1
00:00:03,203 --> 00:00:09,410
manxx55  : تمت الترجمة بواسطة
e-mail: lge44@live.com

2
00:00:16,666 --> 00:00:23,491
ساحر أوز

3
00:01:39,600 --> 00:01:44,204
لسنوات هذه القصّة أعطت خدمة مخلصة للقطط، والفئران ورغبة بالشباب؛

4
00:01:44,238 --> 00:01:46,673
في وقت ما وضعت فلسفته اللطيفه الخارجه عن الطراز

5
00:01:51,845 --> 00:01:53,414
(هيا يا (توتو

6
00:01:58,851 --> 00:02:00,220
(هي لم تأتي بعد يا (توتو

7
00:02:00,555 --> 00:02:01,312
هل آذتك؟

8
00:02:01,900 --> 00:02:03,140
هي حاولت، أليس كذلك؟

9
00:02:03,507 --> 00:02:05,970
(هيا لنذهب، ونخبر (ويلي) والعم (هنري
(والعمة (إيم

10
00:02:14,601 --> 00:02:16,201
(عمّتي (إيم)، عمّتي (إيم

11
00:02:17,000 --> 00:02:19,560
عمّتي (إيم)، فقط أسمعي
(ما فعلته الآنسة (غولش) بـ(توتو

12
00:02:19,634 --> 00:02:21,450
دوروثي)، من فضلك)
نحن نحاول أن نعُد

13
00:02:21,700 --> 00:02:22,700
...لكن عمّتي (إيم)، ضربته على

14
00:02:23,220 --> 00:02:24,825
لا تضايقينا الآن، عزيزتي

15
00:02:24,990 --> 00:02:26,600
...عندما تذهب هذه الحاضنة القديمة السيئة

16
00:02:26,770 --> 00:02:28,725
ومن المحتمل أن نخسر الكثير من الدجاج...

17
00:02:30,200 --> 00:02:31,300
تلك الأشياء الصغيرة التافهة

18
00:02:31,800 --> 00:02:33,695
حسنا، هيا الآن، إذهبوا

19
00:02:33,750 --> 00:02:34,610
إذهبوا هناك

20
00:02:57,350 --> 00:02:58,600
(شكراً، يا (جيري

21
00:04:14,000 --> 00:04:16,666
عمّتي (إيم)، الآنسة (غولش) قالت
أنها كانت ستأخذ (توتو) بعيداً

22
00:04:16,700 --> 00:04:18,110
ولكن هي قالت أنها ستذهب للشريف

23
00:04:18,300 --> 00:04:21,322
دورثي)، أرجوكِ) -
حسنا -

24
00:04:41,000 --> 00:04:41,600
(دورثي)

25
00:04:42,800 --> 00:04:43,760
أخرجني من هنا

26
00:04:50,250 --> 00:04:52,690
هل أنتِ بخير، يا (دورثي)؟ -
أنا بخير -

27
00:04:53,215 --> 00:04:55,460
توم)، (جيري). شكراً لكما كثيراً)

28
00:05:00,400 --> 00:05:02,300
ما كل هذه الثرثرة
هناك عمل ينبغي القيام به؟

29
00:05:03,050 --> 00:05:05,340
شكراً لكم، يارفاق. أنا ملزمة كثيراً

30
00:05:07,050 --> 00:05:09,800
(عمّتي (إيم)، تعرفين أن الآنسة (غولش
قالت أنها ستأخذ (توتو)؟

31
00:05:10,050 --> 00:05:13,096
الآن، (دوروثي)، عزيزتي، أنتِ دائماً تتعبين نفسكِ على لاشئ

32
00:05:13,580 --> 00:05:17,110
فقط ساعدينا لنهاية اليوم وأبحثي بنفسكِ
أين مكانكِ ولن تقعي في أي مشكلة

33
00:05:17,770 --> 00:05:19,800
(نعم، سيدتي. هيا، (توتو

34
00:05:21,000 --> 00:05:24,449
،يارفاق، أعرف أنكما تحبّان الشِجار
لكن هل تعداني بشيء؟

35
00:05:26,020 --> 00:05:28,070
توعداني انكما ستكونان أصدقاء
...وتعملان معاً

36
00:05:28,300 --> 00:05:29,400
(لمراقبة (دورثي...

37
00:05:30,888 --> 00:05:34,030
أرجوكم، يارفاق، أنتم أفضل مما يعتقد البعض
في الإعتناء بها

38
00:05:34,370 --> 00:05:36,660
،هي تحتاج لشخصٌ ما لحمايتها
و(توتو)، أيضاً

39
00:05:37,300 --> 00:05:38,384
توعداني أنكما ستفعلان ذلك؟

40
00:05:46,865 --> 00:05:47,730
شكراً لكما، يارفاق

41
00:05:48,150 --> 00:05:49,820
(الآن، ستبقيان على مقربة من (دورثي

42
00:05:52,330 --> 00:05:54,596
لنفترض أن هناك مكان مثل هذا، لـ (توتو)؟

43
00:05:55,691 --> 00:05:56,571
لابدّ أن يكون هناك

44
00:05:57,350 --> 00:06:00,547
أنه مكان لا يمكنك الحصول عليه
بواسطة قارب، أو قطار

45
00:06:01,500 --> 00:06:02,999
أنها بعيدة ، بعيدة

46
00:06:03,450 --> 00:06:06,400
وراء القمر، ما بعد المطر

47
00:06:07,400 --> 00:06:13,300
في مكان ما على قوس قزح

48
00:06:13,800 --> 00:06:17,928
لصعود الطريق المرتفعة

49
00:06:18,500 --> 00:06:23,555
هناك أرضٌ سمعت بها

50
00:06:24,080 --> 00:06:28,288
عندما كُنت في المهد

51
00:06:29,140 --> 00:06:34,946
في مكان ما على قوس قزح

52
00:06:35,370 --> 00:06:39,621
السماء زرقاء

53
00:06:40,230 --> 00:06:44,800
والأحلام التي كانت تُرعب

54
00:06:45,150 --> 00:06:51,569
الأحلام لا تتحقق فعلاً

55
00:06:52,050 --> 00:06:55,753
يوماً ما سوف أتمنى أكون على نجمة

56
00:06:55,817 --> 00:06:57,500
وأستيقظ حيث الغيوم

57
00:06:57,843 --> 00:07:02,901
أبعد ما تكون ورائي

58
00:07:04,000 --> 00:07:06,527
حيث تذوب المشاكل مثل قطرات الليمون

59
00:07:06,736 --> 00:07:09,106
بعيدا فوق قمم المداخن

60
00:07:09,300 --> 00:07:11,000
حيث أنك

61
00:07:11,010 --> 00:07:18,251
ستجدني

62
00:07:18,930 --> 00:07:24,648
في مكان ما على قوس قزح

63
00:07:24,999 --> 00:07:29,507
تطير الطيور الزرقاء

64
00:07:30,145 --> 00:07:36,381
تطير الطيور على قوس قزح

65
00:07:36,980 --> 00:07:39,067
بعد ماذا

66
00:07:39,875 --> 00:07:46,601
لماذا لا أستطيع؟

67
00:07:56,200 --> 00:08:00,300
تطير الطيور الزرقاء الصغيرة السعيدة

68
00:08:00,554 --> 00:08:03,338
ما وراء قوس قزح

69
00:08:04,036 --> 00:08:07,202
لماذا، لماذا

70
00:08:07,600 --> 00:08:15,847
لا أستطيع؟

71
00:08:24,000 --> 00:08:28,176
السّيد (غال)، أريد رؤيتك انت وزوجتك
(بعيداً عن (دورثي

