1
00:00:09,068 --> 00:00:13,363
هل أنتَ مُغادر؟ -
.أجل -

2
00:00:15,408 --> 00:00:18,918
أأفترضُ أنّ عملكَ هنا قد إنتهى؟

3
00:00:24,208 --> 00:00:27,043
.إنّكَ شُفيت سريعاً

4
00:00:27,962 --> 00:00:31,214
قال الطبيب أنّكَ كدت
.تقطع شرياناً رئيسيّاً

5
00:00:33,260 --> 00:00:34,718
.وكان ذلك ليقتلني

6
00:00:37,764 --> 00:00:39,181
.إنّكَ محظوظاً

7
00:00:43,437 --> 00:00:46,272
.ربّما أنتَ هو المحظوظ

8
00:00:54,490 --> 00:01:01,996
،إنّي أعرف طريقاً مُختصراً، دعني أتقدم الطريق
.و إلا لن تبلغ مقاطعة مقاطعة (فينغ) قبل الغروب

9
00:01:02,498 --> 00:01:04,891
.وهذا سيكون شيئاً مُخزياً

10
00:01:25,773 --> 00:01:29,330
.القليل يعلمون حيال هذا الطريق

11
00:01:30,152 --> 00:01:35,823
،لقد اكتفشته بالصدفة
هل ستغلق القضية بعد رحيلكَ عنّا؟

12
00:01:37,577 --> 00:01:40,411
،أجل
.سأغلقها

13
00:01:53,636 --> 00:01:55,011
أوَلا تصدقني؟

14
00:02:25,085 --> 00:02:26,710
.إنّنا سنفترق هنا

15
00:02:48,734 --> 00:02:53,530
،واصل السير مباشرةً
.بعد ساعة ستبلغ الطريق الرئيسيّ

16
00:02:55,033 --> 00:02:58,618
.. تابع المسير
.(و ستجد مقاطعة (فينغ

17
00:03:11,758 --> 00:03:13,300
ماذا تنتظر؟

18
00:03:14,303 --> 00:03:15,761
.وداعاً إذاً

19
00:04:11,405 --> 00:04:14,239
"(الطريق قادني إلى مُقاطعة (فنينغ"

20
00:04:15,159 --> 00:04:16,659
"لمَ تراه لم يقتلني؟"

21
00:04:19,830 --> 00:04:20,746
.(زوا بايجا)

22
00:04:21,623 --> 00:04:25,815
إنّكَ تعمل لديّ مُنذ
عشر سنوات وما تزال ساذجاً؟

23
00:04:26,712 --> 00:04:28,504
.أيّها القائد، الأمر مُختلف هذه المرّة

24
00:04:29,840 --> 00:04:37,514
بوسعي أن أولّيك رجالي، لكنّهم
.مُجرد حفنة من الجبناء المُتشرّدين

25
00:04:38,516 --> 00:04:40,349
عليكَ بإستئجار بعض
.الخارجين عن القانون

26
00:04:40,476 --> 00:04:42,060
ليس سوى الخارجين عن
.القانون لردع الخارجين عن القانون

27
00:04:43,104 --> 00:04:46,231
.لكن ذلك سيكون بمثابة اللعب بالنيران

28
00:04:46,942 --> 00:04:50,235
،(زوا باجا)
.انسَ امره فحسب

29
00:04:50,320 --> 00:04:54,072
!تانغ لونغ) ليس مُجرماً مطلوباً للعدالة)
لمَ تريد تصريحاً لإعتقاله؟

30
00:04:54,325 --> 00:04:59,078
عصابة الـ (12 شيطان) مجموعة من
.المُجرمين، و(تانغ لونغ) نائب قائدهم

31
00:04:59,788 --> 00:05:01,663
أين دليلكَ؟

32
00:05:03,167 --> 00:05:08,713
حتى لو رشوتَ القاضي ليعطيك
.تصريحاً، فإنّكَ بذلك ستخاطر بحياتكَ

