1
00:00:23,451 --> 00:01:06,728
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
[[Synced By: Aboodi12]]


2
00:01:06,728 --> 00:01:30,778
{\pos(192,200)}{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"رجــال الســـــيوفِ"

3
00:02:44,250 --> 00:02:46,707
،زايوشان)، لا تخف)
.سأنهي الأمر سريعاً

4
00:02:46,916 --> 00:02:49,571
.سأسحبها حينما أعد إلى ثلاثة

5
00:02:50,803 --> 00:02:51,719
.واحد

6
00:02:53,890 --> 00:02:56,808
أين السنّة؟

7
00:02:58,144 --> 00:03:02,480
!زايوشان)، إنّكَ خدعتني) -
.أريد الابقاء على سنّتي -

8
00:03:15,453 --> 00:03:17,788
!(زاويوشان)
!إنّكَ خدعتني

9
00:03:22,420 --> 00:03:23,545
!سأنال منكَ

10
00:03:24,838 --> 00:03:27,173
!أبي -
ما الأمر يا بنيّ؟ -

11
00:03:27,341 --> 00:03:29,384
.سنّتي تؤلمني -
!سنّتكَ تؤلمكَ -

12
00:03:31,470 --> 00:03:34,263
،دعني ألقي نظرةً عليها
أيّهما التي تؤلمكَ؟

13
00:03:37,435 --> 00:03:39,520
!افتح فمكَ على نحوٍ أوسع

14
00:03:40,939 --> 00:03:43,523
أهذه هي؟
!أرني

15
00:04:02,837 --> 00:04:09,050
،زوجة (زيغان) زارت مصنع الورقِ يوم أمسِ
.لمعاقبة مَن لم يحضروا إحتفالها بوليدها الجديد

16
00:04:09,510 --> 00:04:13,137
،كنتُ مُكلّفاً بإجراء عملٍ
.لذا هربتُ

17
00:04:14,724 --> 00:04:15,639
حقاً؟

18
00:04:16,059 --> 00:04:20,187
.بالنظر إلى جسدها فهي حبلى -
حقاً؟ -

19
00:04:20,355 --> 00:04:23,357
!أمّاه
متى ستنجبين طفلاً آخر؟

20
00:04:27,488 --> 00:04:29,750
لمَ تسأل حيال هكذا أمرٌ؟

21
00:04:29,865 --> 00:04:31,782
،إنّه يتحدث كثيراً
.لنبدّله بمولود آخر

22
00:04:32,576 --> 00:04:35,077
.لا -
.بلى، سنفعل ذلك -

23
00:04:35,246 --> 00:04:36,537
!لا -
.بل سنفعل -

24
00:04:36,705 --> 00:04:37,579
!لا

25
00:05:27,926 --> 00:05:31,386
!(جينيكس)
أتريد بعضاً من اللّحمِ المُقدد؟

26
00:05:33,222 --> 00:05:35,014
،لا بأس
.إنّي شبع

27
00:05:35,809 --> 00:05:40,562
.. لا بأس
.كدتُ أنسى أنّكَ نباتيّ

28
00:05:41,106 --> 00:05:47,153
هذه البلدة في إزدهارٍ مُنذ إفتتاح مصنع
.الورقِ، فثمّة الكثير يأتون من أجل شراء الورق

29
00:06:15,225 --> 00:06:17,351
!مرحباً أيّها السيّدان -
أوَتبيعون النبيذ؟ -

30
00:06:17,686 --> 00:06:21,313
إنّك محظوظٌ يا سيّدي، إنّنا
."نصنع نبيذنا الخاص، "ينبوع الألفِ

31
00:06:21,607 --> 00:06:25,595
،ربّما يكون ذا طابعٍ ريفيّ قليلاً
.لكنّه في جودةِ النبيذ المُعتّق تماماً

32
00:06:25,595 --> 00:06:27,111
.آتني بخمسة كؤوسٍ من فضلكَ -
.أمركَ يا سيّدي -

33
00:06:27,196 --> 00:06:29,780
،مهلاً
.آتني بثمانية

34
00:06:30,157 --> 00:06:33,266
."ثمانية كؤوسٍ من "يبنبوع الأفِ

35
00:06:35,037 --> 00:06:36,787
أأنتما خبيران فنونٍ قتاليّة؟

36
00:06:39,792 --> 00:06:42,377
أأنتما في طريقكما إلى مقاطعة المدينة؟

37
00:06:47,509 --> 00:06:54,515
،لا بد أن أخبركما،مُنذ بضعة أشهر
.رجل و ابنته مرّوا بتجارتهم من هنا

38
00:06:54,724 --> 00:06:56,975
.لقد باعاني بعضاً من أقراص الفحولة

39
00:06:57,310 --> 00:07:02,106
،بوسعي أنّ أؤكد لكما ذلك
!فلقد كانت أقراصاً فعـّالة للغاية

40
00:07:08,113 --> 00:07:09,446
.. سيّدي، نبيذك

41
00:07:10,366 --> 00:07:12,033
هذا النبيذ يسمّى
."أيضاً بـ "قارورة الشذاً

42
00:07:12,493 --> 00:07:13,993
."أو " ألقهِ على الباب

43
00:07:17,706 --> 00:07:19,456
.إنّ مذاقه شنيعٌ

44
00:07:20,835 --> 00:07:23,837
،أيّها النادل
هل في هذه البلدة سوق مركزيّ؟

45
00:07:24,464 --> 00:07:27,257
.. أجل
.أجل، إنّه عبر هذا الاتّجاه

46
00:07:30,429 --> 00:07:33,544
.إنّنا هنا من أجل المال

47
00:07:35,642 --> 00:07:40,438
أأنتما هنا بغرض شراء الورق؟ -
.إنّنا هنا من أجل المال -

48
00:07:43,275 --> 00:07:44,775
ألديكما مرسولاً إئتمانيّاً؟

49
00:07:46,737 --> 00:07:51,199
،لقد أتينا إلى هنا من أجل المال
أهذا مفهوم؟

50
00:08:12,973 --> 00:08:15,200
أين المال؟

51
00:09:10,574 --> 00:09:11,908
.لقد جرحتني أيّها الأحمق

52
00:09:17,374 --> 00:09:23,379
.. النجدة

53
00:11:20,335 --> 00:11:23,690
!أبي

54
00:11:55,372 --> 00:11:59,798
أبي، هل أنتَ على ما يُرام؟

55
00:12:22,525 --> 00:12:26,862
،ليس من جروح غائرةٍ بالقدمين
.ليس من جروحٍ غائرةٍ بالصدر

