1
00:00:32,969 --> 00:00:40,159
ترجمـة : أحمـد أنـور  2004

2
00:00:51,871 --> 00:00:53,762
متى أخذت هذا؟ ، يا (فييل)0

3
00:00:54,351 --> 00:00:55,841
قبل أسبوعين 0

4
00:00:56,536 --> 00:00:58,881
فيل ، ذلك مستحيل
هذا الرجل لا يمكن أن يكون ما زال حيّا

5
00:00:58,989 --> 00:01:00,934
أنه مغطى بالأورام من رأسه لقدميه

6
00:01:31,140 --> 00:01:32,384
هل يمكن أن أخذ عينة؟

7
00:01:32,473 --> 00:01:33,936
هذه الأرض مقدّسة 0

8
00:01:35,591 --> 00:01:37,909
ـ كلانا أطباء ، أنت تدري
ـ أنها أرض مقدّسة !0

9
00:01:38,284 --> 00:01:41,001
لم يراها أحد أبدا من قبل
سوي (الزامبليين)0

10
00:03:14,229 --> 00:03:15,901
ربي ، أنه حقيقي

11
00:03:16,762 --> 00:03:18,862
الأرض الشافية فعلا حقيقة واقعة !0

12
00:03:59,496 --> 00:04:01,787
يجب أن يكون المصدر
داخل جبل (جودجارا)0

13
00:04:02,189 --> 00:04:03,679
دعينا نلقي نظره عليه

14
00:04:04,881 --> 00:04:06,954
أنا قلقة
تذكّر ما قال الرئيس (هارومبا) ؟

15
00:04:07,040 --> 00:04:09,567
فعلا ، الكهوف غريبة
وفيها  صدى صوت عجيب

16
00:04:09,919 --> 00:04:12,955
لكنك تعرفين يا (باتس) كما أنا أعرف
أن صدى الصوت لا يقتل الناس

17
00:04:20,476 --> 00:04:21,567
أمي!0

18
00:04:47,215 --> 00:04:48,067
ماما!0

19
00:05:11,288 --> 00:05:12,860
لنأخذ عينة من هنا

20
00:05:32,455 --> 00:05:33,307
أمي!0

21
00:05:34,001 --> 00:05:34,854
جانيت؟

22
00:07:14,398 --> 00:07:16,525
جاءت البشارة للعبور

23
00:07:16,958 --> 00:07:19,348
يوم ما
عندما يبكي الجبل المقدّس 000

24
00:07:20,129 --> 00:07:23,565
سيجيء من أعماق
الجبل إله ذهبي .. طفلة

25
00:07:24,262 --> 00:07:27,825
ستكبر وتتعلم الحكمة
وستكون حامية (زامبليس) 0

26
00:07:27,914 --> 00:07:29,159
وكل من يعيش فيها 0 0 0

27
00:07:31,992 --> 00:07:34,755
وهي ستدعى ( شينا ) ، ملكة الغابة

28
00:08:02,197 --> 00:08:04,088
موعد النوم ، صغيرتي

29
00:08:06,276 --> 00:08:08,003
انتهى هذا اليوم الطويل

30
00:08:09,768 --> 00:08:12,668
بالكثير لكي نتعلمه ، وبالأكثر لكي ننساه

31
00:08:31,975 --> 00:08:33,865
هذا (شابا) ، فرس النهر

32
00:09:33,663 --> 00:09:35,281
جاء لي

33
00:09:35,903 --> 00:09:39,311
الشخص الصغير يستدعى مخلوقا صغيرا
ستكبرين ، يا ابنتي

34
00:10:30,873 --> 00:10:31,879
هل أنتِ بخير ؟

35
00:11:07,849 --> 00:11:10,057
منذ ألف ... ألف قمر  مضى

36
00:11:10,568 --> 00:11:13,095
قبل أن تعلمنا هي (المجهولة)  ... السلام

37
00:11:13,580 --> 00:11:14,798
كان (الزمباليون) رماة نبال عظماء

38
00:11:16,193 --> 00:11:18,611
ستتذكرين هذا عندما يجيء الوقت

39
00:11:19,392 --> 00:11:21,064
متي سيكون ذلك ؟ ، شامان؟

40
00:11:21,151 --> 00:11:22,560
لا أستطيع أن أقول ، شيئا

41
00:11:23,018 --> 00:11:25,599
لكن ستحدث مشكلة عظيمة
على الأرض

42
00:11:25,844 --> 00:11:27,516
ستعرفينها عندما تجيء

43
00:13:34,179 --> 00:13:35,797
ـ صباح الخير ، سموك
ـ مرحبا، عزيزتي!0

44
00:13:35,885 --> 00:13:38,548
ـ أخبري سيد (جرزي) أني في الطريق لأعلى
ـ حالا

45
00:14:00,998 --> 00:14:02,861
ـ  هل حصلت عليها؟
ـ ها هي

46
00:14:04,410 --> 00:14:06,755
أنها تؤكد العينة المأخوذة بالقمر الصناعي

47
00:14:07,396 --> 00:14:08,696
أنه التيتانيوم ، صحيح !0

48
00:14:09,422 --> 00:14:11,121
أنظر ، أترى هذا؟

49
00:14:11,315 --> 00:14:12,487
جبل (جدجارا)0

50
00:14:12,914 --> 00:14:14,241
أنه مكون من التيتانيوم بالكامل تقريبا

51
00:14:14,833 --> 00:14:18,424
بلايين هناك في الانتظار لك . . . . ولي
يا سمو الأمير . صحيح؟

52
00:14:21,391 --> 00:14:22,345
أحرقها !0

53
00:14:24,031 --> 00:14:26,585
أتعني إنه موجود الليلة؟

54
00:14:27,523 --> 00:14:28,341
نعم !0

55
00:14:28,696 --> 00:14:31,886
من زاوية تاريخية ، قتل ملك يجلب
الفأل السيئ في أغلب الأحيان

56
00:14:32,402 --> 00:14:33,920
خصوصا عندما يكون أخوك

57
00:14:34,001 --> 00:14:35,219
إنه الطريق الوحيد

58
00:14:35,627 --> 00:14:37,572
هو يتحكم في كل شئ في (زاملبيز)0

59
00:14:37,653 --> 00:14:38,953
لا أحد يستطيع أن يخطو خطوة
على ساحتهم

60
00:14:39,706 --> 00:14:43,033
ـ طالما  هو الملك 0 0 0
ـ نعم ، أعرف لن يكون هناك مناجم
في أرض (زامبلي)0

61
00:14:45,651 --> 00:14:48,469
هذه وصفتك يا (جرزي) ، خذها بعد الطعام

62
00:14:50,263 --> 00:14:53,644
بالمناسبة لقد أضفت لمسة جيدة
هل تعرف رجال التلفزيون الذين سيأتون؟

63
00:14:53,728 --> 00:14:54,946
صديقي العزيز  (فيك كايسي)0

64
00:14:55,035 --> 00:14:57,052
ـ وماذا عنه؟
ـ  سيتحدث عني لقناة الرياضة

65
00:14:57,221 --> 00:14:59,966
سيأتون هنا الليلة ، ويسجلون الأحداث

66
00:15:00,900 --> 00:15:02,626
ـ تبدو العملية خطرة جدا
ـ  ليس كثيرا !0

67
00:15:04,339 --> 00:15:05,802
لن يرضيك حزني

68
00:15:06,338 --> 00:15:08,546
ـ أنا لا أرغب في هذه العملية
ـ ثق بي يا رجل

69
00:15:08,657 --> 00:15:11,775
أنا الشخص الذي سجل هدف
في (الدينفير) من علي بعد 68 ياردة !0

70
00:15:12,149 --> 00:15:13,022
من يستطيع أن يوقفني ؟

71
00:15:40,382 --> 00:15:42,909
ـ (شامان) ، هل سنخيم هنا ؟

72
00:15:43,794 --> 00:15:47,257
نعم خيمي هنا
هذه نهاية أرض (الزامبلي)0

73
00:15:47,979 --> 00:15:50,696
ـ من هنا ، سأذهب لوحدي
ـ لا تذهبي ، رجاءا

74
00:15:51,231 --> 00:15:55,921
يجب أن أذهب ، المدينة موطن الشرّ
عمري ما زارتها أبدا

75
00:15:56,856 --> 00:15:59,228
لكنك تعرفين ، يجب أن أذهب هناك
لتحذير الملك

76
00:16:00,562 --> 00:16:02,261
هل أنتِ متأكدة ، أنه في خطر؟

77
00:16:02,695 --> 00:16:03,594
متأكّدة

78
00:16:05,174 --> 00:16:07,355
عاد لي الحلم مرة ثانية ليلة أمس

79
00:16:07,947 --> 00:16:09,728
رأيته غارق في دمه !0

80
00:16:10,773 --> 00:16:13,381
وأراضينا قد دمرت بلهب نار غريب

81
00:16:14,531 --> 00:16:17,540
وتمزق القلب
علي جبلنا المقدس

82
00:16:18,557 --> 00:16:22,147
هذا لا يمكن أن يحدث أبدا
من يقدر أن يقتل مثل هذا الملك الطيب؟

