1
00:00:55,668 --> 00:00:58,421
الفرسان الثلاثة

2
00:01:44,388 --> 00:01:47,061
قصة الكسندر ديوما

3
00:02:36,788 --> 00:02:37,743
و لكن الان

4
00:02:43,308 --> 00:02:47,620
استخدم سيفك فقط
اذا لم تكن هناك وسيلة اخرى

5
00:02:50,748 --> 00:02:54,900
لقد خدمنى جيدا كما ترى
نعم أبى

6
00:02:55,348 --> 00:02:58,306
تفضل اجلس
لا ليس هناك وقت

7
00:02:58,748 --> 00:03:00,739
يجب ان تذهب الان

8
00:03:01,588 --> 00:03:05,183
لقد أظهرت لك عثرتى السرية
الان سأعطيك 15 كراون

9
00:03:05,628 --> 00:03:07,107
و هذا ايضا

10
00:03:07,548 --> 00:03:11,382
جدك اشترى هذا السيف 
لمعركة ليبانتو

11
00:03:11,828 --> 00:03:15,264
استخدمته أيضا لأجل الملك هنرى

12
00:03:15,708 --> 00:03:17,505
الان ، هو لك

13
00:03:17,948 --> 00:03:22,499
تعلم ، هل تعرف مسيو تريفيل
من قواد الفرسان

14
00:03:22,948 --> 00:03:27,544
سيتذكره جيدا
اخبرنى ايضا

15
00:03:31,108 --> 00:03:33,576
ابنى ، انت ستصبح فارسا

16
00:03:34,028 --> 00:03:38,067
انت صغير ، شجاع
انت جاسكون ، انت دارتانيان

17
00:03:38,508 --> 00:03:42,023
حارب ، كلما استطعت
لا تسمح بالاهانة

18
00:03:42,468 --> 00:03:45,585
الا من الملك و الكاردينال ليشيليو

19
00:03:46,028 --> 00:03:49,862
خذ حذرك من الكاردينال
انه حاكم فرنسا الحقيقى

20
00:03:50,308 --> 00:03:53,186
و لكنك رجل الملك و الملكة

21
00:03:53,628 --> 00:03:54,947
و الان

22
00:03:58,068 --> 00:04:00,866
ودع أمك

23
00:04:02,948 --> 00:04:05,826
دهان التشحيم لأى خدش

24
00:04:06,268 --> 00:04:09,146
و احمل العباءة و الحذاء ليجفوا
نعم

25
00:04:09,588 --> 00:04:11,977
الى اللقاء
الى القاء أبى

26
00:04:13,668 --> 00:04:17,377
لا تبيع الحصان
دعه يموت من العجز

27
00:04:17,828 --> 00:04:19,978
و تذكر الا تحارب

28
00:04:20,428 --> 00:04:21,907
وداعا

29
00:04:34,908 --> 00:04:35,943
اذهب

30
00:04:41,188 --> 00:04:43,622
كمن يركب على عشب الحوذان

31
00:04:45,868 --> 00:04:48,063
ربما هى نفخة الجبن

32
00:04:50,948 --> 00:04:54,736
اخبرنى على ماذا تضحك ؟
حتى أضحك معك

33
00:04:55,188 --> 00:04:58,942
لو كنت رجلا نبيلا
لكنت استنجدت بك

34
00:04:59,588 --> 00:05:01,943
و لكنى اتحدث اليك

35
00:05:04,468 --> 00:05:06,663
استدر ، لو كنت رجلا

36
00:05:13,428 --> 00:05:17,216
انه جاسكون
هل اقتله ؟ لا

37
00:05:17,668 --> 00:05:21,024
ضعه على حصانه الابله
و دعه يذهب

38
00:05:36,228 --> 00:05:37,741
ليس هناك وقت سيدتى

39
00:05:38,188 --> 00:05:41,624
ارسلك الكاردينال الى انجلترا
سجل متى يرحل الدوق

40
00:05:42,068 --> 00:05:44,741
و بعدئذ
هل تتوقع منه اوامر اخرى ؟

41
00:05:45,228 --> 00:05:48,857
و انت ، متى اراك مرة أخرى ؟

42
00:05:49,308 --> 00:05:51,105
انت ، ايها القاتل

43
00:05:51,708 --> 00:05:53,699
سأعاقبك

44
00:05:56,188 --> 00:05:58,656
اطلب العفو
على ان اقتل صديقك

45
00:05:59,228 --> 00:06:00,502
لا تخف 

46
00:06:01,028 --> 00:06:04,225
ابتعد ايها الغبى
سوف تسمع عنى

47
00:06:04,668 --> 00:06:05,862
انه لطيف

48
00:06:16,228 --> 00:06:18,059
كلود ، ادفع الفاتورة

49
00:06:20,988 --> 00:06:22,421
انت

50
00:07:10,068 --> 00:07:13,743
اين مسيو تريفيل ؟
فوق ، شكرا

51
00:07:17,708 --> 00:07:19,380
احب الابازيم بالحزام

52
00:07:19,828 --> 00:07:24,026
انا رجل ينفق القمصان الثمينة
من امواله فى الليل

53
00:07:24,468 --> 00:07:26,060
او اموال حبيبته

54
00:07:26,508 --> 00:07:29,545
لا
لقد دفعت ب 12 بندقية

55
00:07:29,988 --> 00:07:32,627
حزامى مصنوع من الذهب الخالص

56
00:07:33,068 --> 00:07:36,105
من المستغرب أن في فرنسا
هناك الكثير من الذهب

57
00:07:36,548 --> 00:07:42,225
هل اخلع لك العباءة ؟
لا اننى مصاب بالبرد

58
00:07:42,668 --> 00:07:44,545
الرعاية هي جزء من الغرور.

59
00:07:45,748 --> 00:07:47,864
لا أفهم
أعرف ذلك بشجاعة

60
00:07:48,308 --> 00:07:53,223
ولكن في مثل هذه الملابس
لا أستطيع أن أكون حكيما.

61
00:07:58,908 --> 00:08:01,661
نفخة نظيفة كذكرى

62
00:08:02,108 --> 00:08:04,417
حارس الكاردينال
انت كاذب ، هناك جدرى

63
00:08:04,868 --> 00:08:10,261
إذا كان واحد على الفور.  أنت لا تهتم.
علاجك هو نفسه دائما.

64
00:08:12,228 --> 00:08:14,867
مسيو تريفيل ، انت الان تتلقى

65
00:08:17,548 --> 00:08:18,822
شكرا

66
00:08:56,428 --> 00:08:59,261
ابوك يقول انك ترتدى سيفه القديم

67
00:09:01,668 --> 00:09:02,544
نعم

68
00:09:12,548 --> 00:09:18,623
اوو ، يمكنك استئجار شخص آخر
لقد كبر تابعها

69
00:09:19,068 --> 00:09:20,467
اننى لا اطلب الصدقات

70
00:09:20,908 --> 00:09:23,103
اذن انت لم تتلقى

71
00:09:24,868 --> 00:09:30,579
لا ليس احسانا ، و لكن أيا 
كان ابن صديق قديم

72
00:09:31,148 --> 00:09:33,821
لكى يبعد اعداءه عنه

73
00:09:35,028 --> 00:09:36,256
شكرا سيدى

74
00:09:37,308 --> 00:09:38,104
شكرا لك

75
00:09:39,508 --> 00:09:43,023
هذا كل ما استطيع ان
اقدمه لك

76
00:09:43,468 --> 00:09:48,098
هل تفهم ، لن يستطيع اى رجل
ان يصبح فارسا

77
00:09:48,548 --> 00:09:52,063
قبل أن يقوم بالمكافحة
التى يستحقها اللقب

78
00:09:53,428 --> 00:09:58,627
لا استطيع الا ان أكتب
رسالة الى مسيو دى سال

79
00:09:59,068 --> 00:10:01,263
قائد الحرس

80
00:10:02,388 --> 00:10:05,027
ايها الجبان ، سأبصق عليك

81
00:10:05,908 --> 00:10:06,897
كيف ؟

82
00:10:07,548 --> 00:10:08,697
ليس انت

83
00:10:09,148 --> 00:10:10,786
على الشباب العميان

84
00:10:11,588 --> 00:10:14,546
انت ، يجب ان يتوقفوا

85
00:10:34,028 --> 00:10:37,543
اسف و لكننى فى عجلة
ستأخذه فى عجلة

86
00:10:38,788 --> 00:10:41,586
هل اعتقدت ان الاعتذار كافى ؟

87
00:10:43,788 --> 00:10:45,665
يجب ان يتعلموا الاخلاق الحميدة

88
00:10:46,268 --> 00:10:47,940
قلت آسف

89
00:10:48,388 --> 00:10:49,821
ليس انا الذى يجب ان يتعلم
الاخلاق الحميدة

90
00:10:51,868 --> 00:10:53,142
ستتعلمها يوما ما

91
00:10:54,188 --> 00:10:55,098
اين ؟

92
00:10:57,068 --> 00:10:59,423
في دير الكرمل حوالى الثانية عشرة.