72
00:08:36,150 --> 00:08:38,300
ذلك الكلب خطر على المجتمع

73
00:08:39,150 --> 00:08:41,786
سأخذه للشريف
للتأكد من أنه المخرّب

74
00:08:52,150 --> 00:08:54,290
لا، لا. لن أترككِ تأخذيه

75
00:08:54,565 --> 00:08:56,240
سترحلين، أنتِ عجوز شرّيرة

76
00:08:56,520 --> 00:08:58,115
دورثي)، لا يمكننا ان نذهب لمقابلة الشريف)

77
00:08:58,500 --> 00:08:59,600
هنري)، ضعه في السلة)

78
00:08:59,800 --> 00:09:02,220
،(عمّي (هنري)، عمّتي (إيم
(لا تدعوها تأخذ (توتو

79
00:09:02,444 --> 00:09:03,582
لا تتركوها ان تأخذه

80
00:10:03,500 --> 00:10:04,465
ماهذا العالم؟

81
00:10:04,837 --> 00:10:06,210
أعرفكما أنتما الأثنان

82
00:10:06,500 --> 00:10:08,533
(أنتما (توم) و(جيري
(من مزرعة (غال

83
00:10:09,800 --> 00:10:10,975
أنا سأعلّمكما كيف تأخذان طريقي

84
00:10:11,325 --> 00:10:12,130
خذ ذلك

85
00:10:12,668 --> 00:10:14,350
وتلك

86
00:10:24,900 --> 00:10:25,300
أنزل

87
00:10:25,715 --> 00:10:26,630
أنزل

88
00:10:40,351 --> 00:10:42,358
(سأخذكما، يا (توم) ويا (جيري

89
00:10:42,860 --> 00:10:44,842
وذاك الكلب الصغير، أيضاً

90
00:10:49,050 --> 00:10:50,972
توتو)، لقد رجعت)

91
00:10:51,340 --> 00:10:52,666
أنا مسرورة جداً

92
00:10:53,353 --> 00:10:54,920
الآنسة (غولش)، سترجع لتأخذك

93
00:10:55,237 --> 00:10:56,212
علينا الأبتعاد

94
00:10:56,800 --> 00:10:57,882
علينا أن نهرب

95
00:11:02,569 --> 00:11:04,692
هذا إعصار، إعصار

96
00:11:05,500 --> 00:11:06,647
خذ الخيول للأعلى

97
00:11:06,922 --> 00:11:08,270
(دورثي)

98
00:11:09,440 --> 00:11:11,138
(دورثي)

99
00:11:24,100 --> 00:11:26,400
الصرصور (جيمني)، شكراً مرة ثانية

100
00:11:26,600 --> 00:11:27,635
هيا

101
00:11:29,934 --> 00:11:30,943
(دورثي)

102
00:11:31,580 --> 00:11:32,845
دورثي)، أين أنتِ؟)

103
00:11:33,122 --> 00:11:35,753
،لقد فات الأوان
لا يمكننا أن نبحث عنها الآن

104
00:11:38,150 --> 00:11:39,940
(عمّتي (إيم). عمّتي (إيم

105
00:11:41,370 --> 00:11:42,835
أنتما حاولا فتح الباب

106
00:11:42,875 --> 00:11:45,155
(عمّتي (إيم)، عمّي (هنري

107
00:13:52,380 --> 00:13:53,451
إحذّر، فأر

108
00:13:54,345 --> 00:13:56,152
أنت لن تأكلني، أيتها القطّة

109
00:13:56,318 --> 00:13:57,841
وقت الإثارة، وقت الضرب

110
00:14:06,900 --> 00:14:10,243
شاهد ذلك
هناك المزيد مما جئت به

111
00:14:15,400 --> 00:14:17,487
تعني بأنّ هذا الشيء معك؟

112
00:14:17,716 --> 00:14:19,390
من أين جئت؟

113
00:14:21,470 --> 00:14:23,925
(إذن، أنت تعرف (دورثي

114
00:14:27,625 --> 00:14:28,811
...حسنا، سأكون

115
00:14:29,345 --> 00:14:31,079
(أنا (توفي)، الفأر (مونشكين

116
00:14:31,385 --> 00:14:33,968
وأنا أودّ أن أرحب بكما
(في أرض (مونشكين

117
00:14:36,453 --> 00:14:38,947
أنا خائف ان تكون ساعات (دورثي) ستنقضي

118
00:14:44,955 --> 00:14:46,806
...(البيت الذي انتما فيه و(دورثي

119
00:14:47,220 --> 00:14:49,835
هبطت عليه الساحرة الشرّيرة من...
الشرق وسحقته

120
00:14:50,365 --> 00:14:52,300
(وقد حرّرتنا (دورثي
...من الساحرة

121
00:14:52,655 --> 00:14:54,884
،(وبعد ذلك (غليندا...
...الساحرة الطيبة من الشمال

122
00:14:55,176 --> 00:14:57,099
...أعطت (دورثي) الحذاء الياقوتية

123
00:14:57,515 --> 00:14:59,988
لكن، الساحرة الشرّيرة
...الغربية ظهرت

124
00:15:00,242 --> 00:15:02,444
لأخذ...
الحذاء الياقوتية السحرية

125
00:15:02,813 --> 00:15:04,976
وهي ستفعل أيّ شئ للحصول عليهما

126
00:15:08,660 --> 00:15:10,000
...(لذا أرسلت (غيندا) (دورثي

127
00:15:10,287 --> 00:15:13,202
إلى العظيمة والقوية...
...ساحرة (أوز) في المدينة الزمرّدية

128
00:15:13,496 --> 00:15:16,668
حيث أنّها ستطلب من الساحرة...
(لإرسالها للبيت في (كانساس

129
00:15:16,920 --> 00:15:18,930
لذا بدأت
على الطريق ذي الطوب الأصفر

130
00:15:19,506 --> 00:15:21,179
اتبع الطريق بالطوب الأصفر

131
00:15:24,550 --> 00:15:26,279
اتبع الطريق بالطوب الأصفر

132
00:15:27,890 --> 00:15:29,869
اتبع الطريق بالطوب الأصفر

133
00:15:33,905 --> 00:15:34,835
توقف

134
00:15:35,218 --> 00:15:36,889
(أنت لا تستطيع متابعة (دورثي

135
00:15:37,291 --> 00:15:38,740
الوضع خطير للغاية

136
00:15:56,103 --> 00:15:59,313
هل أنتما الإثنان متعهدان
بحماية (دورثي)؟

137
00:16:01,242 --> 00:16:03,676
،خذأني معكما
أعلم بأنّني يمكن أن أساعدكما، أذن

138
00:16:08,955 --> 00:16:12,005
،لا تضحك
أنا غير واثق جداً بحجمي

139
00:16:13,128 --> 00:16:15,124
هو حزين يعتقد أنني، سيد

140
00:16:15,416 --> 00:16:16,990
عندما تكون صغير جداً كنقطة

141
00:16:17,193 --> 00:16:19,726
بدون القوّة للقتال

142
00:16:20,584 --> 00:16:22,391
لكننّي يمكن أن أظهر بطولتي

143
00:16:22,478 --> 00:16:27,182
مع ذلك أنا مجرّد فأر متواضع
لو كان عندي الطول فقط

144
00:16:28,000 --> 00:16:31,885
أنا خائف، لكنني لا أنكر
أنا صغير، لكنني لا أبكي

