1
00:00:30,522 --> 00:00:39,122
ترجمة وضبط التوقيت.... سارة إسماعيل

2
00:01:33,923 --> 00:01:36,054
سيد بلاكوود؟

3
00:01:39,113 --> 00:01:40,879
سيدي؟

4
00:02:13,555 --> 00:02:16,320
...سيد بلاكوود، أنا آسفة

5
00:02:16,421 --> 00:02:18,658
هل قرعت الجرس يا سيدي؟

6
00:02:18,659 --> 00:02:20,878
انزلي

7
00:03:09,128 --> 00:03:10,606
...آسفة

8
00:03:10,607 --> 00:03:14,983
لم أرى الدرج -
لقد دفعوني لذلك -

9
00:03:19,534 --> 00:03:24,692
لو أردت رؤية ابني ثانية
لابد أن أذعن

10
00:03:25,789 --> 00:03:27,650
أرجوك تفهمي

11
00:04:46,107 --> 00:04:48,830
لقد جلبت لكم المزيد لتأكلونه

12
00:04:49,830 --> 00:04:54,381
إنها ليست أسنان أطفال
كما أردتم

13
00:04:54,682 --> 00:04:58,549
رجاء تقبلوهم

14
00:05:16,248 --> 00:05:18,461
أعيدوا إليّ ابني

15
00:05:25,271 --> 00:05:26,313
!أبي

16
00:05:26,314 --> 00:05:28,501
!أبي -
ابني-

17
00:06:12,572 --> 00:06:17,960
لا تخافوا من الظلام

18
00:07:39,677 --> 00:07:41,192
لقد هبطت

19
00:07:42,326 --> 00:07:44,331
ماذا تعتقد؟
أكثر من اللازم؟

20
00:07:44,332 --> 00:07:46,182
لا، إنه مثالي

21
00:07:46,183 --> 00:07:48,552
مثلك تماماً

22
00:07:48,958 --> 00:07:50,830
ها هي فتاتي

23
00:07:51,448 --> 00:07:52,775
سالي؟

24
00:07:55,176 --> 00:07:56,629
انظري كم أصبحت طويلة

25
00:07:56,930 --> 00:07:59,394
كم عمرك؟ 17 الآن؟

26
00:08:07,414 --> 00:08:10,132
سالي، هذه كيم
كيم... سالي

27
00:08:10,433 --> 00:08:13,656
أهلاً يا سالي
سعدت بلقائك

28
00:08:17,580 --> 00:08:18,772
شكراً

29
00:08:18,773 --> 00:08:19,824
ماذا عن صورة؟

30
00:08:19,825 --> 00:08:21,362
أمعك الكاميرا خاصتك؟

31
00:08:22,742 --> 00:08:24,075
من الرائع رؤيتك

32
00:08:32,904 --> 00:08:35,392
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

33
00:08:38,209 --> 00:08:39,722
أتشمين هذا الهواء النقي يا كيدو؟

34
00:08:39,723 --> 00:08:41,889
حتماً يتغلب على أناقة لوس أنجلوس، صح؟

35
00:08:52,609 --> 00:08:54,395
ينبغي أن أتصل بأمي الآن

36
00:08:54,796 --> 00:08:57,796
اضغطي على رقم واحد ثم الأخضر

37
00:09:01,529 --> 00:09:05,014
أهلاً، لقد اتصلت بجوان
وسالي السحرية

38
00:09:05,015 --> 00:09:06,876
رجاء اترك رسالة

39
00:09:49,142 --> 00:09:51,242
سالي، رحبي بسيد هاريس

40
00:09:53,843 --> 00:09:55,643
سعدت بلقائك

41
00:09:57,744 --> 00:09:59,544
تعالي وألقي نظرة على المنزل

42
00:10:48,343 --> 00:10:49,543
جيد، صح؟

43
00:10:52,768 --> 00:10:55,070
رائحته غريبة -
كان عليك أن تشمي رائحته قبلاً -

44
00:10:55,271 --> 00:10:59,390
كانت الجرائد المتعفنة في كل مكان
والحمام الميت على مدى الأرضية

45
00:10:59,391 --> 00:11:01,439
وفضلات -
الكثير منها -

46
00:11:01,740 --> 00:11:02,802
مكتب سيد جاكوبي

47
00:11:02,803 --> 00:11:06,431
سيد جاكوبي؟
أهلاً ميشيل، آسف

48
00:11:08,721 --> 00:11:10,332
لا أعرف
انتظري سأتأكد

49
00:11:10,833 --> 00:11:12,900
هل هو....؟
معك الصور؟

50
00:11:34,918 --> 00:11:36,746
أحب أن أرسم أيضاً

51
00:11:41,494 --> 00:11:42,988
هل تعملين هنا؟

52
00:11:43,988 --> 00:11:45,651
لا يا سالي
أنا أعيش هنا

53
00:11:46,368 --> 00:11:48,897
أنا مصممة ديكور
أتعرفين ما يعنيه هذا؟

54
00:11:49,941 --> 00:11:51,577
بالطبع تعرفين

55
00:11:53,626 --> 00:11:56,099
أترين كل رسومات الحيوانات والأفاريز؟

56
00:11:56,300 --> 00:11:58,045
إنهم من رسم إيمرسون بلاكوود

57
00:11:58,046 --> 00:11:59,746
رجل عاش هنا يوماً

58
00:12:00,310 --> 00:12:02,790
إنه رسام للحياة البرية شهير جداً

59
00:12:05,070 --> 00:12:06,674
يا سالي، انظري

60
00:12:09,194 --> 00:12:10,661
أتريدين المحاولة؟

61
00:12:12,611 --> 00:12:14,069
ماذا لديك؟

62
00:12:15,227 --> 00:12:17,911
وجدته -
هذا لي -

64
00:12:19,864 --> 00:12:23,588
كان ملكاً لجدتي
وأنا صغيرة أمي أعطتني إياه

65
00:12:23,989 --> 00:12:26,096
أمي أعطتني لأبي

66
00:12:26,097 --> 00:12:29,578
سالي، أتريدين رؤية غرفتك؟

67
00:12:54,300 --> 00:12:55,853
ما رأيك؟

68
00:12:56,709 --> 00:12:59,142
أنا وكيم عملنا بكد على تجهيزها

69
00:12:59,539 --> 00:13:01,183
انظري لهذا

70
00:13:05,877 --> 00:13:07,380
رائعة جداً، صح؟

71
00:13:09,708 --> 00:13:12,304
تبدو أفضل ليلاً

72
00:13:16,084 --> 00:13:17,779
إلى متى سأمكث هنا؟

73
00:13:19,190 --> 00:13:20,995
ماذا قالت لك أمك؟

74
00:13:21,679 --> 00:13:25,639
قالت أني سأحضر في زيارة
ثم حزمت كل ملابسي

75
00:13:26,519 --> 00:13:29,876
لم تفسر لك شيئاً؟ -
لا -

76
00:13:29,977 --> 00:13:32,662
سالي... أنا وأمك قلقان عليك

77
00:13:32,663 --> 00:13:37,510
تعتقد أنك ربما تشعرين بالحزن
...وفكرت أن

78
00:13:37,611 --> 00:13:41,848
...نحن فكرنا أن
ربما التغيير سيكون مفيداً لك

79
00:13:41,849 --> 00:13:44,446
وقد تأتي وتعيشي هنا مع كيم ومعي

80
00:13:44,447 --> 00:13:47,152
حتى ننتهي من العمل في المنزل
...ونبيعه و

81
00:13:47,253 --> 00:13:49,653
ثم ننتقل لمكان آخر

82
00:13:52,046 --> 00:13:54,478
سالي، هيا افتحي الباب

83
00:13:57,626 --> 00:13:59,003
هيا أدخليني

84
00:14:01,947 --> 00:14:03,606
هل ستتزوجها؟

85
00:14:06,546 --> 00:14:08,670
هذا بيني وبين كيم

86
00:14:09,006 --> 00:14:12,907
أمي قالت أنك معجب بها فقط لأنها شابة

87
00:14:13,008 --> 00:14:15,250
وهي ليست كذلك

88
00:14:15,051 --> 00:14:17,652
إنها كبيرة في السن -
سالي؟ -

89
00:14:18,062 --> 00:14:19,912
افتحي الباب

90
00:14:21,650 --> 00:14:23,709
...سالي، أرجوك
لنتكلم بهذا الشأن

91
00:14:34,174 --> 00:14:35,272
أعرف أن الأمر صعب

92
00:14:35,373 --> 00:14:39,481
كانت رحلتك طويلة
وشعور غريب لأن تكوني في منزل جديد