83
00:16:23,009 --> 00:16:26,072
عدو هو "من يأخذ بدون سؤال"0

84
00:16:27,994 --> 00:16:29,139
عانقيني الآن

85
00:16:30,073 --> 00:16:33,191
ستأخذين قلبي معك يا (شامان) وخوفي عليك 0 0

86
00:16:34,179 --> 00:16:37,560
أبقِ الخوف داخلك
يكفي ما أحمله بداخلي

87
00:16:59,505 --> 00:17:02,322
نسيت العدد كم أخذت؟
ستة أم سبعة؟

88
00:17:02,410 --> 00:17:04,137
نقص وزنك كثيرا يا (فليتش)0

89
00:17:04,223 --> 00:17:05,895
أنت محق ، عشرون باوند تقريبا

90
00:17:06,969 --> 00:17:10,405
ما رأيك في هذه كلقطة افتتاحية؟
نبدأ بلقطة مقربة

91
00:17:11,234 --> 00:17:12,379
أنت تمزح

92
00:17:12,461 --> 00:17:15,524
سينحني ملك (تيجورا) ويحمل كرة القدم
لتسديد ضربة ؟

93
00:17:15,606 --> 00:17:18,769
طالما أخوه (عطواني) سدد الكرة للتلفزيون
الوطني ، هو سيفعل

94
00:17:18,859 --> 00:17:21,276
حظا سعيدا
أنا أعرف أنك صديق لعطواني لكنه 000

95
00:17:24,110 --> 00:17:25,255
اللعنة!0

96
00:17:25,417 --> 00:17:27,861
أنظر تحت عند الشلال

97
00:17:29,895 --> 00:17:31,813
أين نحن الآن؟ ما الذي مررنا عليه؟

98
00:17:31,895 --> 00:17:34,449
سيد (تيجورا) ، نحن قرب نهاية أرض (زامبالي)0

99
00:17:35,014 --> 00:17:36,504
هل يوجد بيض هنا؟

100
00:17:36,587 --> 00:17:38,205
لا ، الجميع سود جدا !0

101
00:17:38,533 --> 00:17:41,887
الملك (جبالاني) أبعد حتى نحن
ال (تيجورا) خارج أرض (زامبالي)0

102
00:17:43,678 --> 00:17:45,060
ماذا فاتنى ؟ شئ مهم !0

103
00:17:45,171 --> 00:17:48,070
أعتقد أنك لن تصدقني ، شاهدت توا شقراء

104
00:17:48,583 --> 00:17:49,620
أي شقراء ؟

105
00:17:49,730 --> 00:17:52,229
أي شقراء ! ، فتاة شقراء
كانت تتأرجح بين الأشجار

106
00:17:52,315 --> 00:17:53,615
أتعني غوريلا شقراء؟

107
00:17:53,915 --> 00:17:56,496
أنا أعرف الفرق بين الغوريلا و الفتاة

108
00:17:57,727 --> 00:17:58,945
تعرف , أنا قلق عليك

109
00:17:59,140 --> 00:18:01,930
ثمانية ألف ميل بعيد عن
الوطن ، وعقل مصوري طار

110
00:18:02,019 --> 00:18:03,692
أو ربما تأثير حمية الماء

111
00:18:03,779 --> 00:18:05,079
أنا أدري بما شاهدت

112
00:18:05,805 --> 00:18:07,822
أنا أعرف ذلك وأصدقك

113
00:18:08,497 --> 00:18:10,870
أيّ مشكلة بالإعداد في صفحة (4)؟

114
00:18:30,358 --> 00:18:33,766
هذه وصفتك يا (جرزي) ، خذها بعد الطعام

115
00:19:25,887 --> 00:19:27,460
ماذا يحدث يا رجل!0

116
00:19:27,541 --> 00:19:28,785
رفيقي!0

117
00:19:28,873 --> 00:19:30,600
رجل الفهود السيئ !0
كيف حالك؟

118
00:19:32,259 --> 00:19:34,550
مدهش أهذه طريقة التحية في بلادك؟

119
00:19:34,632 --> 00:19:37,131
أنها تسمى ''الخمسة العالية '' جربها
أنا (فيك كايسي)0

120
00:19:37,591 --> 00:19:41,263
مرحبا بك في (تيجورا) ، سيد (كايسي)0
أنا الملك (جابلاني)0

121
00:19:41,883 --> 00:19:43,873
أوه ، ربي ، عفوا

122
00:19:44,629 --> 00:19:46,328
وجدتها ظريفة ومفرحة

123
00:19:49,374 --> 00:19:51,719
عروسنا الموعودة ، الأميرة (زاندا)0

124
00:19:59,132 --> 00:20:00,249
جيد!0

125
00:20:00,624 --> 00:20:02,269
رجاء اتبعنا ، سيد (كايسي)0

126
00:20:02,970 --> 00:20:04,779
ـ (فليتش) ، أحمل الحقائب ، هيا؟

127
00:20:16,593 --> 00:20:18,265
ماذا حدث؟ هل أنت تائهة؟

128
00:20:19,738 --> 00:20:22,129
لا . . . هل أبدو تائهة؟

129
00:20:22,751 --> 00:20:24,296
تبدين مثل ال (زامباليين)0

130
00:20:25,070 --> 00:20:27,597
ذلك حقيقي ، أنا كاهنتهم

131
00:20:28,402 --> 00:20:30,556
قضيت عدة أيام في السفر حتى مدينة ( أزان)0

132
00:20:31,015 --> 00:20:32,560
أين أجد الملك؟

133
00:20:33,147 --> 00:20:34,556
إذا أنتِ تريدين الملك؟

134
00:20:36,747 --> 00:20:39,964
قلت لك ذلك من قبل ، خذني إليه

135
00:20:41,652 --> 00:20:43,115
ستأتين معنا

136
00:21:17,535 --> 00:21:20,544
أنت تفضل رأس الطاولة
لنفسك ، أخي العزيز؟

137
00:21:22,547 --> 00:21:23,637
لا على الإطلاق

138
00:21:27,692 --> 00:21:29,927
سمعت إشاعة غريبة

139
00:21:31,477 --> 00:21:34,641
يوجد بقبو الفندق الكبير ضيوف مسلحين

140
00:21:34,729 --> 00:21:35,947
غريب جدا

141
00:21:36,436 --> 00:21:38,326
هل تظن أن شخص ما يخطط لثورة؟

142
00:21:39,422 --> 00:21:42,776
أعتقد بأنه سيكون من الحكمة
أن تذهب لتنظر في ذلك

143
00:21:49,338 --> 00:21:51,602
لماذا أنت هنا؟ أنت تعرف أنه ليس مكان آمن

144
00:21:52,964 --> 00:21:55,118
ماري، اركضي إلى الفندق الكبير

145
00:21:55,257 --> 00:21:58,263
أخبري العقيد ( جورجنسن) أني أقول
له أختفي لمدة بضع ساعات

146
00:21:58,269 --> 00:21:59,145
حاضر يا سيدي

147
00:21:59,149 --> 00:22:00,721
هل أكتشف شيء؟

148
00:22:01,069 --> 00:22:03,168
لا شيء جدي ، اهدئي

149
00:22:08,133 --> 00:22:10,632
هل سمعت أن الكاهنة الزومباليه (شامان) جاءت
إلى المدينة؟

150
00:22:11,412 --> 00:22:14,339
بالطبع سمعت ، أنها عندي مقبوض عليها

151
00:22:14,691 --> 00:22:18,099
هل أنت مجنونة؟ لماذا؟
ماذا لو أن (جبالاني) عرف ذلك؟

152
00:22:18,929 --> 00:22:19,966
لن يعرف أبدا

153
00:22:23,462 --> 00:22:24,762
قوس (زامبالي)0

154
00:22:26,741 --> 00:22:30,204
ملك ميت
و (شامان) الزمبالية تشنق لفعلتها

155
00:22:34,552 --> 00:22:36,042
ماذا  يكون أكثر إتقانا من ذلك؟

156
00:22:42,283 --> 00:22:43,291
أنتِ جيدة جدا

157
00:22:43,536 --> 00:22:48,199
أنت مخطئ
أنا أبرع امرأة في (تيجورا)0

158
00:23:12,834 --> 00:23:13,898
ماريكا !0

159
00:23:22,431 --> 00:23:25,013
لا أصدق
عشاء في القصر ، حقيقي؟

160
00:23:25,096 --> 00:23:26,505
افترض أننا سنجد اليوم جبن

161
00:23:26,590 --> 00:23:28,371
وأراهن بأن عندهم خبز الفاكهة واللازانيا

162
00:23:28,456 --> 00:23:29,701
سيكون مفيد لك

163
00:23:30,908 --> 00:23:33,862
أجراء وقائي ممتاز
ضد رؤية الشقراوات الخياليات

164
00:23:35,787 --> 00:23:38,713
أخبرتك أنها لم تكن خيالية !0
أنا  أعرف البنت عندما أرى واحدة

165
00:23:38,826 --> 00:23:41,644
ماذا كانت تعمل في الغابة؟
تقضي سنوات دراستها في الخارج؟

166
00:23:45,064 --> 00:23:46,637
أخطأنا الطابق

167
00:23:49,996 --> 00:23:53,541
أخبرني ثانية ، هل رأيت مروحية
مسلحة في المطار؟

168
00:23:54,688 --> 00:23:59,323
لا ! ، موضوعنا حول الرجل الذي
يهدف من علي بعد 60 ياردة