145
00:16:32,100 --> 00:16:34,800
سأكون بخير

146
00:16:35,575 --> 00:16:39,066
سأكون طويل كعملاق
سأكون كبيراً ومعتمداً على نفسي

147
00:16:39,325 --> 00:16:42,155
لو كان عندي الطول فقط

148
00:16:44,570 --> 00:16:48,810
نحن سنرئ الساحرة
ساحرة مدينة (أوز) الرائعة

149
00:16:48,859 --> 00:16:50,604
سنسمع بأنّه سحر سحر

150
00:16:50,822 --> 00:16:52,245
إذا كان هناك أي سحر

151
00:16:52,639 --> 00:16:54,082
إذا كان هناك ، إذا كان هناك أي سحر

152
00:16:54,462 --> 00:16:55,897
وساحرة (أوز) هي لأنها

153
00:16:56,493 --> 00:16:59,466
لأنها، لأنها، لأنها، لأنها

154
00:16:59,650 --> 00:17:01,870
لأنها تعمل الأشياء الرائعة

155
00:17:03,260 --> 00:17:04,836
نحن سنرئ الساحرة

156
00:17:05,196 --> 00:17:09,405
ساحرة مدينة (أوز) الرائعة

157
00:17:21,938 --> 00:17:24,165
إذا كان هناك أي سحر

158
00:17:24,440 --> 00:17:26,070
إذا كان هناك ، إذا كان هناك أي سحر

159
00:17:26,170 --> 00:17:27,794
وساحرة (أوز) هي لأنها

160
00:17:27,993 --> 00:17:32,236
لأنها، لأنها، لأنها، لأنها

161
00:17:34,350 --> 00:17:35,756
لأنها تعمل الأشياء الرائعة

162
00:17:47,460 --> 00:17:50,458
لا، الآن من أيّ طريق سنذهب؟

163
00:17:53,030 --> 00:17:54,917
إنظر إلى ذلك
الثلاثي الغريب هناك

164
00:17:55,209 --> 00:17:56,496
إنظر إليهم، نعم، غريب

165
00:17:56,906 --> 00:17:57,619
نعم ، لنذهب ونعمل شيء ما

166
00:17:57,911 --> 00:17:59,404
ستقول شيئاً
وأنا سأقول شيئاً

167
00:18:00,601 --> 00:18:04,875
،عفواً
لكن ذلك الطريق لطيف جداً

168
00:18:06,670 --> 00:18:07,790
بندق)، ماذ تقول؟)
لا أحد يذهب من هذا الطريق

169
00:18:07,916 --> 00:18:10,894
ماذا تقصد؟
الكثير من الناس تذهب في كلا الأتجاهين

170
00:18:20,257 --> 00:18:21,567
كيف حالكما، سيدا (غراب)؟

171
00:18:21,704 --> 00:18:24,683
،أنا (توفي) وهؤلاء أصدقائي
(توم) و (جيري)

172
00:18:25,079 --> 00:18:30,010
هل رأيت فتاة صغيرة
تتنقل مع سلة وكلب؟

173
00:18:30,835 --> 00:18:31,688
بالتأكيد

174
00:18:32,009 --> 00:18:33,975
لقد عبرت منذ بضع ساعات -
نعم -

175
00:18:34,239 --> 00:18:37,298
أخذت الفزّاعة
وذهبوا للرقص أسفل ذلك الطريق هناك

176
00:18:38,933 --> 00:18:40,002
شكراً، ياجماعة

177
00:18:41,518 --> 00:18:43,714
(نحن سنلحق بـ (دورثي
في وقت قصير الآن

178
00:18:45,759 --> 00:18:49,075
ما لم تتخطى هذا الطريق
وتذهب للأسفل

179
00:18:49,359 --> 00:18:50,540
أتعلم، أعتقد أنها فعلت

180
00:18:50,965 --> 00:18:53,611
حسنا، على الأقل ساعدناهم

181
00:18:53,925 --> 00:18:56,217
أرأيت -
نحن متأكّدون أننا خدعناهم -

182
00:18:56,806 --> 00:19:00,462
مضحك، كان علينا أن نفعل ذلك

183
00:19:10,432 --> 00:19:14,000
خطر
توافق بدخولك الخطر

184
00:19:51,628 --> 00:19:54,148
،أنا لا أعرف الجماعة
هذا لا يبدو صحيحاً

185
00:19:57,032 --> 00:19:58,278
ماذا كنت تعتقد أننا يجب أن نفعل؟

186
00:19:59,700 --> 00:20:01,262
إتبع الطريق بالطوب الأصفر؟

187
00:20:03,600 --> 00:20:05,165
إتبع الطريق بالطوب الأصفر

188
00:20:09,526 --> 00:20:11,436
إتبع الطريق بالطوب الأصفر

189
00:20:49,035 --> 00:20:50,719
الساحرة الشريرة، اختبؤوا

190
00:20:57,830 --> 00:20:59,403
هناك، تلك البنت الملعونة

191
00:21:01,435 --> 00:21:03,208
...عندما يكون عندي نعالها الياقوتية

192
00:21:03,325 --> 00:21:06,302
ستكون...
(قوّتي الأعظم في (أوز

193
00:21:06,949 --> 00:21:08,527
ولكن كيف نفعل ذلك؟

194
00:21:10,082 --> 00:21:12,045
هل يمكن أن أسألها بلطف؟

195
00:21:12,644 --> 00:21:13,096
مهلاً

196
00:21:13,667 --> 00:21:15,845
أنت يمكن أن تتاجر بها
لكيس الحبوب السحرية

197
00:21:16,684 --> 00:21:19,386
آسف، قصة خاطئة

198
00:21:21,386 --> 00:21:22,670
الآن، هدوء، كلاكما

199
00:21:22,930 --> 00:21:24,661
أحاول التفكير

200
00:21:29,918 --> 00:21:31,675
قلت هدوء

201
00:21:33,098 --> 00:21:35,884
هذه هي الطريقة للحصول على تلك الفتاة

202
00:21:36,695 --> 00:21:39,891
سأحول هذه الهندباء الجميلة
إلى إنهيار صخري

203
00:21:47,289 --> 00:21:48,628
يجب علينا ان نأخذ تلك العصا

204
00:21:49,053 --> 00:21:50,750
(أنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ (دورثي

205
00:21:55,446 --> 00:21:56,258
!مهلا! ماذا؟ توقف

206
00:22:02,301 --> 00:22:03,134
حصلت عليها -
ماذا؟ -

207
00:22:03,854 --> 00:22:04,898
إحصلا على تلك العصا

208
00:22:16,300 --> 00:22:17,127
جيري)، خذها)

209
00:22:18,816 --> 00:22:20,380
أعطني تلك العصا، ياالفأر الصغير

210
00:22:20,652 --> 00:22:21,585
أنها لي

211
00:22:33,075 --> 00:22:34,741
يكفي حماقه

212
00:22:35,699 --> 00:22:38,216
،هيا، أنتما الأثنان
لنخرج المهرّج

213
00:22:38,412 --> 00:22:41,378
سوف أتعامل معكما
بعد أن أنتهي من تلك الفتاة

214
00:22:53,260 --> 00:22:54,821
ماذا؟ مرة أخرى؟

215
00:22:58,090 --> 00:22:59,240
ما هذا؟ ما هذا؟

216
00:22:59,765 --> 00:23:01,290
لا، انه إنهيار صخري

217
00:23:11,262 --> 00:23:13,817
نحن بأمان -
طقسٌ غير متوقع، ونحن أيضاً -

218
00:23:20,600 --> 00:23:21,970
توم) (جيري)، أنتبها)