93
00:14:39,482 --> 00:14:41,502
أريد أن أخلد للفراش الآن

94
00:14:44,425 --> 00:14:45,880
حسناً

95
00:14:52,779 --> 00:14:54,554
لا تنسي أن تدعكِ أسنانك

96
00:15:13,276 --> 00:15:15,082
لكنت أصبحت لاعبة بوكر مريعة

97
00:15:15,183 --> 00:15:18,465
إنك تكويين هذا القميص من نصف ساعة تقريباً

98
00:15:21,431 --> 00:15:23,412
واثقة أنها لم تعجب بي

99
00:15:24,337 --> 00:15:27,451
لم أكن لآخذ ذلك بشكل شخصي
إنها كذلك حيال الجميع

100
00:15:27,520 --> 00:15:29,513
تلك الأقراص التي تتناولها
ما هيتها؟

101
00:15:30,076 --> 00:15:32,586
هيتارول على ما أعتقد -
رباه -

102
00:15:33,087 --> 00:15:34,731
هذه هي أمها بالنسبة لك

103
00:15:34,832 --> 00:15:37,648
تلك المرأة أعطت كلبها الدواء

104
00:15:40,712 --> 00:15:43,961
إذن، ماذا عن جاكوبي؟

105
00:15:44,636 --> 00:15:47,678
مساعده قال أنه لم يلقي
نظرة على الصور بعد

106
00:15:47,879 --> 00:15:49,540
لكنها معه منذ أسبوع -
أعرف -

107
00:15:49,541 --> 00:15:51,833
لكن المفاوضات مازالت جارية
وسيحضر حفلة العشاء

108
00:15:51,834 --> 00:15:53,339
يجدر به أن يعطينا الغلاف

109
00:15:53,340 --> 00:15:56,030
نعم يجدر به ذلك -
لقد أعطاه لمرمم سبنسر منذ عامين -

110
00:15:56,031 --> 00:15:57,538
وأنت فعلت الأعاجيب هنا

111
00:15:57,639 --> 00:15:59,732
نحن فعلنا الأعاجيب هنا

112
00:15:59,833 --> 00:16:01,589
ليس الفضل لي في كل شيء

113
00:16:03,471 --> 00:16:05,078
شكراً لك

114
00:16:06,363 --> 00:16:07,445
أهذه جديدة؟

115
00:16:07,546 --> 00:16:08,737
نعم -
رائع -

116
00:16:08,738 --> 00:16:10,707
لو فزنا بغلاف مجلة الموجز المعماري

117
00:16:10,708 --> 00:16:14,008
لن نحتاج لقرض آخر
من البنك، أليس كذلك؟

118
00:16:17,037 --> 00:16:20,046
أتعرف ماذا قالت لي ابنتك اليوم؟ -
ماذا؟ -

119
00:16:20,933 --> 00:16:23,604
قالت أن زوجتك أعطتها إليك

120
00:16:26,845 --> 00:16:29,100
الأطفال يقولون شتى الأمور التي لا يقصدونها

121
00:16:33,397 --> 00:16:36,771
لم تكن الأمور لتسوء أكثر من ذلك اليوم

122
00:16:37,308 --> 00:16:39,832
أشعر وكأني زوجة الأب الشريرة

123
00:16:40,206 --> 00:16:42,384
زوجة الأب الشريرة والعجوز جدا

124
00:16:42,750 --> 00:16:44,746
دعينا لا ننسى كلمة العجوز

125
00:16:45,096 --> 00:16:46,810
...لأني كنت أفكر

126
00:16:50,186 --> 00:16:52,013
!الدب الأسفنجي
فيما كنت أفكر

127
00:16:52,114 --> 00:16:54,883
آه، بربك، إنه رائع ويعجبها
إنه في غرفتها

128
00:16:54,884 --> 00:16:56,168
على فراشها؟

129
00:16:56,190 --> 00:16:59,507
حسناً، فوق الفراش
معلقاً بأنشوطة

130
00:18:24,095 --> 00:18:25,520
!سالي

131
00:20:17,421 --> 00:20:18,921
ألم تري سالي؟ 

132
00:20:18,822 --> 00:20:20,522
أجل إنها على مقعد الحديقة 

133
00:21:34,233 --> 00:21:37,147
المكان ليس آمناً لك في الخلف هنا

134
00:21:37,854 --> 00:21:40,117
مهلاً! ماذا يجري؟
كل شيء على ما يرام؟

135
00:21:40,218 --> 00:21:41,974
أبعدها عن خلفية المنزل

136
00:21:42,075 --> 00:21:44,417
قد تسقط
ونصبح في فوضى شاملة

137
00:21:44,816 --> 00:21:45,957
لم أفعل شيئاً

138
00:21:46,458 --> 00:21:48,423
هناك حفر وآبار قديمة

139
00:21:48,524 --> 00:21:50,275
إنه خطر على الأطفال

140
00:21:50,376 --> 00:21:52,976
سيد هاريس محق يا سالي
عمل جده في هذا المنزل

141
00:21:53,077 --> 00:21:55,506
لا يجدر بك التواجد هنا -
لكني وجدت قبو -

142
00:21:55,607 --> 00:21:59,460
ليس هناك من قبو -
رفقاً يا هاريس، سآخذها، لا بأس -

143
00:22:00,730 --> 00:22:03,475
إنه هنا
هنا تماماً

144
00:22:07,400 --> 00:22:10,827
أتعرفين، هناك سبب لأن يدع هذا المنزل
"الطاحونة المتهدمة"

145
00:22:10,928 --> 00:22:13,927
كان للإنجليز طاحونة هنا
والتي تحولت لحفرة غائرة

146
00:22:13,928 --> 00:22:16,403
لهذا السبب، أغلب المنازل هنا
ليس بها قبو

147
00:22:16,504 --> 00:22:17,564
هذا المنزل به قبو

148
00:22:17,765 --> 00:22:21,620
قد تريد أن ترى هذا -
إنه ليس آمناً للأطفال -

149
00:22:23,509 --> 00:22:27,217
انظر! قلت لك أنه هنا -
هل تصدقون هذا؟ -

150
00:22:34,159 --> 00:22:35,974
هذا بالتأكيد مجوف

151
00:22:37,216 --> 00:22:38,756
سأجلب بعض الأدوات

152
00:22:43,222 --> 00:22:46,337
أواثق أنك تريد ذلك الآن؟ -
بالطبع، هل تمزحين؟ -

