كضمان

805
01:03:27,972 --> 01:03:33,362
يا إلهي! هل هو بخير؟ -
يا إلهي. لم أنهي حديثي؟ -

806
01:03:34,332 --> 01:03:37,636
أخبر (تشاو) ، أننا سنتناول طعام
.. الإفطار على سطح هذا الفندق

807
01:03:37,728 --> 01:03:41,295
صباح الغد في تمام الثامنة

808
01:03:41,393 --> 01:03:43,440
(أو إذا قام بالتحويل، ستحصل على (تيدي

809
01:03:43,561 --> 01:03:47,128
..إذا لم يحدث هذا، أنت تعرف
"إنها "بانكوك

810
01:03:49,881 --> 01:03:51,997
تلك إشارتكم لتخرجوا من هنا

811
01:03:58,706 --> 01:04:00,486
أوَتعلم؟ أترك القبعة

812
01:04:02,346 --> 01:04:03,644
آلن)، أترك القبعة)

813
01:04:05,906 --> 01:04:07,425
مرحى لك

814
01:04:16,663 --> 01:04:20,286
،إننا في ورطة
تشاو) ميت؟ ماذا نفعل الآن؟)

815
01:04:20,380 --> 01:04:23,883
(هذا الرجل لم يعير إهتماما لـ(تشاو
الأمر كله يتعلق بشأن حساب بنكي

816
01:04:26,293 --> 01:04:28,946
(لنعد للفندق، ونفتش جثة (تشاو

817
01:04:29,044 --> 01:04:31,684
على أمل أن نجد كلمة المرور
في محفظته أو شيئا ما

818
01:04:32,340 --> 01:04:34,718
وماذا إذا لم تكن معه؟ -
إنّهُ سيقتل (تيدي)؟ -

819
01:04:34,830 --> 01:04:38,611
إهدأ ، لدينا حتى الثامنة
من صباح الغد لنجد حلاً

820
01:04:41,970 --> 01:04:46,951
أولا القرد، والآن قبعتي. كيف يمكن
أن يسوء هذا اليوم أكثر من هذا

821
01:04:51,021 --> 01:04:52,862
!ياللهول

822
01:05:00,407 --> 01:05:10,762
(إننا كنا نعيش هنا في مدينة (آلن#
#وإنه يقود حياتنا إلى الحضيض

823
01:05:11,620 --> 01:05:15,866
#عندما إستيقظنا كنا ضائعين و ثملين#

824
01:05:15,963 --> 01:05:21,686
#فيل) أصيب بطلقة، تم ضربنا بواسطة راهب)#

825
01:05:23,947 --> 01:05:28,703
#لقد كنت سعيداً، وحياتي رائعة#

826
01:05:29,255 --> 01:05:33,800
#أتزوج كما ينبغي على طبيب الأسنان#

827
01:05:33,900 --> 01:05:37,520
#أُحمّصُ حلوى الخطمي على عصا#

828
01:05:37,664 --> 01:05:44,017
..تم مضاجعتي من المؤخرة#
#من قِبل فتاة لديها قضيب

829
01:05:45,209 --> 01:05:46,915
أجل، أتذكر ذلك

830
01:05:49,542 --> 01:05:53,771
#(وإننا نعيش في مدينة (آلن#

831
01:05:56,316 --> 01:05:57,766
هناك ماء بكل مكان

832
01:05:58,580 --> 01:06:01,507
أجل، بسبب أن الثلج ذاب
لإنقطاع الكهرباء

833
01:06:01,591 --> 01:06:04,423
،مع شبكة كهربائية غير مؤهلة
تخدم الملايين من الناس

834
01:06:04,536 --> 01:06:07,813
بانكوك"  تشهد 1500 "
إنقطاعا للكهرباء في العام

835
01:06:07,924 --> 01:06:09,913
!بجدية يا (آلن)، هذا يكفي

836
01:06:10,076 --> 01:06:11,462
!إبتعد

837
01:06:18,010 --> 01:06:19,279
تمكنا منها

838
01:06:24,022 --> 01:06:26,689
!يا إلهي

839
01:06:28,171 --> 01:06:31,026
تشاو)، هدىء من روعك)

840
01:06:31,120 --> 01:06:32,905
هل وضعت الثلج عليّ؟ -
لا، لا -

841
01:06:36,735 --> 01:06:38,285
لا بأس

842
01:06:38,852 --> 01:06:40,629
!إهدأ

843
01:06:49,066 --> 01:06:53,288
إنهم نحن فقط، تنفس

844
01:06:53,433 --> 01:06:54,627
كان الجو بارداً جداً

845
01:06:54,727 --> 01:06:57,070
سنقوم بتدفئتك -
كنت أشعر بالبرد -

846
01:06:58,138 --> 01:07:02,000
أبليت حسناً يا صديقي، أبليت حسناًَ -
أبليتُ حسناً -

847
01:07:07,538 --> 01:07:08,729
أتشعر بتحسن؟

848
01:07:10,003 --> 01:07:12,727
حسناً، هل تشعر بالدفء؟ -
لا أعرف -

849
01:07:12,831 --> 01:07:14,739
!تعال و ألمس أمعائي و أخبرني

850
01:07:14,835 --> 01:07:17,742
لقد تم حبسي بصندوق ثلج ليوم كامل

851
01:07:18,223 --> 01:07:20,880
..يا (آلن)، إذا كنت ترغب في نظارتي الشمسية

852
01:07:20,975 --> 01:07:24,057
أطلب ذلك من (تشاو)، ليس عليك أن تقتلني

853
01:07:24,153 --> 01:07:28,211
.تشاو)، لم يقتلك أحد، لقد كنت ميتاً بالفعل)
لم يكن هناك نبضٌ في قلبك

854
01:07:28,324 --> 01:07:30,234
ألم تستنشق جرعة من قبل؟

855
01:07:30,346 --> 01:07:32,563
أحيانا يتوقف قلبك.. ثم يعود للعمل مجدداً

856
01:07:33,003 --> 01:07:36,176
إقرأ كتاباً -
أنا آسف، لقد واجهنا يوماً سيئاً -