56
00:12:30,075 --> 00:12:33,452
،ما من جروحٍ غائرةٍ بالجزء السُفلي من الظهر
.ليس من جروحٍ غائرةٍ بالأعضاء التناسلية

57
00:12:35,456 --> 00:12:37,283
.ليس من جروحٍ غائرةٍ بالكتفين

58
00:12:37,666 --> 00:12:40,209
!(فانسانغ)
.راقبي طفلكِ

59
00:12:48,552 --> 00:12:51,219
.ما من جروحٍ غائرةٍ بالركبتين

60
00:12:53,557 --> 00:12:56,633
.ما من جروحٍ غائرةٍ في راحتيّ يديه

61
00:13:04,736 --> 00:13:06,904
.ما من جرحٍ فا راحتيّ قدميه

62
00:13:08,991 --> 00:13:11,409
.هذه الأعشاب ستقضي على الرائحة

63
00:13:19,669 --> 00:13:21,628
.ليس من جرحٍ غائرٍ في عقبيهِ

64
00:13:29,512 --> 00:13:31,345
.ليس من جرحٍ غائرٍ في مشطيّ قدميه

65
00:13:40,524 --> 00:13:44,860
"(مُدانٌ بالسرقة - (يوان دانكشينغ"

66
00:13:46,822 --> 00:13:49,114
!حضرتكَ

67
00:13:51,994 --> 00:13:55,121
إنّكَ تبدو مُنفعلاً جداً، ما الأمر؟

68
00:13:55,206 --> 00:14:01,169
اكتشفت أنّ أحد الرجلان الميّتان على
.رأس قامة العشرة المطلوبين للعدالة

69
00:14:01,504 --> 00:14:04,381
،(يان دونشينغ)
.لا بد أنكَ تتذكره

70
00:14:04,757 --> 00:14:09,469
يان) كان العقل المدبر)
.لجرائم شنعاءٍ لا تُحصى

71
00:14:10,763 --> 00:14:15,809
لقد سلّمناه للعدالة قبلاً، و بعد ثلاثة
.أيّامٍ من القبض عليه تمكن من الهربِ

72
00:14:16,854 --> 00:14:21,983
أتقول أن (ليو جينكسي) قبض
على (يان دونشينغ) بالصدفة؟

73
00:14:22,568 --> 00:14:23,317
.أجل

74
00:14:23,569 --> 00:14:26,863
.ولم يقبض عليه فحسب، بل إنّه قتل مُجرماً -
.أجل -

75
00:14:29,867 --> 00:14:34,450
إنّي بموجب سلطتي القضائية
.أرى أن هذه القضية قد قـُفلت

76
00:14:37,458 --> 00:14:42,337
!ممتاز
.دبر لنا لقاءً مع ذلك البطل

77
00:14:43,590 --> 00:14:47,426
لن يكون لقاءً فحسب، إذ أننا سنشكره
.على ما فعله من أجل أولئك القوم

78
00:14:47,761 --> 00:14:51,013
و ما فعله من أجل حكومة
.المقاطعة.. هيّا بنا

79
00:14:51,765 --> 00:14:57,102
من هو (ليو جينكسي)؟ -
.هذا أنا يا سيّدي، إنّي قادمٌ -

80
00:14:57,980 --> 00:15:01,149
،أيّها القومِ
.لقد أغلقنا القضية

81
00:15:02,026 --> 00:15:08,740
،(الرجل الذي مات هو (يان دونشينغ
.إنّه مُجرم سيّء السُمعة

82
00:15:09,408 --> 00:15:15,871
و مسؤول عن عددٍ لا يُحصى من
.(الجرائم، فشكراً لبطلنا (ليو جينكسي

83
00:15:15,998 --> 00:15:20,001
،لقد قدّم (يان) للعدالة
!فيالها من فرحة

84
00:15:24,632 --> 00:15:30,136
،جينكسي) يودّ تناول الكُمثرى)"
"!إنّه يهرول على الأسواق بين حينٍ و حين

85
00:15:30,263 --> 00:15:36,268
،آن الأوان لتقشير الكُمثرى و تناوُل قلبها"
"هيّا بسرعة يا (جينكسي) تناول الكُمثرى

86
00:15:36,437 --> 00:15:38,729
"إنّه يقاتل اللصوص و يسلخ جلودهم"

87
00:15:38,897 --> 00:15:44,694
،آيا) لا تصدق ماتراه)"
"(إنّها الآن ستكافيء (جينكسي

88
00:15:44,904 --> 00:15:49,282
!(فلتكافئي  (جينكسي

89
00:15:52,787 --> 00:15:55,804
"الـ 11 من يوليو، عام 1917"

90
00:15:56,583 --> 00:16:01,029
"(تم إرسالي إلى قرية (ليو"

91
00:16:01,421 --> 00:16:05,334
"حيث مسرح الجريمة، متجراً عاماً"

92
00:16:10,513 --> 00:16:15,909
المُتّهمون: عامل بمصنع"
"الورق و إثنين من الهاربين

93
00:16:39,836 --> 00:16:46,187
،أنّى لعامل بمصنعِ ورقٍ غير مُسلّح"
"ليهزم قاتل مُتمرّس مثل (يان دونشينغ)؟

94
00:17:21,547 --> 00:17:24,102
أوَتعرف (ليو جينكسي)؟

95
00:17:24,966 --> 00:17:32,181
.جميع من في القرية يعرفه -
أكان يعيش هنا مُنذ نشاته؟ -

96
00:17:32,183 --> 00:17:34,184
.حسنٌ، لا -
تفول لا؟ -

97
00:17:34,310 --> 00:17:37,353
.(لقد انتقل إلى هنا حينما تزوج من (آيا

98
00:17:37,897 --> 00:17:43,193
،(لقد تقلّد اسم (ليو
.(إذ أنّ اسم عائلته الأصلي هو (غونغ

99
00:17:43,820 --> 00:17:44,986
غونغ)؟)

100
00:17:45,780 --> 00:17:49,407
فانزينغ) كان عمره بضع)
.أعوامٍ حينما تركه والده

101
00:17:49,742 --> 00:17:58,249
،(آيا) تزوجت (جينكسي) و ولدت (زايوشان)
ذات مرّة سألتُ (جينكسي) عن موطنه؟