93
00:11:10,588 --> 00:11:14,820
دوار الذهب ، توقف
اجعله عيناك

94
00:11:15,268 --> 00:11:18,146
عذرا
اننى اريد الرضا

95
00:11:18,588 --> 00:11:20,658
اين ؟
مكان لوكسمبورج فى الواحدة

96
00:11:28,908 --> 00:11:31,422
انظر الى التمثال

97
00:11:32,908 --> 00:11:33,863
العفو

98
00:11:35,308 --> 00:11:39,620
لقد سقطت هنا
يفترق الذهب عن المزاج

99
00:11:40,068 --> 00:11:41,387
انه ليس لى

100
00:11:41,828 --> 00:11:43,500
رأيت كيف سقط

101
00:11:43,948 --> 00:11:46,508
انت ترى أكثر من اللازم
خطأ نموذجى للفلاح

102
00:11:47,308 --> 00:11:50,459
اننى جاسكون
و لكنك غير متحضر

103
00:11:50,908 --> 00:11:54,059
كقسيس فى المستقبل ، اننى احارب
عند اللزوم

104
00:11:54,508 --> 00:11:57,147
و لكن سمعتك جرحتها امرأة

105
00:11:57,588 --> 00:11:59,260
فندق تريفيل ، اثنان
نعم

106
00:12:00,468 --> 00:12:02,584
سيدى ، حقيبتك

107
00:12:04,788 --> 00:12:09,657
اذا قتلت ، فسيكون هذا على 
الاقل من فارس

108
00:12:25,188 --> 00:12:27,144
اتيت فى الموعد المحدد تماما

109
00:12:27,588 --> 00:12:29,897
بالرغم من انك لا تجرى الان

110
00:12:33,348 --> 00:12:34,497
كتفى

111
00:12:34,948 --> 00:12:38,099
لا اريد مضايقتك
لو اردت الغاء

112
00:12:38,548 --> 00:12:41,858
لا
اننى احارب باليد اليسار جيدا

113
00:12:42,308 --> 00:12:45,266
استسمحك عذرا اذا 
كان هذا غير عادل بالنسبة لك

114
00:12:45,708 --> 00:12:47,266
انهم مهذبون جدا

115
00:12:47,708 --> 00:12:51,701
اما بالنسبة لجرحك
عندى دهان من أمى

116
00:12:55,788 --> 00:12:59,986
انت تربكنى
آه ، ها قد أتى الثانى

117
00:13:00,988 --> 00:13:05,823
هل تحارب مع هذا الفتى
كان يجب على ان افعل ، كانت فى الواحدة

118
00:13:06,268 --> 00:13:10,420
نعم سأفعل ، فى الثانية
كم مكثت فى باريس ؟

119
00:13:10,868 --> 00:13:13,860
اليوم ، الاخير فى الثامنة غدا
انت لا تضيع الوقت

120
00:13:14,748 --> 00:13:16,625
نصحنى والدى ان يبارزنى

121
00:13:20,868 --> 00:13:24,065
اتمنى ان تشرفه

122
00:13:36,588 --> 00:13:38,260
حارس الكاردينال
تحذير

123
00:13:41,668 --> 00:13:45,343
آه ! الفرسان
انهم يبارزون على الرغم من المراسيم

124
00:13:47,388 --> 00:13:49,822
الامر خاص
رجاءا استمر

125
00:13:50,428 --> 00:13:52,384
من واجبنا منع الاضطرابات

126
00:13:52,828 --> 00:13:55,865
و القاء القبض على مثيرى الشغب
لذلك سوف تعلمون

127
00:13:56,468 --> 00:13:59,665
مستحيل ، بدون تفكير
غير مستحب

128
00:14:00,788 --> 00:14:03,985
ثم علينا ان نتحداك

129
00:14:09,948 --> 00:14:14,385
انهم ستة و نحن ثلاثة فقط
لا اربعة

130
00:14:14,948 --> 00:14:16,222
انت لست منا

131
00:14:17,908 --> 00:14:19,387
انها ليست معركتك

132
00:14:19,828 --> 00:14:22,626
ليس لدى زى و لكن
لدى قلب فارس

133
00:14:25,268 --> 00:14:30,820
انسحب ايها الشاب
انج بجلدك ، اسرع

134
00:14:35,908 --> 00:14:39,264
ما اسمك ؟
دارتانيان ، حسنا

135
00:14:39,708 --> 00:14:42,825
آثوس ، بارثوس ، آراميس و دارتانيان

136
00:14:43,268 --> 00:14:44,781
الى الامام

137
00:14:53,268 --> 00:14:54,223
فلنصلى

138
00:14:58,268 --> 00:15:00,782
بسوع النبيل الورع

139
00:15:05,148 --> 00:15:05,978
هل لى ؟

140
00:15:17,428 --> 00:15:18,702
آسف

141
00:15:22,668 --> 00:15:23,942
سيف

142
00:15:25,908 --> 00:15:27,626
بحق الرب

143
00:15:32,068 --> 00:15:32,978
شكرا

144
00:17:20,188 --> 00:17:21,064
دارتانيان

145
00:17:23,708 --> 00:17:24,777
لا

146
00:17:36,788 --> 00:17:39,621
لا ، اتركه لى

147
00:17:53,268 --> 00:17:55,418
حارب
لا

148
00:17:55,868 --> 00:17:58,223
توقف بيسكار ، اننى آمرك

149
00:17:58,668 --> 00:18:01,785
فى السقوط ، ارجوك

150
00:18:02,468 --> 00:18:04,982
اقرعوا الاجراس
الراهبات سيهتمون بك

151
00:18:06,828 --> 00:18:11,618
هيا ، من الافضل ان نذهب بسرعة
نعم كان هذا سريعا

152
00:18:17,308 --> 00:18:21,745
المخملية الفلمنكية افضل
لقد دمرت العباءة

153
00:18:22,188 --> 00:18:26,306
ستصلى لها
البنادق كلفتنى 10

154
00:18:28,308 --> 00:18:33,826
لا 20 بندقية ، و 20 أخرى
لو تعلمت الاخلاق الحميدة

155
00:18:34,508 --> 00:18:35,941
ايها اللص

156
00:18:36,388 --> 00:18:40,017
الكرم فضيلة الكاردينال

157
00:18:40,628 --> 00:18:44,701
يجب ان نتحدث أبى
الى المارشال الذى استوقفنا ، اذهبوا

158
00:18:45,148 --> 00:18:46,581
هيا بنا

159
00:18:48,788 --> 00:18:50,380
بالنسبة للجروح

160
00:18:50,828 --> 00:18:54,343
لدى دهان فعال من أمى

161
00:19:04,828 --> 00:19:09,538
لقد القيت بسيفى فى الهواء
بورثوس ، بورثوس

162
00:19:10,908 --> 00:19:15,220
قلنأخذه ، شعار الفرسان
الفرد للجميع و الجميع من أجل الفرد

163
00:19:15,668 --> 00:19:20,219
هذا يعنى ، 10 له و 10 له
عشرة لك و عشرة لى

164
00:19:20,668 --> 00:19:25,139
عزيزى آراميس يريد 10
ليرضى خليلته

165
00:19:25,588 --> 00:19:29,103
عزيزى بورثوس يريد 10
ليرتدى ملابس راقية

166
00:19:30,028 --> 00:19:33,543
و انت تريد 10
للاقامة و الخدمة

167
00:19:34,388 --> 00:19:36,663
و انا
و انت ؟

168
00:19:38,068 --> 00:19:39,740
اريد أن اشرب

169
00:19:40,188 --> 00:19:43,225
الحياة تبدو وردية
لو افرغت هذه الكأس

170
00:20:43,428 --> 00:20:44,827
و لكن لائقا

171
00:20:49,028 --> 00:20:50,939
ينبغى ان يكون هذا حصانا

172
00:20:59,588 --> 00:21:02,421
ها هى الخطوات

173
00:21:03,348 --> 00:21:07,057
ستستمتع باقامتك
ب 2 فرانك فقط

174
00:21:07,508 --> 00:21:10,864
هذه الغرفة رائعة

175
00:21:11,748 --> 00:21:14,216
منظفة بدقة ، كما ترون

176
00:21:14,668 --> 00:21:17,626
لو مسحت كل ثانية

177
00:21:18,068 --> 00:21:21,185
مقابل مبلغ متواضع

178
00:21:21,628 --> 00:21:24,142
ستنام خارجا ايها المخلوق

179
00:21:24,588 --> 00:21:29,059
لو ضربوه
سيسمع الضيف صراخه بصعوبة

180
00:21:29,508 --> 00:21:34,901
فى باريس ، غرف الخريف
ليسوا فقط من الاشجار

181
00:21:35,348 --> 00:21:39,944
اين ترى مثل هذا المنظر
فى المدينة ؟

182
00:21:41,428 --> 00:21:47,901
حقا ، هذا القلم الخنزيرى لا يصلح 

183
00:21:50,948 --> 00:21:52,620
لملك او لكاردينال

184
00:21:53,068 --> 00:21:55,821
و لكن اللوح يناسبنى تماما

185
00:21:56,268 --> 00:21:58,543
قلت اثنين فرنك ؟

186
00:22:00,428 --> 00:22:04,262
خذها
انها لك

187
00:22:06,268 --> 00:22:09,146
زوجتى ، سيدى

188
00:22:09,588 --> 00:22:12,785
أليست جميلة ؟
انها بهية

189
00:22:13,468 --> 00:22:18,417
شكرا ، انها رقيقة كأوراق الورد المتساقطة

190
00:22:20,028 --> 00:22:22,667
من مكان بعيد

191
00:22:23,108 --> 00:22:26,783
هل تعلم ، ان زوجتى هى التى تحيك
ملابس الملكة

192
00:22:27,228 --> 00:22:30,584
الملكة امرأة جميلة جدا
زوجتى تستمتع بثقتها

193
00:22:31,028 --> 00:22:34,782
اننى فخور ان اكون زوحها

194
00:22:36,068 --> 00:22:41,301
هل تعيش هنا ؟
لا انا اعيش هنا

195
00:22:41,748 --> 00:22:44,865
جميلتى كونستانس تعيش بالقصر
لن تسكن فى مكان غيره

