1
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
ا

2
00:00:10,000 --> 00:00:10,500
ال

3
00:00:11,000 --> 00:00:11,500
الأ

4
00:00:12,000 --> 00:00:12,500
الأب

5
00:00:13,000 --> 00:00:13,500
الأب ا

6
00:00:14,000 --> 00:00:14,500
الأب ال

7
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
الأب الر

8
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
الأب الرو

9
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
الأب الروح

10
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
الأب الروحي

11
00:00:19,000 --> 00:00:30,617
الأب الروحي
Godfather1990@Hotmail.com
WWW.DVD4Arab.Com

12
00:00:32,618 --> 00:00:51,618
تعديل التوقيت ليتناسب مع هذه النسخة من
Mone2

13
00:02:54,630 --> 00:02:59,640
في بدايات القرن السادس عشر؛
كانت اليابان تعاني من حرب أهلية طاحنة

14
00:02:59,640 --> 00:03:00,460
و المزارعين في كل مكان كانوا مقهورين

15
00:03:00,460 --> 00:03:02,400
تحت الأقدام الحديدية لقطاع الطرق و اللصوص

16
00:03:48,600 --> 00:03:52,000
دعونا نأخذ هذة القرية أيضاً

17
00:03:55,410 --> 00:03:56,640
أنتظروا

18
00:03:57,020 --> 00:03:59,680
لقد وجدنا الأرز قليل في الخريف الماضي

19
00:04:01,020 --> 00:04:03,360
أنا أخشي أنهم ليس عندهم شيء حتي الأن

20
00:04:05,300 --> 00:04:08,030
دعونا نأتي مرة أخري بعد حصد المحصول

21
00:04:40,370 --> 00:04:43,300
ألا يوجد أله ليحمينا؟

22
00:04:45,040 --> 00:04:47,480
ضرائب علي الأرض

23
00:04:47,650 --> 00:04:49,010
نعمل بالأكراه

24
00:04:49,180 --> 00:04:51,310
حرب

25
00:04:51,490 --> 00:04:52,920
الجفاف و القحط

26
00:04:53,160 --> 00:04:55,890
ثم قطاع الطرق

27
00:04:59,040 --> 00:05:02,200
بالتأكيد يريد الله أن نقاسي نحن المزارعين

28
00:05:02,440 --> 00:05:04,880
هذا صحيح ؛ من الأفضل لنا أن نموت

29
00:05:06,520 --> 00:05:07,950
توقف عن الشكوي

30
00:05:08,220 --> 00:05:10,190
هذا لن يساعدنا

31
00:05:11,230 --> 00:05:14,250
دعونا نذهب لنقابل القاضي

32
00:05:14,430 --> 00:05:16,260
دعونا نلجأ إلية

33
00:05:17,400 --> 00:05:19,390
و ما الفائدة؟

34
00:05:19,610 --> 00:05:22,810
أنة يأتي دائماً بعد أنصراف قطاع الطرق

35
00:05:26,390 --> 00:05:30,920
دعونا نعطي كل شيء لقطاع الطرق!
كل الطعام الذي بحوزتنا!

36
00:05:31,530 --> 00:05:33,660
ثم بعدها نشنق أنفسنا

37
00:05:33,900 --> 00:05:37,270
هذا من الممكن أن يجعلة يفعل شيئاً!

38
00:05:47,600 --> 00:05:50,430
دعونا نصنع رماح من البامبو

39
00:05:50,630 --> 00:05:53,660
دعونا نقتل قطاع الطرق؛ نقتلهم كلهم!

40
00:05:53,840 --> 00:05:55,740
أنهم لن يأتوا مرة أخري؛ إذا قتلناهم كلهم

41
00:05:56,150 --> 00:05:57,580
أنا لا أحبذ هذة الفكرة

42
00:06:03,130 --> 00:06:05,250
هذا من المستحيلات!!!

43
00:06:06,730 --> 00:06:10,330
أنت قتلت ساموراي في الحرب
لكن ليس قطاع الطرق!

44
00:06:10,540 --> 00:06:12,670
توقفوا

45
00:06:12,840 --> 00:06:14,000
لا وقت للتشاجر

46
00:06:16,080 --> 00:06:19,680
لا فرصة لنا في مواجهتهم

47
00:06:20,260 --> 00:06:22,630
ماذا سيحدث إذا هُزمنا؟
سنموت جميعاً!

48
00:06:23,300 --> 00:06:24,960
سيقتلون حتي الأطفال في مهدهم

49
00:06:25,640 --> 00:06:26,130
كفي

50
00:06:26,970 --> 00:06:31,970
من الأفضل أن تَقتل عن أن تُقتل؛
عن أن تشعر هذا الشعور

51
00:06:33,580 --> 00:06:36,180
المزارعين ولدوا ليعانوا

52
00:06:36,360 --> 00:06:37,910
هذا نصيبنا

53
00:06:40,670 --> 00:06:43,160
دعنا نرحب بهم و نحن مستضعفين مساكين

54
00:06:44,070 --> 00:06:46,560
و نسلم محصولنا

55
00:06:46,780 --> 00:06:51,650
فقط دعنا نرجوهم أن يتركوا لنا
شيئاً منة حتي لا نتضور جوعاً

56
00:06:53,320 --> 00:06:56,420
و نحن نجثوا علي ركبنا دعنا نرجوهم؛
حتي نعيش

57
00:06:58,200 --> 00:07:00,890
هل تظن أنهم سيستمعوا؟

58
00:07:01,100 --> 00:07:03,040
هل نسيت؟

59
00:07:03,240 --> 00:07:06,570
أن طعامنا هو الأرز؛ كيف...

60
00:07:28,060 --> 00:07:29,890
دعونا نذهب للجد

61
00:07:30,090 --> 00:07:32,360
و نسألة نصيحتة

62
00:08:38,130 --> 00:08:40,220
التفاوض معهم.
يتوقف علي من الذي تتعامل معة

63
00:08:42,000 --> 00:08:43,560
أنهم أشد شراً من الذئاب.
أذا أعطيتهم ساقك!

64
00:08:43,900 --> 00:08:45,390
في المرة التالية يطلبون ذراعك!

65
00:08:46,240 --> 00:08:47,570
لا يعرفون أي حدود.

66
00:08:47,910 --> 00:08:49,240
و سيأتون مرة أخري في الخريف

67
00:08:49,410 --> 00:08:50,570
و لكن أذا خسرنا... هة؟

68
00:08:50,920 --> 00:08:51,750
إذاً فلنخسر!

69
00:08:53,590 --> 00:08:55,580
بدون المحصول؛ سنموت؛ بأي حال.

70
00:09:01,040 --> 00:09:02,060
سنحارب

71
00:09:03,840 --> 00:09:06,210
هذا طيش

72
00:09:06,380 --> 00:09:09,210
نحن مزارعين.
ولا نعرف كيف نحارب

73
00:09:09,490 --> 00:09:11,210
سوف نؤجر ساموراي

74
00:09:11,960 --> 00:09:15,450
نؤجر ساموراي؟
لم أسمع عن شيء مثل هذا

75
00:09:16,500 --> 00:09:20,460
لقد رأيتها بعيني

76
00:09:21,580 --> 00:09:26,450
عندما حُرقت قريتكم الأم

77
00:09:27,520 --> 00:09:32,890
عندما كنت أهرب ألي القرية؛
رأيت...

78
00:09:33,060 --> 00:09:39,160
قرية واحدة لم تُحرق.
كانت قد أجرت ساموراي

79
00:09:40,150 --> 00:09:43,670
و لكن أيها الجد؛
هناك أنواع كثيرة مختلفة من القري

80
00:09:43,850 --> 00:09:46,190
أننا نأكل العصيدة.
فكيف نطعم الساموراي

81
00:09:46,360 --> 00:09:47,760
يمكننا أن نأكل الطحين

82
00:09:48,760 --> 00:09:51,790
و لكن هل الساموراي سيحارب من أجلنا؛
فقط من أجل الطعام؟

83
00:09:52,440 --> 00:09:54,030
أنهم متكبرين ألي أبعد حد

84
00:09:54,770 --> 00:10:00,370
أبحثوا عن ساموراي جائع

85
00:10:02,960 --> 00:10:07,790
حتي الوحوش تخرج من الغابات عندما تجوع

86
00:10:51,720 --> 00:10:53,810
ما هذة الوقاحة

87
00:10:55,290 --> 00:11:01,090
أنا فقير؛ أنا لست متسول

88
00:11:04,780 --> 00:11:05,500
غبي

89
00:11:13,260 --> 00:11:14,780
لقد حذرتك

90
00:11:46,460 --> 00:11:48,690
لقد نضج

91
00:11:49,500 --> 00:11:52,520
بالطبع.
لقد مرت عشرة أيام

92
00:11:52,830 --> 00:11:53,990
ماذا سنفعل؟

93
00:11:56,110 --> 00:11:59,740
هذا كرم.
ليس كما يحدث عندنا!

94
00:12:03,690 --> 00:12:06,780
أنا سأُنقع حتي العظم

95
00:12:07,000 --> 00:12:09,830
هل وجدت أي ساموراي؛
بسعر ذهيد و أقوياء و لديهم الرغبة؟

96
00:12:49,140 --> 00:12:52,670
هل لك في بعض بقايا الطعام.
أنا أبيعهم بسعر ذهيد.

97
00:12:53,050 --> 00:12:54,110
دي نكتة!

98
00:12:55,490 --> 00:12:56,680
ما هو المضحك جداً؟

99
00:12:56,860 --> 00:12:58,450
أنة أعمي!

100
00:12:59,630 --> 00:13:01,430
و ماذا عنك؟

101
00:13:01,670 --> 00:13:03,000
لا؛ شكراً

102
00:13:03,470 --> 00:13:05,230
أُفضل عنة أكل روث حصان

103
00:13:09,150 --> 00:13:10,950
أنة مفلس

104
00:13:11,420 --> 00:13:13,440
أنا نظفت جيوبة البارحة

105
00:13:13,620 --> 00:13:16,560
لقد سحب سيفة لذا ضربناة

106
00:13:16,830 --> 00:13:18,700
أنة مفلس جداً

107
00:13:23,740 --> 00:13:26,470
أنهم يأكلون الطحين فقط

108
00:13:27,280 --> 00:13:29,220
هل هذا صحيح؟

109
00:13:29,620 --> 00:13:33,520
كُل جيداً أو ستصاب بعشي ليلي

110
00:13:33,700 --> 00:13:37,430
يمكنكم أن تأخذوهم مقابل
قبضة من الأرز

111
00:13:43,950 --> 00:13:46,210
أنتم و كل الأخرين

112
00:14:05,160 --> 00:14:07,630
يالة من ضياع

113
00:14:08,560 --> 00:14:12,470
بهذا الأرز كان يمكننا أن نحصل
علي أربعين من هذة الكعكة

114
00:14:12,670 --> 00:14:13,970
توقف عن هذا

115
00:14:14,680 --> 00:14:16,270
هل أنا مخطيء؟

116
00:14:17,820 --> 00:14:21,050
المغفلين أتجننوا

117
00:14:28,440 --> 00:14:33,170
يالة من ضياع! يالة من سخف!

118
00:14:34,410 --> 00:14:38,320
أنة يأكل بكثرة

119
00:14:38,790 --> 00:14:41,690
أنة يشرب بكثرة

120
00:14:41,860 --> 00:14:44,690
ثم ضربني و مضي

121
00:14:45,840 --> 00:14:47,700
ساموراي ذكي

122
00:14:48,570 --> 00:14:52,480
يالة من اختلاف عن هذا الذي يتظاهر بالنوم

123
00:14:53,420 --> 00:14:57,440
دعونا نخرج من هنا!
دعونا نعود لمنازلنا!

124
00:14:59,700 --> 00:15:00,720
أنة يبكي!

125
00:15:01,100 --> 00:15:02,690
أنة يفتقد زوجتة!

126
00:15:03,270 --> 00:15:05,530
أنا مستعد للدفع بكثرة لكي أراهم يتضاجعون

127
00:15:07,010 --> 00:15:10,140
هيا نعود للمنزل! أرجوكم

128
00:15:10,780 --> 00:15:14,520
عد لبيتك! كيف ستستطيع أن تؤجر ساموراي.
أنك حتي لا تستطيع أن تشتري كعكة!

129
00:15:14,890 --> 00:15:19,490
بالأضافة أننا لا نعرف أي شيء عن الساموراي

130
00:15:19,770 --> 00:15:22,930
أكثر من معرفتنا عن البذور

131
00:15:23,810 --> 00:15:27,840
الأقوياء منهم خارجون عن سيطرتنا

132
00:15:29,220 --> 00:15:34,120
و أي واحد يرغب فهو ضعيف البنيان

133
00:15:43,780 --> 00:15:47,580
لقد هُزمت البارحة فقط لأني كنت جائع

134
00:15:48,920 --> 00:15:50,260
كاذب

135
00:15:50,430 --> 00:15:52,120
كان معك مال لكي تقامر بة

136
00:15:53,500 --> 00:15:56,130
هل تريد المزيد من المشاكل؟

137
00:15:57,840 --> 00:15:59,400
في خناقة "أندة أمك من علي القهوة"

138
00:16:04,090 --> 00:16:05,780
من هنا، من هنا

139
00:16:16,480 --> 00:16:17,040
توقف عن هذا

140
00:16:17,310 --> 00:16:19,650
هذا يثير الكأبة

141
00:16:19,820 --> 00:16:21,080
أعزف

142
00:16:21,250 --> 00:16:22,650
أعزف بصوت عالي. نحن ندعمك

143
00:16:58,590 --> 00:17:01,760
تريد أن تعود للمنزل! و لم...

144
00:17:02,530 --> 00:17:05,830
و لكني لم أستطع أن أتفاوض معهم

145
00:17:06,240 --> 00:17:08,300
هل من شيء أخر نستطيع فعلة؟

146
00:17:08,880 --> 00:17:11,710
علينا أن نتعامل مع قطاع الطرق

147
00:17:12,550 --> 00:17:13,540
حسناً

148
00:17:13,820 --> 00:17:14,790
أنا فهمت

149
00:17:23,910 --> 00:17:24,740
لكن

150
00:17:26,150 --> 00:17:30,740
ما  الذي ستعرضة عليهم هذة المرة؟

151
00:17:31,890 --> 00:17:34,220
أبنتك؟

152
00:17:35,730 --> 00:17:38,290
أنها جميلة جداً! هذا قد يفلح

153
00:19:10,350 --> 00:19:12,320
ماذا حدث؟

154
00:19:12,590 --> 00:19:14,420
لص في مخزن الحبوب

155
00:19:14,760 --> 00:19:16,880
تم كشفة و جري إلي هناك

156
00:19:39,300 --> 00:19:40,900
كم عدد اللصوص؟

157
00:19:41,910 --> 00:19:43,240
واحد فقط

158
00:19:43,750 --> 00:19:44,870
واحد؟

159
00:19:46,950 --> 00:19:49,580
ماذا يمنعكم؟

160
00:19:49,820 --> 00:19:50,880
و لكننا لا حيلة لنا

161
00:19:51,060 --> 00:19:53,650
لقد أختطف طفلاً.

