1
00:00:04,600 --> 00:00:11,647
Arabic Subtitle By:
Hussein Bakr
BLADE_HUSSEIN_BAKR@HOTMAIL.COM

2
00:00:12,281 --> 00:00:18,688
Extended قام بضبط الترجمة وترجمة السطور الناقصة لتناسب النسخة
أسامه محمد عبد العليم
handasacivil@yahoo.com

3
00:00:19,440 --> 00:00:26,483
ضبط وتعديل التوقيت
Al-SaHeR

4
00:00:38,000 --> 00:00:39,204
- كــــيــــنــــج كــــونــــج -

5
00:03:07,698 --> 00:03:10,488
هذا مضحك
أليس هذا مضحك؟

6
00:03:10,658 --> 00:03:11,864
"إنه هيستيرى يا "ماني

7
00:03:11,990 --> 00:03:14,989
دائماً ما يضحكون
ويندبون عند تحصيل الإيرادات

8
00:03:16,869 --> 00:03:19,868
عشرون فتاة يعملون بجد
ويرقصون مثل مهور السيرك

9
00:03:20,080 --> 00:03:21,577
! هذا مُحبط

10
00:03:21,789 --> 00:03:24,455
أنا أحب خطوط الأستعراض

11
00:03:25,667 --> 00:03:28,583
ما هذا؟ -
إنها مسرحية -

12
00:03:28,752 --> 00:03:32,168
من كتبها يا "أن"؟ -
"شخص ما يدعى "درايسكول -

13
00:03:32,378 --> 00:03:35,460
"دريسكول" -
من المسرح الإتحادى -

14
00:03:35,756 --> 00:03:39,881
لا تفكرى فيه يا عزيزتى -
على الأقل به جمهوراً -

15
00:03:40,050 --> 00:03:43,259
ستمر المحنة، أليس كذلك يا "مانى"؟

16
00:03:46,470 --> 00:03:48,260
إنها تمر دائماً

17
00:03:49,347 --> 00:03:52,972
أراك بالغد -
الخدعة هى أن تسترجعيها من حلقك -

18
00:03:55,976 --> 00:03:59,767
ويمكن فعلها من الأنف أيضاً -
هل أكلت اليوم؟ -

19
00:04:01,271 --> 00:04:04,270
أنا لست جائعاً، لا تقلقى لشأنى

20
00:04:05,773 --> 00:04:07,938
أنت كل ما لدى

21
00:04:09,942 --> 00:04:13,860
إصطحبنى للعشاء -
حسناً -

22
00:04:14,154 --> 00:04:17,027
هل تعتقدى أن المطبخ يظل مفتوحاً
للثالثة والنصف؟

23
00:04:21,741 --> 00:04:24,448
- المسرح مُغلق -
- حتى إشعار أخر -

24
00:04:26,328 --> 00:04:28,035
مانى" ماذا حدث؟"

25
00:04:30,038 --> 00:04:32,620
! إفتحوا فنحن نعمل هنا -
ليس بعد الأن يا سيدتى -

26
00:04:32,748 --> 00:04:36,540
،إن هذا لمصلحتكم فقط
نحن لم نستلم رواتبنا منذ أسبوعان

27
00:04:36,625 --> 00:04:39,624
كيف سنأكل؟ -
لن يفلتوا بهذا -

28
00:04:39,918 --> 00:04:44,043
لقد أفلتوا للتو -
أن"، لا يوجد فائدة" -

29
00:04:44,256 --> 00:04:49,047
لقد إنتهى العرض
وأنتهيت أنا

30
00:04:51,217 --> 00:04:53,048
"سوف أرحل يا "أن

31
00:04:54,719 --> 00:04:57,009
"سوف أعود إلى "شيكاغو

32
00:04:57,638 --> 00:05:02,514
أنا أسف
"أنا أسف يا "أن

33
00:05:03,642 --> 00:05:07,642
منذ أن كنتى صغيرة والناس تخذلك

34
00:05:09,020 --> 00:05:14,730
يجب ان تفكرى بنفسك الأن
يجب أن تحاولى الحصول على ذلك الدور

35
00:05:17,232 --> 00:05:19,606
أنا أعرف فيما تفكرى

36
00:05:19,943 --> 00:05:23,234
.. فى كل مرة تصلى لشئ تهتمى به

37
00:05:23,528 --> 00:05:26,611
يأتى أحد ويأخذها منكِ ...

38
00:05:27,032 --> 00:05:31,032
"ولكن ليس تلك المرة يا "أن
ليس تلك المرة

39
00:05:35,619 --> 00:05:38,493
"مرحباً يا سيد "ويستن -
! رباه -

40
00:05:39,330 --> 00:05:43,705
لقد أخبرتك من مكتبى، أتركى ملفك عند السكرتير

41
00:05:43,999 --> 00:05:46,415
ولما قد أفعل هذا بينما ها نحن نتحدث شخصياً؟

42
00:05:46,500 --> 00:05:50,917
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية -
ولكنى أرسلت ملفى وأنت رفضته -

43
00:05:51,213 --> 00:05:53,629
لقد قلت لكى أن "جاك دريسكول" دقيق
جداً بشأن الذين يعملون معه

44
00:05:53,713 --> 00:05:56,712
كل ما أطلبه هو تجربة أداء -
! رباه ،أنتِ لا تستلمى -

45
00:05:56,925 --> 00:06:01,508
أنا أعلم خلفية هذا الدور -
هذا سئ جداً لإننا أعطينا الدور لشخص أخر -

46
00:06:01,718 --> 00:06:04,384
أسف يا فتاة لقد إمتلئت الأدوار

47
00:06:07,889 --> 00:06:11,807
أنا أعلم إننا فى أوقات عصيبة
أتريدى نصيحتى؟

48
00:06:12,391 --> 00:06:15,308
إنظرى لما تمتلكى
... أنتِ لست قبيحة

49
00:06:15,519 --> 00:06:17,600
فتاة مثلك ليس عليها أن تموت جوعاً

50
00:06:19,979 --> 00:06:23,188
هناك مكان جديد أفُتتح قريباً

51
00:06:27,609 --> 00:06:30,691
، أسمعى يا أميرتى
هذا المكان كالقصر أتفهمى؟

52
00:06:30,902 --> 00:06:34,400
"أسألى عن "كينى كى
أخبريه بإنى أرسلتك

53
00:06:35,279 --> 00:06:40,071
أخرجى فى الموعد وخذى النقود
وأنسى إنك كنت يوماً هناك

54
00:07:10,593 --> 00:07:12,258
كم تبقى؟

55
00:07:13,096 --> 00:07:16,263
خمس بكرات أخرى -
! أفتحوا الأضواء -

56
00:07:24,185 --> 00:07:27,767
أهذا هو؟
... أهذا هو ما نحصل عليه مقابل 40 ألفاً

57
00:07:27,978 --> 00:07:29,767
فى رحلة السفارى؟ ...

58
00:07:29,980 --> 00:07:33,353
لقد وعدتنا بمشاهد رومانسية
"لـ"بروس باكستر" و"مارى ماكنزى

59
00:07:33,691 --> 00:07:37,858
بربكم يا رفاق، أنتم تعلموا الأتفاق
لقد وافقنا على التأخير حتى تصلح أسنانها

60
00:07:38,651 --> 00:07:41,067
الامر ليس بشان المبدأ بل النقود

61
00:07:41,362 --> 00:07:43,778
كارل" أنت كنت تصور الفيلم لأكثر شهرين"

62
00:07:43,988 --> 00:07:47,654
ثق بى "بروس" و"مورين" سوف يزيد
أدائهم بمجرد أن نضعهم على السفينة

63
00:07:48,867 --> 00:07:52,867
أى سفينة؟ -
تلك التى إستأجرناها لنذهب بها لموقع التصوير -

64
00:07:53,160 --> 00:07:57,159
أى موقع يا "كارل"؟
أنت من المفترض أن تصور فى الأستديو الخلفى

65
00:07:57,454 --> 00:08:02,036
أفهم هذا ولكن يا رفاق نحن لا نصنع
ذلك الفيلم بعد الأن

66
00:08:02,374 --> 00:08:05,373
سوف أخبركم السبب
لقد تغيرت القصة وأعيد كتابة النص

67
00:08:05,459 --> 00:08:08,166
الحياة تتدخل

68
00:08:08,877 --> 00:08:10,835
لقد أتيت بموقع من على الخريطة

69
00:08:12,670 --> 00:08:18,630
مذكرات الناجى الوحيد على جزيرة غير مأهوله
... مكان لم يكن موجود إلا بالأساطير

70
00:08:19,134 --> 00:08:20,965
حتى الأن ...

