1
00:01:21,948 --> 00:01:25,509
هذه الكاميرا قديمة جداً

2
00:01:27,153 --> 00:01:28,518
إنها لأبي

3
00:00:44,666 --> 00:01:01,227
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

4
00:00:44,666 --> 00:01:01,227
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=15>مدونتي للترجمات الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

5
00:01:33,059 --> 00:01:36,426
كيف حال والدتك؟ -
بخير -

6
00:01:38,364 --> 00:01:40,444
أيمكنك الإنتظار، (جونغ هيون)؟

7
00:01:42,669 --> 00:01:44,432
كم يستغرق الأمر؟

8
00:01:44,571 --> 00:01:47,438
،ليس طويلاً
الكاميرا تالفه

9
00:01:49,175 --> 00:01:52,235
،سأنتظر
لا داعي للعجلة

10
00:02:07,827 --> 00:02:10,193
هي كانت لطيفة و ساذجة

11
00:02:11,431 --> 00:02:14,491
هو كان يُحب إلتقاط الصور

12
00:02:15,935 --> 00:02:20,395
،و قعا في الحُب
تزوجا و أنجبا طفل

13
00:02:21,741 --> 00:02:25,700
لكن تلك الولادة لم تكن مُباركة

14
00:02:29,949 --> 00:02:32,315
هي توقفت عن الذهاب للكنيسة

15
00:02:33,853 --> 00:02:36,413
هو توقف عن إلتقاط الصور

16
00:02:38,258 --> 00:02:41,022
ألقى بالطفل خارجاً دون أن يخبرها

17
00:02:42,662 --> 00:02:44,926
لكنها عادت ومعا طفلها

18
00:02:48,067 --> 00:02:49,398
بعد ذلك

19
00:02:50,270 --> 00:02:53,239
أصاب زوجها الضعف بسبب المرض و مات

20
00:02:55,675 --> 00:02:58,974
بعد فتره وجيزة، عرفت أنها حامل

21
00:03:01,214 --> 00:03:02,977
أقسمت

22
00:03:04,517 --> 00:03:07,179
أن لا تكون ساذجة بعد الآن

23
00:03:08,621 --> 00:03:10,384
بل ستكون قوية

24
00:03:11,224 --> 00:03:13,692
و تعتني بطفلها جيداً

25
00:03:15,528 --> 00:03:19,794
في السنة التالية وُلدتُ أنا

26
00:04:36,342 --> 00:04:41,803
<b><font color="#FF1122" size=24>:::  أخــي  :::</font></b>

27
00:04:44,851 --> 00:04:48,617
واحد،إثنان,ثلاثه,أربعة,خمسة
ستة,سبعة,ثمانية,تسعة,عشرة

28
00:04:48,755 --> 00:04:51,815
،إنها صحيحة
لا تنسي تسديد ديونكِ

29
00:04:51,958 --> 00:04:54,017
أمي كانت مُرابيه

30
00:04:54,661 --> 00:04:57,528
تأخذنا معها إلى كل مكان

31
00:04:58,665 --> 00:05:00,360
حينما تجمع الفوائد

32
00:05:01,000 --> 00:05:02,661
لقد كرهتُ ذلك

33
00:05:03,102 --> 00:05:06,469
مرحباً؟
والدة (دو سيك)؟

34
00:05:16,316 --> 00:05:18,375
(دو سيك)
كان متخلف عقلياً

35
00:05:19,218 --> 00:05:21,880
لقد كانوا يتذمرون منه و من أخي

36
00:05:22,021 --> 00:05:24,387
بأنهما أعطيا للحي سُمعة سيئة

37
00:05:24,924 --> 00:05:26,482
لم أتمكن من لومهم

38
00:05:29,729 --> 00:05:32,892
أنا متطفلة؟
!إدفعي في الوقت المحدد إذن

39
00:05:33,032 --> 00:05:35,398
!الإسبوع القادم
لا تعبثي معي

40
00:05:35,535 --> 00:05:38,402
!سافلة

41
00:05:39,138 --> 00:05:41,902
...أيتها الكريهة -
!أغلقي فمكِ -

42
00:05:43,843 --> 00:05:46,209
!دو سيك)! (دو سيك)! تعال هنا) -
اغلقا أذنيكما -

43
00:05:46,346 --> 00:05:48,610
لا تستمعوا لثرثرتها

44
00:05:48,748 --> 00:05:51,512
!ستُصاب بالبلل

45
00:05:52,251 --> 00:05:54,310
"يلقبونها بـ "شبح المال

46
00:05:55,254 --> 00:05:58,519
تجعلهم يدفعون
المال مهما تطلَب الأمر

47
00:05:58,658 --> 00:05:59,357
<عرفة العمليات>

48
00:05:59,392 --> 00:06:02,095
ذلك المال
...الذي يأتي بشق الأنفس

49
00:06:02,695 --> 00:06:04,560
يتم صرفه بالكامل على عمليات أخي

50
00:06:04,697 --> 00:06:08,861
،إنه هنا، دكتور
إنتظري لحظة

51
00:06:11,504 --> 00:06:13,165
لستَ خائفاً، صحيح؟

52
00:06:13,806 --> 00:06:16,070
بعد أن ينتهي ذلك

53
00:06:16,209 --> 00:06:19,372
سأشتري لك كل ماتريد

54
00:06:20,413 --> 00:06:22,677
!أي شيء ترغب به

55
00:06:22,915 --> 00:06:25,679
كن شجاعاً، حسناً؟

56
00:06:26,018 --> 00:06:28,384
لا بأس -
الغرفه جاهزة -

57
00:06:30,223 --> 00:06:33,590
لا تقلق بشأن أي شيء

58
00:06:43,736 --> 00:06:45,101
أماه

59
00:06:46,339 --> 00:06:50,298
هل يمكنني أن اسألكِ شيئاً؟ -
ماذا؟ -

60
00:06:51,344 --> 00:06:54,609
هل يمكنك شراء حذاء
جديد لي إن فعلتُ العملية بدلاً عنه؟

61
00:07:02,688 --> 00:07:05,748
الشيء الذي استقبل
سونغ هيون) حينما جاء لهذا العالم)

62
00:07:06,392 --> 00:07:09,850
هي الحُقن
و الأدويه، لا صدر أمي

63
00:07:09,996 --> 00:07:12,760
يبدو هذا سهلاً جداً للآخرين

64
00:07:13,199 --> 00:07:16,362
لكن الأمر إستغرق
أياما حتى يتمكن من هذا

65
00:07:17,103 --> 00:07:18,968
"كان مرضه "شفة الأرنب

66
00:07:19,605 --> 00:07:22,665
"طُبياً يُدعى بـ "الفم المشقوق

67
00:07:23,409 --> 00:07:25,969
إنه واحد من العيوب الخَلقية

68
00:07:26,112 --> 00:07:28,376
التشوهات

69
00:07:28,714 --> 00:07:31,376
أنت سخيف للغاية

70
00:07:33,820 --> 00:07:36,983
سوف تختفي في غضون أيام قليلة

71
00:07:41,627 --> 00:07:44,187
أمي -
ماذا؟ -

72
00:07:46,032 --> 00:07:50,799
هل، هل يمكنك جعل هذا يختفي أيضاً؟

73
00:07:54,240 --> 00:07:58,108
لا، لا يمكنني

74
00:07:59,879 --> 00:08:01,642
أتعرف لماذا؟

75
00:08:03,382 --> 00:08:08,843
إنها علامه وهبها الرب للملائكة

76
00:08:09,689 --> 00:08:11,657
سوف تبقى هناك للأبد

77
00:08:14,193 --> 00:08:15,717
تعال هنا، بني

78
00:08:16,262 --> 00:08:17,593
!عزيزي

79
00:08:26,205 --> 00:08:29,174
(أنت فتى طيب، (سونغ هيون

80
00:08:31,310 --> 00:08:33,972
تُطيع والدتك دائماً

81
00:08:36,916 --> 00:08:38,975
أنت مجتهد في المدرسة

82
00:08:43,322 --> 00:08:45,381
كنتُ دائماً أشعر أنني مُهمَل

83
00:08:46,626 --> 00:08:49,288
بعد ذلك حصل
على الكثر من العمليات الجراحية

84
00:08:49,829 --> 00:08:53,094
كما أنها أرادت
أن تجعلنا في نفس المدرسة

85
00:08:54,834 --> 00:08:57,394
كان هو أكبر مني بعام

86
00:08:57,837 --> 00:08:59,236
لكن كُنا في نفس الصف

87
00:09:04,377 --> 00:09:06,845
!مُت، ايها السافل

88
00:09:08,681 --> 00:09:10,444
اسمعوا، أيها الأوغاد

89
00:09:11,384 --> 00:09:13,443
هذه الأمر يُرهقني

90
00:09:15,388 --> 00:09:18,949
سأقاتلكم كمجموعة في المرة القادمة

91
00:09:19,091 --> 00:09:20,558
سمعتم ماقاله

92
00:09:20,693 --> 00:09:25,960
سوف يهاجمكم جميعاً.... أيها الأوغاد

93
00:09:28,000 --> 00:09:29,467
(انتظرني، (جونغ هيون

94
00:09:39,812 --> 00:09:42,576
!هدوء، هدوء

95
00:09:44,417 --> 00:09:47,580
(نحن من نادي (الضوء

96
00:09:47,720 --> 00:09:52,384
نحن نضمن لكم الفرص لإظهار مالديكم

97
00:09:55,528 --> 00:09:58,793
!هنا
أنا معكم

98
00:09:58,931 --> 00:10:01,695
تبدو كـ رجل عجوز

99
00:10:02,234 --> 00:10:03,895
هل أنت متأكد أنك تنتمي لهذا المكان؟

100
00:10:07,139 --> 00:10:09,607
!أنت

101
00:10:09,942 --> 00:10:12,001
لديك شكل ملائم

102
00:10:12,144 --> 00:10:15,307
،انضم لنا
و سيكون كل شيء متاح لك

103
00:10:15,948 --> 00:10:20,112
إذهب من هنا ، أيها السافل -
توقف عن العبث -

104
00:10:20,953 --> 00:10:24,013
من هو (كيم سونغ هيون)؟

105
00:10:25,958 --> 00:10:29,416
أنت الفائز بـ"مسابقة المقال"؟

106
00:10:29,562 --> 00:10:31,223
انضم للنادي

107
00:10:32,365 --> 00:10:36,131
أنا.. أنا في نادي آخر

108
00:10:36,268 --> 00:10:37,633
أي نادي؟

109
00:10:38,371 --> 00:10:42,899
!اللعنة عليكم
أنتم مزعجين جداً بالنسبة لي

110
00:10:51,484 --> 00:10:55,545
توقف عن هذا الهراء -
!إنه ليس كذلك -

111
00:10:58,391 --> 00:10:59,585
اعطني هذا

112
00:11:00,926 --> 00:11:02,587
ما هذا؟

113
00:11:06,332 --> 00:11:07,697
!هراء

114
00:11:09,835 --> 00:11:11,393
أنت الأول مجدداً، ها؟

115
00:11:13,039 --> 00:11:17,601
أراهن أن هذا
من شأنه أن يجعل أمنا فخورة جداً

116
00:11:18,744 --> 00:11:22,202
أنت مميز في الدراسة

117
00:11:22,348 --> 00:11:26,011
و أنا مميز في القتال

118
00:11:26,152 --> 00:11:28,814
!ياله من ثنائي رائع

119
00:11:29,755 --> 00:11:31,518
!توقف عن الضحك

120
00:11:34,660 --> 00:11:35,820
هيا اذهب

121
00:11:36,762 --> 00:11:40,129
أمـ.. أمي تنتظر -
بالتأكيد -

122
00:11:41,167 --> 00:11:42,532
!تنتظر رؤية درجاتك

123
00:11:43,169 --> 00:11:46,627
سونغ هيون)، اذهب للبيت، هيا)

124
00:12:00,019 --> 00:12:03,682
أيها السائق، أيمكنك الإنتظار لحظة؟
!بسرعة، هيا

125
00:12:35,554 --> 00:12:37,021
!اللعنه

126
00:12:37,957 --> 00:12:39,515
قلبي توقف تقريباً

127
00:12:40,359 --> 00:12:43,021
(قاتلة، ها؟ (شو مي ريونغ
(من مدرسة (هيانغ دو العليا للفتيات

128
00:12:44,063 --> 00:12:46,623
لكنها بعيدة المنال رغم ذلك

129
00:12:48,067 --> 00:12:49,329
لماذا؟

130
00:12:49,468 --> 00:12:52,437
شقيقها وغد مجنون

131
00:12:52,571 --> 00:12:54,630
اقترب منها و ستكون نهايتك

132
00:12:56,675 --> 00:12:58,768
نادي (الضوء) قد ينفعك هنا

133
00:13:01,113 --> 00:13:02,876
إنها في نادي (الضوء)؟

134
00:13:03,115 --> 00:13:05,879
إنه لطيف جداً! صحيح؟ -
!نعم رأيته أيضاً -

135
00:13:06,018 --> 00:13:09,078
أليس متنمراً؟ -
(إنه من مدرسة (دونغ سونغ العليا -

136
00:13:09,221 --> 00:13:12,281
حقاً، إنه لطيف و متنمر أيضاً

137
00:13:12,424 --> 00:13:15,882
سأكون محظوظة
جداً إذا تمكنت من الخروج معه

138
00:13:16,028 --> 00:13:17,290
حاولي

139
00:14:04,009 --> 00:14:07,877
إلتقينا أنا و (ساكو) ثلاث مرات

140
00:14:09,114 --> 00:14:12,777
ماكان يجب أن نلتقي 3 مرات.

