1
00:00:00,788 --> 00:00:12,610
ترجمة عبدالمنعم سمير
agent47_hitman2@hotmail.com

2
00:00:15,564 --> 00:00:25,055
[[Synced By: Aboodi12]]

3
00:00:28,564 --> 00:00:31,554
إلى العميد المسئول عن
القبول ،جامعة برنستون

4
00:00:31,633 --> 00:00:33,658
الشخص الذى له أعظم أثر فى حياتى

5
00:00:33,734 --> 00:00:37,136
الأم تيريزا ،التى جعلتنى
أتغلب على الغرور

6
00:00:37,204 --> 00:00:41,231
الذى انتابنى بعد حصولى على مجموع
1600 فى اختبار القدرة التعليمية

7
00:00:41,308 --> 00:00:44,539
هو الشخص الذى علمنى أهم كلمة

8
00:00:44,612 --> 00:00:46,444
"ألوها"

9
00:00:49,850 --> 00:00:53,753
إلى العميد المسئول عن
القبول ،جامعة برنستون

10
00:00:54,088 --> 00:00:56,283
المرسل كرستينا مورينو

11
00:00:57,259 --> 00:01:01,957
الشخص الذى له أعظم أثر
فى حياتى هو " أمى " بلا منازع

12
00:01:04,132 --> 00:01:11,933
كنت أتوق لكتابة هذا المقال منذ
تركنا أبى فى المكسيك قبل 12 عاماً

13
00:01:17,311 --> 00:01:20,144
كان أمر حمايتى عظيماً عند أمى

14
00:01:20,682 --> 00:01:24,179
لدرجة أنها لم تكن تدعنى أراها و هى تبكى

15
00:01:26,855 --> 00:01:32,778
كان هدفها هو التغلب على الأزمة بأسرع
ما يمكن و على أكبر قدر من السرية

16
00:01:47,075 --> 00:01:49,599
كان أمر حماية أمى عندى عظيماً

17
00:01:49,677 --> 00:01:52,670
لذلك لم أخبرها قط أننى أسمع بكائها

18
00:02:03,058 --> 00:02:09,152
أبقت علينا فى المكسيك لأطول فترة
ممكنة لكى أشب على الحياة اللاتينية

19
00:02:09,663 --> 00:02:13,724
و أخيراً شعرت بحاجتنا إلى التغيير

20
00:02:15,036 --> 00:02:17,061
كان علينا الذهاب إلى أمريكا

21
00:02:20,241 --> 00:02:21,469
دمعة واحدة

22
00:02:22,409 --> 00:02:23,741
واحدة فقط

23
00:02:24,412 --> 00:02:27,472
ـ"أدمعيها جيّداً " هكذا قالت

24
00:02:38,560 --> 00:02:42,057
أمى تمثل كل ما هو مكسيكى بالنسبة لى

25
00:02:47,868 --> 00:02:50,860
لأن مقال التقديم هذا غير متحفظ ـ

26
00:02:51,605 --> 00:02:58,335
لنقل أن سفرنا إلى الولايات
المتحدة كان محدود التكاليف

27
00:03:02,150 --> 00:03:04,311
لكى أتربّى جيّداً

28
00:03:04,419 --> 00:03:09,082
أردات أمى أن تحصننى بأكبر قدر من ثقافتها

29
00:03:09,591 --> 00:03:11,115
لذلك مرقنا خلال تكساس

30
00:03:12,294 --> 00:03:13,920
التى هى أسبانية بنسبة 34 بالمئة

31
00:03:16,463 --> 00:03:18,364
إلى لوس آنجيلوس

32
00:03:18,766 --> 00:03:21,133
التى هى أسبانية بنسبة 48 بالمئة

33
00:03:35,750 --> 00:03:38,810
قضينا بضع دقائق بلا هدف فى بيئة غريبة

34
00:03:39,955 --> 00:03:43,890
ثم اتخذنا منعطفاً لنجد
أننا فى مثل بلدنا تماماً

35
00:03:55,103 --> 00:03:58,469
زودتنا ابنة عم أمى بالمأوى

36
00:04:00,407 --> 00:04:05,776
لمدة 6 أعوام ،لم نغامر
بمغادرة مجتمعنا الجديد

37
00:04:07,215 --> 00:04:11,617
كانت أمى تشغل وظيفتين
محققة 450 دولار أسبوعياً

38
00:04:14,456 --> 00:04:18,290
كلانا كان يفعل ما بوسعه لإنجاح الأمور

39
00:04:22,230 --> 00:04:24,994
كنا سعيدتين و آمنتين

40
00:04:32,507 --> 00:04:39,005
كنت أرجو أن أظل فى السادسة من
عمرى ،و لكننى كنت آخذه فى الكبر

41
00:04:39,247 --> 00:04:41,339
و أثناء رقصتى الأولى ـ

42
00:04:41,415 --> 00:04:46,247
حين تسللت يد صبى من ظهرى إلى مؤخرتى

43
00:04:46,654 --> 00:04:49,987
كان هذا دافعاً لترك عملها الليلى

44
00:04:50,057 --> 00:04:52,185
لكى تراقبنى جيداً

45
00:04:53,228 --> 00:04:57,389
فى غضون أيام ،كانت فى طريقها
إلى مقابلة تقدم إلى عمل

46
00:04:57,699 --> 00:05:01,430
كان يجب أن تربح 450 دولار من عمل واحد

47
00:05:02,103 --> 00:05:10,168
و كان هذا سبباً فى شعورها
بالغربة بعد كل هذا الوقت فى أميريكا

48
00:05:16,184 --> 00:05:17,310
مرحباً

49
00:05:17,685 --> 00:05:22,213
نحن هنا لكى نقابل السيدة كلاسكى

50
00:05:22,290 --> 00:05:24,622
حمداً لوصولكما

51
00:05:25,326 --> 00:05:28,956
ادخلا ،الباب الأمامى مفتوح و نحن بالخارج

52
00:05:29,029 --> 00:05:30,793
أنا أدعى ديبوراه

53
00:05:37,738 --> 00:05:39,673
الثبات ساعدها

54
00:05:43,444 --> 00:05:45,845
لم تعد خائفة

55
00:05:48,449 --> 00:05:51,612
العمل عند الإنجليز لم يعد مشكلة

56
00:05:52,187 --> 00:05:53,915
أصبح كأى عمل آخر

57
00:05:55,055 --> 00:05:56,956
أميريكا البيضاء لوّحت لها

58
00:05:57,959 --> 00:06:00,757
عبرت الحاجز الثقافى

59
00:06:09,471 --> 00:06:11,302
هل أنت بخير؟

60
00:06:11,372 --> 00:06:13,341
لا تقلقى ،أنا لست غاضبة

61
00:06:13,408 --> 00:06:17,901
بحثت عن زينة لأضعها على
الزجاج كى لا يرتطم به الناس

62
00:06:17,978 --> 00:06:21,471
بدلاً من شراء ما يفى
بالغرض طلبت شيئاً مميزاً

63
00:06:21,548 --> 00:06:24,517
و لكن أعتقد أنه ينبغى
أن أصنع شيئاً بنفسى

64
00:06:24,586 --> 00:06:26,884
ما أهمية ذلك و أنفك ينزف؟

65
00:06:26,954 --> 00:06:29,321
ـ اخرسى يا ديبوراه
ـ لقد تفهمت الوضع يا أمى

66
00:06:29,557 --> 00:06:32,720
ـ لا يوجد ثلج
ـ أحضرى أى شيء مجمد

67
00:06:42,569 --> 00:06:45,095
اضغطى

68
00:06:46,274 --> 00:06:47,331
خذى

69
00:06:51,678 --> 00:06:55,341
هل تجدين الأمر غريباً أن أعطيك
نقوداً؟،إننى أشعر بالأسى الشديد

70
00:06:56,283 --> 00:06:57,615
لا بأس

71
00:07:03,591 --> 00:07:05,353
كفى

72
00:07:05,593 --> 00:07:08,187
آسفة بشأن المنظر العام للمكان

73
00:07:08,262 --> 00:07:11,096
إننى أستضيف نشاطاً خيرياً
لصالح المدرسة الليلة

74
00:07:11,165 --> 00:07:13,656
المكان فى فوضى ،اجلسى هنا

75
00:07:14,468 --> 00:07:16,129
تفضلى

76
00:07:18,673 --> 00:07:20,732
ألقى بها

77
00:07:25,512 --> 00:07:28,141
هذه ابنة عمى

78
00:07:28,216 --> 00:07:34,920
تعيش هنا منذ فترة ،تفهم
الإنجليزية قليلاً و لكن لا تتحدثها