102
00:17:58,751 --> 00:18:05,265
،(قال لي قرية (غونغ
.وقال أنّه حدب من عائلة جزارين

103
00:18:06,594 --> 00:18:09,077
جزارين؟

104
00:18:31,786 --> 00:18:35,956
،عيناه داميتان"
"هذا يُشير إلى نزيفٍ دماغيّ

105
00:18:36,416 --> 00:18:41,128
يان) تلقـّى ضربة قويّة على رأسه)"
".. أدت إلى إنفجار العصب المُبهم

106
00:18:41,213 --> 00:18:44,173
و حدوث تلف بالأعصاب"
"المُتحكمة في نبض القلب

107
00:18:44,967 --> 00:18:50,388
هكذا إرتجاج بوسعه إيقاف نبض"
"القلب لتدمير العصب المُبهم

108
00:18:50,515 --> 00:18:55,727
ضربة تُحدث هكذا إرتجاجٌ"
"تتطلّب مهاراتاً غير عادية

109
00:18:56,020 --> 00:18:58,854
ثمّة ثلاثة قاتلين هاربين"
".. بوسعهم فعل ذلك

110
00:19:01,859 --> 00:19:04,277
،(فانغ ريشو)"
".. لقد كان بطل حرب ذات مرّة

111
00:19:04,863 --> 00:19:10,117
و تم تسريحه من الجيش بسبب"
"فعلٌ عدوانيّ، و أصبح مُدمناً للقمار

112
00:19:10,577 --> 00:19:15,665
بدد ثروته، و أضرم النيران في ملهى"
"للقمار، و قـُتل في إثر ذلك العشرات

113
00:19:16,375 --> 00:19:19,516
"ثم اختفى من بعد ذلك"

114
00:19:20,254 --> 00:19:25,091
"زوا يغونغ)، إنّه معروفٌ بـ "مُجَمِّع العيون)"
".. (لقد نصب كميناً لقافة (تاي فين

115
00:19:25,342 --> 00:19:29,595
،إذ تم إقتلاع أعين الضحايا"
".. و تم قطع ألسنتهم

116
00:19:29,847 --> 00:19:34,271
لقد استغرقهم ثلاثة"
"أيامٍ من الوقتِ حتّى ماتوا

117
00:19:36,228 --> 00:19:39,397
بو يوان)، إنّه مُختلٌ شهيرٌ)"
"بمهاراته في إستخدام السكّين

118
00:19:39,732 --> 00:19:42,567
إذ أنّه يحزّ أوعية ضحاياه"
"الدموية و يتركهم ينزفون موتاً

119
00:19:43,153 --> 00:19:45,904
حتّى أنّه يضع رؤوسهم"
"لتغلي في قدور الحساء

120
00:19:48,700 --> 00:19:54,663
،لقد وصل بعد إحتفال الربيع فحسب
.جاء إلى الحانة ذات مرّة بعد الظهيرة

121
00:19:56,041 --> 00:19:58,834
.النبيذ رجاءً -
.أمركَ يا سيّدي -

122
00:20:04,425 --> 00:20:09,971
سيّدي ما هؤلاء؟ -
ماذا؟ أوَلا تعلم؟ -

123
00:20:10,056 --> 00:20:14,309
إنّها تعاويذ، يرتدي كلّ رجلٍ واحدة منها في
.اليد اليسرى في أول يومٍ من فصلِ الربيع

124
00:20:14,435 --> 00:20:17,312
أما النساء فيرتدونها باليد
.اليمنى للخلاص من الأشباح

125
00:20:17,939 --> 00:20:20,565
إنّه يدّعي أنّ قريته
.لا تمارس نفس الطقوس

126
00:20:21,943 --> 00:20:26,029
،(قريته كانت في (ليانزهاو
.لقد خلّف ذلك إنطباعاً عميقاً في نفسي

127
00:20:26,990 --> 00:20:33,829
.. (ليانزهاو)
.ليانزهاو) يعتنقون طقوس التعاويذ كذلك)

128
00:20:34,373 --> 00:20:38,917
.إنّهم يفعلون ذلك -
.آمل ألاّ يكون في ذلك مشكلةً -

129
00:20:39,795 --> 00:20:43,151
.جينكسي) رجلٌ صالح)

130
00:20:57,313 --> 00:21:01,358
.. اتركيه
.إنّي لا أحب رائحة أمعاء السمكِ

131
00:21:07,533 --> 00:21:11,076
لقد قالت السيّدة (تانغ) أن ثمّة جرعة
.يمكنني تناولها من أجل تسهيل الحملِ

132
00:21:11,120 --> 00:21:15,081
،إنّه الزئبق، و هو سامٌ
.لذا سيأذي جسدكِ

133
00:21:16,959 --> 00:21:21,421
ماذا إذا حبلتُ؟ -
.حينها سيكون لدينا طفلٌ آخر -

134
00:21:28,888 --> 00:21:32,390
.. أنت
تبدوا مُنزعجاً؟

135
00:21:33,893 --> 00:21:39,940
كلاّ، إنّي كنتُ أفكّر في
.الرجلين الذين ماتا فحسب

136
00:21:41,401 --> 00:21:42,818
!لكنّهما كانا طالحين

137
00:21:43,403 --> 00:21:46,322
المسؤولون الرسميون قالوا أنّهما كانا
.سيسرقان قافلة إمدادات على مقربة

138
00:21:46,990 --> 00:21:52,787
،إذ أنّهما كانا يمرّان بقريتنا فحسب
.لذا، (جينكس) إنّكَ قمتَ بالصواب

139
00:22:01,005 --> 00:22:05,258
ربّما يكون المُتحرّي رجلاً غريب
.الاطوار إلى حدٍ ما، لكنّه لا يقبل الرشوة

140
00:22:05,384 --> 00:22:10,805
،لذا لا بد أنّه رجلٌ صالح
.يجب أن ندعوه على مأدبةٍ بالبيت

141
00:22:11,683 --> 00:22:16,979
إنّ الرجال مثل أكياس، سوائل نتنة ليس"
"فيها من طِيب، فأيّ رجلٍ صالح أزعمه؟

142
00:22:17,481 --> 00:22:20,691
،سواء صالح أو طالح"
"فهذا أمرٌ يُحدده عِلم التشريح

143
00:22:21,818 --> 00:22:26,363
،مسمت (رين-ينج) يتحكم في الجوع"
"و يبدو أنّه مسمته ذلك تطور كثيراً