33
00:05:08,881 --> 00:05:11,216
!سأقدم تقريري إلى القاضي -
!هراء -

34
00:05:11,342 --> 00:05:12,717
كم تريد؟

35
00:05:16,264 --> 00:05:19,057
عشرون كيساً من الفضّة؟ -
ماذا؟ -

36
00:05:20,143 --> 00:05:23,604
أين عساي أجد هذا القدر من الفضّة؟
!إنّي أتقاضى ما يُعادل 4 أكياسِ فضة سنوياً

37
00:05:23,730 --> 00:05:29,464
،لقد انتهى وقت العمل
.عُد إليّ حينما يكون معكَ المال

38
00:05:40,080 --> 00:05:43,874
لم أخـَل قبلاً أنّي
.سأحتاج عوناً من أحدٍ

39
00:05:44,668 --> 00:05:45,835
.زوجتي

40
00:06:16,326 --> 00:06:17,493
.سأعيدهم لكِ

41
00:06:32,260 --> 00:06:33,968
هل العمل على ما يُرام؟

42
00:06:43,021 --> 00:06:48,400
.سأحرق البخور ترحّماً على والدك -
.لا تزعج نفسكَ -

43
00:06:51,155 --> 00:06:52,738
.أخشى أنّ ذلك لن يروق لوالدي

44
00:06:54,992 --> 00:06:58,578
.. قبل موته
.كان جليّاً حيال ذلك

45
00:07:02,875 --> 00:07:06,044
ماذا عنكِ؟
أوَلازلتِ تلوميني؟

46
00:07:06,128 --> 00:07:08,492
أوَيهم ذلك؟

47
00:07:12,552 --> 00:07:20,226
،لقد أخطأ والدي حينما باع العلاج الزائف
.لكن العلاج.. لم يتسبب بموت أيّ أحدٍ

48
00:07:22,896 --> 00:07:30,945
لقد جثوَ على ركبتيه مُلتمساً
.الرحمةِ، و أنتَ لم تصفح عنه

49
00:07:33,074 --> 00:07:38,036
كيف كان شعوركَ آنذاك؟ -
.الأمر لم يكُن منوطاً بي، إنّما بالقانون -

50
00:07:40,749 --> 00:07:45,794
،لقد كان مُذنباً ببيع الأدوية الزائفة
.لم يكُن من داعٍ لأنّ يقتل نفسه

51
00:07:45,920 --> 00:07:48,671
،أعلم
.فلقد قلتَ ذلك قبلاً

52
00:07:57,432 --> 00:07:59,558
.لن تسامحيني أبداً

53
00:08:02,730 --> 00:08:04,605
.إنّكَ لازلتَ لا تفهم

54
00:08:07,943 --> 00:08:13,531
السماح ليس الشيء
.الذي يحري أن تعبأ له همّاً

55
00:08:24,836 --> 00:08:28,255
هل القانون حقاً"
"أكثر أهمّة من الانسانية؟

56
00:08:35,138 --> 00:08:38,557
،أيّها القائد
أي عالم هذا الذي أصبحنا فيه؟

57
00:08:38,809 --> 00:08:45,856
،أيّما كان ما أصبح العالم عليهِ
.فليس لكَ من بدٍ منهِ

58
00:09:07,089 --> 00:09:10,466
تسو كون)، إلى أين تأخذني؟)
أين مكافأتي؟

59
00:09:11,009 --> 00:09:14,333
.أيّما تودّ قوله، فلتقله بنفسكَ للرئيس

60
00:09:14,972 --> 00:09:20,559
(أتقول أنّ (تانغ لونغ
موجود بالقرية التي ذكرتها؟

61
00:09:20,894 --> 00:09:21,810
.أجل

62
00:09:21,895 --> 00:09:27,149
.و تضيف إلى ذلك أن لديه ولدان -
.أجل -

63
00:09:27,360 --> 00:09:31,863
ولدٌ من نسله، و الآخر ولد
.زوجته من زوجها السابق

64
00:09:33,783 --> 00:09:40,330
أتقول لي ذلك لأنّكَ تحسبني
أريد معلوماتاً عن (تانغ لونغ)؟

65
00:09:41,750 --> 00:09:43,792
تسو كون)، ماذا يجري؟)

66
00:09:58,183 --> 00:09:59,433
.أجبني

67
00:09:59,644 --> 00:10:04,564
،لم تذهب إلى عصابة الـ 36
.لم تذهب إلى عصابة التنين الأسود