857
01:07:36,288 --> 01:07:39,937
واجهتَ يوماً سيئاً، هل مُتَّ؟

858
01:07:40,642 --> 01:07:43,409
أصيبت بطلقة نارية -
لكن هل مُتَّ؟ -

859
01:07:43,608 --> 01:07:47,050
..تشاو)، شخص ما أخبرنا أنه لديك رقم حساب)

860
01:07:47,137 --> 01:07:49,275
..وإذا لم نحضره له أول شيء في الصباح

861
01:07:50,601 --> 01:07:52,091
(فإنه سيقتل (تيدي

862
01:07:52,092 --> 01:07:58,543
.من، (كينغسلي)؟ إنه غير مؤذي
لا تقلق لدي أرقام الحساب البنكية

863
01:07:59,384 --> 01:08:04,466
عظيم، علينا مقابلته في الثامنة صباحاً
من يكون ذلك الرجل اللعين على أية حال؟

864
01:08:04,562 --> 01:08:08,064
مستثمر في تجارتي -
أجل، وما هي تجارتك -

865
01:08:08,157 --> 01:08:10,718
!تدعى" ليس من شأنك" حسناً

866
01:08:11,452 --> 01:08:14,806
أين القرد؟ -
...القرد -

867
01:08:14,955 --> 01:08:18,943
نعم، لقد وضعت رقم الحساب
و كلمة السر في سترته. أين هو؟

868
01:08:21,800 --> 01:08:25,320
لماذا تفعل ذلك؟ -
حفظها بمكان آمن، أيها الفتى الجميل -

869
01:08:25,418 --> 01:08:32,845
أنا يلاحقني الكثير، هناك المباحث الفدرالية
...شرطة بانكوك، الشرطة الدولية

870
01:08:33,406 --> 01:08:35,377
ذلك القرد تعاطى معي كوكايين طوال الليل

871
01:08:35,485 --> 01:08:38,485
يجعلني أستمني بينما كنت أشاهد
ستو ) يضاجع المرأة الخنثى)

872
01:08:38,810 --> 01:08:42,555
إنه لن يذهب لأي مكان -
(ليس لدينا القرد يا (تشاو -

873
01:08:42,653 --> 01:08:45,534
بعض المجرمين الروس أخذوه منا

874
01:08:45,631 --> 01:08:47,689
!اللعنة عليكم

875
01:08:48,582 --> 01:08:52,349
حسنا. لا توجد مشكلة .علينا إعادته وحسب

876
01:08:52,493 --> 01:08:55,801
من أين؟ -
من نفس المكان الذي أخذناه منه -

877
01:09:17,444 --> 01:09:19,630
هذا القرد ليس مجرد قرد عادي

878
01:09:32,773 --> 01:09:35,365
كل ليلة القرد ينقل المخدرات

879
01:09:36,963 --> 01:09:39,214
...يأخذ الكوكايين للمشتري

880
01:09:42,416 --> 01:09:46,182
ويسلم النقود إلى التاجر، إنه وسيط

881
01:09:46,899 --> 01:09:49,110
التاجر لا يتعامل مع المخدرات مباشرةً

882
01:09:49,836 --> 01:09:51,392
لا عليه جرم

883
01:09:53,185 --> 01:09:57,582
هذا فظيع -
ليس فظيعاً، ماذا تقول، إنه أمر عبقري -

884
01:09:57,957 --> 01:09:59,865
وهل سبق أن رأيت قرداً يدخل السجن؟

885
01:10:02,103 --> 01:10:06,554
سنطلب من القرد صفقة، يقترب
نأخذ سترته، هذا كل الأمر

886
01:10:07,174 --> 01:10:11,619
يمكننا أن نستنشق جرعة أيضا -
(لا مزيد من هذا يا (تشاو -

887
01:10:13,842 --> 01:10:15,616
هذا سخيف

888
01:10:18,065 --> 01:10:20,881
يا (ستو)، السيد (تشاو) لا يمكنه التصفير
حرك مؤخرتك

889
01:10:32,969 --> 01:10:34,127
حسناً، ها نحن ذا

890
01:10:34,212 --> 01:10:35,610
!تعال

891
01:10:40,786 --> 01:10:43,002
كيف إنتهى أمر ذلك القرد معنا
ليلة أمس على أية حال؟

892
01:10:43,097 --> 01:10:45,332
..أحتجت إلى جرعة، رأى (آلن) أنه لطيف

893
01:10:45,459 --> 01:10:46,744
لذلك سرقناه

894
01:10:59,074 --> 01:11:00,521
غبي جداً

895
01:11:00,522 --> 01:11:02,087
ستو)، مستعد لتنزع السترة؟)

896
01:11:02,219 --> 01:11:06,875
حسنا، أقوم بنزعها وحسب؟ -
فقط أفعل هذا -

897
01:11:07,003 --> 01:11:09,805
مرحبا أيها القرد الصغير-
آلن) ، كن هادئاً) -

898
01:11:13,175 --> 01:11:15,950
!اللعنة -
علينا أن نذهب الآن -

899
01:11:16,890 --> 01:11:20,364
!إسحب ذلك القرد اللعين للداخل -
أحاول ذلك -

900
01:11:24,840 --> 01:11:25,944
سحقاً

901
01:11:29,581 --> 01:11:32,836
(أدخل القرد بالسيارة يا (ستو  -
لا يريد إفلتها -

902
01:11:33,843 --> 01:11:36,013
!ستو)، عد إلى داخل السيارة حالاً)