141
00:14:13,819 --> 00:14:17,687
أنا ذاهب
لـ (شون شيون) نهاية هذا الإسبوع

142
00:14:18,524 --> 00:14:22,187
سألتقط أنفاسي هناك

143
00:14:35,541 --> 00:14:38,101
..قد لا أكون قادراً على

144
00:14:38,944 --> 00:14:42,107
رؤيتها مجدداً أبداً

145
00:14:43,148 --> 00:14:45,912
..سأشتاق لها طوال حياتي

146
00:14:46,252 --> 00:14:47,844
لا..لا..لايمكنني رؤيتها -
اللعنه -

147
00:14:47,953 --> 00:14:50,319
!فهمت ذلك

148
00:14:51,757 --> 00:14:55,124
من يهتم سواء رأيتها أم لا

149
00:14:55,561 --> 00:14:59,156
من هي (ساكو) بحق الجحيم؟
لِما هذا الإزعاج؟

150
00:15:01,100 --> 00:15:03,660
كان لديَ حلم رائع

151
00:15:04,803 --> 00:15:06,964
!عليَ أن أحلم به مجدداً

152
00:15:29,828 --> 00:15:32,888
لماذا لا تصنعي لي واحدة أنا أيضاً؟

153
00:15:33,032 --> 00:15:36,490
التميمه سوف
تجعلني أدخل الكلية دون دراسة

154
00:15:37,036 --> 00:15:39,197
هذا جيد

155
00:15:39,838 --> 00:15:43,706
إنها من كاهن معروف

156
00:15:44,143 --> 00:15:47,112
(لقد درس في جامعة (سيؤل

157
00:15:47,246 --> 00:15:50,010
!يا خسارة تلك الشهادات

158
00:15:51,050 --> 00:15:54,611
اعطني يدك، سوف اجربها عليك

159
00:15:55,054 --> 00:15:56,419
هيا

160
00:15:59,391 --> 00:16:04,351
يا إلهي، تبدو رائعاً مهما كان ما تلبسه

161
00:16:04,496 --> 00:16:07,260
!وسيم جداً

162
00:16:11,804 --> 00:16:16,264
هـ..هذا من ماركة غالية الثمن -
!بالطبع -

163
00:16:18,010 --> 00:16:20,274
!لن آكل الطعام، لن آكل

164
00:16:27,019 --> 00:16:29,283
أتمنى لو كانت لديه طِباعُك

165
00:16:37,830 --> 00:16:39,092
يا فتى

166
00:16:39,732 --> 00:16:41,791
أعطني هذه السترة

167
00:16:48,941 --> 00:16:54,106
جونغ هيون)،إنها ليست أصلية)

168
00:16:54,646 --> 00:16:55,908
!أعلم

169
00:16:58,050 --> 00:17:00,211
أتعرف ماذا؟

170
00:17:00,285 --> 00:17:06,019
سوف تبدو مزيفه عليك
لكنها ستبدو حقيقية حينما ألبسها أنا

171
00:17:07,092 --> 00:17:09,458
هل فهمت هذا؟

172
00:17:10,696 --> 00:17:12,664
إلى أين أنت ذاهب؟

173
00:17:14,299 --> 00:17:16,267
لا داعي لأن تعرف

174
00:17:25,010 --> 00:17:26,477
مرحباً

175
00:17:27,513 --> 00:17:32,780
(أنا (كيم جونغ هيون
(من مدرسة (دونغ سيونغ العليا

176
00:17:34,119 --> 00:17:36,781
في هذا الأحد الرائع

177
00:17:37,222 --> 00:17:40,680
يشرفني أن أكون هنا

178
00:17:40,826 --> 00:17:44,785
آمل أن نقوم
ببعض الذكريات الرائعة معاً

179
00:17:45,431 --> 00:17:46,796
...خصوصاً مع هذا الجانب

180
00:17:48,734 --> 00:17:50,497
!الفتاة الرابعة

181
00:17:52,738 --> 00:17:57,300
شو مي ريونغ)، صحيح؟)

182
00:17:59,878 --> 00:18:04,042
،(مي ريونغ)
من اللطيف مقابلتكِ

183
00:18:15,094 --> 00:18:20,361
'أسبرين'
(بقلم (شو مي ريونغ

184
00:18:24,002 --> 00:18:28,268
تناولتك أيها
الأسبرين لأني كنتُ مريضة

185
00:18:29,308 --> 00:18:33,870
المرارة تلك يختبىء فيها

186
00:18:35,214 --> 00:18:37,978
الإعتراف الصحيح

187
00:18:39,918 --> 00:18:43,376
رأسي، أرجوك لا تتألم

188
00:18:44,923 --> 00:18:48,882
رأسي، أرجوك لا تتألم

189
00:18:53,632 --> 00:18:57,796
تناولتك أيها
الأسبرين لأني اُصبت بـ الإنفلونزا

190
00:18:58,871 --> 00:19:03,035
المرارة تلك يختبىء فيها

191
00:19:03,575 --> 00:19:06,635
الإعتراف الصحيح

192
00:19:06,979 --> 00:19:08,241
إنه قاتل

193
00:19:10,582 --> 00:19:13,050
أنفلونزا، أرجوك إذهب بعيداً

194
00:19:14,286 --> 00:19:16,948
أنفلونزا، أرجوك إذهب بعيداً

195
00:19:19,191 --> 00:19:23,252
تناولتك أيها
الأسبرين لأني اُصبت بـ تشنجات

196
00:19:24,096 --> 00:19:28,863
المرارة تلك يختبىء فيها

197
00:19:30,702 --> 00:19:32,966
مصير إمرأة

198
00:19:38,210 --> 00:19:40,371
كلها حول المشاعر

199
00:19:41,113 --> 00:19:44,674
الشعراء عُظماء

200
00:19:46,318 --> 00:19:47,478
!رائعون

201
00:19:54,826 --> 00:19:58,785
اسمع، هل كتبت أي قصائد؟

202
00:20:00,532 --> 00:20:01,794
لا

203
00:20:02,334 --> 00:20:05,394
!أنت لا تساعدني في هذه الحياة

204
00:20:06,838 --> 00:20:08,100
عُد لكتابك

205
00:20:11,543 --> 00:20:15,206
أنا أسبرينكِ الخاص

206
00:20:17,182 --> 00:20:18,615
خُذ

207
00:20:24,056 --> 00:20:25,614
عادل؟

208
00:20:31,063 --> 00:20:33,930
انظروا هنا، ماهذا؟

209
00:20:34,266 --> 00:20:36,530
لِماذا لا أحصل على النقانق أيضاً؟

210
00:20:36,668 --> 00:20:39,228
أتعرف ماذا؟

211
00:20:39,371 --> 00:20:42,135
!طعامك دائما يُرمى على الطريق التُرابي

212
00:20:46,378 --> 00:20:47,538
!(جونغ هيون)

213
00:20:58,824 --> 00:21:00,291
أنتِ جميلة

214
00:21:02,127 --> 00:21:04,891
توقفي عن
النظر للكتاب، انظري لي

215
00:21:05,530 --> 00:21:08,294
لا تتجاهليني بهذا البرود

216
00:21:11,436 --> 00:21:13,097
انظري لي

217
00:21:14,539 --> 00:21:16,006
!وغد

218
00:21:16,742 --> 00:21:18,801
يارجل، لقد قالت عنك وغد

219
00:21:19,444 --> 00:21:20,706
!هذا أنا

220
00:21:23,849 --> 00:21:27,216
مي ريونغ)، أنا أعرف شقيقكِ)

221
00:21:27,352 --> 00:21:30,515
طلب مني حمايتكِ من الأشرار

222
00:21:31,657 --> 00:21:34,626
أعرف أنكِ لا تُحبيني

223
00:21:34,760 --> 00:21:38,127
،لكنَي أُحبكِ
أُحبكِ كثيراً

224
00:21:38,563 --> 00:21:40,531
أنا مجنون بكِ

225
00:21:40,866 --> 00:21:45,269
حينما أريد شيئاً أندفع مثل جرافة

226
00:21:45,771 --> 00:21:47,136
دعوني أرى مالديكما

227
00:21:49,474 --> 00:21:53,240
"اللعنة، دائما "كيمتشي

228
00:21:54,780 --> 00:21:55,872
أنت؟

229
00:21:56,848 --> 00:22:01,251
!لديَ لحم بقري -
...هذا الوغد -

230
00:22:01,420 --> 00:22:02,978
أنت وغد ذكي

231
00:22:03,121 --> 00:22:06,181
من المستحيل أن أكرهك، لنأكل

232
00:22:12,331 --> 00:22:13,696
!(كيم جونغ هيون)

233
00:22:16,735 --> 00:22:20,000
استمروا بحشو أنفسكم كالخنازير

234
00:22:33,752 --> 00:22:36,118
(أنت تعرف (مي ريونغ
من مدرسة (هيانغ دو العليا للبنات)؟

235
00:22:36,755 --> 00:22:38,017
نعم

236
00:22:39,057 --> 00:22:41,116
ماذا في هذا أيها الوغد؟

237
00:22:43,261 --> 00:22:44,728
إنها لي

238
00:22:47,366 --> 00:22:49,630
و ماذا؟ -
دعنا نُنهي هذا -

239
00:22:49,768 --> 00:22:55,138
،إختر شخص آخر
أنا مشغول بالأكل

240
00:22:55,273 --> 00:22:57,036
هيا، أيها الأحمق

241
00:22:57,776 --> 00:22:59,573
!الفائز يحصل عليها

242
00:23:09,588 --> 00:23:12,682
أتعرف ما هذا؟ -
ماذا؟ -

243
00:23:12,824 --> 00:23:16,385
قاومتُ الدموع لأحصل عليه

244
00:23:17,529 --> 00:23:18,996
!بتفكيري فيها

245
00:23:19,831 --> 00:23:21,890
لازلت لن تتخلى عنها؟

246
00:23:22,834 --> 00:23:25,803
أنت لا تستخدم
عقلك في الحياه، صحيح؟

247
00:23:26,037 --> 00:23:28,096
!أيها الأحمق

248
00:23:28,240 --> 00:23:32,506
أنا أرهن بكل شيء في هذه المبارزة

249
00:23:32,644 --> 00:23:34,009
حقاً؟

250
00:23:34,546 --> 00:23:38,004
،إنها لك إذن
حسناً؟

251
00:23:38,150 --> 00:23:41,813
ألا يمكنك أن تكون أكثر جدَية؟

252
00:23:42,354 --> 00:23:44,720
المبارزة ليست مزحة، أيها الأحمق

253
00:23:45,957 --> 00:23:48,016
إخلع بنطالك

254
00:23:48,560 --> 00:23:53,122
و إلا سوف يتمزق، أيها الأخرق -
!هذه هيئتي في القتال -