169
00:23:59,406 --> 00:24:01,378
وأخوه الملك ، هذا كل شئ

170
00:24:14,015 --> 00:24:16,197
وسّط الصورة ، جيد ، وجهه لهناك

171
00:24:16,575 --> 00:24:18,220
لأعلى فوق ، جيد

172
00:24:18,468 --> 00:24:20,813
حسنا ، هيا يا (فليتش) ، تابع الخنازير

173
00:24:23,373 --> 00:24:25,418
راقب الصدور
تجيء علي يمين الشاشة

174
00:24:25,533 --> 00:24:26,914
الصدور؟ أي نوع من الكلام هذا؟

175
00:24:27,025 --> 00:24:30,215
مثل صدر (زاندا) محبوبة الملك
نحن نصور لشبكة، تذكر؟

176
00:24:30,331 --> 00:24:32,994
أنا أري ما تقصد يا ولد
أليس كذلك

177
00:24:40,435 --> 00:24:41,443
حسنا ، تابع الخنازير

178
00:24:47,046 --> 00:24:49,173
ـ أنسد
ـ نظفه بسرعة أحتاج هذه اللقطة

179
00:24:49,259 --> 00:24:50,831
نخب ، أصدقائنا الأعزاء

180
00:24:51,311 --> 00:24:54,501
نخب أخينا المحبوب ، الأمير (عطواني)0

181
00:24:57,283 --> 00:24:59,945
ربما استغلاله لقدمه الملكية

182
00:25:00,429 --> 00:25:05,174
يقوده إلي المجد الأمريكي العجيب
الذي أعترف أنه يحيّرني بالكامل

183
00:25:07,200 --> 00:25:08,212
ـ تمام
ـ هيا

184
00:25:09,386 --> 00:25:10,876
. . . ''  أبطال لعبة الكركيت ''

185
00:25:21,009 --> 00:25:22,763
أعطني فيلم أخر ، بسرعة!0

186
00:25:24,741 --> 00:25:27,487
خذ هذا إلى المختبر !0
ابدأ تحميضه، هيا!0

187
00:25:32,206 --> 00:25:33,451
سهم زومبالي !0

188
00:25:42,496 --> 00:25:44,914
قبضنا علي امرأة زومبالية تحمل قوسا

189
00:25:49,267 --> 00:25:51,984
لا ، أنت الملك الآن يا (عطواني)0

190
00:25:53,772 --> 00:25:55,690
أنت محقة تماما ، أميرة (زاندا)0

191
00:25:57,478 --> 00:25:59,423
سنتركها إلى المشنقة

192
00:26:01,131 --> 00:26:03,076
نيروبي , كيب تاون

193
00:26:03,743 --> 00:26:05,124
حسنا ، حصلتها

194
00:26:05,663 --> 00:26:08,589
أنا لا أعير الأمر اهتمام
فقط أخبرني من أين يمكن أن أستأجر طائرة

195
00:26:09,688 --> 00:26:11,333
عزيزي ، أنت تتكلم مع رجل في مشكلة

196
00:26:11,421 --> 00:26:13,548
أنا قريب من الجائزة و لا أستطيع انتزاعها !0

197
00:26:13,660 --> 00:26:16,132
ـ أتعرف ماذا يعني ذلك؟
ـ يبدو كأنه يحتاج تشحيم!0

198
00:26:16,592 --> 00:26:18,265
هنا الجزء حيث تعطلت آلة التصوير

199
00:26:18,352 --> 00:26:20,369
لا، ذلك عند 86 ، أنه غير صالح

200
00:26:20,565 --> 00:26:22,773
انظر إليه أولا ربما يوجد
إطار جيد أو اثنان

201
00:26:22,857 --> 00:26:24,129
أنظر إليه أولا

202
00:26:25,284 --> 00:26:26,665
ماذا هذا؟

203
00:26:28,349 --> 00:26:30,667
لا أعرف
دعنا نشاهده على العارض

204
00:26:31,255 --> 00:26:33,173
ـ (فيك) ، القي نظرة على هذه

205
00:26:36,720 --> 00:26:37,865
هنا بالضبط

206
00:26:39,333 --> 00:26:42,923
حسنا ، أنظر للشجرة ، هناك عند هذا الفرع

207
00:26:44,638 --> 00:26:46,183
سأقدم الشريط للإمام قليلا

208
00:26:47,597 --> 00:26:49,805
الآن، ما هذا الخط المتقاطع؟

209
00:26:50,049 --> 00:26:51,376
يبدو كأنه خدش

210
00:26:52,209 --> 00:26:54,681
لا ليس خدشا
أنه سهم يخرج من تلك الشجرة 0 0 0

211
00:26:54,768 --> 00:26:57,349
موجه في الاتجاه المضبوط لقتل الملك

212
00:26:58,527 --> 00:27:01,399
وذلك القوس الحديدي الذي سيطلقه

213
00:27:01,832 --> 00:27:03,750
وذلك ليس قوس (زومبالي) ، بالتأكيد !0

214
00:27:04,045 --> 00:27:06,918
ربي، يا أولاد ، إذا أنتم علي حق
عندئذ تستحقون بطاقة الإتحاد بحق !0

215
00:27:07,404 --> 00:27:09,376
ـ '' عناوين الأخبار '' ، الرجل يقول
'' وقت دان راذير ''

216
00:27:09,724 --> 00:27:13,186
يمكن أن نقتل بسبب هذا !0
أنا أتحدث عن رصاصة في الرأس!0

217
00:27:13,269 --> 00:27:14,514
دعنا فقط نستدير ونعود

218
00:27:14,949 --> 00:27:18,357
حسنا يا (فليتش) ، أنت على حق تماما
وعد ، في أول طائرة في الصباح

219
00:27:18,575 --> 00:27:21,692
أنا أريد عمل مقابلة مع المرأة الزومبالية
هي عندهم في السجن

220
00:27:21,960 --> 00:27:24,141
هو ليس فقط انتحاري، هو مجنون!0

221
00:27:24,226 --> 00:27:26,916
هم لن يتركونا نذهب هناك ، أنت تعرف ذلك

222
00:27:26,999 --> 00:27:28,171
عندي ترخيص

223
00:27:28,598 --> 00:27:30,088
ماذا؟ دعني أراه !0

224
00:27:49,979 --> 00:27:51,306
ماذا تنتظر؟

225
00:27:52,991 --> 00:27:54,981
ـ فرغت البطارية !0
ـ سيئ جدا !0

226
00:27:55,070 --> 00:27:58,588
سنبدأ بلقطة تمهيدية ، زووم مقرب للبوابة

227
00:28:26,527 --> 00:28:29,590
تذكر لما لعبت معي دور "الطبيب" 0
هذه هي البنت الشقراء

228
00:28:29,700 --> 00:28:31,963
أنا أعتذر (فليتش) ، صور ،أستمر

229
00:30:23,879 --> 00:30:26,060
ـ (فيك) ، كأن الغابة متمثلة أمامك

230
00:30:26,066 --> 00:30:28,134
أنا أبن المدينة
الذي يخاف من الذهاب حديقة الحيوانات

231
00:30:28,225 --> 00:30:29,469
أغلق عيونك

232
00:30:49,712 --> 00:30:51,066
نحن مستعدون للذهاب

233
00:30:51,844 --> 00:30:54,507
المهمة: أعثر عليهم ثم أقتلهم

234
00:30:54,830 --> 00:30:57,520
أنها رقبتك إذا عاشت (شامان) وتكلمت

235
00:30:58,429 --> 00:31:01,520
وكذلك السيد (كايسي) إذا هو أتصل
بها وعرف قصتها

236
00:31:02,054 --> 00:31:03,490
اعتبرهم ماتوا

237
00:31:04,294 --> 00:31:05,594
والبنت

238
00:31:05,680 --> 00:31:08,125
أريدها حية ، تبدو مثيرة

239
00:31:08,266 --> 00:31:10,638
ليس لي ! أقتلها
بمجرد رؤيتها يا عقيد (جرجنسون)0

240
00:31:10,772 --> 00:31:14,417
أهدأي ! الأمور ليست نسائية هنا
أنا الذي أعطي الأوامر

241
00:31:14,584 --> 00:31:16,738
بعد الانتهاء منهم
سنتوجه بكامل السرعة ل (جدجارا)0

242
00:31:47,135 --> 00:31:48,062
ماذا حدث؟

243
00:31:48,441 --> 00:31:49,504
أثار حوافر

244
00:31:52,359 --> 00:31:53,687
تركض , أعتقد

245
00:31:55,372 --> 00:31:58,645
ـ كم إصبع في حافر الحمار الوحشي؟
ـ يظن أنه أخر ال (الماهوكن) . . . 0

246
00:31:58,758 --> 00:32:02,321
يمكن أن يشتكيك بسبب الاختطاف
وأنت تكلمني عن حوافر الحمار الوحشي ؟

247
00:32:03,769 --> 00:32:06,405
أعتقد أن عندنا الفرصة لنجدها
هنا في (ماكدونلدز) مثلا

248
00:32:06,489 --> 00:32:10,007
لكن يا (فليتش) ، كلانا رأيناها
ربما هناك أمل

249
00:32:27,790 --> 00:32:29,761
قطة  لطيفة

250
00:32:33,121 --> 00:32:34,185
أهرب

251
00:32:36,240 --> 00:32:37,512
اجعل ذلك جمعا

252
00:32:42,478 --> 00:32:43,669
أصدقائك؟

253
00:32:58,820 --> 00:33:00,147
هل تريد أن تموت؟

254
00:33:01,220 --> 00:33:02,148
لا

255
00:33:02,206 --> 00:33:06,069
إذا ارجع ! أخبر بقية أشراركم من القبيلة
القاتلة أن لا تتعقبنا !0