903
01:11:36,596 --> 01:11:38,651
!أنا أحاول!، أبطىء السرعة

904
01:11:45,080 --> 01:11:46,926
!إنه قوي للغاية

905
01:11:50,212 --> 01:11:52,212
!هيا أيها القرد اللعين

906
01:11:53,289 --> 01:11:57,230
!حاذر -
اللعنة! المكان ضيق -

907
01:11:59,251 --> 01:12:00,559
!حصلت عليه

908
01:12:04,003 --> 01:12:07,377
أين الشفرة يا (تشاو)؟ -
تفقد صدريته الصغيرة -

909
01:12:10,911 --> 01:12:13,173
حصلت عليها يا (آلن)؟ -
أجل -

910
01:12:13,272 --> 01:12:16,661
(ابطىء السرعة يا (تشاو -
تماسكوا -

911
01:12:20,308 --> 01:12:21,853
!اللعنة

912
01:12:23,349 --> 01:12:25,336
لا تقلق، سأتمكن من هذا

913
01:12:27,589 --> 01:12:29,167
!خنزير

914
01:12:33,414 --> 01:12:34,766
اللعنة

915
01:12:34,963 --> 01:12:36,361
!آسف يا (ستو)، إنه خطأي

916
01:12:42,312 --> 01:12:43,446
!اللعنة

917
01:12:44,686 --> 01:12:45,829
!إنخفض

918
01:12:46,223 --> 01:12:47,682
!اللعنة

919
01:12:48,739 --> 01:12:51,472
!لا! لقد أصاب القرد

920
01:12:51,715 --> 01:12:54,334
!أطلقوا النار على القرد

921
01:12:54,475 --> 01:12:56,274
!لن أتحمل أمراً آخر

922
01:12:59,276 --> 01:13:00,969
!إنهم يعودون

923
01:13:01,648 --> 01:13:02,860
!حاذر

924
01:13:06,769 --> 01:13:09,571
!اللعنة -
سحقاً-

925
01:13:29,007 --> 01:13:31,015
هل الجميع بخير؟ -
أجل -

926
01:13:32,180 --> 01:13:34,837
ياله من إنتصاب لدي الآن

927
01:13:39,253 --> 01:13:40,620
هل أنت طبيعي؟

928
01:13:55,419 --> 01:13:57,747
إنهم سيعتنوا بك هنا

929
01:14:00,305 --> 01:14:01,659
ما الأمر؟

930
01:14:04,210 --> 01:14:09,013
أجل، سجائر. معي هنا
ها نحن ذا

931
01:14:13,339 --> 01:14:14,738
هاك

932
01:14:17,708 --> 01:14:20,818
نفس عميق، جيد

933
01:14:22,181 --> 01:14:24,546
إمتصه

934
01:14:24,802 --> 01:14:28,098
إستنشق الدخان إلى رئتيك الصغيرة

935
01:14:29,331 --> 01:14:31,888
..إنه أمر مضحك، لم أكن مدخنا شرهاً، لكن

936
01:14:33,324 --> 01:14:35,389
لكنك تبدو رائعاً بهذا

937
01:14:35,719 --> 01:14:38,370
آلن)، هيا لنذهب)

938
01:14:41,529 --> 01:14:43,418
سأفتقدك أيها القرد

939
01:14:45,085 --> 01:14:47,315
أتمنى لو يمكن للقردة أن
تستخدم برامج المحادثة

940
01:14:49,074 --> 01:14:50,756
..ربما في يوم ما

941
01:14:58,400 --> 01:15:00,962
هيا، إدخل

942
01:15:37,313 --> 01:15:39,238
هل أنتم بهذا الهدوء حقاً؟

943
01:15:39,364 --> 01:15:41,972
(إهدأ يا (ستيوارت
إنها عملية تبادل تقليدية

944
01:15:42,070 --> 01:15:43,983
(أعطيه المال، يعطينا (تيدي

945
01:15:44,259 --> 01:15:46,813
ألا ينتهي أي أمر لك إلا بأزمة، يا (تشاو)؟

946
01:15:46,911 --> 01:15:50,222
أنا مجرم عالمي، دائما ما ينتهي الأمر هكذا

947
01:15:50,334 --> 01:15:52,099
إلتقيت زوجتي في إحدى هذه الأشياء

948
01:15:53,064 --> 01:15:57,301
لديك زوجة؟ -
أجل، تزوجنا 15 سنة -

949
01:15:57,396 --> 01:16:00,020
ألستُ وسيماً بما يكفي لإمرأة؟

950
01:16:01,145 --> 01:16:02,861
لا، هذا رائع

951
01:16:04,583 --> 01:16:05,617
لنقم بهذا

952
01:16:05,741 --> 01:16:08,530
مرحبا بكم في نادي البرج -
ومن يهتم -

953
01:16:10,128 --> 01:16:12,507
توقف، (تشاو) يعبر

954
01:16:16,033 --> 01:16:19,320
(مرحبا ( كينغسلي -
عجباً، عجباً -

955
01:16:19,450 --> 01:16:21,281
الصلع يبدو رائعاً

956
01:16:21,472 --> 01:16:23,428
هل كنت تتدرب؟

957
01:16:23,628 --> 01:16:26,820
أجل في الواقع، شكراً
(على ملاحظتك يا (تشاو

958
01:16:27,127 --> 01:16:28,925
يا رفاق، إجلسوا

959
01:16:29,888 --> 01:16:33,179
أين (تيدي)؟ -
إنه ينتظر بالأسفل في سيارتي -

960
01:16:33,443 --> 01:16:35,605
سأرسله للأعلى عند إكتمال تحويل الاموال

961
01:16:35,704 --> 01:16:38,589
،أخبرك أمراً؟، أعطني 50 ألف دولار زيادة
(ويمكنك الإحتفاظ بـ(تيدي

962
01:16:38,684 --> 01:16:41,413
وسأضيف عليه هذا الرجل السمين بدون مقابل

963
01:16:43,594 --> 01:16:46,498
(تشاو).. (تشاو) -
!هل يمكننا الإنتهاء من هذا -

964
01:16:46,647 --> 01:16:51,156
آلن)، رقم الحساب، هيّا ، هيّا)