153
00:22:46,338 --> 00:22:47,964
يمكننا اصلاح هذا بسهولة
لو اضطررنا لذلك

154
00:22:48,465 --> 00:22:50,303
قد تريدين التراجع

155
00:22:54,593 --> 00:22:56,237
...سيد هيرست، أنا

156
00:23:13,945 --> 00:23:15,627
هناك باب بالداخل

157
00:23:19,952 --> 00:23:21,714
أين وضعت خزائن المنزل؟

158
00:23:21,715 --> 00:23:23,866
في درج الخردة في مكتبك

159
00:23:24,067 --> 00:23:25,231
حسناً

160
00:23:26,263 --> 00:23:27,830
ألقي نظرة

161
00:23:59,480 --> 00:24:01,575
احذري يا سالي -
حسناً -

162
00:24:04,547 --> 00:24:06,517
كيف فاتنا ذلك بحق الجحيم؟

163
00:24:12,537 --> 00:24:14,476
لابد وأن هذه نافذة الحديقة

164
00:24:23,316 --> 00:24:27,113
كل هذه الرسومات والألوان
!هذا مذهل

165
00:24:44,102 --> 00:24:45,787
أليكس، انظر لهذا

166
00:24:53,462 --> 00:24:55,083
هاريس، هل كنت تعرف بهذا المكان؟

167
00:24:55,184 --> 00:24:59,179
هذا المكان غير آمن
خاصة للأولاد

168
00:24:59,180 --> 00:25:01,192
لا بأس، سنراقبها

169
00:25:02,719 --> 00:25:04,683
لابد وأنه مكان عمل بلاكوود

170
00:25:04,784 --> 00:25:06,486
وجدت باباً آخر

171
00:25:06,487 --> 00:25:08,007
انظر لهذه المخطوطات

172
00:25:08,008 --> 00:25:10,049
هذه حفرة الرماد على ما أعتقد

173
00:25:12,935 --> 00:25:14,786
هذه المخطوطات رائعة

174
00:25:21,037 --> 00:25:23,097
حسناً... لنذهب يا سالي

175
00:25:33,856 --> 00:25:35,017
هيا يا سالي، لنذهب

176
00:25:36,618 --> 00:25:38,086
سالي... هيا

177
00:26:33,324 --> 00:26:35,883
لا، أريد أن أتأكد
من استعادة الرسومات والأثاث

178
00:26:35,884 --> 00:26:37,954
في الوقت المناسب قبل العشاء

179
00:26:38,255 --> 00:26:40,146
لقد أخبرتني أن بإمكانك ذلك

180
00:26:41,482 --> 00:26:43,071
بربك، منذ متى نعرف بعضنا البعض

181
00:26:43,072 --> 00:26:45,220
سأكتب لك شيك بتاريخ مؤخر

182
00:26:47,533 --> 00:26:48,965
انتظر

183
00:26:55,338 --> 00:26:57,047
ها أنت ذا

184
00:26:57,825 --> 00:26:59,927
فكرت ربما يمكننا إعداد الكعكات

185
00:27:00,228 --> 00:27:03,274
وعدت سيدة أندرهيل
ألا نتسبب في الكثير من الفوضى

186
00:27:03,880 --> 00:27:05,614
لا، لا بأس

187
00:27:06,856 --> 00:27:08,433
ماذا معك؟

188
00:27:10,584 --> 00:27:13,933
دميتي
وأدوات رسمي

189
00:28:28,941 --> 00:28:30,623
من أنتم؟

190
00:28:31,431 --> 00:28:33,204
كيف تبدون؟

191
00:28:45,883 --> 00:28:47,824
انتظروا دقيقة، هلا تفعلون؟

192
00:28:53,759 --> 00:28:55,043
سالي؟

193
00:28:59,594 --> 00:29:00,757
سالي؟

194
00:29:02,978 --> 00:29:04,383
ماذا تفعلين بالأسفل عندك؟

195
00:29:06,285 --> 00:29:08,381
سمعت شيئاً -
فئران على الأرجح -

196
00:29:08,582 --> 00:29:09,982
هيا، حان وقت العشاء

197
00:29:10,182 --> 00:29:12,955
كان صوت حديث -
فئران ذكية إذن -

198
00:29:12,956 --> 00:29:14,829
لا... أنصت

199
00:29:30,782 --> 00:29:31,831
لا شيء

200
00:29:31,832 --> 00:29:33,504
هيا... لنذهب يا كيدو

201
00:29:47,791 --> 00:29:50,484
نسيت حقيبتي -
حسناً، أسرعي إذن -

202
00:31:09,124 --> 00:31:11,158
!سالي، الآن

203
00:31:46,736 --> 00:31:49,105
يمكننا الحصول على هذا غداً
البقية ستتطلب أسبوعين

204
00:31:55,053 --> 00:31:57,604
لست جائعة؟
سالي؟

205
00:31:59,732 --> 00:32:01,588
ألا تحبين الأرز؟

206
00:32:02,389 --> 00:32:04,974
أعدت السيدة أندرهيل فطيرة تفاح للتحلية

207
00:32:05,475 --> 00:32:07,026
فطيرة التفاح بها غلوتين

208
00:32:07,027 --> 00:32:10,066
أمي قالت أن الغلوتين ضار بتركيزي -
...آه، هيا -

209
00:32:10,067 --> 00:32:13,612
أنت تحبين فطيرة التفاح
يمكنك القلق بشأن تركيزك غداً

210
00:32:13,744 --> 00:32:15,702
أمي تقول لا للغلوتين

211
00:32:16,103 --> 00:32:18,688
بما تملأ أمك رأسك؟ -
ماذا عن بعض الحليب بالشيكولاتة؟ -

212
00:32:18,789 --> 00:32:20,013
لا.. لا، لا -
سأعد القليل -

213
00:32:20,014 --> 00:32:21,803
مهلاً... مهلاً
سالي، أنت بحاجة لتناول ذلك

214
00:32:21,904 --> 00:32:24,384
أو يمكنك الذهاب لغرفتك، اتفقنا؟

215
00:32:25,285 --> 00:32:27,111
ليلة طيبة يا أبي

216
00:32:34,503 --> 00:32:35,845
ماذا؟

217
00:32:36,525 --> 00:32:39,088
أكان ينجح هذا معك وأنت طفل؟ -
إنها تختبرنا يا كيم -

218
00:32:39,089 --> 00:32:40,389
هذا ما يفعلونه الأولاد

219
00:32:40,490 --> 00:32:41,890
من الوالد هنا؟

220
00:32:41,991 --> 00:32:43,283
بالتأكيد لست أنا

221
00:32:43,684 --> 00:32:47,360
لم أقصد هذا -
لا، أنت محق -

222
00:32:47,661 --> 00:32:48,826
أنا لست والدة

223
00:32:48,827 --> 00:32:52,218
لقد تكلمنا بهذا الشأن، أتذكرين؟ -
لا، لقد أخبرتني بهذا يا أليكس -

224
00:32:52,419 --> 00:32:55,066
لست واثقة أني على استعداد
لأن أكون أم لأي أحد

225
00:32:55,067 --> 00:32:55,844
آه، بربك

226
00:32:55,845 --> 00:32:59,873
لقد عانيت لأتخطى طفولتي الخاصة
لأن أتعامل مع طفولة شخص آخر

227
00:32:59,974 --> 00:33:02,042
أنصتي، هلا تساعديني في الخروج
من هذا المأزق رجاء؟