219
00:23:22,559 --> 00:23:24,656
(توم) و (جيري)

220
00:23:24,902 --> 00:23:26,946
حسناً، لقد غضبت عليكما

221
00:23:29,992 --> 00:23:31,207
هذا لم ينتهِ بعد

222
00:23:31,621 --> 00:23:36,334
(سأتي لكما يا (توم) و (جيري
وتلك الفتاة الصغيرة، أيضاً

223
00:23:44,298 --> 00:23:45,177
عمل جيد، يارفاق

224
00:23:45,606 --> 00:23:47,778
هيا، الآن
(دعونا نلحق بـ (دورثي

225
00:23:53,918 --> 00:23:55,572
يوجد شخص دائماً يساعد تلك الفتاة

226
00:23:56,544 --> 00:23:58,587
ولكنني انا الكبيرة بما فيه الكفاية
للتغلب عليها

227
00:24:01,195 --> 00:24:03,787
،إلى مدينة الزمرد
بسرعة البرق

228
00:24:13,142 --> 00:24:15,206
(توم)، (جيري)

229
00:24:18,009 --> 00:24:19,646
كيف وصلتما إلى هنا؟

230
00:24:20,754 --> 00:24:22,216
جلبهما الإعصار إلى هنا معكِ

231
00:24:22,445 --> 00:24:24,163
(إسمي (توفي)، آنسه (دورثي

232
00:24:24,303 --> 00:24:26,113
وقد أتيت
...لأنني أريد الساحرة

233
00:24:26,403 --> 00:24:29,380
،لتعطيني بعض الطول...
لأنني صغير جداً

234
00:24:29,505 --> 00:24:30,583
فهمت

235
00:24:31,035 --> 00:24:33,826
،حسنا، أصدقائي الجدّد أيضاً
يريدون رؤية الساحرة

236
00:24:34,220 --> 00:24:36,930
ذلك صحيح، أتمنّى أن تعطيني
الساحرة بعضاً من العقل

237
00:24:37,078 --> 00:24:39,503
أنا بحاجة لقلب -
وأنا أحتاج لبعض الشجاعة -

238
00:24:39,941 --> 00:24:44,749
وأنا، و(توم)، و(جيري)، و(توتو) نريد
(أن نرجع للبيت في (كانساس

239
00:24:45,820 --> 00:24:47,627
إذاً ماذا ننتظر؟

240
00:24:47,752 --> 00:24:49,650
لنذهب الى مدينة الزمرد

241
00:24:50,468 --> 00:24:52,441
أنا خائف، لكنني لا أنكر

242
00:24:52,595 --> 00:24:54,503
أنا صغير لكنني لا أبكي

243
00:24:54,709 --> 00:24:57,143
سأكون بخير

244
00:24:58,376 --> 00:25:00,165
سأكون طويلاً كعملاق

245
00:25:00,456 --> 00:25:02,296
سأكون كبيراً ومعتمداً على نفسي

246
00:25:02,555 --> 00:25:04,378
سأكون مرناً وبالأحرى ذكياً

247
00:25:04,688 --> 00:25:09,495
إذا لم تكن الساحرة متحدّيه
فسوف تخدمنا

248
00:25:09,814 --> 00:25:11,790
ثمّ أنا متأكّد للحصول على عقل

249
00:25:11,956 --> 00:25:13,907
قلب -
بيت -

250
00:25:14,205 --> 00:25:15,042
بعض الطول

251
00:25:15,437 --> 00:25:20,343
نحن سنرئ الساحرة
ساحرة مدينة (أوز) الرائعة

252
00:25:20,409 --> 00:25:23,634
...نسمع بأنّه
إذاً أبدا...كان هناك

253
00:25:23,894 --> 00:25:28,223
نحن سنرئ الساحرة
ساحرة مدينة (أوز) الرائعة

254
00:25:41,768 --> 00:25:44,515
انظروا، أقتربنا من المدينة الزمرّدية
وهي أجمل من أي وقت مضى

255
00:25:44,623 --> 00:25:46,496
مدهشه حقّا

256
00:25:46,768 --> 00:25:48,207
نحن تقريباً وصلنا

257
00:25:48,807 --> 00:25:49,472
هيا

258
00:25:52,240 --> 00:25:53,870
أشعر أنني ذكي بالفعل

259
00:25:54,200 --> 00:25:55,210
هيا، لنذهب

260
00:26:06,180 --> 00:26:07,610
سائق سيارة أجرة. سائق سيارة أجرة

261
00:26:07,860 --> 00:26:09,340
هذا ما كنت تبحث عنه

262
00:26:09,630 --> 00:26:12,093
لأخذك إلى أي مكان
في المدينة، نحن نفعل ذلك

263
00:26:12,414 --> 00:26:14,973
هل تأخذنا لرؤية الساحرة؟ -
الساحرة؟ -

264
00:26:15,376 --> 00:26:16,810
لا أستطيع

265
00:26:17,239 --> 00:26:20,112
...حسنا، نعم، لكن أولا سأخذكِ إلى مكان صغير

266
00:26:20,302 --> 00:26:22,070
...حيث يمكنك الترتيب قليلا
ماذا؟

267
00:26:23,168 --> 00:26:24,765
شكراً جزيلاً

268
00:26:24,916 --> 00:26:26,692
قمنا بمثل هذا منذ وقت طويل

269
00:26:27,002 --> 00:26:28,277
...ونحن نشعر بذلك البخيل

270
00:26:29,587 --> 00:26:31,314
ما هو نوع ذلك الحصان؟

271
00:26:31,992 --> 00:26:34,150
أنا أبداً لم أرى حصاناً
مثل هذا من قبل

272
00:26:34,376 --> 00:26:36,469
لا، ولن أرجعه، أنه مُبهرج

273
00:26:36,745 --> 00:26:38,948
،هناك فقط واحد
وهذا هو

274
00:26:39,456 --> 00:26:42,315
هو حصان يتغير لونه
سمعتِ حكاية حوله

275
00:26:46,545 --> 00:26:47,993
...واثنين من

276
00:26:48,398 --> 00:26:52,402
هذه هي الطريقة التي كنا نضحك اليوم بها
(بعيداً في الأرض القديمة مرح (أوز

277
00:26:52,908 --> 00:26:56,469
...واثنين من...

278
00:26:59,111 --> 00:27:00,431
(في الأرض القديمة المرحة (أوز

279
00:27:00,786 --> 00:27:04,399
ننهض في الـ 12
ونبدأ العمل في الـ 1

280
00:27:04,786 --> 00:27:08,066
تأخذ سّاعةٌ للغداء
وبعد ذلك في الـ 2 نعمل

281
00:27:08,451 --> 00:27:09,420
المرح الجيد المرح

282
00:27:13,407 --> 00:27:17,170
هذه هي الطريقة التي كنا نضحك اليوم بها
(بعيداً في الأرض القديمة مرح (أوز

283
00:27:21,736 --> 00:27:23,840
هذه هي الطريقة التي كنا نضحك اليوم بها
...مع

284
00:27:25,859 --> 00:27:27,505
(في الأرض القديمة المرحة (أوز

285
00:27:58,879 --> 00:28:00,303
تحكم المساج

286
00:28:12,814 --> 00:28:13,700
شمع ساخن

287
00:28:29,300 --> 00:28:32,742
"انظروا، "(دورثي) إستسلمي

288
00:28:33,426 --> 00:28:35,816
حسناً، على الأقل هي نسيتكما
أنتما الإثنان

289
00:28:37,235 --> 00:28:40,678
عفواً، إنه خطئي
هي ما زالت مجنونة جداً بكما

290
00:28:44,972 --> 00:28:46,771
دورثي)؟ من هي (دورثي)؟)