68
00:10:04,774 --> 00:10:08,526
.. عوضاً عن ذلك تأتي إلى هنا
.. لأنّكَ تعلم

69
00:10:08,903 --> 00:10:11,905
.(أنّنا لدينا إتصال مع (تانغ لونغ

70
00:10:12,573 --> 00:10:16,743
أليس كذلك؟ -
.لا -

71
00:10:17,495 --> 00:10:20,163
.. سيّدي
.الأمر ليس كما تظن

72
00:10:21,792 --> 00:10:28,798
.(ساعدني يا (تسو كون

73
00:10:29,758 --> 00:10:34,637
اخبره
.(من يكون (تانغ لونغ

74
00:10:35,597 --> 00:10:39,266
،(تانغ لونغ)
.إنّه إبن سيّدنا

75
00:10:43,105 --> 00:10:48,526
،أتيتَ هنا بمعلوماتٍ
حتّى أقوم بقتل ولدي؟

76
00:10:49,321 --> 00:10:53,824
.. أنتَ
!كيف تجرؤ

77
00:11:07,381 --> 00:11:08,297
.أخبروني

78
00:11:08,674 --> 00:11:10,675
هل ينبغي أن أقتل (تانغ لونغ)؟

79
00:11:13,512 --> 00:11:14,679
حسنٌ؟

80
00:11:15,306 --> 00:11:17,849
أوَيتعيّن أن أقتله؟

81
00:11:21,604 --> 00:11:23,479
.ليس بينكم نداً له

82
00:11:24,566 --> 00:11:27,860
!(ليس من أحدٍ بوسعهِ مضاهاة (تانغ لونغ

83
00:11:28,612 --> 00:11:32,280
الزعيم يريد
!(إستعادة (تانغ لونغ

84
00:12:22,293 --> 00:12:24,752
هل عملت بهذه البلدة قبلاً؟ -
.أجل -

85
00:12:25,880 --> 00:12:30,759
ما الذي يقولونه؟ -
.إنّهم يصلّون على أرواح موتاهم -

86
00:12:31,218 --> 00:12:32,343
.حتّى تنطلق من طورِ البرزخ

87
00:12:32,970 --> 00:12:37,098
،انظر، حينما تكون مدفوناً في التراب
.لا يسعكَ تجنُّب أذى المخلوقات الصغيرة

88
00:13:07,465 --> 00:13:13,595
،لقد أدّى (جينكسي) صنيعاً عظيماً بقتله مُجرمين
.وهكذا سنصنع سجلاً لمأثرة (جينكسي) العظيمة

89
00:13:14,305 --> 00:13:19,101
،جينكسي) رجلٌ مثاليّ)
.شجاعٌ و ودود

90
00:13:20,228 --> 00:13:26,024
و يضرب لنا مثالاً
.عظيماً للرجل الصالح

91
00:13:26,818 --> 00:13:30,528
.سنظلّ نذكره، و سيغدو مصدر إلهامٍ لنا

92
00:13:46,046 --> 00:13:49,132
!اجثي على ركبتيك

93
00:13:52,178 --> 00:13:53,637
!على ركبتيك

94
00:13:56,307 --> 00:13:57,807
!(أنا (ليو جينكسي

95
00:14:01,312 --> 00:14:02,604
ليو جينكسي)؟)