255
00:23:54,166 --> 00:23:55,428
!أحمق

256
00:24:16,421 --> 00:24:17,683
!سافل

257
00:24:20,125 --> 00:24:22,286
!وغد سافل

258
00:24:22,427 --> 00:24:24,691
!من تدعوه بالأحمق

259
00:24:33,338 --> 00:24:36,899
!وغد -
!أيها الأحمق -

260
00:24:43,248 --> 00:24:44,408
!سافل

261
00:24:55,760 --> 00:24:57,421
وغد! ماذا قلت؟

262
00:24:59,898 --> 00:25:01,160
!خذ هذا أيها السافل

263
00:25:07,105 --> 00:25:09,073
!ابتعد عني أيها الوغد

264
00:25:13,211 --> 00:25:15,475
!إبتعد أيها السافل

265
00:25:18,316 --> 00:25:20,147
!كلاكما وغدان سافلان

266
00:25:20,318 --> 00:25:23,583
!سخيف أحمق -
!لنذهب -

267
00:25:23,722 --> 00:25:25,883
!تباً لك

268
00:25:26,525 --> 00:25:27,992
!سافل

269
00:25:36,334 --> 00:25:38,097
من طلب منك أن تتدخل؟

270
00:25:41,339 --> 00:25:43,398
إلى ما تنظرون؟

271
00:25:43,942 --> 00:25:46,001
!العرض إنتهى

272
00:25:46,745 --> 00:25:48,007
!اذهبوا

273
00:25:48,146 --> 00:25:49,807
!ابتعدوا من هنا

274
00:25:57,556 --> 00:25:59,649
!تباً

275
00:26:01,793 --> 00:26:03,055
إنهض

276
00:26:07,899 --> 00:26:12,165
أتعرفين ماذا اطلقوا عليهم؟

277
00:26:13,605 --> 00:26:15,766
جونغ هيون)، اخبرها)

278
00:26:18,843 --> 00:26:20,208
...الأخوان

279
00:26:21,813 --> 00:26:24,680
الشجاعان... -
!هذا ليس مديحاً -

280
00:26:27,118 --> 00:26:30,815
!سيدي -
!أيها النذل -

281
00:26:32,691 --> 00:26:33,783
...أنت تقريباً

282
00:26:33,925 --> 00:26:35,688
!قتلت إبني -
...إهدأ -

283
00:26:36,528 --> 00:26:40,396
!مُنحط مثلك يجب أن يتعفن في السجن

284
00:26:40,532 --> 00:26:42,090
إهدأ يا سيدي

285
00:26:42,734 --> 00:26:45,294
كيف يمكنني هذا!؟

286
00:26:45,437 --> 00:26:47,598
!لقد ضربا إبني

287
00:26:48,139 --> 00:26:52,007
اجلس هنا -
اعذرني -

288
00:26:53,345 --> 00:26:56,007
من أنتي؟ -
أنا والدتهما -

289
00:26:56,548 --> 00:27:00,541
ماذا علمتي أبنائكِ؟

290
00:27:00,819 --> 00:27:03,652
أن يكونا وقحين؟ -
آنا آسفه -

291
00:27:05,290 --> 00:27:08,953
لكن هذا كثير جداً

292
00:27:09,394 --> 00:27:12,557
ردة فعلك مبالغ
بها بالنسبة لقتال أطفال

293
00:27:12,697 --> 00:27:14,858
!لا أصدق هذه السيدة

294
00:27:15,500 --> 00:27:20,164
أهكذا ربيتي أطفالكِ؟

295
00:27:22,007 --> 00:27:24,976
ليس لي كلام معكِ

296
00:27:26,111 --> 00:27:27,976
أحضري والدهما

297
00:27:29,514 --> 00:27:34,975
،ليس هناك داعي للكلام
عليه دفع فاتورة المستشفى

298
00:27:36,221 --> 00:27:37,483
...إنهما

299
00:27:39,124 --> 00:27:40,489
إنهما لا يملكان أباً

300
00:27:43,795 --> 00:27:47,822
إذن هما مثلكِ

301
00:27:48,533 --> 00:27:50,592
لقد هرب منكِ، صحيح؟

302
00:27:50,735 --> 00:27:52,396
...ماذا -
!توقف -

303
00:27:55,140 --> 00:27:56,903
نحن المسؤولان

304
00:27:57,542 --> 00:27:59,134
!لا والدتنا

305
00:28:00,178 --> 00:28:02,339
إن تلفظت بكلمة أخرى، سوف تندم

306
00:28:02,480 --> 00:28:05,938
...أيها السافـ -
!إهدأ سيدي -

307
00:28:13,358 --> 00:28:15,223
!انظرا أين تقفان

308
00:28:17,662 --> 00:28:21,564
،على الرغم من أنه ربما كان وقحاً
إلا أنه لا يزال أكبر منكما

309
00:28:27,872 --> 00:28:29,032
أنا آسفة

310
00:28:31,176 --> 00:28:33,041
أعطني رقم حسابك

311
00:28:35,480 --> 00:28:36,640
أماه

312
00:28:37,882 --> 00:28:39,144
أنا آسف

313
00:28:40,585 --> 00:28:42,052
أنا آسف

314
00:28:43,988 --> 00:28:45,455
!أنا آسف، أنا آسف

315
00:29:11,950 --> 00:29:17,411
،(سونغ هيون)، (جونغ هيون)
اسمعاني جيداً

316
00:29:18,857 --> 00:29:20,620
...المرة القادمة

317
00:29:21,259 --> 00:29:25,628
حينما يزعج أي شخص
أحداً منكما، عليكما بضربه معاً

318
00:29:27,966 --> 00:29:31,231
هذه هي الاُخوة، فهمتما؟

319
00:30:01,032 --> 00:30:04,001
لأجل أي غرض؟
سوف تقومين بركوبها؟

320
00:30:04,836 --> 00:30:06,997
سوف تركباها أنتما الإثنين
لتذهبا للمدرسه من الآن وصاعداً

321
00:30:07,438 --> 00:30:11,499
تذهبان للمدرسة و تعودان للبيت معاً

322
00:30:11,643 --> 00:30:12,803
مفهوم؟

323
00:30:14,345 --> 00:30:15,812
!معاً دائماً

324
00:30:25,757 --> 00:30:27,122
ماذا تفعل؟

325
00:30:28,760 --> 00:30:30,227
انزل بحق الجحيم

326
00:30:44,075 --> 00:30:47,636
سونغ هيون)! هذا رائع)

327
00:30:48,680 --> 00:30:52,138
،هذا يبدو كـ عمل أدبي
لا رسالة إعتذار

328
00:30:57,488 --> 00:31:00,286
(جونغ هيون) -
سيدي -

329
00:31:02,694 --> 00:31:04,093
!(إنعكاس)

330
00:31:04,229 --> 00:31:08,188
...أنت ساعدتني"
"لأرى النور في الظلام

331
00:31:08,867 --> 00:31:11,062
"أنا الموقَع أدناه أتعهد بالوفاء لك"

332
00:31:11,236 --> 00:31:12,601
هذا صحيح

333
00:31:16,040 --> 00:31:19,305
!(جونغ هيون)
تعال هنا

334
00:31:22,247 --> 00:31:26,308
ماذا تظنا نفسيكما، جنديان؟
!إذهبا و نظفا دورة المياه

335
00:31:29,554 --> 00:31:32,114
و كونا لطيفين مع والدتكما

336
00:31:35,760 --> 00:31:37,022
!"يا "شفة الأرنب

337
00:31:37,161 --> 00:31:39,322
أين حارسك الشخصي؟

338
00:31:39,464 --> 00:31:42,331
،حارس على مؤخرتي
!إنه أكثر من مُعلَم

339
00:31:43,568 --> 00:31:44,933
"أنت، "الشفاه الممزقة

340
00:31:45,370 --> 00:31:47,930
انظر ما إذا كان المعلمون قادمون

341
00:31:55,480 --> 00:31:57,846
!ماذا...سافل

342
00:31:58,683 --> 00:32:00,378
هل أنت مجنون؟ -
ماذا تفعل؟ -

343
00:32:01,019 --> 00:32:02,680
أمسح

344
00:32:02,820 --> 00:32:05,084
!عليك أن تعتذر -
أنت، هيا إهدأ -

345
00:32:05,223 --> 00:32:07,487
لا شيء يستحق أن تضربه عليه

346
00:32:07,992 --> 00:32:10,654
واصل المسح، أيها الأحمق

347
00:32:10,828 --> 00:32:12,523
!أحمق مثلك

348
00:32:14,232 --> 00:32:16,496
انظروا هنا، أيها الأغاد

349
00:32:17,535 --> 00:32:18,797
اطفئوا السجائر

350
00:32:22,740 --> 00:32:26,107
...عُصي السرطان هذه لن تفعل شيء

351
00:32:26,244 --> 00:32:27,609
عدا قتلكم

352
00:32:33,651 --> 00:32:35,414
بماذا دعوته؟

353
00:32:36,154 --> 00:32:37,416
آسف

354
00:32:38,957 --> 00:32:40,515
الكلمات وحدها لا تكفي

355
00:32:43,061 --> 00:32:46,827
لا بأس -
ابقى بعيداً عن هذا -

356
00:32:47,865 --> 00:32:49,230
(جونغ هيون)

357
00:33:00,011 --> 00:33:03,469
،اعطني السجائر
أعطني إياها

358
00:33:04,615 --> 00:33:06,480
!اسرع

359
00:33:09,921 --> 00:33:14,915
المدرسة هي مكان
للدراسة و ليس للتدخين أيها المتسكعون

360
00:33:18,730 --> 00:33:24,794
...فكروا عن
!مستقبل بلدنا، أيها الحمقى

361
00:33:25,436 --> 00:33:27,700
!اخرجوا، اخرجوا

362
00:33:28,339 --> 00:33:30,307
!اخرجوا بحق الجحيم

363
00:33:30,742 --> 00:33:33,302
!ابعد مؤخرتك من هنا

364
00:33:51,462 --> 00:33:53,430
إلى ما تنظر؟

365
00:34:18,790 --> 00:34:21,054
اللعنة، أشعر بالدوار

366
00:34:21,225 --> 00:34:23,284
دعنا نأخذ استراحة

367
00:34:36,240 --> 00:34:39,300
ألا تنتظرك عملية أخرى قريباً؟

368
00:34:41,345 --> 00:34:42,607
لا فكرة لدي

369
00:34:43,848 --> 00:34:45,713
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

370
00:34:48,653 --> 00:34:53,317
ألست منزعجاً
كونك وُلدت بـ "شفة الأرنب"؟

371
00:34:55,660 --> 00:34:59,357
هل وُلدت لأنك أردت هذا؟

372
00:35:00,798 --> 00:35:02,163
أفحمتني

373
00:35:03,101 --> 00:35:07,663
...أنا فقط
أنا فقط لا أفكر في ذلك

374
00:35:08,906 --> 00:35:12,069
إنه ليس كما لو أن حياتي مُهددة

375
00:35:16,013 --> 00:35:18,174
قرأتُ في كتاب

376
00:35:19,517 --> 00:35:23,977
أن كل شيء يحدث لسبب ما

377
00:35:26,824 --> 00:35:32,888
أنا متأكد أن هناك سبب... لولادتي هكذا

378
00:35:36,834 --> 00:35:39,803
من مؤلف ذلك الكتاب؟

379
00:35:41,539 --> 00:35:42,699
أنا

380
00:35:55,253 --> 00:35:58,313
تباً، أشعر بالدوار مجدداً

381
00:36:03,594 --> 00:36:05,960
رائع، إنه رهيب

382
00:36:06,898 --> 00:36:10,163
لا يمكنك أبداً رؤية هذا من الأسفل

383
00:36:14,906 --> 00:36:16,271
أنت بخير؟

384
00:36:29,620 --> 00:36:33,784
ها هم -
ماذا ؟ -

385
00:36:51,475 --> 00:36:57,345
!دو سيك) متخلف)
!دو سيك) متخلف)