256
00:33:10,683 --> 00:33:12,974
أنت ستبقى هنا
لكي تتأكد أنه يطيعني

257
00:33:13,349 --> 00:33:14,303
أخرج !0

258
00:33:15,429 --> 00:33:16,700
لا أعتقد ذلك

259
00:33:36,675 --> 00:33:37,739
هل يفهمونك؟

260
00:33:38,221 --> 00:33:39,258
بالطبع !0

261
00:33:40,327 --> 00:33:41,418
من أنت؟

262
00:33:44,406 --> 00:33:45,497
أنا (شـينا) 0

263
00:33:51,284 --> 00:33:52,457
أنا (فيك كايسي)0

264
00:33:53,204 --> 00:33:55,648
أنا الذي عطلت الحارس الذي
كان على وشك أن يطلق النار عليك

265
00:33:55,736 --> 00:33:57,199
تذكرين؟

266
00:34:45,028 --> 00:34:47,637
ستكون آمن داخل هذه الدائرة
لا تعبرها

267
00:34:48,334 --> 00:34:49,743
يا (كابور) ، ستبقى هنا

268
00:34:51,613 --> 00:34:53,186
أنتِ ، أين تذهبين؟

269
00:35:03,903 --> 00:35:05,739
من تكون تلك الفتاة؟

270
00:35:08,941 --> 00:35:09,950
أنت بخير؟

271
00:35:10,381 --> 00:35:11,254
أين نحن؟

272
00:35:11,368 --> 00:35:12,722
بالمتنزه المركزي ، لماذا؟

273
00:35:15,979 --> 00:35:17,997
الحمد لله ، ظننت أني 000

274
00:35:19,631 --> 00:35:21,522
يجب أن نعمل شيء لهذا المتنزه!0

275
00:35:21,604 --> 00:35:23,358
لأنه يسوء تدريجيا

276
00:35:32,801 --> 00:35:35,273
يداك ، باردة جدا

277
00:35:36,053 --> 00:35:37,862
اللهب ينطفئ

278
00:35:41,998 --> 00:35:43,189
لا تتركني

279
00:35:43,758 --> 00:35:47,830
يجب علي يا بنيتي
أيامي انتهت ، وبدأت أيامك

280
00:35:48,583 --> 00:35:49,828
كانت نبوءات

281
00:35:50,636 --> 00:35:53,990
ـ (شينا) ستحمي (زومبالي) في
وقت المشكلة العظيمة

282
00:35:55,008 --> 00:35:56,871
ستحرس الجبل المقدّس . . .0

283
00:35:57,327 --> 00:35:59,563
. . . من الرجال
الذين يريدون سلب ثرواته 0

284
00:36:00,126 --> 00:36:03,880
كيف؟ ماذا تقدر أن تفعل
امرأة واحدة ضد رجل بقوة

285
00:36:03,992 --> 00:36:05,582
وشر (عطواني) ؟

286
00:36:14,309 --> 00:36:17,663
لست لوحدك
أنا أرى صديق بجانبك

287
00:36:18,361 --> 00:36:20,997
من؟ كيف سأعرف أنه هو؟

288
00:36:22,306 --> 00:36:23,796
كيف أعرف الشخص؟

289
00:36:24,999 --> 00:36:27,689
ستنظرين في عيونه ، سترين

290
00:36:29,238 --> 00:36:30,483
يجب أن تذهبِ الآن

291
00:36:31,157 --> 00:36:33,102
اتركيني في البيت الذي بناه لي (شانجو)0

292
00:36:33,690 --> 00:36:35,762
ماما ، شامان

293
00:36:36,676 --> 00:36:40,511
كم أنت لطيفة ، بنيتي ، كم يسرني أن

294
00:36:40,941 --> 00:36:43,704
دموعك فوقي، لإطفاء الجمرة الأخيرة

295
00:36:44,673 --> 00:36:47,064
شينا ، ملكتي

296
00:37:25,408 --> 00:37:28,125
هذا مدهش
حتى أنه يطرد البعوض

297
00:37:45,375 --> 00:37:48,121
الآن أخبروني ، لماذا تتبعوني؟

298
00:37:49,294 --> 00:37:52,385
نحن الذين نحكي الحكايات و بالصور أيضا

299
00:37:52,920 --> 00:37:55,074
لدينا حكاية هنا ، عزيزتي!0

300
00:37:55,452 --> 00:37:58,088
خذيني إلى تلك المرأة الزومبالية
التي أخرجتيها من السجن

301
00:37:58,838 --> 00:38:01,255
شامان ؟  تريد رؤيتها ؟

302
00:38:01,744 --> 00:38:04,007
نعم ، أنا أعرف أنها لم تقتل الملك

303
00:38:04,196 --> 00:38:08,114
دعني أحمل كلماتها
معي و أوصلها إلى العالم بأكمله

304
00:38:08,195 --> 00:38:09,713
هل تعتقد أني غبية

305
00:38:09,927 --> 00:38:11,255
الكلمات مثل الريح

306
00:38:11,341 --> 00:38:13,013
لا يمكن أن تحمل

307
00:38:13,766 --> 00:38:14,666
بل ممكن

308
00:38:14,780 --> 00:38:17,625
الكلمات مثل الريح
أنت تظنني غبية

309
00:38:17,899 --> 00:38:19,253
لا يمكن أن تحمل معك

310
00:38:21,124 --> 00:38:22,051
أنها تزعجني ، أيضا

311
00:38:22,137 --> 00:38:24,854
اسمعي ، لماذا
لا تأخذيه ل (شاميك) أقصد (شامينك)0

312
00:38:27,442 --> 00:38:28,851
لقد ذهبت بعيدا

313
00:38:29,709 --> 00:38:31,572
تحتاج أن تأخذ رحلة طويلة معي

314
00:38:32,242 --> 00:38:33,671
بكل سرور

315
00:38:34,001 --> 00:38:36,746
هو ينسل عائدا إلى (آزان) لشحن
الفيلم الذي تركناه هناك

316
00:38:37,039 --> 00:38:39,539
وأنا سأذهب معك ، الأمر يعجبني

317
00:38:40,719 --> 00:38:41,809
أتريدون مني شئ؟

318
00:38:54,235 --> 00:38:55,243
هناك خطر

319
00:39:16,441 --> 00:39:18,913
تعال، دعنا نذهب ! أدخل هنا

320
00:39:21,800 --> 00:39:22,945
خذ الفيلم

321
00:39:46,406 --> 00:39:47,338
اللعنة

322
00:40:10,292 --> 00:40:11,192
تسلق

323
00:40:16,451 --> 00:40:17,859
تعال، (فيك كايسي)0

324
00:41:09,581 --> 00:41:10,593
العقيد . . .0

325
00:41:11,021 --> 00:41:13,684
شخص ما أنزلق . . . نعم ، سقط هنا

326
00:41:14,220 --> 00:41:15,410
هل مشوا ؟

327
00:41:15,873 --> 00:41:16,827
لست متأكـد

328
00:41:16,912 --> 00:41:18,803
تأكـد 000
أنا أدفع لك مقابل ذلك

329
00:41:47,223 --> 00:41:50,686
ـ أنا أسألك، هل غادروا؟
ـ أخبرتك ، لست متأكد

330
00:41:51,995 --> 00:41:52,980
حسنا

331
00:41:54,315 --> 00:41:56,523
لنرجع إلى السيارات

332
00:42:04,125 --> 00:42:05,961
نحن عالجنا الموضوع جيدا

333
00:42:43,660 --> 00:42:46,850
ـ (فليتش) ، لا يجب أن
تكون هنا في (آزان) أنهم يبحثون عنك

334
00:42:46,939 --> 00:42:49,657
أنا أعرف
منذ نصف ساعة كانوا هنا في المختبر

335
00:42:50,351 --> 00:42:52,586
ـ  من المحتمل أن تكون أنت الذي بعدي
ـ ماذا؟

336
00:42:54,776 --> 00:42:56,394
كم عدد ما شربت الآن؟ دعنا نرى . . .0

337
00:42:56,483 --> 00:42:59,891
. . . ثلاثة ، لا , أخذت ستة ، سبعة
سأجن

338
00:42:59,975 --> 00:43:01,275
ماذا يحدث؟

339
00:43:08,613 --> 00:43:10,767
ممتاز ، (جوكا) أنت أنهيته ، حصلت
عليه أخيرا

340
00:43:10,852 --> 00:43:13,060
القرية التي ولدت فيها
على بعد بضعة أميال

341
00:43:13,171 --> 00:43:14,234
سنكون آمنين هناك

342
00:43:14,744 --> 00:43:16,580
ـ أين (فيك) ؟
ـ لا تسأل !0

343
00:44:01,184 --> 00:44:04,193
لماذا لا تجيء وتغتسل؟
أنت قذر كالحمل الأجرب !0

344
00:44:06,809 --> 00:44:08,217
لا , لا أعتقد ذلك

345
00:44:09,182 --> 00:44:10,563
الماء يخوفك؟

346
00:44:12,008 --> 00:44:13,470
حسنا ، لا ، ليس بالضبط

347
00:44:16,966 --> 00:44:19,311
هيا ، (فيك كايسي) ، الماء بارد !0

348
00:44:20,592 --> 00:44:22,400
جيد لك!0

349
00:44:23,444 --> 00:44:25,170
أزل تلك الجلود الغريبة التي تلبسها

350
00:44:27,176 --> 00:44:28,767
من أيّ حيوان يأتون بها؟

351
00:44:29,096 --> 00:44:31,513
من فراشة الحرير البرية
التي تتجول في بلومنجدال

352
00:44:34,641 --> 00:44:37,594
ـ فراء! عندك فراء !0
ـ عندي ماذا ؟

353
00:44:38,053 --> 00:44:41,698
رجال زومبالي ما عندهم فراء
على أجسامهم ، هذا غير ممكن