291
00:28:47,005 --> 00:28:49,963
ومن هما (توم) و (جيري)؟ -
الساحرة ستشرح، هيا إلى الساحرة -

292
00:28:50,260 --> 00:28:52,487
دورثي)، من الأفضل أن نرى)
الساحرة مباشرةً

293
00:28:52,945 --> 00:28:54,417
أعتقد أنك مُحق

294
00:28:54,659 --> 00:28:57,244
(جيري)، أرجوك إبحث عن (توم)
واتبعنا

295
00:29:53,590 --> 00:29:56,997
توم)، أنت لا تستطيع الهروب)
(لقد وعدت بأنّك ستحمي (دورثي

296
00:30:03,535 --> 00:30:06,276
أنا (أوز)، العظيم والقوي

297
00:30:07,088 --> 00:30:08,403
من أنتم؟

298
00:30:10,705 --> 00:30:13,739
توقّفوا، لا أحد يمكن أن يرى (أوز) العظيم

299
00:30:13,914 --> 00:30:15,248
(لكنّنا مع (دورثي

300
00:30:15,537 --> 00:30:17,856
الـ.. (دورثي) الساحرة؟

301
00:30:19,049 --> 00:30:21,517
هي بالداخل، مع الساحر

302
00:30:24,510 --> 00:30:25,412
لا داعي للقلق، الآن

303
00:30:25,726 --> 00:30:28,386
،أعرف أن الأصوات سيئة
...لكننّي أؤكد لكم

304
00:30:28,959 --> 00:30:33,318
أن (أوز) العظيم...
حكيم ولطيف وعطوف

305
00:30:36,550 --> 00:30:38,877
بالطبع، أحياناً
هو يصبح شرير قليلاً

306
00:30:40,827 --> 00:30:43,676
ماالذي حدث بالداخل، آنسة (دورثي)؟
هل ستذهبين للبيت؟

307
00:30:43,836 --> 00:30:47,067
هل حصل المهرج على عقله؟
هل سأكون كبيراً؟

308
00:30:47,478 --> 00:30:51,044
توفي)، الساحر يقول)
أنه لن يعمل أيّ شئ لنّا

309
00:30:51,641 --> 00:30:54,918
(إلا إذا أتت (دورثي
بيدّ مكنسة الساحرة الشرّيرة

310
00:30:55,125 --> 00:30:57,480
،لكن لتعمل ذلك
هي يجب أن تقتل الساحرة

311
00:30:59,687 --> 00:31:02,732
هذا فظيع، فظيع

312
00:31:04,169 --> 00:31:05,533
(ذلك صحيح، (توم

313
00:31:05,750 --> 00:31:08,399
يمكنك أن تعطي الساحر
جزءا من رأيك

314
00:31:09,279 --> 00:31:11,014
توم)، شجاع أكثر مما إعتقدت)

315
00:31:15,677 --> 00:31:18,580
حسناً، دعونا نذهب لنحصل على تلك الساحرة

316
00:31:32,180 --> 00:31:36,729
،قلعة الساحرات، ميل واحد"
"سأعود أدراجي لو كنت مكانك

317
00:31:47,055 --> 00:31:50,470
وأخيراً، تلك البنت عندي
حيث كنت أريدها

318
00:31:50,856 --> 00:31:52,170
و(توم) و(جيري)، أيضاً

319
00:31:53,326 --> 00:31:55,002
خُذ جيشك وأذهب
...إلى الغابة المسكونة

320
00:31:55,248 --> 00:31:59,856
،وأجلب تلك الفتاة، وكلبها...
وخصوصاً تلك القطّة والفأرة

321
00:32:00,020 --> 00:32:02,022
الآن، طير، طير

322
00:32:27,700 --> 00:32:29,060
حسناً، ماذا حدث لك؟

323
00:32:29,295 --> 00:32:31,502
هم أزالوا سيقاني
وحذفوها هناك

324
00:32:31,755 --> 00:32:33,830
ثم أخرجوا صدري
وحذفوه هناك

325
00:32:34,112 --> 00:32:35,452
حسنا، الذي حدث لك كله أنتهى

326
00:32:35,701 --> 00:32:37,740
متأكّد، الحشوة سقطت
منك، أليس كذلك؟

327
00:32:38,390 --> 00:32:41,370
(أخذوا (دورثي
...(و(توتو) و(توم) و(جيري

328
00:32:41,636 --> 00:32:43,077
وعلينا أن نتبعهم...

329
00:33:51,050 --> 00:33:53,481
هذا الكلب الصغير لطيف -
!لا -

330
00:33:53,627 --> 00:33:54,597
(توتو)

331
00:33:54,924 --> 00:33:58,397
،وأنتِ، ياعزيزتي
فرحتكِ غير متوقّعه

332
00:33:58,632 --> 00:34:01,968
إنه لطفٌ بالغ منكِ
لزيارتي في وحدتي

333
00:34:04,532 --> 00:34:07,765
الآن، أعطيني تلك النعال الياقوتية
أو سيدخل كلبكِ النهر

334
00:34:09,401 --> 00:34:11,698
لا، أرجوكِ، خذي الحذاء

335
00:34:12,117 --> 00:34:16,349
أنتِ بنتٌ صغيرة جيدة
عرفتُ بأنّكِ ستسمعين لصوت عقلكِ

336
00:34:19,626 --> 00:34:21,022
كان يجب أن أتذكّر ذلك

337
00:34:21,399 --> 00:34:24,886
ذلك الحذاء لن ينفصل
طالما أنكِ حيّة

338
00:34:27,188 --> 00:34:30,213
،لكن ذلك لا يقلقني
كيف يعمل هو

339
00:34:30,748 --> 00:34:32,836
هذه الأشياء
...يجب أن تعمل بشكل حسّاس

340
00:34:33,419 --> 00:34:35,543
أو أنكِ ستتآذين بالتعويذة...

341
00:34:42,936 --> 00:34:45,229
أهرب، (توتو)، أهرب -
إمسكه، ياأحمق -

342
00:34:48,914 --> 00:34:50,100
هل تشاهدين هذا؟

343
00:34:50,725 --> 00:34:52,666
هو المدة التي ستعيشينها

344
00:34:53,203 --> 00:34:55,195
وهو ليس لمدة طويلة، ياعزيزتي

345
00:34:57,529 --> 00:34:59,395
أتلعب بالكرة، يا(جيري)؟

346
00:35:19,500 --> 00:35:20,619
(توم)، (جيري)

347
00:35:20,986 --> 00:35:22,335
هذه نهايتهم

348
00:35:22,515 --> 00:35:26,328
،سأعود لكِ قريباً
عندما تنتهي تلك الرمال

349
00:35:36,385 --> 00:35:37,501
وتوقّف

350
00:35:38,281 --> 00:35:39,866
عمل ممتاز، أيها الحارس الجديد

351
00:35:40,107 --> 00:35:42,456
أيّ أسئلة ؟ -
نعم -

352
00:35:42,652 --> 00:35:45,140
"هل هذه "ياو هي هوو
تعني أغنية؟

353
00:35:45,746 --> 00:35:48,062
لا توجد لدي أي فكرة

354
00:35:48,452 --> 00:35:50,924
دعنا نراجع ما تعلّمناه اليوم

355
00:35:52,045 --> 00:35:57,123
(قاعدة واحد: حرّاس (وانكي"
...يعيشوا مثل الساعة

356
00:35:57,397 --> 00:36:00,295
ويقدّمون بطاقة ساعات العمل...
"في نهاية ألأسبوع

357
00:36:01,192 --> 00:36:03,572
هل هذا شئ خاطئ، أيها الحارس الجديد؟

358
00:36:04,717 --> 00:36:05,302
حسناً

359
00:36:06,008 --> 00:36:09,854
(قاعدة إثنان: حرّاس (وانكي"
...لهم يوم واحد شخصي

360
00:36:10,177 --> 00:36:12,020
كل 300 سنة...