71
00:08:21,135 --> 00:08:23,551
كارل"، تمهل" -
هل يطلب مال أكثر -

72
00:08:23,762 --> 00:08:26,343
إنه يطلب تمويل مطاردة شبح برية

73
00:08:26,637 --> 00:08:30,763
أنا أتحدث عن عالم مجهول لم يراه بشر من قبل

74
00:08:32,266 --> 00:08:35,557
أنقاض حضارة كاملة

75
00:08:36,060 --> 00:08:39,059
أعظم شئ قد تراه أعينكم

76
00:08:40,147 --> 00:08:42,854
وهناك سأصور فيلمي

77
00:08:45,650 --> 00:08:47,524
هل سيكون هناك صدور؟

78
00:08:48,734 --> 00:08:50,148
!صدور؟

79
00:08:50,652 --> 00:08:53,151
نساء، شقروات وسمراوات

80
00:08:53,321 --> 00:08:58,820
من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد
تلك الأفلام لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات

81
00:08:59,116 --> 00:09:00,739
هل أنت أحمق؟

82
00:09:00,950 --> 00:09:03,949
هل تعتقد إنهم طلبوا من "ديميل" أن يضيع
وقته فى إلتقاط لقطات ساخنة؟

83
00:09:04,036 --> 00:09:07,618
لا، لقد أحترموا صانع الفيلم
لقد أراهم مستوى رفيع

84
00:09:07,829 --> 00:09:11,912
أنت لا تعلم معنى هذا أيها البخيل البخس

85
00:09:15,543 --> 00:09:18,210
هلا تخرج لدقيقة يا "كارل"؟

86
00:09:32,219 --> 00:09:33,800
أعطنى هذا بسرعة

87
00:09:35,304 --> 00:09:37,427
لن يعجبك فهو مشروب غير كحولى

88
00:09:37,640 --> 00:09:41,431
بريستون" هناك أشياء كثيرة ستتعلمها عن"
صناعة السينما

89
00:09:44,519 --> 00:09:47,308
لا تفعلوا هذا يا رفاق
لقد  فقد عقله قليلاً

90
00:09:47,521 --> 00:09:49,602
كارل دينهام" ألتقط بعض اللقطات المثيرة"

91
00:09:50,022 --> 00:09:52,312
أليس هذا يقربه من النجاح؟

92
00:09:52,730 --> 00:09:55,229
إنه يعتد بنفسه

93
00:09:55,316 --> 00:09:58,190
طموح بلا فائدة
فهو ليس لديه موهبة، إنه فاشل تماماً

94
00:09:58,528 --> 00:10:02,194
أنا أفهم خيبة أملكم -
لا يمكنه فعل هذا، فهو ليس ذكياً بما يكفى -

95
00:10:02,321 --> 00:10:05,195
.. الخبر إنتشر بالمدينة كلها

96
00:10:05,698 --> 00:10:10,407
هذا الوغد سوف يسلبنا أموالنا -
صور الحيوانات لها قيمة -

97
00:10:10,617 --> 00:10:15,200
أكيد،ستوديهات يونيفرسال سوف تحتاجها -
إذن بعها، سحقاً للصور -

98
00:10:17,997 --> 00:10:20,787
يجب أن نستعيد شئ ما من ذلك المخادع

99
00:10:22,791 --> 00:10:24,498
! اعيدوه للداخل

100
00:10:25,501 --> 00:10:26,999
"سيد "دينهام

101
00:10:30,213 --> 00:10:32,586
أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة

102
00:10:32,797 --> 00:10:35,504
لا يا "كارل" لا يمكنك أن تفعل هذا -
قل لهم أن الأستديو أستعجلنا -

103
00:10:35,716 --> 00:10:37,380
هذا ليس قانونياً -
ماذا سيفعلوا؟ يقاضوننى؟ -

104
00:10:37,507 --> 00:10:40,089
أنا لن أتركهم يقتلوا فيلمى

105
00:10:40,301 --> 00:10:44,010
هل تدرك إننا لم نجهز أماكن التصوير
على السفينة بعد؟

106
00:10:44,304 --> 00:10:47,012
وليس لدينا تصريحات أو تأشيرات

107
00:10:47,180 --> 00:10:48,094
"لهذا أتيت بك يا "بريستن

108
00:10:48,180 --> 00:10:51,304
ليس لدينا تأمين أو مال أجنبى

109
00:10:51,601 --> 00:10:54,100
! فى الحقيقة ليس لدينا أى مال أصلاً

110
00:10:54,602 --> 00:10:56,601
! أدخل -
من سيدفع إيجار السفينة؟ -

111
00:10:59,688 --> 00:11:01,895
! تعال هنا

112
00:11:02,106 --> 00:11:03,687
! أيها الوغد تعال هنا

113
00:11:09,069 --> 00:11:12,193
لا تقلق يا "بريستن" فقد تمرنت على هذا كثيراً

114
00:11:13,279 --> 00:11:16,195
أنا أجيد العبث مع العابثين

115
00:11:17,491 --> 00:11:22,491
أريد صندوق ويسكى كحولى
بنسبة 80% بجانب الليمونادة

116
00:11:22,785 --> 00:11:25,159
قل لـ"مورين" أنه ليس لديها ست ساعاته للمكياج

117
00:11:25,287 --> 00:11:27,161
إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم
يجب ان تكون على متن السفينة

118
00:11:27,372 --> 00:11:29,580
إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم

119
00:11:31,083 --> 00:11:32,165
"لقد تراجعت "مورين

120
00:11:32,374 --> 00:11:35,457
تراجعت؟ -
بالأمس، لقد أخبرتك -

121
00:11:35,669 --> 00:11:38,752
لقد أخبرتها إننا سنصور فى "سنغافورة" أليس كذلك؟

122
00:11:38,962 --> 00:11:40,752
أليس هذا ما أخبرتها به؟

123
00:11:40,963 --> 00:11:43,670
"أجل، ولكننا لن نصور فى "سنغافورة

124
00:11:43,883 --> 00:11:46,256
"تباً، كل ما كان عليك فعله يا "بريستن
... هو أنت تنظر فى عينيها

125
00:11:46,467 --> 00:11:48,048
وتكذب ..