162
00:19:54,230 --> 00:19:56,860
لقد قال أنة سيقتلة إذا هاجمناة

163
00:19:58,270 --> 00:20:00,330
أنصت! هل تسمع هذا؟

164
00:20:06,690 --> 00:20:07,710
الطفل الغلبان! يا كبدي عالواد

165
00:20:08,230 --> 00:20:15,220
أنهم هناك من البارحة.
الطفل الغلبان

166
00:20:15,810 --> 00:20:18,110
أن صوتة قد أصبح أجش

167
00:20:21,590 --> 00:20:23,080
أنة السابع

168
00:20:24,590 --> 00:20:25,750
أهلة الغلابة المساكين

169
00:20:26,430 --> 00:20:29,690
و لكن ماذا حدث لهذا الساموراي؟
يحلق رأسة؟

170
00:20:30,270 --> 00:20:31,240
هذا شيء غامض

171
00:20:31,770 --> 00:20:36,440
لقد وعد بأنقاذ الطفل.
و طلب كرتان من الأرز

172
00:20:36,950 --> 00:20:40,580
ثم بدأ يحلق و سأل عن رداء راهب

173
00:20:40,760 --> 00:20:41,980
لست أفهم!!!

174
00:22:18,750 --> 00:22:20,340
أنا راهب

175
00:22:25,020 --> 00:22:27,020
أنا راهب

176
00:22:27,230 --> 00:22:28,990
أنا لست ورائك

177
00:22:33,880 --> 00:22:35,570
لا تخش شيئاً

178
00:22:35,910 --> 00:22:39,210
الطفل بالتأكيد جائع

179
00:22:39,590 --> 00:22:41,750
لا تدخل

180
00:22:45,160 --> 00:22:47,100
لقد أحضرت طعام

181
00:22:48,000 --> 00:22:50,440
من أجلك أيضاً

182
00:22:54,320 --> 00:22:55,910
خذة

183
00:22:56,850 --> 00:22:58,820
ماذا هناك؟

184
00:23:02,360 --> 00:23:03,490
أقذفة بالداخل

185
00:24:46,930 --> 00:24:48,990
لا أحتجاجات علي هذا الساموراي؟

186
00:24:49,970 --> 00:24:52,100
أسرعوا. قبل أن يصل إلي المدينة

187
00:25:09,110 --> 00:25:10,410
ماذا هناك؟

188
00:25:20,160 --> 00:25:21,190
أسمي كاتسوشيرو أوكاموتو

189
00:25:21,370 --> 00:25:23,930
أجعلني تابعك

190
00:25:26,240 --> 00:25:27,270
تابع؟

191
00:25:27,540 --> 00:25:31,000
أسمي كيمبي شيمادا.
أنا رونين "ساموراي مات قائدة"

192
00:25:32,220 --> 00:25:34,420
و ليس لي أي أتباع

193
00:25:34,930 --> 00:25:37,360
قف. يمكننا أن نتحدث

194
00:25:38,300 --> 00:25:40,530
أرجوك. أتخذني تابع لك.

195
00:25:41,240 --> 00:25:45,230
قف! دعنا نتحدث و نحن نسير

196
00:25:58,140 --> 00:26:00,160
أنك تحرجني

197
00:26:00,380 --> 00:26:03,000
أنك تبالغ في تقديري

198
00:26:04,580 --> 00:26:05,640
أسمع

199
00:26:06,490 --> 00:26:09,320
أنا لست رجلاً بمهارات خاصة

200
00:26:10,330 --> 00:26:12,820
و لكني حصلت علي خبرة كبيرة من المعارك

201
00:26:13,670 --> 00:26:16,000
خسرت معارك. كلها.

202
00:26:16,410 --> 00:26:19,170
بأختصار. هذا أنا

203
00:26:19,680 --> 00:26:22,200
أنسي هذة الفكرة من أجل صالحك

204
00:26:22,750 --> 00:26:25,240
لا سيدي. قراري قد أتخذتة

205
00:26:25,460 --> 00:26:27,760
أنا سأتبعك يا سيدي

206
00:26:28,000 --> 00:26:29,190
أنا أرفض

207
00:26:30,230 --> 00:26:32,900
أنا لا أتحمل أن أخذ فتيً صغيراً معي

208
00:26:45,800 --> 00:26:47,320
ماذا تريد؟

209
00:26:55,650 --> 00:26:56,980
ماذا تريد؟

210
00:27:05,870 --> 00:27:07,100
أنت وقح

211
00:27:08,610 --> 00:27:10,510
أهتم بشؤنك يا فتي

212
00:27:13,320 --> 00:27:15,310
هل أنت ساموراي؟

213
00:27:19,830 --> 00:27:21,060
بالتأكيد

214
00:27:24,300 --> 00:27:25,200
أنا متعجب

215
00:27:51,590 --> 00:27:52,780
من هو؟

216
00:27:59,410 --> 00:28:00,810
لا تعطية أهتمام

217
00:28:19,540 --> 00:28:21,480
أرجوك يا سيدي أريد أن أطلب منك معروفاً

218
00:28:24,450 --> 00:28:25,920
لماذا لا تعود للبيت؟

219
00:28:28,430 --> 00:28:32,330
ألم تكتفي بعد؟
بعد أن يأكل. سيمضي لحالة.

220
00:28:37,410 --> 00:28:38,710
هذا مستحيل

221
00:28:39,550 --> 00:28:40,540
سيدي

222
00:28:41,390 --> 00:28:43,790
لماذا لا نقويهم بـ...؟

223
00:28:43,960 --> 00:28:45,290
لقد فكرت في هذا أيضاً.

224
00:28:45,460 --> 00:28:46,620
لكن سيدي

225
00:28:50,340 --> 00:28:52,170
هذة لن تكون لعبة

226
00:28:56,120 --> 00:28:57,710
عصابة من أربعين لص

227
00:28:58,820 --> 00:29:01,950
أثنين أو ثلاثة من الساموراي لا يستطيعوا أنجاز شيء

228
00:29:16,320 --> 00:29:18,810
الدفاع أصعب من الأهانة

229
00:29:21,830 --> 00:29:23,160
التلال خلف القرية؟

230
00:29:25,170 --> 00:29:26,160
هل تستطيع الجياد صعودها؟

231
00:29:37,190 --> 00:29:38,180
الحقول في المقدمة

232
00:29:39,530 --> 00:29:41,360
القرية مفتوحة بأتساع للفرسان

233
00:29:42,540 --> 00:29:44,200
حتي تُغمر الحقول بالماء

234
00:29:46,880 --> 00:29:48,940
حارس واحد لكل أتجاة.
هكذا أربعة

235
00:29:51,560 --> 00:29:52,610
أثنان أخران أحتياطي

236
00:29:55,400 --> 00:30:00,270
ستحتاج علي الأقل لسبعة؛
بما فيهم أنا

237
00:30:03,580 --> 00:30:05,240
نستطيع تحمل سبعة، هة؟

238
00:30:06,180 --> 00:30:07,910
الجد قال "أربعة" أليس كذلك؟

239
00:30:08,820 --> 00:30:10,080
لكن أكثر بثلاثة!!!

240
00:30:10,860 --> 00:30:11,660
أنتظروا

241
00:30:12,830 --> 00:30:14,420
أنا لم أقل "نعم"

242
00:30:14,830 --> 00:30:15,600
أنا أفكر فقط

243
00:30:17,740 --> 00:30:21,400
في المقام الأول ليس من السهل أيجاد سبعة
من الساموراي الممكن الأعتماد عليهم

244
00:30:22,880 --> 00:30:27,010
علي الأخص أجمالي الجائزة
هو ثلاثة وجبات هزيلة

245
00:30:29,860 --> 00:30:31,630
و المتعة في هذا.
إذا جاز لي التعبير

246
00:30:32,470 --> 00:30:33,700
بجانب...

247
00:30:34,870 --> 00:30:37,030
أنا سئمت القتال

248
00:30:38,950 --> 00:30:39,880
ربما بسبب عمري

249
00:31:02,360 --> 00:31:04,590
أنا مسرور لأني لم أوُلد مزارع

250
00:31:06,870 --> 00:31:07,930
الكلب أحسن حظاً

251
00:31:08,770 --> 00:31:12,540
اللعنة. خذها مني كلمة.
أذهبوا أشنقوا أنفسكم

252
00:31:14,720 --> 00:31:15,710
أغلق فمك

253
00:31:16,390 --> 00:31:18,380
ماذا؟ أنا أتحدث بصراحة

254
00:31:18,890 --> 00:31:19,790
تتحدث بصراحة؟

255
00:31:20,800 --> 00:31:22,730
أليس لديك أي شفقة عليهم؟

256
00:31:23,230 --> 00:31:24,390
لا تضحكني

257
00:31:25,400 --> 00:31:26,560
أليس لديك أي شفقة؟

258
00:31:28,510 --> 00:31:30,880
أذا كان لديك لماذا لا تساعدهم؟

259
00:31:37,030 --> 00:31:37,820
أتريد القتال؟

260
00:31:41,270 --> 00:31:42,100
توقفوا

261
00:31:48,620 --> 00:31:49,270
توقفوا

262
00:31:58,130 --> 00:31:58,960
يا ساموراي

263
00:32:00,070 --> 00:32:02,800
أنظر لهذا! هذا لك

264
00:32:03,310 --> 00:32:07,680
هل تعلم ما يأكلة هؤلاءالأغبياء؟
الطحين!

265
00:32:08,420 --> 00:32:11,820
سيطعموك الأرز و يعيشوا علي الطحين.

266
00:32:12,130 --> 00:32:15,220
أنهم يعطون ما بوسعهم

267
00:32:17,910 --> 00:32:19,270
فهمت

268
00:32:20,040 --> 00:32:20,840
لا تقل شيئاً أخر

269
00:32:25,950 --> 00:32:29,050
أنا لا أريد أن أبدد طعامكم

270
00:32:42,150 --> 00:32:47,650
أنظروا! مانزو قد عاد

271
00:33:04,320 --> 00:33:05,520
أين ريكشي و يوهي؟

272
00:33:06,200 --> 00:33:08,360
مازالوا يبحثوا عن الساموراي

273
00:33:08,530 --> 00:33:10,230
هل تعتقد حقاً أن الساموراي سيأتون؟

274
00:33:10,400 --> 00:33:11,770
نعم سيأتون. سبعة

275
00:33:11,940 --> 00:33:13,370
نعم، سبعة

276
00:33:15,350 --> 00:33:18,320
هممم... سبعة!

277
00:33:20,060 --> 00:33:23,460
أنت قلت "أربعة" لذا أنا عارضت

278
00:33:25,430 --> 00:33:30,500
أنا أعتقد أنة من الأفضل تأجير عشرة

279
00:33:30,780 --> 00:33:35,270
لكن، إذا قلت لكم ذلك
كنتم ستحضروا خمسة عشر

280
00:33:36,590 --> 00:33:39,610
هل تفهم ما أقصد؟

281
00:33:40,730 --> 00:33:44,260
يا جدي! أنا قلق!

282
00:33:48,710 --> 00:33:52,010
بناتنا مجانين بالساموراي

283
00:33:52,450 --> 00:33:55,910
و المزارعين لا يحبوا أن يحصل الساموراي عليهم

284
00:34:00,670 --> 00:34:03,570
غبي. هل نسيت قطاع الطرق

285
00:34:04,580 --> 00:34:08,070
ما فائدة أن تخاف علي ذقنك،

286
00:34:08,250 --> 00:34:10,110
عندما سيتم الأطاحة برأسك؟

287
00:34:33,930 --> 00:34:35,590
هل تريد مساعدتي؟

288
00:34:37,040 --> 00:34:38,230
لأحارب من؟

289
00:34:39,340 --> 00:34:40,400
كاتسويشيرو

290
00:34:53,340 --> 00:34:55,170
أمسك سلاحك بقوة

291
00:34:57,440 --> 00:34:59,740
و أضربة عندما يأتي

292
00:35:11,140 --> 00:35:13,040
أضرب بأقصي قوة عندك

293
00:35:43,400 --> 00:35:44,390
هائل

294
00:35:46,170 --> 00:35:47,570
أرجوك سامحنا

295
00:35:48,140 --> 00:35:50,130
أسمي كمبي شيمادا

296
00:35:50,350 --> 00:35:54,410
أن أبحث عن رجال موهوبين بسرعة

297
00:35:54,750 --> 00:35:56,380
سامحنا

298
00:35:56,790 --> 00:35:58,350
ما هذا؟

299
00:35:58,830 --> 00:36:01,130
لا يُحتمل، غير مُتصور

300
00:36:01,330 --> 00:36:04,030
سامحني. هل فهمت

301
00:36:04,210 --> 00:36:08,640
الحرب علي وشك أن تبدأ
مع عصابة من قطاع الطرق

302
00:36:10,150 --> 00:36:13,310
أي عشيرة؟

303
00:36:13,420 --> 00:36:16,290
أصحاب العمل في الحقيقة

304
00:36:16,460 --> 00:36:19,190
قرية من المزارعين

305
00:36:20,900 --> 00:36:24,360
هذا العمل لا نقود ولا جائزة لة

306
00:36:24,880 --> 00:36:28,410
إلا ثلاثة و جبات عادلة أثناء العمل

307
00:36:28,590 --> 00:36:30,020
ما هذا الغباء!

308
00:36:30,960 --> 00:36:33,120
طموحي أكبر من هذا

309
00:36:34,730 --> 00:36:36,200
أنا أسف

310
00:36:37,540 --> 00:36:39,270
جواب نهائي؟

311
00:36:39,980 --> 00:36:40,910
نعم "وخسر المليون و رجَع لـ 32.000 ريال"

312
00:36:47,660 --> 00:36:50,560
يالها من خسارة كبيرة سيدي

313
00:36:51,000 --> 00:36:52,430
إذاً نصنع سياج

314
00:37:39,120 --> 00:37:40,450
ما الأمر؟

315
00:37:40,990 --> 00:37:45,450
الساموراي لا غبار علية.
و لكني قلق بشأن الستة الأخرين

316
00:37:45,640 --> 00:37:47,470
لا تكن احمق

317
00:37:47,740 --> 00:37:51,610
فلترهم أولاً. ثم أبدأ بالقلق

318
00:38:07,540 --> 00:38:08,740
جرب معة.

319
00:38:27,950 --> 00:38:29,680
دقيقة واحدة يا سيدي

320
00:38:32,390 --> 00:38:33,690
مثل المرة السابقة؟

321
00:38:37,400 --> 00:38:40,130
نعم من أجل تدريبك

322
00:39:12,640 --> 00:39:14,100
أرجوك بدون دعابات

323
00:39:15,940 --> 00:39:16,880
سامحني

324
00:39:32,410 --> 00:39:33,640
أنا مهتم

325
00:39:36,620 --> 00:39:38,020
لكن...