144
00:22:26,907 --> 00:22:30,034
"رجلٌ قصير كان وليد النهم" -
!اعطني أربعة كؤوس -

145
00:22:30,202 --> 00:22:32,953
.مهلاً، اعطني ثمانية

146
00:22:32,997 --> 00:22:36,207
،النبيذ أفسد طاقته الداخلية"
"ممّا ساهم في توقف قلبه

147
00:22:36,792 --> 00:22:40,911
لقد مات لأن مسمت"
"رين-ينج) خاصّته خانه)

148
00:22:47,137 --> 00:22:48,520
"كما الحال بالنسبة إليّ"

149
00:22:48,520 --> 00:22:53,600
،(نقطة ضعفي هو مسمت (شانغهونغ"
"إنّه يتحكّم بالمشاعر والانفعال العاطفيّ

150
00:22:53,935 --> 00:22:56,020
"مسمت (شانغهونغ) خاصتي تطوّر"

151
00:22:56,355 --> 00:23:01,395
إذّ أن إنفعالي الوجدانيّ"
"كاد يكلّفني حياتي ذات مرّة

152
00:23:02,403 --> 00:23:06,239
،أمسكت قبلاً بشاب"
"سرق والديه بالتبنّي

153
00:23:06,532 --> 00:23:11,452
،لكنّي أعدته إلى البيت"
"إذ أوليتُ الانسانية على القانون

154
00:23:12,163 --> 00:23:23,496
لم أخـَل أنّه سمم طعامنا، مات كلا "
"والديه و أنا أصبتُ بجروحٍ داخلية

155
00:23:29,306 --> 00:23:35,352
ولهذا أستخدم إبرتين، الأولى في"
"شانزونغ) لقمع إنفعالي العاطفيّ)

156
00:23:35,896 --> 00:23:40,792
و الأخرى في مسمت"
"تينتو) للسيطرة على السمّ)

157
00:23:43,070 --> 00:23:47,779
عالجتُ جسدي، وكذلك عالجتُ"
"عيوب شخصيتي في ذات الوقت

158
00:23:50,744 --> 00:23:57,416
،مُنذاك و خاطري لا ينفك قائلاً"
"بوسعكَ الوثوق في الانسانيّة

159
00:23:58,044 --> 00:24:01,922
بينما علم وظائف الاعضاء"
"و القانون هما فقط الآهلين للثقة

160
00:24:23,821 --> 00:24:24,863
.هذا أنتَ

161
00:24:26,657 --> 00:24:30,869
أوَليس من بابٍ؟ -
.ما من حاجة لباب -

162
00:24:33,623 --> 00:24:35,874
أتبحث عن (جينكسي)؟
.إنّه ليس بالبيت

163
00:24:36,751 --> 00:24:39,753
،لا
.لقد أتيتُ لرؤيتكِ

164
00:24:42,215 --> 00:24:46,176
.سأعد لكَ شيئاً من أجل السُعال -
.رجاءً لا تعبأي بذلك -

165
00:24:46,345 --> 00:24:49,138
.ليس في إعداده أي مشقة لي
!لا عليكَ

166
00:24:49,473 --> 00:24:56,229
لقد أخبرني حارس الحانة ليلة أمسِ أن
.جينكسي) التحق بعشريتكم مُنذ بضع سنوات)

167
00:24:57,189 --> 00:25:00,558
و أن لقبه لم يكن (ليو)، أليس كذلك؟

168
00:25:04,781 --> 00:25:09,743
كان ذلك منذ 5 سنوات، في ذلك
.(الوقتِ كنتُ حبلى في (زايوشان

169
00:25:10,578 --> 00:25:15,452
و طلبتُ أن يضاف اسم
.زوجي إلى سجل العشيرة

170
00:25:18,795 --> 00:25:20,926
.هذا كل ما بالأمر

171
00:25:23,842 --> 00:25:27,906
حسنٌ إذاً، كيف تقابلتما؟

172
00:25:39,525 --> 00:25:45,280
لقد كان ذلك مُنذ زمنٍ"
"طويلٍ، إذ كان مارّاً ذات يوم

173
00:25:48,409 --> 00:25:53,246
قال لي أنّه تشاجر مع"
"عائلته، و أنّه هاربٌ منهم

174
00:25:54,874 --> 00:25:58,085
.لم يتحدث عن عائلته قط من بعدها

175
00:25:58,587 --> 00:26:02,339
أهي نزاعات عالقة؟ -
.يمكن أن تُحلّ -

176
00:26:03,717 --> 00:26:08,804
أكان (جينكسي) يعرف زوجكِ السابق؟ -
.لا -

177
00:26:10,725 --> 00:26:14,787
هل قلتُ شيئاً خطئاً؟

178
00:26:22,320 --> 00:26:25,864
.لقد هجرنا بكلّ بساطةٍ

179
00:26:27,200 --> 00:26:34,039
،"قال لي: "أراكِ الليلة
.ثم اتضح أنّه خطط للرحيل

180
00:26:34,750 --> 00:26:40,705
حتّى أنّه أخذ وسادته المُفضّلة
.معه، و هجر طفله و زوجته

181
00:26:42,174 --> 00:26:47,012
جينكسي) ليس في)
.حاجة ليعرف، إنّه لرجلٌ حقيقيّ

182
00:26:49,723 --> 00:26:53,851
،أحيانا يقول (جينكسي) لي
."أراكِ الليلة"

183
00:26:54,729 --> 00:26:58,177
.أقول له ألاّ يتفوه بتلكَ الجملة

184
00:26:59,942 --> 00:27:02,393
!ألا يقولها فحسب

185
00:27:03,738 --> 00:27:10,739
أخشى أن يختفى هو الآخر
.يوماً ما بسبب خصومته مع أهله

186
00:27:39,483 --> 00:27:43,069
،(الثاني عشر من (يوليو"
"التحقيق الأوّل مع المُشتبه بهِ

187
00:27:48,202 --> 00:27:51,990
!(صف لي قتالك مع (يان دونشينغ

188
00:27:56,626 --> 00:27:59,643
.. أظن

189
00:28:00,255 --> 00:28:04,967
.. كان القتال هكذا
.. أمسكته هكذا

190
00:28:05,845 --> 00:28:07,053
.تابع

191
00:28:08,681 --> 00:28:14,478
،تشبثت به، و لم أتركه
.. ثم استدار بي

192
00:28:42,424 --> 00:28:46,469
إنّه إستخدم أسلوباً قتالياً"
"شمالياً ضدّ قوى (يان) الوحشية