126
00:11:48,259 --> 00:11:52,550
يجب أن أحدث "هارلو" على الهاتف -
إنها ليست متاحة -

127
00:11:52,887 --> 00:11:55,553
ميرانا لو"؟ "كلارا بو"؟ "ماى ويست"؟"

128
00:11:55,764 --> 00:11:57,471
لن يمكنك أبداً أن تجعلها ترتدى مقاس 36

129
00:11:57,681 --> 00:12:01,764
"يجب أن تعثر على ممثلة تتناسب مع ملابس "مورين

130
00:12:03,770 --> 00:12:04,976
فاى" مقاسها 36"

131
00:12:05,062 --> 00:12:08,853
"أجل هى كذلك ولكنها تعمل بفيلم مع "أر.كى.أو

132
00:12:10,148 --> 00:12:12,271
كوبر" أليس كذلك؟"

133
00:12:13,358 --> 00:12:15,357
ربما أعرف مكان ما

134
00:12:16,068 --> 00:12:19,566
أنت لا تستمع لى يجب أن تؤجل التصوير

135
00:12:19,654 --> 00:12:21,861
لا يمكنك أن تبحر الليلة -
هذا الخيار ليس متاحاً -

136
00:12:22,071 --> 00:12:26,071
لقد قلت إنى سأعثر على فتاة
لأجل الله يا "بريستن" فكر كفائز

137
00:12:26,240 --> 00:12:29,239
أتصل بـ"جاك"، أنا أحتاج ذلك النص اللعين

138
00:12:30,535 --> 00:12:32,952
الهزيمة تدوم للأبد

139
00:12:47,545 --> 00:12:53,630
- للبالغين فقط -
(( بيت رذيلة ))

140
00:14:04,300 --> 00:14:06,007
يجب أن تدفعى ثمن هذا

141
00:14:06,719 --> 00:14:07,800
أعذرونى

142
00:14:10,303 --> 00:14:12,593
سيدتى أظن إنك اوقعتى هذا

143
00:14:22,226 --> 00:14:23,890
فوتفيل"؟"

144
00:14:24,103 --> 00:14:27,394
لقد عملت هناك ذات مرة، أن بها جمهور قاسى

145
00:14:27,522 --> 00:14:30,312
إذا لم تقتليهم من الضحك بسرعة فهم سيقتلونك

146
00:14:31,608 --> 00:14:35,483
أريدك أن تعلم إننى لست معتادة على قبول الصدقات من الغرباء

147
00:14:35,694 --> 00:14:37,108
-- كل ما يزعجنى --

148
00:14:38,194 --> 00:14:39,902
هو أخذ أشياء ليست ملكى --

149
00:14:39,988 --> 00:14:41,485
من الواضح إن هذا سوء فهم فظيع

150
00:14:41,698 --> 00:14:43,779
الأمر فقط إننى لم أتلقى راتبى منذ فترة

151
00:14:43,991 --> 00:14:47,699
هذا بشع، على أى حال
أن"،هل بإمكانى أن أدعوك "أن"؟"

152
00:14:50,578 --> 00:14:54,076
هل يمكن أن يكون مقاسك 36 عن طريق الصدفة؟

153
00:14:56,498 --> 00:14:59,872
كلا ،كلا
يا للهول لقد فهمتينى بشكل خاطئ

154
00:15:00,208 --> 00:15:03,582
أنسة "دارو" أرجوكى أنا لست ذلك النوع من الناس على الأطلاق

155
00:15:03,794 --> 00:15:04,876
وأى نوع انت منه إذن؟

156
00:15:05,085 --> 00:15:07,792
أنا شخص يمكنك الثقة به يا "أن" فأنا منتج سينيمائى

157
00:15:08,004 --> 00:15:13,004
صدقينى أنا على المستوى، بدون أى أشياء مضحكة
! من فضلك أجلسى

158
00:15:21,679 --> 00:15:26,179
أن"، أريدك أن تتخيلى مستكشف"
وسيم يتوجه للشرق الأقصى

159
00:15:26,391 --> 00:15:28,390
أتصور فى الشرق الأقصى؟

160
00:15:28,767 --> 00:15:30,474
"سنغافورة"

161
00:15:31,894 --> 00:15:35,267
وعلى متن السفينة يقابل فتاة غامضة

162
00:15:35,396 --> 00:15:38,895
إنه جميلة وخجولة وغامضة

163
00:15:39,190 --> 00:15:42,272
ولا يمكنها أن تتخلص من شعورها بأن قوى أقوى منها

164
00:15:42,484 --> 00:15:46,775
تقودها لطريق لا يمكنها العودة منه ...

165
00:15:47,070 --> 00:15:51,278
وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة

166
00:15:52,657 --> 00:15:57,074
هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ

167
00:15:59,285 --> 00:16:01,575
.. والذى ضد رغبتها تماماً

168
00:16:01,787 --> 00:16:03,576
تقع فى الحب؟

169
00:16:03,788 --> 00:16:04,660
أجل

170
00:16:04,788 --> 00:16:06,869
ولكنها لا تثق به

171
00:16:07,374 --> 00:16:10,081
وليست حتى واثقة إن كانت تؤمن بالحب

172
00:16:12,670 --> 00:16:13,668
حقاً؟

173
00:16:13,752 --> 00:16:16,542
إذا أحبت شخصاً فهو فانى

174
00:16:16,754 --> 00:16:17,962
ولما هذا؟

175
00:16:18,171 --> 00:16:21,753
"الأشياء الجيدة لا تدوم يا سيد "دينهام

176
00:16:26,468 --> 00:16:28,467
إذن أنتِ مهتمة، جيد إتفقنا إذن

177
00:16:28,679 --> 00:16:31,970
... أنا لا أريد أن أدفعك ولكن نحن تحت ضغط زمنى -
... كلا فأنا حقاً -

178
00:16:32,265 --> 00:16:34,638
أن"،أنا أخبرك إنك مثالية"

179
00:16:34,847 --> 00:16:36,971
أنظرى لنفسك، أنتِ أجمل فتاة رأيتها

180
00:16:37,141 --> 00:16:40,640
"سوف تجعليهم يبكوا يا "أن
سوف تحطمى قلوبهم

181
00:16:42,060 --> 00:16:44,433
"أترى، لهذا أنت مخطأ يا سيد "دينهام

182
00:16:44,772 --> 00:16:46,646
أنا أضحك الناس
هذا هو عملى

183
00:16:47,232 --> 00:16:49,355
حظ موفق مع فيلمك

184
00:16:52,734 --> 00:16:54,650
أن"، أنسة "دارو" من فضلك"

185
00:16:54,861 --> 00:16:59,861
أنا أعرض عليكى المغامرة والمال والشهرة
وفرصة العمر ورحلة بحرية طويلة

186
00:17:00,154 --> 00:17:04,530
أتريدى قراءة النص؟
جاك دريسكول" ينهيه بينما نحن نتحدث"

187
00:17:06,326 --> 00:17:09,535
جاك دريسكول"؟" -
أكيد، لما؟ -

188
00:17:09,953 --> 00:17:11,827
إنتظرى، أتعرفيه؟

189
00:17:12,037 --> 00:17:15,036
لا، ليس شخصياً

190
00:17:15,332 --> 00:17:17,748
لقد شاهدت مسرحياته -
كاتب مخضرم، هه؟ -

191
00:17:17,959 --> 00:17:21,126
"وأريدك أن تعلمى أن "جاك دريسكول
لا يريد أى شخص أن يعمل فى هذا الفيلم

192
00:17:21,335 --> 00:17:22,417
... "لقد قال لى: "كارل

193
00:17:22,460 --> 00:17:25,834
" فى مكان ما هناك أمراة ولدت لتقوم بهذا الدور ..