96
00:14:06,109 --> 00:14:07,234
!(أنا (ليو جينكسي

97
00:14:13,534 --> 00:14:14,366
!قـُل الحقيقة

98
00:14:14,410 --> 00:14:15,493
!أبي

99
00:14:16,703 --> 00:14:18,078
من أنتِ؟

100
00:14:28,049 --> 00:14:31,592
،هذا شأنٌ عائليّ
!اصمتوا جميعاً

101
00:14:32,137 --> 00:14:34,346
!اصمتوا

102
00:14:38,601 --> 00:14:39,893
!اصمتوا

103
00:16:33,346 --> 00:16:35,180
أتنكر أنّكَ (تانغ ونغ)؟

104
00:16:44,108 --> 00:16:45,817
.بيتي يحترق

105
00:16:46,402 --> 00:16:47,610
!النجدة

106
00:17:58,811 --> 00:18:03,273
.لن أعود -
.تعلم أنّه يريدك أن تعود -

107
00:18:03,733 --> 00:18:05,811
.لن يبرح عن ذلك أبداً

108
00:20:57,998 --> 00:20:59,498
.(أنتَ (تانغ لونغ

109
00:21:02,169 --> 00:21:04,295
.و إنّكَ ما تزال كذلك

110
00:21:56,684 --> 00:21:57,893
.سأحضر بعض المياه

111
00:22:05,443 --> 00:22:08,404
لقد طلب منّا رئيس
.الشرطة أن نلتجيء بالحصن

112
00:22:09,156 --> 00:22:12,574
،ولهذا أحزم أغراضي
.لقد حزمتُ لكَ مُتعلقاتكَ مُسبقاً

113
00:22:13,952 --> 00:22:15,327
.جيّد

114
00:22:17,081 --> 00:22:18,581
ماذا تقصد؟

115
00:22:19,542 --> 00:22:23,753
.لا يمكنني الذهاب معكِ -
.إذاً نحنُ أيضاً لن نذهب -

116
00:22:23,797 --> 00:22:27,132
.. إنّنا يجب
.يجب أن نغادر

117
00:22:27,216 --> 00:22:31,178
.و نبدأ حياةً جديدة في مكانٍ آخر -
.. ليس من فائدة تُرجى من هذا -

118
00:22:31,555 --> 00:22:33,346
أنّى لكَ تقول ذلك؟

119
00:22:35,225 --> 00:22:40,563
،تناول بعض من الماء
.ولا تقـُل ذلك مُجدداً

120
00:22:41,481 --> 00:22:43,649
لقد فات الأوان، أتفهمني؟

121
00:22:43,817 --> 00:22:45,984
شكراً لكِ على السماح
.(لي لأكون (ليو جينكسي

122
00:22:47,780 --> 00:22:49,488
.(لكنّي لستُ (ليو جينكسي

123
00:23:45,840 --> 00:23:47,007
.(جينكسي)

124
00:23:48,385 --> 00:23:53,013
،ذلك اليوم عند البركة
.لو المرأة التي قابلتها لم تكن أنا

125
00:23:58,103 --> 00:24:00,271
فهل كنت لتمكث؟

126
00:24:40,105 --> 00:24:45,734
،سيّدي، استثني حياة أطفالي
.اقتلني إذا تحتم عليكَ ذلك، لكنّهم أبرياء

127
00:24:46,111 --> 00:24:48,779
.سيّدي، إنّي أتوسّل إليكَ

128
00:25:06,091 --> 00:25:07,216
.. سيّدي

129
00:25:07,300 --> 00:25:09,718
.. رجاءً لا تفعل ذلك

130
00:25:26,445 --> 00:25:43,461
.. سيّدي

131
00:26:23,338 --> 00:26:24,463
.إنّي آسفٌ

132
00:27:20,523 --> 00:27:21,565
ماذا حدث؟

133
00:27:24,194 --> 00:27:27,834
لا بد أنّ هذا من
.عمل عصابة الـ 72 شيطان

134
00:27:48,427 --> 00:27:49,511
.هذا لا يبدو مُبشراً بالخير

135
00:27:49,637 --> 00:27:52,514
حتى لو قبضنا على (تانغ لونغ)، فلازال
.خطر مداهمة عصابة الشياطين لنا قائماً

136
00:27:52,723 --> 00:27:58,227
لن يردعهم شيءٌ، يجب أن
.نتركهم يقتلون بعضهم البعض فحسب

137
00:27:58,354 --> 00:28:01,981
.و نعود لاحقاً -
ماذا لو وجدناه ميّتاً آنذاك؟ -

138
00:28:02,108 --> 00:28:04,734
.إنّه سيُحكم عليهِ بالاعدام بأي حالٍ

139
00:28:05,194 --> 00:28:07,445
زو باجا)، ماذا تريد؟)