326
00:39:39,360 --> 00:39:41,790
أنا أدركت أن المزارعين يعانون

327
00:39:42,460 --> 00:39:46,450
أنا أعتقد أني فهمت لماذا أنت قبلت

328
00:39:46,900 --> 00:39:51,360
لكن؛ أنا سأقبل لأن شخصيتك سحرتني

329
00:39:52,980 --> 00:39:57,320
الصداقة العميقة دائماً تأتي عن طريق فرصة للقاء

330
00:40:03,370 --> 00:40:04,670
ما أسمك؟

331
00:40:04,970 --> 00:40:06,560
جروبي كاتاياما

332
00:40:06,740 --> 00:40:08,180
لة صدي قوي و لكن...

333
00:40:19,400 --> 00:40:22,030
يوهي! ماذا هناك أسرع

334
00:40:27,320 --> 00:40:28,680
تعالي

335
00:40:32,890 --> 00:40:33,880
ماذا حدث يا يوهي؟

336
00:40:35,830 --> 00:40:37,800
الأرز أختفي

337
00:40:50,190 --> 00:40:51,320
يا غبي

338
00:40:51,530 --> 00:40:53,160
ألم أقل لك ذلك

339
00:40:53,870 --> 00:40:56,100
لقد بذلت ما في وسعي لمراقبتة

340
00:41:00,950 --> 00:41:04,850
الليلة الماضية نمت و أنا متشبث بة

341
00:41:10,300 --> 00:41:12,100
سأحضر بعضاً منة من المنزل

342
00:41:13,240 --> 00:41:16,830
و لكن ماذا سنفعل حتي عودتك؟

343
00:41:17,880 --> 00:41:22,010
لقد نفذ كلة عدا قبضة يد

344
00:42:14,590 --> 00:42:16,180
لا تكن سخيفاً

345
00:42:16,730 --> 00:42:18,630
أنهم قادمون

346
00:42:24,940 --> 00:42:27,310
هذا رائع شكراً للسماء

347
00:42:30,450 --> 00:42:32,680
أنة من الجيد أن أجدك حي

348
00:42:32,860 --> 00:42:36,090
لقد حسبت أنك تائة

349
00:42:43,450 --> 00:42:45,500
كيف هربت؟

350
00:42:45,920 --> 00:42:49,410
لقد أختبئت في مصرف المياة تحت شركة المياة

351
00:42:52,030 --> 00:42:55,760
عندما أحترقت القلعة و سقطت علي

352
00:42:55,940 --> 00:42:57,930
حسبتها نهايتي

353
00:42:59,040 --> 00:43:00,840
هل كنت مرعوب؟

354
00:43:02,310 --> 00:43:04,980
ليس بالتحديد

355
00:43:07,530 --> 00:43:09,930
حل سئمت من القتال؟

356
00:43:19,450 --> 00:43:20,310
في الحقيقة

357
00:43:21,120 --> 00:43:22,750
أنا أجهز لمعركة كبيرة

358
00:43:23,290 --> 00:43:26,950
لن نحصل من ورائها علي نقود أو شهرة؛
هل تريد مشاركتنا؟

359
00:43:27,160 --> 00:43:28,360
نعم

360
00:43:29,330 --> 00:43:30,800
من المحتمل أن نموت هذة المرة

361
00:43:51,780 --> 00:43:53,640
لم أدري أنهم قليلين!!

362
00:43:53,980 --> 00:43:56,080
ما الذي أنت ورائة سيدي؟

363
00:43:56,320 --> 00:43:58,150
ساموراي

364
00:44:00,160 --> 00:44:04,260
يوجد واحد عندي بالخلف و لكنة قليل الخبرة

365
00:44:04,740 --> 00:44:08,430
لقد دهشت من لامبالاتة

366
00:44:09,140 --> 00:44:11,610
لقد جائني يقول
" أطعمني. ليس معي نقود

367
00:44:11,780 --> 00:44:14,380
و لكني سأقطع لك خشب الطهي"

368
00:44:21,030 --> 00:44:23,630
أنا أحب صياحة

369
00:45:04,150 --> 00:45:07,240
ألم تر أبداً تقطيع خشب الطهي؟

370
00:45:07,420 --> 00:45:09,720
يبدو عليك أنك تستمتع بهذا

371
00:45:10,500 --> 00:45:13,360
أة؛ هذة طبيعتي

372
00:45:18,780 --> 00:45:20,080
أنك جيد

373
00:45:21,220 --> 00:45:23,120
و لكن أفضل في قتل الأعداء

374
00:45:23,790 --> 00:45:25,090
هل قتلت الكثير؟

375
00:45:25,590 --> 00:45:29,220
حسناً؛ أنة من المستحيل قتلهم جميعاً

376
00:45:33,340 --> 00:45:35,640
لذا عادةً أهرب

377
00:45:38,220 --> 00:45:40,240
أنة مبداً رائع

378
00:45:41,720 --> 00:45:42,950
شكراً لك

379
00:45:49,370 --> 00:45:51,430
نسيت أن أقولك

380
00:45:51,610 --> 00:45:54,810
هل أنت مهتم بقتل ثلاثين من قطاع الطرق؟

381
00:46:13,790 --> 00:46:14,840
لنبداً

382
00:47:46,600 --> 00:47:48,720
سيء للغاية؛ أنت معوق

383
00:47:49,500 --> 00:47:50,530
لا

384
00:47:51,410 --> 00:47:52,640
أنا فزت

385
00:47:55,920 --> 00:47:57,010
هل حقاً؟

386
00:47:58,960 --> 00:48:01,050
أذا تقاتلنا بالفعل؛ كنت تقطعت و مت

387
00:48:06,970 --> 00:48:07,940
لنري!!

388
00:48:08,370 --> 00:48:09,400
لا فائدة

389
00:48:09,780 --> 00:48:10,970
ألم تري؟

390
00:48:11,310 --> 00:48:14,010
السيف الحقيقي سيقتلك؛ لا فائدة

391
00:48:14,790 --> 00:48:15,910
أنتظر!!

392
00:48:21,330 --> 00:48:23,630
توقف؛ يمكنك أن تقول ما تشاء

393
00:49:02,410 --> 00:49:03,710
يا لها من خسارة

394
00:49:05,180 --> 00:49:06,810
شيء واضح جداً

395
00:49:39,280 --> 00:49:40,650
هل وجدت أحدهم؟

396
00:49:44,660 --> 00:49:46,150
فقدت واحد

397
00:49:46,400 --> 00:49:48,870
رجل سيف من المستوي الأول

398
00:49:49,440 --> 00:49:51,230
السمكة المفقودة تبدو كبيرة

399
00:49:51,670 --> 00:49:57,310
لكن؛ أنا شاهدت براعتة بعيني

400
00:50:04,900 --> 00:50:06,130
أنة راتع

401
00:50:06,470 --> 00:50:10,370
أنة فقط كان يهتم بتحسين مهاراتة

402
00:50:11,110 --> 00:50:13,010
لذا كان ردة "لا"

403
00:50:13,350 --> 00:50:15,370
سيء جداً

404
00:50:17,260 --> 00:50:19,550
لقد أخبرتة أين يجدني ؛ لذا

405
00:50:20,300 --> 00:50:21,730
و أنت؟

406
00:50:22,730 --> 00:50:24,030
وجدت واحد

407
00:50:25,070 --> 00:50:27,670
مبارزتة بالسيف من المستوي الثاني

408
00:50:29,680 --> 00:50:32,010
لكن؛ لة شخصية قوية

409
00:50:32,990 --> 00:50:34,820
رفيق مرح

410
00:50:35,890 --> 00:50:37,880
صحبة جيدة في الشدة

411
00:50:39,470 --> 00:50:40,430
ممتن جداً

412
00:50:42,570 --> 00:50:45,840
وجدت واحد أيضاً؛ ليقول لك الحقيقة

413
00:50:46,080 --> 00:50:48,270
هذا الشخص يرتدي مثل البائع الجائل؟

414
00:50:48,650 --> 00:50:51,410
نعم؛ كان ذراعي اليمني لعدة سنين

415
00:50:57,370 --> 00:50:58,660
سأحضر ماءً نظيفاً

416
00:51:03,410 --> 00:51:07,610
أنا هيناشي هاياشيدا.
بنًاء أسوار من مدرسة تقطيع الأخشاب

417
00:51:14,470 --> 00:51:17,100
حسناً. يتبقي أيجاد ثلاثة أخرين

418
00:51:17,370 --> 00:51:18,400
ثلاثة؟

419
00:51:18,680 --> 00:51:20,010
أثنان

420
00:51:20,310 --> 00:51:21,900
لا يمكنني أن أخذ فتيً صغيراً

421
00:51:23,990 --> 00:51:24,820
سيدي

422
00:51:25,220 --> 00:51:26,450
أنا أعرف

423
00:51:27,430 --> 00:51:29,450
أعرف طريقك

424
00:51:30,200 --> 00:51:33,290
كنت ذات مرة رجل صغير مثلك

425
00:51:35,410 --> 00:51:37,380
" درب نفسك

426
00:51:37,750 --> 00:51:40,940
أبرز نفسك في الحرب

427
00:51:42,390 --> 00:51:45,690
لأن شخصاً ما من الممكن ان يكون قائداً حربياً"

428
00:51:46,230 --> 00:51:48,890
لكن؛ الوقت يمضي

429
00:51:49,740 --> 00:51:53,400
وقبل أن تتجسد أحلامك سيبيض شعرك

430
00:51:55,580 --> 00:51:57,050
عند هذا الوقت

431
00:51:57,920 --> 00:52:02,480
أبويك و أصدقائك سيكونوا قد ماتوا

432
00:52:51,190 --> 00:52:54,210
أذهب لبيتك؛ أنصرف في الصباح

433
00:52:54,390 --> 00:52:56,260
لقد حصلت علي تدريب كافي في الأيام القليلة الماضية

434
00:52:56,900 --> 00:52:58,300
خبيرة جيدة

435
00:53:14,230 --> 00:53:15,200
أرجوك يا سيدي

436
00:53:15,370 --> 00:53:16,960
خذة معنا؛ تحت أي مسمي؛ أرجوك

437
00:53:17,200 --> 00:53:18,140
لكن...

438
00:53:18,710 --> 00:53:22,270
أفعل؛ حتي لو حسبتة صغيراً

439
00:53:22,880 --> 00:53:25,010
الصغار دائماً أكثر رغبة من الكبار

440
00:53:26,420 --> 00:53:29,360
بشرط أن نعاملة معاملة الكبار

441
00:53:30,530 --> 00:53:33,290
أذاً؛ فلنعاملة كواحد منهم

442
00:53:39,610 --> 00:53:41,100
باقي أثنين

443
00:53:42,190 --> 00:53:45,420
واحد فقط علي ما أعتقد

444
00:53:47,800 --> 00:53:48,730
مرحباً

445
00:53:51,870 --> 00:53:53,360
لقد أتيت

446
00:53:55,080 --> 00:53:56,270
شكراً لك

447
00:53:57,380 --> 00:53:59,580
-و ...؟
-سنرحل بالغد

448
00:54:03,160 --> 00:54:04,060
غداً؟

449
00:54:06,000 --> 00:54:09,060
فلندع أمر السابع. ليس لدينا وقت كافي

450
00:54:12,910 --> 00:54:14,040
حسناً

451
00:54:17,450 --> 00:54:18,680
سيدي

452
00:54:20,060 --> 00:54:21,750
-سيدي.
-حسناً حسناً

453
00:54:23,130 --> 00:54:26,360
-سيدي
-أنا أعرف.لا تشكرني

454
00:54:31,250 --> 00:54:34,050
يا هذا! لقد وجدت ساموراي

455
00:54:34,220 --> 00:54:35,780
واحد قوي فعلاً

456
00:54:36,490 --> 00:54:39,480
بأجر ذهيد؛ و لكنة كالكلب المسعور

457
00:54:39,660 --> 00:54:42,760
لقد شربنا معاً مؤخراً

458
00:54:42,940 --> 00:54:45,560
لقد قلت لة. وهو قادم

459
00:54:48,820 --> 00:54:50,080
هل أفعل...؟

460
00:55:04,680 --> 00:55:06,080
ماذا تفعل؟

461
00:55:06,680 --> 00:55:07,880
أختبرة

462
00:55:10,360 --> 00:55:12,220
هذا ليس عدل

463
00:55:12,460 --> 00:55:13,590
فقط شاهد

464
00:55:14,000 --> 00:55:15,860
الساموراي الجيد سيفطن لها

465
00:55:16,030 --> 00:55:18,230
و لكنة مخمور

466
00:55:18,410 --> 00:55:20,900
الساموراي الحقيقي لا يكون مخمور بشدة  أبداً

467
00:55:26,120 --> 00:55:27,140
ها أنا

468
00:55:36,040 --> 00:55:37,730
هل رايتم؟ لقد قلت لكم ذلك

469
00:55:45,730 --> 00:55:47,630
من ضربني؟

470
00:56:54,590 --> 00:56:55,580
أة أنة أنت

471
00:56:59,370 --> 00:57:02,030
أنا أذكر رأسك!
أنني حتي أراها في أحلامي!

472
00:57:05,010 --> 00:57:12,920
وكانت لديك الشجاعة لتسألني هل أنا ساموراي!

473
00:57:21,480 --> 00:57:26,780
أنظر! بالرغم من أني أرتدي ثياب رثة
إلا أنني ساموراي حقيقي

474
00:57:31,030 --> 00:57:35,020
أنني كنت أبحث عنك منذ ذلك الوقت

475
00:57:36,670 --> 00:57:38,540
أريد أن أريك هذة

476
00:57:47,190 --> 00:57:47,920
أنظر لهذا!

477
00:57:48,930 --> 00:57:54,060
أنت ستعرف...
أنا أنتمي لعائلة محترمة من الساموراي

478
00:58:13,680 --> 00:58:14,940
هذا أنا

479
00:58:17,080 --> 00:58:19,350
كيكيشيو؟ هل هذا أسمك؟

480
00:58:19,690 --> 00:58:20,990
نعم سيدي

481
00:58:22,190 --> 00:58:25,190
"مولود في 17 فبراير؛ السنة الثانية من التنشوا"

482
00:58:28,310 --> 00:58:29,360
ما المضحك في هذا؟

483
00:58:31,310 --> 00:58:33,300
أنت لايبدوا عليك أنك في الثلاثين!

484
00:58:35,420 --> 00:58:38,790
أسمع! أذا كنت أنت كيكيشيو المذكور هنا

485
00:58:39,190 --> 00:58:41,190
فأنت يجب أن تكون في الثلاثين من العمر

486
00:58:46,440 --> 00:58:48,240
من أين سرقت هذة؟

487
00:58:50,020 --> 00:58:51,110
سرقت؟

488
00:58:59,630 --> 00:59:00,660
اللعنة علي الساموراي!

489
00:59:04,580 --> 00:59:05,240
اللعنة!