196
00:22:45,308 --> 00:22:48,425
تزورنى مرة فى الاسبوع

197
00:22:48,868 --> 00:22:50,267
انها هنا الليلة

198
00:22:50,708 --> 00:22:53,541
انها تتطلع بشكل جيد جدا

199
00:22:54,828 --> 00:22:55,863
نعم

200
00:24:27,148 --> 00:24:28,706
اسرع

201
00:24:29,148 --> 00:24:31,503
اسرع ايها الغبى

202
00:24:34,668 --> 00:24:38,217
اذهب ، سأذهب بسرعة

203
00:24:38,668 --> 00:24:41,819
رائع ، حقا رائع

204
00:24:42,268 --> 00:24:44,543
اننى اشعر بسوء

205
00:24:46,308 --> 00:24:51,621
الملكة اربعة مربعات قطريا للملك
الملكة اربعة مربعات قطريا للملك

206
00:25:04,348 --> 00:25:07,863
ثيرانك قاموا بمحاربة حارس الكاردينال

207
00:25:08,308 --> 00:25:11,266
فرسانك سيدى
فتياتك المسترجلات

208
00:25:11,708 --> 00:25:13,824
حصان للعداء

209
00:25:14,268 --> 00:25:16,224
حصان للعداء

210
00:25:20,788 --> 00:25:24,144
استطيع تفسيره بصعوبة
لقد شاهد فرنسا

211
00:25:24,588 --> 00:25:27,625
كان يعمل بدون تعب
حين كنت امتع نفسى

212
00:25:28,068 --> 00:25:31,617
جلالتك تفكر فى الرب ؟
أعنى كاردينال ريشيليو

213
00:25:32,068 --> 00:25:33,706
انه ليس بالمثل

214
00:25:35,788 --> 00:25:37,779
أوو ، كاردينال

215
00:25:42,148 --> 00:25:45,538
هذا الامر تريفيل بالفرسان

216
00:25:45,988 --> 00:25:47,819
مكسورى الرؤوس و السيوف

217
00:25:48,268 --> 00:25:53,626
تفاهات سيدى 
دوق باكينجهام فى باريس 

218
00:25:54,068 --> 00:25:56,662
باكينجهام هنا ؟
بحق الرب ، لماذا ؟

219
00:25:57,108 --> 00:26:00,259
ليبارك مؤامرتى
من أجل الملكة

220
00:26:00,708 --> 00:26:04,667
اقبضوا على المتآمرين
سيدى ، انك مخطئ

221
00:26:05,108 --> 00:26:09,977
الملكة مخلصة لك و لفرنسا
انها تحبك حبا جما

222
00:26:10,428 --> 00:26:13,784
هذا الحب ليس جما بالنسبة لى
اقبضوا عليه

223
00:26:14,228 --> 00:26:18,301
و لماذا نقبض على
انجلاند بريميير ؟

224
00:26:19,028 --> 00:26:22,623
لا سيدى ، نريد الابقاء على الدوق مقيدا

225
00:26:23,068 --> 00:26:25,901
لكى يكمل اتفاقنا مع المحتجين

226
00:26:26,348 --> 00:26:28,100
و ليكمل سيايته المختبئة

227
00:26:28,788 --> 00:26:32,622
الملكة تختبئ تحت نافذته

228
00:26:33,068 --> 00:26:36,026
جمال الملكة يحرك
كل الاعجاب

229
00:26:36,748 --> 00:26:38,466
و المعجبين

230
00:26:38,908 --> 00:26:41,786
و لكن فضيلتهم فوق مستوى الشك

231
00:26:42,268 --> 00:26:45,419
و دوق باكينجهام مراقب

232
00:26:56,268 --> 00:26:57,826
جرى حقلين ليصل للملكة

233
00:27:05,588 --> 00:27:06,543
شطرنج

234
00:27:31,428 --> 00:27:32,861
طويل

235
00:27:42,548 --> 00:27:45,221
افتح

236
00:27:45,908 --> 00:27:48,820
و الا سنترك الباب مفتوحا

237
00:27:57,748 --> 00:28:02,219
هناك أحد قادم
اوو ، حبيبتى

238
00:28:13,908 --> 00:28:16,820
تعالى معى
لا لن اذهب

239
00:28:17,308 --> 00:28:19,458
لن اذهب

240
00:28:19,988 --> 00:28:21,580
سنرى

241
00:28:26,348 --> 00:28:27,576
سنرى

242
00:28:34,268 --> 00:28:40,104
تعالى معى
نعم انى قادمة

243
00:29:07,108 --> 00:29:09,781
اوقفوهم

244
00:29:15,308 --> 00:29:16,946
ماذا عن زوجتى ؟

245
00:29:44,268 --> 00:29:48,864
مسيو دارتانيان ، يمكنك ان
حالما استطيع ان اتنفس ثانية

246
00:29:53,588 --> 00:29:55,067
هل آلمتك ؟

247
00:29:55,508 --> 00:29:58,386
مسيو ، الملكة معى
لن أسمح بذلك

248
00:29:58,828 --> 00:30:02,377
نطرت خارج الفراش
افضل مكان لك

249
00:30:02,828 --> 00:30:05,740
الفراس هو افضل مكان لك

250
00:30:07,388 --> 00:30:08,867
اجلس

251
00:30:09,308 --> 00:30:10,627
شكرا مسيو

252
00:30:11,068 --> 00:30:13,184
لقد اخذت زوجى
اين هو ؟

253
00:30:13,628 --> 00:30:15,778
فى الباستيل

254
00:30:16,988 --> 00:30:19,661
أوو ، آسف

255
00:30:20,708 --> 00:30:25,020
النوم هو أفضل شئ
حاولى نسيان كل شئ

256
00:30:27,148 --> 00:30:30,584
لن استطيع ان انام
طالما زوجى فى السجن

257
00:30:31,028 --> 00:30:33,747
اننى خائفة
انا لست خائفا

258
00:30:34,228 --> 00:30:38,346
يجب ان تنامى معى لتتخلصى
من مخاوفك

259
00:30:38,788 --> 00:30:41,780
يجب ان اذهب الان الى الملكة
انها بحاجة الى

260
00:30:42,228 --> 00:30:46,062
لن اتركك تذهبين
الشوارع خطرة

261
00:30:46,508 --> 00:30:48,464
و ساقاكى و قدماكى قذرتان

262
00:30:51,788 --> 00:30:52,823
نعم

263
00:30:54,428 --> 00:30:59,058
يجب ان تساعدنى ، كانوا صغارا و شجعان
زوجى ضعيف

264
00:30:59,508 --> 00:31:02,818
و ثرثار
يجب ان اقول لك شيئا

265
00:31:03,868 --> 00:31:09,067
هل لى ان اثق فيك ؟
بقلبك الذى يدق فى صدرك

266
00:31:09,508 --> 00:31:12,978
اسمعه يرفرف كطير ابيض

267
00:31:13,428 --> 00:31:16,261
يجب ان اكون الملكة
اسمع الاجنحة

268
00:31:16,708 --> 00:31:19,347
ربما لأننى اثق بالملكة ، استمتع

269
00:31:19,788 --> 00:31:21,301
لقد هاجمت الكاردينال

270
00:31:21,748 --> 00:31:25,536
لن تذهبى الى الملكة بهذه الاقدام القذرة

271
00:31:25,988 --> 00:31:26,977
لا

272
00:31:27,428 --> 00:31:30,898
الديك القوة على غسلهما ؟
لا

273
00:31:31,828 --> 00:31:36,663
زوجى المسكين ، بدونه انا قليلة الحيلة

274
00:31:37,108 --> 00:31:39,224
لم ارى ابدا امرأة تغسل قدميها

275
00:31:39,668 --> 00:31:43,502
حصان بالفعل
مثل التى تبدأ

276
00:31:44,988 --> 00:31:48,298
لن اذهب متسخة الى الملكة

277
00:31:48,748 --> 00:31:52,104
هل تظن اننى بأمان هنا ؟

278
00:31:53,148 --> 00:31:55,821
نعم كونستانس نعم

279
00:31:59,628 --> 00:32:01,027
اوو ، ان

280
00:32:03,668 --> 00:32:05,977
الجو بارد قليلا

281
00:32:17,948 --> 00:32:21,304
دعينى اذهب معك
لا سأذهب

282
00:32:21,748 --> 00:32:24,740
يجب ان اقابل احدهم
من ؟

283
00:32:25,188 --> 00:32:26,906
هل تغارين بهذه السرعة ؟

284
00:32:27,748 --> 00:32:30,023
لان كل سنتيمتر

285
00:32:33,308 --> 00:32:35,742
اذهب اليه , يجب الا تتبعنى

286
00:32:39,388 --> 00:32:40,377
آوتش

287
00:33:08,188 --> 00:33:12,022
وفر النقود للكفيف
أليس لك عينان فى رأسك ؟

288
00:33:15,588 --> 00:33:19,706
بعض النقود للمعاقين

289
00:33:21,508 --> 00:33:23,863
اخرج من هنا

290
00:33:24,628 --> 00:33:27,222
بعض النقود للمعاقين

291
00:33:27,668 --> 00:33:30,421
اليوم ليس يومك ، أليس كذلك ؟
بعض النقود لليتيم

292
00:33:55,268 --> 00:33:56,587
بعض النقود للمحارب القديم

293
00:34:10,228 --> 00:34:11,343
بعض النقود

294
00:34:19,148 --> 00:34:21,742
قبل ان تخرج

295
00:34:22,708 --> 00:34:26,667
يا الله ، انك تغيرت

296
00:34:29,468 --> 00:34:31,743
لحظة سيدى

297
00:34:32,188 --> 00:34:35,976
لقد وعدتنى
لانك طلبت منى

298
00:34:36,428 --> 00:34:40,387
لا علاقة لك بى
لا ، و لكن مع هذه المرأة

299
00:34:40,828 --> 00:34:42,819
ارتباط واحد
مساء الخير سيدى

300
00:34:45,108 --> 00:34:49,818
بحق الرب ، سيدى
يا الله ، هل انت

301
00:34:50,268 --> 00:34:51,747
دوق باكينجهام ؟

302
00:34:52,188 --> 00:34:56,625
انظر ، لقد دمرت كل شئ
اصفحى عنى حبيبتى

303
00:34:57,468 --> 00:35:02,826
سيدى الدوق ، ماذا أقول ؟
اننى احبها و كنت غيور

304
00:35:03,828 --> 00:35:06,979
سبب وجيه لمهاجمة
غريب فى الظلام

305
00:35:07,428 --> 00:35:08,907
افعل لى معروفا

306
00:35:09,348 --> 00:35:11,816
كل فرد ، سيدى اللورد
حين ندخل القصر

307
00:35:12,268 --> 00:35:13,667
يجب الا يرانا احد

308
00:35:14,108 --> 00:35:17,578
اقتل أى أحد يتبعنا ، شكرا

309
00:35:18,028 --> 00:35:20,258
نعم ، امان

310
00:35:51,468 --> 00:35:55,427
هل تعرف مكانا اكثر 
خصوصية من هذه الساحة العامة ؟