965
01:16:51,303 --> 01:17:01,349
َ8-1-4 -س كما في "سكين" - 2 - 3 -9 -8

966
01:17:02,554 --> 01:17:05,386
كلمة المرور؟ -
هراء 1 -

967
01:17:06,057 --> 01:17:07,476
كلمة المرور هي "هراء 1"؟

968
01:17:07,607 --> 01:17:10,505
لقد كانت كلمة "هراء" فقط
الآن يجبروك أن تضيف رقما

969
01:17:10,755 --> 01:17:12,693
أمر مزعج جداً

970
01:17:24,026 --> 01:17:25,526
الأمر بتلك البساطة

971
01:17:26,975 --> 01:17:28,981
أنظرـ لقد أغرقت بارجتي

972
01:17:30,662 --> 01:17:37,771
عظيم، أيمكننا الآن أن نحصل على (تيدي)؟ -
أجل، أحضره للأعلى -

973
01:17:38,710 --> 01:17:42,085
أترى، إننا سنذهب لحفل زفافك
حظينا بالمرح، إستمنيت

974
01:17:42,199 --> 01:17:44,273
!لقد نجحنا يا (ستو)، إنتهى الأمر

975
01:17:53,888 --> 01:17:56,527
!هذه شرطة بانكوك، ليهبط الجميع

976
01:17:59,641 --> 01:18:00,897
!أيها الأوغاد

977
01:18:01,033 --> 01:18:03,246
كينغسلي)، أنت شرطي لعين؟)

978
01:18:03,358 --> 01:18:04,727
!(تمكنت منك يا (ليزلي

979
01:18:05,005 --> 01:18:06,064
أخرجوه من هنا

980
01:18:06,182 --> 01:18:07,630
!إذهبو! هيا

981
01:18:12,728 --> 01:18:14,274
...كيف

982
01:18:14,828 --> 01:18:19,633
سمير)، تخوني من أجل ستة آلاف دولار؟)
!يا سائق الجمل

983
01:18:21,706 --> 01:18:24,250
هل بصقت عليَّ؟

984
01:18:25,045 --> 01:18:29,577
ستة آلاف هذه المرة، وتسعة آلاف المرة السابقة
إنه لا يتعلق بالنقود يا رجل، بل بالمبدأ

985
01:18:29,674 --> 01:18:32,631
مبدأ؟ يا صديقي أرجوك.. إنّ قلوبنا ميتة

986
01:18:32,722 --> 01:18:35,119
أتدعوني صديقي .. لا تدعونني صديقي

987
01:18:35,205 --> 01:18:38,089
!أيها اللعين -
إنهُ وغد يا رجل -

988
01:18:39,469 --> 01:18:40,917
هل أنتم بخير؟

989
01:18:41,034 --> 01:18:44,292
ما الذي يجري؟ -
المفتش (بيترز) الإنتربول -

990
01:18:44,390 --> 01:18:45,715
هل أنت شرطي؟ -
أجل -

991
01:18:45,828 --> 01:18:47,688
العملية المخادعة كان يحضر لها منذ أسابيع

992
01:18:48,542 --> 01:18:51,087
عندما أخبرنا (سمير) أن صديقكم كان مفقودا..

993
01:18:51,286 --> 01:18:55,929
قمنا بإستغلال تلك المعلومة، أنا آسف

994
01:18:57,418 --> 01:19:01,330
إذاً أيمكن لـ(تيدي) أن يخرج من السيارة الآن؟
كلا يا (آلن)، (تيدي) ليس في السيارة -

995
01:19:01,428 --> 01:19:03,343
ليس لديهم.. ولم يكن لديهم

996
01:19:03,912 --> 01:19:08,030
(إنهم فقط كانوا بحاجة لنا لنحضر (تشاو
إستخدمونا كطعم

997
01:19:09,540 --> 01:19:12,524
هل لديكم أية خيوط ؟
لا، لقد بحثنا بكل مكان -

998
01:19:12,687 --> 01:19:14,651
لم يشاهده أحد، آسف

999
01:19:15,720 --> 01:19:20,674
إذا لم تكونوا قد عثرتم عليه حتى الآن
أخشى أن تكون "بانكوك" قد تملكته

1000
01:19:25,374 --> 01:19:27,640
لمَ تقولوا ذلك بإستمرار؟

1001
01:19:30,332 --> 01:19:33,940
ستو).. حان الوقت)

1002
01:19:39,380 --> 01:19:40,667
..(آلن)

1003
01:19:41,710 --> 01:19:46,161
أنا آسف -
لا تقل هذا رجاءً -

1004
01:19:46,275 --> 01:19:50,555
لا، هذه المرة أخفقنا حقا -
يا إلهي! ما مدى السوء؟ -

1005
01:19:50,759 --> 01:19:52,764
كمثل إلغاء الزفاف؟

1006
01:19:54,766 --> 01:19:56,428
أجل.. أسوء من ذلك قليلاً

1007
01:20:23,133 --> 01:20:26,985
حسنا، ماذا عن هذه؟
سقط من قارب الصيد و غرق

1008
01:20:28,496 --> 01:20:29,845
لا

1009
01:20:31,192 --> 01:20:34,417
حسنا، فهمت، (تيدي) صدم بواسطة شاحنة

1010
01:20:35,262 --> 01:20:38,376
(آلن) -
ليس وقتاً مناسباً يا (فيل)، مشغول نوعا ما -

1011
01:20:38,490 --> 01:20:40,339
كم عدد الأشخاص الذين يتم
دهسم بواسطة سيارة هنا؟

1012
01:20:40,448 --> 01:20:43,800
(أكثر من 1200 بالسنة يا (فيل -
ممتاز -

1013
01:20:44,192 --> 01:20:47,230
جثته كانت مشوهة للغاية لذلك لم
نتمكن من إستعادتها، أغلقت القضية

1014
01:20:48,944 --> 01:20:50,570
أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج، رجاءً؟