193
00:28:47,013 --> 00:28:51,844
لا عجب أن (يان) لم"
"يتمكن من التخلص منه

194
00:28:57,440 --> 00:29:02,944
كيف قـُطعت أذن (يان)؟ -
.. كان القتال فوضوياً، أعتقد أن -

195
00:29:03,739 --> 00:29:10,202
،الرجل القصير هاجمني من الوراء بسيفه
.راوغت مسار ضربة السيف ثم سمعتُ صراخاً

196
00:29:11,079 --> 00:29:13,507
.لم أعلم ماذا حدث

197
00:29:13,624 --> 00:29:19,712
أتقول أن كل منهم جرح الآخر؟ -
!أجل! كل منهم جرح الآخر -

198
00:29:20,048 --> 00:29:23,155
،هذا ما حدث
!ياله من أمرٍ غريبٍ

199
00:29:47,701 --> 00:29:51,369
كيف مات الرجل القصير؟

200
00:29:52,122 --> 00:29:54,665
!أنا أعلم! أنا أعلم
.فإنّي قد رأيتُ ما حدث

201
00:29:55,000 --> 00:30:02,674
،لقد جرى من هنا إلى هنا
.وثب إلى هناك، ثم سقط ميّتاً

202
00:30:26,117 --> 00:30:32,038
،إنّكَ سمحت له بطرحكَ"
"ثم إستخدمت يدك لعزم الوثب

203
00:30:32,539 --> 00:30:39,086
،ثم إستجمعت طاقتكَ الداخلية"
"و غدوتَ مستعداً لقتله

204
00:32:38,838 --> 00:32:42,090
،(ثم أصبت مسمت (يامين"
"مما سبب تجلّطاً دموياً لديه

205
00:32:42,592 --> 00:32:49,681
مما منع الدماء من التدفق إلى الشريان"
"التاجي، وكانت النتيجة سكتة قلبية لحظية

206
00:32:58,859 --> 00:33:02,444
،كسر الرجل الطويل الباب
.ثم سحبني إلى الخارج

207
00:33:02,947 --> 00:33:10,037
،دفعني إلى البركة، و حاول إغراقي
.لقد قاتلتُ دفاعاً عن حياتي

208
00:33:10,747 --> 00:33:13,606
.لكنّي لم يسعني التنفس تحت الماء

209
00:33:17,128 --> 00:33:21,671
كيف مات (يان)؟

210
00:33:26,138 --> 00:33:34,112
أنتَ من سحبته إلى البركة، فمقاومة"
"(الماء قللت من حدة ضربات (يان

211
00:34:10,309 --> 00:34:12,852
ثم باغتّه أنتَ بضربة"
"قويّة إلى العصب المبهم

212
00:34:13,395 --> 00:34:19,234
،هذه الضربة إما أن تقتل ضحيّتها"
"أو تتركه مشلولاً لما بقى من حياته

213
00:34:20,319 --> 00:34:25,743
،لقد كانت ضربة ماكرةً"
"(لا بدّ أنّكَ تعمدت قتل (يان

214
00:34:28,203 --> 00:34:32,441
،(ليو جينكسي)"
"أيّ الرجال أنتِ؟

215
00:34:34,334 --> 00:34:38,795
.لقد كنتُ محظوظاً -
.شكراً لكَ على كل شيء -

216
00:34:39,590 --> 00:34:41,423
.سأراكَ غداً -
غداً؟ -

217
00:34:41,675 --> 00:34:46,089
ألديكَ من أسئلةٍ أخرى؟

218
00:34:46,179 --> 00:34:49,567
.سأتبيّن ذلك قريباً

219
00:34:50,226 --> 00:34:55,981
(إعترافاً بعمل (جينكسي
.. البطوليّ، قرر أهل البلدة

220
00:34:56,190 --> 00:35:02,988
،(التكفل بمصاريف دراسة (فانغزينغ
.و سنخفف عليه مصاريف الاختبارات

221
00:35:03,072 --> 00:35:04,781
.إذا أبلى حسناً فيها

222
00:35:05,033 --> 00:35:11,288
،سنقوم بإستضافة الحفل التأبيني
.و سنقوم بكلّ الترتيبات اللازمة

223
00:35:14,126 --> 00:35:15,084
.(آيا)

224
00:35:15,377 --> 00:35:20,423
أسيغدو (فانغزينغ) بالغاً هذا العام؟ -
.أجل، سيبلغ الـ 12 عامٍ -

225
00:35:21,216 --> 00:35:25,553
،بعد الشعائر
.سينال ملابس جديدة

226
00:35:25,888 --> 00:35:28,181
.و سيعتبر راشداً

227
00:35:28,891 --> 00:35:34,020
.أنتِ و زوجكِ عملتما كدّاً لتربية طفليكما

228
00:35:34,355 --> 00:35:43,905
وحينما يكبران و يغدوان ناجحين فستفخرا
.بهما كثيراً، إنّه ذلك هو حلم كل والدين

229
00:35:45,075 --> 00:35:46,116
.شكراً لكَ

230
00:35:46,868 --> 00:35:51,706
،منزل (جينكسي) مُحاطٌ بالمياه
.إنّي أتنبأ بغدوّه رجلاً مُخضرماً

231
00:36:10,810 --> 00:36:16,289
!مُستحيل"
"إنّه يتنفس تعباً أكثر منّي

232
00:36:16,816 --> 00:36:21,402
،(فبالنسبة لأمثاله من مُحنكي (الكونغ فو"
"يجب أن يكون بين كل شهيقٍ و آخر عشر ثوانٍ

233
00:36:21,904 --> 00:36:26,455
كيف عساك تستجمع الطاقة"
"الداخلية في جسدكَ بخلاف ذلك؟

234
00:36:26,744 --> 00:36:29,912
ثانيتين؟"
"هذا غير معقولٍ

235
00:36:34,502 --> 00:36:36,628
!دعني أساعدك -
!إنّه ثقيلٌ يا سيّدي -

236
00:36:37,087 --> 00:36:38,420
.ليس من حاجة لذلك حقاً -
.حسنٌ -

237
00:36:38,922 --> 00:36:39,713
.إنّه ثقيلٌ يا سيّدي

238
00:36:49,684 --> 00:36:51,393
!النجده

239
00:36:53,647 --> 00:36:59,985
!تماسك يا (جينكسي)! لا تتحرّك -
!النجدة -

240
00:37:13,751 --> 00:37:19,589
إعتباراً بوزنه و الارتفاع الذي سقط منه، فكان"
"لا بد أن تنكسر جذوع الشجرة من قوة الصدمة