490
00:59:25,020 --> 00:59:26,350
علي رسلك؛ في الثلاثين!

491
01:00:10,270 --> 01:00:11,200
سيد كيكيشيو!

492
01:00:16,850 --> 01:00:18,480
تشجع! في الثلاثين!

493
01:00:28,210 --> 01:00:30,140
اللعنة علي الساموراي!

494
01:00:47,480 --> 01:00:49,040
هل هو فعلاً ساموراي؟

495
01:00:49,250 --> 01:00:51,110
أنة يعتقد ذلك

496
01:01:14,430 --> 01:01:15,560
"فلتعتني بهذة جيداً"

497
01:01:18,440 --> 01:01:19,670
خذوني معكم

498
01:02:01,750 --> 01:02:03,090
ماذا هناك يا أبي؟

499
01:02:20,360 --> 01:02:24,090
لماذا تحملق في هكذا؟

500
01:02:33,520 --> 01:02:36,510
شينو! قصري شعرك

501
01:02:37,160 --> 01:02:39,620
قصي شعرك! و ألبسي مثل الأولاد

502
01:02:42,000 --> 01:02:42,800
أنا لست أفهم!

503
01:02:43,270 --> 01:02:46,530
قصي! أنا أقول لك ذلك لأني أحبك

504
01:02:46,740 --> 01:02:50,400
الساموراي قادمون!
و أنت لا تعرفي ماذا سيفعلوا معكي!

505
01:02:50,580 --> 01:02:52,570
- تعالي و قصي شعرك.
-لا؛ لن أفعل.

506
01:03:24,920 --> 01:03:28,610
لكن مانزو شاهد هؤلاء الساموراي

507
01:03:29,460 --> 01:03:31,520
و قص شعرها

508
01:03:31,930 --> 01:03:35,160
أنت لست خائف لأنك عندك أولاد؛ لكن...

509
01:03:35,400 --> 01:03:38,570
-أنا فهمت.
-أذن تحتفظ بأبنتي.

510
01:03:38,740 --> 01:03:41,140
أنها ستعاني في منزلك

511
01:03:41,950 --> 01:03:44,610
غبي! أنا أتحدث عن مانزو

512
01:03:45,120 --> 01:03:47,950
أنة قال أنة خائف علي قريتنا

513
01:03:48,330 --> 01:03:51,890
و لكنة خائف فقط علي أبنتة! اللعنة!

514
01:04:11,810 --> 01:04:13,430
أنت غبي جداً

515
01:04:14,410 --> 01:04:18,610
كل من لديهم بنات صغيرات مرعوبين للغاية

516
01:04:20,590 --> 01:04:22,420
ماذا الذي نفعلة؟

517
01:04:23,030 --> 01:04:25,220
الساموراي قادمون في أي يوم!

518
01:04:26,530 --> 01:04:29,090
تعالي! فلنذهب لنري الجد

519
01:04:31,580 --> 01:04:33,910
لا تقفوا هكذا! أذهبوا

520
01:04:36,090 --> 01:04:37,680
أذهبوا

521
01:04:39,090 --> 01:04:42,820
يجب أن نفعل شيئاً قبل وصول الساموراي

522
01:04:49,250 --> 01:04:50,580
مازال يتبعنا!

523
01:06:36,520 --> 01:06:38,580
أنا لا أراة!

524
01:06:39,590 --> 01:06:41,060
أستسلم؟

525
01:06:41,660 --> 01:06:45,620
أليس هذا غريب؟
الأن؛ لقد بدأت...

526
01:06:46,070 --> 01:06:47,870
أفتقدة!

527
01:06:53,850 --> 01:06:55,010
هذا الطريق

528
01:06:58,260 --> 01:06:59,590
اللعنة!

529
01:07:13,490 --> 01:07:15,290
أذاً هذة قلعتنا؛ هة؟

530
01:07:16,460 --> 01:07:19,060
هه! أنا أكرة أن أموت في أكداس روث الحيوانات
عن أن أبقي هنا

531
01:07:19,300 --> 01:07:21,630
أننا لا نسئلك رأيك

532
01:07:40,310 --> 01:07:42,300
ها نحن

533
01:07:42,480 --> 01:07:44,240
لقد أحضرت الساموراي

534
01:07:56,070 --> 01:07:57,670
ما الذي حدث؟

535
01:07:57,840 --> 01:07:59,470
ها هم الساموراي

536
01:08:05,590 --> 01:08:06,960
ياللي هنا!

537
01:08:11,740 --> 01:08:13,260
ما الذي حدث؟

538
01:08:27,730 --> 01:08:29,760
حسناً؛ ما هذا النوع من الترحيب؟

539
01:08:33,510 --> 01:08:35,480
ما الذي يعنية هذا؟

540
01:08:38,390 --> 01:08:42,480
ياللي هنا! ما الذي الذي حدث؟
رحبوا بضيوفكم!

541
01:08:58,590 --> 01:09:00,490
هيا نذهب لنري الجد

542
01:09:00,670 --> 01:09:04,430
أنة يتصرف في كل شئوننا

543
01:09:04,610 --> 01:09:06,000
هل هو أب القرية؟

544
01:09:07,880 --> 01:09:10,010
سيضمن لنا المستمعين

545
01:09:10,480 --> 01:09:12,010
يالة من شرف

546
01:09:16,330 --> 01:09:17,730
هيا نذهب

547
01:10:30,300 --> 01:10:35,400
أنهم أغبياء جداً بالتأكيد

548
01:10:36,120 --> 01:10:42,180
المزارعين دائماً يقلقون من شيء أو أخر

549
01:10:42,600 --> 01:10:46,620
المطر؛ الجو الجاف؛ الرياح

550
01:10:47,540 --> 01:10:51,740
بمعني أخر؛ أنهم يستيقظون قلقين
و ينامون علي نفس الحال

551
01:10:51,910 --> 01:10:53,940
و اليوم لا أستثناء

552
01:10:54,620 --> 01:11:00,390
أنهم خائفون؛ خائفون بدون معني؛
هذا كل ما هناك

553
01:11:03,070 --> 01:11:04,500
لكن؛ أسمع

554
01:11:05,240 --> 01:11:08,040
لماذا هم خائفون منا؟

555
01:11:09,110 --> 01:11:12,710
فلا يتوقعوا أن نفعل لهم أي شيء؟

556
01:11:22,770 --> 01:11:23,500
قطاع الطرق!

557
01:11:33,530 --> 01:11:35,930
نرجوكم يا ساموراي؛ نرجوكم!

558
01:11:43,180 --> 01:11:45,110
ساعدونا؛ قطاع الطرق قادمون!

559
01:11:52,660 --> 01:11:54,030
نرجوكم ساعدونا!

560
01:12:09,430 --> 01:12:10,420
هدوء

561
01:12:10,600 --> 01:12:11,430
هدوء

562
01:12:12,840 --> 01:12:14,740
أجيبوني بوضوح

563
01:12:15,640 --> 01:12:18,200
من أي أتجاة هم قادمون؟

564
01:12:18,920 --> 01:12:20,470
من التلال

565
01:12:21,790 --> 01:12:23,120
من الطريق الأمامي

566
01:12:24,860 --> 01:12:27,090
الذين رأوا قطاع الطرق؛ فليتقدموا

567
01:12:27,900 --> 01:12:30,130
من رأي قطاع الطرق؟

568
01:12:31,110 --> 01:12:32,830
من قرع الأنذار؟

569
01:12:33,680 --> 01:12:34,770
أنا فعلت

570
01:12:48,340 --> 01:12:49,740
لا تخافوا

571
01:12:51,950 --> 01:12:54,440
لا يوجد قطاع طرق قادمون

572
01:13:00,660 --> 01:13:01,720
أيها الملاعين

573
01:13:02,200 --> 01:13:06,230
لقد رحبتم بنا كأننا وباء

574
01:13:06,570 --> 01:13:08,770
و لكن عندما سمعتم الأنذار...

575
01:13:08,950 --> 01:13:11,140
أة! يا ساموراي!

576
01:13:12,890 --> 01:13:15,050
أنقلبتم ساجدين لنا

577
01:13:20,270 --> 01:13:21,830
أغبياء!

578
01:13:40,570 --> 01:13:42,600
أي أعتراض أيها الجد؟

579
01:13:43,010 --> 01:13:44,410
لا

580
01:13:45,080 --> 01:13:46,240
كل شيء علي ما يرام الأن

581
01:13:52,660 --> 01:13:55,290
حسنا؛ يبدوا أنة ذا نفع بعد كل شيء

582
01:13:55,700 --> 01:13:56,930
أذاً الأن أصبحنا سبعة؛ هة؟

583
01:14:05,690 --> 01:14:07,550
أسف هذا المكان قذر جداً

584
01:14:08,090 --> 01:14:10,460
لكن؛ أين ستعيش أنت؟

585
01:14:11,770 --> 01:14:13,460
سأنام في الأسطبل

586
01:14:13,640 --> 01:14:14,870
مع الجياد؟

587
01:14:16,210 --> 01:14:18,840
لا! قطاع الطرق أخذوهم السنة الماضية

588
01:14:36,550 --> 01:14:39,880
الأسطبل مكان جيد لينام الشخص مع زوجة أحدهم

589
01:14:44,460 --> 01:14:46,020
ليس لدي زوجة

590
01:14:46,800 --> 01:14:47,930
غبي

591
01:15:15,260 --> 01:15:16,880
ما أسمك الحقيقي؟

592
01:15:19,700 --> 01:15:21,190
لست أذكر

593
01:15:22,040 --> 01:15:23,970
أعطني أسم جيد

594
01:15:25,040 --> 01:15:26,770
كيكيشيو

595
01:15:28,350 --> 01:15:30,010
لقد أصبح هذا أسمك

596
01:15:51,160 --> 01:15:53,650
كيف كنت ستهاجم هذة القرية؟

597
01:15:54,230 --> 01:15:56,130
كنت سأهبط عليها من المرتفعات

598
01:15:58,310 --> 01:16:00,770
من هذا الطريق؟ كنت سأفعل نفس الشيء

599
01:16:01,480 --> 01:16:03,810
الغرب

600
01:16:18,310 --> 01:16:20,340
كيف ستدافع؟

601
01:16:21,180 --> 01:16:22,840
بالتأكيد شيشيروجي يعرف عملة

602
01:16:24,190 --> 01:16:25,550
أنظر لجزوع الأخشاب هذة

603
01:16:26,560 --> 01:16:28,080
أنة سيصنع حاجز

604
01:16:28,930 --> 01:16:30,330
هذا الرجل ذراعك اليمني منذ زمن مضي؛ هة؟

605
01:17:01,060 --> 01:17:02,460
تذكروا

606
01:17:03,730 --> 01:17:05,130
الحرب تعتمد علي الجري

607
01:17:06,400 --> 01:17:08,770
نحن سنجري؛ عند الهجوم و عند الدفاع

608
01:17:09,240 --> 01:17:11,270
عندما لا تستطيع أن تجري؛ فقد حان وقت موتك

609
01:17:31,350 --> 01:17:33,550
الجنوب

610
01:17:46,250 --> 01:17:49,340
بعد الحصاد؛ سيفيض الماء هنا

611
01:17:50,090 --> 01:17:52,450
و سيكون دفاعاً جيداً

612
01:17:53,160 --> 01:17:55,560
و لكن هل سيكون لدينا الوقت لفعل هذا؟

613
01:18:06,290 --> 01:18:08,910
أطعني؛ تقدم و أطعني!

614
01:18:09,160 --> 01:18:10,890
أنظر؛ أنا من قطاع الطرق!

615
01:18:18,380 --> 01:18:19,610
تعالوا

616
01:18:29,030 --> 01:18:30,020
التالي!

617
01:19:00,120 --> 01:19:02,790
الشرق

618
01:19:06,840 --> 01:19:08,530
سندمر هذا الجسر

619
01:19:08,940 --> 01:19:10,810
و ستصبح هذة الجبهة أمنة

620
01:19:18,890 --> 01:19:21,090
ماذا عن هذة البيوت؟

621
01:19:28,850 --> 01:19:30,970
يجب أخلائها

622
01:19:35,890 --> 01:19:37,290
وهذة المطحنة أيضاً؟

623
01:19:40,000 --> 01:19:42,940
أنت تعرف؛ أن الرجل العجوز عنيد جداً

624
01:19:49,420 --> 01:19:50,750
تذكروا

625
01:19:51,360 --> 01:19:54,290
أنتم خائفون من الأعداء

626
01:19:54,530 --> 01:19:57,860
و لكنهم خائفون منكم أيضاً

627
01:20:27,730 --> 01:20:29,220
أنكم رائعون!

628
01:20:30,470 --> 01:20:32,530
رائعون بدرجة مفزعة

629
01:20:35,140 --> 01:20:38,370
لكن؛ أنهم رجال و ليس عصافير أو غربان

630
01:20:47,670 --> 01:20:50,030
أنت يا من تمضغ التبن

631
01:20:50,200 --> 01:20:51,540
توقف عن هذا

632
01:20:55,310 --> 01:20:56,940
أنت لست بقرة

633
01:21:07,700 --> 01:21:10,400
أنت في المؤخرة؛ تقدم

634
01:21:13,150 --> 01:21:14,740
أنا أعنيك أنت!

635
01:21:15,490 --> 01:21:16,850
أنت!

636
01:21:38,100 --> 01:21:40,120
أذا أردتم المشاهدة؛ أحضروا نقود

637
01:21:59,300 --> 01:22:00,640
ما هذة؟

638
01:22:01,740 --> 01:22:03,540
رمح يا سيدي

639
01:22:04,980 --> 01:22:07,110
من أين حصلت عليها؟

640
01:22:08,520 --> 01:22:10,250
هل تنمو في المزارع؟

641
01:22:13,430 --> 01:22:14,590
أنا أعرف!

642
01:22:15,140 --> 01:22:16,760
ساموراي محارب

643
01:22:17,710 --> 01:22:21,010
أذا كان لديك واحدة؛ فالأخرون بالتأكيد لديهم مثلها

644
01:22:22,620 --> 01:22:23,710
هل لديكم؟

645
01:22:24,290 --> 01:22:25,840
هل لديكم رماح؟

646
01:22:35,540 --> 01:22:38,670
الشمال

647
01:22:46,630 --> 01:22:50,760
تبدوا هادئة هنا؛ لكنها بقعة خطيرة بحق

648
01:23:27,580 --> 01:23:29,870
كاتسيشيروا؛ أننا ذاهبون الأن!

649
01:23:30,050 --> 01:23:30,950
نعم سيدي أنا قادم

650
01:23:39,700 --> 01:23:40,930
مازال طفلاً

651
01:24:43,220 --> 01:24:45,620
هل أنت أحد المزارعين؟

652
01:24:50,740 --> 01:24:51,600
فتاة؟

653
01:24:55,610 --> 01:24:56,910
فتي؟

654
01:24:58,690 --> 01:24:59,980
أذا كنت فتي؛ فلماذا لا تتدرب؟

655
01:25:01,420 --> 01:25:04,620
تقطف الزهور أثناء هذة الأزمة

656
01:25:05,870 --> 01:25:06,920
تعالي

657
01:26:21,010 --> 01:26:25,540
جيد! جيد! المشكلة هنا.