228
00:33:02,043 --> 00:33:04,543
أدرك أن هذا توقيت رهيب
لكن ليس أمامي خيار

229
00:33:04,544 --> 00:33:06,344
لا يمكنني إعادتها وحسب

230
00:33:08,874 --> 00:33:11,780
تعرف أن هذا ليس ما أطلبه منك

231
00:33:18,314 --> 00:33:22,089
فطيرة التفاح -
شكراً -

232
00:33:35,658 --> 00:33:36,557
مرحباً؟

233
00:33:36,558 --> 00:33:37,843
أهلاً يا أليكس، أنا جوان

234
00:33:37,844 --> 00:33:39,644
أهلاً جوان -
هل لي أن أتحدث مع سالي؟ -

235
00:33:39,745 --> 00:33:41,102
لا، لا يمكنك ذلك -
لمَ لا؟ -

236
00:33:41,203 --> 00:33:44,067
لأنها نائمة
نحن متقدمين ثلاث ساعات في الوقت

237
00:33:44,168 --> 00:33:47,601
فيما كنت تفكرين لئلا تخبرينها أنها ستعيش هنا؟

238
00:34:56,521 --> 00:34:57,616
أنا أحبك

239
00:34:57,617 --> 00:34:59,859
أنا أحبك

240
00:35:06,817 --> 00:35:10,410
هل تحدثت إليّ لتوك؟

241
00:35:10,511 --> 00:35:11,346
أنا أحبك

242
00:35:11,347 --> 00:35:14,174
أنا أحبك

243
00:35:15,267 --> 00:35:16,887
أنا أحبك

244
00:35:17,828 --> 00:35:19,507
أنا أحبك

245
00:35:20,955 --> 00:35:22,909
أنا أحبك

246
00:35:37,838 --> 00:35:40,482
سالي، أطفئي الأنوار

247
00:35:48,648 --> 00:35:50,689
نريد أن نكون أصدقاء

248
00:35:56,642 --> 00:35:58,993
أين دميتي؟ -
معنا... معنا -

249
00:35:59,694 --> 00:36:02,509
دمية سالي معنا

250
00:36:03,228 --> 00:36:06,666
من أنتم؟ -
نحن أصدقائك -

251
00:36:10,227 --> 00:36:11,808
أصدقاء

252
00:36:13,432 --> 00:36:14,860
أين؟

253
00:36:15,075 --> 00:36:17,824
انزلي إلى القبو
حينها سنريكِ

254
00:36:17,825 --> 00:36:19,677
أين أنتم؟

255
00:36:35,466 --> 00:36:37,339
ما أنتم؟

256
00:36:46,340 --> 00:36:50,940
نحن جائعون
جائعون جدا

257
00:36:53,446 --> 00:36:55,544
حسناً، لدي طعام

258
00:37:01,812 --> 00:37:03,703
دعوني أراكم؟

259
00:37:04,563 --> 00:37:06,799
لن أؤذيكم، أعدكم

260
00:37:08,567 --> 00:37:10,192
سالي؟

261
00:37:11,414 --> 00:37:14,164
ماذا تفعلين بالأسفل؟ -
أبحث عن دميتي -

262
00:37:22,670 --> 00:37:25,998
حسناً
ماذا عن تيدي بدلاً منها؟

263
00:37:26,169 --> 00:37:29,178
لا... لا بأس

264
00:37:31,976 --> 00:37:34,028
هل فقدت سن؟ -
تلك ليست سنتي -

265
00:37:34,729 --> 00:37:35,729
لقد وجدتها

266
00:37:35,830 --> 00:37:37,430
وجدتها؟
ماذا؟ هنا في المنزل؟

267
00:37:39,057 --> 00:37:40,470
نعم

268
00:37:42,610 --> 00:37:43,990
هل لي أن اتصل بأمي الآن؟

269
00:37:44,191 --> 00:37:46,745
لا، الوقت متأخر
إنها على الأرجح نائمة

270
00:37:46,746 --> 00:37:50,164
لا أعتقد أن عليك الإحتفاظ بهذا
إنه ليس صحياً

271
00:37:50,967 --> 00:37:54,171
...ماذا عن الضوء؟ هل عليّ -
اتركه مضاء، رجاء -

272
00:37:54,912 --> 00:37:57,222
حسناً
نامي جيداً

273
00:37:59,702 --> 00:38:02,770
آه، سالي
هلا تسدين لي صنيعاً؟

274
00:38:03,685 --> 00:38:06,261
هلا تحاولين مصادقة كيم؟

275
00:38:08,219 --> 00:38:11,210
أجل -
شكرا كيدو -

276
00:38:43,481 --> 00:38:45,200
كيم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟

277
00:38:46,001 --> 00:38:47,898
علينا أن نغادر في غضون خمس دقائق

278
00:38:47,899 --> 00:38:50,888
نعم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟ -
هاك، خذ الخاص بي -

280
00:38:50,989 --> 00:38:52,189
خمس دقائق

281
00:39:04,236 --> 00:39:05,983
!ثوبي

282
00:39:28,902 --> 00:39:29,718
سالي؟

283
00:39:30,319 --> 00:39:32,669
أريد أن أتكلم معك
في الطابق السفلي، حالاً

284
00:39:36,605 --> 00:39:39,130
سالي، لا أصدق أنك قطعت ملابس كيم

285
00:39:39,231 --> 00:39:40,457
لم أفعلها -
سالي -

286
00:39:40,458 --> 00:39:43,706
لم أفعلها، أقسم -
سالي، توقفي عن الكذب -

287
00:39:44,099 --> 00:39:45,374
هذا عمل مريع

288
00:39:45,375 --> 00:39:47,388
وخطر، كان يمكن أن تجرحي نفسك

289
00:39:47,489 --> 00:39:49,994
ماذا استخدمتِ؟ الموس خاصتي؟

290
00:39:52,097 --> 00:39:53,897
ما هذا؟
من أين لك هذا؟

291
00:39:55,479 --> 00:39:56,430
دعني أعود للبيت

292
00:39:56,431 --> 00:39:58,974
لا يمكنك العودة للبيت -
دعني أعود للبيت -

293
00:39:59,950 --> 00:40:01,426
آسف على هذا

294
00:40:01,691 --> 00:40:03,200
إنها لم تفعل شيئاً كهذا من قبل

295
00:40:03,201 --> 00:40:05,201
واضح أنها غاضبة جدا بسبب ما

296
00:40:05,202 --> 00:40:08,308
أليكس، هذا ليس غضب
بل خوف

297
00:40:08,409 --> 00:40:10,109
أنا بحاجة للذهاب
....سيدة أندرهيل

298
00:40:10,210 --> 00:40:13,970
لدينا أنا وكيم موعد في المجتمع التاريخي
سنعود في الظهيرة

299
00:40:14,271 --> 00:40:15,864
سالي، سنخرج

300
00:40:16,465 --> 00:40:19,120
اصغي للسيدة أندرهيل
وافعلي ما تمليه عليك

301
00:40:19,221 --> 00:40:22,003
فكري فيما عليك قوله لكيم، اتفقنا؟

302
00:40:48,844 --> 00:40:50,606
هل أنتم هنا؟

303
00:41:01,714 --> 00:41:03,859
هل قطعتم ملابس كيم؟

304
00:41:10,551 --> 00:41:13,133
هل معكم موس أبي؟

305
00:41:14,719 --> 00:41:17,162
عليكم أن تخبروني بالحقيقة

306
00:41:17,963 --> 00:41:20,206
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

307
00:41:22,994 --> 00:41:25,261
لن أغضب

308
00:41:25,838 --> 00:41:27,731
سالي ليست غاضبة

309
00:41:28,232 --> 00:41:31,081
لكنهم غاضبون

310
00:41:33,182 --> 00:41:35,782
إنهم لا يريدونك

311
00:41:41,484 --> 00:41:43,718
انزلي هنا يا سالي

312
00:41:43,819 --> 00:41:46,564
انزلي

313
00:41:59,125 --> 00:42:01,289
قلتم أنكم جائعون

314
00:42:01,866 --> 00:42:03,902
هل تحبون الزبيب؟

315
00:42:15,995 --> 00:42:17,114
...أترون

316
00:42:17,715 --> 00:42:19,276
!لذيذة

317
00:42:26,865 --> 00:42:29,331
هل فعلتم شيئاً سيئاً؟

318
00:42:30,302 --> 00:42:33,083
عليكم أن تجيبوا
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

319
00:42:35,067 --> 00:42:36,617
سالي؟

320
00:42:38,084 --> 00:42:40,338
ماذا تفعلين هنا في الظلام؟

321
00:42:43,434 --> 00:42:45,162
أكنت تتكلمين مع أحد؟

322
00:42:47,782 --> 00:42:49,986
أمعك أحد هنا؟

323
00:42:50,992 --> 00:42:53,847
لا، أنا بمفردي

324
00:42:54,668 --> 00:42:56,325
لا أحد هنا

325
00:42:57,326 --> 00:43:02,757
لمَ لا تذهبين لمساعدة
سيدة أندرهيل في إعداد الغذاء؟