311
00:35:55,868 --> 00:35:58,666
حسنا
انتظر هنا

312
00:36:12,748 --> 00:36:16,502
آن ، لماذا انتى هنا ؟
لكى اراك

313
00:36:16,948 --> 00:36:20,941
اوو ، هذا غباء
الملك ارتاب فينا

314
00:36:21,388 --> 00:36:23,856
و الكاردينال يعرف
انه سيدمرنى

315
00:36:24,308 --> 00:36:29,587
واذا امسكونا
لن تمسكنا

316
00:36:30,028 --> 00:36:32,144
على الاقل ليس بين الغسيل المتسخ

317
00:36:32,588 --> 00:36:35,056
ليس هناك امل
اننى زوجة الملك

318
00:36:35,508 --> 00:36:39,467
لقد تجلهبت باريس بلا اخلاق
و لكنه غيور

319
00:36:39,908 --> 00:36:42,263
بماذا تدين لى ؟

320
00:36:42,708 --> 00:36:45,620
لن اصيبه بالعار.

321
00:36:46,868 --> 00:36:48,665
وانا اطلب منك ان تذهب

322
00:36:50,068 --> 00:36:51,547
و لا ترجع

323
00:36:52,668 --> 00:36:55,466
لسنا اناسا عاديين
بالطبع

324
00:36:55,908 --> 00:36:58,342
هذا يؤثر علينا كلينا

325
00:36:58,788 --> 00:37:02,258
انا لست مالك ارض صغير
و ابن فلاح

326
00:37:02,708 --> 00:37:04,938
انا حاكم بلد كبير

327
00:37:05,708 --> 00:37:09,496
له سفن ضخمة و جيش

328
00:37:10,268 --> 00:37:12,304
الانجليز لم يكونوا فى فرنسا ابدا

329
00:37:12,748 --> 00:37:15,057
و لكن ليس هناك سبب أفضل مما لى

330
00:37:15,508 --> 00:37:18,659
هل تعتقدين ان الحرب
هى ما تمنعنى من خطبتك ؟

331
00:37:19,748 --> 00:37:24,663
فقط انتظرى حتى تتبع 
فرنسا تاج انجلترا

332
00:37:26,188 --> 00:37:28,383
عزيزتى آن

333
00:37:28,828 --> 00:37:31,183
انت أجمل من أى شئ

334
00:37:31,628 --> 00:37:33,778
رأيته فى المغسلة

335
00:37:36,308 --> 00:37:39,857
قل لى مرة أخرى
انك تحبنى

336
00:37:43,948 --> 00:37:45,347
هل يجب ان تذهب

337
00:37:48,108 --> 00:37:49,939
لسنا واثقين

338
00:37:50,388 --> 00:37:54,222
فى يوم 
سيأتى

339
00:37:55,268 --> 00:37:58,624
اعطنى ذكرى
دليل

340
00:37:59,068 --> 00:38:00,467
أى شئ

341
00:38:00,908 --> 00:38:04,218
هيا أعطنى شيئا حبيبتى

342
00:38:12,788 --> 00:38:15,222
هذا أثمن شئ لدى

343
00:38:16,068 --> 00:38:19,424
بعد سنة سأرده اليك مرة أخرى

344
00:38:32,108 --> 00:38:35,100
فليكن

345
00:38:36,348 --> 00:38:41,376
فى المستقبل سوف يتحمل قميصى
المزيد من الاحترام

346
00:38:44,988 --> 00:38:46,216
رباه

347
00:38:46,948 --> 00:38:48,745
اذهب ، سريعا

348
00:38:49,188 --> 00:38:50,860
قف

349
00:39:04,028 --> 00:39:05,700
هنا

350
00:39:16,308 --> 00:39:17,377
آسف

351
00:39:30,508 --> 00:39:32,863
أرجو ان تخبرنى لماذا نحن فى هذه

352
00:39:45,468 --> 00:39:48,301
المعركة ؟ تعالى هنا ايها الارنب
لم انته بعد

353
00:40:22,828 --> 00:40:24,261
شكرا

354
00:40:32,108 --> 00:40:33,382
هيا

355
00:41:38,668 --> 00:41:39,623
رباه

356
00:41:40,068 --> 00:41:44,027
كان من الممكن أن اقوم بهذا وحدى
على كل حال ، اشكركم ايها السادة

357
00:41:45,428 --> 00:41:48,898
من كان هذا ؟
لا أعرف

358
00:41:49,348 --> 00:41:52,420
و لكن لكنته غريبة بعض الشئ

359
00:41:59,148 --> 00:42:03,061
بحق السماء ، ماذا كان هذا ؟

360
00:42:04,348 --> 00:42:05,940
كبح عنانك
قلت

361
00:42:06,388 --> 00:42:11,098
كنت فى الفراش وحيدا فى البيت
و فجأة هرعت الى داخل الغرفة

362
00:42:11,548 --> 00:42:14,506
اقسم اننى لم أفعل شيئا
ماذا سيفعلون بى ؟

363
00:42:14,948 --> 00:42:18,020
انت فى الباستيل
فما الخطأ الذى اقترفته ؟

364
00:42:18,468 --> 00:42:21,858
ارتكبت الخيانة

365
00:42:25,588 --> 00:42:29,342
مؤامرة مع زوجتك
خطط لها دوق باكينجهام

366
00:42:30,028 --> 00:42:31,586
لا

367
00:42:32,628 --> 00:42:34,823
هل تعرف من اتهمك ؟

368
00:42:35,948 --> 00:42:37,779
من أتى بك الى هنا ؟

369
00:42:40,268 --> 00:42:42,702
هاهو

370
00:42:43,188 --> 00:42:45,179
ابعده
ليس هذا هو الرجل

371
00:42:45,628 --> 00:42:48,620
انه رجل نبيل محترم

372
00:42:55,388 --> 00:42:58,141
باكينجهام و الملكة تقابلوا ، أين ؟
فى القصر

373
00:42:58,588 --> 00:43:02,217
علمت مؤخرا جدا
تراجع بواسطة اصبعك ، كن متأكدا

374
00:43:02,708 --> 00:43:06,781
ما هذا ؟ لم اتلق الاوامر
مدام بوناسيو رافقت باكينجهام

375
00:43:07,228 --> 00:43:10,584
يجب ان تقبض عليهم

376
00:43:11,028 --> 00:43:14,100
لقد فشلت
يمكن لهذا ان يحدث

377
00:43:14,748 --> 00:43:18,741
اذا فعلت هذه الاخطاء
ستلقى رأسى

378
00:43:19,188 --> 00:43:20,780
من مكان عالى

379
00:43:22,308 --> 00:43:23,218
حقا ؟

380
00:43:23,668 --> 00:43:26,819
من مكان أكثر طموحا
ألست طموحا ؟ لا

381
00:43:28,548 --> 00:43:30,425
هل تخافنى ؟

382
00:43:32,028 --> 00:43:34,667
نعم سماحتك

383
00:43:36,308 --> 00:43:38,742
و انا اكرهك

384
00:43:40,508 --> 00:43:44,103
احبك بنى
حتى اذا فشلت

385
00:44:00,068 --> 00:44:03,140
اعطت الملكة باكينجهام العقد
ذو الاثنى عشر ماسة

386
00:44:03,588 --> 00:44:07,501
اعطاه لها الملك يوم عيد ميلادها
لا أعرف اين ذهب باكينجهام

387
00:44:07,948 --> 00:44:12,100
ليس كما تعتقد
باكينجهام سيكون فى كاليه

388
00:44:13,588 --> 00:44:15,977
سندعه يذهب هذه المرة

389
00:44:18,348 --> 00:44:23,468
لا

390
00:44:25,628 --> 00:44:27,505
دعنى اذهب ارجوك
توقف

391
00:44:30,668 --> 00:44:31,657
انه مؤلم

392
00:44:32,428 --> 00:44:33,656
يجب ان يكون كذلك

393
00:44:34,428 --> 00:44:38,023
لقد خدعتنى

394
00:44:41,268 --> 00:44:42,986
مخدوع

395
00:44:43,748 --> 00:44:47,866
ظننت انك خائن
قف يا صديقى

396
00:44:49,668 --> 00:44:52,228
ماذا أستطيع ان اقول ؟

397
00:44:52,668 --> 00:44:56,297
جميع الادعاءات ضدك
لا مبرر لها.