658
01:26:32,570 --> 01:26:33,690
هاة! ماذا تفعلون؟

659
01:26:43,090 --> 01:26:44,490
غنيمة كبيرة

660
01:26:51,300 --> 01:26:52,290
ماذا أحضرت؟

661
01:26:52,470 --> 01:26:54,740
أخُذوا من ساموراي في الحرب

662
01:26:56,550 --> 01:26:57,910
من أين أحضرتهم؟

663
01:26:58,820 --> 01:26:59,810
في هذة القرية؟

664
01:26:59,990 --> 01:27:01,320
عند مانزو

665
01:27:15,320 --> 01:27:16,680
ألا يعجبوك؟

666
01:27:19,160 --> 01:27:20,890
هذة واحدة جيدة بحق

667
01:27:23,200 --> 01:27:27,960
ماذا هناك؟ لقد أردت هذة الأشياء؛ أليس كذلك؟

668
01:27:29,140 --> 01:27:30,410
العار عليك

669
01:27:32,380 --> 01:27:35,080
لقد أخذوهم من ساموراي قتلوة

670
01:27:35,760 --> 01:27:38,280
-أنا أعرف.
-كيف تجروء...!

671
01:27:40,600 --> 01:27:43,590
الشخص الذي لم يحارب من قبل لن يفهم أبداً

672
01:27:57,360 --> 01:27:58,350
أذهبوا بعيداً! لا شيء هنا!

673
01:28:23,450 --> 01:28:27,750
أنا أريد قتل كل مزارع في هذة القرية

674
01:28:41,920 --> 01:28:43,440
فكرة جيدة!

675
01:28:46,730 --> 01:28:48,220
هاة؛ أنتم!

676
01:28:48,830 --> 01:28:50,700
What do you all think of farmers?

677
01:28:51,570 --> 01:28:53,160
ماذا كنتم تعتقدون عن المزارعين؟

678
01:28:54,170 --> 01:28:55,330
قديسين؟
اللعنة

679
01:28:55,810 --> 01:28:58,510
أنهم و حوش ماكرة!

680
01:29:04,230 --> 01:29:08,990
أنهم يقولوا "ليس لدينا أي أرز؛
ليس لدينا أي قمح.ليس لدينا أي شيء!"

681
01:29:11,110 --> 01:29:12,900
لكنهم لديهم!

682
01:29:13,640 --> 01:29:15,240
لديهم كل شيء!

683
01:29:16,550 --> 01:29:18,450
أحفر تحت الأرض

684
01:29:18,620 --> 01:29:20,420
أو أبحث في الحظائر

685
01:29:20,690 --> 01:29:22,420
ستجد الكثير!

686
01:29:22,600 --> 01:29:23,690
أرز

687
01:29:24,160 --> 01:29:25,650
ملح؛ حبوب؛ ساكي "خمر ياباني يصنع من الأرز"

688
01:29:31,010 --> 01:29:32,810
أنظر في الوادي العميق

689
01:29:32,980 --> 01:29:34,240
مزارع مخبأة

690
01:29:35,250 --> 01:29:38,620
أنهم يبدون مثل القديسين و لكنهم مليئين بالأكاذيب

691
01:29:40,000 --> 01:29:42,730
أذا شموا رائحة معركة؛ فأنهم يوقعوا بالمهزوم

692
01:29:45,540 --> 01:29:46,840
أسمعوا

693
01:29:47,180 --> 01:29:48,870
المزارعين هم-

694
01:29:49,050 --> 01:29:52,240
بخلاء؛ ماكرين؛ بكائين

695
01:29:52,420 --> 01:29:55,820
وُضعاء؛ أغبياء؛ و مجرمين!

696
01:29:56,730 --> 01:29:59,160
لعنهم الله! هؤلاء هم المزارعين!

697
01:30:03,640 --> 01:30:06,300
لكن؛ من الذي جعلهم متوحشين؟

698
01:30:07,350 --> 01:30:10,380
أنتم فعلتم! أنتم أيها الساموراي فعلتم ذلك!

699
01:30:20,240 --> 01:30:22,230
أحرقتم قراهم!

700
01:30:22,440 --> 01:30:23,840
دمرتم مزارعهم!

701
01:30:24,010 --> 01:30:25,410
سرقتم أكلهم!

702
01:30:25,880 --> 01:30:27,940
أكرهتموهم علي الكدح في العمل!

703
01:30:28,120 --> 01:30:29,590
أخذتم نسائهم!

704
01:30:30,130 --> 01:30:31,650
و تقتلوهم عندما يقاومونكم!

705
01:30:31,830 --> 01:30:35,530
أذا ماذا علي المزارعين عملة؟

706
01:30:37,110 --> 01:30:40,040
اللعنة... اللعنة...

707
01:31:15,950 --> 01:31:18,880
أنت أبن مزارع. أليس كذلك؟

708
01:31:57,500 --> 01:32:00,430
هل... هل حدث أي شيء سيدي؟

709
01:32:01,100 --> 01:32:03,000
لا شيء يا أيها الجد

710
01:32:03,210 --> 01:32:04,200
كل شيء علي ما يرام

711
01:33:10,400 --> 01:33:13,500
أنا سأنام هنا من الليلة

712
01:33:15,080 --> 01:33:17,380
أنا لا أحب صحبتهم

713
01:33:19,020 --> 01:33:20,250
غبي!

714
01:33:20,820 --> 01:33:22,650
لا تصغر نفسك!

715
01:33:23,190 --> 01:33:24,860
هذا منزلك؟

716
01:33:25,930 --> 01:33:28,730
لقد أعطيتهم منزلك و تنام هنا؟

717
01:33:28,910 --> 01:33:30,240
تخاف خوفك من الموت

718
01:33:30,410 --> 01:33:31,400
أذهب لتنام

719
01:33:48,440 --> 01:33:50,170
هذا مثل الأوقات القديمة

720
01:34:09,050 --> 01:34:10,540
أنها هادئة جداً

721
01:34:13,760 --> 01:34:18,590
أنا لا أستطيع أن أتخيل أن الجبال ممتلئة بقطاع الطرق

722
01:34:20,710 --> 01:34:23,610
اللعنة! أذا كان لدي أمرأة الأن...

723
01:34:33,260 --> 01:34:35,460
-إلي أين؟
-الجبال؟

724
01:34:35,630 --> 01:34:36,600
لأتدرب

725
01:34:38,340 --> 01:34:39,900
لا يوجد نساء هناك

726
01:34:41,880 --> 01:34:43,870
في بعض الأحيان يبدو عليك الذكاء الحاد

727
01:34:45,590 --> 01:34:47,210
ماذا تصنع الأن؟

728
01:34:48,190 --> 01:34:49,630
شعارنا

729
01:34:50,760 --> 01:34:52,290
في المعركة،

730
01:34:52,870 --> 01:34:55,730
سنحتاج شيء يرمز لنا

731
01:35:01,280 --> 01:35:02,380
ماذا يعني هذا؟

732
01:35:03,590 --> 01:35:07,620
هذة تقول "مزرعة." مزارعين. هذة القرية

733
01:35:08,770 --> 01:35:11,100
-هذة الدوائر؟
-نحن

734
01:35:12,140 --> 01:35:14,000
فقط ستة، هة؟

735
01:35:14,180 --> 01:35:15,470
أنا لست فيها؟

736
01:35:16,550 --> 01:35:18,740
المثلث يرمز لك، سيد. كيكيشيو

737
01:36:41,110 --> 01:36:42,440
هذا أرز.

738
01:36:42,850 --> 01:36:45,250
-كلية.
-لكن...

739
01:36:45,420 --> 01:36:48,820
لقد تذوقت الطحين، لأول مرة

740
01:36:50,290 --> 01:36:52,130
كان سيئاً للغاية

741
01:36:53,870 --> 01:36:55,730
هيا كلية

742
01:37:06,890 --> 01:37:09,730
لا تخجلي. هل تريدي أن تبقي وحدك؟

743
01:37:10,700 --> 01:37:12,570
أنا لن أكلة

744
01:37:12,770 --> 01:37:14,330
لماذا؟

745
01:37:14,510 --> 01:37:15,480
لقد أحضرتة من أجلك

746
01:37:15,740 --> 01:37:22,650
أنا أفضل أن أعطية للجدة كايومن

747
01:37:23,960 --> 01:37:25,590
الجدة كايومن؟

748
01:37:48,440 --> 01:37:50,310
أنا لست جائع الأن

749
01:37:50,480 --> 01:37:51,810
سأكل لاحقاً

750
01:37:52,180 --> 01:37:53,810
كُل

751
01:37:54,720 --> 01:37:56,580
سأحفظ نصيبي

752
01:37:57,830 --> 01:38:00,760
ما الذي يحدث؟ أخبروني!

753
01:38:11,250 --> 01:38:12,980
هذا فظيع!

754
01:38:14,520 --> 01:38:16,050
لا أقارب؟

755
01:38:16,830 --> 01:38:19,190
لا، سيدي. قطاع الطرق...

756
01:38:25,910 --> 01:38:32,010
أنا أتمني أن أموت الأن

757
01:38:32,590 --> 01:38:35,890
أريد أن أموت قريباً،

758
01:38:36,070 --> 01:38:41,500
لأهرب من هذة التعاسة

759
01:38:43,080 --> 01:38:44,710
لكن، عندها

760
01:38:45,720 --> 01:38:48,980
في العالم الأخر،

761
01:38:49,290 --> 01:38:54,030
بالتأكيد هناك تعاسة أكبر، أنا خائفة

762
01:38:55,940 --> 01:38:57,800
لا يوجد شيء

763
01:38:58,180 --> 01:39:02,480
لا حرب، لا قطاع طرق، في العالم الأخر

764
01:39:02,780 --> 01:39:04,950
لا تعاسة أيضاً

765
01:39:05,320 --> 01:39:07,590
كيف تعرف؟ هل كنت أبداً هناك؟

766
01:39:08,930 --> 01:39:10,360
لماذا تصيح كثيراً؟

767
01:39:10,930 --> 01:39:12,990
أنا أكرة كل الناس البؤساء!

768
01:39:13,170 --> 01:39:14,730
أنا أشعر بالأشمئزاز منهم

769
01:39:21,550 --> 01:39:23,250
اللعنة!

770
01:39:23,430 --> 01:39:25,150
أنا أريد أن أفعل شيئاً

771
01:39:25,560 --> 01:39:28,030
أحتفظ بهذا الشعور لقطاع الطرق

772
01:39:44,530 --> 01:39:46,290
هل أنت...

773
01:39:48,170 --> 01:39:50,570
هل أنت...

774
01:39:51,650 --> 01:39:57,810
هل، رأيتني اليوم، هناك، مع...

775
01:39:57,990 --> 01:39:58,550
الفتاة؟

776
01:39:58,730 --> 01:40:00,460
نعم

777
01:40:00,700 --> 01:40:02,860
لماذا لم تخبر...؟

778
01:40:03,030 --> 01:40:04,660
هل تريدني أن أفعل؟

779
01:40:20,030 --> 01:40:22,730
أعطنا قليلاً من الأرز

780
01:40:23,710 --> 01:40:25,800
أعطنا أرزاً أبيض

781
01:40:31,190 --> 01:40:31,880
ليس لدينا أرز

782
01:40:38,440 --> 01:40:41,560
لا تصيحوا و إلا ستجوعوا

783
01:40:41,840 --> 01:40:44,680
أعطنا أرزاً! كرات الأرز الأبيض

784
01:40:47,520 --> 01:40:50,460
أسمعوا أيها المزعجين

785
01:40:52,730 --> 01:40:55,320
هذا هو كل ما نستطيع أعطائكم

786
01:40:56,070 --> 01:40:58,330
أذا أعطيناكم أكثر، سنكون...

787
01:41:02,520 --> 01:41:03,880
أرأيتم؟

788
01:41:05,090 --> 01:41:07,450
أخبروني، أليس لأحد منكم أخت جميلة؟

789
01:41:10,700 --> 01:41:12,600
أي أحد؟

790
01:41:14,770 --> 01:41:17,970
متي ستحصدون؟

791
01:41:19,920 --> 01:41:22,110
بعد عشرة أيام

792
01:41:22,290 --> 01:41:24,690
بأقصي سرعة كم سيأخذ من الوقت؟

793
01:41:26,460 --> 01:41:29,160
ثلاثة أيام، علي الأقل.

794
01:41:30,140 --> 01:41:33,070
أريد أن نغمرها بالماء، فوراً

795
01:41:33,910 --> 01:41:36,610
نريد خندقاً عند الحدود الجنوبية؛

796
01:41:36,780 --> 01:41:39,180
لكي لا يستطيع أي فارس الأقتراب

797
01:41:39,350 --> 01:41:41,950
الخندق لا يجب أن يكون واسعاً

798
01:41:42,660 --> 01:41:48,190
حسناً؛ سنحفر مجري للمياة و نغمر المزرعة بالماء

799
01:41:48,400 --> 01:41:49,000
يمكن الأنتهاء من العمل في يوم واحد

800
01:41:49,170 --> 01:41:50,940
شكراً

801
01:41:51,640 --> 01:41:53,870
و هناك شيئاً أخر

802
01:41:54,320 --> 01:41:57,220
هذة البيوت الثلاثة وهذة المطحنة

803
01:41:58,190 --> 01:42:00,720
يجب أخلائهم عند أنتهاء الحصاد

804
01:42:04,300 --> 01:42:05,860
ماذا؟ أنا أخلي منزلي؟

805
01:42:13,350 --> 01:42:14,620
أنا أسف

806
01:42:17,360 --> 01:42:18,830
لا يمكننا المساعدة في هذا

807
01:42:20,930 --> 01:42:24,200
لا يمكننا أن نحمي هذة المساحة الكبيرة

808
01:42:46,080 --> 01:42:47,240
أسمعوا

809
01:42:47,750 --> 01:42:49,780
سيتم حصد المحصول قريباً

810
01:42:49,960 --> 01:42:51,930
بعدها؛ سيأتي قطاع الطرق

811
01:42:52,100 --> 01:42:53,620
فلنكن مستعدين

812
01:42:53,930 --> 01:42:55,560
من الأن فصاعد

813
01:42:55,730 --> 01:42:57,430
يجب أن نكون حذرين

814
01:42:58,110 --> 01:43:01,040
سنحصد في مجاميع؛ و ليس أفراداً

815
01:43:02,310 --> 01:43:05,610
من الغد، ستعيشوا في مجاميع

816
01:43:06,790 --> 01:43:10,990
تذكروا؛ ستتحركوا كمجموعة، و ليس أفراداً

817
01:43:13,040 --> 01:43:14,560
أسمعوا يا رجال

818
01:43:16,210 --> 01:43:19,610
أحبوا زوجاتكم كثيراً الليلة

819
01:43:40,190 --> 01:43:43,590
هذا غباء

820
01:43:44,460 --> 01:43:46,560
تعالوا أيها الجيران!