326
00:43:04,774 --> 00:43:06,382
تقدمي
هيا اذهبي الآن

327
00:43:06,483 --> 00:43:10,382
هذا صحيح
أعلى الدرج، بأسرع ما في وسعك

328
00:44:07,918 --> 00:44:11,357
لا -
هاريس، أيها العجوز الأحمق -

329
00:44:16,286 --> 00:44:20,113
أقسم أنني لم أخبرهم شيئاً

330
00:45:23,243 --> 00:45:24,824
ابتعدي

331
00:45:25,869 --> 00:45:29,098
وقعت لي حادثة
اتصلي بالنجدة

332
00:45:58,870 --> 00:46:00,564
لا، لا تنظري

333
00:46:06,254 --> 00:46:07,983
كنت أسمعه يصرخ

334
00:46:08,384 --> 00:46:10,936
ضوضاء -
هل قال شيئاً؟ -

335
00:46:12,088 --> 00:46:14,639
كان الظلام حالكاً بالداخل

336
00:46:16,057 --> 00:46:18,077
هل أنت مرؤوس سيد هاريس؟ -
نعم -

337
00:46:18,078 --> 00:46:21,134
وقعت حادثة -
أنت بخير؟ أين سالي؟ -

338
00:46:21,135 --> 00:46:23,615
أنا آسفة، لقد رأته

339
00:46:23,616 --> 00:46:26,353
حاولت تغطية عينيها لكن تأخرت -
أين هي؟ -

340
00:46:26,354 --> 00:46:29,252
إنها في الحديقة
آه، أنا آسفة

341
00:46:31,345 --> 00:46:33,258
سالي؟

342
00:46:51,884 --> 00:46:53,570
مرحباً

343
00:46:56,107 --> 00:46:57,721
أكنت خائفة؟

344
00:47:01,150 --> 00:47:03,178
أتريدين التحدث بالأمر؟

345
00:47:05,471 --> 00:47:07,463
هل سيموت السيد هاريس؟

346
00:47:09,137 --> 00:47:13,578
لا يا سالي
سيكون بخير

347
00:47:26,654 --> 00:47:28,739
هل أريك شيئاً؟

348
00:48:01,444 --> 00:48:03,564
هذا هو الجزء المفضل عندي من المنزل

349
00:48:03,865 --> 00:48:06,082
بلاك كان يحب الطبيعة

350
00:48:06,883 --> 00:48:10,727
استورد هذه الأسماك من اليابان
وكذلك نحن

351
00:48:12,184 --> 00:48:14,126
"تُدع "كواي

352
00:48:14,708 --> 00:48:17,058
تُعتبر أسماك سحرية

353
00:48:17,481 --> 00:48:20,468
يستطيع حيوان الغرير تحديد مكانها
مع الطين في القاع

354
00:48:20,669 --> 00:48:22,708
بسبب ألوانها الباهرة

355
00:48:22,943 --> 00:48:26,020
لذا هذا يجعلها مميزة

356
00:48:26,071 --> 00:48:29,886
وهو ما يجعلها كذلك غير حصينة

357
00:48:30,065 --> 00:48:32,623
عليها أن تكون قوية

358
00:48:33,659 --> 00:48:35,978
وأنت كذلك يا سالي

359
00:48:39,540 --> 00:48:41,712
لم ألمس ملابسك

360
00:48:44,668 --> 00:48:47,206
أقسم بالرب
لم ألمسهم أبداً

361
00:48:48,952 --> 00:48:50,877
لم ألمسهم

362
00:48:51,591 --> 00:48:54,984
لم ألمسهم
أعدك

363
00:48:55,185 --> 00:48:57,787
لا أبالي بملابسي

364
00:49:03,166 --> 00:49:06,090
لا يمكنني التحديد، أظن عام 1804

365
00:49:06,595 --> 00:49:09,599
بالكاد أرى
العملة هالكة تماماً

366
00:49:13,713 --> 00:49:16,051
قد نجدها على الأرجح في مرسم بلاكوود

367
00:49:16,452 --> 00:49:19,065
لم أعد أريد النزول 

368
00:49:19,283 --> 00:49:22,947
أنا قلق بشأن هذا المكان يا كيم
إنه ليس آمناً

369
00:49:32,791 --> 00:49:34,496
...مرحباً، أنا جوانا -
!أمي -

370
00:49:34,597 --> 00:49:37,901
آه، عزيزتي، هذه أنت
كيف حالك؟

371
00:49:38,216 --> 00:49:39,526
هل لي أن أعود للبيت؟

372
00:49:39,527 --> 00:49:41,926
...تريدين العودة
ماذا تعني؟

373
00:49:42,727 --> 00:49:44,630
لا أحب المكان هنا -
أنت ماذا؟ -

374
00:49:45,131 --> 00:49:46,666
عزيزتي، لا تبكي

375
00:49:46,667 --> 00:49:49,965
المكان جميل جداً عندك
تحتاجين فقط للتعود عليه

376
00:49:50,066 --> 00:49:52,965
لكنه بارد -
عزيزتي، ماذا؟ -

377
00:49:52,966 --> 00:49:54,263
فراشي كبير جداً

378
00:49:54,264 --> 00:49:56,673
عزيزيي -
أعتقد أني سأمرض -

379
00:49:56,674 --> 00:49:57,874
لن تمرضين

380
00:49:57,875 --> 00:50:00,783
عزيزتي، سيتطلب المكان قليلاً من الإعتياد عليه

381
00:50:00,784 --> 00:50:04,240
ستكونين سعيدة جداً هناك
اتفقنا؟ أعدك

382
00:50:05,005 --> 00:50:09,373
ستعادينه...عليّ الذهاب يا حبيبتي
على أمك أن تذهب

383
00:50:09,674 --> 00:50:13,068
أراك قريباً
سلام

384
00:51:08,969 --> 00:51:10,878
...كيم

385
00:51:19,662 --> 00:51:22,344
لا تغادري -
ما الخطب؟ -

386
00:51:23,383 --> 00:51:25,648
حتى وأنا نائمة

387
00:51:28,440 --> 00:51:30,890
لا تطفئين الأنوار

388
00:51:32,885 --> 00:51:34,804
سأكون هنا بجانبك

389
00:54:23,796 --> 00:54:25,078
سالي... ما الأمر؟

390
00:54:25,179 --> 00:54:27,085
ما الأمر؟

391
00:54:32,861 --> 00:54:35,241
لم أعد أريد لهم أن يأتوا

392
00:54:35,342 --> 00:54:36,574
من يا سالي؟

393
00:54:37,144 --> 00:54:38,890
الأشياء الصغيرة العجوز

394
00:54:39,491 --> 00:54:42,557
إنهم يعيشون في القبو
وأعطوني تلك العملة الفضية

395
00:54:42,925 --> 00:54:45,202
قالوا إنهم يريدون أن يكونوا أصدقائي

396
00:54:45,203 --> 00:54:49,736
لكنهم كريهون وأشرار -
آه يا سالي -

397
00:54:50,590 --> 00:54:53,753
لقد انتابك كابوساً فحسب -
لا، لا تقول هذا -

398
00:54:57,338 --> 00:54:58,968
دُبي

399
00:54:59,654 --> 00:55:02,184
انظر ماذا فعلوا بدُبي

400
00:55:32,185 --> 00:55:35,073
والدك يقول أن الفن 
هو مادتك المفضلة

401
00:55:35,533 --> 00:55:37,343
أتمنى لو يسعني الرسم

402
00:55:37,954 --> 00:55:39,976
الرسم سهل

403
00:55:40,989 --> 00:55:43,250
الأولاد الآخرون يستطيعون عمل الوجوه والأيدي

404
00:55:43,551 --> 00:55:47,089
عندما تقولين الأولاد الآخرون
أتشعرين أنهم مختلفون عنك؟

405
00:55:47,946 --> 00:55:51,577
الدكتور في بلدتي سألني هذا -
ماذا كانت إجابتك؟ -

406
00:55:54,687 --> 00:55:56,253
حسناً

407
00:55:56,504 --> 00:55:59,105
لنبدأ بسؤال أسهل

408
00:55:59,705 --> 00:56:01,336
ما لونك المفضل؟

409
00:56:02,937 --> 00:56:04,972
ما هذا؟ زهري؟

410
00:56:05,662 --> 00:56:07,417
أسود

411
00:56:08,073 --> 00:56:10,208
ماذا عن الأشياء الصغيرة التي رأيتها؟

412
00:56:10,609 --> 00:56:12,534
ماذا يكونوا برأيك؟

413
00:56:19,084 --> 00:56:23,513
جنيات.... أو أقزام

414
00:56:23,751 --> 00:56:25,841
لكن المخيفون، صح؟

415
00:56:27,927 --> 00:56:30,041
وتقولين أنهم يعرفون اسمك

416
00:56:35,443 --> 00:56:37,511
يتكلمون معك؟

417
00:56:38,071 --> 00:56:39,554
أجل

418
00:56:42,797 --> 00:56:44,474
ماذا يقولون؟

419
00:56:46,012 --> 00:56:47,860
أنهم يريدون اللعب معي

420
00:56:47,961 --> 00:56:49,919
أهذا كل شيء؟

421
00:56:54,278 --> 00:56:56,901
يقولون أن والديّ لا يحباني

422
00:57:00,578 --> 00:57:02,025
هل لي أن أذهب الآن؟

423
00:57:02,226 --> 00:57:04,525
فقط بضعة أسئلة أخرى
اتفقنا؟

424
00:57:22,274 --> 00:57:25,164
هناك قدر كبير من القلق
داخل تلك الفتاة الصغيرة

425
00:57:25,265 --> 00:57:27,399
وإيمان عميق أنها غير مرغوبة

426
00:57:27,600 --> 00:57:31,001
أعتقد أن هذا ما يثير تلك الحلقات الخيالية

427
00:57:31,620 --> 00:57:35,570
قالت أنها وجدت طبق صغير من الأسنان
داخل هذه المدفأة