361
00:36:12,617 --> 00:36:17,232
قاعدة ثلاثة، وهذه القاعدة
:أكثر أهمية من كل القواعد

362
00:36:17,722 --> 00:36:22,112
يجب أن يبقوا الحرّاس كلّ الماء"
بعيدا عن الساحرة الشرّيرة

363
00:36:22,842 --> 00:36:25,701
"لأنه نقطة ضعفها الوحيدة

364
00:36:27,514 --> 00:36:28,264
أحصلت عليها؟

365
00:36:32,032 --> 00:36:36,568
سيدي، أعتقد أنه يوجد أثنان
من السجناء هاربين

366
00:36:36,878 --> 00:36:38,808
حسناً، ماذا تفعل حيال ذلك؟

367
00:36:39,409 --> 00:36:42,397
،ستكون مشغولاً في يومك الأول
أيها الحارس الجديد

368
00:36:42,647 --> 00:36:43,500
أحيّيك

369
00:36:46,418 --> 00:36:47,295
أنهما هما

370
00:36:47,701 --> 00:36:50,106
ياعزيزي، إقبض عليهم

371
00:36:53,761 --> 00:36:57,820
أخشى أن هذا لن يبدو جيداً
على تقييمك الشخصي

372
00:37:12,150 --> 00:37:14,291
...تعرف، أنه مجرّد حارس

373
00:37:14,400 --> 00:37:18,798
لكنّي أتحمّل مسؤولياتي...
بجديّة أكبر

374
00:37:36,600 --> 00:37:38,412
...انها ليست وظيفة رائعة

375
00:37:38,805 --> 00:37:42,610
ولكن الحارس الجيد...
دائماً يقدم أفضل ما لديه

376
00:37:51,210 --> 00:37:52,260
المخزن

377
00:37:55,855 --> 00:37:57,540
...لو تأتي بشكل هادئ

378
00:37:57,977 --> 00:38:01,106
سأحاول أن تحصل...
على نسبة إضافية من العصيدة

379
00:38:03,920 --> 00:38:06,752
قبضت عليكما -
إعتقلهم، أيها الحارس العجوز الجديد -

380
00:38:07,024 --> 00:38:09,382
أنتما لستما الأفضل
حاولا تجربة أيّ من خدعكما

381
00:38:09,700 --> 00:38:11,513
لن تفعلوها مرّتين

382
00:38:15,715 --> 00:38:19,201
أأنت متأكّد، أنك
أكملت التدريب الأساسي؟

383
00:38:29,668 --> 00:38:34,060
توم)، (جيري)، هذا نحن) -
يارفاق، نحن مسرورون لرؤيتكما -

384
00:38:35,460 --> 00:38:37,468
وجدنا (توتو) وأتى بنا إلى هنا

385
00:38:38,409 --> 00:38:39,192
أين (دورثي)؟

386
00:38:41,723 --> 00:38:44,346
..."ساحرة" "حذاء"

387
00:38:45,642 --> 00:38:48,450
هي مسجونة بالبرج
مع بقاء لحظاتها الأخيرة للعيش

388
00:38:53,825 --> 00:38:54,652
(عمّتي (إيم

389
00:38:57,326 --> 00:38:59,468
دورثي)، أين أنتِ؟)

390
00:38:59,722 --> 00:39:02,649
هي عمّتكِ (إيم)، نحن نبحث عنكِ

391
00:39:03,254 --> 00:39:05,022
عمّتي (إيم)، لا تذهبي

392
00:39:05,282 --> 00:39:07,005
أنا خائفة، إرجعي

393
00:39:07,440 --> 00:39:10,580
إرجعي -
سأعيدكِ لعمّتكِ (إيم)، ياجميلتي -

394
00:39:20,830 --> 00:39:22,518
توتو) سيجد (دورثي)، هيا بنا)

395
00:39:29,050 --> 00:39:30,301
أهناك المزيد؟

396
00:39:44,100 --> 00:39:47,655
تعني أن ذلك الماء
هو نقطة الضعف الوحيدة للساحرة؟

397
00:39:50,142 --> 00:39:51,099
سآخذ ذلك

398
00:39:56,347 --> 00:39:57,850
أنت و(توم) ستبحثان عن المزيد من الماء

399
00:39:58,070 --> 00:40:01,400
أنا سأذهب مع الآخرين ومحاولة
إنقاذ (دورثي)، حظّاً سعيداً، يارفاق

400
00:41:13,000 --> 00:41:13,644
هذا هو الطريق

401
00:41:17,655 --> 00:41:19,493
إنتظروا، عندي فكرة

402
00:41:19,848 --> 00:41:21,511
دورثي)، هل أنتِ هنا؟)

403
00:41:22,841 --> 00:41:23,496
أنا هنا

404
00:41:23,846 --> 00:41:24,866
أرجوك أسرع

405
00:41:23,021 --> 00:41:27,206
سترجع الساحرة عندما
تفرغ زجاجة الساعة

406
00:41:28,900 --> 00:41:30,126
سأتعامل مع هذا

407
00:41:31,220 --> 00:41:31,876
إرجعي للخلف

408
00:41:33,823 --> 00:41:35,088
ليس لدينا الكثير من الوقت

409
00:41:35,383 --> 00:41:35,945
مرحبا

410
00:41:54,500 --> 00:41:56,033
دورثي)، وجدناكِ)

411
00:41:57,550 --> 00:41:58,302
شكراً لكم

412
00:41:59,024 --> 00:42:00,729
هيا، ليس هناك وقت لنضيعه

413
00:42:12,150 --> 00:42:12,800
أهربوا

414
00:42:21,200 --> 00:42:22,612
نحن محصورين، ألا تعرف ذلك؟

415
00:42:26,113 --> 00:42:27,523
سأتعامل مع هذا

416
00:42:33,225 --> 00:42:35,891
من يجرؤ على إزعاجي بوقت راحتي؟

417
00:42:40,800 --> 00:42:41,520
هذا صحيح

418
00:42:41,819 --> 00:42:44,781
هذا هو ما تحصل عليه
عندما تعبث مع (مونشكين) الكبير

419
00:42:46,100 --> 00:42:48,863
رائع جداً، الآن أهربوا

420
00:42:57,460 --> 00:43:00,806
ماذا تفعلون يارفاق؟
نحتاج لذلك الماء، بسرعة

421
00:43:01,509 --> 00:43:02,644
هيا

422
00:43:50,000 --> 00:43:50,916
نحن بأمان

423
00:43:53,639 --> 00:43:55,042
أتغادرون بهذه السرعة؟

424
00:43:55,387 --> 00:43:57,900
لماذا، حفلتنا الصغيرة
بدأت الآن

425
00:43:58,074 --> 00:44:00,742
،نحن محصورين
محصورين مثل الفئران، والجرذان

426
00:44:07,926 --> 00:44:08,762
هذا صحيح

427
00:44:09,043 --> 00:44:13,786
،هذا صحيح لن نؤذيكم
سنجعلكم تفكرون قليلاً بالموضوع أولاً