821
01:43:49,670 --> 01:43:52,640
دعوكم منهم

822
01:43:52,850 --> 01:43:56,010
دعونا لا نخاطر بأنفسنا لنحمي الأخرين

823
01:43:56,750 --> 01:43:58,550
تعالوا

824
01:43:58,720 --> 01:44:00,590
دعونا نحمي منازلنا نحن

825
01:44:02,700 --> 01:44:03,820
توقفوا

826
01:44:07,440 --> 01:44:11,170
أحملوا رماحكم! و أرجعوا لصفوفكم

827
01:44:48,190 --> 01:44:50,590
أين يوهي؟ ذلك الأحمق الملعون

828
01:44:57,240 --> 01:44:58,900
يا أحمق

829
01:45:17,710 --> 01:45:19,770
المنازل البعيدة ثلاثة

830
01:45:20,750 --> 01:45:22,440
و القرية بها عشرين

831
01:45:23,250 --> 01:45:26,920
لا يمكننا أن نخاطر بعشرين من أجل ثلاثة

832
01:45:28,530 --> 01:45:32,630
ليس من الممكن أنقاذ أي من المنازل البعيدة

833
01:45:33,640 --> 01:45:35,400
علي الرغم من تحصين القرية ستهلك

834
01:45:40,120 --> 01:45:41,350
تذكروا

835
01:45:41,860 --> 01:45:43,190
هذة حرب

836
01:45:45,000 --> 01:45:47,230
كلكم في قارب واحد

837
01:45:49,740 --> 01:45:54,200
من يفكر في نفسة فقط سيدمر نفسة أيضاً

838
01:45:58,090 --> 01:46:01,580
مثل هذة الحماقة لن يُتسامح معها

839
01:52:33,110 --> 01:52:35,280
اللعنة! من الذي كان يتوقع

840
01:52:35,490 --> 01:52:37,010
الكثير من النساء تعيش هنا

841
01:52:44,440 --> 01:52:46,630
أين كنتم تخبئون هؤلاء الفتيات؟

842
01:53:01,200 --> 01:53:02,930
أعطيني منجلك

843
01:53:04,640 --> 01:53:06,700
سأقطع الكثير من أجلك

844
01:53:07,180 --> 01:53:09,770
فدعينا نكن أصدقاء جيدين. هة؟

845
01:53:34,400 --> 01:53:35,370
ريكيشي

846
01:53:37,110 --> 01:53:40,200
أنا أري أن المتزوجون هم أكثر فاعلية و كفاءة

847
01:53:41,050 --> 01:53:42,950
أنا أتمني أن تتزوج قريباً

848
01:53:46,560 --> 01:53:48,720
لماذا أنت غاضب؟

849
01:53:49,100 --> 01:53:50,620
أنا فقط...

850
01:53:51,830 --> 01:53:54,170
كاتسوشيرو، أعدة هنا

851
01:53:54,870 --> 01:53:56,500
لماذا هرب؟

852
01:54:05,990 --> 01:54:07,290
شينو، توقفي عن الأحلام

853
01:54:24,600 --> 01:54:27,070
ما هذا؟ عرين دب؟

854
01:54:29,970 --> 01:54:31,810
لقد قُصت بمنجلة

855
01:54:34,750 --> 01:54:35,840
ريكشي، هة؟

856
01:54:37,020 --> 01:54:38,510
أنا لم أشهدة يفعلها

857
01:54:38,790 --> 01:54:42,690
أنا كنت أبحث عنة، عندما خرج

858
01:54:43,130 --> 01:54:46,000
كان وجهة بة عرق و مجهد

859
01:54:50,150 --> 01:54:51,550
ماذا قلت لة؟

860
01:54:51,780 --> 01:54:55,080
لا شيء. أنا فقط أقترحت علية أن يتزوج

861
01:54:58,700 --> 01:55:02,500
ما يعتصرة هو بالتأكيد شيء جميل و مؤلم

862
01:55:03,440 --> 01:55:05,200
أن وجهة يخبرني بذلك

863
01:55:06,450 --> 01:55:11,640
أن فمة مغلق تماماً، كباب مفلق بمزلاج

864
01:55:12,360 --> 01:55:14,150
حاول أن تفتحهم

865
01:55:22,140 --> 01:55:23,370
من هناك؟

866
01:55:23,580 --> 01:55:24,700
أنة أنا

867
01:55:26,780 --> 01:55:29,120
هل كل شيء علي ما يرام؟

868
01:55:36,640 --> 01:55:38,260
لماذا لا تجلس؟

869
01:55:38,910 --> 01:55:40,430
دعنا نتحدث

870
01:55:46,060 --> 01:55:51,650
غالباً الكلام يهديء عقل المرء

871
01:55:52,400 --> 01:55:56,230
الكلام عن المعاناة يجعلها أسهل

872
01:55:59,850 --> 01:56:03,050
بالأضافة أنك رجل قليل الكلام

873
01:56:04,120 --> 01:56:07,620
و لكن إذا كان بداخلك مايضايقك

874
01:56:07,800 --> 01:56:08,920
فالأفضل لك أن تخرجة

875
01:56:11,700 --> 01:56:15,470
و أنا متأكد أن هذة فرصة جيدة لهذا

876
01:56:17,280 --> 01:56:19,220
لا يوجد شيء محبوس بداخلي

877
01:56:38,020 --> 01:56:39,180
هيا لنخرج

878
01:56:42,060 --> 01:56:44,690
لا توقظة أنة طفل صغير

879
01:56:53,650 --> 01:56:55,480
لقد قال "شينو"

880
01:56:56,060 --> 01:56:57,550
شينو هي...

881
01:56:58,730 --> 01:57:00,720
أسم أمرأة

882
01:57:01,000 --> 01:57:03,870
بالتأكيد لا يبدو أنة حلم طفل صغير

883
01:57:10,020 --> 01:57:11,880
من أين نبدأ؟

884
01:57:12,520 --> 01:57:14,720
أولاً، الأضعف

885
01:58:13,410 --> 01:58:14,530
من هناك؟

886
01:58:21,560 --> 01:58:22,720
من هناك؟

887
01:58:23,830 --> 01:58:25,060
أخرج من عندك

888
01:58:25,930 --> 01:58:27,260
من هناك؟

889
01:58:27,470 --> 01:58:28,460
كيكيشيو

890
01:58:31,210 --> 01:58:32,700
أنك محظوظ

891
01:58:33,580 --> 01:58:35,980
أذا كانوا قطاع الطرق.
كانت رقبتك...

892
01:59:09,280 --> 01:59:10,370
يوهي

893
01:59:11,860 --> 01:59:12,980
ما هذا؟

894
01:59:14,160 --> 01:59:15,720
حصاني يا سيدي

895
01:59:18,630 --> 01:59:20,760
لقد حسبتة فأر سمين

896
02:00:01,580 --> 02:00:09,620
العبيط أهو أهو، العبيط أهو أهو

897
02:00:14,140 --> 02:00:16,700
ما الأمر؟ ألن يأتي قطاع الطرق؟

898
02:00:19,690 --> 02:00:22,020
أذا لم يأتوا، فيالها من خسارة

899
02:00:23,030 --> 02:00:25,080
تأجير هؤلاء الساموراي الجشعين

900
02:00:25,260 --> 02:00:28,030
-غبي! -من الأفضل ألا يأتي قطاع الطرق علي الأطلاق

901
02:00:37,750 --> 02:00:40,950
ماذا تنوي أن تفعلة بهذا الحصان العجوز؟

902
02:00:44,570 --> 02:00:47,430
توقف! إذا كسحتة سبيكي يوهي

903
02:00:47,870 --> 02:00:50,500
ما الذي تتحدث عنة؟ أنا راكب جياد ماهر

904
02:01:03,070 --> 02:01:04,060
أنة يبلي بلاءً حسناً

905
02:01:20,240 --> 02:01:21,530
أنة منظر جميل

906
02:01:46,190 --> 02:01:47,410
أنهم مبتهجون

907
02:01:49,790 --> 02:01:52,280
And no sign of bandits

908
02:01:52,900 --> 02:01:55,730
لقد بدأوا يفكرون أنة لن يأتي أي أحد

909
02:01:56,740 --> 02:01:58,940
نرجوا أن يكونوا صائبين في تفكيرهم

910
02:02:00,580 --> 02:02:04,850
فمن الخطر الهجوم علينا عندما يبدو كل شيء هاديء

911
02:02:06,890 --> 02:02:09,090
أخبرهم أن يتخذوا مواقعهم

912
02:02:43,030 --> 02:02:45,960
كنت أتمني أن أكون أبنة ساموراي

913
02:02:50,010 --> 02:02:52,000
حياة المزارعين بائسة

914
02:02:53,020 --> 02:02:56,180
أنني محظوظ جداً. أنني أشعر بالخجل

915
02:02:56,460 --> 02:02:58,050
أوة، أنا لا أقصد هذا

916
02:02:58,730 --> 02:03:01,460
أنك ساموراي و أنا قروية

917
02:03:02,070 --> 02:03:02,960
أنا لم...

918
02:03:03,100 --> 02:03:05,900
أوة،هذا لم يخطر ببالي

919
02:03:06,070 --> 02:03:09,530
أنا لست قلقة من المستقبل

920
02:03:43,980 --> 02:03:45,110
أنك جبان

921
02:03:45,280 --> 02:03:46,050
ألست ساموراي؟

922
02:04:53,480 --> 02:04:55,920
هناك غرباء بالقرب من الطريق الغربي يا سيدي

923
02:04:58,430 --> 02:05:01,690
-هل يوجد أحد أخر يعرف عن هذا؟
-لا ليس بعد

924
02:05:01,870 --> 02:05:02,990
دعونا نحتفظ بهدوئنا

925
02:05:06,070 --> 02:05:08,940
لقد رأيت ثلاثة جياد علي التل

926
02:05:09,110 --> 02:05:10,270
قطاع الطرق

927
02:05:10,680 --> 02:05:11,910
أنا أعرف

928
02:05:16,630 --> 02:05:18,600
-أنهم هنا!
-كيف عرفت؟

929
02:05:19,100 --> 02:05:21,800
أنة واضح. هذا الهياج

930
02:05:25,780 --> 02:05:28,150
من أي أتجاة؟ من التلال أم من الغرب؟

931
02:05:30,690 --> 02:05:31,780
الغرب

932
02:05:40,880 --> 02:05:41,870
قطاع الطرق قادمون

933
02:05:46,220 --> 02:05:47,550
أخبرهم أن يبقوا بالداخل

934
02:05:47,960 --> 02:05:49,390
أنهم فقط ثلاثة من قطاع الطرق

935
02:05:49,530 --> 02:05:51,390
أبقيهم هادئين

936
02:05:52,700 --> 02:05:54,460
أنهم بالتأكيد فرقة أستكشاف

937
02:05:54,900 --> 02:05:56,270
يجب ألا يرونا

938
02:06:14,710 --> 02:06:15,940
ماذا هناك؟

939
02:06:21,520 --> 02:06:22,580
قطاع الطرق؟

940
02:06:23,290 --> 02:06:24,660
هل جائوا؟

941
02:06:36,080 --> 02:06:37,050
هدوء

942
02:06:39,150 --> 02:06:40,140
أين؟

943
02:06:41,330 --> 02:06:42,790
هذة الشجرة...!

944
02:06:58,330 --> 02:07:00,190
فرقة أستكشاف بلا شك

945
02:07:01,430 --> 02:07:03,060
أنهم في دهشة لرؤية السياج

946
02:07:04,440 --> 02:07:07,000
أنهم لا يعرفوا شيء عن وجودنا

947
02:07:07,180 --> 02:07:08,840
أرجوا أن تكون علي صواب

948
02:07:13,190 --> 02:07:14,680
أين الجميع؟

949
02:07:14,860 --> 02:07:15,980
ياله من غبي

950
02:07:17,260 --> 02:07:18,490
كيكيشيو

951
02:07:25,310 --> 02:07:26,710
هل جائوا؟

952
02:07:26,880 --> 02:07:27,680
هل هذا صحيح؟

953
02:07:31,020 --> 02:07:32,350
الأن قد رأونا

954
02:07:43,510 --> 02:07:46,280
الأن بما أنهم قد عرفوا فيجب ألا يغادروا

955
02:07:47,960 --> 02:07:50,190
أنا سأقتلهم. أنهم في قطاعي

956
02:07:51,430 --> 02:07:52,690
أنا لم أعرف...

957
02:07:52,860 --> 02:07:56,270
أذهب. و أمسك بواحد منهم كتعويض عما فعلت

958
02:07:56,570 --> 02:07:58,300
خذ طريقاً مختصراً

959
02:07:58,540 --> 02:08:00,270
نعم، إلي الجياد

960
02:08:02,220 --> 02:08:03,480
كاتسوشيرو

961
02:08:04,820 --> 02:08:05,880
أنت ستشاهد فقط! هل فهمت؟

962
02:08:14,410 --> 02:08:16,070
"Gee هي كلمة تؤمر بها الخيول مثل شي و حا" جياد جيدة

963
02:08:21,090 --> 02:08:22,810
أنت أرقد هنا

964
02:08:32,070 --> 02:08:33,840
-ماذا تنوي فعلة؟ -أنا؟

965
02:10:35,450 --> 02:10:37,970
كاتسوشيرو! لقد أنتهي كل شيء الأن

966
02:10:38,620 --> 02:10:39,880
أخرج من عندك

967
02:11:05,070 --> 02:11:08,560
أنتظروا هذا أسير حرب

968
02:11:10,580 --> 02:11:15,180
أنة يرجونا الرحمة! يجب علينا ألا نقتلة

969
02:11:17,490 --> 02:11:18,260
أننا لا نريد مساعدتك

970
02:11:40,640 --> 02:11:44,200
دعوها تنتقم لموت أبنها

971
02:11:47,420 --> 02:11:48,750
أي أحد

972
02:11:49,060 --> 02:11:50,520
يساعدها

973
02:12:01,210 --> 02:12:03,910
طبقاً لما قالة قاطع الطرق فأن قلعتهم كبيرة

974
02:12:04,080 --> 02:12:06,520
-هذا سيء
-بالتأكيد مليئة بالثغور

975
02:12:06,690 --> 02:12:08,680
مثل سروال يوهي

976
02:12:08,860 --> 02:12:10,720
أذا أمكننا الأقتراب منها

977
02:12:10,900 --> 02:12:13,130
-دعنا نهجم عليهم. -أنهم أربعين

978
02:12:13,300 --> 02:12:15,390
يجب ألا نستهين بهم

979
02:12:15,810 --> 02:12:18,070
أذا أستطعنا الهجوم بدون فقد أي أحد

980
02:12:18,310 --> 02:12:20,470
أننا لا نستطيع تحمل أي خسارة

981
02:12:20,680 --> 02:12:22,650
أي معركة هي مقامرة

982
02:12:22,820 --> 02:12:24,950
ثلاثة من الممكن أن يقتلوا عشرة علي الأقل

983
02:12:26,490 --> 02:12:30,490
هل هذا المكان بعيد جداً عن هنا؟

984
02:12:31,200 --> 02:12:32,570
مسيرة يوم

985
02:12:33,410 --> 02:12:35,670
لكن لدينا خيول الأن

986
02:12:36,010 --> 02:12:37,500
أذن نصف يوم

987
02:12:50,410 --> 02:12:51,570
حسناً

988
02:12:52,640 --> 02:12:55,240
أذا غادرنا الأن سنصل هناك مع الشروق

989
02:12:55,420 --> 02:12:56,750
لكن من؟

990
02:13:00,290 --> 02:13:01,120
ليس أنت

991
02:13:04,330 --> 02:13:05,890
أنا سأذهب ولا جدال في ذلك

992
02:13:07,370 --> 02:13:09,240
و أنا أيضاً، سأكون الدليل

993
02:13:09,740 --> 02:13:12,270
-لا يوجد خيول تكفي.
-بل لدينا

994
02:13:13,050 --> 02:13:16,490
أنت تمتطي حصان يوهي. لا أحد غيرك يستطيع

995
02:13:39,400 --> 02:13:41,730
أيها الغبي! من هذا الأتجاة! اللعنة عليك!