1015
01:20:51,797 --> 01:20:53,358
(لن أكذب على (لورين

1016
01:20:53,489 --> 01:21:01,120
ستو)، هل تريد هذا أم لا؟) -
(أنظر إلى ما فعلته يا (فيل -

1017
01:21:04,281 --> 01:21:09,024
.لدي نقطة ضعف للمومسات
بجميع أنواعهم ، على ما يبدو

1018
01:21:13,401 --> 01:21:18,156
هناك شيطان بداخلي -
فماذا إذاً؟ -

1019
01:21:19,641 --> 01:21:22,735
تيدي) ذهب، لكن لايزال)
(بإمكاني إنقاذ (لورين

1020
01:21:22,849 --> 01:21:24,808
ادعها تعش حياتها بدوني

1021
01:21:24,842 --> 01:21:26,143
!(ستو)

1022
01:21:26,252 --> 01:21:29,568
،(أريدك أن تتصل بِـ(دوج
وتخبره أني لن أعود أبداً

1023
01:21:30,109 --> 01:21:32,042
عليّ المضي قدماً

1024
01:21:33,626 --> 01:21:37,274
"سأبقِ هنا في "بانكوك
أعتقد أني أنتمي لهذا المكان

1025
01:21:38,268 --> 01:21:40,436
أفتح عيادة صغيرة للأسنان

1026
01:21:41,790 --> 01:21:43,939
تنظيف عميق، مع نهاية سعيدة

1027
01:21:48,162 --> 01:21:49,554
أمتأكد من هذا؟

1028
01:21:57,218 --> 01:21:59,642
!اللعنة، ياله من هراء

1029
01:22:00,935 --> 01:22:02,373
(الكهرباء مقطوعة يا (آلن

1030
01:22:06,755 --> 01:22:07,897
(فيل) -
(دوج) -

1031
01:22:08,079 --> 01:22:10,474
أحتاج إلى أجوبة يا رجل -
أعرف -

1032
01:22:11,435 --> 01:22:12,416
دوج)، إلى من تتحدث؟)

1033
01:22:12,511 --> 01:22:13,440
ماذا؟ -
!أعطني الهاتف -

1034
01:22:13,555 --> 01:22:14,713
..كلا يا (لورين)، هذا خاص

1035
01:22:14,801 --> 01:22:15,940
من أنت؟

1036
01:22:16,035 --> 01:22:19,510
لورين؟ -
!فيل)؟ أخبرني ماذا يحدث حالاً) -

1037
01:22:20,113 --> 01:22:21,682
لقد ضيعنا أخاكِ الصغير

1038
01:22:22,125 --> 01:22:24,959
ماذا؟ -
بانكوك" تملكته الآن" -

1039
01:22:32,809 --> 01:22:34,189
عليك إستخدام السلالم

1040
01:22:34,748 --> 01:22:36,342
أنت في "بانكوك"؟

1041
01:22:41,024 --> 01:22:42,473
! ذلك إصبع

1042
01:22:43,712 --> 01:22:45,039
(دعني أكلم (ستو

1043
01:22:45,886 --> 01:22:49,436
بانكوك" تشهد 1500 إنقطاعا"
للكهرباء في العام الواحد

1044
01:22:49,655 --> 01:22:51,839
<i>ستو)، لا يريد أن يتحدث إلى أي أحد حقا)</i>

1045
01:22:52,568 --> 01:22:53,971
<i>الماء بكل مكان، الكهرباء مقطوعة</i>

1046
01:22:54,088 --> 01:22:56,469
هيا يا (ستو)، إستخدم
عقلك اليهودي الكبير هذا

1047
01:22:59,238 --> 01:23:02,050
!فيل)! اعطني الهاتف)

1048
01:23:02,176 --> 01:23:04,048
!إنها (لورين)، أني أتعامل مع الأمر -
أعرف -

1049
01:23:04,163 --> 01:23:05,939
..أعطني الهاتف اللعين -
(يمكنني التصرف يا (ستو -

1050
01:23:06,037 --> 01:23:07,590
!إنها ستفطر قلبك

1051
01:23:07,685 --> 01:23:10,134
يا عزيزتي، حبيبتي، إنه أنا، أنا آسف جداً

1052
01:23:10,248 --> 01:23:14,045
ستو)؟ ماذا يجري بحق الجحيم)
وماذا يقصد بأنكم ضيعتوا (تيدي)؟

1053
01:23:14,164 --> 01:23:19,052
ماذا؟ هل ذلك ما قاله (فيل)؟
(لا، لا، لقد أخطأنا مكان (تيدي

1054
01:23:19,163 --> 01:23:21,857
لكن الأمور على ما يرام الآن و إننا متجهين
إلى الفندق الآن، سنراك قريباً

1055
01:23:23,281 --> 01:23:28,305
أحبك كثيراً! و يجب عليَّ الذهاب
لكني سأراكِ قريباً، وداعاً

1056
01:23:31,490 --> 01:23:32,550
!(ستو)

1057
01:23:36,025 --> 01:23:37,710
!(ستو) -
!يا إلهي -

1058
01:23:39,007 --> 01:23:41,500
!تاكسي

1059
01:23:41,746 --> 01:23:44,000
!(هيا يا (آلن

1060
01:23:46,563 --> 01:23:48,158
هل تمانع لو إتطلعتنا بالأمر

1061
01:23:48,383 --> 01:23:50,829
حسناً، عندما إستيقظنا
الكهرباء كانت مقطوعة

1062
01:23:50,947 --> 01:23:53,229
وأنت عثرت على إصبع (تيدي) في ماذا؟

1063
01:23:53,476 --> 01:23:56,506
في بركة ماء -
لكنها لم تكن ماء في البداية -

1064
01:23:56,686 --> 01:23:58,319
لا، لقد كان ثلجاً

1065
01:23:58,411 --> 01:24:00,030
بالضبط! (تيدي) حصل على الثلج من الماكينة

1066
01:24:00,158 --> 01:24:02,792
عاد إلى الغرفة. وضع إصبعه
في الثلج وغلبه النوم