241
00:37:19,799 --> 00:37:28,056
إتساع الجذوع أيضاً قد يكون عاملاً"
"عوّل عليه بتوزيع صدمة السقوط عليهم

242
00:37:28,349 --> 00:37:33,770
و هذا ربّما ما حال دون سقوطه، لكن"
"جسده أكثر كثافة من الهواء بـ 800 مرّة

243
00:37:34,439 --> 00:37:39,776
ما لم يتمكّن من تغيير كثافة جسده في نفس"
"الوقت؟ لقد دحر الجاذبية بإستخدام الطاقة الداخلية

244
00:37:43,532 --> 00:37:44,782
هل أنتَ بخير؟

245
00:37:56,671 --> 00:38:02,551
،ما كنتُ لأسقط لو لم تأتني اليوم
!إنّها عاقبة القدر

246
00:38:04,846 --> 00:38:09,725
!لقد كانت مُجرّد حادثة -
!لا -

247
00:38:10,310 --> 00:38:16,867
إّني كنتُ أقصد، أن بِنية الوجود
.تتكون من عددٍ كبيرٍ من خيوط القدرِ

248
00:38:17,525 --> 00:38:22,571
،ليس من شيء وُجد من تلقاء نفسه
:فكل شيء متّصل بشيء آخر، كمثال

249
00:38:23,323 --> 00:38:28,058
،لو لم آتِ إلى هذه القرية
.(فما كنتُ لأقابل (آيا

250
00:38:28,496 --> 00:38:32,164
،لو لم يهجرها زوجها
.فما كنتُ لأتزوجها

251
00:38:32,916 --> 00:38:38,462
لو لم أذهب إلى المتجر فما
.كنتُ لأرى المُجرمان وما كانا ليموتا

252
00:38:39,673 --> 00:38:42,828
.وما كنت لتأتي أنتَ بعدذاك

253
00:38:50,894 --> 00:38:53,573
.ما مِن بشريّ له إرادة حرّة

254
00:38:54,606 --> 00:39:00,795
،حينما يرتكب شخصٌ ما خطيئة
.فنتقاسم تباعياتها جميعاً

255
00:39:01,739 --> 00:39:04,877
.فجميعنا شركاء

256
00:39:12,667 --> 00:39:17,646
أتقصد أن قاتلاً لا يكون له
من إرادة حرّة حينما يقتل؟

257
00:39:17,964 --> 00:39:21,508
بحجّة أنّ الظروفٍ تحتّم
.. عليهِ القتل، و حينما يقتل

258
00:39:21,927 --> 00:39:25,304
،فذلك لأننا جميعاً جزء من خطيئته
و أننا جميعاً شركاءً له في ذلك؟

259
00:39:26,431 --> 00:39:29,948
.لم أكن أفكّر في القتل كمثال

260
00:39:40,737 --> 00:39:45,282
.لم أجد من دليل عليهِ -
.فلتتركه إذاً -

261
00:39:45,952 --> 00:39:51,456
.إنّه رجلٌ في هيئة و حياةٍ جديدتين -
.إنّنا لسنا هنا لإعادة تأهيل المُجرمين -

262
00:39:51,958 --> 00:39:56,294
فماذا عسانا نفعل إذا؟ -
.إنّنا نخدم القانون -

263
00:39:56,838 --> 00:40:02,425
لو لم يساعد القانون في إعادة
تأهيل المُجرمين، فأي نفعٍ فيه إذاً؟

264
00:40:02,552 --> 00:40:07,764
مُتمرّس الفنون القتالية الحقيقيّ بوسعه
.إستخدام طاقته الداخلية للتحكم في طباعه

265
00:40:08,767 --> 00:40:13,145
ربّما يتظاهر أنّه
.شخصٌ طيّب، بينما هو قاتلاً

266
00:40:13,606 --> 00:40:17,817
،اذهب إلى (ليانزهاو) و ابدأ في التحرّي
.و بمجرّد أن تحصل على المعلومات، عُد إليّ

267
00:40:18,486 --> 00:40:25,617
باجا) انتبه إلى نفسكَ، لا)
.تنسَ وضعكَ، إنّكَ لا تجيد القتال

268
00:40:26,202 --> 00:40:28,370
ماذا تقصد؟

269
00:40:28,579 --> 00:40:33,244
،ربّما يكون قاتلاً متمرّساً
.لقد قلتَ ذلك بنفسكَ

270
00:40:33,835 --> 00:40:36,294
.. أتظنّ
أنّه سيجبرني على السكوت؟

271
00:40:37,631 --> 00:40:39,882
.كن حذراً فحسب

272
00:40:54,982 --> 00:40:55,940
أتريد المزيد؟

273
00:41:00,863 --> 00:41:03,531
!أين أدبكَ؟ لدينا ضيف

274
00:41:10,748 --> 00:41:13,291
.تفضّل المزيد

275
00:41:13,543 --> 00:41:14,709
أتريد المزيد؟

276
00:41:17,380 --> 00:41:21,675
!(زا باجا)
من أين أنتَ؟

277
00:41:24,095 --> 00:41:29,016
.(من بلدة (فوشينغ) في إقليم (تشازهو -
.إنّها ليست ببعيدة -

278
00:41:33,147 --> 00:41:40,528
سمعتُ أن (ليانزهاو) هو موطنكَ؟
ليس ببعيد، ما الذي أتى بكَ إلى هنا؟

279
00:41:40,822 --> 00:41:44,157
،إما أنّكَ تحبّ البلدة هنا
.أو أنّكَ تمقتُ من حيث أتيت

280
00:41:48,455 --> 00:41:49,996
.أجل، إنّي أحب البلدة هنا

281
00:41:52,542 --> 00:41:55,168
،فونشينغ) قريبة)
لا بد أنّكَ تزور بيتكَ كثيراً، صحيح؟

282
00:41:56,129 --> 00:41:59,006
.سمعتُ أن الطقس هناك جميل -
.أجل -

283
00:42:00,550 --> 00:42:05,929
،بعدما مات والدي تزوجت أمي
.و قلّما أذهب لزيارتها