398
00:44:57,348 --> 00:45:00,863
الكاردينال أمسك يدى و دعانى بصديقه

399
00:45:01,308 --> 00:45:05,699
يجب ان نقوم بها
خذ 100 بندقية

400
00:45:06,268 --> 00:45:09,658
اغفر لى
سأغفر لك اذا قمت بالمهمة

401
00:45:10,108 --> 00:45:13,100
لست جادا
انا لا شئ

402
00:45:14,228 --> 00:45:16,742
انا اقل من لا شئ

403
00:45:18,548 --> 00:45:21,984
صديقى ، انت كريم جدا

404
00:45:22,428 --> 00:45:27,741
اليس كذلك ؟ أتمنى أن تطلبنى 
أكثر لاحقا

405
00:45:28,188 --> 00:45:31,021
لكى نتحدث
سأراك لاحقا

406
00:45:36,508 --> 00:45:39,022
لقد فعلت ما يمكننى
فعله معه

407
00:45:39,468 --> 00:45:42,824
سيتجسس على زوجته
لم أكن خائفا من قبل

408
00:45:44,268 --> 00:45:50,901
باكينجهام الشجاع يضع بأمان
العقد الماسى

409
00:46:00,628 --> 00:46:04,541
الكونتيسة دى وينتيه فى انجلترا
يجب ان يبحثوا عن جوارها

410
00:46:04,988 --> 00:46:07,741
ماستان يجلبون الاخرين

411
00:46:08,188 --> 00:46:11,419
استمر معها فى حذر
ستشرق فورا

412
00:46:11,868 --> 00:46:15,861
و ستقوم بمهامهم

413
00:47:07,268 --> 00:47:10,260
ستتمتع باقامتك
انها رخيصة جدا

414
00:47:23,388 --> 00:47:26,027
انتظر دقيقة
لقد ربحت بعض النقود لنا

415
00:47:26,468 --> 00:47:28,220
بديع

416
00:47:28,668 --> 00:47:31,865
انه سيربح

417
00:47:32,588 --> 00:47:36,820
هيا ايها الغلام
اذن انه ليس كافيا للعشاء

418
00:47:37,268 --> 00:47:38,940
سأفوز هنا

419
00:47:40,788 --> 00:47:42,221
بديع

420
00:47:59,708 --> 00:48:01,824
اننى اتضور جوعا

421
00:48:14,908 --> 00:48:18,742
ها هى الدجاجة
اكلة شعبية يةم الاربعاء _ الثلاثاء

422
00:48:19,188 --> 00:48:24,182
قطع ؟ كم هذا مريع
اننى اتشوق الى طعام جيد

423
00:48:24,628 --> 00:48:27,017
قل له ان يطهوه هنا

424
00:48:40,588 --> 00:48:41,543
ايها الطفل الضخم

425
00:50:03,868 --> 00:50:08,146
اعرف ماذا تفعله 
الناس يحبونك ، انت تعلم

426
00:50:21,668 --> 00:50:22,896
حسنا

427
00:50:26,108 --> 00:50:28,576
هذا ليزعجك
سيدى

428
00:51:23,148 --> 00:51:24,467
انظر ، أحيانا الريش

429
00:51:25,628 --> 00:51:27,823
هل سمعته يصرخ ؟

430
00:51:52,388 --> 00:51:55,619
هل سمعت ؟
سماحته يريدك ان ترقصى

431
00:51:56,068 --> 00:51:58,821
اريد فرقة موسيقية
احضروا الفرقة

432
00:51:59,668 --> 00:52:03,581
ماذا يريد منى ايضا جلالته
فى فندق دى فيل

433
00:52:04,028 --> 00:52:08,897
بعد اسبوعين سيكون سعيدا
مرقص ، باليه ، ازياء

434
00:52:09,348 --> 00:52:11,623
اشخاص و خلافه

435
00:52:12,068 --> 00:52:14,980
و هل ستتحمل الياقة كل الماسات ؟

436
00:52:17,308 --> 00:52:19,663
نعم و ستسطع اضواؤها فى امسيتك

437
00:52:21,108 --> 00:52:22,063
الماسات ؟

438
00:52:22,708 --> 00:52:26,701
نعم ، الماسات ، هديتى
لماذا لا ؟

439
00:52:27,148 --> 00:52:30,379
انها مثلك
نعم

440
00:52:30,828 --> 00:52:33,820
نعم انها جميلة
لماذا لا يساهمون ؟

441
00:52:34,268 --> 00:52:37,897
اننى اريده
اننى اثق مدام

442
00:52:46,668 --> 00:52:48,977
قبضة الطائر قوية

443
00:52:49,428 --> 00:52:53,979
اننى سأبكى ، القبضة
محكمة على معصمى ، انظر

444
00:52:54,868 --> 00:53:00,022
الكرة ذات الماسات
يريدون الملكة الراقصة

445
00:53:00,508 --> 00:53:05,104
يوجد شخص رومانسى تحت
رداء القس

446
00:53:05,628 --> 00:53:07,858
حتى الكاردينال له نقط
ضعف يا صاحب الجلالة

447
00:53:08,308 --> 00:53:12,347
و الملك ايضا ، هل ترى الدموع ؟

448
00:53:12,788 --> 00:53:18,181
هذا الحوار دار فى حجرة النوم
مع مدام بوناسيو فى القصر بدلا منها

449
00:53:18,628 --> 00:53:20,459
اننى ضائعة ،
هكذا قالت الملكة

450
00:53:20,908 --> 00:53:24,298
مدام بوناسيو قالت : صاحبة الجلالة
ردت الملكة : اننى ضائعة كونستانس

451
00:53:24,748 --> 00:53:27,137
جلالتك 
ماذا يمكننى ان افعل ؟

452
00:53:27,588 --> 00:53:33,458
نعيد الماسات
فى اسبوعين ؟ اننى ضائعة

453
00:53:36,068 --> 00:53:41,017
الرسول يمكث اسبوعين للذهاب الى الماسات
و الرجوع الى باريس

454
00:53:41,468 --> 00:53:46,462
أى رسول ؟ انا لا أثق بأحد
الشيطان لديه جواسيس فى كل مكان

455
00:53:46,908 --> 00:53:50,264
هذا الرجل المقرف الشرير القذر
الشرير القذر

456
00:53:50,748 --> 00:53:54,423
الرجل المقزز يسمى نفسه قس

457
00:53:56,948 --> 00:53:58,745
هذا ما ذكر هنا

458
00:53:59,748 --> 00:54:02,342
أجدك رسولا

459
00:54:02,788 --> 00:54:04,858
يمكنك ان تثق به ، اقسم لك

460
00:54:05,308 --> 00:54:08,584
انه أحضر رسالة منك
الى دوق باكينجهام

461
00:54:09,028 --> 00:54:11,826
نعم رسالة

462
00:54:12,948 --> 00:54:14,779
انا كتبتها

463
00:54:16,988 --> 00:54:20,344
بشرفى

464
00:54:20,788 --> 00:54:23,860
هل لديك شخص ما تثق به ؟
جلالتك ، انه ليس

465
00:54:27,788 --> 00:54:29,938
الملكة فى خطر

466
00:54:30,388 --> 00:54:33,186
الا اذا ارسلت هذه الرسالة
فورا الى لندن

467
00:54:33,628 --> 00:54:37,382
يجب ان ترحل فورا
اننى الوحيد الذى تثق به

468
00:54:37,828 --> 00:54:40,103
و انت الوحيد الذى يمكننى ان اوثق به

469
00:54:40,828 --> 00:54:42,705
رسائل ، تهديدات

470
00:54:43,188 --> 00:54:46,180
تعالى الى الفراش
جميلتى كونستانس

471
00:54:46,628 --> 00:54:48,505
وسوف

472
00:54:48,948 --> 00:54:51,781
افعل اى شئ تريدينه
اذا بعثتى هذه الرسالة

473
00:54:52,228 --> 00:54:56,506
الرسائل غريبة بالنسبة لى
لقد مضيت ايام و ليالى بدونك

474
00:54:56,948 --> 00:54:58,859
لا ، هذا الامر جاد بالنسبة لى

475
00:54:59,308 --> 00:55:02,300
الرسالة ذهبت الان
لو قلت ذلك

476
00:55:02,748 --> 00:55:05,216
الا تثق الا فى ؟

477
00:55:05,668 --> 00:55:10,264
بسبب هذه الرسالة المشبوهة
التى تفوح منها رائحة المؤامرة