996
02:13:43,310 --> 02:13:45,780
أنت تدعو نفسك حصان! هذا عار

997
02:13:50,160 --> 02:13:51,120
يالهوي أستني

998
02:13:53,200 --> 02:13:54,030
أرجوك

999
02:13:54,730 --> 02:13:55,290
أنا أعتذر لك

1000
02:13:56,470 --> 02:13:58,660
سامحني

1001
02:15:26,580 --> 02:15:27,800
أضرم النار في كل الأكواخ

1002
02:15:28,050 --> 02:15:29,340
و سنقتلهم عند خروجهم

1003
02:18:04,580 --> 02:18:06,450
هذا جيد، أغبياء! اللعنة!

1004
02:18:07,120 --> 02:18:08,110
عمل جيد

1005
02:18:24,390 --> 02:18:26,080
ركيشي! أحترس! ركيشي

1006
02:18:33,040 --> 02:18:34,440
أرجع يا أبن المجنونة! ركيشي

1007
02:19:19,160 --> 02:19:20,590
يا غبي! ماذا تفعل؟

1008
02:19:35,320 --> 02:19:37,310
أنت غبي

1009
02:19:37,900 --> 02:19:39,190
أنة خطأك

1010
02:19:39,400 --> 02:19:40,860
من هي؟

1011
02:19:42,400 --> 02:19:43,390
زوجتي

1012
02:19:47,650 --> 02:19:49,170
هيهاشي

1013
02:19:49,850 --> 02:19:51,180
تماسك

1014
02:20:30,730 --> 02:20:36,830
كنا نعتمد علية أن يشجعنا عندما يصبح الموقف سيئاً

1015
02:20:38,880 --> 02:20:40,870
و الأن ذهب

1016
02:20:51,440 --> 02:20:52,670
لا تبكي

1017
02:20:53,370 --> 02:20:55,240
لا تبكي يا أحمق

1018
02:22:26,820 --> 02:22:28,410
علي الأقل لقد جائوا

1019
02:23:41,400 --> 02:23:44,300
لا تنسي! ثلاثة بنادق

1020
02:24:11,620 --> 02:24:14,060
عشرون من الشمال و خمسة عشر من الجنوب

1021
02:24:14,230 --> 02:24:15,960
-بنادق؟ -كلهم ثلاثة

1022
02:24:17,140 --> 02:24:19,760
أذهب للجنوب. و أحترس من بنادقهم

1023
02:25:16,720 --> 02:25:18,580
إلي المؤخرة. إلي المؤخرة

1024
02:25:34,620 --> 02:25:36,680
أثنا عشر أنتقلوا إلي الشرق

1025
02:25:36,860 --> 02:25:37,980
ثلاثة عشر!

1026
02:25:38,630 --> 02:25:40,020
سهم أسقط واحداً

1027
02:25:40,200 --> 02:25:42,100
جيد هذا الجروبي العجوز

1028
02:25:44,770 --> 02:25:47,710
الأن أذهب لتري هل تم قطع الكوبري

1029
02:25:47,910 --> 02:25:49,310
-و... -البنادق!

1030
02:25:58,760 --> 02:25:59,920
أذهب إلي الشمال

1031
02:26:00,600 --> 02:26:02,730
المعركة الحاسمة ستكون هناك

1032
02:26:03,310 --> 02:26:06,330
لماذا لم تبني سياجاً هناك؟ "جدار عازل"

1033
02:26:07,010 --> 02:26:09,110
القلعة الحصينة تحتاج إلي ثغرة

1034
02:26:09,620 --> 02:26:11,140
العدو بالتأكيد سيغوي بها. عندها سنهاجمهم

1035
02:26:11,820 --> 02:26:13,160
إذا دافعنا فقط، سنخصر الحرب "تفكير 100 100"

1036
02:26:25,550 --> 02:26:28,110
ماذا حدث لكم؟ خذوا هذة بعيداً

1037
02:26:38,270 --> 02:26:41,070
أثنا عشر قادمون! بسرعة! الكوبري!

1038
02:26:41,250 --> 02:26:43,080
هل أنت أعمي؟ هذا ما نحن نفعلة

1039
02:26:45,720 --> 02:26:47,950
و أحترس من بنادقهم

1040
02:26:48,290 --> 02:26:49,390
أنا أعرف

1041
02:26:57,010 --> 02:26:58,100
أنت توقف

1042
02:26:58,580 --> 02:27:00,240
يجب أن أعثر علي أبي

1043
02:27:01,520 --> 02:27:03,180
أنة هناك بالداخل

1044
02:27:03,420 --> 02:27:05,720
أنة كان يريد دائماً أن يموت في المطحنة

1045
02:27:12,640 --> 02:27:14,170
هذا الضعيف العقل العنيد

1046
02:27:14,480 --> 02:27:15,810
أذهب و أحضرة

1047
02:27:20,160 --> 02:27:21,710
يا هذا أذهب بعيداً

1048
02:27:23,160 --> 02:27:25,790
فلتسرعوا في هذا يا أغبياء

1049
02:27:48,810 --> 02:27:50,840
علي هذا التل عشرين من الأعداء

1050
02:27:51,250 --> 02:27:53,240
أثنا عشر في الشرق

1051
02:28:11,190 --> 02:28:13,520
أنا لا أحب هذا! أنهم خائفون

1052
02:28:18,300 --> 02:28:19,290
مرة أخري

1053
02:28:21,340 --> 02:28:22,400
مرة أخري

1054
02:28:25,280 --> 02:28:28,680
هذا شيشيروجي، دعنا نهتف نحن أيضاً

1055
02:28:31,060 --> 02:28:31,790
أخرجوا جميعكم

1056
02:28:37,870 --> 02:28:39,310
الأن أهتفوا

1057
02:28:50,870 --> 02:28:52,460
أة فهمت

1058
02:28:52,600 --> 02:28:54,000
دعونا نصيح بصوت أعلي منهم

1059
02:28:57,410 --> 02:28:59,570
يوهي! ماذا حدث لوجهك! مرة أخري

1060
02:29:11,500 --> 02:29:13,030
ها هم قادمون

1061
02:30:08,310 --> 02:30:10,210
أنت أرجع

1062
02:30:32,600 --> 02:30:35,220
اللعنة! أغبياء! اللعنة!

1063
02:31:21,060 --> 02:31:23,290
تجاهلوا هذة الأكواخ عديمة القيمة

1064
02:31:26,430 --> 02:31:28,630
عودوا إلي مواقعكم! كلكم!

1065
02:31:44,330 --> 02:31:45,960
اللعنة! أيها الذئاب

1066
02:31:47,110 --> 02:31:48,440
هذا منزل الجد

1067
02:31:51,380 --> 02:31:54,180
أين هو؟ أين الزوجين الصغيرين؟

1068
02:31:54,350 --> 02:31:56,150
و الطفل؟ لعنه الله

1069
02:31:58,330 --> 02:31:59,290
يالكم من اغبياء مزعجين

1070
02:32:00,800 --> 02:32:02,860
أنتظر! لا تترك موقعك

1071
02:32:05,840 --> 02:32:07,040
كيكيشيو! أرجع

1072
02:32:09,880 --> 02:32:11,040
كيكيشيو

1073
02:32:26,650 --> 02:32:28,480
أين رجليك؟

1074
02:32:39,410 --> 02:32:40,530
طُعنت برمح

1075
02:32:40,940 --> 02:32:42,140
يالها من قوة أرادة

1076
02:32:48,820 --> 02:32:50,420
كيكيشيو أتبعني

1077
02:32:57,170 --> 02:32:58,300
ماذا بك؟

1078
02:33:02,720 --> 02:33:05,240
نفس الشيء حدث لي

1079
02:33:05,960 --> 02:33:07,550
أنا كنت بالضبط مثل هذا الطفل

1080
02:34:27,880 --> 02:34:28,910
ها أنا قد أتيت

1081
02:34:43,950 --> 02:34:45,540
ما الذي تحملق فية؟

1082
02:35:51,710 --> 02:35:53,010
هل الجميع بخير؟

1083
02:35:53,780 --> 02:35:55,440
أحسنتم الصنع

1084
02:35:56,390 --> 02:35:57,580
هذا عظيم

1085
02:36:01,400 --> 02:36:03,560
أشم رائحة بارود بندقية! أجري أهرب

1086
02:36:14,460 --> 02:36:15,510
مانزو

1087
02:36:29,850 --> 02:36:31,110
أين أصبت؟

1088
02:36:32,390 --> 02:36:33,650
"شينو"

1089
02:36:34,300 --> 02:36:35,730
أحضرها

1090
02:36:36,130 --> 02:36:37,360
لا تحضرها

1091
02:36:38,800 --> 02:36:41,500
عضة البرغوث أكبر. مما تصرخ؟

1092
02:36:42,110 --> 02:36:48,380
أنة من الحماقة أن تبوح بهذا لأبنتك

1093
02:37:18,310 --> 02:37:20,340
يا هذا! توقف هذا يفي بالغرض

1094
02:37:24,060 --> 02:37:25,350
أحسنت صنعاً

1095
02:37:27,360 --> 02:37:28,590
ما أسمك؟

1096
02:37:30,840 --> 02:37:32,000
أنا ريكيشي

1097
02:37:47,140 --> 02:37:51,670
لقد هاجموا من ثلاثة أتجاهات و صُد هجومهم

1098
02:37:52,820 --> 02:37:54,280
المرة التالية ستكون هنا

1099
02:37:54,690 --> 02:37:56,950
من الممكن ألا يكون الليلة

1100
02:37:57,360 --> 02:37:59,150
و لكنهم سيأتون

1101
02:38:02,270 --> 02:38:03,860
و لكنها هادئة بشكل مفزع هناك

1102
02:38:17,330 --> 02:38:19,520
هذا صحيح. علي أي حال،

1103
02:38:19,800 --> 02:38:22,170
قوتهم الرئيسية هناك

1104
02:38:22,440 --> 02:38:24,240
سأريكم

1105
02:39:08,160 --> 02:39:09,360
عمل جيد

1106
02:39:09,900 --> 02:39:12,660
ثبتة عند هذة الشجرة

1107
02:39:47,700 --> 02:39:49,700
من المحتمل في الصباح

1108
02:39:50,040 --> 02:39:52,530
سيشنون هجومهم هنا

1109
02:39:53,480 --> 02:39:55,780
سندعهم يدخلون

1110
02:40:00,360 --> 02:40:01,990
ليس كلهم

1111
02:40:02,370 --> 02:40:04,130
واحد فقط

1112
02:40:04,700 --> 02:40:06,170
أو أثنان

1113
02:40:07,080 --> 02:40:11,010
بمجرد دخولهم، سنمنع الباقين من الدخول

1114
02:40:11,820 --> 02:40:13,910
و نوقعهم في الفخ

1115
02:40:15,260 --> 02:40:15,990
سيكونوا عاجزين

1116
02:40:19,700 --> 02:40:22,790
سننقصهم واحداً واحداً

1117
02:40:23,940 --> 02:40:25,640
ماذا عن بنادقهم؟

1118
02:40:26,250 --> 02:40:28,270
يجب أن ننقصهم أيضاً

1119
02:40:30,950 --> 02:40:32,440
سأحضر واحدة

1120
02:40:32,620 --> 02:40:33,890
أنا متأكد من ذلك

1121
02:40:34,390 --> 02:40:36,290
لا، لا تفعل أنت

1122
02:40:36,460 --> 02:40:37,290
أنا سأذهب

1123
02:41:30,840 --> 02:41:32,330
أسمع خطوات أقدام

1124
02:41:33,140 --> 02:41:36,040
كاتسوشيرو! لا بأس. أسترح قليلاً

1125
02:41:36,210 --> 02:41:38,610
لقد سمعت! أنصت! أتسمع هذا؟

1126
02:41:39,420 --> 02:41:41,350
أنا أقول لك أسترح

1127
02:41:42,530 --> 02:41:44,620
أنك متعب

1128
02:41:48,440 --> 02:41:49,500
نعم. أنا أسمعها

1129
02:42:18,400 --> 02:42:19,690
قتلت أثنان

1130
02:42:55,170 --> 02:42:56,530
ما الأمر؟

1131
02:42:59,310 --> 02:43:01,670
ما هذا؟ أسرع! "قول بسرعة و خلصني"

1132
02:43:01,910 --> 02:43:03,280
أنا أحتاج أن أنام

1133
02:43:04,750 --> 02:43:05,780
أنك...

1134
02:43:06,760 --> 02:43:08,420
رائع بحق

1135
02:43:12,630 --> 02:43:15,830
كنت دائماً أريد أن أقول لك ذلك

1136
02:43:42,860 --> 02:43:43,850
أقادمون؟

1137
02:43:48,970 --> 02:43:50,560
سندع واحد يدخل

1138
02:43:52,540 --> 02:43:54,740
سندع واحد يدخل

1139
02:44:02,830 --> 02:44:06,490
لا تنسوا أن تغلقوا الجبهة فوراً

1140
02:44:25,880 --> 02:44:27,430
ياة! أنهم قادمون!

1141
02:45:07,860 --> 02:45:08,820
جيد

1142
02:45:17,310 --> 02:45:19,740
ماذا بك؟ أحسنت صنعاً!