194
00:17:26,046 --> 00:17:28,713
... وبمجرد ما رأيتك علمت

195
00:17:30,215 --> 00:17:32,338
علمت ماذا؟

196
00:17:33,843 --> 00:17:36,925
الأمر كان يسرى دائماً تكونى أنتِ

197
00:17:51,229 --> 00:17:52,727
أحتفظ بالباقى

198
00:17:53,812 --> 00:17:56,436
هل هذه سفينة التصوير؟

199
00:17:57,815 --> 00:18:01,314
ليس بالضبط، فى الحقيقة إنها هذه

200
00:18:11,532 --> 00:18:15,615
إن شكلها على السطح ليس سئ

201
00:18:16,827 --> 00:18:19,617
هل هذه هى كل المعدات؟

202
00:18:19,829 --> 00:18:23,705
هل سنصطحب "بيل" و"هول"؟
هل لديهم رخصة؟

203
00:18:24,206 --> 00:18:26,329
كارل"؟" -
أجل؟ -

204
00:18:26,415 --> 00:18:28,122
أصعدوا على المتن يا رفاق هيا

205
00:18:31,711 --> 00:18:35,544
الأمر سئ
فهم فى طريقهم إلى هنا

206
00:18:35,588 --> 00:18:39,086
من؟ -
الرجال بالزى الميرى، لقد أتصل الأستديو بالشرطة -

207
00:18:41,591 --> 00:18:43,590
إنجلهورن" لقد أكتمل العدد "

208
00:18:43,800 --> 00:18:45,716
أرفع المرسى
وأنزل الشراع وأشعل المحرك

209
00:18:45,803 --> 00:18:47,884
وأفعل مهما يكن ما تفعله
يجب أن نغادر

210
00:18:48,096 --> 00:18:49,386
لا يمكننى أن أفعل هذا

211
00:18:50,013 --> 00:18:51,677
نحن ننتظر القائمة

212
00:18:51,890 --> 00:18:54,889
ماذا؟ من؟
بالإنجليزية من فضلك

213
00:18:55,100 --> 00:18:57,016
"الإذن الكتابى يا سيد "دينهام

214
00:18:57,518 --> 00:19:00,307
سوف أعطيك ألفاً أخرى إذا غادرنا الأن

215
00:19:00,477 --> 00:19:02,893
أنت لم تعطنى الألف الأولى بعد

216
00:19:03,814 --> 00:19:07,187
ألا يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقاً؟
ألا ترى إننى بصحبة ضيف مهم جداً

217
00:19:13,778 --> 00:19:15,485
.. أنسة

218
00:19:15,987 --> 00:19:18,069
"أن دارو"

219
00:19:18,782 --> 00:19:21,698
هل أنتِ مستعدة لهذه الرحلة يا أنسه "أن دارو"؟

220
00:19:22,075 --> 00:19:23,697
بالتأكيد

221
00:19:24,700 --> 00:19:26,198
متوترة؟

222
00:19:28,870 --> 00:19:30,577
متوترة؟
كلا

223
00:19:30,871 --> 00:19:34,080
لما؟ هل يجب ان أكون متوترة؟

224
00:19:34,289 --> 00:19:36,996
ليست أى أمرأة تلك من تقبل بتلك المخاطرة

225
00:19:40,168 --> 00:19:43,584
لماذا لا أرى الانسة "دارو" غرفتها؟

226
00:19:43,880 --> 00:19:45,796
فكرة ممتازة
"شكراً يا "بريستن

227
00:19:45,964 --> 00:19:48,796
... أنسة "دارو" هل تسمحى

228
00:19:50,466 --> 00:19:53,757
"إسمى "بريستن" وأنا مساعد "كارل

229
00:19:53,969 --> 00:19:57,260
ألفان، هذا هو الأتفاق
هل تقبل شيكاً بالمبلغ؟

230
00:19:57,888 --> 00:19:59,469
هل لدى خيار أخر؟

231
00:20:00,764 --> 00:20:04,180
من فضلك إتبعينى
... لو أحتجتى أى شئ

232
00:20:04,392 --> 00:20:08,351
أطلبيه ...

233
00:20:27,071 --> 00:20:29,861
"تباً، لقد أخفتنى يا "جاك

234
00:20:30,449 --> 00:20:33,865
إذا أتى أى شخص لا تفتح له
فأنت لم ترانى

235
00:20:34,410 --> 00:20:36,783
سوف أجعل الامر يبدو وكأنى أنتحرت

236
00:20:37,036 --> 00:20:39,953
لقد لصقت رأسى بالمرحاض
هل تريد واحدة؟

237
00:20:40,456 --> 00:20:45,456
لا، لا يمكننى البقاء يا "كارل" فلدى بروفة
ولقد تأخرت ثلاث ساعات بالفعل

238
00:20:46,041 --> 00:20:48,373
ما هذا؟ -
النص -

239
00:20:51,044 --> 00:20:55,462
أهذا هو النص؟
إنه 15 صفحة يا "جاك"؟

240
00:20:55,839 --> 00:21:00,923
نعم ولكنها 15 صفحة جيدة -
من المفترض إنى أصنع فيلم يعتمد على الحوار -

241
00:21:00,967 --> 00:21:02,757
أخبرتنى أن الوقت ضيق، أنا أسف

242
00:21:03,136 --> 00:21:07,344
جاك" لا يمكنك أن تفعل هذا بى"
أنا لدى بداية ولكنى أحتاج وسط ونهاية

243
00:21:07,764 --> 00:21:10,930
لقد دونت ملاحظاتى، يجب ان أذهب
أراك لاحقاً

244
00:21:15,434 --> 00:21:18,642
حسناً، لا بأًس
سوف نسوى أمر المال

245
00:21:19,644 --> 00:21:22,853
هل ستدفع لى -
لقد أقترضت مال من صديق -

246
00:21:25,356 --> 00:21:27,438
أنا لم أعلم إنك تتطوع للدفع من قبل

247
00:21:27,941 --> 00:21:29,857
ما رأيك بألفين؟

248
00:21:31,526 --> 00:21:35,526
عظيم

249
00:21:51,539 --> 00:21:54,538
! تفضل -
شكراً -

250
00:21:56,542 --> 00:22:02,126
"لا لقد كتبت" باكوين -
أسف -

251
00:22:02,630 --> 00:22:06,712
لنعود للبداية
"ألفى دولار"

252
00:22:15,136 --> 00:22:19,928
اليوم هو التاسع والعشرون أليس كذلك؟ -
! بربك إنه الخامس والعشرون -

253
00:22:20,517 --> 00:22:25,434
سوف أستغرق ثانية -
لا تأبه يا "كارل" أدفع لى عندما تعود -

254
00:22:39,526 --> 00:22:43,402
"غرفتك هى الأخيرة على اليسار يا سيد "باكستر

255
00:22:43,694 --> 00:22:47,111
أردت فقط أن اقول إننا ممتنين لكونك معنا

256
00:22:47,406 --> 00:22:50,987
ساعدنا من فضلك -
... أعذرونى، أنا أحاول -

257
00:22:56,202 --> 00:22:57,991
أقدر مساعدتك يا رفيق

258
00:22:58,204 --> 00:23:03,914
أفتح الباب، مرحباً فى غرفتك

259
00:23:09,085 --> 00:23:13,293
"أشعل المحركين يا سيد "هايز -
عُلم يا قبطان -

260
00:23:32,099 --> 00:23:34,306
! سحقاً

261
00:23:41,896 --> 00:23:45,187
أنا أظل أخبرك يا "جاك" إنه لا يوجد مال بالمسرح

262
00:23:51,193 --> 00:23:55,861
من الأفضل أن تبقى فى السينما -
"أنا لا أفعل هذا من أجل المال يا "كارل -

263
00:23:57,781 --> 00:24:02,281
أنا أحب المسرح -
لا، أنت لا تفعل -

264
00:24:03,285 --> 00:24:07,367
لو كنت تحبه حقاً لكنت قفزت

265
00:24:27,757 --> 00:24:32,548
هذا سوف يكون مريح جداً، ضوء دائم -
رباه، ماذا تبقوا هنا؟ -

266
00:24:32,969 --> 00:24:37,052
أسود ونمور وأفراس النهر -
أتبيعوهم لحدائق الحيوانات؟ -

267
00:24:38,056 --> 00:24:42,347
حديقة حيونات أو سيرك
نحن نجنى مال كثير من الحيوانات

268
00:24:42,767 --> 00:24:47,558
أحترس، الجمال روثها على الأرض
رائحتها قوية ولا يمكن إزالتها

269
00:24:50,856 --> 00:24:53,272
يمكننا أن نحضر لك أى حيوان متوحش تريده

270
00:24:55,358 --> 00:24:55,938
! "تشوى"