354
00:44:46,184 --> 00:44:48,047
عودي إلي الماء ، من فضلك ؟

355
00:44:48,503 --> 00:44:49,322
لماذا؟

356
00:45:03,805 --> 00:45:05,932
أحمر واحد إلى صقر واحد، هل تسمعني؟

357
00:45:09,643 --> 00:45:11,161
صقر واحد يسمع أحمر واحد ، انتهى

358
00:45:11,430 --> 00:45:12,674
ما الأخبار؟

359
00:45:14,469 --> 00:45:15,641
كله تمام

360
00:45:16,095 --> 00:45:17,932
بحاجة لسمع كلمة '' قريبا جدا ''0

361
00:45:44,673 --> 00:45:46,345
سنكون آمنون هنا لفترة

362
00:45:46,432 --> 00:45:48,422
لن يظنوا
أنك يمكن أن تهرب خلال مثل هذه الصخور

363
00:45:48,512 --> 00:45:51,302
ـ أنا ؟
ـ بالطبع ، أنا يعرفوني أستطيع أن أهرب
في أي مكان

364
00:45:59,442 --> 00:46:01,705
صعب على أقدامهم
أعتقد أننا سنمسكهم حالا

365
00:46:04,987 --> 00:46:05,920
ـ (ودمان)0

366
00:46:06,000 --> 00:46:08,635
ـ  ما المسألة؟
ـ  لا شيء ، أثار أقدام

367
00:46:11,625 --> 00:46:13,597
الحمار الوحشي ، (دييب)0

368
00:46:14,797 --> 00:46:17,115
ـ لابد أنه يحمل حمل ثقيل
ـ تعني أن شخص ما يركبه؟

369
00:46:17,196 --> 00:46:18,101
نعم

370
00:46:19,036 --> 00:46:20,582
ـ وربما شخصان
ـ جيد

371
00:46:21,009 --> 00:46:21,990
دعنا نذهب

372
00:46:31,805 --> 00:46:34,468
رائحة شعرك رائعة
بماذا غسلتيه؟

373
00:46:34,551 --> 00:46:36,869
توت زام زام !0
ماذا غير ذلك تستعمل المرأة ؟؟

374
00:46:37,377 --> 00:46:38,649
هل أقدامك أحسن الآن؟

375
00:46:38,737 --> 00:46:41,482
محتمل أن أقدر أمشي عليها في وقت ما

376
00:46:42,096 --> 00:46:43,505
في وقت ما قريبا جدا

377
00:46:47,694 --> 00:46:51,130
استريحي ، يا (ماريكا) ، و كلي
سنستدعيك ثانية قريبا ، امضي

378
00:46:53,479 --> 00:46:54,624
تعال ، (فيك كايسي)0

379
00:47:01,290 --> 00:47:03,818
الفصل الجاف
لن يستطيعوا إيجاد أي شئ للأكل

380
00:47:04,889 --> 00:47:06,861
تلك الكبيرة في المقدمة ، أنها تنظر لي

381
00:47:07,529 --> 00:47:09,919
تلك بقرة ، يا (فيك كايسي)0
كل الكبار أبقار

382
00:47:10,008 --> 00:47:12,135
لن يأكلوك
حتى لو كنت آخر شيء على الأرض

383
00:47:12,220 --> 00:47:14,266
شينا ، أين تعلمت كل هذا؟

384
00:47:14,993 --> 00:47:17,410
ـ (شامان) علمتني ، أخبرتني عن كل شيء

385
00:47:19,178 --> 00:47:20,215
آسف

386
00:47:21,791 --> 00:47:22,691
آسف؟

387
00:47:24,990 --> 00:47:28,207
جلست بجوارك ليلة أمس ، كنت تتكلمين
أثناء نومك

388
00:47:28,855 --> 00:47:30,046
أعرف أنها قد ماتت

389
00:47:31,228 --> 00:47:33,519
إذا لماذا لا زلت تسافر معي؟

390
00:47:33,600 --> 00:47:36,691
قلت أنه لأجل أن تجد (شامان) و تحبس
كلماتها في صندوقك

391
00:47:36,800 --> 00:47:38,608
فعلا ، تلك الحقيقة

392
00:47:39,546 --> 00:47:41,490
لكن منذ ذلك الحين , لأسباب أخرى

393
00:47:41,705 --> 00:47:43,005
وضح ما تعني

394
00:47:43,891 --> 00:47:45,354
أنه يسمى الكيمياء

395
00:47:45,437 --> 00:47:48,600
أشرح ما تعني ، ولا تستعمل الكلمات
التي تعرف أني لن أفهمها

396
00:47:58,047 --> 00:47:59,537
هل فهمت ذلك؟

397
00:48:00,473 --> 00:48:01,297
لا

398
00:48:02,017 --> 00:48:05,613
أعطينا الفم لنأكل به
لما تلمس فمك بفمي؟

399
00:48:29,637 --> 00:48:31,982
هذه ال10  لك
وسأزيدك 10 أخرى

400
00:48:35,102 --> 00:48:37,420
آسف ،(جرامب) ، طقم بنات

401
00:48:37,529 --> 00:48:40,246
خسرت !0
ضرب (مامباسا) ببيت كامل

402
00:48:41,181 --> 00:48:42,244
هذه المجموعة لا قيمة لها؟

403
00:48:42,327 --> 00:48:46,272
كلها لون أحمر
واحد شايب ، وباقي الكروت كلها زوجية

404
00:48:46,486 --> 00:48:47,786
لحظة (مامباسا)0

405
00:48:53,497 --> 00:48:56,214
قطع (عطواني) الخطوط الدولية
لا اتصال خارج (تيجورا)0

406
00:48:56,616 --> 00:48:58,689
ـ والمطارات؟
ـ  أغلقت ، لا طائرات

407
00:48:59,069 --> 00:49:02,159
لكن المجرمين يعملون
بجدّ لتصليح الطائرة المروحية المسلحة

408
00:49:02,695 --> 00:49:03,594
ربي !0

409
00:49:04,347 --> 00:49:05,199
ـ (فيك)!0

410
00:49:08,852 --> 00:49:10,925
هؤلاء الزومباليين تبعك
هل يوجد لهم بنادق؟

411
00:49:11,305 --> 00:49:13,596
أبدا! البنادق ليست جيدة ، السهام!0

412
00:49:14,131 --> 00:49:16,366
ضد الرشاشات؟
ضد السيارات المدرعة؟

413
00:49:17,090 --> 00:49:20,253
منذ ألف ، ألف قمر مضى
هؤلاء كانوا أعظم المحاربين

414
00:49:20,369 --> 00:49:22,896
قبل أن تجلب هي (المجهولة)  ... السلام
إلى كلّ مخلوق

415
00:49:23,008 --> 00:49:23,854
أنها مذكورة

416
00:49:26,500 --> 00:49:27,828
جعلتني أكاد أبكي

417
00:49:28,794 --> 00:49:29,775
لماذا؟

418
00:49:30,446 --> 00:49:31,691
لكل شيء

419
00:49:36,391 --> 00:49:38,408
هذا جيد ، سنأكل هنا

420
00:49:39,111 --> 00:49:40,355
نحتاج قوة

421
00:49:53,932 --> 00:49:56,113
رأى (تاكي) شيئا ما ، انتظر هنا

422
00:49:59,398 --> 00:50:00,330
شينا

423
00:50:01,530 --> 00:50:02,802
انظري خلال هذا

424
00:50:03,477 --> 00:50:04,776
جربي ، أنها سحريه

425
00:50:08,355 --> 00:50:10,773
سحر سيئ !0
حولوك إلى قزم !0

426
00:50:11,501 --> 00:50:12,800
جربي الجهة الأخرى

427
00:50:18,858 --> 00:50:20,904
ـ (فيك كايسي) ، أنت عملاق!0

428
00:50:21,924 --> 00:50:23,069
من حين لآخر

429
00:51:20,120 --> 00:51:21,311
سنفجره

430
00:51:21,560 --> 00:51:24,114
حسنا، خذ بعض المتفجرات
وفجر هذا الشيء الملعون الذي فوق

431
00:51:25,425 --> 00:51:26,780
ـ (شانجو) سيوقفهم

432
00:51:27,638 --> 00:51:29,046
عربات الجنود تشرب ماءا

433
00:51:29,131 --> 00:51:31,713
ـ بنزين ، كم المسافة الباقية؟
ـ ركض ساعة

434
00:51:31,824 --> 00:51:34,669
ـ ركض الساعة لك أم لي؟
ـ  أنت

435
00:51:35,049 --> 00:51:37,521
أنه طريق قريب جدا
تعالِ، نحن يجب أن نخرج من هنا