79
00:07:34,988 --> 00:07:37,252
تعيش فى شقة ـ ـ

80
00:07:37,324 --> 00:07:39,759
ـ مع من يجب أن أتحدث؟
ـ هى

81
00:07:41,663 --> 00:07:43,221
إنك فائقة الجمال

82
00:07:48,302 --> 00:07:52,238
لم تقصد المديح ،بل ما يشبه الاتهام

83
00:07:53,307 --> 00:07:55,208
ـ أماه
ـ تابعى

84
00:07:57,011 --> 00:08:00,208
هذه هى ابنتى بيرنى

85
00:08:00,281 --> 00:08:03,478
و أمى إيفيلين رايت

86
00:08:07,355 --> 00:08:10,346
ـ هل ترغبان فى الجلوس بعيداً عن الشمس؟
ـ لا

87
00:08:10,425 --> 00:08:12,892
أترغبان فى كريم للوقاية من الشمس؟

88
00:08:14,963 --> 00:08:16,122
إنها تحب الشمس

89
00:08:16,197 --> 00:08:19,132
نحن نرتدى نفس السترة
،هذا " بوجابوجا" جيد

90
00:08:19,199 --> 00:08:21,360
أتريدان ليمونادة؟

91
00:08:22,870 --> 00:08:26,136
أتريدان ليمونادة؟

92
00:08:29,043 --> 00:08:31,135
لنتحدث

93
00:08:32,813 --> 00:08:37,307
لدينا طفلين ،زوجى طاهى مرموق
،و لكن هذا لا يهم بالنسبة لى

94
00:08:37,384 --> 00:08:41,081
ـ يعمل ليلاً
ـ هل تعملين؟

95
00:08:41,154 --> 00:08:43,918
نعم ،لا ،ليس الآن ،لماذا تسألين؟

96
00:08:43,991 --> 00:08:46,017
لا بأس ،أستطيع أن أتحدث بهذا الشأن

97
00:08:46,094 --> 00:08:48,687
كنت أدير شركة تجارية للتصميم منذ 4 أشهر

98
00:08:48,763 --> 00:08:49,923
حين كانت صغيرة

99
00:08:49,998 --> 00:08:52,932
ـ الآن أنا أم طوال الوقت
ـ ازدردى أنفاسك

100
00:08:53,967 --> 00:08:57,062
لدى طفلان ،ابنى جورج
فى التاسعة و هذه بيرنى

101
00:08:57,138 --> 00:08:59,765
و أحب أن يتماشى المنزل مع ذوقى

102
00:08:59,841 --> 00:09:03,332
إننى متسيّبة و مدققة فى نفس الوقت

103
00:09:03,410 --> 00:09:05,743
و لكن نحن ننادى بعضنا بلا ألقاب هنا

104
00:09:05,812 --> 00:09:08,645
أخبريها ،و لكنى أهتم بالمكان

105
00:09:08,716 --> 00:09:11,616
آسفة ،لا أدع لك مجالاً للترجمة

106
00:09:20,327 --> 00:09:21,590
ما اسمك؟

107
00:09:21,663 --> 00:09:24,393
َ"ليامو" هذه إحدى الكلمات
الأسبانية الخمس التى أعرفها

108
00:09:24,666 --> 00:09:26,155
فلور مورينو

109
00:09:26,833 --> 00:09:28,028
فلوور؟

110
00:09:29,102 --> 00:09:30,229
فلور

111
00:09:30,304 --> 00:09:32,830
ـ فلوور
ـ كلا ،إنها فلور

112
00:09:34,576 --> 00:09:36,304
فلوور

113
00:09:36,476 --> 00:09:37,841
فلور

114
00:09:38,245 --> 00:09:41,009
ـ تعنى زهرة ؟
ـ نعم

115
00:09:41,481 --> 00:09:45,212
ـ فلوور=أرض ،التى نمشى عليها
ـ فلور

116
00:09:45,352 --> 00:09:47,787
ـ فلور
ـ فلور

117
00:09:48,255 --> 00:09:53,152
هل هذا اختبار سمعى يفوق مستواى؟

118
00:10:07,075 --> 00:10:08,474
ماذا تقول؟

119
00:10:08,543 --> 00:10:12,445
تقول كوّرى لسانك ثم اطلقيه و ستنطقينها

120
00:10:12,513 --> 00:10:14,707
و أن هذا صعب على الأمريكيين

121
00:10:14,782 --> 00:10:18,445
و أنه لطيف منك أن تحاولى فى
حين أن معظم الناس لا يكترثون

122
00:10:21,288 --> 00:10:22,620
إنها تفهمنى

123
00:10:26,961 --> 00:10:28,052
فلور

124
00:10:34,469 --> 00:10:36,369
غبية و لكن عنيدة ،صحيح؟

125
00:10:36,770 --> 00:10:41,366
ما فعلتيه الآن لى هو ما يحتاجه الأطفال

126
00:10:42,009 --> 00:10:44,672
الصبر و التشجيع

127
00:10:45,647 --> 00:10:47,114
حسناً ،النقود

128
00:10:47,181 --> 00:10:50,308
ـ مع السلامة ،أراك لا حقاً
ـ سلام

129
00:10:50,384 --> 00:10:54,321
العمل 6 أيام فى الأسبوع ،و
عدد الساعات اليومية غير محدد

130
00:10:54,389 --> 00:10:56,413
يشمل كل أشغال المنزل و توصيل الأطفال

131
00:10:56,490 --> 00:10:58,322
كم تريدين فى الأسبوع؟

132
00:11:01,995 --> 00:11:03,293
ـ أى ما تقولينه
ـ لا

133
00:11:03,364 --> 00:11:05,524
هذا سؤال مهم

134
00:11:05,600 --> 00:11:09,126
إذا سألت القليل فهذا
يعنى أنك لا تقدرين نفسك

135
00:11:09,202 --> 00:11:12,570
إذا سألت الكثير فهذا
يعنى أنك استغلالية ،إذا؟

136
00:11:17,879 --> 00:11:19,471
ألف دولار

137
00:11:24,751 --> 00:11:26,116
إنها تمزح

138
00:11:33,561 --> 00:11:35,051
ـ 650 دولار

139
00:11:39,133 --> 00:11:40,725
مرحباً بك فى العائلة

140
00:11:47,875 --> 00:11:50,035
تعال ،سأريكِ المكان

141
00:11:50,544 --> 00:11:51,705
هيا

142
00:11:54,148 --> 00:11:58,278
لم أكن أعرف أن أمى تهتم بشدة بأمر النقود

143
00:11:58,351 --> 00:12:03,951
حتى رأيتها لأول مرة و هى متيسرة ماديّاً

144
00:12:04,424 --> 00:12:06,620
نريد مائدة لاثنين من فضلك

145
00:12:08,162 --> 00:12:10,857
ـ نحن نحتفل
ـ حسناًَ ،فى الحال

146
00:12:18,905 --> 00:12:20,134
هل هذه جيّدة؟

147
00:12:21,609 --> 00:12:23,440
ـ شكراً
ـ على الرحب

148
00:12:27,914 --> 00:12:29,075
تفضلى

149
00:12:30,485 --> 00:12:31,543
استمتعا

150
00:12:31,619 --> 00:12:33,347
ـ شكراً
ـ على الرحب

151
00:12:35,288 --> 00:12:37,721
الطعام باهظ الثمن

152
00:12:45,066 --> 00:12:46,158
معذرة

153
00:12:46,701 --> 00:12:49,898
هذان الرجلان يرغبان فى دعوتكما على شراب

154
00:13:01,649 --> 00:13:02,980
شكراً

155
00:13:03,518 --> 00:13:05,816
ـ لا ،شكراً
ـ حسناً

156
00:13:11,591 --> 00:13:12,751
آسفة

157
00:13:28,609 --> 00:13:30,769
يا للإحراج

158
00:13:31,645 --> 00:13:34,876
تريدك أن تبلغيهما " من تظنان نفسكما"؟

159
00:13:34,948 --> 00:13:37,918
َ" ألا تريا أننى مع ابنتى ؟"َ

160
00:13:39,419 --> 00:13:40,477
حسناً

161
00:13:43,691 --> 00:13:46,421
تقول " من تظنان نفسكما"؟

162
00:13:46,494 --> 00:13:49,929
إنها مع ابنتها الصغيرة

163
00:14:12,320 --> 00:14:15,049
صباح الخير يا فلور ،أراك هناك

164
00:14:35,643 --> 00:14:38,076
جربّى هذا

165
00:14:47,321 --> 00:14:48,913
أليس جيّداً؟

166
00:14:55,028 --> 00:14:57,293
فكّر جيّداً فى النهوض

167
00:14:57,365 --> 00:15:00,596
ليس عليك أن تنهض و لكن
هل تفكر جيداً فى ذلك؟

168
00:15:00,668 --> 00:15:01,999
ـ نعم
ـ حسناً

169
00:15:06,006 --> 00:15:08,975
يا إلهى ،هذا رائع

170
00:15:09,043 --> 00:15:10,942
تكفينى كلمة "جيّد"َ

171
00:15:13,246 --> 00:15:14,770
إننى سعيدة أنه أعجبك

172
00:15:15,482 --> 00:15:19,782
لا تتناولى ذلك لكى تنقصين وزنك

173
00:15:23,823 --> 00:15:24,984
لا

174
00:15:26,860 --> 00:15:30,854
لا تلعبى لعبة "اجلبها" مع تشام ،أبداً

175
00:15:32,566 --> 00:15:36,297
إننى لست غاضبة ،إننى أفكر بأمرك و حسب

176
00:15:36,636 --> 00:15:39,057
هذا لطف منّى تجاهك

177
00:15:40,307 --> 00:15:45,673
لا تأخذى الكرة من الكلب
،لا تلعبى معه "اجلبها"َ