271
00:24:58,859 --> 00:25:02,068
أعتذر لعدم قدرتنا على توفير غرفة لك

272
00:25:02,153 --> 00:25:04,735
هل وجدت قفص على ذوقك؟

273
00:25:05,947 --> 00:25:07,528
أختيارات رائعة

274
00:25:07,533 --> 00:25:13,033
"ما أنت يا سيد "دريسكول
أسد أم شامبنزى؟

275
00:25:14,452 --> 00:25:16,825
سوف أخذ هذه

276
00:25:25,542 --> 00:25:27,750
- كلوروفورم -
((مادة مخدرة))

277
00:25:29,045 --> 00:25:32,212
أخبرتك أن تحترس بهم -
... أسف أيها الربان -

278
00:25:32,254 --> 00:25:34,213
أنت لا تنفذ الأوامر

279
00:25:34,422 --> 00:25:37,339
أتحاول أن تجعل السفينة كلها تنام؟

280
00:25:40,927 --> 00:25:43,134
! أخرجهم من هنا

281
00:26:17,616 --> 00:26:19,323
إطراء من الطاهى

282
00:26:26,037 --> 00:26:31,413
! رباه -
مخ قرد بصلصة حارة -

283
00:26:36,502 --> 00:26:41,294
جيمي" هل وضعت تلك الشباك كما أخبرتك؟ -
سوف أفعل الأن -

284
00:26:42,298 --> 00:26:46,715
وماذا حول إعادة قلم السيد "دريسكول" له أولاً؟

285
00:26:53,803 --> 00:26:56,093
إنه لا يقصد السوء

286
00:26:57,515 --> 00:26:58,054
شكراً

287
00:26:58,098 --> 00:27:01,723
أنا أحاول إبقائة بعيداً
ولكنه يحب المكان هنا

288
00:27:02,226 --> 00:27:07,685
هنا حيث وجدته منذ أربع أعوام
ينام فى الأقفاص التى فى الخلف

289
00:27:09,105 --> 00:27:15,315
كان مصاباً فى منطقتين تقريباً
وكان متوحشاً كالحيوانات التى كانت هنا

290
00:27:16,817 --> 00:27:22,276
مازال لا يريد أن يخبرنى من أين جاء
أتسائل ماذا قد يكون ذلك المكان؟

291
00:27:25,196 --> 00:27:31,406
يجب أن تعتدل الأن، "جيمي" أنت لا تريد أن
تبقى على السفينة لبقية حياتك

292
00:27:32,286 --> 00:27:35,910
بلى أريد -
لا يا "جيمي" أنت لا تريد -

293
00:27:36,288 --> 00:27:43,289
علم نفسك وأمنح نفسك خيارات، خذ الأمر بجدية -
أنا أفعل يا سيد "هايز" أنظر، لقد كنت أقرأ -

294
00:27:46,376 --> 00:27:49,500
من أين أتيت بهذا؟ -
لقد أستعرته -

295
00:27:49,879 --> 00:27:51,878
- مكتبة نيويورك العامة -

296
00:27:53,007 --> 00:27:54,881
لمدة طويلة

297
00:27:54,966 --> 00:27:59,966
"أنظر" مغامرات على سفينة بخارية
تماماً مثلنا

298
00:28:07,182 --> 00:28:13,558
"سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول
فأنا أحب أعمالك، أجل

299
00:28:17,188 --> 00:28:20,270
"مرحباً، سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول

300
00:28:20,689 --> 00:28:25,357
. فى الحقيقة أنا أحب أعمالك
. أنا معجبة كبيرة

301
00:28:25,776 --> 00:28:29,274
"لقد قرأت كل شئ كتبته"
هذا مبالغ فيه

302
00:28:29,987 --> 00:28:32,986
سوف يكون لدينا صوت المحركات
أثناء الحوار كله

303
00:28:33,781 --> 00:28:37,863
... نورس البحر، ضوضاء ورياح

304
00:28:38,785 --> 00:28:43,160
"أنا لا أهتم يا "مايك
فأنت مهندس الصوت، أتصرف

305
00:28:43,786 --> 00:28:46,244
أن"، تعالى لأقدمك للفريق"

306
00:28:46,579 --> 00:28:51,079
هذا هو "هيرب" المصور -
سعدت بمقابلتك -

307
00:28:51,875 --> 00:28:57,251
يا له من فستان جميل -
أتقصد هذا؟ أنا صنعته فقط -

308
00:28:57,753 --> 00:29:00,542
أليس هذا أحد أزياء "موري"؟

309
00:29:00,881 --> 00:29:03,755
ماذا يجب على الفتاة أن تفعل هنا لتنال بعض الأفطار؟

310
00:29:04,049 --> 00:29:06,422
لامبى" لقد سمعت الأنسة"

311
00:29:14,471 --> 00:29:16,761
... أن" أنا لا اعتقد إنك قابلت"

312
00:29:20,559 --> 00:29:23,641
"لا بأس يا سيد "دينهام
فأنا أعرفه

313
00:29:29,146 --> 00:29:33,229
تشرفت بمقبلتك، إنه لشرف كبير أن أكون جزء من هذا

314
00:29:33,942 --> 00:29:38,733
... شكراً -
فى الحقيقة انا أحب أعمالك -

315
00:29:41,030 --> 00:29:47,240
نعم وأكثر ما أعجبنى هو طريقتك لتسجيل
ما يبدر من الناس العادية

316
00:29:48,243 --> 00:29:50,659
هذا هو عملى

317
00:29:53,120 --> 00:30:00,038
أنا متأكدة من إنك قد سمعت هذا من قبل يا سيد
دريسكول" ولكنك لا تبدو كصورتك"

318
00:30:04,751 --> 00:30:08,042
أعذرينى -
إنه أصغر -

319
00:30:08,338 --> 00:30:11,629
ويبدو أوسم -
! أن" توقفى الأن" -

320
00:30:11,674 --> 00:30:16,383
لقد كنت اخاف من أن يكون أحد أولئك
الحاذقيين المهووسين بأنفسهم

321
00:30:16,425 --> 00:30:22,009
.. أنا أسف، أنا لست -
أتعرف المؤلفين المغرورين ويمسكون كتاب معهم -

322
00:30:26,640 --> 00:30:29,014
"سررت بمقابلتك أيضاً يا أنسة "دارو

323
00:30:42,901 --> 00:30:45,024
! رباه

324
00:31:10,918 --> 00:31:12,791
إنها تقف فى المقدمة

325
00:31:13,126 --> 00:31:19,586
إنها لم تعلم الأمر بعد، ولكنهم مبحرون تجاه كارثة

326
00:31:22,507 --> 00:31:27,882
مساعد الربان يجرى نحوها وهناك سكين فى ظهره

327
00:31:29,221 --> 00:31:33,303
أنقتل مساعد الربان؟ -
إفتراضاً إنها لم تعلم من هو مساعد الربان -

328
00:31:33,680 --> 00:31:38,680
"بربك يا "جاك" لقد كان خطأ برئ، "أن
كانت متوترة كان من الممكن أن تخطأ باى شخص

329
00:31:39,602 --> 00:31:44,811
لقد كنت أمزح -
الموضوع إنها كانت مرعوبة -

330
00:31:47,189 --> 00:31:49,605
.. وهذا عندما رأتها

331
00:31:51,816 --> 00:31:54,983
رأت ماذا؟

332
00:32:00,989 --> 00:32:03,071
الجزيرة

333
00:32:05,991 --> 00:32:13,077
أنصور على جزيرة الأن، متى حدث هذا؟ -
جاك"، أخفض صوتك" -

334
00:32:13,997 --> 00:32:19,289
لا أريد أن يخاف الطاقم؟ -
ولما قد يخاف؟ -

335
00:32:21,167 --> 00:32:25,167
إن لها أسم محلى ولكنى أحذرك إنه ليس جيد

336
00:32:30,382 --> 00:32:34,173
ما العيب بذلك المكان؟ -
رسمياً لا يوجد عيب به -