140
00:28:14,246 --> 00:28:16,789
.لا بد أن أقدمه للعدالة

141
00:28:36,186 --> 00:28:39,214
لقد وعدتني ألا تعود؟

142
00:28:40,398 --> 00:28:42,148
هل هذا (تانغ لونغ)؟

143
00:28:46,613 --> 00:28:48,238
.تانغ لونغ) من عصابة الـ 72 شيطان)

144
00:28:48,365 --> 00:28:49,824
.سيعودون

145
00:28:49,950 --> 00:28:52,659
،لننتظر في مكان قريب
.و لنتركهم يقتلون بعضهم بعضاً

146
00:28:53,829 --> 00:28:55,913
.كلاّ، يجب أن نبقى جميعاً

147
00:28:56,040 --> 00:29:00,751
،انتظر إذا تريد ذلك، إنّنا مغادرون
.سأعود من أجل جمع الجثمانات

148
00:29:33,496 --> 00:29:39,083
،في ذلك اليوم في الغابة
لمَ لم تقتلني؟

149
00:29:42,546 --> 00:29:45,376
.لقد وعدتني ألاّ تعود

150
00:29:48,845 --> 00:29:50,095
أوَصدقتني؟

151
00:29:57,604 --> 00:29:58,896
.أجل

152
00:30:02,609 --> 00:30:06,278
،آيا) أخبرتني شيئاً)
:لقد قالت

153
00:30:07,489 --> 00:30:12,743
.. زو بايجا) رجلٌ طيّب)
.إنّه ليس مُدركاً لذلك فحسب

154
00:30:12,912 --> 00:30:17,290
،ليس ثمّة شيءٌ بهذا المُسمّى
.فليس من وجودٍ للرجال الطيّبين

155
00:30:25,091 --> 00:30:31,305
،الجسد البشريّ مُذهل، و بوسعه خداعكَ
.أودّكَ أن تستخدم جسدكَ لخداعي

156
00:30:32,641 --> 00:30:35,768
،(تانغ لونغ)
.لا بدّ أن تموت

157
00:30:45,779 --> 00:30:52,117
ثمّة ثلاثة مراحل للموتِ: حافة"
"الموت، و التدهوُر، ثم الموت بالنهاية

158
00:30:52,578 --> 00:30:56,789
،نبدوا موتى بالمرحلة الاولى"
"و أغلب الناس يُخدعون بذلك

159
00:30:56,916 --> 00:30:59,167
"أريدك أن تدخل المرحلة الاولى"

160
00:31:00,670 --> 00:31:04,422
"ستكون في غيبوبة"

161
00:31:04,674 --> 00:31:07,467
أغلب الناس"
"لا يسعهم تمييز الفرق

162
00:31:07,594 --> 00:31:08,509
أهو ميّت؟

163
00:31:09,512 --> 00:31:16,017
لكن لتخدع عصابة الـ 72 شيطان"
"فيجب أن تدخل إلى المرحلة الثانية

164
00:31:17,395 --> 00:31:22,316
،حينما يصل الشياطين
:سأضغط على العصب المُبهم في رقبتكَ

165
00:31:22,901 --> 00:31:28,906
،ممّا سيودي بكَ إلى مرحلة التدهور"
"فسيتوقف نبض قلبكَ و أنفاسكَ

166
00:31:29,074 --> 00:31:35,162
لن تظهر عليك أي من مؤشرات"
"الحياة، سينعدم شعورك بكل شيء

167
00:31:42,005 --> 00:31:49,011
،بوسعكَ البقاء في هذه الحالة لـ 15 دقيقة"
"لو فشلتُ في إنعاشكَ بالوقت المناسب

168
00:31:49,721 --> 00:31:53,974
!فستموت فعلاً

169
00:32:30,722 --> 00:32:34,266
.إنّنا نأخذ جسد (تانغ لونغ) إلى المحكمة
!تنحوا جانباً

170
00:33:06,343 --> 00:33:08,427
!(أنتَ من تسبب في موت (تانغ لونغ

171
00:33:39,461 --> 00:33:44,965
.الموتى لا يعودون

172
00:33:45,050 --> 00:33:57,145
.عُد

173
00:33:58,814 --> 00:34:13,912
.. الروح ستعود

174
00:34:14,122 --> 00:34:17,332
من منكم ولد (تانغ لونغ)؟

175
00:34:18,209 --> 00:34:21,836
اخبروني، من منكم ولد (تانغ لونغ)؟

176
00:34:32,809 --> 00:34:34,684
.(اسمه (زايوشان

177
00:34:37,479 --> 00:34:39,522
.إنّه في الرابعة من العمر

178
00:37:12,516 --> 00:37:16,018
،تانغ لونغ) عهد إستخدام هذا الذراع للقتل)
.إنّي أرد هذه الذراع القاتلة لعشريتها