178
00:15:45,779 --> 00:15:50,274
لا تلعبى "اجلبها" مع الكلب أبداً ،مفهوم؟

179
00:15:51,284 --> 00:15:55,278
هلا صنعت لنا بعض القهوة؟

180
00:15:55,355 --> 00:15:57,846
حسناً ،شكراً

181
00:16:08,201 --> 00:16:11,136
ـ الآن؟
ـ نعم ،النهوض الفعلى

182
00:16:13,841 --> 00:16:14,932
أبى

183
00:16:16,476 --> 00:16:19,673
هل أنت غاضب منّى مثل أمى بشأن ما حدث؟

184
00:16:26,653 --> 00:16:28,485
لا ،جورج ،لست غاضباً

185
00:16:29,090 --> 00:16:30,750
هل أنت غاضب منّى؟

186
00:16:32,826 --> 00:16:34,453
ـ لا
ـ جيّد

187
00:16:34,861 --> 00:16:36,294
لنأمل ذلك

188
00:16:37,331 --> 00:16:41,927
عندما يتعلق الأمر
بالأطفال يجب أن نتفق تماماً

189
00:16:42,903 --> 00:16:47,202
متحدان فى طريقة التربية

190
00:16:47,274 --> 00:16:50,903
هل تعرف عدد الكتب
التى قرأتها عن التربية؟

191
00:16:50,977 --> 00:16:55,210
منذ الثانوية و نحن قادران
على فهم بعضنا ،استفيدى من هذا

192
00:16:55,282 --> 00:16:58,945
ماذا قلت لـجورج تحديداً؟

193
00:17:01,221 --> 00:17:02,916
لا ،لست غاضباً

194
00:17:08,596 --> 00:17:09,926
إذن أنت طيّب

195
00:17:10,663 --> 00:17:11,961
و أنا شريرة

196
00:17:12,032 --> 00:17:14,092
كلا

197
00:17:14,201 --> 00:17:17,728
كفاك ،الأمر على ما يرام

198
00:17:26,279 --> 00:17:28,577
ـ جون
ـ نعم

199
00:17:30,451 --> 00:17:37,950
ـ أتعتقد أن مداعبتى جسديّاً ستحل المشكلة؟
ـ لقد نجحت من قبل

200
00:17:39,093 --> 00:17:41,686
أما الآن فهى تثير حنقى

201
00:17:41,996 --> 00:17:43,792
ـ أخطأت البقعة الجسدية
ـ يا إلهى

202
00:17:43,864 --> 00:17:46,491
لا ،أعرف ما ترمين إليه

203
00:17:47,300 --> 00:17:51,532
لا تقوم بدور التهدئة

204
00:17:51,971 --> 00:17:55,031
هذا أمر مهم بالنسبة لك ـ لنا ـ

205
00:17:55,108 --> 00:17:59,636
قررت أن أصارح جورج
،لهذا أعطيته هذا الجواب

206
00:18:00,047 --> 00:18:02,071
هذا ليس جدالاً

207
00:18:02,148 --> 00:18:04,140
بل هو كذلك

208
00:18:04,218 --> 00:18:08,314
هذا عراك بيننا يا جون ،عراك كبير

209
00:18:08,923 --> 00:18:11,857
لذلك كفاك هدوءاً

210
00:18:20,367 --> 00:18:24,007
أرسل لى مساعدة يا ربّ

211
00:18:26,140 --> 00:18:27,198
مرحباً

212
00:18:30,845 --> 00:18:34,679
لم أعرف أن ديب استأجرت
أحداً ،هل تعملين هنا؟

213
00:18:34,748 --> 00:18:37,375
ستساعدين فى أمور المنزل و الأطفال؟

214
00:18:38,685 --> 00:18:41,814
تعملين هنا و لا تتحدثين الإنجليزية؟

215
00:18:42,343 --> 00:18:46,721
كل ما تعرفه هو الاتصال بالطواريء
و الضغط على زر اللغة الأسبانية

216
00:18:48,863 --> 00:18:53,391
فلور ،هذا جورج و هذا جون
جون ،هذه فلور

217
00:18:54,602 --> 00:18:55,761
فلور

218
00:18:58,305 --> 00:19:00,272
سأصطحب جورج للمدرسة

219
00:19:00,340 --> 00:19:04,071
كلا ،سأفعل أنا ذلك ،سأعلم فلور

220
00:19:05,945 --> 00:19:08,574
تعال معى يا فلور

221
00:19:14,521 --> 00:19:16,648
تعال ،شكراً

222
00:19:18,459 --> 00:19:21,916
ـ إنها غاضبة
ـ لا تقلق ،ديب

223
00:19:22,296 --> 00:19:24,093
ـ ماذا؟
ـ إنك تحبيننى

224
00:19:44,484 --> 00:19:48,648
ـ لا تقف هنا يا فتى
ـ الخطأ خطأي

225
00:19:48,721 --> 00:19:50,383
أنا آسف

226
00:19:50,457 --> 00:19:52,788
لا بأس ،إنك أليكس المساعد الجديد ،صحيح؟

227
00:19:52,859 --> 00:19:55,055
مرحباً بك ،إنه يومه الأول

228
00:19:55,128 --> 00:19:58,257
يجب أن أخبرك بشيء مهم

229
00:20:06,039 --> 00:20:08,337
ـ تباً
ـ ماذا؟

230
00:20:08,409 --> 00:20:12,846
فكتور تحدث إلى خبيرة طعام عبر الهاتف

231
00:20:13,279 --> 00:20:15,680
ـ من أى جهة؟
ـ التايمز

232
00:20:15,749 --> 00:20:19,150
أراهن على أنهم سيرسلونها إلينا بالخصوص

233
00:20:20,854 --> 00:20:24,346
ـ إذا كنت متوتراً تمشّى قليلاً
ـ سأتمشّى قليلاً

234
00:20:24,424 --> 00:20:26,984
سأمشى معك ،إننى أعرف تمريناً للنفس

235
00:20:27,060 --> 00:20:29,757
أتظنوننى قلقاً بشأن الطهو للخبيرة؟

236
00:20:29,829 --> 00:20:32,491
الأمر ليس كذلك

237
00:20:33,733 --> 00:20:37,602
حدث هذا عندما كنت أعمل من
قبل فى مطعم 4 نجوم بنيويورك

238
00:20:38,305 --> 00:20:41,398
تحول إلى وكراً لسوء المعاملة

239
00:20:42,209 --> 00:20:44,575
لهجة الناس تغيرت

240
00:20:46,145 --> 00:20:48,979
أصبح المكان بلا روح ،أتفهمون؟

241
00:20:49,950 --> 00:20:52,817
ـ لا
ـ إننى أتفق معك تماماً

242
00:20:52,885 --> 00:20:57,346
إننى معجبة بمشاعرك و أرجو أن أكون بالمثل

243
00:21:06,333 --> 00:21:07,766
تفضلن

244
00:21:09,236 --> 00:21:11,135
لا أعرف كيف أساعد

245
00:21:11,771 --> 00:21:14,433
فكرة حصول المطعم على
نجمة واحدة تثير اشمئزازى

246
00:21:14,508 --> 00:21:19,001
فما بالك بأربعة نجوم

247
00:21:19,279 --> 00:21:22,545
ـ الطبق الأوّل أعجبهن
ـ أتعرفين ما سيكون أفضل؟

248
00:21:24,018 --> 00:21:28,182
ـ 3 نجوم و ربع ،سيكون ذلك رائعاً

249
00:21:28,255 --> 00:21:31,451
هذا سيعنى أنك جيّد و لكنك ليس تماماً

250
00:21:31,525 --> 00:21:33,492
لم تصل لدرجة الامتياز

251
00:21:33,559 --> 00:21:36,528
ستتلقى احتراماً كافياً ،سيرغب
الناس فى العمل معك