428
00:44:19,635 --> 00:44:21,005
إقبضوا عليهم

429
00:44:21,903 --> 00:44:23,300
إقبضوا عليهم، إقبضوا عليهم

430
00:44:23,518 --> 00:44:25,530
أوقّفوهم، ياأغبياء، إقبضوا عليهم

431
00:44:25,806 --> 00:44:27,767
إقبضوا عليهم

432
00:44:34,117 --> 00:44:34,874
يارفاق

433
00:44:38,097 --> 00:44:38,886
ماذا؟

434
00:44:41,275 --> 00:44:43,355
توقف عن العبث

435
00:44:43,372 --> 00:44:45,074
دورثي) تحتاج لهذا الماء)

436
00:45:09,550 --> 00:45:10,255
هناك، ماء

437
00:45:16,211 --> 00:45:18,124
من هذا الطريق، هيا

438
00:45:29,239 --> 00:45:30,110
ذلك الطريق

439
00:46:14,800 --> 00:46:15,968
حسناً، حسناً

440
00:46:17,132 --> 00:46:19,999
،الحلقة حول الوردة
دائماً مليئة بالشوك

441
00:46:20,531 --> 00:46:22,317
،تفكّيرك كان ماكراً جداً
أليس كذلك؟

442
00:46:27,034 --> 00:46:27,843
إملأه

443
00:46:29,472 --> 00:46:32,140
أولاً قبل أن تذهبي، سترين
هؤلاء الأربعة لآخر مرة

444
00:46:32,529 --> 00:46:33,454
لا

445
00:46:41,300 --> 00:46:44,015
ماذا عن الحرق بالنار قليلاً، للفزّاعة؟

446
00:46:44,890 --> 00:46:45,688
لا

447
00:46:46,205 --> 00:46:47,590
أنا أحترق، أنا أحترق

448
00:47:10,600 --> 00:47:12,634
جيري)، بسرعة، الماء)

449
00:47:17,250 --> 00:47:18,056
أنا أحترق، ساعدوني

450
00:47:18,574 --> 00:47:20,416
أنا أحترق، النجدة

451
00:47:20,765 --> 00:47:21,950
لا تقذف بهذا الماء

452
00:47:24,717 --> 00:47:28,044
شقية ملعونة
إنظري ماذا فعلتِ

453
00:47:28,282 --> 00:47:31,097
أنا أذوب، أذوب

454
00:47:31,481 --> 00:47:33,037
ماهذا العالم

455
00:47:33,267 --> 00:47:35,888
من الذي كان يعتقد أن
...البنت الصغيرة الرائعة مثلكِ

456
00:47:36,173 --> 00:47:38,834
ستحطّم شرّي الجميل؟...

457
00:47:39,341 --> 00:47:42,693
إنظروا إلي، أنا راحلة

458
00:47:50,940 --> 00:47:53,876
لقد ماتت، أنتِ قتلتيها

459
00:47:55,446 --> 00:47:56,810
أنا لم أقصد قتلها

460
00:47:57,057 --> 00:47:59,977
حقاً، لم أقصد
فقط بأنّه هو كان يحترق

461
00:48:00,755 --> 00:48:07,160
،(لنحييها، لنحيي (دورثي
بإنّ الساحرة الشرّيرة ماتت

462
00:48:08,225 --> 00:48:09,095
يدّ المكنسة

463
00:48:12,120 --> 00:48:14,285
هل يمكن أن نأخذها؟ -
بالطبع يمكنكِ ذلك -

464
00:48:14,355 --> 00:48:16,707
لقد حرّرتينا كلّنا
من الساحرة الشرّيرة

465
00:48:20,536 --> 00:48:24,379
الآن يمكنني أن أعود
إلى عملي القديم كبائع لوازم الخياطة

466
00:48:24,948 --> 00:48:26,518
(تحيّة لـ (دورثي

467
00:48:26,911 --> 00:48:29,166
(تحيّة، تحيّة لـ (دورثي

468
00:48:29,325 --> 00:48:30,689
الساحرة الشرّيرة ماتت

469
00:48:32,484 --> 00:48:34,460
لماذا رجعتم؟

470
00:48:35,912 --> 00:48:36,882
أرجوك، سيدي

471
00:48:37,308 --> 00:48:38,433
لقد فعلنا ما قلته لنا

472
00:48:38,731 --> 00:48:41,536
،لقد أتينا بعصا المكنسة
من ساحرة الغرب الشريرة

473
00:48:42,085 --> 00:48:43,375
دوروثي)، ذوبتها)

474
00:48:43,810 --> 00:48:45,893
أنتِ صهرتيها؟

475
00:48:46,011 --> 00:48:48,964
كما ترى، سيدي، نحن نودّ أن
تفي بوعودك إلينا

476
00:48:49,175 --> 00:48:52,114
ليس بهذه السرعة، ليس بهذه السرعة

477
00:48:52,957 --> 00:48:55,560
يجب أن أفكر في المسألة قليلاً

478
00:48:56,126 --> 00:48:58,014
إرحلوا، وإرجعوا غداً

479
00:48:58,142 --> 00:48:58,828
ماذا؟

480
00:48:59,078 --> 00:49:00,631
لكنّني أريد الذهاب للبيت الآن

481
00:49:02,469 --> 00:49:06,268
(لا تثيري غضب (أوز
العظيم والقوي

482
00:49:06,559 --> 00:49:08,861
قلت إرجعوا غداً

483
00:49:10,053 --> 00:49:11,375
...إذا كنت عظيماً جدا وقوياً

484
00:49:11,654 --> 00:49:13,170
ستوفي بوعودك...

485
00:49:13,777 --> 00:49:17,407
أتتجرأين
لإنتقاد (أوز) العظيم؟

486
00:49:17,677 --> 00:49:20,114
أنتم أيها المخلوقات الجاحدة

487
00:49:24,434 --> 00:49:27,014
أوز) العظيم يتكلّم)

488
00:49:27,505 --> 00:49:30,766
ماذا؟ مهلاً
!لا، توقّف، أوقّف ذلك

489
00:49:33,500 --> 00:49:33,900
...أنا

490
00:49:34,222 --> 00:49:37,059
لا تهتموا
لذلك الرجل وراء الستارة

491
00:49:37,207 --> 00:49:39,579
أوز) العظيم يتكلّم)

492
00:49:39,957 --> 00:49:41,673
من أنت؟ -
أنا؟ -

493
00:49:42,136 --> 00:49:44,583
...أنا العظيم والقوي

494
00:49:45,260 --> 00:49:47,321
(الساحر (أوز...