436
00:51:38,355 --> 00:51:40,509
حسنا ، أذهب خلف العربات ، تحرك

437
00:51:52,617 --> 00:51:54,799
ـ (فليتش) ، أنت تشرب
من قدحان معا؟

438
00:51:55,523 --> 00:51:57,941
ذلك صحيح ، لأن هناك
اثنان مني أصبحا محطمين

439
00:51:58,029 --> 00:51:59,356
ـ اثنان منك؟
ـ  نعم

440
00:52:00,001 --> 00:52:03,146
ـ (فليتش رقم 1) : يقول'' أستمر إلى
المتنزه المركزي ، أبحث عن (فيك) ''0

441
00:52:03,681 --> 00:52:05,726
ـ (فليتش رقم 2) : يقول'' إلى
"الجحيم ذلك الأحمق

442
00:52:05,840 --> 00:52:09,167
أمشي عبر الحدود ، أخرج الفيلم
وأحصل لنفسي علي الجائزة

443
00:52:10,772 --> 00:52:11,785
نخبك

444
00:52:13,971 --> 00:52:15,862
ـ  كم شربت الآن؟
ـ  فليتش رقم 1 000

445
00:52:15,944 --> 00:52:19,834
إذا كنت تريد الذهاب إلى المتنزه
أنا  أعرف أعظم مقتفي أثر في (تيجورا)0

446
00:52:19,916 --> 00:52:22,124
لا
الأحسن أقفز من جسر بروكلن

447
00:52:25,781 --> 00:52:26,680
أين هو؟

448
00:53:35,253 --> 00:53:36,261
هذا مميت

449
00:53:36,507 --> 00:53:40,370
أصدقاؤنا (أشجار الشوك) ، سيجعلوننا
نستريح الليل في الأمان

450
00:53:41,252 --> 00:53:42,288
ماذا تعني؟

451
00:53:42,584 --> 00:53:44,556
عربات الجنود يجب أن تمر من هنا

452
00:53:44,638 --> 00:53:47,165
وأقدامهم المطاطية المستديرة
ستتحطم إلى قطع

453
00:53:54,475 --> 00:53:55,774
ستنتهي هذه الغابة قريبا

454
00:53:58,207 --> 00:54:01,533
سنكون في بحيرة الطيور
وتبدأ أراضي (زومبالي) هناك

455
00:54:11,190 --> 00:54:13,953
خلف تلك التلال
قرية (زاكـورو) أول قرى (زومبالي)0

456
00:54:14,441 --> 00:54:16,832
أقدامي ستكون أسرع
عندما تسير ثانيةً علي الأرض المقدسة

457
00:54:16,921 --> 00:54:18,675
أنتِ تمزحين ! أسرع؟

458
00:54:19,427 --> 00:54:20,645
مثل هذا الجمال !0

459
00:54:21,613 --> 00:54:22,649
لا يصدق

460
00:54:23,852 --> 00:54:25,843
جئت هنا عند غروب الشمس 100 مرة

461
00:54:26,545 --> 00:54:28,562
وما سبق أن حرك مشاعري مثل الليلة

462
00:54:30,570 --> 00:54:32,915
ـ هل أخبرك لماذا؟
ـ من فضلك

463
00:54:32,997 --> 00:54:35,123
أنا لست فتاة حمقاء ، يا (فيك كايسي)0

464
00:54:35,422 --> 00:54:38,858
ـ (شامان)  علمتني أن الحكايات الشجاعة
ليس لها نهايات سعيدة دائما

465
00:54:39,181 --> 00:54:40,727
أنا أعرف ما يمكن أن تعمل البنادق

466
00:54:41,501 --> 00:54:44,000
وأعرف أني وأنك
قد لا نعيش لنرى غروب آخر

467
00:54:54,164 --> 00:54:56,290
ـ أنت عدو
ـ أنا ماذا ؟

468
00:54:57,389 --> 00:54:58,770
شامان علمتني

469
00:54:59,175 --> 00:55:01,093
العدو هو الشخص الذي يأخذ بدون سؤال

470
00:55:02,375 --> 00:55:04,692
إذا أنا أسأل ، هل يمكنني ؟

471
00:55:08,906 --> 00:55:09,724
نعم

472
00:55:49,347 --> 00:55:51,556
توقف

473
00:55:53,532 --> 00:55:54,832
تزود بالوقود !0

474
00:55:58,065 --> 00:55:59,282
ماذا يجري هنا؟

475
00:56:01,210 --> 00:56:02,964
هؤلاء الرجال سحبوا
خلال أشجار الشوك

476
00:56:04,889 --> 00:56:06,217
إذا ادفنهم

477
00:56:12,060 --> 00:56:13,633
كان ليلة متعبة

478
00:56:15,500 --> 00:56:17,199
الروح المعنوية للرجال ليست جيدة

479
00:56:18,059 --> 00:56:21,676
ـ  قليلا من القتل سيصحصحهم
ـ لم أفهم شئ

480
00:56:21,764 --> 00:56:23,173
ـ نحن في أرض(زامبالي)0

481
00:56:23,604 --> 00:56:25,575
أقرب قرية قادمة هي (زاكـورو) نضربها

482
00:56:26,483 --> 00:56:28,637
الخط المباشر للرحلة إلى (جدجارا) من هنا

483
00:56:29,682 --> 00:56:31,436
ـ (زاكـورو) ليست من هذا الجانب

484
00:56:31,575 --> 00:56:33,865
ليس مهم ، نهدم (زاكـورو) !0

485
00:56:34,587 --> 00:56:37,250
عندئذ تنتشر الرسالة بتلغراف الغابة

486
00:56:37,919 --> 00:56:41,273
أولئك الزومبالين في (جدجارا) لن
يتوقفوا عن الركض حتى يصلوا القاهرة !0

487
00:56:43,251 --> 00:56:44,496
تفسير نفسي جيد

488
00:56:45,891 --> 00:56:47,381
جيد للرجال

489
00:56:48,209 --> 00:56:50,418
يبدو أنك ستتمتع به أيضا يا (جورجي)0

490
00:56:52,875 --> 00:56:53,856
أوه ، نعم

491
00:56:56,793 --> 00:56:58,438
سيرحب بك  في (زاكـورو)0

492
00:56:58,553 --> 00:57:01,562
كعكة الفاصوليا بالجراد

493
00:57:02,206 --> 00:57:04,760
وحليب الجاموس المتخمر

494
00:57:04,845 --> 00:57:07,235
ـ والمجفف لمدة أسبوع 0 0 0
ـ رجاءاً , أنا أكــل

495
00:57:08,497 --> 00:57:10,869
سأتفق مع الرجال رماة الأسهم

496
00:57:10,977 --> 00:57:13,294
سنأخذ أقواسنا ونهاجم عربات الجنود

497
00:57:14,948 --> 00:57:16,938
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ ربما هو زلزال

498
00:57:18,014 --> 00:57:19,368
الأرض تزأر ضد (عطواني)0

499
00:57:35,982 --> 00:57:37,500
ـ لا
ـ دعني أرى !0

500
00:58:16,023 --> 00:58:18,741
يجب أن نسبق الأنذال بطريقة ما
إلي (جدجارا) ونحذرهم

501
00:58:19,596 --> 00:58:21,668
هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتهم

502
00:58:33,378 --> 00:58:35,105
كيف تحرق النار بهذه الشدة؟

503
00:58:36,258 --> 00:58:38,385
كيف تتحول حتى حجارة القدور إلى الرماد؟

504
00:58:41,856 --> 00:58:44,274
الغاز ، ومن المحتمل ، البنزين

505
00:58:46,948 --> 00:58:48,302
ذكرت ذلك لي من قبل

506
00:58:49,454 --> 00:58:50,862
الماء الذي تشربه العربات

507
00:59:03,343 --> 00:59:04,697
أنت على خطأ ، يا (فيك كايسي)0

508
00:59:05,716 --> 00:59:08,188
التحذير ليس الطريق الوحيد
لإنقاذ حياة الناس

509
00:59:08,674 --> 00:59:09,819
أهناك شيء آخر يمكن أن نفعله؟

510
00:59:10,194 --> 00:59:11,230
توقيف (عطواني)0

511
00:59:12,513 --> 00:59:13,498
تعال !0

512
00:59:24,963 --> 00:59:27,008
هنا يقطر السائل للخارج

513
00:59:33,974 --> 00:59:35,146
أشعل لهبا

514
00:59:40,132 --> 00:59:41,168
جيد

515
00:59:41,839 --> 00:59:44,474
شكل هذا بنصلك
سأشعل أنا العشب

516
01:00:02,739 --> 01:00:05,402
ـ سهم جيد
ـ نعم ، لكن مقدمته ثقيلة

517
01:00:08,070 --> 01:00:09,661
نعم، لكن بثلاثة أصابع

518
01:00:14,042 --> 01:00:15,105
إنهم قادمون

519
01:00:33,050 --> 01:00:36,213
إنها الشاحنة الثالثة من المقدمة
تلك التي عليها البراميل الحديدية