284
00:42:07,725 --> 00:42:12,271
لكن في بعض الاحيان
.يؤرّقني الحنين إلى الوطن

285
00:42:12,396 --> 00:42:18,507
سمعتُ أنّكَ غادرتُ مسقط
رأسكَ مُنذ سنين، أوَلا تشتاق إليه؟

286
00:42:18,507 --> 00:42:23,365
أوَلم تفكّر بالعودة قبلاً؟ -
.كلاّ -

287
00:42:27,996 --> 00:42:33,168
(أتقول لي أنّ (زايوشان
لم يقابل جده قبلاً؟

288
00:42:47,016 --> 00:42:50,143
.تناول الطعام، فإنّه سيبرد

289
00:42:52,146 --> 00:42:56,274
فانغزانغ) قال أنّك)
.كنت تملك حصاناً من قبل

290
00:42:56,901 --> 00:43:01,696
هذا شيء نادر بالنسبة لأغلب
العائلات في البلدة، ألا تظن ذلك؟

291
00:43:03,033 --> 00:43:09,384
أين ذلك الحصان؟

292
00:43:10,123 --> 00:43:15,794
.. أجل
.كان لديّ حصان ذات مرّة

293
00:43:18,882 --> 00:43:20,841
.لكن والدي قتله

294
00:43:27,141 --> 00:43:34,105
.والدي رأى أنّي أحبّ حصاني فقتله

295
00:43:36,526 --> 00:43:39,171
.و أطعمني لحمه

296
00:43:42,407 --> 00:43:45,440
.أكلته من دون أن أعلم

297
00:43:48,705 --> 00:43:51,019
.. ثم قال لي

298
00:43:51,750 --> 00:44:00,967
أن طالما معدتي هضمت حصاني
.فبوسعي مواجهة أي شيء

299
00:44:03,053 --> 00:44:06,765
.وما من شيءٍ بوسعه هزيمتي

300
00:44:12,146 --> 00:44:16,325
أكنتَ لتعود لمكانٍ مثل هذا؟

301
00:44:30,332 --> 00:44:36,212
أكان مذاقه طيّباً؟ -
!كلا -

302
00:44:48,768 --> 00:44:51,244
.لقد تأخـّر الوقت

303
00:44:56,317 --> 00:45:01,488
،أجل، تأخـّر الوقت بالفعل
أبوسعي.. الاستحمام أوّلاً؟

304
00:45:02,115 --> 00:45:04,574
سأنام بالطابق العلويّ
.سأجد سبيلي وحدي

305
00:45:04,868 --> 00:45:07,470
!رجاءً أكملوا الطعام

306
00:45:24,722 --> 00:45:31,770
بعد سنواتٍ من القتل أصبح وجه"
"المُجرم شاحباً و تحوّلت عيناه خضراءً

307
00:45:32,897 --> 00:45:38,762
حتى الهواء الذي"
"يحيط بجسده أمسى بارداً

308
00:45:48,581 --> 00:45:52,110
لمَ عيناك ليستا خضراوتين؟

309
00:45:55,879 --> 00:45:57,421
أأنتَ ظمآنٌ؟

310
00:45:59,675 --> 00:46:01,092
.إنّي ظمآن

311
00:46:11,688 --> 00:46:16,900
!يا أبناء العشيرة
.لقد بلغتم سنّ الرشد

312
00:46:17,402 --> 00:46:24,325
من اليوم يجب أن تتصرفوا و ترتدوا ملابسكم
.كرجالٍ في حماية و خدمة الامبراطورية

313
00:46:26,203 --> 00:46:27,995
!(ليو كايتاي)

314
00:46:30,708 --> 00:46:32,541
!(ليو فاغزينغ)

315
00:46:36,756 --> 00:46:38,422
!(ليو تيانزانغ)

316
00:46:44,639 --> 00:46:46,973
.لقد أصبحتم رجال بهذه الملابس

317
00:47:16,923 --> 00:47:18,048
!انحنوا

318
00:47:20,593 --> 00:47:21,802
!و مُجدداً

319
00:47:23,805 --> 00:47:25,180
!قدّموا البخور

320
00:47:43,992 --> 00:47:47,328
يبدو أنّكَ في ترحالٍ
دائمٍ، أليس كذلك؟

321
00:47:52,001 --> 00:47:56,296
لطاما تسائلت عن سبب
.مغادرتكَ بلدتكَ و عن تغيير اسمك

322
00:47:56,505 --> 00:48:00,499
ماذا حدث مُنذ 10 سنوات؟

323
00:48:01,386 --> 00:48:04,212
.كنتُ في حاجة إلى التغيير

324
00:48:06,015 --> 00:48:12,938
أمسكتُ لصّاً شاباً ذات مرّة، حسبته
.سيتغيّر و تركته يعود إلى بيته

325
00:48:14,483 --> 00:48:19,528
.لم أتخيّل أنّه سيسمم والديه بالتبنّي

326
00:48:20,906 --> 00:48:21,906
!اخبرني

327
00:48:22,658 --> 00:48:27,496
،هل لو كان هرب و غيّر اسمه
أكان حقاً ليتغيّر هو شخصياً؟

328
00:48:28,038 --> 00:48:29,455
.لا أعتقد لك

329
00:48:37,257 --> 00:48:38,798
أوَتريد إعتقالي؟

330
00:48:47,476 --> 00:48:50,826
.لقد تمت إدانتي بجريمة قتل

331
00:48:53,315 --> 00:48:58,213
سُجنت في سجنِ
.ليانزهاو) لعشر سنواتٍ)

332
00:48:59,113 --> 00:49:04,534
،(إنّي أصلاً من قرية (غونغ
.والدي كان جزّاراً

333
00:49:10,417 --> 00:49:17,714
و ثمّة جزارٌ آخر استعار منه المال
.. لكنه لم يُعده، قال والدي

334
00:49:20,093 --> 00:49:26,098
،ليس من إختلافٍ بين الرجال و الحيوانات
.لكن ذلك الرجل كان أحطّ من الحيوانات

335
00:49:28,644 --> 00:49:31,253
.لأنّه جشع

336
00:49:32,773 --> 00:49:40,577
،أعطاني والدي ساطوره
.و أخذتُ أضرب الرجل بهِ حتّى مات