478
00:55:12,108 --> 00:55:14,576
كونستانس

479
00:55:15,028 --> 00:55:16,063
نعم المؤامرة

480
00:55:16,508 --> 00:55:21,343
ماذا حدث منها ؟
لقد تم جرى الى الباستيل

481
00:55:21,948 --> 00:55:24,906
و لكننى لا اريد ان ارسل الى الباستيل

482
00:55:25,348 --> 00:55:28,021
لأن هناك زنزانة عميقة
و صكوك كثيرة من التعذيب

483
00:55:28,468 --> 00:55:30,857
و هناك يخدمون الرجال الحقيرون

484
00:55:31,308 --> 00:55:33,981
و يقطعون الاجزاء المهمة من الناس

485
00:55:34,428 --> 00:55:36,703
لو لم يأتى الكاردينال

486
00:55:37,148 --> 00:55:40,026
الكاردينال ؟
نعم الكاردينال

487
00:55:40,468 --> 00:55:44,461
انت تعتقد ان اصدقاؤك فقط يبحثون 
اننى اقول لك

488
00:55:44,908 --> 00:55:48,059
الكاردينال أخذ يدى 
و دعانى صديقه

489
00:55:48,508 --> 00:55:52,421
و اعطى لى هذه المحفظة

490
00:55:52,868 --> 00:55:56,543
كنت مع الكاردينال ؟
سأقول لك شئ آخر

491
00:55:56,988 --> 00:55:59,582
انه لا يحب هذا النوع من الدسائس

492
00:56:01,348 --> 00:56:04,021
الى من ترسل الرسالة ؟

493
00:56:04,788 --> 00:56:06,506
لا عليك اذا لم ترسلها

494
00:56:06,948 --> 00:56:09,257
حسنا سيدة أذى

495
00:56:09,948 --> 00:56:13,497
اذا لم تذهبى الى الفراش معى
فيجيب ان اتركك

496
00:56:13,948 --> 00:56:16,337
فعندى موعد هام

497
00:56:25,868 --> 00:56:27,859
عندك موعد هام ؟

498
00:56:41,348 --> 00:56:43,179
انه انت
نعم عندى

499
00:56:43,628 --> 00:56:46,540
أسمعت ؟
كل كلمة _ الان انت تعرف

500
00:56:46,988 --> 00:56:50,697
انت و الملكة تحتاجان شخص شجاع

501
00:56:51,148 --> 00:56:53,946
رصين ، ذكى ، نشط و مخلص

502
00:56:54,388 --> 00:56:56,902
أعرف الطريق الى لندن

503
00:56:57,348 --> 00:57:00,465
و زوجك ، بالتأكيد سيذهب الى الكاردينال

504
00:57:00,908 --> 00:57:02,978
هل سيكلفنى السفر ؟

505
00:57:05,508 --> 00:57:08,978
هل لى ان اثق فيك ؟
انا اثق ؟

506
00:57:10,948 --> 00:57:13,701
تثقين فى ؟ ياله من سؤال

507
00:57:14,148 --> 00:57:16,378
تستطيعين ان تثقى فى
لأننى احبك

508
00:57:17,028 --> 00:57:20,418
و انت تحبيننى ، اذا لم 
تحبيننى ، فيوجد خطأ ما فيك

509
00:57:21,628 --> 00:57:24,859
أقسم انك لم تطلب المستلم

510
00:57:25,308 --> 00:57:26,377
كلام

511
00:57:27,428 --> 00:57:29,862
انه دوق باكينجهام

512
00:57:30,308 --> 00:57:31,707
تعالى هنا

513
00:57:32,148 --> 00:57:34,184
لقد ذهبت بسرعة
يجب ان نذهب

514
00:57:50,294 --> 00:57:52,125
حدث هذا كثيرا

515
00:57:52,574 --> 00:57:55,247
كونستانس

516
00:57:57,494 --> 00:57:58,529
لقد ذهبت

517
00:57:58,974 --> 00:58:03,092
بما انكم يجب ان تعلمون
لو انكم لم تتقبلوا الرسالة

518
00:58:03,534 --> 00:58:05,843
واضح انها أسرعت الى القصر

519
00:58:06,294 --> 00:58:10,173
لا أحد هنا ، الشمعة لا تزال دافئة
أسرع الى القصر

520
00:58:10,614 --> 00:58:12,445
لا يمكن ان يكون بعيدا

521
00:58:12,894 --> 00:58:16,091
الرسالة التى ذكرت زوجتك

522
00:58:16,534 --> 00:58:19,253
كان لدوق باكينجهام
لا ، لا توجد اسماء

523
00:58:21,134 --> 00:58:25,764
دارتانيان يعيش هنا
أليس كذلك ؟

524
00:58:27,294 --> 00:58:31,924
انه مكان بارد ليعيش فيه
مع اصدقاؤه

525
00:58:34,054 --> 00:58:37,046
فى الباستيل
و بعدئذ ؟

526
00:58:37,494 --> 00:58:40,213
فى الباستيل
ليس هناك بعدئذ

527
00:58:55,894 --> 00:58:57,088
ماذا ؟

528
00:59:03,374 --> 00:59:08,448
الرجل أهاننى
و كسر سيف  أبى
529
00:59:08,894 --> 00:59:12,933
اسمحوا لى أن اكسر
و العذاب الذى أصاب من أحب

530
00:59:14,854 --> 00:59:18,403
انه ، غير مريح

531
00:59:18,854 --> 00:59:22,972
سأقول لك شيئا عن 
سيدك النبيل الغير ملائم

532
00:59:23,454 --> 00:59:25,092
اسمه روشفور

533
00:59:26,214 --> 00:59:28,682
انه سلاح الكاردينال المميت

534
00:59:29,134 --> 00:59:31,090
انه يجرى الان بالفعل
كن بطيئا ايها الابله

535
00:59:35,814 --> 00:59:37,486
15:0.

536
00:59:38,454 --> 00:59:39,682
لا زالت الخامسة عشرة ؟

537
00:59:50,854 --> 00:59:52,446
الخامسة عشرة لهما

538
01:00:06,174 --> 01:00:07,163
30:15.

539
01:00:07,614 --> 01:00:10,686
لو ظهر روشفور على الطريق

540
01:00:11,134 --> 01:00:13,443
لا تبذل الجهد لتحيته

541
01:00:14,014 --> 01:00:16,608
آرارميس ، ماذا تفعل بحق الجحيم

542
01:00:19,734 --> 01:00:23,966
فرصتك الوحيدة
فيها خطورة

543
01:00:24,414 --> 01:00:28,692
روشفور او لا ، يجب ان اوصل
الرسالة للندن

544
01:00:29,134 --> 01:00:33,173
بالنسبة للملكة ، يجب ان اعود
بعد اسبوعين

545
01:00:33,934 --> 01:00:36,767
انك لا تأتى من مسافة خمسة ايام

546
01:00:40,214 --> 01:00:43,092
انها لعبة ، الجملة الاخيرة

547
01:00:46,374 --> 01:00:47,773
هل تريد ان تفعلها ؟

548
01:00:51,454 --> 01:00:54,446
لو ذهبنا اربعة
بالتأكيد سنأخذها

549
01:00:57,774 --> 01:00:59,446
كانت هذه نقود غدائنا

550
01:00:59,894 --> 01:01:03,091
ليبير هو بابا هاجينوت أكثر منك
اكسر أشياءك

551
01:01:03,534 --> 01:01:06,287
اننا ذاهبون الى لندن
لندن ؟

552
01:01:07,014 --> 01:01:09,289
ابطئ يا قرن الثور

553
01:01:09,734 --> 01:01:15,684
لقد لوثت روحك
انك لم تربح المملكة السماوية

554
01:01:17,414 --> 01:01:18,813
متى سنذهب ؟
فورا

555
01:01:19,254 --> 01:01:21,688
كيف سنحصل على الجياد ؟
سنبيع خدمنا

556
01:01:22,134 --> 01:01:25,092
الخادم يبيع  سره
لأى رجل نبيل أمامه

557
01:01:25,534 --> 01:01:28,526
لو احدنا سقط ،
فليأخذ الثلاثة الاخرون الرسالة

558
01:01:28,974 --> 01:01:31,363
من يسقط يبقى مكانه
اتفقنا

559
01:01:31,814 --> 01:01:35,329
انها لم تسأل بعد لماذا
تغامر بحياتنا

560
01:01:35,774 --> 01:01:39,733
نحن أسباب الملك
لو علينا ان نحارب سنحارب

561
01:01:40,174 --> 01:01:44,053
و يتركنا ، كما هو متوقع ، أن نموت
اسئلة كثيرة لا زالت بلا اجابات

562
01:02:19,494 --> 01:02:25,683
اهتم بالبردعة، لأنها تكلفت
أكثر ما تستحق

563
01:02:26,134 --> 01:02:31,333
سأفعل ، نهار جميل سيدى
و لك ايضا سيدى اللورد

564
01:02:31,774 --> 01:02:33,810
سنلتقى سيدى
بكل سرور

565
01:02:34,374 --> 01:02:35,932
فى صحة الكاردينال

566
01:02:38,014 --> 01:02:41,723
بكل سرور ، اذا شربت معنا
فى صحة الملك

567
01:02:42,174 --> 01:02:44,130
ليس لصحة الملك 
بل لصحة الكاردينال

568
01:02:45,174 --> 01:02:46,653
انت مخمور سيدى

569
01:02:48,214 --> 01:02:49,727
اذن فهناك اجابة واحدة

570
01:02:51,654 --> 01:02:54,168
بهذا تكون مدينا لى بواحدة

571
01:02:55,534 --> 01:03:00,688
هذا مغفل ، اقتله
و ارجع بكل سرعتك

572
01:03:33,894 --> 01:03:35,850
هيا

573
01:03:38,254 --> 01:03:41,132
نحن ثلاثة فقط
الفتى مخمور

574
01:03:41,574 --> 01:03:44,134
انه سيكون رصينا

575
01:04:24,854 --> 01:04:27,607
اللعنة ! انظر هنا

576
01:04:55,614 --> 01:04:57,684
قف ! قف

577
01:06:06,054 --> 01:06:07,533
استمر

578
01:06:09,414 --> 01:06:10,642
تعالى

579
01:06:43,294 --> 01:06:44,522
هيا

580
01:06:50,894 --> 01:06:52,452
دعها تسقط

581
01:07:16,974 --> 01:07:20,250
عشرة أميال أكثر
لقد توقعنا نفس المصير

582
01:07:20,694 --> 01:07:23,925
و لكن الى الحين ، نحن على
الاقل فى امان ، الى الامام