1067
01:24:02,793 --> 01:24:03,773
..الآن ماذا تفعل إذا إستيقظت

1068
01:24:03,852 --> 01:24:06,530
و وجدت إصبعك عائماً في
وعاء من الثلج الذائب؟

1069
01:24:06,691 --> 01:24:10,128
(سأحصل على المزيد من الثلج يا (ستو
!من الطابق 15 اللعين

1070
01:24:10,259 --> 01:24:13,375
أجل! (تيدي) يصعد للأعلى و تنقطع الكهرباء

1071
01:24:13,473 --> 01:24:18,796
!اللعنة! بالطبع -
إنه في ماكينة الثلج -

1072
01:24:19,295 --> 01:24:21,023
(كلا يا (آلن

1073
01:24:24,356 --> 01:24:25,572
إنه بالطابق العاشر

1074
01:24:26,017 --> 01:24:28,446
يا سيدي ، هل المصعد عالق؟

1075
01:24:28,899 --> 01:24:29,914
هيا -
إنطلق، إنطلق -

1076
01:24:34,461 --> 01:24:36,580
!(تيدي)

1077
01:24:36,942 --> 01:24:39,031
!حاذر! حاذر

1078
01:24:47,731 --> 01:24:49,517
!(تيدي)
!أنت بخير -

1079
01:24:51,200 --> 01:24:53,551
تيدي)، هل أنت بخير، يا رجل؟)

1080
01:24:54,263 --> 01:24:57,329
أين أنا؟
"أنت بداخل مصعد، بوسط مدينة "بانكوك -

1081
01:24:57,606 --> 01:24:59,725
لكننا سنخرجك من هنا، ستكون الأمور بخير

1082
01:24:59,970 --> 01:25:03,268
ستو)، هذا وشم رائع)

1083
01:25:05,562 --> 01:25:06,722
شكراً

1084
01:25:06,856 --> 01:25:08,321
!حسناً، لنفعل هذا، هيا، هيا

1085
01:25:09,163 --> 01:25:15,855
أخبره أننا وجدناه، أجل أعرف
لكننا بطريقنا ، إلى اللقاء

1086
01:25:16,176 --> 01:25:21,442
الضيوف تأتي ، بدأ الناس بطرح الأسئلة
لكن لا يزال يمكننا إنجاح الأمر

1087
01:25:21,574 --> 01:25:24,331
كيف؟ -
لا أعرف، بواسطة تاكسي؟ -

1088
01:25:24,424 --> 01:25:25,885
قارب (تشاو) السريع -
ماذا؟ -

1089
01:25:26,027 --> 01:25:28,293
آخر شيء أتذكره، أني أنزل
من على قارب (تشاو) السريع

1090
01:25:29,089 --> 01:25:32,562
تشاو) لديه قارب سريع؟) -
"الحياة المثالية" -

1091
01:25:33,764 --> 01:25:34,989
!هيا

1092
01:25:39,044 --> 01:25:40,410
ستو)، حل الرابط)

1093
01:25:42,737 --> 01:25:43,908
(قفزة رائعة يا (فيل

1094
01:25:46,598 --> 01:25:47,751
أأنت بخير؟ -
أجل -

1095
01:25:48,962 --> 01:25:51,924
أموقن أنك تعرف كيفية قيادة هذا الشيء؟

1096
01:25:51,940 --> 01:25:53,681
لقد نشأت في نادي لليخوت
أعرف ماذا أفعل

1097
01:26:17,833 --> 01:26:19,123
أتعرف إلى أين نذهب؟

1098
01:26:20,313 --> 01:26:22,058
إترك الأمر إلى القبطان

1099
01:26:22,301 --> 01:26:24,089
(سحقاً لك يا (آلن

1100
01:26:25,789 --> 01:26:28,684
أتعرف إلى أين نذهب يا قبطان؟

1101
01:26:29,656 --> 01:26:31,836
كونوا إيجابين أيها المتدربين
سنتجه نحو الجنوب

1102
01:26:32,393 --> 01:26:35,699
إننا في خليج تايلاند -
جيد -

1103
01:26:57,737 --> 01:26:59,973
هل أنت بخير؟

1104
01:27:01,410 --> 01:27:03,831
أشعر بتحسن قليل -
حسن -

1105
01:27:05,288 --> 01:27:09,815
!إستمع يا (تيدي)، أنا آسف حقاً
لم نكن نقصد أن يحدث أياً من هذا

1106
01:27:10,637 --> 01:27:19,889
..هذا غريب، أنا لا أتذكر أي شيء لكن
عندما إستيقظت كنت نوعا ما سعيداً

1107
01:27:20,864 --> 01:27:22,149
!أجل

1108
01:27:23,843 --> 01:27:27,513
بالناسبة.. ألديك فكرة بمكان إصبعي؟

1109
01:27:27,606 --> 01:27:29,991
أجل، لقد أعطينه لقرد مروج مخدرات

1110
01:27:33,703 --> 01:27:35,131
"بانكوك"

1111
01:27:35,641 --> 01:27:39,393
صحيح.. "بانكوك" اللعينة

1112
01:27:53,461 --> 01:27:55,532
!أعتذر، لن يكون هناك حفل زفاف

1113
01:27:55,645 --> 01:27:57,648
..إنه في طريقه، سيتواجد هنا

1114
01:27:57,780 --> 01:28:02,113
أرجوكم، هلاّ ذهبتم إلى الحانة؟
سنخلي هذه المنطقة

1115
01:28:02,395 --> 01:28:03,970
أرجوكم

1116
01:28:06,876 --> 01:28:09,299
"أنا أخبرك، لقد تحدث معه، إنه قادم"

1117
01:28:13,401 --> 01:28:15,635
أنظر، ها هم ذا

1118
01:28:19,640 --> 01:28:20,954
!(ستو)