386
00:36:57,448 --> 00:37:01,441
!هيا...هيا

387
00:37:03,688 --> 00:37:06,350
!هيا! هيا

388
00:37:14,899 --> 00:37:16,059
لنذهب

389
00:37:19,203 --> 00:37:21,068
!(أنت، (كيم جونغ هيون

390
00:37:44,528 --> 00:37:45,995
هل لديك مانع؟

391
00:37:50,534 --> 00:37:52,798
من هو؟ -
ها؟ -

392
00:37:53,738 --> 00:37:55,000
أخي الأصغر

393
00:37:56,040 --> 00:37:58,702
ماذا تفعلين هنا؟

394
00:37:58,776 --> 00:38:05,443
سمعت أنك تشاجرت
من أجلي، هل هذا صحيح؟

395
00:38:05,583 --> 00:38:07,346
!مستحيل

396
00:38:19,063 --> 00:38:24,160
،سوف القي قصيدة قريبا
أريدك أن تأتي

397
00:38:47,224 --> 00:38:49,784
دعنا نرى ماذا كتبت

398
00:38:55,032 --> 00:38:58,934
الإنتظار ليس من
الضروري أن يؤدي إلى إجتماع

399
00:39:00,971 --> 00:39:04,338
!إلهي، إنها موهوبة جداً

400
00:39:04,975 --> 00:39:06,840
دع القلب يتألم

401
00:39:06,977 --> 00:39:11,573
دع الرياح تأخذ إبتسامتك بعيداً

402
00:39:14,118 --> 00:39:18,953
أيام من توهان
نصفي الآخر في مكان ما

403
00:39:19,890 --> 00:39:24,350
،أيام من التوهان
أُحب هذا الجزء

404
00:39:26,097 --> 00:39:28,565
لابد أنها تجولت كثيراً

405
00:39:29,800 --> 00:39:35,761
إذا كنتُ أعني لشخص ما
حياه جديد،أريد مقابلته الآن

406
00:39:36,207 --> 00:39:38,767
ماذا تريد أن تفعل معي؟

407
00:39:40,811 --> 00:39:43,279
،هذا جيد
إنها بالتأكيد تُجيد الكتابة

408
00:39:45,116 --> 00:39:50,679
ماذا؟ هل تحسدني؟
لا تفعل، إن هذا عبء

409
00:39:52,523 --> 00:39:56,391
،عليك التركيز على الدراسة
هذا أفضل ما يمكنك فعله

410
00:39:58,829 --> 00:40:00,797
أعليَ المحاوله؟

411
00:40:06,737 --> 00:40:08,204
(عزيزتي (مي ريونغ

412
00:40:08,639 --> 00:40:12,507
،أنا حارسكِ الشخصي
حارسكِ الشخصي المُحب

413
00:40:12,643 --> 00:40:15,305
إتصلي بي إذا احتجتي للمساعده

414
00:40:15,880 --> 00:40:18,144
...أنا في خدمتكِ 24\7

415
00:40:19,750 --> 00:40:22,218
!سيء للغايه

416
00:40:22,353 --> 00:40:23,820
!انسى هذا

417
00:41:32,156 --> 00:41:34,124
...إزدهار

418
00:41:44,368 --> 00:41:46,336
...الســ

419
00:41:49,874 --> 00:41:54,834
(التالي هي قصيدة (اوراق البرسيم الأربع
(لـ (كيم جونغ هيون

420
00:42:05,623 --> 00:42:09,684
'أوراق البرسيم الأأربع'
(بقلم (كيم جونغ هيون

421
00:42:12,429 --> 00:42:15,091
لا تكوني حزينة جداً

422
00:42:15,232 --> 00:42:17,097
لأن لديكِ ثلاث أوراق فقط

423
00:42:18,235 --> 00:42:22,604
...لو كان لديكِ أربعة أوراق

424
00:42:25,943 --> 00:42:29,106
لكانت قد اختارتكِ منذ فتره طويله

425
00:42:32,249 --> 00:42:34,911
...لا تحزني لأن لا أحد

426
00:42:35,853 --> 00:42:37,718
يهتم بكِ

427
00:42:39,456 --> 00:42:43,825
إن عينيَ أنا موجودة لك

428
00:42:47,765 --> 00:42:52,725
دعيني أكن ورقتك الضائعة

429
00:42:54,271 --> 00:43:00,767
..حتى إذا لم يرني أحد كما تريني

430
00:43:02,212 --> 00:43:06,672
أنت أجمل ورقة تراها عيني

431
00:43:07,918 --> 00:43:09,818
...كيانكِ

432
00:43:10,721 --> 00:43:13,189
خاص جداً في قلبي...

433
00:43:15,125 --> 00:43:19,892
..و أنا لا يمكن
أن أكون أكثر حظاً بعد أن عرفتكِ

434
00:43:33,444 --> 00:43:36,004
!ألعاب نارية

435
00:43:36,146 --> 00:43:39,707
!إثنان بخمسة
!خمسة بعشرة

436
00:43:39,850 --> 00:43:42,114
!ألعاب نارية

437
00:43:42,252 --> 00:43:45,517
!إثنان بخمسة
!خمسة بعشرة

438
00:43:46,156 --> 00:43:47,714
...تفضل

439
00:43:49,560 --> 00:43:53,519
القصيدة لا يجب أن تكون صعبة

440
00:43:53,664 --> 00:43:55,825
يجب أن تكون سهلة الفهم

441
00:43:56,266 --> 00:44:00,168
قصيدة حتى أكثر
الأشخاص جهلاً يمكنه فهمها

442
00:44:01,405 --> 00:44:07,674
قصيدة تجعل... الدموع تنحدر على وجهك

443
00:44:10,414 --> 00:44:12,177
هذه قصيدة عظيمة

444
00:44:13,217 --> 00:44:14,377
مفهوم؟

445
00:44:17,621 --> 00:44:20,385
تفضلي، إنها لكِ

446
00:44:25,029 --> 00:44:27,691
إنها تبدو مشابهة لي

447
00:44:28,632 --> 00:44:31,396
هل رسمت هذا؟ -
ها؟ -

448
00:44:33,037 --> 00:44:37,201
نعم، فعلت

449
00:44:48,352 --> 00:44:49,614
ضعي رأسكِ

450
00:45:00,898 --> 00:45:02,866
رائع، إن المكان لطيف جداً هنا

451
00:45:03,267 --> 00:45:04,529
لنعد

452
00:45:08,806 --> 00:45:12,469
سونغ هيون)، إذهب أنت)

453
00:45:13,410 --> 00:45:16,379
سوف أبقى هنا بعض الوقت، حسناً؟

454
00:45:31,729 --> 00:45:35,495
!(مي ريونغ)

455
00:45:36,633 --> 00:45:38,396
ماذا؟

456
00:45:40,237 --> 00:45:41,898
قُـبـ...ــله

457
00:46:52,743 --> 00:46:54,108
أين ذهبت أمنا؟

458
00:47:00,184 --> 00:47:03,551
ألم أسألك سؤالاً؟

459
00:47:07,591 --> 00:47:10,458
أنت، إذهب و اطبخ لي شعريه

460
00:47:15,799 --> 00:47:17,460
ماذا حدث؟

461
00:47:18,402 --> 00:47:22,566
ألم تسمعني؟ -
أنت افعل ذلك -

462
00:47:24,408 --> 00:47:25,568
ماذا؟

463
00:47:27,110 --> 00:47:30,876
ماذا قلت؟ -
!قُلت, اطبخه بنفسك -

464
00:47:33,517 --> 00:47:37,078
هل تحتقرني؟ -
!أنت تحتقرني دائماً -

465
00:47:37,221 --> 00:47:39,883
أتريد أن اضرب مؤخرتك؟

466
00:47:40,624 --> 00:47:42,683
اطبخ لي شعرية -
!أنت افعل ذلك -

467
00:47:42,826 --> 00:47:44,088
اطبخ -
اطبخ أنت -

468
00:47:44,228 --> 00:47:47,391
اطبخ -
!اطبخ أنت، أيها الأحمق -

469
00:47:47,531 --> 00:47:48,691
ماذا؟

470
00:47:51,435 --> 00:47:53,665
هل شربت شيئاً؟

471
00:47:54,738 --> 00:47:56,296
اذهب و اطبخ لي شعرية

472
00:47:57,441 --> 00:47:58,840
أفعل ذلك بنفسك

473
00:48:02,880 --> 00:48:04,245
نصيحه

474
00:48:05,582 --> 00:48:07,345
تعرف مكانتك، صحيح؟

475
00:48:28,605 --> 00:48:31,073
!اللعنة

476
00:49:24,995 --> 00:49:28,863
ماذا تريد أن تكون؟

477
00:49:30,400 --> 00:49:31,662
لا شيء

478
00:49:33,303 --> 00:49:35,863
ماذا عنكِ؟

479
00:49:37,007 --> 00:49:39,874
لا تضحك، حسناً؟

480
00:49:42,713 --> 00:49:46,274
مُمثله -
هذا صعب المنال -

481
00:49:46,917 --> 00:49:51,581
أعرف شخصاً
(يعمل في هذا المجال في (سيؤل

482
00:49:52,322 --> 00:49:55,291
و قد طلب مني الذهاب إلى هناك

483
00:50:03,033 --> 00:50:09,199
،لا تفهمني خطأ
إنه مجرد صديق

484
00:50:09,773 --> 00:50:11,138
(مي ريونغ)

485
00:50:14,177 --> 00:50:16,236
لا أعتقد أننا نُناسب بعضنا

486
00:50:18,148 --> 00:50:19,809
جئت لأقول لكِ هذا

487
00:50:22,352 --> 00:50:24,013
جونغ هيون)؟)

488
00:50:25,255 --> 00:50:27,917
دعينا نفترق قبل
أن تتطور الأمور وأسقط من الأعلى

489
00:50:29,459 --> 00:50:31,620
ماذا تعني؟

490
00:50:34,664 --> 00:50:36,029
أعلم

491
00:50:38,168 --> 00:50:43,231
ربما لا يكون لهذا معنى
بالنسبة لكِ, لكنه كذلك بالنسبة لي

492
00:50:46,276 --> 00:50:47,538
...(جونغ هيون)

493
00:50:48,178 --> 00:50:50,442
نحن غرباء من الآن و صاعداً

494
00:50:55,285 --> 00:50:56,547
(مي ريونغ)

495
00:50:59,222 --> 00:51:01,087
أنا متأكد أنكِ سوف تُصبحين مُمثلة

496
00:51:17,741 --> 00:51:19,106
!أخي

497
00:51:20,710 --> 00:51:23,076
ماذا تفعل؟
!إذهب و احضرها

498
00:51:34,558 --> 00:51:36,116
من أنت بحق الجحيم؟

499
00:51:40,163 --> 00:51:41,721
هل تعرف من أنا؟

500
00:51:42,866 --> 00:51:44,231
أجل

501
00:51:47,571 --> 00:51:49,129
ما اسمك؟

502
00:51:50,874 --> 00:51:52,739
(كيم جونغ هيون)

503
00:51:54,778 --> 00:51:56,541
...(كيم جونغ هيون)

504
00:52:02,119 --> 00:52:06,783
أنا لا أحب أن
تسبب لي أختي الصغيره الصداع

505
00:52:07,424 --> 00:52:10,393
اُحب أن أعيش في سلام

506
00:52:14,030 --> 00:52:15,998
تعرف ماذا أعني؟

507
00:52:17,934 --> 00:52:19,697
لا أعتقد ذلك

508
00:52:21,938 --> 00:52:23,405
اللعنه

509
00:52:29,546 --> 00:52:31,309
،أراك مرة أخرى
(جونغ هيون)