495
00:49:47,803 --> 00:49:49,725
أنت محتال -
نعم -

496
00:49:50,244 --> 00:49:51,904
أخشى أنكم على حق

497
00:49:52,194 --> 00:49:53,914
أنا محتال

498
00:49:54,157 --> 00:49:56,040
ماذا عن قلب
رجل القصدير الذي وعدت به؟

499
00:49:56,315 --> 00:49:58,407
والشجاعة التي وعدت
بها الأسد الجبان؟

500
00:49:58,617 --> 00:50:00,920
لا تنسى
الشيء الأكثر أهمية

501
00:50:01,128 --> 00:50:04,340
وعدت بأنّ (دورثي) سترجع
(لموطنها الأصلي إلى (كانساس

502
00:50:04,740 --> 00:50:05,654
نعم

503
00:50:06,290 --> 00:50:10,356
صديقي الصغير، أنت تجبرني
على اتخاذ قراراً كارثياً

504
00:50:10,630 --> 00:50:13,430
(الطريق الوحيد لترجع (دورثي
...(لموطنها الأصلي إلى (كانساس

505
00:50:13,631 --> 00:50:15,804
بواسطتي...
لاصطحابها إلى هناك بنفسي

506
00:50:16,485 --> 00:50:18,029
ستفعل؟، يمكنك ذلك؟

507
00:50:18,296 --> 00:50:19,480
حقاً، سأفعلها

508
00:50:19,630 --> 00:50:23,072
لكن أولاً، أنا سأنجز وعودي
لكمّ أيضاً

509
00:50:23,345 --> 00:50:26,423
توفي)، أيضا؟ هو كان سيطلب)
أن يكون كبيراً

510
00:50:27,137 --> 00:50:28,906
نعم، (توفي) أيضاً

511
00:50:37,983 --> 00:50:40,138
...ياأصدقائي، أنا، ساحركم

512
00:50:40,367 --> 00:50:42,960
أنا على وشك الصعود...
...برحلة خطيرة

513
00:50:43,228 --> 00:50:45,293
إلى طبقة الستراتوسفير الخارجية...

514
00:50:48,450 --> 00:50:50,840
وأنا آمر بموجب هذا
...أنه في غيابي

515
00:50:51,000 --> 00:50:55,870
الفزّاعة ستحكم بفضل...
عقله المتفوّق جداً

516
00:50:56,321 --> 00:50:59,321
إن مجموع جذور مربع من أي طرفي
...الجانبين للمثلث متساويي الساقين

517
00:50:59,589 --> 00:51:01,310
مساوي للجذر التربيعي...
للجهة الجانبية

518
00:51:02,013 --> 00:51:03,516
فرح، نشوة

519
00:51:04,095 --> 00:51:07,879
يعاونه رجل الصفيح
...بفضل قلبه

520
00:51:08,216 --> 00:51:10,865
،والأسد...
بفضل شجاعته

521
00:51:11,162 --> 00:51:12,710
أليست هذه الحقيقة؟

522
00:51:13,055 --> 00:51:16,364
،(و(توفي
بفضل طول قامته الهائلة

523
00:51:17,004 --> 00:51:18,249
أنا ضخم

524
00:51:18,811 --> 00:51:21,172
إطيعوهم كما لو كانت لي

525
00:51:32,483 --> 00:51:33,198
(توتو)

526
00:51:35,220 --> 00:51:37,080
أرجوك لاتذهب، سأعود فوراً

527
00:51:38,560 --> 00:51:41,143
لكن هذا إجراء غير نظامي

528
00:51:41,592 --> 00:51:44,472
هذا أمرٌ غير مسبوق تماماً

529
00:51:44,860 --> 00:51:47,511
يارفاق، أرجوكم، نحن لا نريد البقاء هنا
الساحر ينتظرنا

530
00:51:47,766 --> 00:51:50,929
إرجع، إرجع

531
00:51:51,499 --> 00:51:53,214
،لا تذهب بدوني
أرجوك إرجع

532
00:51:53,504 --> 00:51:54,679
لا أستطيع الرجوع

533
00:51:54,990 --> 00:51:58,500
،أنا لا أعرف كيف يعمل
مع السّلامة، ياقوم

534
00:51:59,106 --> 00:52:02,490
مع السّلامة، ياساحر، إلى اللقاء

535
00:52:02,767 --> 00:52:05,234
(أنا الآن لن أستطيع الذهاب للبيت بـ(كانساس

536
00:52:09,000 --> 00:52:10,145
إلى اللقاء، ياساحر

537
00:52:10,611 --> 00:52:13,323
،إبقي معنا
نحن لا نريدكِ أن تذهبي

538
00:52:15,393 --> 00:52:17,378
انظري، هناك شخص ما
قد يستطيع مساعدتكِ

539
00:52:28,838 --> 00:52:30,004
هل سترسليني للبيت؟

540
00:52:30,492 --> 00:52:31,528
هلّ يمكنكِ أن ترسليني للبيت؟

541
00:52:31,664 --> 00:52:33,782
أنتِ لستِ بحاجة إلى
أي مساعدة بعد كل هذا

542
00:52:34,000 --> 00:52:36,669
عندكِ القوّة دائما
(للعودة إلى (كانساس

543
00:52:36,700 --> 00:52:37,564
لدي؟

544
00:52:38,430 --> 00:52:41,926
الآن تلك النعال الياقوتية
ستأخذكِ للبيت في ثانيتين

545
00:52:42,035 --> 00:52:44,500
توم)، و(جيري)، و(توتو)، أيضاً؟)

546
00:52:44,664 --> 00:52:46,673
توم)، و(جيري)، و(توتو)، أيضاً)

547
00:52:49,666 --> 00:52:51,777
...فقط إنقري كعبي حذائك ثلاث مرات

548
00:52:52,150 --> 00:52:55,735
،وأعتقدي بنفسكِ...
"لا يوجد مكان مثل المنزل"

549
00:52:56,266 --> 00:52:58,125
لا يوجد مكان مثل المنزل

550
00:52:58,820 --> 00:53:03,499
لا يوجد مكان مثل المنزل -
لا يوجد مكان مثل المنزل -

551
00:53:04,168 --> 00:53:05,913
لا يوجد مكان مثل المنزل

552
00:53:06,740 --> 00:53:08,900
لا يوجد مكان مثل المنزل

553
00:53:09,229 --> 00:53:10,500
لا يوجد مكان مثل المنزل

554
00:53:12,310 --> 00:53:15,191
لا يوجد مكان مثل المنزل -
لا يوجد مكان مثل المنزل -

555
00:53:38,150 --> 00:53:40,623
أنتِ فقط حلمتِ حلماً سيئاً -
متأكّد أنكِ فعلتِ -

556
00:53:40,650 --> 00:53:42,190
ستذكرينه لنا ، أليس كذلك؟

557
00:53:42,430 --> 00:53:45,173
ولا تستطيعين أن تنسي
زميلك كبير السن (توفي)، أليس كذلك؟

558
00:53:45,459 --> 00:53:47,941
أو أنا، بائع لوازم الخياطة المحليّ

559
00:53:49,716 --> 00:53:51,509
،حسناً، هي بخير الآن
الحمد لله

560
00:53:51,777 --> 00:53:53,462
ولكنّ ياعمّتي (إيم)، لم أكن على ما يرام

561
00:53:53,685 --> 00:53:55,391
نحن كنّا في خطر فظيع

562
00:53:55,946 --> 00:53:57,819
لكنّنا إستمررنا بسؤال الناس
لإرسالنا للبيت

563
00:53:58,350 --> 00:53:59,400
ولقد أرسلونا للبيت

564
00:54:01,300 --> 00:54:02,925
لا أحد يصدقني؟

565
00:54:47,400 --> 00:54:50,355
،على أية حال، كلنا بخير
...لأنني رجعت للبيت مرة أخرى

566
00:54:50,688 --> 00:54:53,795
وهذه غرفتي...
وأنا أحبّكم جميعاً

567
00:54:54,600 --> 00:54:58,469
،(وياعمّتي (إيم
ليس هناك مكان مثل المنزل

568
00:54:59,818 --> 00:55:02,573
manxx55  : تمت الترجمة بواسطة
e-mail: lge44@live.com

569
00:55:05,562 --> 00:55:07,573
النهاية

570
00:56:44,505 --> 00:56:46,507
manxx55  : تمت الترجمة بواسطة
e-mail: lge44@live.com