252
00:21:36,596 --> 00:21:38,258
سينجح العمل و يكون متزناً

253
00:21:38,332 --> 00:21:42,097
ستكون بعيداً عن الأضواء
حيث تهتم بشئونك الخاصة

254
00:21:43,703 --> 00:21:45,762
حياة رغدة و متماسكة

255
00:21:47,407 --> 00:21:48,704
نظّف بشدة

256
00:22:00,054 --> 00:22:04,923
عندما كنت فى قسم الفيتامين ،تلك
المطربة السمراء ،ماذا كان اسمها؟

257
00:22:06,093 --> 00:22:09,061
مفاجأة لطيفة ،شكراً ،أتريدين بعضاً؟

258
00:22:11,731 --> 00:22:15,133
تلك المطربة السمراء
،ماذا كان اسمها؟،جراميز

259
00:22:16,303 --> 00:22:19,829
إنها مشهورة ،إنكم تعرفونها

260
00:22:21,974 --> 00:22:26,921
احمدى الله على الحاجز
اللغوى ،لولاه لمللت حديثى

261
00:22:27,815 --> 00:22:34,744
ـ على أية حال قالت "ألست إيفيلين رايت"؟
ـ يا إلهى

262
00:22:34,821 --> 00:22:38,019
لقد تذكّرتنى من جراء الأغلفة القديمة

263
00:22:38,092 --> 00:22:40,616
ـ نعم
ـ و بعدها ـ

264
00:22:41,929 --> 00:22:45,296
ـ نسيت اسمها
ـ كفى

265
00:22:46,299 --> 00:22:49,758
ـ هذا يجعل القصة أفضل
ـ ما زالت جيّدة

266
00:22:51,672 --> 00:22:52,969
قالت ـ

267
00:22:54,942 --> 00:23:06,682
َ"عندما يضيق بى الحال
أستمع إلى إحدى أغانيك"َ

268
00:23:08,454 --> 00:23:09,979
يا إلهى

269
00:23:10,057 --> 00:23:12,218
هذا رائع

270
00:23:12,625 --> 00:23:20,531
عندما تعتقدين أن حياتك
بلا قيمة تجدين من يشجعك

271
00:23:21,335 --> 00:23:23,826
ـ أتفهمين؟
ـ نعم

272
00:23:28,208 --> 00:23:30,675
أماه ،لم يحن وقت الظهيرة

273
00:23:35,915 --> 00:23:38,942
ـ هذا سيفلح
ـ إننى لا أعرف شيئاً

274
00:23:39,019 --> 00:23:40,781
أطلقى خيالك

275
00:23:40,854 --> 00:23:47,160
الرئيس الذى أدت سياسته
إلى حدوث الكساد الأكبر

276
00:23:47,227 --> 00:23:48,557
لا أعرف

277
00:23:48,628 --> 00:23:50,858
ـ اذكرى اسم مكنسة كهربائية
ـ ماذا؟

278
00:23:53,467 --> 00:23:55,491
ـ فهمت
ـ هوفر

279
00:23:55,568 --> 00:23:58,094
ـ قلت لك فهمت ،ألا تثق بى؟
ـ حسناً

280
00:23:58,172 --> 00:24:00,037
لا أعرف شيئاً عدى ذلك

281
00:24:00,106 --> 00:24:03,372
الذى تبع هوفر هو... َ

282
00:24:04,278 --> 00:24:08,374
إننى لا أجيب ،إننى محرجة ،هذا خطأى

283
00:24:08,449 --> 00:24:12,044
أقضى معظم وقتى فى مذاكرة
الرياضيات ،إنى لمحظوظة لو لم أرسب

284
00:24:12,118 --> 00:24:13,450
كفاك

285
00:24:14,688 --> 00:24:17,212
الرجل ليس "روز = زائف"َ

286
00:24:17,290 --> 00:24:19,451
ـ ما معنى "روز"؟
ـ زائف

287
00:24:22,729 --> 00:24:24,594
" روزفلت"

288
00:24:25,231 --> 00:24:28,598
سمعت اسمه من قبل ،إنه هو

289
00:24:30,871 --> 00:24:33,362
ـ مفاجأة ،ملابس جديدة
ـ ماذا؟

290
00:24:35,909 --> 00:24:39,037
ـ ماذا الذى تفوقت فيه؟
ـ كان هناك تخفيضاً

291
00:24:43,150 --> 00:24:45,913
كنت سأجن ،ابتعت أشياء كثيرة

292
00:24:45,986 --> 00:24:48,968
عظيم ،كانت تحتاج شيئاً لرفع معنوياتها

293
00:24:55,996 --> 00:24:59,692
لا ترتديهم معاً

294
00:25:09,977 --> 00:25:11,239
مقاس 8؟

295
00:25:13,145 --> 00:25:14,306
ماذا؟

296
00:25:18,085 --> 00:25:21,281
ـ مقاس 8
ـ ماذا؟

297
00:25:24,090 --> 00:25:26,684
ـ اسمعى يا بيرنى
ـ ما الأمر؟

298
00:25:26,759 --> 00:25:29,957
ستفعلين ذلك و ستكونين جميلة

299
00:25:30,797 --> 00:25:34,824
ستنقصين وزنك

300
00:25:58,224 --> 00:26:03,461
إننى ممتنة لأنك لم تأت منذ قليل

301
00:26:04,298 --> 00:26:12,335
لأن حينها لم أكن لأستطع
أن أخبرك أن هديتك "زائفة"ً

302
00:26:14,273 --> 00:26:18,005
ـ عزيزتى
ـ معذرة

303
00:26:18,811 --> 00:26:20,746
بيرنى.

304
00:26:21,582 --> 00:26:25,347
يجب أن أجلس بمفردى الآن ،آسفة

305
00:26:29,890 --> 00:26:33,222
يجب أن نتحمل هذا لكى نساعدها

306
00:26:33,292 --> 00:26:36,022
سأنتظرك هنا بالخارج

307
00:26:36,096 --> 00:26:39,930
طبيبها تحدث عن وزن ابنته التى مقاسها 8

308
00:26:40,000 --> 00:26:42,695
كفى يا أبى ،ألا تريد أن ترح نفسك؟

309
00:26:43,502 --> 00:26:44,663
نعم

310
00:26:44,738 --> 00:26:50,371
هكذا يكون الاتحاد فى طريقة
التربية كما كنت أقول ،هذا مهم جداً

311
00:26:50,443 --> 00:26:52,605
لا أعرف لماذا تصعب الأمور علينا

312
00:26:52,679 --> 00:26:54,202
أريد أن أستريح

313
00:27:01,788 --> 00:27:05,451
إنها بين الوزنين تماماً ،فكرت فى ذلك

314
00:27:05,525 --> 00:27:12,892
ماذا أفعل؟،أشجّعها على
العناد أو أحثها على الأفضل؟

315
00:27:14,968 --> 00:27:16,127
سأرحل

316
00:27:17,570 --> 00:27:20,232
ـ حسناً
ـ سأقلّك إلى موقف الحافلة

317
00:27:28,315 --> 00:27:30,476
آسف ،لم أفتح لك الباب

318
00:27:30,549 --> 00:27:32,608
لا ،كنت أقصد... َ

319
00:27:33,185 --> 00:27:35,983
لم تفهم أمّى سيّدها

320
00:27:36,189 --> 00:27:40,250
كان مستاءاً مثلها لما حدث لابنته

321
00:27:40,326 --> 00:27:42,352
تباً

322
00:27:42,429 --> 00:27:44,259
و لكنه لم يفعل شيئاً

323
00:27:50,237 --> 00:27:53,673
كَثُرت أعذار سيدة المنزل

324
00:27:56,242 --> 00:28:00,144
البنت لديها اختبار غداً ،هذا سيؤثر عليها

325
00:28:00,212 --> 00:28:03,182
كانت سعيدة بالهدايا

326
00:28:03,250 --> 00:28:07,951
للحظة واحدة ظنّت أن
مشاكلها مع أمها انتهت

327
00:28:08,954 --> 00:28:11,583
كانت تبدو عليه الطيبة

328
00:28:11,657 --> 00:28:21,748
و لكن بالنسبة لإمرأة عاشرت رجالاً أشدّاء فى
بلدها فقد رأت أنه يملك مشاعر امرأة مكسيكية