510
00:52:59,543 --> 00:53:01,010
المعذرة

511
00:53:17,127 --> 00:53:20,392
هل (جونغ هيون) في المنزل؟

512
00:53:23,133 --> 00:53:24,395
نعم

513
00:53:27,037 --> 00:53:31,906
،عليَ أن أتحدث معه
أيمكنك أن تحضره لي؟

514
00:53:33,843 --> 00:53:35,401
لِماذا؟

515
00:53:37,581 --> 00:53:39,242
فقط احضره أرجوك

516
00:53:40,951 --> 00:53:42,714
أحدث شيء ما؟

517
00:53:45,355 --> 00:53:47,323
اذهب و احضره، هلَا فعلت؟

518
00:53:51,394 --> 00:53:56,457
قُل له أنني لن أذهب أبداً حتى أراه

519
00:54:07,310 --> 00:54:08,777
ماذا تُريدين؟

520
00:54:10,313 --> 00:54:12,178
أهذا كُل مالديك لقوله؟

521
00:54:12,716 --> 00:54:14,479
أعتقد ذلك

522
00:54:15,318 --> 00:54:19,880
...اخبرني
هل تكرهني؟

523
00:54:23,226 --> 00:54:24,488
نعم

524
00:54:24,928 --> 00:54:28,591
لكن لماذا؟
اعطني سبباً لذلك

525
00:54:30,133 --> 00:54:31,691
لا حاجة ليكون هناك سبب لأكرهكِ

526
00:54:36,940 --> 00:54:38,498
...هذه المرة الأخيرة

527
00:54:42,145 --> 00:54:43,806
التي أراك فيها

528
00:54:45,749 --> 00:54:47,307
(أنا ذاهبة إلى (سيؤل

529
00:55:00,397 --> 00:55:01,557
وداعاً

530
00:55:07,203 --> 00:55:08,568
!(جونغ هيون)

531
00:55:13,610 --> 00:55:15,168
!(كيم جونغ هيون)

532
00:55:30,527 --> 00:55:31,687
لنذهب

533
00:55:57,554 --> 00:55:59,749
تلك كانت آخر مرة أراها فيها

534
00:56:01,491 --> 00:56:03,652
سونغ هيون) درس بجد)

535
00:56:04,994 --> 00:56:08,054
و دخل كلية الطب
(في (جامعة سيؤل الوطنية

536
00:56:09,299 --> 00:56:11,267
كما تمنت أمنا

537
00:56:13,803 --> 00:56:18,763
...(بعد أن إنتقل إلى (سيؤل
تغيرت الأمور

538
00:56:20,310 --> 00:56:22,778
لم أدرك الفراغ
الذي يتركه إلا حينما تركنا

539
00:56:23,513 --> 00:56:25,378
كما ترون، حياه جديده و وضعيه جيده

540
00:56:35,325 --> 00:56:39,489
كما ترون، إنه مبنى جديد و موقع جيد

541
00:56:39,629 --> 00:56:41,494
استثمار هائل

542
00:56:41,931 --> 00:56:43,489
انظروا للمخطط

543
00:56:43,633 --> 00:56:46,500
...هنا، بالداخل سيكون أفضل طبعا

544
00:56:47,036 --> 00:56:49,095
،حينما ننتهي منه
نموذجي

545
00:56:49,639 --> 00:56:52,802
أنت، هذا للطابق الثالث

546
00:56:54,644 --> 00:56:56,305
انظروا للمكان جيداً

547
00:56:58,248 --> 00:57:01,342
أتعلم مايطلقون عليك في المدرسه؟

548
00:57:01,985 --> 00:57:03,748
!"الرجل البربري"

549
00:57:04,387 --> 00:57:06,150
أليس لديك سترة أخرى؟

550
00:57:06,289 --> 00:57:10,157
،اخرس، أيها الأحمق
ماذا تريد؟

551
00:57:11,594 --> 00:57:13,858
كِلانا ليس من النوع الأكاديمي

552
00:57:15,198 --> 00:57:18,463
دعنا نجمع المال -
كيف؟ -

553
00:57:19,702 --> 00:57:21,260
هناك طريقة

554
00:57:22,205 --> 00:57:24,673
لقد تحدثت بالفعل إلى أمي

555
00:57:24,808 --> 00:57:27,276
ستأخذ حساب التوفير نهاية الشهر

556
00:57:28,311 --> 00:57:31,371
دعنا نبدأ بحانة على الشارع

557
00:57:31,514 --> 00:57:33,778
هذا لا يعطينا مال

558
00:57:33,917 --> 00:57:36,283
،أنت تعيش مرة واحده
!حاول أن تعيش بشكل جيد

559
00:57:36,419 --> 00:57:37,681
...إذن

560
00:57:37,821 --> 00:57:41,382
قريباً ستكون أخ لطبيب
و سيقوم هو بكسب المال لك

561
00:57:48,031 --> 00:57:50,795
ماهي المناسبة؟

562
00:57:51,334 --> 00:57:53,598
أهي مشكلة إن أصبحتُ لطيفة؟

563
00:57:57,140 --> 00:57:59,438
أماه -
ماذا؟ -

564
00:57:59,876 --> 00:58:06,338
هل وفرتي بعض المال؟ -
أعطيتهم الدفعة الأولى اليوم -

565
00:58:08,785 --> 00:58:11,549
أنتي تمشين على الغيوم

566
00:58:12,789 --> 00:58:14,450
أنتي لستِ من نوع سيدات الأعمال

567
00:58:14,891 --> 00:58:16,756
ألم أقل لكِ أن لا تفعلي ذلك؟

568
00:58:18,194 --> 00:58:24,656
...لا يمكنني أن أكون مرابية
في حين أن أخوك سيكون طبيباً

569
00:58:25,001 --> 00:58:29,267
لِما لا أفتح حانة في الشارع؟

570
00:58:29,405 --> 00:58:32,772
...حينما أتمرس في هذا

571
00:58:32,909 --> 00:58:34,877
نقوم بفتح مطعم كهذا

572
00:58:35,011 --> 00:58:38,174
اسكت و اهتم بدراستك

573
00:58:38,715 --> 00:58:41,684
أنت بحاجة إلى شهادة
جامعية من أجل أخيك الطبيب

574
00:59:44,914 --> 00:59:48,077
ايمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
طبعاً -

575
00:59:48,217 --> 00:59:50,378
أين الجميع؟

576
00:59:50,520 --> 00:59:52,681
ألم تعرفي؟
الشركة اعلنت إفلاسها

577
01:00:18,948 --> 01:00:20,313
!(سيده (سيم

578
01:00:22,652 --> 01:00:24,017
!أماه

579
01:00:28,057 --> 01:00:30,025
ماذا حدث؟

580
01:00:36,265 --> 01:00:37,630
...(جونغ هيون)

581
01:00:38,768 --> 01:00:42,329
أعتقد أني ساُصاب بالجنون

582
01:00:42,972 --> 01:00:44,633
ماذا يجب أن أفعل؟

583
01:00:45,575 --> 01:00:49,033
لماذا؟ هل حدث شيء؟

584
01:00:52,882 --> 01:00:54,349
ماذا سأفعل؟

585
01:01:01,500 --> 01:01:03,058
!اللعنة

586
01:01:08,874 --> 01:01:12,469
!اعيدوا لنا أموالنا -
ماذا تفعل؟ -

587
01:01:13,512 --> 01:01:16,174
!اعيدوا لنا أموالنا

588
01:01:16,715 --> 01:01:17,773
!أحمق

589
01:01:18,617 --> 01:01:20,175
!سافل

590
01:01:22,421 --> 01:01:24,787
!اعيدوا لنا أموالنا، أيها الأوغاد

591
01:01:24,923 --> 01:01:27,687
...إعتداء، تحطيم ممتلكات

592
01:01:28,327 --> 01:01:30,887
عليك أن تتوصل إلى إتفاق مع الضحية

593
01:01:31,029 --> 01:01:32,997
و إلا سوف يتم القبض عليك

594
01:01:34,133 --> 01:01:37,796
مالذي أتى بك إلى هنا؟

595
01:01:37,936 --> 01:01:39,198
أردتُ فقط أن أقول مرحبا

596
01:01:40,239 --> 01:01:42,207
!تباً لك أيها المتأنق

597
01:01:42,841 --> 01:01:45,605
ماكان عليك أن تفعل هذا

598
01:01:45,744 --> 01:01:49,202
هيا، إن هذا ليس بالكثير

599
01:01:49,348 --> 01:01:50,713
...بعض الملابس الجميلة

600
01:01:51,850 --> 01:01:55,513
ماحال التجاره؟ -
رائعه، شكراً لك -

601
01:02:03,195 --> 01:02:04,662
أيها النقيب -
نعم؟ -

602
01:02:05,898 --> 01:02:09,061
لِما هو هنا؟ -
أتعرفه؟ -

603
01:02:12,704 --> 01:02:13,966
إنه أنا

604
01:02:17,409 --> 01:02:18,671
...كُن

605
01:02:20,412 --> 01:02:22,380
لطيفاً مع والدتك

606
01:02:26,018 --> 01:02:28,077
و إلا سوف أقتلك

607
01:02:29,721 --> 01:02:31,086
فهمت؟

608
01:02:35,327 --> 01:02:37,090
كُن لطيفاُ مع أمنا

609
01:02:39,431 --> 01:02:40,693
!(جونغ هيون)

610
01:02:50,042 --> 01:02:52,408
أي رسالة من (مي ريونغ)؟

611
01:02:53,645 --> 01:02:54,805
لا

612
01:02:55,547 --> 01:02:56,912
تباً

613
01:02:59,585 --> 01:03:03,146
كنتُ أريد دائماً أن أراك مجدداً

614
01:03:03,589 --> 01:03:06,456
ماذا تفعل الآن؟

615
01:03:07,993 --> 01:03:10,359
أذهب للمدرسة الإلزامية -
المدرسة الإلزامية؟ -

616
01:03:10,996 --> 01:03:15,262
لم أكن أعلم أنك تُذاكر كثيراً

617
01:03:23,508 --> 01:03:26,966
تعال في أي وقت

618
01:03:35,220 --> 01:03:37,188
لا ازل لدينا الكثير لنقوم به

619
01:03:46,632 --> 01:03:48,600
ألم أقل لك أنني سوف اتصل؟

620
01:03:51,236 --> 01:03:54,205
!أجل، إنتظر حتى تسمع مني

621
01:03:58,243 --> 01:04:03,203
لا أستطيع أن
أصدق... إنك طلبت لنفسك فقط

622
01:04:04,082 --> 01:04:05,640
أليس هو صديقك؟

623
01:04:06,285 --> 01:04:08,753
لا فائدة تُرجى منك

624
01:04:09,588 --> 01:04:11,647
أفتح النافذه عندما تتناول الطعام

625
01:04:16,795 --> 01:04:18,262
إنها مفتوحة

626
01:04:25,103 --> 01:04:28,072
آسف لجعلك تنتظر

627
01:04:30,309 --> 01:04:31,970
هذه هي الطريقة التي أعيش بها

628
01:04:34,212 --> 01:04:37,181
لا يمكنني الوثوق بأحد

629
01:04:39,318 --> 01:04:42,879
...(يونغ شون) -
ماذا؟ -

630
01:04:44,022 --> 01:04:45,182
هيا تكلم

631
01:04:46,425 --> 01:04:52,455
لا تتردد في قول
ماتريد، إعتبرني كـ أخ لك

632
01:04:53,231 --> 01:04:54,493
أتريد سيجارة؟

633
01:04:56,134 --> 01:04:58,500
،لا شيء
أراك لاحقاً

634
01:04:59,771 --> 01:05:00,931
(جونغ هيون)