1119
01:28:27,253 --> 01:28:29,972
آلن)، ليس هناك رصيف) -
فقط إنتظر -

1120
01:28:30,119 --> 01:28:32,821
!آلن)، هذا ليس مضحكاً، أوقف القارب) -
إنتظر -

1121
01:28:32,918 --> 01:28:35,149
أذلك (آلن) الذي يقود القارب؟ -
ماذا؟ -

1122
01:28:35,834 --> 01:28:38,459
ربما علينا أن نرجع للوراء قليلاً

1123
01:28:39,807 --> 01:28:41,925
!يا إلهي

1124
01:28:42,037 --> 01:28:44,139
!أوقف القارب

1125
01:28:44,256 --> 01:28:45,706
فليرجع الجميع قليلاً هنا

1126
01:28:45,817 --> 01:28:47,754
سيدي، ستسوء الأمور قبل أن تتحسن

1127
01:29:05,074 --> 01:29:07,661
مرحباً، مرحباً جميعاً

1128
01:29:09,795 --> 01:29:14,344
جئنا بطريقة أكثر إثارة مما خططنا
آسف أننا أفسدنا العشب

1129
01:29:15,219 --> 01:29:17,501
يمكن إصلاحه، نضع القليل من
العشب الصناعي وسيصبح رائعاً

1130
01:29:17,615 --> 01:29:19,430
!عزيزي -
!يا إلهي -

1131
01:29:19,616 --> 01:29:21,508
سعيد للغاية لرؤيتك

1132
01:29:23,057 --> 01:29:27,389
تيدي)، (تيدي) هنا) -
مرحباً يا أبي -

1133
01:29:28,321 --> 01:29:30,347
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1134
01:29:32,000 --> 01:29:34,688
!يداك -
أعرف -

1135
01:29:34,826 --> 01:29:36,953
تعرضنا لحادثة، أنا بخير

1136
01:29:39,141 --> 01:29:40,263
!هذا ذنبك

1137
01:29:40,412 --> 01:29:45,281
أبي -
إنه محقاً، لم أكن صادقاً تماماً -

1138
01:29:45,412 --> 01:29:46,892
ستو)؟ لا تفعل هذا) -
أجل -

1139
01:29:47,010 --> 01:29:48,701
شكراً يا (فيل)، لكن سأفعل هذا

1140
01:29:49,896 --> 01:29:54,308
قلت أني أضحوكة، حسناً أنا لست كذلك

1141
01:29:54,896 --> 01:30:02,439
أنا لست ذلك الأرز الغريب الحليبي المائي
اللزج ، الذي تطعمه للرضع و المسنين، حسناً

1142
01:30:02,572 --> 01:30:06,513
ربما أكون كذلك إذا أضفت
بعضا من الفلفل الحار

1143
01:30:09,202 --> 01:30:10,943
أتمنى لو كنت طبيب أسنان مملا

1144
01:30:11,040 --> 01:30:13,181
والذي لديه حياة مملة و أصدقاء مملين

1145
01:30:13,289 --> 01:30:15,098
لكني لست كذلك

1146
01:30:15,848 --> 01:30:18,166
أنا في الواقع جزءا من
جماعة الذئاب الغريبة تلك

1147
01:30:18,343 --> 01:30:21,816
إنها ليست غريبة، إنها رائعة جدًا فعلاً
لا يوجد رسوم للعضوية

1148
01:30:21,926 --> 01:30:24,434
لقد اكتفيت من هذا، تعال هنا

1149
01:30:24,660 --> 01:30:28,754
إليك الأمر يا رجل

1150
01:30:29,032 --> 01:30:32,850
أنا لدي جانب مظلم

1151
01:30:32,946 --> 01:30:34,934
هناك شيطان بداخلي

1152
01:30:35,853 --> 01:30:37,842
هذا حقيقي، هناك سائل منوي بداخله

1153
01:30:38,587 --> 01:30:39,824
"قلت "شيطان

1154
01:30:40,374 --> 01:30:44,791
لكنك أيضاً بداخلك سائل منوي، أتذكر؟ -
(ليس ذي صلة، لكن شكراً لك يا (آلن -

1155
01:30:47,092 --> 01:30:52,773
مقصدي، أن هذا الشيطان يأخذني
إلى بعض الأماكن الجميلة الغريبة

1156
01:30:52,955 --> 01:30:55,934
"ضيعنا (تيدي) لمدة يومين في "بانكوك

1157
01:30:56,815 --> 01:31:00,810
ونفس الشيطان ذلك أخذنا إلى
الجحيم و أرجعنا لنعثر عليه

1158
01:31:00,907 --> 01:31:03,415
ذهبنا إلى "بانكوك" وفزنا

1159
01:31:03,563 --> 01:31:06,235
الآن هذا رائعاً حقاً، إذا سألتني

1160
01:31:11,304 --> 01:31:15,489
أحب ابنتك، و سأتزوجها

1161
01:31:15,588 --> 01:31:17,949
مالم يكن لديك مانع في هذا؟ -
لا أمانع -

1162
01:31:19,743 --> 01:31:24,648
سيكون إتفاقا رائع لكلانا

1163
01:31:24,907 --> 01:31:28,085
لو يمكننا فقط أن نحصل على مباركتك اللعينة

1164
01:31:45,126 --> 01:31:46,448
(مرحباً يا (آلن

1165
01:31:47,783 --> 01:31:51,628
رأسك تبدو رائعة حقاً وهي محلوقة -
(شكراً يا (فيل -

1166
01:31:52,346 --> 01:31:53,925
عليك أن تحلق رأسك أيضاً

1167
01:31:54,351 --> 01:31:57,741
لمَ قد أفعل هذا؟ -
حتى نصبح مثل بعض -

1168
01:32:09,623 --> 01:32:12,765
(اعتني جيداً بابنتي يا (ستو -
سأفعل -

1169
01:32:21,458 --> 01:32:23,882
آسف كدنا نقتل الجميع بالقارب

1170
01:32:24,013 --> 01:32:25,577
سعيدة فقط أنك هنا

1171
01:32:28,722 --> 01:32:32,402
و لا تقلقي بشأن الوشم، سأزيله بالليزر
"بمجرد أن نصل منزلنا بـ"لوس انجليس