329
00:28:26,073 --> 00:28:30,406
لم تكن تعرف تصرفاً لائقاً سوى الهرب

330
00:28:36,782 --> 00:28:39,012
ماذا تفعلين؟،ما زلنا نسير

331
00:28:39,086 --> 00:28:41,748
سأقلّك إلى موقف الحافلة

332
00:28:44,257 --> 00:28:47,055
يجب أن أقلّك للنهاية

333
00:28:47,827 --> 00:28:49,692
سأقلّك

334
00:28:59,306 --> 00:29:00,772
وصلنا

335
00:29:02,942 --> 00:29:04,911
كانت توصيلة غريبة

336
00:29:06,645 --> 00:29:08,579
آسف

337
00:29:11,317 --> 00:29:13,808
نعم ،أنت حرة

338
00:29:16,123 --> 00:29:17,589
مع السلامة

339
00:29:42,548 --> 00:29:45,483
أفزعنى طلب بسيط من أمى

340
00:29:45,986 --> 00:29:47,749
كانت قواعدها تقيّدها

341
00:29:47,820 --> 00:29:52,019
كانت تتراجع عن مبدأ
عدم التدخّل فى شئونهم

342
00:30:00,567 --> 00:30:02,000
جرّبيها

343
00:30:09,075 --> 00:30:10,201
جرّب

344
00:30:25,157 --> 00:30:28,126
و حسب ،جرّبيها و حسب

345
00:30:31,698 --> 00:30:33,289
جربّى و حسب

346
00:30:53,486 --> 00:30:59,186
هناك اختلاف حضارى معيّن
أود أن أدرسه فى برنستون

347
00:31:00,559 --> 00:31:06,526
الأميريكيات يتفقن مع
الأسبانيات فى شعورهن تجاه الوزن

348
00:31:06,799 --> 00:31:09,359
رغبة فى راحة الامتلاء

349
00:31:10,103 --> 00:31:13,698
و عندما تكبح الموضة هذه الرغبة

350
00:31:13,772 --> 00:31:16,502
و يتملّك المرأة شعور بالحرمان

351
00:31:16,576 --> 00:31:23,608
الأميريكيات المتبعن للحمية و التمارين
يخفن من أى شيء يمس جمال القوام

352
00:31:24,217 --> 00:31:27,185
مثل المرح و الشهوة

353
00:31:28,320 --> 00:31:31,915
و الجنس و الطعام

354
00:31:32,325 --> 00:31:33,723
و الأمومة

355
00:31:34,560 --> 00:31:36,551
أفضل مباهج الحياة

356
00:32:06,058 --> 00:32:07,923
هذا ذوقها

357
00:32:09,028 --> 00:32:10,586
جرّبيها و حسب

358
00:32:13,633 --> 00:32:16,157
متى تعلّمت الإنجليزية؟

359
00:32:18,805 --> 00:32:20,432
جرّبيها و حسب

360
00:32:21,840 --> 00:32:24,105
إنها ضيّقة جداً ،ليس هذا مقاسى

361
00:32:26,746 --> 00:32:29,977
جرّبيها و حسب

362
00:32:30,616 --> 00:32:33,211
إنها صغيرة و أنا كبيرة

363
00:32:33,286 --> 00:32:35,948
ـ جرّبيها و حسب
ـ حسناً

364
00:32:36,623 --> 00:32:38,113
سأريك

365
00:32:42,461 --> 00:32:43,655
شكراً

366
00:32:47,567 --> 00:32:49,660
بداية رائعة لليوم

367
00:32:49,736 --> 00:32:53,637
أكثر المكسيكيات أناقة تعلمت أول جملة لها

368
00:32:54,273 --> 00:32:57,731
و تستخدمها لكى تجعلنى... َ

369
00:33:13,125 --> 00:33:16,356
ـ إنها تناسبنى
ـ حسناً

370
00:33:33,012 --> 00:33:34,001
لا

371
00:33:52,664 --> 00:33:53,858
شكراً

372
00:34:29,969 --> 00:34:33,405
حكايات فرير جاك و عنكبوت
إتسى بتسى هذه لا تهم

373
00:34:33,472 --> 00:34:35,168
ـ أفسح مكاناً
ـ أعرف

374
00:34:35,240 --> 00:34:38,938
و لكن كلما رأى كابوساً أعلمه إحدى أغانىّ

375
00:34:39,012 --> 00:34:41,844
و هكذا تكون لكوابيسه فائدة

376
00:34:42,681 --> 00:34:45,206
و لكنى لا أغنيها أمام أحد

377
00:34:45,284 --> 00:34:47,411
نعم ،إنك صارم بهذا الشأن

378
00:34:48,954 --> 00:34:51,548
كم بعت من هذه الأغنية يا جدتى؟

379
00:34:51,623 --> 00:34:53,717
يحب أن يعرف هذه الأشياء

380
00:34:53,793 --> 00:34:55,260
كانت عملاقة غناء

381
00:34:56,728 --> 00:34:58,059
سأذهب

382
00:35:00,867 --> 00:35:04,393
ـ 76 ألف ،هذا جيّد بالنسبة لألبوم جاز

383
00:35:46,880 --> 00:35:48,039
يا إلهى

384
00:36:00,360 --> 00:36:01,621
تباً لك

385
00:36:06,498 --> 00:36:07,625
أبى

386
00:36:07,699 --> 00:36:09,929
لماذا تصرخين؟

387
00:36:10,003 --> 00:36:13,199
لماذا أنت لا تصرخ؟

388
00:36:15,507 --> 00:36:18,909
كنت مذهولاً و فى طريقى إلى الصراخ

389
00:36:21,380 --> 00:36:22,677
جون كلاسكى

390
00:36:22,748 --> 00:36:24,306
ـ لا
ـ نعم

391
00:36:26,318 --> 00:36:31,880
جون كلاسكى الذى برز فى أحد
مطاعم نيويورك فى سن الـ25