635
01:05:09,881 --> 01:05:13,544
اخبري والدتي أنكِ اقترضتي هذا لها

636
01:05:14,186 --> 01:05:16,245
من أين لك هذا المال؟

637
01:05:16,588 --> 01:05:18,055
لقد إدخرتُه

638
01:05:35,207 --> 01:05:36,868
لماذا أتيت؟

639
01:05:37,509 --> 01:05:38,874
لا تقلق

640
01:05:40,112 --> 01:05:44,310
،نجوتُ دون زوج
يمكنني أن أفعل نفس الشيء دون مال

641
01:05:47,319 --> 01:05:49,184
من يدري؟

642
01:05:50,922 --> 01:05:55,291
قد تكون البركة في القناعة

643
01:05:55,727 --> 01:06:00,926
،هذه هي الروح
سوف أكسب المال لأجلكِ

644
01:06:10,876 --> 01:06:14,744
،هذا رائع
لم أتناول هذا منذ فتره

645
01:06:15,380 --> 01:06:17,541
...لو كنتِ بدأتِ

646
01:06:22,687 --> 01:06:24,450
أنا قلقة عليك

647
01:06:25,490 --> 01:06:30,154
،انظر لنفسك
ألا يدعوك تنام؟

648
01:06:32,697 --> 01:06:34,164
هل تأكل جيداً؟

649
01:06:37,602 --> 01:06:40,662
كُلي، أمي -
لابأس -

650
01:06:44,910 --> 01:06:46,070
أخبرني

651
01:06:48,013 --> 01:06:50,481
هل فتحت جسم شخص؟

652
01:06:54,920 --> 01:06:57,980
،أنا لازلتُ في السنة التحضيرية
ليس هناك مثل هذا الشيء الآن

653
01:07:00,058 --> 01:07:02,925
كنتُ اسأل فقط، حسناً؟

654
01:07:10,368 --> 01:07:13,337
هل اُصبت بـ الإنفلونزا؟

655
01:07:14,873 --> 01:07:17,034
أشعر بالبرد قليلاً

656
01:07:22,481 --> 01:07:23,948
ألم تذهب للمدرسة حتى الآن؟

657
01:07:24,883 --> 01:07:26,441
أين (سونغ هيون)؟

658
01:07:29,488 --> 01:07:30,648
لا أدري

659
01:07:34,793 --> 01:07:37,261
أين كنتِ تتسكعين بالجوار؟

660
01:07:38,897 --> 01:07:40,057
ماهذا؟

661
01:07:41,299 --> 01:07:45,258
هذا؟
أعشاب طُبية لأخيك

662
01:07:45,904 --> 01:07:47,769
!اللعنة

663
01:07:48,607 --> 01:07:50,768
هل أنتِ في وعيكِ؟

664
01:07:52,210 --> 01:07:54,576
إنه بحاجة إلى البقاء في
صحة جيدة، حتى يتمكن من الدراسة بجد

665
01:07:54,713 --> 01:07:56,078
نحن لا نحتاج لذلك

666
01:07:56,214 --> 01:07:58,774
لذا توقف عن
الوقوف أمام مصلحتي و مصلحته

667
01:07:59,351 --> 01:08:01,114
...أسناني

668
01:08:01,253 --> 01:08:04,120
توقفي عن القلق بشأنه
و أذهبي لطبيب الأسنان

669
01:08:09,461 --> 01:08:11,326
...أسناني

670
01:08:18,470 --> 01:08:21,439
!(سونغ هيون)
!من الرائع أن أراك

671
01:08:21,573 --> 01:08:23,541
لم أرك منذ فتره

672
01:08:23,675 --> 01:08:25,939
تبدو رجلاً رائعاً

673
01:08:26,478 --> 01:08:27,638
ماذا تفعل هنا؟

674
01:08:28,380 --> 01:08:31,838
،جئت لرؤية عائلتي
كيف حالك أنت؟

675
01:08:31,983 --> 01:08:34,543
لقد فتحتُ حانة في الشارع

676
01:08:34,686 --> 01:08:36,051
(تمنيت أن يساعدني (جونغ هيون

677
01:08:36,188 --> 01:08:38,952
لقد ترك المدرسة
ليكون معي لكنه غيَر رأيه

678
01:08:41,593 --> 01:08:44,858
مالذي تتحدث عنه؟

679
01:08:50,101 --> 01:08:52,968
(مطعم دو سيك)
تباً، لماذا هنا؟

680
01:09:06,451 --> 01:09:08,009
انظري، أيتها السيده

681
01:09:08,653 --> 01:09:12,316
،إذا دخل شخص ما
عليكِ قول مرحباً

682
01:09:14,059 --> 01:09:15,526
أتعتقد أنك شخص؟

683
01:09:16,361 --> 01:09:17,828
إنتبهي لكلامك، سيدتي

684
01:09:19,564 --> 01:09:23,933
،إذا اقترضتي عليكِ التسديد
إن الأمر بهذه البساطه

685
01:09:37,182 --> 01:09:39,650
!اخرجوا -
تباً، لقد اخفتني -

686
01:09:39,784 --> 01:09:40,842
!اخرجوا من هنا

687
01:09:41,286 --> 01:09:42,446
!اخرجوا -
!توقفي عن الصراخ -

688
01:09:42,587 --> 01:09:45,351
!قلت اخرجوا
!اخرجوا بحق الجحيم

689
01:09:45,490 --> 01:09:49,051
!أو سوف نموت معاً

690
01:09:49,194 --> 01:09:50,456
!اخرجوا من هنا -
أمي -

691
01:09:50,595 --> 01:09:52,563
أمي -
دو سيك) تراجع) -

692
01:09:52,697 --> 01:09:54,460
لابأس

693
01:09:55,000 --> 01:09:58,060
،لابأس، عزيزي
لنذهب للداخل

694
01:09:58,203 --> 01:09:59,568
!هؤلاء الأوغاد! الأشرار

695
01:10:16,621 --> 01:10:17,781
(جونغ هيون)

696
01:10:21,926 --> 01:10:23,188
ماهذا؟

697
01:10:24,229 --> 01:10:25,594
دواء للإنفلونزا

698
01:10:25,830 --> 01:10:27,092
إنسى

699
01:10:36,741 --> 01:10:38,208
لا أريده

700
01:10:49,454 --> 01:10:53,117
أتذهب للمدرسة في الآونه الأخيره؟

701
01:10:56,061 --> 01:10:57,426
لا أذهب، ماذا لديك؟

702
01:10:59,297 --> 01:11:00,662
ألن تدرس؟

703
01:11:01,800 --> 01:11:03,961
هذا عملك أنت

704
01:11:04,402 --> 01:11:07,269
أنا سأفعل ما اُجيده

705
01:11:08,907 --> 01:11:13,276
،دعنا نوقف هذا
أمي قد تسمعنا، دعنا ندخل

706
01:11:14,713 --> 01:11:15,873
لا يهمني إن سمعت

707
01:11:17,015 --> 01:11:19,176
إنها تقلق بشأنك فقط

708
01:11:19,617 --> 01:11:21,778
أنت كُل ما لديها

709
01:11:22,520 --> 01:11:25,080
لقد إكتفيت، حسناً؟

710
01:11:25,824 --> 01:11:28,486
(توقف عن مصاحبة (يونغ شون

711
01:11:29,227 --> 01:11:31,092
أنت تعرف سُمعته

712
01:11:31,429 --> 01:11:33,294
هذا ليس من شأنك

713
01:11:34,532 --> 01:11:37,399
منذُ متى بدأت تهتم؟ -
!(جونغ هيون) -

714
01:11:38,236 --> 01:11:41,501
ألا تعرف؟
متى سوف تكبر؟

715
01:11:41,639 --> 01:11:43,004
ماذا تعرف أنت؟

716
01:11:44,142 --> 01:11:46,201
من التي تعاني أمنا من أجله؟

717
01:11:47,045 --> 01:11:49,013
ليس لديك الحق لقول ذلك

718
01:11:49,547 --> 01:11:53,608
!(لذا توقف عن الوعظ وعُد لـ (سيؤل

719
01:12:01,893 --> 01:12:07,354
،توقف عن أنانيتك كـ تغيير
و خذها لطبيب الأسنان

720
01:12:11,603 --> 01:12:12,968
من أين لك هذا؟

721
01:12:13,605 --> 01:12:15,368
دعني

722
01:12:15,507 --> 01:12:17,668
أنت لا تريد إثارة غضبي -
من أين أتيت بالمال!؟ -

723
01:12:17,809 --> 01:12:20,277
!أخبرني -
!إبتعد عني -

724
01:12:22,514 --> 01:12:25,074
إلى أي درجة هذا رائع؟

725
01:12:25,216 --> 01:12:27,776
لماذ لا تتقاتلان؟
!هيا انطلقا

726
01:12:29,621 --> 01:12:31,384
....أنا عانيت

727
01:12:31,523 --> 01:12:34,686
لتربيتكما وحدي....
وهذا هو ما احصل عليه؟

728
01:12:35,026 --> 01:12:40,191
تجمعون الجيران
لجعلهم يرون كيف نقضي وقتاً طيباً!؟

729
01:12:40,632 --> 01:12:43,294
أهذا مايحدث حينما لا يكون هناك أب؟

730
01:12:46,037 --> 01:12:47,800
أنت غير معقول

731
01:12:47,939 --> 01:12:50,908
ماذا عليَ أن أفعل معك؟

732
01:12:51,042 --> 01:12:52,703
ماذا؟

733
01:12:52,844 --> 01:12:56,610
لماذا أنا فقط؟ -
ألا تعرف؟ -

734
01:12:56,748 --> 01:12:59,046
مالذي أنت جيد فيه؟

735
01:12:59,184 --> 01:13:03,450
أنت لا تفعل
!شيئاً سوى القتال.. و إحراجي

736
01:13:03,588 --> 01:13:04,748
متى تعي ذلك؟

737
01:13:05,290 --> 01:13:07,758
!أنت تجعل قلبي يتألم

738
01:13:07,892 --> 01:13:10,656
،هم من خدعوكِ، و ليس أنا
لا ترمي بغضبكِ عليَ أنا

739
01:13:10,795 --> 01:13:16,529
!و لا تقولي إنكِ عانيتي كل ذلك من أجلي

740
01:13:17,001 --> 01:13:20,459
ماذا؟

741
01:13:22,607 --> 01:13:25,167
لمن أنا عانيت إذن؟

742
01:13:26,010 --> 01:13:27,671
إذا لم يكن من أجلك أنت!؟

743
01:13:27,812 --> 01:13:30,178
!أنا لم أطلب منِك هذا

744
01:13:31,516 --> 01:13:35,680
تعتقدين أنَي وُلدت لأني أردتُ هذا؟

745
01:13:36,721 --> 01:13:39,781
لماذا جعلتني أخرج لهذه الحياة؟

746
01:13:49,934 --> 01:13:51,196
...حسناً

747
01:13:54,539 --> 01:13:55,801
....حسناً

748
01:14:04,282 --> 01:14:05,840
...كيف يمكنه

749
01:14:06,584 --> 01:14:08,051
...أن يقول ذلك

750
01:14:12,991 --> 01:14:16,449
دو سيك)، من هو صديقك المفضل؟)

751
01:14:17,195 --> 01:14:20,164
(سونغ هيون) -
أهو كذلك؟ -

752
01:14:20,999 --> 01:14:22,864
قُل أغنية لأمك

753
01:14:30,308 --> 01:14:31,468
أجل

754
01:14:31,609 --> 01:14:35,067
أتمنى لو أنني لم أعرف عائلتك

755
01:14:35,513 --> 01:14:37,378
!الولد مثل الأم

756
01:14:38,216 --> 01:14:40,980
أيجري في جيناتكم العيش كمتطفلين؟

757
01:14:41,119 --> 01:14:43,383
اخرسي و اعطني المال -
!هذه ليست طريقة للعيش -

758
01:14:43,521 --> 01:14:46,786
!هذه ليست طريقة للعيش -
!اللعنة -

759
01:14:47,926 --> 01:14:49,484
!أجل، انطلق

760
01:14:51,129 --> 01:14:53,097
!حطم المكان، وكل ما اهتم به

761
01:14:53,231 --> 01:14:56,098
!أمي اوقفيهم، أمي اوقفي هذا

762
01:14:57,535 --> 01:15:00,333
!سوف نسقط جميعنا معاً

763
01:15:02,373 --> 01:15:05,240
!كيف سمحت لنفسك
!أيها الأحمق

764
01:15:05,777 --> 01:15:08,644
...أحمق! أحمق

765
01:15:09,781 --> 01:15:12,249
!(جونغ هيون) -
!سافل -

766
01:15:15,186 --> 01:15:16,653
!كلا

767
01:15:17,789 --> 01:15:19,552
!(دو سيك)
!(دو سيك)