428
00:57:35,671 --> 00:57:39,550
نعم... وجدت سن
لكن هذا لا يعني شيئاً، أليس كذلك؟

429
00:57:39,751 --> 00:57:41,351
..بتجزئة هذه الخيالات الدقيقة

430
00:57:42,052 --> 00:57:44,221
تجاعيد، مخالب، أنياب

431
00:57:44,522 --> 00:57:46,959
نجدها تجسد كل عنصر من هذه العناصر

432
00:57:46,960 --> 00:57:52,482
هم سكان عالمها التخيلي
الأمر مفصل كما هو مع أي أحد صادفته

433
00:57:52,583 --> 00:57:54,056
إذن ماذا نفعل؟

434
00:57:54,157 --> 00:57:56,661
أود أن أجرب علاج دوائي أقوى للمبتدئين

435
00:57:56,662 --> 00:57:58,922
سأطلب من الطبيب في لوس أنجلوس
أن يرسل لي ملفها الطبي

436
00:57:58,923 --> 00:58:01,632
يمكنك الإتصال بمكتبي وتحديد موعد آخر، اتفقنا؟ -
حسناً، عظيم -

437
00:58:01,733 --> 00:58:04,635
أثناء ذلك سأعطيك شيئاً يساعدها على النوم

438
00:58:11,303 --> 00:58:13,802
نحن متأخرون بالفعل
لا أصدق هذا

439
00:58:13,903 --> 00:58:18,245
لو لم نحصل على هذه الملحقات
لن نستعيد الرسومات والأثاث في الوقت المناسب

440
00:58:19,870 --> 00:58:22,352
لقد نسينا الدعوات للمجتمع التاريخي

441
00:58:22,453 --> 00:58:25,787
ربما علينا تأجيل العشاء

442
00:58:25,788 --> 00:58:27,400
كيم، إنه الموجز المعماري

443
00:58:27,601 --> 00:58:29,601
علينا أن نجعل المنزل على الغلاف -
أعرف -

444
00:58:29,702 --> 00:58:31,882
لو لم نفعل ذلك
لن أستعيد حياتي المهنية قط

445
00:58:31,883 --> 00:58:33,282
أعرف -
ولن نبيع المنزل قط -  

446
00:58:33,283 --> 00:58:35,589
لكن ماذا عن ما كان يحدث؟ 

447
00:58:35,590 --> 00:58:38,478
ماذا، هاريس؟ ذلك كان حادثاً -
أتكلم عن سالي -

448
00:58:38,679 --> 00:58:41,182
الأمر كله في رأسها يا كيم -
نعم، لكنه حقيقي بالنسبة إليها -

449
00:58:41,183 --> 00:58:42,983
لا يهم لو لم نراه

450
00:58:43,056 --> 00:58:45,591
هيا -
!!إهدأ -

451
00:58:46,519 --> 00:58:48,875
سأسير، سيكون ذلك أسرع

452
00:58:48,876 --> 00:58:51,042
أراك لاحقاً في البيت

453
00:59:13,648 --> 00:59:15,735
لست واثقة كيف سيكون صفاء تفكيره

454
00:59:16,436 --> 00:59:18,752
إنه تحت تأثير مخدر قوي

455
00:59:50,174 --> 00:59:53,518
سيد هاريس، أعرف أن هذا صعب

456
00:59:53,726 --> 00:59:56,391
لكني بحاجة لفهم شيئاً

457
00:59:56,722 --> 01:00:00,197
أريد أن أعرف ما رأته سالي
حتى يمكنني مساعدتها

458
01:00:01,450 --> 01:00:05,579
هل غادرت المنزل؟

459
01:00:06,167 --> 01:00:07,692
لا

460
01:00:09,457 --> 01:00:11,457
لتخرج

461
01:00:11,558 --> 01:00:15,077
يجب أن تخرج من هناك

462
01:00:17,090 --> 01:00:18,496
لماذا؟

463
01:00:22,177 --> 01:00:24,602
لمَ أُغلقت هذه الغرفة؟

464
01:00:27,731 --> 01:00:29,698
...جدي

465
01:00:30,199 --> 01:00:35,562
جدك أغلقها؟
 لماذا؟

466
01:00:36,914 --> 01:00:41,583
..بعد.. بعد

467
01:00:45,009 --> 01:00:47,289
بعد ماذا؟

468
01:00:48,163 --> 01:00:50,207
بلاكوود

469
01:00:51,858 --> 01:00:53,818
ماذا عن بلاكوود؟

470
01:00:55,934 --> 01:01:03,555
قسم 11، 34
المكتبة العامة

471
01:01:05,356 --> 01:01:10,563
أخرجيها... من المنزل

472
01:01:48,871 --> 01:01:50,155
معذرة؟

473
01:01:51,156 --> 01:01:52,250
هل لي أن أساعدك؟

474
01:01:52,351 --> 01:01:54,358
أبحث عن أمين المكتبة

475
01:01:56,177 --> 01:01:58,142
قسم 11، 34

476
01:01:58,682 --> 01:02:00,537
آه، إيمرسون بلاكوود

477
01:02:00,638 --> 01:02:04,048
مجموعات خاصة
لحظة واحدة

478
01:02:08,309 --> 01:02:10,044
من هنا

479
01:02:28,448 --> 01:02:32,075
لا أذكر آخر مرة طلبهم أحد 
إنهم ذو جمال

480
01:02:32,076 --> 01:02:34,774
أنا مصممة
"كنت أعمل على "الطاحونة المتهدمة

481
01:02:35,221 --> 01:02:37,292
الآن هذا إمتياز

482
01:02:42,232 --> 01:02:45,929
هل صادفت جداريته؟ -
جدارية؟ أين؟ -

483
01:02:46,030 --> 01:02:48,115
هناك في المنزل
على ما يفترض

484
01:02:48,416 --> 01:02:50,390
لو صادفتها
سأحب أن أراها

485
01:03:25,079 --> 01:03:27,032
مرحباً؟

486
01:03:45,851 --> 01:03:47,205
...الآن هذا

487
01:03:47,806 --> 01:03:49,883
مثير للعجب حقاً

488
01:03:50,332 --> 01:03:51,545
واقعي ملتزم

489
01:03:51,646 --> 01:03:54,614
شخص أصر على الرسم فقط من الطبيعة

490
01:03:54,815 --> 01:03:56,916
ليرسم هذا في نهاية حياته

491
01:03:57,017 --> 01:04:00,134
لقد نظرت على كل أعمال بلاكوود
ولم أرى قط أياً من هذه 

492
01:04:00,135 --> 01:04:02,422
لم تكوني لترينهم
العائلة جعلتهم هبة محدودة

493
01:04:02,423 --> 01:04:04,443
ألا تُنشرتلك الرسومات أبداً

494
01:04:04,444 --> 01:04:06,138
هل من الممكن أن نحصل على نسخ؟

495
01:04:06,139 --> 01:04:09,092
حسناً.. سأرى ما يسعني عمله

496
01:04:09,193 --> 01:04:12,021
تجاعيد، مخالب، أسنان؟

497
01:04:12,512 --> 01:04:13,776
هل قرأت يوماً لميكن؟

498
01:04:14,477 --> 01:04:16,406
أرثر ميكن
ويلش

499
01:04:16,707 --> 01:04:18,271
كان يؤمن بقوم خيالي

500
01:04:18,372 --> 01:04:22,446
هذه الكيانات القديمة من العالم الآخر
سابقة للبشر