392
00:36:31,958 --> 00:36:38,762
ظهر مجدداً بثقة الشباب
مجرّباً حظه مع أكلاته

393
00:36:38,831 --> 00:36:40,695
ـ أبى
ـ أختك تتحدث

394
00:36:43,670 --> 00:36:49,168
بدأ بمجموعة من المشهيات بثبات و جرأة نادرة

395
00:36:50,409 --> 00:36:53,173
أبى ،هذا رائع

396
00:36:53,947 --> 00:36:55,539
يا إلهى

397
00:36:56,648 --> 00:36:58,014
ها هو

398
00:37:01,153 --> 00:37:05,750
تناول الطعام فى هذا
المطعم الصغير و الرومانسى

399
00:37:06,458 --> 00:37:11,858
يجعل المرء يتخلى عن حذره

400
00:37:15,235 --> 00:37:18,500
جون كلاسكى هو أفضل
طاهى فى الولايات المتحدة

401
00:37:21,306 --> 00:37:24,434
ـ قراءة رائعة
ـ عظيم يا أبى

402
00:37:27,847 --> 00:37:30,907
أربعة نجوم ،يا إلهى

403
00:37:31,784 --> 00:37:33,684
لقد تغيّرت حتى بالنسبة لى

404
00:37:34,653 --> 00:37:36,554
ماذا ستفعل أمى؟

405
00:37:37,123 --> 00:37:39,023
قرأتها

406
00:37:50,603 --> 00:37:54,333
حسناً ،ما هذا؟

407
00:37:54,706 --> 00:37:56,264
لا أعرف

408
00:37:56,342 --> 00:37:59,675
إننى سعيدة لأجلك

409
00:38:13,226 --> 00:38:15,626
سأنتظر

410
00:38:20,666 --> 00:38:21,998
حركة جيّدة

411
00:38:23,302 --> 00:38:26,465
نحن فى غاية الانسجام

412
00:38:27,239 --> 00:38:31,005
سيداتى سادتى ،هذه هى أم لطفلين

413
00:38:34,780 --> 00:38:36,373
تبدين رائعة

414
00:38:37,282 --> 00:38:39,876
إنك جميلة جداً

415
00:38:40,619 --> 00:38:44,487
ـ إننى أحبّك
ـ حسناً ،أنا أحبك

416
00:38:44,956 --> 00:38:46,617
هيا

417
00:38:51,063 --> 00:38:52,963
لن أفعل شيئاً

418
00:38:55,568 --> 00:38:58,469
هيا و حسب

419
00:38:58,771 --> 00:39:00,237
بمفردك

420
00:39:30,168 --> 00:39:31,693
لا

421
00:39:34,072 --> 00:39:36,768
لا تحزنى ،لقد استمتعت

422
00:39:37,643 --> 00:39:39,702
ابتهجى

423
00:39:42,148 --> 00:39:44,342
ماذا سأفعل؟

424
00:39:47,753 --> 00:39:49,847
لا ،ليس بعد

425
00:39:53,458 --> 00:39:54,789
معاشرة رائعة

426
00:40:20,987 --> 00:40:22,420
إنه جون كلاسكى

427
00:40:27,226 --> 00:40:28,989
قرأت النقد الجيّد بشأنك

428
00:40:31,097 --> 00:40:32,996
قرأت النقد الجيّد بشأنك

429
00:40:34,434 --> 00:40:36,664
قرأوا لى النقد الجيّد عنك

430
00:40:39,672 --> 00:40:42,139
ـ جيد
ـ ليس إلى ذلك الحد

431
00:40:46,179 --> 00:40:48,237
آسف ،كيف حالك؟

432
00:40:54,152 --> 00:40:55,847
بخير

433
00:41:03,161 --> 00:41:04,492
كن سعيداً

434
00:41:05,764 --> 00:41:07,027
كن سعيداً

435
00:41:09,202 --> 00:41:11,101
نعم ،بالطبع

436
00:41:21,947 --> 00:41:24,280
تهانئى

437
00:41:24,349 --> 00:41:26,978
ـ يجب أن نتحدّث
ـ حسناً

438
00:41:28,019 --> 00:41:31,114
ـ استحقّيتها
ـ كنتم رائعون

439
00:41:31,590 --> 00:41:35,492
تهانئى ،لقد تعبتم كثيراً

440
00:41:40,166 --> 00:41:43,396
ـ ماذا هناك يا بيترو؟
ـ تلّقيت عرض مذهل

441
00:41:44,570 --> 00:41:47,561
كلهم يريدون أن يأخذونى منذ صدور الجريدة

442
00:41:50,742 --> 00:41:53,711
لا أستطيع أن أسرحك و
أتابع عملى بنفس عدد الساعات

443
00:41:54,246 --> 00:41:58,478
لا أستطيع العيش بدونك

444
00:42:02,288 --> 00:42:05,746
أعتقد أننى منحتك وضعاً رائعاً للمساومة

445
00:42:05,925 --> 00:42:09,018
استغنيت عن 20 بالمئة من المطعم

446
00:42:10,695 --> 00:42:12,755
بدون الرجوع إلىّ؟

447
00:42:12,831 --> 00:42:15,824
اضطررت لذلك و إلا لفقدته

448
00:42:15,902 --> 00:42:18,871
حينها لن أقضى وقتاً مع عائلتى

449
00:42:27,547 --> 00:42:30,572
ـ أنا لست موجودة
ـ بالطبع أنت موجودة

450
00:42:33,985 --> 00:42:40,586
كنت قلقة بشأن اختيار الوقت المناسب
لمحادثتك بشأن تأجير مكان للصيف

451
00:42:40,659 --> 00:42:42,525
أعتقد أن الوقت مناسب

452
00:42:44,963 --> 00:42:47,898
السمسار هنا يا أمى

453
00:42:47,967 --> 00:42:49,867
سأعود فيما بعد

454
00:42:58,277 --> 00:42:59,972
ـ مرحباً
ـ مرحباً بك

455
00:43:03,282 --> 00:43:05,079
ـ أنا مايك
ـ و أنا ديبوراه

456
00:43:05,150 --> 00:43:09,315
هناك بيان جيّد للإيجارات صدر
بالسوق توّاًً ،فرصتنا جيّدة

457
00:43:09,387 --> 00:43:10,547
حسناً

458
00:43:23,835 --> 00:43:31,938
لن أكون مثل اللاتى ينساب شعرهن
بسلاسة فى السيارات المكشوفة

459
00:43:32,844 --> 00:43:34,744
تقدّمى بمقعدك

460
00:43:52,465 --> 00:43:55,110
لابد أنك داهية

461
00:44:07,079 --> 00:44:08,739
أليس رائعاً؟

462
00:44:12,818 --> 00:44:16,583
إنه جميل و مذهل

463
00:44:17,255 --> 00:44:19,746
ما الكلمة المماثلة بالأسبانية؟

464
00:44:21,559 --> 00:44:22,891
شكراً

465
00:44:24,262 --> 00:44:26,561
هذه ستكون غرفتك ،حسناً؟

466
00:44:27,298 --> 00:44:30,597
لا تقلقى ،سأضع العديد من
الأشياء الجيّدة هنا أيضاً

467
00:44:32,637 --> 00:44:34,936
هل سألتها إذا كان بإمكانها الانتقال معنا؟

468
00:44:35,907 --> 00:44:39,036
لا يوجد ما يقلها من هناك

469
00:44:39,110 --> 00:44:41,635
لا مجال للسؤال

470
00:44:42,014 --> 00:44:44,005
باريو و كاربون بيتش

471
00:44:46,085 --> 00:44:48,052
ماذا أفعل؟

472
00:44:48,253 --> 00:44:51,086
هيا ،سيكون أمراً ممتعاً

473
00:44:51,157 --> 00:44:54,456
سأجد من يشرح لك كل شيء

474
00:44:57,762 --> 00:45:00,697
يجب أن تتعلمى الإنجليزية

475
00:45:00,766 --> 00:45:02,063
احترسى

476
00:45:03,436 --> 00:45:07,099
يجب أن أتعلم قول "يجب أن
تتعلمى الإنجليزية" بالأسبانية

477
00:45:07,706 --> 00:45:09,038
معذرة

478
00:45:12,510 --> 00:45:16,072
ـ معذرة ،هل تتحدث الإنجليزية؟
ـ نعم

479
00:45:16,148 --> 00:45:19,583
ساعدنى فى الترجمة لها من فضلك

480
00:45:21,286 --> 00:45:22,378
طبعاً

481
00:45:23,222 --> 00:45:24,882
بالطبع ،للأبد

482
00:45:27,626 --> 00:45:29,184
دقيقة من فضلك

483
00:45:30,628 --> 00:45:32,528
حسناً ،مرحباً

484
00:45:32,697 --> 00:45:34,722
استأجرت منزلاً صيفياً

485
00:45:34,800 --> 00:45:38,429
يجب أن تنام فى المنزل
بسبب ميعاد الحافلة

486
00:45:46,512 --> 00:45:47,809
لا ،آسفة

487
00:45:47,880 --> 00:45:49,403
ماذا؟،لماذا؟

488
00:45:52,650 --> 00:45:55,119
لا تستطيع بسبب ابنتها

489
00:45:56,822 --> 00:45:58,619
هل لديك ابنه؟

490
00:45:59,324 --> 00:46:02,054
لديك ابنه و لم تذكرى ذلك من قبل؟

491
00:46:02,494 --> 00:46:05,259
أمر غريب أننى لا أعرف بهذا

492
00:46:05,998 --> 00:46:07,931
لا تترجم الأحاديث الجانبية

493
00:46:16,007 --> 00:46:17,998
تقول أنها لا تستطيع العيش هنا

494
00:46:18,643 --> 00:46:20,873
ـ لأن ابنتها ـ ـ
ـ فهمت

495
00:46:28,052 --> 00:46:31,545
يمكن لابنتها أن تعيش
هنا مدة الصيف ،أخبرها

496
00:46:31,623 --> 00:46:36,726
إن لم تخبرنا بأمر ابنتها
فأنها تفضل الخصوصية

497
00:46:38,797 --> 00:46:41,266
يمكننا تدبّر أمر مكوثها هناك

498
00:46:41,333 --> 00:46:43,425
لا أمانع فى توصيلها ليلاً

499
00:46:43,501 --> 00:46:46,436
لنقى العالم شر قيادتك

500
00:46:46,806 --> 00:46:48,603
ماذا سنفعل؟

501
00:46:55,547 --> 00:46:58,914
أنا آسفة و لكن هذا ما أريده

502
00:47:00,251 --> 00:47:02,219
مدة الصيف فقط

503
00:47:02,954 --> 00:47:05,389
لا أريد أن أفقدك

504
00:47:44,362 --> 00:47:46,626
قالت ستعيش هنا معك

505
00:47:48,766 --> 00:47:50,557
كرستينا

506
00:47:58,978 --> 00:48:07,876
ترتبك حواس المرء عندما يرى للمرة
الأولى جمال الطبيعة مملوكاً لأحد