1172
01:32:32,577 --> 01:32:36,673
لا بأس، يمكنني التعود عليه -
حقاً؟ -

1173
01:32:39,865 --> 01:32:41,707
لكن الآن، هلاّ نبدل الأماكن؟

1174
01:32:42,197 --> 01:32:44,365
صحيح، حسنا -
شكراً لك -

1175
01:32:45,811 --> 01:32:47,116
أفضل كثيراً

1176
01:32:48,552 --> 01:32:52,441
.العائلة والأصدقاء الأعزاء
..(نيابة عن (لورين) و(ستو

1177
01:32:52,572 --> 01:32:56,826
أرحب بكم جميعاً، إلى هذا الإحتفال بالزواج

1178
01:32:57,239 --> 01:32:59,404
...نحن هنا اليوم

1179
01:33:55,662 --> 01:33:58,106
يا صديقي، هلاّ توقفت للحظة؟

1180
01:33:58,482 --> 01:33:59,873
شكراً لك

1181
01:34:07,525 --> 01:34:10,104
مرحباً، مرحباً بكم جميعاً

1182
01:34:10,978 --> 01:34:13,583
(اسمي، (آلن جارنر

1183
01:34:13,691 --> 01:34:20,182
أريد أن أشكر الشعب الآسيوي
على استضافتهم لنا على أرضهم

1184
01:34:21,522 --> 01:34:25,823
..أردت قول هذا، أني سعيد حقاً لوجودي هنا

1185
01:34:25,958 --> 01:34:30,125
(ولدي هدية زواج اقدمها إلى (لورين) و(ستو

1186
01:34:31,150 --> 01:34:33,988
فكرت كثيراً في هذه الهدية

1187
01:34:34,124 --> 01:34:38,817
آمل أنكم ستقدرونها مثلي

1188
01:34:39,010 --> 01:34:40,469
حسناً يا شباب

1189
01:34:58,338 --> 01:34:59,835
!اللعنة

1190
01:35:21,374 --> 01:35:22,418
!(آلن)

1191
01:35:24,714 --> 01:35:26,690
ما هذا؟

1192
01:35:26,980 --> 01:35:30,333
إذاً ما رأيك؟ -
هذا جنون، كيف فعلت هذا؟ -

1193
01:35:30,429 --> 01:35:32,130
والدي اضطر أن يجري الكثير من الإتصالات

1194
01:35:32,244 --> 01:35:35,750
أخبرت (مايك) أنك ستفعل هذا
إنه من أجل ثالث أعز أصدقائي

1195
01:35:36,461 --> 01:35:40,534
!آلن) هذا مدهشاً)
أحببت هذا، شكراً جزيلاً لك

1196
01:35:40,631 --> 01:35:43,494
سيكون معنا هذه الليلة فقط
!ولن يكون معنا بشكل دائم

1197
01:35:44,866 --> 01:35:46,502
مفهوم

1198
01:36:02,368 --> 01:36:06,167
أنت تتحدث كثيراً أمام الجمهور يا (آلن)؟ -
أنا بالكاد -

1199
01:36:06,650 --> 01:36:11,539
مايك)، لقد كنت رائعاً. هذا)
صحيح، كان هذا مذهلا

1200
01:36:11,633 --> 01:36:14,384
شكراً لكم، هذا يعني لي الكثير حقاً

1201
01:36:14,762 --> 01:36:18,075
بالمناسبة، عليك إزالة هذا
!الوشم من على وجهك

1202
01:36:18,553 --> 01:36:20,107
أجل، أعمل على هذا

1203
01:36:22,941 --> 01:36:25,259
آسف بشأن تغير الأغنية
(باللحظة الأخيرة يا (مايك

1204
01:36:25,368 --> 01:36:27,045
(لا تقلق يا (آلن -
ماذا الذي تتحدث عنه؟ -

1205
01:36:27,160 --> 01:36:29,865
كان من المفترض أصلا أن يغني أغنية
تحترق" من قبل فرقة الاخوة جوناس"

1206
01:36:30,013 --> 01:36:32,149
ولكن ثم تذكرت أنك لا تحب موسيقى الروك

1207
01:36:32,935 --> 01:36:35,331
مرحباً يا رفاق، أنتم لن تصدقوا هذا

1208
01:36:35,441 --> 01:36:37,563
هل ذلك هاتفك؟ -
أجل -

1209
01:36:37,911 --> 01:36:39,862
كيف يعقل أنك لم تحاول الإتصال بنا؟

1210
01:36:39,956 --> 01:36:41,687
البطارية كانت فارغة خلال اليومين

1211
01:36:41,815 --> 01:36:44,225
لكني قمت بإعادة شحنه و وجدت تلك الصور

1212
01:36:44,324 --> 01:36:45,517
ماذا؟

1213
01:36:45,713 --> 01:36:47,809
!اللعنة -
أجل، البعض منها فوضى عارمة -

1214
01:36:47,908 --> 01:36:50,512
رائع، دعنا نراهم -
مهلاً، مهلا -

1215
01:36:50,839 --> 01:36:52,481
لا أحد يحتاج أن يرى هذه الأشياء

1216
01:36:52,596 --> 01:36:55,332
(بحقك يا رجل! أنا (مايك تايسون
لقد رأيت كل شيء

1217
01:36:55,626 --> 01:36:58,246
ستكون الأمور على ما يرام

1218
01:36:59,188 --> 01:37:03,910
حسناً، سنشاهدهم مرة واحدة -
وبعدها نحذفهم، ستكون الأمور بخير -

1219
01:37:03,911 --> 01:37:13,911
Translated By: Ayman MoonTy
Ayman Moonty@hotmail.com