501
01:04:22,669 --> 01:04:24,856
بلاكوود نقل عنه على نطاق واسع

502
01:04:25,057 --> 01:04:27,058
هنا... هذا السطر
!هناك

503
01:04:27,159 --> 01:04:29,059
حياة واحدة لابد أن تؤخذ

504
01:04:29,060 --> 01:04:32,567
كان على هؤلاء الكائنات أن يأخذوا حياة انسان واحد
في كل مرة يظهرون

505
01:04:32,568 --> 01:04:33,885
لتجديد صفوفهم

506
01:04:33,986 --> 01:04:36,451
العديد من هؤلاء الكائنات يقتاتون على العظام

507
01:04:36,552 --> 01:04:38,448
أسنان الأطفال الصغار

508
01:04:38,849 --> 01:04:41,686
ثم عُقدت هدنة
اتفاقية نوعاً ما

509
01:04:41,787 --> 01:04:46,166
ما بين بوب سيلفستر الثاني
وتلك الكائنات القديمة عام 999

510
01:04:46,560 --> 01:04:48,312
مقابل الأسنان الآدمية

511
01:04:48,413 --> 01:04:51,746
بدأوا بترك قطع فضية تحت الوسادة

512
01:04:55,223 --> 01:04:56,748
...الآن

513
01:04:58,351 --> 01:05:02,581
هذا آخر رسم معروف لإيمرسون بلاكوود

514
01:05:02,982 --> 01:05:05,688
رسمه قبل وقت قصير من اختفائه

515
01:05:05,789 --> 01:05:07,695
وفقدان طفله

516
01:05:07,990 --> 01:05:09,062
طفله؟

517
01:05:09,463 --> 01:05:12,294
ابن بلاكوود الوحيد اختفى
!فُقد

518
01:05:12,395 --> 01:05:15,276
ولم تمر فترة طويلة حتى اختفى بلاكوود نفسه

519
01:05:15,377 --> 01:05:17,453
بلا أثر

520
01:07:05,305 --> 01:07:07,069
آه، رباه

521
01:07:19,617 --> 01:07:21,998
عزيزتي، حمداً للرب أنك وصلت

522
01:07:21,999 --> 01:07:24,260
أين هي؟ -
أدخلتها الفراش -

523
01:07:24,561 --> 01:07:26,914
لم تتوقف عن الصراخ

524
01:07:38,134 --> 01:07:39,839
سالي؟

525
01:08:21,660 --> 01:08:22,697
!كيم

526
01:08:23,698 --> 01:08:25,344
إنها ليست بالأسفل

527
01:08:25,345 --> 01:08:28,474
أعتقد أنها هربت
فقد فعلتها من قبل

528
01:08:30,355 --> 01:08:32,668
أتعرفين مرة حاولت السير طيلة
طريق العودة إلى لوس أنجلوس

529
01:08:32,669 --> 01:08:34,294
من منزل عائلتنا في بوسطن

530
01:08:34,395 --> 01:08:37,460
لم أكن لأتفاجئ
إذا كان هذا ما تفعله

531
01:08:47,342 --> 01:08:49,678
ذهبت لزيارة هاريس اليوم

532
01:08:50,836 --> 01:08:53,178
كان لبلاكوود ابناً
أكنت تعرف ذلك؟

533
01:08:53,279 --> 01:08:55,521
وفي سن الثامنة اختفى

534
01:08:55,622 --> 01:08:57,767
واختفى بلاكوود بعده بعدة أيام

535
01:08:57,768 --> 01:08:59,647
لمَ تقولين لي ذلك؟

536
01:08:59,648 --> 01:09:01,704
الكثير مما كتبه بلاكوود في نهاية حياته

537
01:09:01,705 --> 01:09:04,123
قريب بشكل رهيب من قصة سالي

538
01:09:04,224 --> 01:09:05,660
أقزام، كائنات في كل مكان

539
01:09:05,761 --> 01:09:07,470
 كيم، لا تقولي أنك تصدقين ذلك

540
01:09:07,571 --> 01:09:09,816
أمر رهيب حدث في هذا القبو

541
01:09:10,117 --> 01:09:11,163
علينا أن نغادر

542
01:09:11,264 --> 01:09:13,692
ونضع ملايين الأميال بيننا وبين هذا المنزل

543
01:09:13,693 --> 01:09:15,904
 كل مليم أملكه
 في هذا المنزل، حسناً؟

544
01:09:15,905 --> 01:09:17,658
وتقولين أن علينا الانصراف؟

545
01:09:17,659 --> 01:09:20,174
انظري، أقبل أن ابنتي تعاني من مشاكل

546
01:09:20,275 --> 01:09:22,746
حسناً؟
شكراً لك، كلنا نعرف هذا

547
01:09:22,747 --> 01:09:25,704
لكن لا تنطوي على وحوش في القبو

548
01:09:25,894 --> 01:09:28,075
ها هي ذي

549
01:09:42,372 --> 01:09:44,617
هيا يا سالي
ادخلي السيارة

550
01:09:48,565 --> 01:09:49,856
سالي، أرجوك

551
01:09:50,057 --> 01:09:53,477
الليلة فقط
وبعد الحفلة سنتكلم، اتفقنا؟

552
01:10:17,311 --> 01:10:22,076
أربعة، ثلاثة.... اثنان

553
01:10:22,236 --> 01:10:23,243
وواحد

554
01:10:24,418 --> 01:10:25,935
!هاك

555
01:10:27,467 --> 01:10:29,910
بعد الحفلة سأخرجك من هنا

556
01:10:30,311 --> 01:10:32,378
مهما كان، أعدك

557
01:10:38,981 --> 01:10:40,377
سالي؟

558
01:10:40,858 --> 01:10:42,365
لقد أخذته منهم

559
01:10:42,366 --> 01:10:43,149
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

560
01:10:43,950 --> 01:10:48,631
أنت لا تفهمين، أحتاج لأن أتصدى لهم... رجاء -
بالتأكيد لا -

561
01:10:50,954 --> 01:10:52,870
لا أحد يصدقني

562
01:10:55,109 --> 01:10:57,627
سالي، أنا أثق بك

563
01:10:58,383 --> 01:11:02,794
ويمكنك إخباري بأي شيء
أي شيء بالمرة

564
01:11:06,845 --> 01:11:09,091
إنهم لا يحبون الأضواء المبهرة أيضاً

565
01:11:10,992 --> 01:11:13,992
تلك الأشياء -
لا يحبونها؟ -

566
01:11:18,842 --> 01:11:20,808
إذن لدي فكرة جيدة

567
01:11:26,290 --> 01:11:28,320
سيد جاكوبي، أنا سعيد بحضورك

568
01:11:28,321 --> 01:11:29,613
أليكس، نادني شارلز

569
01:11:29,614 --> 01:11:30,960
تشارلز -
زوجتي إيفيلن -

570
01:11:31,061 --> 01:11:33,408
مرحباً أليكس -
من دواعي سروري، تفضلا -

571
01:11:33,509 --> 01:11:36,450
المنزل يبدو رائعاً بلا ريب

572
01:11:36,651 --> 01:11:39,116
لقد قمت بعمل غير عادي

573
01:11:39,617 --> 01:11:40,679
شكراً لك

574
01:11:40,880 --> 01:11:42,700
نود أن نأخذ جولة -
بالطبع -

575
01:11:42,801 --> 01:11:43,923
هذا هو المقصد

576
01:11:44,124 --> 01:11:45,424
قلب المنزل... كما هو واضح

577
01:11:45,825 --> 01:11:49,946
الماهوجني، شحناه من المصدر ذاته
الذي استخدمه بلاكوود في لندن