507
00:48:07,952 --> 00:48:09,351
يا إلهى

508
00:48:09,420 --> 00:48:12,253
لم أكن أعرف أن الأغنياء
ينعمون فى هذه الجنّة

509
00:48:12,324 --> 00:48:15,588
الشواطيء نظيفة جداً ،المكان جميل

510
00:48:22,967 --> 00:48:24,434
ـ 3 شهور؟

511
00:48:25,503 --> 00:48:28,496
سنمكث هنا 3 أشهر

512
00:48:30,175 --> 00:48:34,668
سنلبث فى هذا الشاطيء 3 شهور ،هذا مذهل

513
00:48:37,682 --> 00:48:39,617
أتريد السباحة؟

514
00:48:48,527 --> 00:48:50,688
انظروا إليها

515
00:48:52,097 --> 00:48:56,681
يمكنك جنى ثروة من تأجير الرحم

516
00:48:57,802 --> 00:48:59,463
كيف حالك؟،أنا جون

517
00:48:59,538 --> 00:49:01,005
مرحباً

518
00:49:01,172 --> 00:49:03,231
تعال و قابلى الجميع

519
00:49:04,309 --> 00:49:07,677
أنا ديبوراه و هذه ابنتى بيرنيس

520
00:49:09,715 --> 00:49:11,342
و هذا جورج

521
00:49:12,384 --> 00:49:14,112
و هذه أمى إيفيلين رايت

522
00:49:14,186 --> 00:49:15,550
سررت لرؤيتك

523
00:49:15,621 --> 00:49:18,556
لا تقارنها بى من فضلك

524
00:49:19,224 --> 00:49:22,021
لن أجيب على ذلك

525
00:49:25,130 --> 00:49:29,498
أمى تقول أنه من الأفضل
أن نذهب لنرتب حاجياتنا

526
00:49:29,601 --> 00:49:31,626
نعم ،دبرا أمركما

527
00:49:37,476 --> 00:49:40,070
شكرا جزيلاً ،سأطير من الفرح لمجيئي هنا

528
00:49:46,150 --> 00:49:47,413
هذه هى الفكرة

529
00:49:47,485 --> 00:49:51,922
يجب أن أصنع طبق مائدة لتقديم
السمك من زجاج بحرى كهذا

530
00:49:52,958 --> 00:49:58,360
قطع من الزجاج المكسور كونت
بواسطة رمال المحيط عبر السنين

531
00:49:58,864 --> 00:50:01,923
هذا هو الاتفاق ،سوف تجمعون هذا الزجاج

532
00:50:02,434 --> 00:50:10,831
سأعطيكم 50 سنتاً على القطعة و
دولاراً على أى قطعة أكبر من هذه

533
00:50:11,510 --> 00:50:16,003
ـ 5 دولارات على أى قطعة
ليست بنّية أو شفّافة أو خضراء

534
00:50:16,748 --> 00:50:18,773
ـ هل لزاماً علينا ذلك؟
ـ ماذا؟

535
00:50:18,851 --> 00:50:22,411
ـ هيا
ـ استمتعوا

536
00:50:23,188 --> 00:50:25,280
ـ هيا يا تشام
ـ اجمعى معهم

537
00:50:26,425 --> 00:50:28,949
ـ أنا أيضاً؟
ـ نعم ،بالطبع

538
00:50:29,628 --> 00:50:30,958
شكراً

539
00:51:17,909 --> 00:51:21,367
كرستينا ،هنا بأعلى

540
00:51:22,659 --> 00:51:27,431
ـ" عزيزتى فلور ،قررت أن
أسرق ابنتك لبعض الوقت "ـ