1143
02:45:20,780 --> 02:45:22,150
أنتشروا أنهم قادمون

1144
02:45:40,190 --> 02:45:42,120
أنسحبوا أنسحبوا

1145
02:45:46,930 --> 02:45:48,630
فلنذهب للأمام

1146
02:45:56,620 --> 02:45:59,710
سندع واحداً أخر يدخل

1147
02:46:38,700 --> 02:46:40,130
هيه. ها هم قد جائوا

1148
02:48:00,520 --> 02:48:01,620
هذا ممتع! أنظروا جميعاً

1149
02:48:08,570 --> 02:48:10,630
ما كنت تلعب يا عزيزي؟

1150
02:48:34,960 --> 02:48:36,450
بدأوا يفطنوا

1151
02:48:46,710 --> 02:48:49,340
-أنهم مدلعين "علوج" -ليسوا أقوياء جداً

1152
02:48:56,700 --> 02:48:59,220
قُتل أربعة الأن

1153
02:48:59,640 --> 02:49:01,540
كيرو قتل أثنان الليلة الماضية

1154
02:49:18,310 --> 02:49:20,110
أنة يمتلك روح ساموراي حقيقي

1155
02:49:20,680 --> 02:49:22,810
أنة لا يعرف الخوف و بارع جداً

1156
02:49:23,520 --> 02:49:25,210
و أيضاً دمث الخلق

1157
02:49:25,720 --> 02:49:28,560
متواضع جداً حتي بعد أن أحضر بندقية من الأعداء

1158
02:49:29,500 --> 02:49:34,020
عندما غادر التل كان يبدوا علية و كأنة ذاهب في نزهة

1159
02:49:35,870 --> 02:49:39,540
أنك مسلي. ثرثرتك مهمة بجد

1160
02:49:58,180 --> 02:49:59,410
يوهي

1161
02:50:00,420 --> 02:50:01,680
أستمر في المراقبة

1162
02:50:06,300 --> 02:50:08,130
لا تصنع هذا الوجة الملتوي

1163
02:50:08,840 --> 02:50:10,310
أنها أمنة جداً هنا

1164
02:50:12,080 --> 02:50:13,640
خيال المأتة يمكن أن يقوم بها

1165
02:51:45,690 --> 02:51:46,820
تذكروا

1166
02:51:48,030 --> 02:51:50,230
كل جبان سينتهي هكذا

1167
02:53:26,650 --> 02:53:28,250
هل كل شيء علي ما يرام؟

1168
02:53:28,430 --> 02:53:29,650
أنهم أقوياء جداً

1169
02:53:30,230 --> 02:53:31,960
سينتهي هذا قريباً

1170
02:53:32,770 --> 02:53:35,460
هذا الأمر مقلوب رأساً علي عقب

1171
02:53:36,240 --> 02:53:37,430
سنحترق جميعاً

1172
02:53:38,040 --> 02:53:39,510
و سنجوع أكثر من المزارعين

1173
02:53:41,080 --> 02:53:43,710
لا تشتكي، مأساتك ستنتهي قريباً

1174
02:53:44,420 --> 02:53:46,010
أنا أعتمد عليك يا أخي

1175
02:54:21,060 --> 02:54:22,390
سأطلق النار عليك

1176
02:54:26,100 --> 02:54:27,900
هذا أنا، هذا أنا

1177
02:54:36,060 --> 02:54:37,720
عمل رائع يا أغبياء، يا ذئاب

1178
02:54:39,460 --> 02:54:40,760
أنت غبي، لماذا تركت موقعك؟

1179
02:54:41,770 --> 02:54:44,500
أنظر لهذة! أنا أستحق الثناء

1180
02:54:45,470 --> 02:54:46,740
الموقع آمن

1181
02:54:47,850 --> 02:54:49,780
تصرفك من نفسك لا يستحق أي جائزة

1182
02:54:51,550 --> 02:54:54,650
في الحرب؛ يُعتمد علي عمل الفريق

1183
02:55:06,110 --> 02:55:08,380
جروبي و كايوزو، أمنوا هذة الجبهة، هل تفهموا؟

1184
02:55:14,560 --> 02:55:16,000
لا تدعوا أحداً يمر

1185
02:56:33,220 --> 02:56:34,880
تراجعوا

1186
02:57:19,540 --> 02:57:20,840
أنتم! هاي أنتم

1187
02:57:29,990 --> 02:57:31,790
يا ربي العظيم! لقد عبر أثنان

1188
02:57:32,230 --> 02:57:33,660
لعنة الله

1189
02:57:47,590 --> 02:57:51,500
لعنة الله، لعنة الله، لعنة الله

1190
02:57:51,770 --> 02:57:53,240
يوهي! أين يوهي؟

1191
02:58:38,930 --> 02:58:40,980
لقد كنت أراقب

1192
02:58:41,230 --> 02:58:43,260
تماسك! يوهي! اللعنة

1193
02:59:27,220 --> 02:59:28,550
شيشيروجي، تولي الأمر

1194
02:59:40,750 --> 02:59:41,730
جروبي

1195
02:59:51,730 --> 02:59:52,830
جروبي

1196
03:00:45,170 --> 03:00:46,600
بقي ثلاثة عشر

1197
03:00:47,840 --> 03:00:52,140
و لكن أخر سبعة كانوا مكلفين

1198
03:01:14,500 --> 03:01:16,190
يا هذا، هل أنت مجهد؟

1199
03:01:18,840 --> 03:01:22,070
أنك تبدوا كخرقة مهترئة يا أيها العجوز

1200
03:01:27,020 --> 03:01:28,540
سأذهب لأغسل وجهي

1201
03:01:40,040 --> 03:01:42,210
الأشتباك القادم سيكون الحاسم

1202
03:01:42,850 --> 03:01:46,450
إذا كان يجب أن نهاجم، فلنفعل قبل أن نجهد جداً

1203
03:01:47,430 --> 03:01:50,550
متي تعتقد أن الأعداء سيأتون؟

1204
03:01:52,300 --> 03:01:54,500
حسناً، أنهم مجهدون أيضاً

1205
03:01:55,880 --> 03:01:58,710
و البعض جرحي. لن يكون الليلة

1206
03:02:00,120 --> 03:02:02,740
و لكنهم جائعون.و لدينا سبب يجعلنا نؤمن

1207
03:02:03,920 --> 03:02:07,330
بأن بينهم شقاق. بالتأكيد هم يائسون

1208
03:02:08,500 --> 03:02:13,370
فلنقوقع قدومهم في الصباح عاقدي العزم و بائسين

1209
03:02:14,610 --> 03:02:15,480
كاتسوشيرو

1210
03:02:15,780 --> 03:02:17,510
كاتسوشيرو

1211
03:02:35,550 --> 03:02:38,450
الزعيم يريد أن يحصل كل الرجال علي قسط من النوم

1212
03:02:38,720 --> 03:02:40,350
أثنان يبقون للحراسة

1213
03:02:41,330 --> 03:02:44,790
و أيضاً يمكن للرجال زيارة أسرهم واحداً بعد الأخر

1214
03:02:46,840 --> 03:02:48,470
أخيراً المعركة الحاسمة، هة؟

1215
03:02:50,580 --> 03:02:52,340
نعم. أرجوك أنشر الخبر

1216
03:02:59,530 --> 03:03:02,300
لقد سمعتم الأمر، أليس كذلك؟

1217
03:03:07,310 --> 03:03:08,840
أنا سأبقي للحراسة

1218
03:03:10,220 --> 03:03:11,910
أذهبوا أنتم لتناموا

1219
03:03:13,130 --> 03:03:15,360
الأن - مانزو

1220
03:03:16,930 --> 03:03:18,830
أسرع إلي منزلك

1221
03:03:19,500 --> 03:03:21,170
لتري أبنتك

1222
03:03:22,680 --> 03:03:24,440
أنا أقصد - أبنك

1223
03:03:34,030 --> 03:03:35,120
لقد أخبرتهم

1224
03:03:35,840 --> 03:03:37,700
حسناً. الأن أسترح

1225
03:03:44,990 --> 03:03:46,820
أخبرني، ماذا كان يفعل كيكيشيو؟

1226
03:03:47,760 --> 03:03:49,590
مازال عند المقابر يا سيدي

1227
03:05:04,740 --> 03:05:06,770
أننا سنموت غداً

1228
03:05:07,910 --> 03:05:09,940
من الممكن ألا يحدث

1229
03:05:11,550 --> 03:05:13,850
و لكن من المحتمل أن نموت

1230
03:05:36,070 --> 03:05:37,190
شينو

1231
03:05:38,210 --> 03:05:39,730
أين أنت يا شينو؟

1232
03:05:43,010 --> 03:05:44,140
شينو

1233
03:05:45,650 --> 03:05:46,710
أين أنت يا شينو؟

1234
03:06:21,690 --> 03:06:23,950
ساكي، هة؟ أين وجدتة؟

1235
03:06:39,520 --> 03:06:40,720
أنا فهمت

1236
03:06:41,390 --> 03:06:42,620
أنة تماماً كما قال كيكيشيو

1237
03:06:43,160 --> 03:06:44,530
لديهم الكثير من الأشياء

1238
03:06:55,150 --> 03:06:56,490
سأخذ هذة أذن

1239
03:07:00,530 --> 03:07:01,660
شينو

1240
03:07:04,140 --> 03:07:05,330
شينو

1241
03:07:28,120 --> 03:07:30,980
هذا بعض الساكي، أشرب و أسترخي

1242
03:07:36,700 --> 03:07:38,170
أنك تبدوا مختلف

1243
03:07:38,440 --> 03:07:40,130
فلتكن شجاعاً و تقاتل بضراوة

1244
03:08:48,070 --> 03:08:49,200
شينو

1245
03:08:59,900 --> 03:09:01,290
أنك غانية سيئة

1246
03:09:18,230 --> 03:09:19,820
لا تكن قاسياً

1247
03:09:20,170 --> 03:09:23,400
ماذا تقصد، تسقط من أجل ساموراي؟

1248
03:10:01,920 --> 03:10:02,880
مانزو

1249
03:10:04,250 --> 03:10:06,410
هل هذة أبنتك؟

1250
03:10:12,870 --> 03:10:14,170
أخبرني

1251
03:10:15,480 --> 03:10:18,540
لقد قلت أنها سقطت من اجل ساموراي. ماذا تقصد؟

1252
03:10:20,950 --> 03:10:22,080
مانزو

1253
03:10:33,510 --> 03:10:34,880
تكلم

1254
03:10:35,280 --> 03:10:36,270
أخبرنا

1255
03:11:09,580 --> 03:11:10,950
هل أنت شينو؟

1256
03:11:30,420 --> 03:11:31,650
مانزو

1257
03:11:32,460 --> 03:11:33,950
لا تغضب جداً

1258
03:11:36,370 --> 03:11:38,770
عندما يري الرجل الموت في طريقة،

1259
03:11:38,940 --> 03:11:41,000
فأنة يشعر بحاجتة لذراعي المرأة،

1260
03:11:47,590 --> 03:11:49,850
فقط قبل المعركة

1261
03:11:51,890 --> 03:11:54,190
هذا يحدث حتي في الحصون

1262
03:11:57,370 --> 03:12:00,400
فلتكن متعاطفاً مع الصغار

1263
03:12:02,780 --> 03:12:04,220
لا أستطيع

1264
03:12:05,050 --> 03:12:07,050
لقد غُرر بأبنتي

1265
03:12:22,620 --> 03:12:24,150
و لكنهم يحبون بعضهم

1266
03:12:24,760 --> 03:12:26,850
و هي لم تُعطي لقطاع الطرق

1267
03:13:59,780 --> 03:14:01,300
الجميع عصبيون جداً

1268
03:14:01,880 --> 03:14:03,180
ليهدأوا

1269
03:14:12,270 --> 03:14:14,960
أيها الناس، أخيراً المعركة الحاسمة

1270
03:14:18,310 --> 03:14:19,870
علي فكرة، كاتسوشيرو

1271
03:14:20,350 --> 03:14:22,250
قاتل بشجاعة

1272
03:14:24,390 --> 03:14:26,720
أنك الأن رجل تام الرجولة ناضج

1273
03:14:45,330 --> 03:14:46,350
يا هذا

1274
03:14:49,940 --> 03:14:51,000
يا هذا

1275
03:14:51,410 --> 03:14:52,810
أظهروا بعض الشجاعة

1276
03:14:55,020 --> 03:14:57,680
بهذة الوجوة لن تنتصروا في هذة المعركة

1277
03:15:12,020 --> 03:15:14,180
كيكيشيو، ما الذي تفعلة بالأرض؟

1278
03:15:14,450 --> 03:15:16,080
لن أستطيع أن أقتل الكثير بسيف واحد

1279
03:15:32,420 --> 03:15:33,850
ثبقي ثلاثة عشر فقط

1280
03:15:35,490 --> 03:15:38,990
دعهم يدخلوا جميعاً

1281
03:15:41,110 --> 03:15:43,160
و فوراً سنغلقها عليهم

1282
03:15:43,980 --> 03:15:47,000
و نوقعهم في الفخ عند مفترق الطرق

1283
03:15:50,820 --> 03:15:54,090
هذة المعركة ستحدد النتيجة

1284
03:16:25,320 --> 03:16:27,350
ها هم قادمون

1285
03:16:49,940 --> 03:16:51,530
ها هم قادمون

1286
03:17:18,490 --> 03:17:20,290
شيشيروجي، كاتسوشيرو، الغرب

1287
03:17:20,460 --> 03:17:22,120
كيوزو، كيكيشيو، الشرق

1288
03:19:02,860 --> 03:19:04,450
كاتسوشيرو! ريكشي

1289
03:19:05,030 --> 03:19:06,300
كاتسوشيرو

1290
03:19:07,000 --> 03:19:08,230
أذهبوا إلي الشرق

1291
03:19:28,750 --> 03:19:29,730
هدوء

1292
03:19:30,780 --> 03:19:32,040
أو ستموتوا

1293
03:20:20,610 --> 03:20:21,840
جيد، أحسنتم صنعاً

1294
03:20:22,020 --> 03:20:23,740
أنا فعلت هذا، أنا فعلت هذا

1295
03:20:23,890 --> 03:20:25,650
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

1296
03:20:40,890 --> 03:20:42,790
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

1297
03:20:43,990 --> 03:20:45,360
أحترس

1298
03:20:45,730 --> 03:20:48,030
اللعنة عليك! اللعنة

1299
03:20:50,370 --> 03:20:51,740
كيكيشيو

1300
03:21:40,830 --> 03:21:42,270
قطاع الطريق

1301
03:21:42,440 --> 03:21:43,500
قطاع الطريق

1302
03:21:43,740 --> 03:21:44,970
كلهم ماتوا

1303
03:22:04,280 --> 03:22:06,210
مرة أخري نجونا

1304
03:25:45,140 --> 03:25:48,870
مرة أخري هُزمنا

1305
03:25:54,390 --> 03:25:56,050
الفائزين هم هؤلاء المزارعين

1306
03:25:57,930 --> 03:25:59,260
ليس نحن

1307
03:26:24,261 --> 03:26:42,261
تمت الترجمة بواسطة الأب الروحي
Godfather1990@Hotmail.Com
و تعديل التوقيت ليتناسب مع هذه النسخة من
Mone2