578
01:11:50,006 --> 01:11:52,760
إنه في مجال العمل منذ عام 1865

579
01:11:54,960 --> 01:11:55,872
رويدك يا سالي

580
01:11:55,873 --> 01:11:58,768
ليس الجميع يحبون أن تؤخذ صورهم، اتفقنا؟

581
01:12:15,010 --> 01:12:16,483
إذن يا أليكس، أين كيم؟

582
01:12:16,584 --> 01:12:18,506
أعتقد أنها مازالت في الطابق العلوي

583
01:12:18,507 --> 01:12:19,771
لمَ لا تدخلان المكتبة

584
01:12:19,772 --> 01:12:22,684
تتناولان شراباً وسأنضم إليكما بعد لحظة

585
01:12:48,003 --> 01:12:50,594
كيم، ماذا يجري؟

586
01:12:51,152 --> 01:12:52,032
...رسوماتها

587
01:12:52,033 --> 01:12:54,157
إنها بالضبط مثل تخطيطات بلاكوود

588
01:12:54,258 --> 01:12:57,415
نعم، أثق أنها على الأرجح رأت صورك
ونسختهم

589
01:12:57,416 --> 01:12:58,816
لا لم تفعل ذلك

590
01:12:58,917 --> 01:13:01,049
كيم، أرجوك، آل جاكوبي هنا

591
01:13:01,050 --> 01:13:04,441
أليكس، هذه ابنتك -
أعرف -

592
01:13:04,542 --> 01:13:06,042
هذا أمر جاد

593
01:13:07,070 --> 01:13:10,276
فقط لأنك مستمر في الإنكار
لا يعني ذلك أنه لا يحدث

594
01:13:10,377 --> 01:13:12,554
....كيم، لا يمكنني  -
عذراً سيد هيرست -

595
01:13:12,555 --> 01:13:15,122
متى علينا تقديم العشاء؟ -
...بعد عشرة دقائق، رجاء -

596
01:13:15,123 --> 01:13:17,380
كيم، الجميع ينتظرون، هلا نزلتِ؟ 

597
01:13:17,386 --> 01:13:19,986
يمكننا مباحثة هذا الأمر لاحقاً -
 لا - 

598
01:13:33,199 --> 01:13:34,812
لدي الإثبات، انظر -
ليس الآن -

599
01:13:34,813 --> 01:13:37,138
 أرجوك -
ليس الآن، هيا -

600
01:13:41,126 --> 01:13:42,891
مرحباً بالجميع

601
01:13:43,708 --> 01:13:45,821
رجاء، تفضلوا بالجلوس

602
01:13:47,799 --> 01:13:50,382
..لو لي أن أقول بضعة كلمات

603
01:13:50,483 --> 01:13:53,812
"لجميع أصدقائنا في "الطاحونة المتهدمة
الكبير والصغير

604
01:13:54,213 --> 01:13:56,389
شكراً لكم للإنضمام إلينا هذا المساء

605
01:13:56,390 --> 01:13:58,361
هذا يعني الكثير لنا

606
01:13:58,700 --> 01:14:03,579
كل جوانب هذا الترميم اتبعت المواصفات ذاتها

607
01:14:03,580 --> 01:14:06,630
والخامات التي استخدمت في البناء الأصلي للمنزل

608
01:14:06,870 --> 01:14:08,778
بما في ذلك تقنيات تجميع الخشب

609
01:14:09,279 --> 01:14:10,679
...التصميم
المطبخ

610
01:14:13,974 --> 01:14:15,959
إنه أمر أنا وكيم فخوران به جداً

611
01:14:16,160 --> 01:14:19,824
وأثق أن جميعكم
بما لديكم من نسق واسع من الخبرات

612
01:14:19,925 --> 01:14:22,320
ستقدرون الإهتمام بالتفصيل

613
01:14:23,185 --> 01:14:25,668
الفن الذي ترونه في الحوائط
الأفاريز

614
01:14:25,669 --> 01:14:28,656
حتى الأثاث الذي تجلسون عليه

615
01:14:28,657 --> 01:14:34,379
كله تم اختياره بدقة
للمحاكاة أو الترميم بناءاً على حالته

616
01:14:34,380 --> 01:14:39,214
لإستعراض روح مجموعة بلاكوود 

617
01:14:39,515 --> 01:14:41,115
لذا، شكراً لكم

618
01:14:47,490 --> 01:14:50,142
وبالطبع لضيف الشرف
تشارلز جاكوبي

619
01:14:50,143 --> 01:14:55,314
اهتمامك بمشاريعنا
لا يوصف إلا بالملهم

620
01:14:55,415 --> 01:14:56,915
لذا شكراً لك

621
01:14:56,916 --> 01:14:59,622
وأخيراً
للمنزل نفسه

622
01:14:59,723 --> 01:15:03,986
عسى حياته الجديدة المستعادة
أن تطول وتزدهر

623
01:15:08,721 --> 01:15:12,818
أظن أن ليس الجميع محبين لقائمة طعام الليلة

624
01:17:18,881 --> 01:17:20,501
سالي؟

625
01:17:30,094 --> 01:17:32,457
أبي، إنهم هنا بالداخل

626
01:17:49,390 --> 01:17:51,251
ماذا يجري بالداخل؟

627
01:18:40,291 --> 01:18:44,011
سالي، انظري إلي
انظري إلي

628
01:18:45,830 --> 01:18:47,910
التقطت صورة

629
01:18:56,433 --> 01:18:59,246
أظن علينا إنهاء الليلة -
أظن علينا ذلك -

630
01:19:07,874 --> 01:19:08,750
لا بأس

631
01:19:08,751 --> 01:19:10,940
لا بأس

632
01:19:39,437 --> 01:19:41,567
أليكس، هل يمكن أن أتكلم معك؟

633
01:19:46,863 --> 01:19:49,966
أشعر أن ليس لدي فكرة
 عما قد أفعله

634
01:19:59,059 --> 01:20:01,427
أنا أحب ابنتي يا كيم

635
01:20:04,744 --> 01:20:06,860
وأحبك

636
01:20:09,751 --> 01:20:11,875
أحبك أنا أيضاً

637
01:20:12,992 --> 01:20:14,697
علينا بالذهاب، صحيح؟

638
01:20:16,156 --> 01:20:19,412
سأجهز سالي -
سآتي بالسيارة -

639
01:20:42,757 --> 01:20:44,408
...مهلاً

640
01:20:45,081 --> 01:20:47,240
خذ هذا إلى السيارة -
نعم -

641
01:21:16,440 --> 01:21:18,023
كيم؟

642
01:21:19,333 --> 01:21:20,984
أهلاً

643
01:21:22,526 --> 01:21:24,364
إلى أين نذهب؟

644
01:21:25,036 --> 01:21:27,295
سنذهب لفندق في وسط البلد

645
01:21:27,834 --> 01:21:29,930
سنخرجك من هنا

646
01:22:43,508 --> 01:22:45,308
أليكس؟

647
01:24:34,093 --> 01:24:35,746
...سالي

648
01:24:39,727 --> 01:24:41,916
أسنان طفل

649
01:24:46,021 --> 01:24:47,994
كيم؟

650
01:30:14,723 --> 01:30:16,010
عندما أقطع هذا الحبل يا سالي

651
01:30:16,028 --> 01:30:17,637
تركضين

652
01:30:18,154 --> 01:30:19,540
 تركضين، أفهمتِ؟ 

653
01:30:19,541 --> 01:30:22,072
لا! ماذا عنك؟ -
تركضين -

654
01:31:07,912 --> 01:31:09,667
سالي

655
01:31:11,390 --> 01:31:12,736
سالي

656
01:31:13,628 --> 01:31:16,284
أنت بخير؟
سالي؟

657
01:33:45,191 --> 01:33:47,343
هذا بعيد بما يكفي يا سالي

658
01:33:58,338 --> 01:34:00,619
 أحبك يا كيم

659
01:35:02,296 --> 01:35:03,464
سيجدوننا

660
01:35:03,465 --> 01:35:07,260
سيجدوننا ويؤذوننا
لابد أن نقاتل

661
01:35:07,261 --> 01:35:08,096
لا

662
01:35:08,097 --> 01:35:10,543
أجل سنقاتل -
سنتعمق أكثر -

663
01:35:11,592 --> 01:35:13,433
وننتظر

664
01:35:14,465 --> 01:35:17,389
سينسوا
وآخرون سيأتوا

665
01:35:17,390 --> 01:35:19,790
متى سيأتوا؟

666
01:35:20,017 --> 01:35:21,418
قريباً

667
01:35:21,419 --> 01:35:26,647
قريباً، لدينا كل وقت العالم

668
01:35:27,573 --> 01:35:30,896
كل وقت العالم

669
01:35:35,022 --> 01:35:37,622
لا تخافوا من الظلام

670
01:35:37,822 --> 01:35:43,122
ترجمة وضبط التوقيت.... سارة إسماعيل