768
01:15:20,091 --> 01:15:22,855
!هذا يكفي

769
01:15:22,994 --> 01:15:25,462
!يكفي

770
01:15:25,597 --> 01:15:28,566
!أيها الوغد! قلت هذا يكفي

771
01:15:31,603 --> 01:15:33,867
!يكفي! هذا يكفي

772
01:15:34,005 --> 01:15:36,872
!توقف! قلتُ توقف

773
01:15:39,410 --> 01:15:40,775
!أمي

774
01:15:47,619 --> 01:15:50,782
!توقف! سوف اعطيكم النقود

775
01:15:51,022 --> 01:15:55,083
!سوف تقتله -
!الأوغاد الحمقى -

776
01:15:55,226 --> 01:15:56,591
!يكفي

777
01:16:07,972 --> 01:16:09,337
!خذوا هذا و اخرجوا

778
01:16:09,474 --> 01:16:11,339
!لنذهب، هيا -
!اخرجوا -

779
01:16:11,476 --> 01:16:14,240
....(دو سيك)
!(دو سيك)

780
01:16:14,379 --> 01:16:17,143
(دو سيك)
!لا بأس

781
01:16:20,184 --> 01:16:22,948
كل شيء على مايرام

782
01:16:24,989 --> 01:16:28,254
،جونغ هيون)، لنذهب)
لنذهب الآن

783
01:16:41,906 --> 01:16:43,874
لم أتوقع أن تأتيا بالمال

784
01:16:46,010 --> 01:16:49,173
في الشهر
القادم، سوف نبني مبنى جديد هناك

785
01:16:50,815 --> 01:16:51,975
عمل جيد، أيها الفتيه

786
01:16:53,718 --> 01:16:56,687
(يونغ شون)

787
01:16:57,422 --> 01:16:58,582
ماذا؟

788
01:16:59,557 --> 01:17:01,218
لدي شي عليَ أن أقوله لك

789
01:17:04,862 --> 01:17:06,420
أنا أستقيل

790
01:17:07,865 --> 01:17:09,924
سوف أسدد ما أنا مدين لك به

791
01:17:18,476 --> 01:17:19,841
!سافل

792
01:17:22,580 --> 01:17:24,138
اسمع، أيها الأحمق

793
01:17:28,886 --> 01:17:31,855
هل تمزح معي؟

794
01:17:32,390 --> 01:17:34,051
هل تمزح؟

795
01:17:34,692 --> 01:17:36,250
هل تمزح؟

796
01:17:38,696 --> 01:17:40,459
أنا لا أمزح

797
01:17:58,950 --> 01:18:01,111
هل أبدو سهلاً؟

798
01:18:01,753 --> 01:18:03,914
إلى ماذا تنظر؟

799
01:18:17,869 --> 01:18:19,131
أتعرف ماذا؟

800
01:18:20,972 --> 01:18:25,033
جونغ هيون) عاش بدون أب طيلة حياته)

801
01:18:27,178 --> 01:18:29,146
الأمر كله خطأي

802
01:18:31,082 --> 01:18:36,247
...تربية إبنين دون زوج

803
01:18:39,090 --> 01:18:44,357
واحد كان كزوج و الآخر كإبن

804
01:18:48,399 --> 01:18:50,560
جونغ هيون) كان قوياً)

805
01:18:53,905 --> 01:18:56,066
لكن أنت لا

806
01:18:59,343 --> 01:19:03,302
لذا قدمتُ مزيداً من الإهتمام لك

807
01:19:15,459 --> 01:19:16,619
!مرحباً

808
01:20:54,859 --> 01:20:59,660
ربما قد يكونوا يشفقون عليك

809
01:21:01,899 --> 01:21:06,563
،لكن بقدر ما اعرف
لديك كل شيء

810
01:21:07,305 --> 01:21:10,172
ماذا لدي؟

811
01:21:11,809 --> 01:21:13,470
ألا تعرف؟

812
01:21:14,512 --> 01:21:15,672
!أمنا

813
01:21:17,415 --> 01:21:21,647
إذا غرقنا
من الذي سوف تقوم هي بإنقاذه؟

814
01:21:26,023 --> 01:21:30,187
أنت تُجيد السباحة
لذا هي لن تذهب لك

815
01:21:33,531 --> 01:21:35,999
أتعرف كم قيمة ملابسها الداخليه؟

816
01:21:38,536 --> 01:21:39,696
أعرف

817
01:21:40,838 --> 01:21:45,104
إنها تشتري إثنين بـ "وان" من السوق

818
01:21:48,346 --> 01:21:50,007
لماذا هي تفعل ذلك؟

819
01:21:55,653 --> 01:21:59,646
حتى يمكنها توفير قيمة عملياتي

820
01:22:03,294 --> 01:22:04,659
ألديك أي فكرة

821
01:22:05,696 --> 01:22:09,655
عن شعوري حينما
أنظر في المرآة بعد كل عملية؟

822
01:22:13,804 --> 01:22:15,669
أشعر بالحزن

823
01:22:17,508 --> 01:22:21,877
ما الفائدة؟
إنها لا تنفع

824
01:22:23,114 --> 01:22:29,952
لماذا لا تُنفق
هذه الأموال عليك و على نفسها!؟

825
01:22:33,324 --> 01:22:38,591
،لو أرادت
لعشت حياتي على طريقتي

826
01:22:40,831 --> 01:22:42,389
لذا أنا آسف

827
01:22:43,834 --> 01:22:48,294
عليك أنت و على أمي

828
01:22:48,939 --> 01:22:51,203
إنساني

829
01:22:52,643 --> 01:22:54,304
كُن لطيفاُ مع أمنا

830
01:22:55,046 --> 01:22:58,106
أنا هيكل عظمي في خزانة -
!مستحيل -

831
01:22:58,649 --> 01:23:02,642
قالت إن شخصيتك
كشخصية زوج بالنسبة لها

832
01:23:03,587 --> 01:23:08,752
و أنها كانت تهتم
بي كثيرا لأنني لم أكن مثالياً

833
01:23:12,396 --> 01:23:18,357
بصراحة، لقد كُنا نكبر
و نقطع جزء من قلبها بموازاة هذا

834
01:23:28,012 --> 01:23:30,071
،إذا سكبت لنفسك
لن تتزوج مطلقاً

835
01:23:53,537 --> 01:23:54,697
أنت بخير؟

836
01:23:55,339 --> 01:23:57,500
أجل، أنا بخير

837
01:24:01,679 --> 01:24:03,840
أنت لم تكن
الوحيد الذي يسبب القلق لها

838
01:24:04,982 --> 01:24:10,147
أفعل ذلك أيضاً بطريقتي الخاصة

839
01:24:11,388 --> 01:24:12,650
أعرف

840
01:24:22,600 --> 01:24:23,760
!(جونغ هيون)

841
01:24:27,104 --> 01:24:30,562
لديَ اُمنية أنت الوحيد القادر على تحقيقها

842
01:24:32,009 --> 01:24:33,169
ماهي؟

843
01:24:35,412 --> 01:24:37,277
ناديني بـ "أخي" ولو لمرة واحدة

844
01:24:52,329 --> 01:24:55,992
،ضع هذا عليك
إن الجو بارد جداً

845
01:25:01,672 --> 01:25:03,731
مرة فقط

846
01:25:07,278 --> 01:25:08,540
(جونغ هيون)

847
01:25:09,780 --> 01:25:12,044
ناديني بـ "أخي" مرة فقط

848
01:25:19,590 --> 01:25:23,048
ماذا لديك في هذا الوقت المبكر؟ -
!سأذهب للمدرسة -

849
01:25:24,695 --> 01:25:26,754
أهذا حُلم؟

850
01:25:27,898 --> 01:25:31,561
،لا تزرعي هذا
ازرعي شيئاً جيداً للأكل

851
01:25:32,503 --> 01:25:34,368
سيده (سيم)؟ -
نعم؟ -

852
01:25:34,505 --> 01:25:35,870
أنا ذاهب

853
01:26:04,969 --> 01:26:08,029
فلم الكاميرا كان به اللحظات الأصدق

854
01:26:08,572 --> 01:26:13,032
والدي إستخدمها
ليقول ذلك لأمي قبل زواجهما

855
01:26:15,279 --> 01:26:20,342
في ذلك اليوم
سونغ هيون) اخرج الكاميرا من الخزانة)

856
01:26:39,403 --> 01:26:40,563
!تحرك

857
01:26:41,805 --> 01:26:42,965
!ابتعد عن الطريق

858
01:26:44,908 --> 01:26:47,570
لماذ تجلب تلك الأواني؟

859
01:26:49,013 --> 01:26:50,878
!اجلبوا الكراسي فقط

860
01:26:57,721 --> 01:26:59,120
أنت طالب في (جامعة سيؤل الوطنية)؟

861
01:27:00,858 --> 01:27:01,916
نعم

862
01:27:02,059 --> 01:27:05,222
قُل لـ (جونغ هيون) أن يبقى في المنزل

863
01:27:05,562 --> 01:27:07,325
إنه لا يريد أن يُرى في الخارج

864
01:27:12,770 --> 01:27:16,638
حزمت لك بعض
الأطباق الجانبية التي تُحبها

865
01:27:16,774 --> 01:27:18,435
تشارك بها مع اصدقائك

866
01:27:18,575 --> 01:27:23,035
و لا تنسى العشب الطبي الخاص بك

867
01:27:24,782 --> 01:27:26,841
افعلي ذلك غداً -
...لا تقل هذا -

868
01:27:26,984 --> 01:27:30,044
ألن تذهب مع أول قطار؟

869
01:27:30,187 --> 01:27:33,054
لماذا قمت بشراء هذا؟

870
01:27:34,491 --> 01:27:36,459
...إلهي

871
01:27:37,995 --> 01:27:39,360
..مؤلم

872
01:27:39,496 --> 01:27:42,363
أعتقد أنَي قد كبرت

873
01:27:42,499 --> 01:27:45,161
الأجزاء تبدأ بالتكسر

874
01:27:45,502 --> 01:27:48,164
أعلي الذهاب لشراء الدواء؟

875
01:27:49,106 --> 01:27:52,974
سأذهب و أعود سريعاً -
سأذهب أنا -

876
01:27:53,410 --> 01:27:55,378
لا، أنا سأذهب

877
01:27:55,512 --> 01:27:56,979
أنت إبقى مع أمنا

878
01:27:57,114 --> 01:27:59,309
لن تريا بعضكما لفتره من الوقت

879
01:27:59,750 --> 01:28:03,015
تكلما عني كما تريدان حينما أذهب

880
01:28:03,153 --> 01:28:05,713
(هيا، (جونغ هيون

881
01:28:06,557 --> 01:28:08,525
سأذهب أنا

882
01:28:09,159 --> 01:28:11,525
(إذهب أنت، (سونغ هيون

883
01:28:12,262 --> 01:28:14,822
ماهي المناسبة؟

884
01:28:14,965 --> 01:28:18,128
هل أنت سعيد؟
إذا كان كذلك، يمكنك أن تُظهر ذلك

885
01:28:35,185 --> 01:28:36,652
ماذا قلتما لبعض؟

886
01:28:37,788 --> 01:28:39,449
لماذا لا تخبرني؟

887
01:28:40,190 --> 01:28:42,658
حتى يمكنكِ أن تندبي حياتكِ؟

888
01:28:43,994 --> 01:28:45,154
!لا شكراً

889
01:28:45,696 --> 01:28:51,566
،كبرتما بما فيه الكفاية الآن
تريدان اخراجي من أمور حياتكما؟