541
00:51:51,275 --> 00:51:52,766
ماذا هناك؟

542
00:51:54,679 --> 00:51:56,704
إنها غاضبة بسبب هذا

543
00:51:58,182 --> 00:52:00,150
فلور

544
00:52:07,291 --> 00:52:08,623
أنا آسف

545
00:52:09,594 --> 00:52:11,027
آسف بشدة

546
00:52:12,931 --> 00:52:15,422
ستعود بعد قليل

547
00:52:18,637 --> 00:52:21,833
ليس عليك أن تعملى

548
00:52:30,615 --> 00:52:31,708
تفضلى

549
00:52:33,918 --> 00:52:35,112
شكراً

550
00:52:38,157 --> 00:52:39,885
ديب أخطأت

551
00:52:41,860 --> 00:52:43,885
أفهم شعورك

552
00:52:44,663 --> 00:52:47,563
أتفهمين ما أقوله؟،مطلقاً؟

553
00:52:48,766 --> 00:52:52,726
ـ لا
ـ هل تصلح كلمة "متعاطف"؟

554
00:53:03,648 --> 00:53:05,981
أونو مومينتو ،هذا بالإيطالية

555
00:53:08,085 --> 00:53:10,849
أنا آسف بهذا الشأن

556
00:53:11,389 --> 00:53:13,358
أريدك أن تعرفى ذلك

557
00:53:13,759 --> 00:53:16,784
أنا آسف بشدة ،حقاً

558
00:53:19,664 --> 00:53:21,461
لم أقصد

559
00:53:24,902 --> 00:53:26,733
قصدته أسفاً كالمعتاد

560
00:53:29,340 --> 00:53:31,309
سأذهب للعمل

561
00:53:41,253 --> 00:53:43,050
شكراً جزيلاً

562
00:53:43,755 --> 00:53:47,384
ـ شكراً لاصطحابى إلى هناك
ـ كفى تشكّراً

563
00:53:47,659 --> 00:53:50,150
لقد استمتعت بصحبتك

564
00:53:50,728 --> 00:53:52,525
السوق الرخيص كان... َ

565
00:53:52,697 --> 00:53:57,157
لا أعرف ماذا أقول ،لقد كان أشياء كثيرة

566
00:53:57,501 --> 00:54:00,733
و أنت ،كنت تعرفين أشياء كثيرة

567
00:54:01,472 --> 00:54:04,532
طريقتك فى جعل هؤلاء الناس يخفضون السعر

568
00:54:05,077 --> 00:54:07,101
أعتقد أنك... َ

569
00:54:08,547 --> 00:54:12,574
ـ لا عليك
ـ قوليها ،لن أغضب

570
00:54:13,385 --> 00:54:19,784
أعتقد أنك أكثر الشقراوات روعةً

571
00:54:25,597 --> 00:54:29,532
لهذا وقع جميل فى أذنى

572
00:54:30,969 --> 00:54:35,099
إنه سخف و لكننى ممتنة جداً لسماعه

573
00:54:42,648 --> 00:54:45,481
يا إلهى ،شكراً جزيلاً ،كان هذا ممتعاً

574
00:54:47,452 --> 00:54:49,885
ـ هذا هو أفضل الأيام بالنسبة لى
ـ ماذا؟

575
00:54:50,621 --> 00:54:52,612
هل حدث مكروه؟

576
00:54:54,925 --> 00:54:58,224
أخبرى أمك أن هذا يزول مع الغسيل

577
00:54:58,297 --> 00:54:59,786
ليس الآن

578
00:55:04,036 --> 00:55:05,333
ماذا؟

579
00:55:06,304 --> 00:55:09,900
لا يمكنك أخذ طفل شخص آخر

580
00:55:09,974 --> 00:55:13,637
لا تتحدثين هكذا و إلاّ
سأرد عليك بنفس الطريقة

581
00:55:19,150 --> 00:55:22,847
هل تصدقون كيف تضخّم فلور الموضوع؟

582
00:55:24,556 --> 00:55:27,719
اقتلينى إذا كنت صعبة المراس هكذا

583
00:55:45,777 --> 00:55:47,677
ـ ما هذا؟
ـ لأجلك

584
00:55:48,547 --> 00:55:49,706
ممن؟

585
00:55:50,681 --> 00:55:52,809
إنك لست على طبيعتك

586
00:55:52,884 --> 00:55:56,320
لقد كتبت هذا فى لحظة غضب ،تحملّى من فضلك

587
00:55:56,387 --> 00:55:58,981
انس الأمر

588
00:55:59,056 --> 00:56:00,217
خذى الجواب

589
00:56:00,291 --> 00:56:03,693
انس الأمر حتى تعودين إلى رشدك

590
00:56:03,762 --> 00:56:06,322
ـ خذى الجواب يا ديبوراه
ـ انس الأمر

591
00:56:09,134 --> 00:56:11,864
لم ترد إخبارنا بأمر ابنتها من الأساس

592
00:56:11,936 --> 00:56:15,668
و فى أول يوم تأخذين ابنتها بدون استئذان

593
00:56:16,240 --> 00:56:18,572
ـ أعتقد أن هذا ـ ـ
ـ ماذا؟

594
00:56:18,976 --> 00:56:21,411
تبلّد شعور؟،نكران لحقوق الغير؟

595
00:56:21,480 --> 00:56:25,438
نرجسيّة؟،لا مبالاة؟
،انحراف؟،حمق؟،ماذا؟

596
00:56:25,684 --> 00:56:26,878
غباء

597
00:56:29,420 --> 00:56:34,958
متى سيهتم أحدكم بمشاعرى؟

598
00:56:35,260 --> 00:56:37,751
لقد حاولت أن أرحب بطفلة

599
00:56:37,829 --> 00:56:40,059
لا داع للخوض فى هذا كثيراً

600
00:56:40,132 --> 00:56:44,364
لقد تنازلت و أعطيت فلور الحرية لكى تتنازل

601
00:56:45,070 --> 00:56:48,699
الأمر انتهى ،افهم الأمر

602
00:56:51,376 --> 00:56:53,275
نسيت الأمر لفترة

603
00:57:10,027 --> 00:57:11,791
أنا مفلس

604
00:57:13,864 --> 00:57:17,231
كلاّ ،لا تقلق ،لست مضطراً للدفع لى

605
00:57:17,302 --> 00:57:20,099
ـ لا تقلق
ـ كنت أمزح

606
00:57:23,007 --> 00:57:26,443
ـ عندما تعدّينهم أبلغينى
ـ عددتهم

607
00:57:26,777 --> 00:57:30,440
مرات عديدة ،لم أنم ،عددتهم

608
00:57:30,514 --> 00:57:33,449
حسناً ،بماذا أدين لك؟

609
00:57:34,952 --> 00:57:36,385
ـ 640 دولار

610
00:57:37,922 --> 00:57:39,753
ـ حقاً؟
ـ نعم

611
00:57:40,425 --> 00:57:42,688
ـ أنا آسفة
ـ لا

612
00:57:45,297 --> 00:57:47,423
حسناً ،لا أعرف

613
00:57:47,498 --> 00:57:50,900
ماذا عن إتمام الأمر غداً؟

614
00:57:50,969 --> 00:57:53,960
لقد قلت أنك ستدفع ـ ـ

615
00:57:54,271 --> 00:57:56,467
أعرف ،لقد وعدت بذلك

616
00:57:58,275 --> 00:58:04,021
سأتحمل نتيجة تشدّقى بالوعود

617
00:58:30,161 --> 00:58:34,277
ـ" سأتأخر قليلاً يا عزيزى ،لا تقلق ،ديب "ـ

618
00:59:36,236 --> 00:59:41,366
ـ ترغب أمى فى أن أمثلها تماماً فيما تقول
ـ ماذا؟

619
00:59:42,746 --> 00:59:46,125
ـ هل لى أن أتحدّث إليك؟
ـ أتعنين أمك؟

620
00:59:50,385 --> 00:59:52,715
نعم ،بالطبع

621
00:59:55,925 --> 00:59:57,655
يمكنك التحدّث إلىّ

622
00:59:59,995 --> 01:00:02,085
بدون أن أنس الأمر أولاً؟

623
01:00:07,734 --> 01:00:10,064
ما الأمر؟،هيا اجلسى

624
01:00:12,804 --> 01:00:14,134
أنا آسفة

625
01:00:15,104 --> 01:00:17,544
هل أعطيت هذه النقود لابنتى؟

626
01:00:17,614 --> 01:00:22,134
لقد اتفقت مع الأطفال جميعاً

627
01:00:22,804 --> 01:00:24,264
كلا من فضلك

628
01:00:26,154 --> 01:00:33,753
ألا تخبر أماً بأمر إعطاء ابنتها ثروة
من اجل البحث عن أحجار على الشاطيء؟

629
01:00:35,563 --> 01:00:38,193
ـ بماذا تسمّى ذلك؟
ـ الزجاج البحرى

630
01:00:42,533 --> 01:00:44,473
ليس الأحجار

631
01:00:47,143 --> 01:00:49,703
اسم الصنيع ،الذى فعلته

632
01:00:53,513 --> 01:00:56,592
يا إلهى ،"إنجرادو" ستكون كلمة قاسية

633
01:00:59,012 --> 01:01:00,112
تجاوز

634
01:01:01,922 --> 01:01:05,112
لم أكن أعرف أن المبلغ سيصل إلى هذا الحد

635
01:01:05,192 --> 01:01:07,592
ظننت أنه لن يتعدى 50 دولاراً

636
01:01:16,932 --> 01:01:19,032
و لكن 50 دولار مبلغ كبير

637
01:01:20,941 --> 01:01:23,201
أعرف

638
01:01:24,321 --> 01:01:26,111
اللعنة

639
01:01:27,641 --> 01:01:29,741
آسف

640
01:01:31,481 --> 01:01:33,711
أفهم ما الذى أغضبك

641
01:01:35,621 --> 01:01:36,951
معذرة

642
01:01:39,291 --> 01:01:42,451
ربما لا أبدو كذلك و لكنى بارع الفهم

643
01:01:47,200 --> 01:01:51,660
أعرف كيف يبدو الأمر عندما
تشعرين أن هناك من يعبث بطفلتك

644
01:01:57,310 --> 01:01:59,170
هذا لن يحدث ثانية

645
01:02:05,050 --> 01:02:06,340
لن يحدث

646
01:02:11,549 --> 01:02:13,149
حسناً

647
01:02:13,219 --> 01:02:16,789
الوقت متأخر ،اخلدن للنوم

648
01:02:18,189 --> 01:02:19,349
نوم؟

649
01:02:20,529 --> 01:02:21,549
لا

650
01:02:25,969 --> 01:02:29,459
إذا كان هذا الأمر صغيراً
لدرجة معالجته باعتذار صغير ـ

651
01:02:29,539 --> 01:02:32,108
لكنت أنا حمقاء حين تطرقت إليه

652
01:02:32,308 --> 01:02:35,168
أريد أن أقول أنه مهما كانت النتائج ـ

653
01:02:36,448 --> 01:02:38,458
يجب أن أخرج عن وقارى

654
01:02:40,548 --> 01:02:43,178
دع أطفال الآخرين و شأنهم

655
01:02:43,748 --> 01:02:45,338
هذا أمر بسيط

656
01:02:45,418 --> 01:02:49,358
من السهل على الأطفال أن يشعروا بالتناقض

657
01:02:49,428 --> 01:02:52,288
و هذا يشجعهم على مراجعة الآباء

658
01:02:53,228 --> 01:02:55,587
و هذا يجعلهم يشعرون بعدم الأمان

659
01:02:57,167 --> 01:02:58,257
انظر

660
01:03:00,537 --> 01:03:02,897
زوجتك تصطحبها فى جولات صغيرة

661
01:03:04,607 --> 01:03:06,667
و تغير شعرها

662
01:03:08,477 --> 01:03:10,207
و أنت تعطيها نقوداً

663
01:03:10,807 --> 01:03:13,077
خذ نقودك

664
01:03:39,536 --> 01:03:44,345
لم أقصد أن أغضب فى وجهك ،لقد
جرفتنى عاطفة الأمومة تجاه ابنتى

665
01:03:49,915 --> 01:03:52,485
إنك منافقة

666
01:03:55,355 --> 01:03:58,915
نعم ،كما سمعت ،و كأنك
لا تفعلين نفس الشيء

667
01:03:58,985 --> 01:04:00,455
بل ،فعلت

668
01:04:00,525 --> 01:04:05,355
لما لا تحاضرين نفسك؟
،هذه لا تحتاج إلى مترجم

669
01:04:05,665 --> 01:04:08,064
لقد أصبحت صفيحة مهملات

670
01:04:08,134 --> 01:04:12,064
الجميع يرمون بقمامتهم علىّ

671
01:04:12,974 --> 01:04:15,204
نعم ،لقد فعلت نفس الشيء

672
01:04:15,934 --> 01:04:19,874
أتعتقدين أننى لا أعرف
أنك غيرت مقاس ملابس بيرنى؟

673
01:04:19,944 --> 01:04:21,934
إنها تخبرنى بكل شيء

674
01:04:22,174 --> 01:04:23,804
عندك تفسير؟

675
01:04:23,884 --> 01:04:28,114
هل هناك فارق بين هذا و بين ما تشكين منه؟

676
01:04:28,184 --> 01:04:29,584
معذرة

677
01:04:41,433 --> 01:04:43,893
لا يوجد فارق ،لقد تجاوزت حدى

678
01:04:47,673 --> 01:04:49,263
أتمزحين؟

679
01:04:51,573 --> 01:04:57,512
أمر مذهل أن تذعنى لرأيىّ فى التو

680
01:05:00,782 --> 01:05:02,372
أنا مذهول

681
01:05:15,292 --> 01:05:17,392
أشعر بالإحراج الشديد

682
01:05:20,901 --> 01:05:23,771
و أنت محق ،إنه نفاق

683
01:05:23,841 --> 01:05:27,431
حسن ،هذا لا يحدث كثيراً