520
01:00:36,835 --> 01:00:39,016
أراها ، جهز النار

521
01:00:51,205 --> 01:00:52,297
أشعله

522
01:01:20,555 --> 01:01:22,045
ربي ، لقد فعلناها

523
01:02:18,138 --> 01:02:19,865
أحمر واحد

524
01:02:20,431 --> 01:02:22,213
إنهم على حافة الجبل ! أذهب ألحقهم

525
01:03:07,964 --> 01:03:10,037
ـ أنها تدور بعيدا
ـ لتضربنا بدقة

526
01:03:10,123 --> 01:03:11,695
ماذا سنفعل ، يا (فيك كايسي) ؟

527
01:03:11,802 --> 01:03:14,465
أعقل شئ سيكون
الوقوف والتلويح بهذا

528
01:03:14,815 --> 01:03:17,532
ملابسك ، أهذا سحر ؟
هل سيحطم طائر النار ؟

529
01:03:17,854 --> 01:03:19,400
لا ، سيقول أننا نستسلم

530
01:03:22,973 --> 01:03:25,390
يمكن أن نختفي في تلك الأشجار هناك
هيا ، أجري

531
01:03:44,433 --> 01:03:47,123
صقر واحد إلى أحمر واحد
أحمر واحد ، ماذا أخرك؟

532
01:03:47,871 --> 01:03:50,080
نحن نتعقبهم ، هم مختبئين في الأشجار

533
01:04:16,796 --> 01:04:20,041
ـ (ماريكا) ، حذريهم ! وصليهم  إلى الأمان

534
01:04:31,219 --> 01:04:32,124
هيا

535
01:04:40,576 --> 01:04:41,508
إذهبِ

536
01:05:11,767 --> 01:05:13,684
أنتظر  دقيقة نستطلع وسيلة تنقلهم

537
01:06:32,303 --> 01:06:34,457
أحلف بالله , سأحاول جهدي مرة ثانية

538
01:06:34,836 --> 01:06:36,081
هذا يسرني

539
01:06:36,862 --> 01:06:39,153
آسف
كان هناك الكثير أحب أن أريك إياه

540
01:06:39,581 --> 01:06:40,589
ماذا تريني؟

541
01:06:40,701 --> 01:06:43,173
أريك منظر الأبراج التجارية من شرفتي العلوية

542
01:06:43,500 --> 01:06:46,744
عندما تتمشى في وول ستريت
في الليل ومعك كيس السوداني

543
01:06:47,712 --> 01:06:49,175
يا للهول ، أنسى

544
01:06:49,605 --> 01:06:52,849
بسيطة ، لقد أريتني فعلا الكثير

545
01:07:00,881 --> 01:07:03,944
ـ شكرا لك ، (فيك كايسي)0
ـ أتشكريني ؟

546
01:07:04,907 --> 01:07:07,461
الحرارة في عروقي تخبرني أنني ما زلت حية

547
01:07:08,212 --> 01:07:09,939
ولن أخيب أمل شعبي أبدا

548
01:07:16,290 --> 01:07:17,644
مدهش

549
01:07:17,916 --> 01:07:20,470
أنت تعيشين علي أرضي
وما قابلتك أبدا

550
01:07:22,208 --> 01:07:24,180
هل سبق أن آذاك (زومبالي) واحد؟

551
01:07:24,768 --> 01:07:26,095
لماذا تقيدني؟

552
01:07:26,527 --> 01:07:29,536
أنا الملك ، أفعل ما أريد

553
01:07:30,819 --> 01:07:33,609
ـ لا تفكر فيه أبدا
ـ أحاول

554
01:07:34,605 --> 01:07:38,040
ـ ماذا ستفعلين معها؟
ـ هذه حامية أولئك الهمج ، لا ؟

555
01:07:38,763 --> 01:07:40,008
تلك قصتها

556
01:07:40,496 --> 01:07:42,223
سأطير بها فوق (جدجارا)0

557
01:07:42,816 --> 01:07:45,288
و أسقطها
في شلالات زومبالي العظيمة

558
01:07:45,935 --> 01:07:47,688
. . . علي مرآي القبيلة بالكامل

559
01:07:48,467 --> 01:07:50,276
أنا أحب خيالك الخصب ، (زاندا)0

560
01:07:50,706 --> 01:07:51,660
هل ستفعل ذلك بها؟

561
01:07:52,279 --> 01:07:53,233
آسف

562
01:07:54,385 --> 01:07:55,367
خذوها

563
01:07:59,344 --> 01:08:01,097
وأحضروا لنا السيد كايسي

564
01:08:09,900 --> 01:08:11,845
لقاك ليس سهلا ، (فيك) ، صديقنا القديم

565
01:08:12,700 --> 01:08:15,545
أنت أمرت بفعل هذا ، يا نذل
وبعد ذلك أرتد عليك

566
01:08:15,819 --> 01:08:16,664
أرتد علي؟

567
01:08:16,859 --> 01:08:20,158
تملك الهتاف ، الحشود
الكهنة ، رجال مثلي

568
01:08:20,911 --> 01:08:22,883
عندك الكثير ، وتريد كل شئ

569
01:08:24,617 --> 01:08:28,452
وفر ذلك لمدرسة الأحد ، (فيك) ، صديقي
القديم ، أنت لا تمسك بخطة اللعب

570
01:08:28,536 --> 01:08:30,880
عندما يضعوا الحبل حول رقبتك
ستتمنى لو كنت

571
01:08:30,961 --> 01:08:32,506
حول رقبتي؟

572
01:08:32,587 --> 01:08:34,559
يا رجل ، هو العد التنازلي الرابع
للذهاب  من 99

573
01:08:34,667 --> 01:08:36,848
باقي لك خمسة ثواني

574
01:08:36,933 --> 01:08:39,032
كانت الكرة تتقافز فرحة في
الدقيقتين الماضيتين

575
01:08:39,119 --> 01:08:40,818
يجب أن تري الفيلم الذي صورته

576
01:08:41,518 --> 01:08:45,081
ـ أنا أشاهد "عالم الرياضة" بانتظام
ـ أنها لن تعرض علي "عالم الرياضة"0

577
01:08:45,171 --> 01:08:48,415
أظنه يصلح أفضل لمنظمة الأمم الأفريقية

578
01:08:48,502 --> 01:08:50,978
حسنا ، أي لقطة هي؟
وأنا أشوط الكرة فوق سقف القصر

579
01:08:52,902 --> 01:08:54,474
الافتتاح بالخنزير المشوي

580
01:08:54,607 --> 01:08:57,270
لقطة طويلة مقربة للشجرة ، ليل

581
01:08:57,940 --> 01:08:59,585
سهم ينطلق من المقلاع

582
01:09:14,282 --> 01:09:16,008
ـ أين تأخذيني؟
ـ للوطـن

583
01:09:20,014 --> 01:09:23,050
سنغادر فورا
في مهمة بأوامر من الملك (عطواني)0

584
01:09:28,411 --> 01:09:30,592
الآن ، أين هذا الفيلم؟

585
01:09:34,543 --> 01:09:37,897
لو قتلتني ، هذا الفيلم سيسافر للخارج
أنه في أيدي أمينة في (أزان)0

586
01:09:39,368 --> 01:09:40,558
هل تريد عقد اتفاق؟

587
01:09:49,445 --> 01:09:50,690
ماذا تعرض؟

588
01:09:50,804 --> 01:09:53,012
تعقد اتفاقية توقع من الأمم المتحدة 0 0 0

589
01:09:53,123 --> 01:09:55,068
تمنح فيها الاستقلال لل(الزومباليين)0

590
01:09:55,389 --> 01:09:56,798
هذا في مقابل النجاتيف

591
01:09:56,883 --> 01:09:59,327
ممكن أن يكون هذا احتيال
يجب أن أراه أولا

592
01:09:59,601 --> 01:10:00,692
هذا حقك

593
01:10:01,121 --> 01:10:04,875
حسنا ، ليذهب به سائق لـ (أزان) ويرجع
به هنا مع الفيلم

594
01:10:05,387 --> 01:10:06,741
حسنا ، (بلاو) ، أذهب به

595
01:10:08,372 --> 01:10:12,099
لا مقالب ، صديقنا القديم
تذكر ، أنا أحتجز ملكة الغابة

596
01:10:12,531 --> 01:10:14,176
ـ هذا يقطع كل الطرق
ـ بمعنى؟

597
01:10:14,264 --> 01:10:17,327
يعنى أي شئ يحدث لها
بينما أنا ذاهب ستشنق أيها النذل