890
01:28:52,302 --> 01:28:55,669
،هيا، قل لي
مالذي تحدثتما عنه؟

891
01:28:56,206 --> 01:28:58,265
تشعرين بالفضول؟ -
!أجل -

892
01:28:59,943 --> 01:29:01,808
لقد قررنا -
نعم؟ -

893
01:29:02,546 --> 01:29:04,013
!أن نزوجكِ

894
01:29:05,649 --> 01:29:09,710
سوف نجد لك
رجل حسن الهيئة و مقتدر

895
01:29:10,854 --> 01:29:12,116
حقاً؟

896
01:29:12,256 --> 01:29:13,518
أماه -
ماذا؟ -

897
01:29:13,657 --> 01:29:14,919
هل كبرتي؟

898
01:29:20,063 --> 01:29:22,122
إنها تُمطر

899
01:29:23,567 --> 01:29:25,228
هل أخذ معه مظلة؟

900
01:29:49,193 --> 01:29:51,457
اللعنة، إنها تُمطر بغزارة

901
01:30:00,404 --> 01:30:01,462
هاهو

902
01:30:05,609 --> 01:30:07,873
أمك فخورة بك جداً

903
01:31:25,822 --> 01:31:27,084
!وغد

904
01:31:37,935 --> 01:31:41,200
إفعل ماتريد فعله

905
01:31:49,546 --> 01:31:54,677
عاملتك كـ أخ لي ثم تخونني؟

906
01:32:03,293 --> 01:32:04,658
إهدأ، أيها الرئيس

907
01:32:10,701 --> 01:32:12,168
أحمق

908
01:32:31,722 --> 01:32:34,088
ماذا حدث لـ رجولتك, هل تلاشت؟

909
01:32:35,792 --> 01:32:37,760
لن أسمح لك

910
01:32:39,396 --> 01:32:41,364
بالعبث بها

911
01:34:13,390 --> 01:34:14,948
مستحيل

912
01:34:16,393 --> 01:34:17,951
لستُ خائفاً

913
01:34:19,696 --> 01:34:20,856
...أمي

914
01:34:30,107 --> 01:34:31,267
(دو سيك)

915
01:34:33,710 --> 01:34:34,972
أنا آسف

916
01:36:47,410 --> 01:36:48,570
!اللعنة

917
01:36:52,215 --> 01:36:53,477
ماذا؟...ماذا حدث؟

918
01:36:54,918 --> 01:36:56,078
...(جونغ هيون)

919
01:36:56,820 --> 01:36:59,516
ماذا حدث؟
!(سونغ هيون)

920
01:37:04,361 --> 01:37:06,625
أمامن أحد هنا؟

921
01:37:08,665 --> 01:37:10,826
!ساعدوني

922
01:37:14,271 --> 01:37:15,932
!تباً

923
01:37:16,072 --> 01:37:19,838
أنتَ إفتح عينيك

924
01:37:25,482 --> 01:37:26,642
!(سونغ هيون)

925
01:37:28,485 --> 01:37:30,646
(افتح عينيك، (سونغ هيون

926
01:37:33,690 --> 01:37:35,749
اصبر قليلاً

927
01:37:37,093 --> 01:37:38,651
اصمد سأحملك

928
01:37:39,296 --> 01:37:40,456
!أنت

929
01:37:41,097 --> 01:37:42,257
لنذهب

930
01:37:47,203 --> 01:37:48,363
إنهض

931
01:37:51,207 --> 01:37:53,072
!إستيقظ، أيها الأحمق

932
01:37:59,149 --> 01:38:00,309
!(سونغ هيون)

933
01:38:07,757 --> 01:38:08,917
هيا، إنهض

934
01:38:10,860 --> 01:38:12,828
!هيا إنهض

935
01:38:39,990 --> 01:38:43,551
يجب أن أحرقهم كلهم

936
01:38:45,695 --> 01:38:47,663
...كيف استطاع

937
01:38:48,999 --> 01:38:51,263
ان يتركني بهذه الطريقة؟

938
01:38:51,401 --> 01:38:55,963
!كيف! كيف

939
01:38:56,206 --> 01:38:58,470
!كيف

940
01:38:58,842 --> 01:39:01,902
!كيف

941
01:39:02,746 --> 01:39:05,010
!كيف

942
01:39:10,553 --> 01:39:13,818
!نعم، احرقيهم كلهم

943
01:39:14,958 --> 01:39:17,518
!و إلا حاولي أن تستعيدي وعيكِ

944
01:39:29,272 --> 01:39:30,432
!(سونغ هيون)

945
01:39:31,674 --> 01:39:32,834
!(سونغ هيون)

946
01:39:37,747 --> 01:39:40,215
...طفلي المسكين

947
01:40:21,124 --> 01:40:22,682
مرحباً؟

948
01:40:25,628 --> 01:40:27,289
أيوجد أحد هنا؟

949
01:40:29,933 --> 01:40:31,594
مرحباً؟

950
01:40:34,170 --> 01:40:35,933
أيوجد أحد هنا؟

951
01:40:42,545 --> 01:40:44,012
هذه لكِ

952
01:41:50,480 --> 01:41:55,349
،عيد ميلاد سعيد، أمي
(هذا أنا (سونغ هيون

953
01:41:56,119 --> 01:41:58,781
أنا آسف
لأني لا أستطيع أن أكون معكم

954
01:41:58,888 --> 01:42:01,948
كَوني بعيداً عنكم
فالذكريات تعود

955
01:42:02,592 --> 01:42:03,854
هل تذكرين؟

956
01:42:04,294 --> 01:42:08,458
(حينما صنع (جونغ هيون
حساء الأعشاب البحرية في عيد ميلادكِ

957
01:42:08,898 --> 01:42:12,766
طبخنا الكثير منه
لدرجة أننا أكلنا منه لـ إسبوع كامل

958
01:42:13,703 --> 01:42:21,872
الرب ارسلك لنا لأن يديك مليئة بالرحمة

959
01:42:22,011 --> 01:42:25,777
أنجبتِ إبنان هما الأكثر إزعاجاً

960
01:42:27,317 --> 01:42:30,775
نحن صادرنا جوهر حياتكِ

961
01:42:31,721 --> 01:42:33,780
لكن أتعرفي ما يقولون؟

962
01:42:33,923 --> 01:42:36,687
مشاكلك يتم تسديدها لاحقاً

963
01:42:37,427 --> 01:42:38,689
سأكون إبناً جيداً

964
01:42:39,229 --> 01:42:43,290
إذا لم أفعل، فلن
يدعني (جونغ هيون) أفلت من العقاب

965
01:42:45,535 --> 01:42:48,299
كيف حال (جونغ هيون)؟

966
01:42:49,138 --> 01:42:52,301
،اشتقت له
أتعرفين ماذا؟

967
01:42:53,142 --> 01:42:55,906
أعتقد أنَي مدين له بالكثير

968
01:42:56,546 --> 01:42:59,140
لأنك دائماً تجعليني قبله

969
01:43:01,784 --> 01:43:07,347
أمي، توقفي عن
القلق عليَ و كوني ألطف معه

970
01:43:07,790 --> 01:43:11,248
إنه الوحيد الذي بجانبكِ الآن

971
01:43:12,295 --> 01:43:16,061
...أمي
...لا، أماه

972
01:43:17,400 --> 01:43:20,267
لقد أردتُ دائماً أن
(اناديكِ كما يناديكِ (جونغ هيون

973
01:43:21,804 --> 01:43:23,271
أحبكِ

974
01:43:23,706 --> 01:43:27,073
كوني بخير و سعيدة معنا

975
01:43:27,710 --> 01:43:30,679
سأكون دائماً بجانبكم

976
01:43:31,914 --> 01:43:34,576
(الكثير من الحُب، (سونغ هيون

977
01:43:41,624 --> 01:43:45,890
في ذلك اليوم، رأيتها تبكي لأول مرة

978
01:44:35,311 --> 01:44:36,676
أتذكر؟

979
01:44:40,016 --> 01:44:42,484
كنا هنا معاً ذات مرة

980
01:44:53,830 --> 01:44:55,195
ثم

981
01:44:57,633 --> 01:45:00,625
أردتُ أن أقول لك شيئاً

982
01:45:02,572 --> 01:45:03,937
أنت

983
01:45:05,975 --> 01:45:07,237
أتعرف ماذا؟

984
01:45:08,578 --> 01:45:09,738
ماذا؟

985
01:45:12,682 --> 01:45:13,842
لا شيء

986
01:45:15,585 --> 01:45:17,052
لا شيء

987
01:45:18,287 --> 01:45:21,347
اللعنة، هذا جميل جداً

988
01:45:22,792 --> 01:45:25,260
اخبرني، ماذا؟

989
01:45:28,598 --> 01:45:30,862
ألا تشعر بالفضول...؟

990
01:45:34,103 --> 01:45:35,661
بشأن ما أردتُ قوله؟

991
01:45:40,810 --> 01:45:42,175
...آنذاك

992
01:45:47,016 --> 01:45:49,382
تَكلمت أنت بصورة طبيعيه

993
01:45:53,222 --> 01:45:55,383
لم يمكن في كلامك تأتأة

994
01:45:57,727 --> 01:45:59,319
على الإطلاق

995
01:46:05,868 --> 01:46:07,130
...أنت

996
01:46:10,373 --> 01:46:12,739
لم تتلعثم

997
01:46:16,179 --> 01:46:17,441
...لذا

998
01:46:20,483 --> 01:46:23,646
لن يكون عليك التدرب

999
01:46:26,789 --> 01:46:29,257
بواسطة المسجل كل ليلة

1000
01:46:35,097 --> 01:46:37,065
هذا ما أردتُ قوله لك

1001
01:46:41,003 --> 01:46:42,265
اللعنة

1002
01:46:45,408 --> 01:46:48,172
الآن لا يمكنني إخبارك هذا

1003
01:46:53,716 --> 01:46:55,980
...لا يهم مقدار رغبتي في الأمر

1004
01:46:59,355 --> 01:47:01,721
إنه مستحيل الآن

1005
01:47:06,062 --> 01:47:07,620
(أنا آسف، (سونغ هيون

1006
01:47:10,967 --> 01:47:12,229
...أنا

1007
01:47:16,873 --> 01:47:19,137
كنتُ أخاً سيئاً

1008
01:47:23,880 --> 01:47:25,245
...أنا

1009
01:47:29,185 --> 01:47:31,745
أنا آسف حقاً

1010
01:47:42,498 --> 01:47:44,056
أنا آسف

1011
01:47:47,103 --> 01:47:48,263
آسف لجعلك تنتظر

1012
01:47:48,604 --> 01:47:51,072
لم يكن هناك الكثير من الصور

1013
01:47:58,214 --> 01:48:00,114
إنها صور رائعة

1014
01:48:00,650 --> 01:48:02,311
من إلتقطها؟

1015
01:48:03,252 --> 01:48:04,617
أنت فعلت؟

1016
01:48:11,460 --> 01:48:12,722
لا

1017
01:48:14,564 --> 01:48:15,929
...إنه

1018
01:48:17,466 --> 01:48:18,728
أخي من إلتقطها

1019
01:49:07,049 --> 01:49:09,017
أنا بصراحة لا أعتقد

1020
01:49:10,453 --> 01:49:12,512
أنني أستطيع ملء الفراغ الذي تركه

1021
01:49:15,157 --> 01:49:17,523
لكني سأحاول بجد

1022
01:49:18,861 --> 01:49:23,423
هذا أقل مايمكنني عمله كـ شقيقه الأصغر

1023
01:49:50,861 --> 01:49:59,423
<b>{\a6}<font size=12><font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></font></b>

1024
01:50:01,861 --> 01:50:15,423
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=12>مدونتي للترجمات الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

1025
01:49:58,200 --> 01:49:59,861
هذا يكفي

1026
01:50:00,002 --> 01:50:02,869
هيا، دعنا نأكل الآن