337
00:32:34,676 --> 00:32:39,175
لإنه عملياً لم يُكتشف بعد

338
00:32:44,556 --> 00:32:47,179
... والان نصل لذلك المكان

339
00:32:47,475 --> 00:32:53,268
... الـ ..ـجـ ..ـمـ

340
00:32:54,188 --> 00:32:58,771
ـجـ ... ـمـ ...ـة

341
00:33:04,777 --> 00:33:07,276
"جزيرة "الـجـمـجـمـة

342
00:33:08,864 --> 00:33:12,072
حاول أن تجعل القبعة لأعلى
! حركة

343
00:33:13,574 --> 00:33:17,365
إن كل هذا مثير فأنا لم أكن على متن سفينة من قبل

344
00:33:17,451 --> 00:33:20,075
وأنا لم أكن وحيداً مع أمراة من قبل

345
00:33:20,246 --> 00:33:25,246
أنت لا تفكر بالنساء على متن السفينة أليس كذلك؟ -
لا فهن مزعجات -

346
00:33:25,540 --> 00:33:30,039
أنا أحاول ألا أكون كذلك

347
00:33:37,464 --> 00:33:41,130
! كفى
هذا  عظيم

348
00:33:41,257 --> 00:33:45,257
"أداء رائع يا "بروس
يمكنك أن ترتاح لـ10 دقائق

349
00:33:45,635 --> 00:33:52,929
إنه طبيعى جداً -
ما رأيك فالحوار له نكهة الأن؟ -

350
00:33:54,224 --> 00:33:57,932
سوف أضيف للمشهد القادم -
حاول أن تقاوم ذلك الغرور -

351
00:33:58,434 --> 00:34:02,516
إنها دعابة يا رفيق
هل أنت متشائم أو ما شابه؟

352
00:34:02,937 --> 00:34:08,730
يا للممثلين! يسافروا حول العالم وكل ما
يروه هو المرآه

353
00:34:21,115 --> 00:34:26,325
سيقان جميلة
أقصد سيقان البحر

354
00:34:30,246 --> 00:34:34,413
هذا لا يعنى إنه ليس لديك سيقان جميلة أيضاً

355
00:34:35,332 --> 00:34:42,333
... أنسة "دارو"! بشأن مشهد اليوم -
أعلم إنه لم يكن ما كتبته -

356
00:34:42,836 --> 00:34:48,212
ولكن السيد "باكستر" شعر إنه عندما يعجب رجل
بمرأة فعلاً فعليه أن يتجاهلها

357
00:34:49,215 --> 00:34:53,632
... ولو تحولت الأمور للعداوة
كلا؟

358
00:34:54,009 --> 00:34:58,426
مثير للأهتمام -
.. أعلم إنه كان على -

359
00:34:58,805 --> 00:35:02,303
... إنه لم يكن ما كان ببالى ولكن -
... أنا أسفة -

360
00:35:02,723 --> 00:35:07,014
لقد قمتى به على طريقتك -
لقد كنت متوترة -

361
00:35:07,518 --> 00:35:12,893
لقد كان ظريفاً فى الحقيقة، أنتِ ظريفة -
أرجوك لا تقل شئ أخر -

362
00:35:13,396 --> 00:35:15,813
... "أنسة "دارو

363
00:35:20,400 --> 00:35:23,024
لا يجب عليكِ أن تتوترى

364
00:36:32,985 --> 00:36:39,278
شكراً لك
لنحاول ... هل سمحت لى فنحن نحاول التصوير هنا؟

365
00:36:56,583 --> 00:36:58,748
نحن قريبون، إتجه نحو الجنوب غرباً

366
00:36:59,251 --> 00:37:06,462
لا يوجد أرض فى الجنوب الغربى لألاف الأميال

367
00:37:06,964 --> 00:37:09,880
أريد أن أرى أرضاً فى تلك المياة

368
00:37:10,466 --> 00:37:15,965
سوف أخذك لها -
لا يوجد شئ هناك -

369
00:37:16,678 --> 00:37:20,052
إذن فليس هناك ما تخسره

370
00:37:31,268 --> 00:37:37,644
"لو أخبرك أحد أن هذه السفينة متجهه لـ"سنغافورة
ماذا ستقول

371
00:37:38,441 --> 00:37:44,941
سوف أقول إنهم يسخرون منا
فنحن قد إتجهنا للجنوب الغربى ليلة أمس

372
00:37:48,947 --> 00:37:54,866
نحن لا نبحث عن المشاكل -
كلا، أنتم تبحثون عن شئ أخر -

373
00:37:58,537 --> 00:38:03,954
نعم نحن كذلك
"نحن ذاهبون لجزيرة "الجمجمة

374
00:38:04,748 --> 00:38:07,956
نعثر عليها ونصورها ونريها للعالم

375
00:38:08,459 --> 00:38:11,832
مقابل 25 قرشاً يمكنك أن ترى أخر بقعة
لم تكشف من الخريطة

376
00:38:12,545 --> 00:38:14,753
أنا لم أكن لأكون متأكداً من هذا هكذا

377
00:38:17,048 --> 00:38:18,254
ماذا تعنى؟

378
00:38:19,132 --> 00:38:23,841
"منذ سبع سنوات كنت أعمل انا والسيد "هايز
فى الشحن من الجنوب الأسيوى

379
00:38:24,052 --> 00:38:28,427
وجدنا ناجى من الغرق فى الماء
كان يسبح لأيام

380
00:38:28,846 --> 00:38:36,223
سفينته تحطمت على جزيرة
جزيرة مخبأة فى الضباب

381
00:38:37,644 --> 00:38:44,813
وتحدث عن جدار هائل
ويبعث أصوات لم يسمعها أحد من قبل

382
00:38:45,524 --> 00:38:52,110
(جدار أرتفاعه مائة قدم (ثلاثون متراً
قوى جداً وكأنه هناك منذ عقود مضت

383
00:38:53,529 --> 00:38:56,318
ولما قد يبنون جداراً؟

384
00:38:59,739 --> 00:39:05,907
الناجى تحدث عن مخلوقاً لا هو بشر أو حيوان

385
00:39:06,620 --> 00:39:10,036
ولكن شيئاً وحشياً يعيش خلف ذلك الجدار

386
00:39:10,621 --> 00:39:14,912
ربما أسد أو نمر
أو حتى أكل لحوم البشر وتلك القصص

387
00:39:15,416 --> 00:39:22,209
ماذا قال أيضاً؟ -
لاشئ، وجدناه الصباح التالى وقد طعن نفسه بسكين -

388
00:39:23,004 --> 00:39:26,712
أسف يا رفاق، كان يجب أن تخترعوا
شئ محبوكاً أكثر

389
00:39:27,424 --> 00:39:31,715
الوحوش توجد فى الأفلام -
... إذا وجدت ذلك المكان -

390
00:39:32,300 --> 00:39:38,302
إذا ذهبت للشاطئ مع أصدقائك وكاميراتك
فلن تعود

391
00:39:39,806 --> 00:39:43,015
يجب أن تفهم هذا

392
00:40:06,112 --> 00:40:07,693
- ضباب -

393
00:41:01,980 --> 00:41:04,854
كم تتوقع أن نبقى هنا؟

394
00:41:10,486 --> 00:41:14,568
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أنا أكتبها خصيصاً لكى -

395
00:41:16,864 --> 00:41:22,574
ولما تفعل هذا؟ -
لما أكتب مسرحية لكى؟ -

396
00:41:24,160 --> 00:41:26,950
أليس الأمر واضحاً؟

397
00:41:28,455 --> 00:41:30,871
ليس بالنسبة لى

398
00:41:36,542 --> 00:41:39,375
إنه شئ بالنص

399
00:41:40,962 --> 00:41:43,835
أعتقد إننى لم أنتبه له

400
00:41:48,259 --> 00:41:51,132
إنه ليس بشأن الكلمات

401
00:42:33,244 --> 00:42:35,534
هذا لك أيها القبطان

402
00:42:53,630 --> 00:42:59,340
ماذا يجرى؟
هايز" لما تغير وجهتنا؟"