179
00:37:18,022 --> 00:37:21,444
.لقد فرغتُ من الـ 72 شيطاناً

180
00:37:36,667 --> 00:37:43,047
أتفضل أمرأة و طفل
عوضاً عن آلكَ الحقيقيين؟

181
00:37:47,845 --> 00:37:51,389
.إن أخانا (تانغ لونغ) قد مات

182
00:37:53,727 --> 00:38:01,108
.إن أخانا (تانغ لونغ) قد مات

183
00:38:04,780 --> 00:38:12,077
،لا زال عليكَ إخبار سيّدنا بذلك
.فإنه ينتظركَ بالبيت

184
00:38:54,790 --> 00:38:58,626
.. جميلٌ للغاية
.اشدُ مُجدداً، فجدّك يعجبه شدوكَ

185
00:39:10,682 --> 00:39:13,809
.جدّكَ يحب سماع شدو الاطفال

186
00:39:21,485 --> 00:39:26,530
.. جميلٌ جداً
.عليكَ أن تغنّي لجدكَ كل يوم

187
00:39:36,126 --> 00:39:37,459
.أبي

188
00:39:53,810 --> 00:39:57,647
!ماذا حدث؟

189
00:40:06,741 --> 00:40:08,784
.لم أعُد عضواً في عصاب الـ 72 شيطان

190
00:40:23,383 --> 00:40:27,010
،لقد وصل الجميع
.الجميع حاضرون

191
00:40:27,304 --> 00:40:29,971
.لنأكل

192
00:40:32,184 --> 00:40:35,018
،حينما كان والدكَ طفلاً
.كان يُشبهني تماماً

193
00:40:35,646 --> 00:40:40,357
،خاصة حينما يغضب
.كان يغدو صورة طبق الاصل منّي

194
00:40:41,860 --> 00:40:45,780
،حتى حينما كان يتيه
.كان الناس يعيدونه إليّ لذلك الشبه

195
00:40:48,617 --> 00:40:50,034
ألا توافقني في ذلك؟

196
00:40:58,587 --> 00:40:59,962
علامَ تومئين بالموافقة؟

197
00:41:03,425 --> 00:41:04,800
.انظري إليه

198
00:41:06,720 --> 00:41:08,553
.إنّه لم يعُد يشبهني

199
00:41:10,682 --> 00:41:12,349
.لكن حفيدي يشبهني

200
00:41:14,561 --> 00:41:16,729
.أكثر مما كان يشبهني ولدي

201
00:41:18,608 --> 00:41:19,649
.الفول جيّد

202
00:41:20,443 --> 00:41:21,192
.(زايوشان)

203
00:41:21,361 --> 00:41:23,778
.تناول بعضاً من الفاصوليا

204
00:41:24,845 --> 00:41:29,033
،الفاصوليا الفاصوليا، لذيذة لذيذة
.تناول الفاصوليا أو ستُمسي نحيفاً

205
00:41:29,494 --> 00:41:30,994
.لم أطلب منكَ الغناء

206
00:41:31,079 --> 00:41:34,123
،الفاصوليا الفاصوليا، لذيذة لذيذة
.تناول الفاصوليا أو ستُمسي نحيفاً

207
00:41:34,207 --> 00:41:35,707
.لم أطلب منكَ الغناء

208
00:41:35,834 --> 00:41:38,919
،الفاصوليا الفاصوليا، لذيذة لذيذة
.تناول الفاصوليا أو ستُمسي نحيفاً