598
01:10:19,623 --> 01:10:20,867
رجل محظوظ

599
01:10:21,835 --> 01:10:23,271
أعتقد أنه ربح

600
01:10:23,995 --> 01:10:25,267
أي توجبه لي؟

601
01:10:38,870 --> 01:10:40,042
جرجنسون

602
01:10:40,469 --> 01:10:43,478
رجع الفيلم
تذكرة (كايسي) في اتجاه واحد !!0

603
01:10:47,534 --> 01:10:48,625
اللعنة

604
01:10:51,773 --> 01:10:53,445
أري مقتلي في عيونك

605
01:10:53,905 --> 01:10:55,287
أحمر واحد إلي صقر واحد

606
01:10:58,171 --> 01:11:00,753
أنها حادث عرضي
هل خربت لك شئ؟

607
01:11:05,182 --> 01:11:07,763
هل تنوي فعلا أن تقذفيني في شلالات زومالي

608
01:11:08,328 --> 01:11:09,710
لن تؤلم كثيرا

609
01:11:10,301 --> 01:11:12,055
سيكون كل شئ أنتهي قبل أن تدري

610
01:11:15,739 --> 01:11:16,911
رأسي تؤلمني

611
01:11:17,659 --> 01:11:19,412
طائر النار يصدر ضوضاء شديدة

612
01:12:14,362 --> 01:12:17,743
حلق فوق القرية
أخرجهم جميعا ليروا العرض

613
01:13:05,387 --> 01:13:08,077
أنهم يتبعونا ، عد يا (ويلكو) للشلالات

614
01:13:37,484 --> 01:13:40,329
ميل لليسار لكي أستطيع دفعها للخارج

615
01:14:17,845 --> 01:14:19,790
ـ أخرجنا من هذا
ـ لا أستطيع

616
01:15:36,782 --> 01:15:39,926
أترون؟ حتى بالأغلال نستطيع أن نهزمهم

617
01:15:41,766 --> 01:15:43,466
يا شعبي أرجعوا لرشدكم

618
01:15:44,086 --> 01:15:47,386
تذكروا أنفسكم منذ ألف ألف قمر

619
01:15:49,205 --> 01:15:50,641
أحضروا أقواسكم

620
01:16:16,663 --> 01:16:17,908
لحن جميل !0

621
01:16:23,595 --> 01:16:24,447
أخرج

622
01:16:26,234 --> 01:16:27,086
أنزل

623
01:16:49,774 --> 01:16:50,964
ريس (هارومبا)0

624
01:17:00,810 --> 01:17:02,592
سننتظرهم هنا

625
01:17:02,756 --> 01:17:04,328
عند طرف الغابة العظيمة

626
01:18:07,271 --> 01:18:09,534
هيا (تاكي) ، وصل الكلمة ، الآن

627
01:18:15,614 --> 01:18:17,559
أوقفوا الضالين

628
01:18:21,533 --> 01:18:22,650
لنمسك هؤلاء الملاعين

629
01:18:25,745 --> 01:18:27,263
أولا ، نأمن (جدجارا)0

630
01:18:27,424 --> 01:18:28,806
ـ (عطواني)0

631
01:18:28,891 --> 01:18:32,163
طالما أنا حية
لن يكون جبل (جدجارا) لك أبدا

632
01:18:35,342 --> 01:18:36,378
خلفها

633
01:19:39,563 --> 01:19:41,154
ـ للأمام
ـ انعطف لليسار

634
01:19:41,270 --> 01:19:42,996
ـ للأمام
ـ أنا أقول انعطف يسارا

635
01:20:00,943 --> 01:20:02,488
ـ ريس (هارومبا)0
ـ نحن مستعدون

636
01:20:20,644 --> 01:20:22,053
توقفوا

637
01:20:26,536 --> 01:20:28,853
لنخرج من هذه الغابة الملعونة !0
للخلف !!0

638
01:20:32,267 --> 01:20:33,167
هجــوم !0

639
01:20:57,460 --> 01:20:59,778
تراجعوا ، لنقضي عليهم جميعا

640
01:22:52,545 --> 01:22:53,558
ـ (ماريكا)0

641
01:23:20,911 --> 01:23:21,923
ـ (زاكـورو)0

642
01:23:28,935 --> 01:23:30,607
أنا فقط كنت أطيع الأوامر

643
01:23:31,147 --> 01:23:32,211
لأجل (زاكـورو)0

644
01:25:43,828 --> 01:25:44,673
ـ (فيك كايسي)0

645
01:25:47,241 --> 01:25:48,568
لا تقلقي

646
01:25:49,320 --> 01:25:50,647
ماذا فعلتِ؟

647
01:25:51,319 --> 01:25:52,991
كلهم ماتوا

648
01:25:54,759 --> 01:25:55,795
عظيم

649
01:25:58,224 --> 01:25:59,605
ـ وأنا سأموت أيضا
ـ لا

650
01:26:00,650 --> 01:26:03,923
الشئ المضحك
أنهم يقولون أن الحروق المميتة لا تؤلم

651
01:26:06,542 --> 01:26:08,187
أنت عظيمة

652
01:26:09,741 --> 01:26:11,013
لقد حصلت عليها ، عزيزتي

653
01:26:11,980 --> 01:26:14,052
ولا أقدر أقول شئ

654
01:26:24,989 --> 01:26:28,534
حسنا لقد غادرنا (مومباسا) وها
هي (زامباسي) علي الأبواب

655
01:26:28,615 --> 01:26:31,541
بالنسبة للكروت الثلاثة الحمراء

656
01:26:32,294 --> 01:26:34,530
صح؟ والشايب يجب أن يكون أحمر

657
01:26:35,120 --> 01:26:37,992
أو يجب الحصول علي 3 كروت
أقل من تسعة ، تضاف لـ 0 0 0

658
01:26:42,344 --> 01:26:43,562
ـ (فيك)0

659
01:26:44,664 --> 01:26:45,728
لا

660
01:26:46,103 --> 01:26:47,912
ـ أنهم يقتلون (فيك)0
ـ لا لا يقتلوه

661
01:26:48,023 --> 01:26:49,722
أنهم يموتونه
ـ لا

662
01:27:45,792 --> 01:27:47,892
أخبرني عن الأماكن التي سترني إياها

663
01:27:47,978 --> 01:27:49,950
أين يأكل (أبن آوى)؟ واحد وعشرون؟

664
01:27:52,243 --> 01:27:53,679
غيرت رأيي

665
01:27:54,163 --> 01:27:55,972
لن تري أي من هذه الأماكن

666
01:27:59,148 --> 01:28:01,302
ـ أتقصد ، أنك ستظل هنا؟
ـ لا أستطيع

667
01:28:01,947 --> 01:28:04,211
يجب عي أخذ هذا التربة
للمعمل لتحليلها

668
01:28:04,800 --> 01:28:07,645
ربما لو صنعوا مثلها
قد تصلح علاج للسرطان

669
01:28:08,559 --> 01:28:09,595
ـ (فيك كايسي)0

670
01:28:10,771 --> 01:28:12,362
لا أفهم

671
01:28:13,198 --> 01:28:15,215
ربما يقتلونك ، لو وضعوا أيديهم عليك

672
01:28:15,304 --> 01:28:17,248
ـ من يقتلني؟
ـ كلنا نقتلك

673
01:28:17,463 --> 01:28:18,281
أنت؟

674
01:28:19,089 --> 01:28:20,102
مرحبا  (فيك) !0

675
01:28:22,288 --> 01:28:24,442
أين أنت يا رجل ، صعب العثور عليك

676
01:28:24,634 --> 01:28:26,097
أعشقك حتى الموت

677
01:28:26,180 --> 01:28:29,453
بالكلمات المطبوعة ، بالأفلام المتحركة
التي تسير خلال الهواء

678
01:28:29,539 --> 01:28:31,402
. . . يلبسونك أشياء صلبة في أقدامك

679
01:28:31,485 --> 01:28:34,439
اسمعي ، عزيزتي (شينا) ، تحركي قليلا
لأصورك في الشمس

680
01:28:34,551 --> 01:28:36,468
ـ  ممتاز
ـ ثانية واحدة

681
01:28:36,551 --> 01:28:40,277
سيكون جميل جدا  0 0 0
بحقّ الجحيم ما تفعل؟

682
01:28:40,362 --> 01:28:42,007
نحن نتحدث عن جائزة
إيمي 1,000,000 دولار !0

683
01:28:42,095 --> 01:28:43,422
ـ (فليتش) ، أخرج من هنا !0

684
01:28:44,415 --> 01:28:45,687
من فضلك

685
01:28:51,240 --> 01:28:52,594
إنس الـ 1,000,000 $ ؟

686
01:28:53,505 --> 01:28:55,551
سأربحهم منك
عندما نلعب البوكر

687
01:29:03,236 --> 01:29:06,827
عندما يكتشف العالم من أين تأتي
التربة الشافية ، هذه جميعا تنتهي

688
01:29:07,395 --> 01:29:10,003
أنت، زومبالي ، كل شيء عندك هنا

689
01:29:20,538 --> 01:29:22,210
ماذا تقول ، (فيك كايسي)؟

690
01:29:23,390 --> 01:29:26,607
كم  أحبك يا (شينا)0
كم سينكسر قلبي !0

691
01:29:49,409 --> 01:29:50,790
قلبي ينكسر ، أيضا

692
01:29:52,741 --> 01:29:54,686
ضع إشارة '' عدم الإزعاج '' ، حسنا ؟

693
01:29:55,274 --> 01:29:56,258
ماذا ؟

694
01:29:56,820 --> 01:29:57,725
له

695
01:30:00,499 --> 01:30:02,680
أخبريه نحن لا نريد إزعاجا
لبضعة ساعات

696
01:30:36,994 --> 01:30:38,721
ستعود يا (فيك كايسي) ؟

697
01:30:39,847 --> 01:30:41,738
نعم ، قليها ثانية

698
01:30:43,313 --> 01:30:44,458
أحبك

699
01:30:46,059 --> 01:30:46,985
ثانية

700
01:30:47,605 --> 01:30:49,549
هل سنهدر هذه الساعة في الكلمات؟

701
01:31:12,800 --> 01:31:19,192
ترجمـة : أحمـد أنـور  2004