337
00:49:41,032 --> 00:49:46,870
،فجأة لم ينتابني من شعورٍ
.شعرتُ أنّي تجمدتُ

338
00:49:49,458 --> 00:49:56,547
،سمعتُ ابن الرجل يبكي
.الطفل كان ما يزال حيّاً

339
00:49:56,756 --> 00:50:02,103
.كان مُحملقاً فيّ

340
00:50:04,849 --> 00:50:09,560
،والدي كان مُخطئاً
.البشر ليسوا حيواناتاً

341
00:50:12,398 --> 00:50:17,933
الحكم في قضية
.القتل يتعدى العشر سنوات

342
00:50:18,070 --> 00:50:22,731
.لقد عفوا عنّي مُنذ 10 سنوات

343
00:50:27,998 --> 00:50:30,601
.علمتُ حينها أنّي لا بدّ أن أتغير

344
00:50:31,459 --> 00:50:38,632
،تحتم أن أغادر بلدتي من أجل بدايةٍ جديدةٍ
.(كنتُ في حاجة لأغدو (ليو جينكسي

345
00:50:44,390 --> 00:50:48,226
.إنّي على مشارف النجاح في ذلك -
.أبي، السوق مفتوحٍ -

346
00:50:52,690 --> 00:50:53,899
!رجاءً دعنا و شأننا

347
00:51:00,490 --> 00:51:01,615
!أرجوك

348
00:51:04,995 --> 00:51:08,915
!أبي! يجب أن نـُسرع
!السيّد (زوا باجا) يجب أن يرافقنا أيضاً

349
00:51:09,541 --> 00:51:13,126
.سآتي على الفور -
!بسرعة -

350
00:51:21,178 --> 00:51:24,138
،حسنٌ
!هيّا بنا

351
00:51:55,172 --> 00:51:59,342
،إنّه إنّه مُحاطٌ بالطاقة"
"إنّه يشع بالطاقة الداخلية

352
00:51:59,677 --> 00:52:03,847
حتّى أنّ مجال طاقته يرد"
"الذباب عنه، لقد كذب عليّ

353
00:52:05,600 --> 00:52:09,519
هل من جزّارٍ عاديّ يطور مستوى
الطاقة الداخلية لديه على هذا النحوِ؟

354
00:52:10,355 --> 00:52:13,773
خذ هذهِ، أضمن"
"لكَ أنّها لن تجرحه

355
00:52:56,403 --> 00:52:57,778
أوَقلتَ لي أنّها لن تجرحه؟

356
00:53:02,075 --> 00:53:11,083
،جذوع أشجار الصنوبر غنيّة بالأشوكِ
من ذا الذي يتجاسر على إزعاج (ليو جينكسي)؟

357
00:53:11,335 --> 00:53:20,427
!الآن عليكَ أن تتعامل معه
.إنّكَ عبست حينما أخطأت

358
00:53:20,594 --> 00:53:24,514
ثمّة شوكتان
.تنبتان مع بزوغ كلّ ليلة

359
00:53:24,598 --> 00:53:26,641
!زوا بايجا)، ارحل)

360
00:53:26,726 --> 00:53:30,854
.ما من قاربٍ سيعبر بكَ على الدوامِ

361
00:53:31,064 --> 00:53:39,279
.لن تكون لحروف اسمك اسم -
أوَلستَ تخجل؟ -

362
00:53:56,716 --> 00:53:58,174
.لقد تبيّنتُ الحقيقة

363
00:53:59,051 --> 00:54:01,427
ليس ثمّة قريّة تُسمّى
.(غونغ) في مقاطعة (ليانزهاو)

364
00:54:03,431 --> 00:54:07,309
ليس ثمّة جزارين في
.(ليانزهاو) بلقبِ (غونغ)

365
00:54:08,979 --> 00:54:14,676
،لكن مُنذ عشر سنواتٍ
.تم ذبح عائلة جزّار

366
00:54:15,986 --> 00:54:21,448
،(جزارٌ يسمّى (زهانغ
.استعار مالاً لكنّه لم يرده

367
00:54:21,575 --> 00:54:25,953
لقد تم إستخدام لحمهم كحشو لشطائر
.الخبزِ، و وُزّعت على القرويين البُسطاء

368
00:54:27,289 --> 00:54:31,376
قال القرويون أنهم لم
.يتذوقوا شيئاً لذيذاً مثله قبلاً

369
00:54:32,586 --> 00:54:37,126
لا بد أنّكَ سمعت عن
هذه القضية قبلاً، صحيح؟

370
00:54:43,723 --> 00:54:48,685
ماذا بكَ يا (باجا)؟ -
.أنا بخير أيّها القائد -

371
00:54:48,896 --> 00:54:53,035
.ستعتاد على هكذا حالاتٍ في القريب

372
00:54:53,316 --> 00:54:54,650
!اصغي

373
00:54:54,818 --> 00:54:58,821
.(الـ 72 شيطان، آخر ناجين بلدة (تانغت

374
00:54:59,698 --> 00:55:06,788
،لقد كانوا مُتحضرين مثلنا
.(لكن بعد ذبح 800 ألفاً من أهل (تانغت

375
00:55:07,373 --> 00:55:12,460
أمسى الناجون منهم مُتوحشين
.يأكلون اللحم النيّء، ولا يدفنون موتاهم

376
00:55:12,753 --> 00:55:16,631
،أمسوا مُتعطشون للإنتقام
.وهذا ما يبقيهم أحياء حسبما أظن

377
00:55:17,258 --> 00:55:19,766
.أظنّها عاقبة القدر

378
00:55:21,220 --> 00:55:25,390
بعد عمليات القتل تلكَ، اختفى
.تانغ لونغ)، الرجل الثاني في قيادتهم)

379
00:55:26,518 --> 00:55:31,980
ليو جينكسي) عاش هنا لِما يقرب)
عشر سنوات بالضبط، أليس كذلك؟

380
00:55:36,695 --> 00:55:39,398
.(إذا فهو (تانغ لونغ

381
00:55:52,045 --> 00:55:57,925
لقد إختفيتَ لـ 10 سنوات، لكنّكَ لم"
"تُسجن قط، إنّكَ قتلت عائلة الجزّار

382
00:55:58,384 --> 00:56:04,325
إنّكَ لست ابن الجزّار، إنّكَ كنت"
"نائب قائد جماعة الـ 72 شيطان

383
00:56:05,183 --> 00:56:09,887
يجب أن أعود إلى"
"المقاطعة لأخذ تصريحاً لإعتقاله

384
00:56:24,996 --> 00:56:27,580
زوا باجا)، إلى أين تذهب؟)