209
00:41:39,045 --> 00:41:40,087
.لم أطلب منكَ الغناء

210
00:41:42,466 --> 00:41:43,924
.أتوسل إليك أن تتركه

211
00:41:44,301 --> 00:41:45,926
.توقف أرجوك، أتوسل إليك

212
00:41:49,723 --> 00:41:51,348
.توقف

213
00:41:58,440 --> 00:42:01,191
.يجب على الاطفال إطاعة الاوامر

214
00:42:12,664 --> 00:42:16,166
،حينما كان والدكَ طفلاً
.كان يمقـُت سفري و تغيُّبي

215
00:42:16,877 --> 00:42:21,630
ذات مرّة انتزع جميع
.أوراق شجرة أمام البيت

216
00:42:22,507 --> 00:42:23,632
.سألته ماذا حدث

217
00:42:24,677 --> 00:42:31,057
قال لي، أنّي ذات مرّة وعدته
.حينما تسقط أوراق الشجرة جميعاً

218
00:42:31,892 --> 00:42:33,810
.فسأعود

219
00:42:35,521 --> 00:42:39,997
.ولهذا جرّد الشجرة تماماً من أوراقها

220
00:42:39,998 --> 00:42:46,614
،ثم قال، لقد وقعت الاوراق
لكن لمَ لم تعُد حتى الآن؟

221
00:43:15,855 --> 00:43:19,924
.في النهاية حرقتُ الشجرة

222
00:43:20,235 --> 00:43:24,946
،لقد كرهتها
.لأنّها خذلت ولدي

223
00:43:25,198 --> 00:43:26,531
!أيّها الوغد

224
00:43:30,286 --> 00:43:31,620
.. بعد كلّ ذلك

225
00:43:32,456 --> 00:43:36,501
،في كلّ مرّة خرجتُ فيها
.كان يجلعني ولدي آخذه معه

226
00:43:36,877 --> 00:43:40,670
،إذ كان يقول
.لقد انتهى أمر الشجرة الآن

227
00:43:41,090 --> 00:43:42,882
كيف ستعود إلى البيت الآن؟

228
00:43:52,810 --> 00:43:54,602
.لقد قطعتُ ذراعي من أجلكَ

229
00:43:59,025 --> 00:44:02,614
.لم يعُد بيننا من رابطٍ الآن

230
00:44:18,962 --> 00:44:23,424
،سأدعكَ و شأنكَ
.إنّي رجلٌ عادل

231
00:44:24,927 --> 00:44:28,262
،حينما يغادر أحدهم
.فلا بدّ أن يحلّ آخر محلّه

232
00:44:32,643 --> 00:44:40,066
،إنّ دمائكَ ملكي
.و دمائه أيضاً ملكي

233
00:49:06,054 --> 00:49:10,850
.. دمائكَ
!(إنّها لم تعُد دماء (تانغوت

234
00:49:11,643 --> 00:49:15,813
!دمائكَ وضيعة

235
00:49:37,420 --> 00:49:39,671
.إنّنا قوم (تانغوت)، وقدّ تخلّى عنّا العالم

236
00:49:42,217 --> 00:49:44,593
أنّى لكَ تنسَ ذلك؟

237
00:49:45,804 --> 00:49:49,390
أنّى لكَ تعول تلكَ
العائلة و كأنّكَ واحدٌ منهم؟

238
00:49:51,769 --> 00:49:53,770
.إنّكَ خائن

239
00:50:19,673 --> 00:50:24,092
،ثمّة إبرة في عقبه"
"!نحتاج إبرةً أخرى

240
00:50:27,014 --> 00:50:32,435
!لقد منحني إيّاك الاله
.لكنّه تركك تخونني

241
00:50:32,687 --> 00:50:37,816
!فلا تلمني على قتلكَ

242
00:52:32,853 --> 00:52:37,732
،هذا التحقيق قد قـُفل
"الـ 18 من أكتوبر عام 1917"

243
00:53:57,317 --> 00:53:59,777
!(زايوشان)
مزيداً من الارز أم المرق؟

244
00:53:59,944 --> 00:54:00,860
.المرق

245
00:54:04,909 --> 00:54:06,034
.كُلّ بروية

246
00:54:17,588 --> 00:54:18,672
.(جينكسي)

247
00:54:31,603 --> 00:54:35,000
!أراكَ الليلة

248
00:54:42,382 --> 00:55:23,432
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
[[Synced By: Aboodi12]]