583
01:07:34,974 --> 01:07:37,090
حتى لو كانت خيانة

584
01:07:37,534 --> 01:07:40,606
أقدر الجمال الفرنسى
على الكل

585
01:07:41,054 --> 01:07:44,364
لن يصدقك رجلا انجليزى ابدا

586
01:07:45,654 --> 01:07:48,122
اذهب لتنام فلتون

587
01:07:48,774 --> 01:07:54,610
هذا التعبير سيؤدى
الى كوابيس عند الشباب

588
01:08:28,214 --> 01:08:32,332
سآخذ كل من معه شهادة
موقعة من الكاردينال

589
01:08:32,774 --> 01:08:34,253
انا معى

590
01:08:34,894 --> 01:08:36,930
هذا الصباح جاء الامر

591
01:08:37,374 --> 01:08:40,127
بأن لا أحد معه توقيع العمدة
يمكنه ترك البلاد

592
01:08:41,014 --> 01:08:43,574
جيد
أتيت فى غضون ساعة

593
01:08:44,014 --> 01:08:46,369
توخى الحذر
انهم يهربون من أعداء الدولة

594
01:09:00,094 --> 01:09:01,652
هل تصنع لى معروفا

595
01:09:02,094 --> 01:09:06,770
أعطنى تصريح المرور و سوف
يتغير انزعاجنا

596
01:09:08,054 --> 01:09:10,204
انت الوغد ذو الحصان

597
01:09:10,654 --> 01:09:13,327
فى الشوارع مع الفرسان
يتفننون فى الضرب فى الزوايا

598
01:09:13,774 --> 01:09:17,369
فى زوايا الشوارع ؟ اذا أمكن
تجنبوا مسيو سايكلوب

599
01:09:17,934 --> 01:09:20,607
أين شركائك الثلاثة ؟

600
01:09:21,054 --> 01:09:23,329
يمكن أن يكون افضل

601
01:09:31,974 --> 01:09:33,771
انه انا

602
01:10:59,934 --> 01:11:02,243
لا تقلق سيدى ، اننى قادم

603
01:11:20,174 --> 01:11:21,402
اننى قادم

604
01:11:28,094 --> 01:11:29,652
لقد أخبرتك

605
01:11:30,894 --> 01:11:33,169
مسيو ، هل انت ميت ؟

606
01:11:33,694 --> 01:11:35,127
ليس بعد

607
01:11:37,014 --> 01:11:38,845
مجرد خدش

608
01:11:39,454 --> 01:11:42,571
اوو ابى ، ماذا تفعل فى دائما ؟

609
01:11:43,494 --> 01:11:45,166
هل مات ؟

610
01:11:46,374 --> 01:11:50,162
انه مخدر فقط لسوء الحظ 
سيدى هل أقتله ؟

611
01:11:50,614 --> 01:11:54,243
لا
قيد يديه و كممه

612
01:11:54,694 --> 01:11:57,925
سنعطيه الفرصة للنزف حتى الموت
و لكنا لن نقتله

613
01:12:02,694 --> 01:12:06,528
تصريح المرور لك انت فقط
انا فقط

614
01:12:07,174 --> 01:12:10,530
انه خادم
حسنا

615
01:12:27,094 --> 01:12:28,527
اذا كنت بخير

616
01:12:33,534 --> 01:12:36,651
انظر ، ايمكنك ، دوفر ؟

617
01:13:25,214 --> 01:13:26,124
سيدى اللورد

618
01:13:34,734 --> 01:13:37,089
أوو ، العاشق الغيور

619
01:13:38,334 --> 01:13:41,087
انهم لم يأتوا الى هنا
لكى يتجادلون

620
01:14:10,014 --> 01:14:11,845
لسوء الحظ ، لا أستطيع أن اقرأ

621
01:14:12,294 --> 01:14:15,411
كم مكثت فى رحلة السفر ؟
ستة ايام سيدى

622
01:14:15,854 --> 01:14:17,651
اذن يجب ان نسرع

623
01:14:18,094 --> 01:14:21,211
هيا ، بلاشيه ، يجب ان نسرع

624
01:14:22,294 --> 01:14:24,888
اننى احب النكاية

625
01:14:25,894 --> 01:14:28,089
هسا اركض

626
01:14:50,294 --> 01:14:52,524
واحد اثنان

627
01:15:48,974 --> 01:15:50,202
نعم سيدى

628
01:15:50,654 --> 01:15:52,690
انها الهتى

629
01:15:54,654 --> 01:15:56,849
ها هم

630
01:15:57,374 --> 01:15:59,649
أردت أن أحتفظ بها الى الابد

631
01:16:00,974 --> 01:16:04,967
بحق الرب ، هناك اثنان مفقودان
ماذا ؟ يجب ان افكر

632
01:16:05,494 --> 01:16:08,691
كانوا معى منذ اسبوعين
محمولين فوق الكرة

633
01:16:09,134 --> 01:16:10,647
كونتبية دى وينتيه

634
01:16:11,294 --> 01:16:12,488
ربى

635
01:16:12,934 --> 01:16:15,528
سعر مرتفع لعدم الاخلاص

636
01:16:16,614 --> 01:16:19,003
كان ينبغى ان تكون فى فرنسا

637
01:16:19,454 --> 01:16:20,728
فلتون

638
01:16:33,174 --> 01:16:37,087
كانوا جواسيس الكاردينال

639
01:16:37,534 --> 01:16:39,923
فلتون ! سكرتيرى
كنت أريد ان أكتب أمرا

640
01:16:40,374 --> 01:16:43,844
هل لديك قلما ؟
اكتب لكل موانئ القناة

641
01:16:44,294 --> 01:16:47,252
ممنوع ان تترك السفن الميناء
حين يسأل الملك ، قل له

642
01:16:47,694 --> 01:16:50,652
يمكن أن يكون هناك حرب فى فرنسا
و أغلق الطريق الى دوفر 

643
01:16:51,094 --> 01:16:52,686
ستة ايام ؟

644
01:16:53,334 --> 01:16:56,804
ستغامر بحياتك الى ان تقرر
الملكة الوقت المناسب

645
01:16:57,254 --> 01:17:02,203
و ماذا عن الاجزاء المفقودة ؟-
كل جزء يساوى كنزا

646
01:17:07,214 --> 01:17:10,251
يوجد شئ مفقود ،، و هنا

647
01:17:10,694 --> 01:17:15,324
تقريبا 500 جنيها

648
01:17:15,774 --> 01:17:17,969
كم من الوقت يتطلب لتصنع اثنين ؟

649
01:17:22,014 --> 01:17:25,768
اسبوع ، 5000 للوحدة
اذا انتهيت غدا

650
01:17:26,214 --> 01:17:29,729
اخبر زوجتى اننى لن اعود الى البيت

651
01:17:30,334 --> 01:17:34,805
سيكون افضل ، جاكسون
اذا سمحت لمسز اورلى الطلوع الى العربة

652
01:17:35,254 --> 01:17:38,212
افسحوا مكانا لهم
كم هو جميلا

653
01:17:49,014 --> 01:17:52,484
هل جرحت نفسك ؟
انها بسيطة

654
01:18:14,054 --> 01:18:16,852
كم هذا جميلا

655
01:18:18,334 --> 01:18:21,212
هل تكون مجاملة اذا
قلت انها تتماشى مع عينيكى ؟

656
01:18:21,654 --> 01:18:22,848
عادة هذا أدب

657
01:18:23,294 --> 01:18:25,967
طبيعيا ، أن تقارنها بقلبى

658
01:18:26,414 --> 01:18:27,927
لقد غزوتينى

659
01:18:28,374 --> 01:18:32,049
الكاردينال يرتفع
الملكة تسقط

660
01:18:56,774 --> 01:18:58,446
اضربه بالسوط

661
01:18:58,894 --> 01:19:02,807
حاول ان تعرف من من الاثنين جديدا

662
01:19:04,334 --> 01:19:08,213
على شرف السيدة العظيمة
التى نقوم بخدمتها نحن الاثنين

663
01:19:08,654 --> 01:19:11,043
يجب ان تتأكد ان يحصلا عليهما
فى الموعد المحدد

664
01:19:11,494 --> 01:19:14,213
اننى فى طريقى
و انت 

665
01:19:14,734 --> 01:19:16,247
كيف يمكننى أن اسوى المسألة ؟

666
01:19:17,774 --> 01:19:20,083
يجب ان تفهم

667
01:19:20,534 --> 01:19:22,809
انت انجليزى ، عدو لفرنسا

668
01:19:23,254 --> 01:19:26,485
لقد فعلت ما فعلت من أجل الملكة

669
01:19:26,934 --> 01:19:29,732
انها عزيزة و غالية عندى 
كما هى بالنسبة اليك

670
01:19:30,254 --> 01:19:32,131
سأذهب بكل احترام

671
01:19:41,974 --> 01:19:46,411
اسف ، نسيت ان انجلترا جزيرة
كيف أخرج من هنا ؟

672
01:19:46,974 --> 01:19:50,683
لديهم جياد نشطة ، و الطريق مفتوح
و فى انتظار سفينة

673
01:19:52,614 --> 01:19:57,369
سيدى ، لن تحصل على شئ مفيد من صديقى

674
01:19:58,254 --> 01:20:01,087
خذ هذا على الاقل

675
01:20:02,214 --> 01:20:04,887
و هذا من عدو

676
01:20:06,774 --> 01:20:08,366
انه شئ آخر

677
01:20:13,534 --> 01:20:15,331
اننى مجهد
و انا أيضا ، أوشكنا على الوصول

678
01:20:17,894 --> 01:20:21,170
انكمش قليلا
اعانى من البواسير

679
01:20:30,134 --> 01:20:33,649
نحتاج الى جياد نشطة
هل تعرفت على هذا المكان ؟ لا

680
01:20:34,734 --> 01:20:37,373
ها نحن ما زلنا على قيد الحياة

681
01:20:38,414 --> 01:20:40,769
سنلتقى مرة آخرى اصدقائى

682
01:20:41,694 --> 01:20:43,252
لن يستمر هذا طويلا

683
01:21:26,654 --> 01:21:29,248
اخرجونى من هنا

684
01:21:31,374 --> 01:21:33,171
هاك الحبل ، اسرع

685
01:21:43,334 --> 01:21:44,483
الحصان

686
01:21:46,174 --> 01:21:48,210
قف
بحق الرب ، اين انت ؟

687
01:21:48,654 --> 01:21:50,963
من البوابة

688
01:21:53,774 --> 01:21:55,093
الجياد مرهقة

689
01:22:04,734 --> 01:22:05,883
وقت عال

690
01:22:11,294 --> 01:22:15,606
هيا ، ايها المخبر
ما الذى تركض خلفه ؟


691
01:22:16,134 --> 01:22:19,524
هل سمعت هذا الصوت ؟
هذه اللكنة ؟

692
01:22:19,974 --> 01:22:22,568
الفرد للجميع و الجميع للفرد

693
01:22:29,414 --> 01:22:32,087
 زوجتى بالداخل
ترقص مع كل المهمين

694
01:22:32,534 --> 01:22:35,253
و أحيانا تلوح لى
احيانا

695
01:23:26,494 --> 01:23:30,009
مدام ، لماذا لا تأخذين العقد الالماس ؟

696
01:23:30,454 --> 01:23:32,445
تعرفين أننى اريد ان ارى

697
01:23:33,454 --> 01:23:38,687
جلالتك ، تعرفين اننى يمكن
ان افقده فى الزحام

698
01:23:39,174 --> 01:23:41,642
انت مخطئة
لقد اعطيتك اياه

699
01:23:42,094 --> 01:23:43,527
لكى يعجبوا بك

700
01:23:45,334 --> 01:23:46,687
اننى محبطة

701
01:23:47,334 --> 01:23:51,691
لو ان جلالتك تتمنى

702
01:23:52,134 --> 01:23:53,567
سآخذه

703
01:23:55,054 --> 01:23:57,614
افعلى ، فورا

704
01:24:10,054 --> 01:24:12,409
هيا ريجى
الخمر تنساب

705
01:24:12,854 --> 01:24:14,651
سأفعل ما فى وسعى

706
01:24:28,374 --> 01:24:31,764
كانت جلالتها باهتة جدا

707
01:24:32,974 --> 01:24:37,252
هل أقدم لجلالتك هذه الحلوى
لأجذب انتباهك ؟

708
01:24:37,694 --> 01:24:41,004
مؤكدا ستوافقين
طعمها ملكى

709
01:24:44,294 --> 01:24:49,652
ماذا تعنى ؟ لو أخذت الملكة
ماستهم ، و اننى أشك فى ذلك

710
01:24:50,094 --> 01:24:53,052
عليك عدهم سيدى
اذا كانوا عشرة فقط

711
01:24:53,494 --> 01:24:56,964
اسال جلالتها اين الاثنين الاخرين

712
01:25:07,414 --> 01:25:11,009
لا يدخل احد بدون دعوة

713
01:25:11,454 --> 01:25:13,206
أمر من الكاردينال

714
01:25:14,414 --> 01:25:16,291
عفوا سيدى ؟

715
01:25:17,774 --> 01:25:19,605
قلت

716
01:25:22,294 --> 01:25:23,522
ليس مهما

717
01:25:39,334 --> 01:25:41,609
اذن اذهب ، هذا جيد

718
01:25:42,694 --> 01:25:45,003
التالى ! هذا جيد

719
01:25:46,054 --> 01:25:47,726
مرة أخرى

720
01:25:58,134 --> 01:26:00,773
مدام ، ربما سيحضر

721
01:26:01,214 --> 01:26:03,569
اننى متأكدة

722
01:26:04,614 --> 01:26:08,846
لا كونستانس
لا يعنى هذا شيئا

723
01:26:09,294 --> 01:26:11,683
لقد انتهى كل شئ ، انه

724
01:26:47,174 --> 01:26:49,085
مؤكد ان هذه كونستانس

725
01:26:52,974 --> 01:26:57,092
حين تسمع جعجعة ، فهذا
معناه اشعال الالعاب النارية

726
01:27:57,454 --> 01:27:59,649
دارتانيان
ماذا ؟

727
01:28:12,254 --> 01:28:14,085
اننى اكاد ان اصل هناك كونستانس

728
01:28:14,534 --> 01:28:18,049
لوس ، انزل الى هنا

729
01:28:22,174 --> 01:28:23,289
اسف

730
01:28:57,454 --> 01:28:59,410
ماذا تعتقدون ايها النبلاء ؟

731
01:29:31,574 --> 01:29:35,044
هارى
نعم انه انا _ أخرج هنا

732
01:29:38,054 --> 01:29:39,328
ارجع

733
01:30:49,174 --> 01:30:50,243
اللعنة

734
01:30:55,214 --> 01:30:56,488
اذهب

735
01:31:48,014 --> 01:31:51,006
ايها الحراس ، امسكوه
خلف البير هنا

736
01:31:56,654 --> 01:31:59,566
ها أنتم أصدقائى القدامى

737
01:32:02,854 --> 01:32:04,492
ستأتون جميعا لانقاذى

738
01:32:27,334 --> 01:32:29,290
شكرا للرب ، الجميع أحياء

739
01:32:32,494 --> 01:32:34,166
هل يمكنك مقابلتى هناك ؟

740
01:33:01,414 --> 01:33:04,008
انتظر لحظة

741
01:33:05,574 --> 01:33:07,883
لقد قطع بساطنا

742
01:33:57,974 --> 01:34:00,727
اسرعوا ايها السادة ، الى اماكنكم

743
01:34:34,814 --> 01:34:38,409
ثلاثة ، اربعة ، خمسة ، اننى ابله

744
01:34:41,254 --> 01:34:44,690
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اربعة

745
01:34:49,614 --> 01:34:52,492
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اربعة
قفوا ثابتين

746
01:34:57,414 --> 01:35:00,212
اذهب ، تعالى هنا

747
01:35:06,374 --> 01:35:07,568
عفوا

748
01:35:17,054 --> 01:35:21,332
لقد حققت امنيتى
و لكن اعتقد اثنين مفقودين

749
01:35:21,774 --> 01:35:23,605
سأحضرهم لك

750
01:35:26,534 --> 01:35:31,608
سيدى ، احضر لى اثنين اخريين
جنيل ، هكذا لدى 14

751
01:35:32,654 --> 01:35:33,643
14?

752
01:35:34,534 --> 01:35:37,253
13, 14 .. 
ماذا يفعل الكاردينال ؟

753
01:35:38,094 --> 01:35:40,289
هذا يعنى

754
01:35:41,254 --> 01:35:46,965
سأعطى الملكة امنيتها
التى لم تجرؤ على طلبها

755
01:35:47,654 --> 01:35:49,531
أعطيتها لها من خلالك

756
01:35:49,974 --> 01:35:52,204
اننى ممتن سماحتك

757
01:35:52,654 --> 01:35:56,169
مؤكد هاتان الاثنين أغلى من  الاثنى عشر

758
01:35:56,614 --> 01:35:58,286
من صاحب الجلالة

759
01:36:06,774 --> 01:36:09,971
سماحتك ، دارتانيان قد جعلهم كذلك _ صحيح

760
01:36:10,414 --> 01:36:15,124
لقد أحبطنى و خسرت نقط

761
01:36:15,574 --> 01:36:18,327
اللعبة مستمرة
انت لا تبحث عن الصبى

762
01:36:18,774 --> 01:36:22,483
لماذا ؟ الثأر ؟
هذه فخامة باهظة الثمن

763
01:36:22,934 --> 01:36:27,007
رجال الدولة لا يتحملون 
مثل هذا الشئ ، لقد أعجبنى حقا

764
01:36:27,454 --> 01:36:30,093
ربما أستمر قريبا

765
01:36:30,534 --> 01:36:34,004
سماحتك لاعب كبير
ولا يصح خسارتك

766
01:36:34,454 --> 01:36:36,410
فقدت على مضض

767
01:36:36,854 --> 01:36:38,765
افعلى ما تريدين سيدتى

768
01:36:39,214 --> 01:36:43,685
و لكنك سوف تخسرين
لقد فعلتها بكياسة

769
01:36:50,694 --> 01:36:53,288
حبيبتى ! حبيبتى

770
01:36:54,534 --> 01:36:58,083
لن أجلس ابدا مرة اخرى من هذه المخاطر

771
01:36:58,534 --> 01:37:01,526
الوقت يجرى ، أحيانا يحارب
يطعن أحيانا ، ياللجحيم

772
01:37:01,974 --> 01:37:04,010
هذا عملى

773
01:37:04,614 --> 01:37:07,526
و اذا انتهيت
ستجد جميلتى كونستانس

774
01:37:07,974 --> 01:37:09,692
هل افتقدتنى ؟

775
01:37:12,494 --> 01:37:14,849
سؤال غبى

776
01:38:25,534 --> 01:38:27,331
اننى اعمل له

777
01:38:27,774 --> 01:38:28,763
نعم

778
01:38:29,414 --> 01:38:32,326
جاسكون ، انك فارس الان

779
01:38:46,774 --> 01:38:49,652
ادخل البندقية الملكية القديمة
الان انتم

780
01:38:50,094 --> 01:38:52,289
اربعة فرسان

781
01:39:13,134 --> 01:39:14,931
الان نحن اربعة

782
01:39:16,694 --> 01:39:19,970
هذا رئيسى ، انه يلوح لك

783
01:39:21,054 --> 01:39:23,568
الان ، خذها

784
01:39:24,734 --> 01:39:25,883
الملك
subtitled by : Sonson Soayed