403
00:43:00,844 --> 00:43:02,633
... لا أصدق -
! بالخارج -

404
00:43:06,639 --> 00:43:11,222
هناك مذكرة لإعتقالك
أكنت تعلم هذا؟

405
00:43:13,726 --> 00:43:17,099
"لقد أمرت أن أحول خط سيرى لـ"رانجون

406
00:43:20,522 --> 00:43:24,398
إمنحنى أسبوع أخر
أنا لم أحصل على فيلمي بعد

407
00:43:24,816 --> 00:43:32,027
أرجوك،لقد خاطرت بكل ما أملك لأجل هذا -
لا يا "دينهام"، لقد خاطرت بكل شئ أملكه انا -

408
00:43:33,112 --> 00:43:38,905
ماذا تريد؟ أخبرنى بما تريد وأنا ساعطيك أى شئ -
أريدك أن تغادر سفينتى -

409
00:43:41,410 --> 00:43:43,909
"عدل المسار إلى "رانجون

410
00:43:50,206 --> 00:43:55,206
لقد إنتهيت
"لقد إنتهت حياتى يا "جاك

411
00:43:56,920 --> 00:43:59,293
كيف كنت تعتقد أن هذا سينتهى يا "كارل"؟

412
00:44:15,305 --> 00:44:19,888
تفقد موقعنا بإستخدام النجوم

413
00:44:32,399 --> 00:44:34,607
ليس هناك نجوم أيها القبطان

414
00:44:36,901 --> 00:44:41,985
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

415
00:44:46,491 --> 00:44:51,367
هذا الذى هنا؟ -
لا أعلم ماهو ربما بقعة قهوة -

416
00:46:30,053 --> 00:46:33,929
إذهب وتفقد العمق

417
00:46:47,022 --> 00:46:50,146
ثلاثون عقدة ولا يوجد قاع

418
00:46:51,023 --> 00:46:54,439
قلل سرعة المحرك البخارى فقط

419
00:46:55,027 --> 00:46:57,026
سوف أقللهم كلاهم

420
00:46:59,613 --> 00:47:05,614
يجب أن توقف السفينة -
خمسة عشر درجة إنحرافاً -

421
00:47:07,451 --> 00:47:11,533
"سوف نخرج من هنا يا سيد "هايز
سوف نجد أجواء صافية

422
00:47:12,328 --> 00:47:14,618
! لدينا قاع

423
00:47:19,541 --> 00:47:22,040
! عند 25 عقدة

424
00:47:23,126 --> 00:47:26,417
نحن سنعلق -
عشرون درجة جنوباً -

425
00:47:26,712 --> 00:47:30,128
! أنت لا تعلم إلى أين أنت ذاهب -
! أحضر لى قراءة أخرى -

426
00:47:33,132 --> 00:47:34,422
! قراءة أخرى

427
00:47:37,135 --> 00:47:39,300
ّ 22 عقدة

428
00:47:40,429 --> 00:47:42,719
أخفض الضوء

429
00:47:54,521 --> 00:47:56,894
! عشرة عقدة

430
00:48:07,320 --> 00:48:09,819
! جدار
! هناك جدار أمامنا

431
00:48:27,416 --> 00:48:29,790
! أوقف المحركات

432
00:49:32,371 --> 00:49:34,370
! أوقف المحركات

433
00:49:40,751 --> 00:49:42,750
! صخور

434
00:49:50,758 --> 00:49:55,675
! أحترس يا قبطان فهناك أعمدة صخرية
! إنها فى كل مكان

435
00:49:56,052 --> 00:49:58,469
! "تولى الدفة يا "هايز

436
00:50:15,063 --> 00:50:17,436
! تشبثوا

437
00:50:39,536 --> 00:50:42,243
! للأمام بكل الطاقة

438
00:52:19,595 --> 00:52:22,804
! أوقفوا التسرب

439
00:52:23,515 --> 00:52:25,680
! تحركوا

440
00:52:26,599 --> 00:52:30,181
! "هايز" -
! ستغرق الغرفة -

441
00:52:31,186 --> 00:52:34,978
ماذا بشأن المحرك؟ -
تم تجفيفه -

442
00:52:35,398 --> 00:52:38,397
! نحن عالقون بقوة فى الصخرة

443
00:52:40,483 --> 00:52:42,773
! أصعد لأعلى بسرعة

444
00:53:00,078 --> 00:53:02,577
هل نعيدهم؟

445
00:53:02,872 --> 00:53:07,789
"أنا لا أبه بـ"كارل دينهام
! أريد هذه إصلاح هذه السفينة للأبحار

446
00:53:08,292 --> 00:53:10,665
! هيا تحركوا

447
00:53:11,083 --> 00:53:13,291
"سوف نغادر يا سيد "هايز

448
00:53:20,466 --> 00:53:22,964
هل تصدق هذا يا "جاك"؟

449
00:53:25,677 --> 00:53:28,093
لقد حظينا بفيلمنا

450
00:54:25,339 --> 00:54:31,967
لماذا يستمر "مارلو" بالأبحار فى النهر؟
لما لا يتراجع؟

451
00:54:33,552 --> 00:54:36,761
"هناك جزء منه يود ذلك يا "جيمي

452
00:54:37,845 --> 00:54:41,928
! جزء بداخله يحذره

453
00:54:43,057 --> 00:54:48,225
ولكن هناك جزء أخر بحاجة لأن يعرف

454
00:54:51,144 --> 00:54:54,852
ليهزم ما يخيفهم

455
00:54:55,731 --> 00:54:59,523
لا يمكننا أن نفهم لأننا بعيدون

456
00:54:59,943 --> 00:55:05,152
ولا يمكننا أن نتذكر لإننا كنا نسافر
فى ليالي القرون الأولى

457
00:55:05,820 --> 00:55:08,944
وهذه القرون قد ولت

458
00:55:09,323 --> 00:55:14,115
يمكننا فقط أن نرى أثارها

459
00:55:14,534 --> 00:55:20,618
فنحن معتادين على ظل للوحش الكاسر

460
00:55:21,746 --> 00:55:24,328
... ولكنهم

461
00:55:24,624 --> 00:55:28,833
لكنهم يمكنهم النظر للوحوش بحرية

462
00:55:38,341 --> 00:55:43,426
إنها ليست قصة مغامرة أليس كذلك؟

463
00:55:44,720 --> 00:55:48,802
كلا يا "جيمي" إنها ليست كذلك

464
00:56:11,027 --> 00:56:15,402
إنها مهجورة -
"بالطبع ،أستخدم عينيك يا "بريستن -

465
00:56:15,821 --> 00:56:21,405
المكان مُحطم، لم يعش أحد هنا منذ مئات السنين

466
00:57:35,079 --> 00:57:40,163
أعتقد إنه علينا أن العودة -
أنا سأتولى الأمر -

467
00:57:44,875 --> 00:57:47,291
! أنظر ،شوكولاتة

468
00:57:47,670 --> 00:57:50,168
أتحب الشوكولاتة؟

469
00:57:52,088 --> 00:57:54,754
إن طعمها لذيذ

470
00:58:03,553 --> 00:58:05,884
! خذها

471
00:58:12,558 --> 00:58:14,681
ضعها فى يديك وخذها

472
00:58:20,980 --> 00:58:24,353
دع الفتى وشأنه -
إنه لا يريد الشوكولاتة -

473
00:58:50,747 --> 00:58:58,458
إنهم جماعة من العجائز والنساء
إنهم غير مؤذيين

474
01:02:03,866 --> 01:02:06,156
هل رأيت ما يكفى؟

475
01:02:12,953 --> 01:02:19,079
وازنوا السفينة
اى شئ لسنا بحاجة له ألقوه

476
01:02:23,375 --> 01:02:25,957
لقد نجونا، يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة

477
01:02:26,378 --> 01:02:30,461
ماذا بشأن "مايك"؟
! إنه لم ينج فهو مازال هناك

478
01:02:30,964 --> 01:02:35,464
مايك" مات فى سبيل ما يؤمن به"
إنه لم يمت من أجل لاشئ

479
01:02:35,843 --> 01:02:39,468
"أنا سوف أنهى هذا الفيلم من أجل "مايك

480
01:02:44,764 --> 01:02:52,767
سوف أنهيه وأتبرع بالإيرادات لزوجته وأبناءه

481
01:02:53,435 --> 01:02:57,934
لأن هذا الرجل كان بطلاً ولا يستحق أقل من هذا

482
01:02:58,146 --> 01:02:59,560
! أمين

483
01:03:46,844 --> 01:03:49,134
"أعذرنى يا "شكسبير

484
01:04:24,533 --> 01:04:26,906
أين "أن"؟

485
01:04:32,204 --> 01:04:33,911
! "أن"

486
01:05:00,805 --> 01:05:04,178
! أنطلق بكلا المحركيين

487
01:05:10,810 --> 01:05:13,183
! "أن"

488
01:05:34,283 --> 01:05:37,781
! توقفوا
! عودوا

489
01:05:41,995 --> 01:05:46,663
يجب أن نعود
"لقد أخذوا "أن

490
01:06:43,448 --> 01:06:45,571
! الجميع يتوجه للشاطئ

491
01:07:22,639 --> 01:07:24,638
جدفوا أكثر

492
01:08:15,714 --> 01:08:16,920
... "كـونـج"

493
01:10:39,173 --> 01:10:42,047
! تفرقوا
! أعثروا عليها

494
01:10:51,473 --> 01:10:54,347
"تفقد الأدراج يا "جيمي -
! الجميع يبقى معاً -

495
01:11:07,148 --> 01:11:10,065
!ما كان هذا؟

496
01:11:15,363 --> 01:11:18,736
! خلف الجدار

497
01:12:11,161 --> 01:12:13,785
! لقد إختفت

498
01:12:23,459 --> 01:12:26,668
كارل" ما الأمر؟"

499
01:12:31,965 --> 01:12:35,047
... أنت رأيت شئ ما

500
01:12:40,762 --> 01:12:46,555
السيد "هايز" وخمسة عشر أخرون
ونحن سنبقى على البوابة حتى عودتكم

501
01:12:47,055 --> 01:12:49,429
والباقى سيبقى على السفينة

502
01:12:49,766 --> 01:12:53,933
"تشوى" -
"ليس أنت يا "جيمي -

503
01:12:54,353 --> 01:12:57,727
بربك، أنظر لهم لم يمسك أحد منهم بسلاح من قبل

504
01:12:58,147 --> 01:13:01,645
إبقى هنا -
! أنسة "دارو" تحتاجنى -

505
01:13:01,649 --> 01:13:02,772
كلا

506
01:13:07,361 --> 01:13:12,029
أحضر الكاميرا وكل الشرائط الخام -
هل أحضر عدسة بزاوية 6؟ -

507
01:13:12,864 --> 01:13:15,530
أى زاوية ستفى بالغرض

508
01:13:21,161 --> 01:13:26,245
لديكم سلاح وطعام وذخيرة
وأمامكم 24 ساعة

509
01:13:26,623 --> 01:13:30,540
ّ - 24 ساعة؟
فى مثل هذا الوقت غداً سوف نبحر -

510
01:13:54,145 --> 01:13:55,665
"آنسة "دارو

511
01:13:58,046 --> 01:13:59,169
"آن"

512
01:14:02,583 --> 01:14:03,978
"آنسة "دارو

513
01:14:12,889 --> 01:14:13,614
"آنسة "دارو

514
01:14:31,700 --> 01:14:33,323
ما هذا؟

515
01:14:43,007 --> 01:14:44,130
أطلقوا النار

516
01:14:46,076 --> 01:14:47,471
توقفوا

517
01:14:48,610 --> 01:14:50,198
أوقفوا النار

518
01:14:50,412 --> 01:14:51,966
أوقفوا النار

519
01:15:22,564 --> 01:15:24,960
ابق منخفضا

520
01:15:40,108 --> 01:15:43,835
تعال
تعال

521
01:16:15,430 --> 01:16:17,419
"أحسنت يا سيد "هايس

522
01:16:21,534 --> 01:16:23,965
أليس من المفترض أن هذه الأشياء انقرضت؟

523
01:16:24,068 --> 01:16:25,532
هم كذلك الآن

524
01:16:31,240 --> 01:16:33,864
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

525
01:16:49,417 --> 01:16:50,812
"آنسة "دارو

526
01:16:55,521 --> 01:16:56,576
"آن"

527
01:18:12,099 --> 01:18:13,086
لا

528
01:18:30,812 --> 01:18:33,004
"آن"-
"آنسة "دارو-

529
01:18:41,618 --> 01:18:42,673
"آن"

530
01:18:52,057 --> 01:18:53,112
"آن"

531
01:19:30,113 --> 01:19:32,509
يا إلهى
إنها مليئة بالعظام

532
01:19:33,916 --> 01:19:36,381
لقد تم تمزيقهم تماما

533
01:19:38,218 --> 01:19:40,649
"آن"
"آن"

534
01:19:53,893 --> 01:19:56,153
أستمر يا سيد "هايز" وتظاهر بعدم رؤيتى

535
01:19:56,229 --> 01:19:58,218
يا إلهى-
أنا أحتاجه-

536
01:19:58,297 --> 01:19:59,523
أنا لن أعطيك سلاح

537
01:19:59,598 --> 01:20:01,619
! لقد كنت أصغر منى عندما اعطوك واحداً

538
01:20:01,699 --> 01:20:05,255
لقد كنت فى الجيش وكنت مدرباً

539
01:20:06,736 --> 01:20:08,859
أنا أريد أن اساعد فى إعادتها

540
01:20:16,708 --> 01:20:18,674
لا تجعلنى أندم على هذا

541
01:20:47,988 --> 01:20:49,977
حافظ على الذخيرة

542
01:20:59,327 --> 01:21:00,814
لقد تعبت

543
01:21:03,130 --> 01:21:05,185
يجب أن ألتقط أنفاسى

544
01:21:05,265 --> 01:21:06,729
يا رفاق نحن ليس لدينا وقت لهذا

545
01:21:06,799 --> 01:21:09,264
لقد فقدنا ما يكفى من الوقت، إنهضوا

546
01:21:09,333 --> 01:21:12,765
إنهم يحملون معدات ثقيلة
! اعطهم بعد الراحة

547
01:21:12,902 --> 01:21:15,230
حسناً، لديكم خمس دقائق

548
01:21:15,471 --> 01:21:17,402
كل شخص يبقى على مرمى بصرى

549
01:21:21,408 --> 01:21:24,840
أنا أريد أن احصل على لقطة عريضة للوادى

550
01:21:55,062 --> 01:21:56,423
! يا للهول

551
01:22:03,567 --> 01:22:05,794
هل هذا ما أخذ أنسة "دارو"؟

552
01:22:09,370 --> 01:22:13,496
هناك مخلوق واحد قادر على أن يترك أثر
... قدم بهذا الحجم

553
01:22:19,942 --> 01:22:21,839
الرجل الثلجى

554
01:22:23,445 --> 01:22:26,137
نعم ، رجل الثلوج
نحن ميتون لا محالة

555
01:22:26,848 --> 01:22:29,244
ما طوله؟
عشرون أو خمس وعشرون قدم

556
01:22:31,350 --> 01:22:32,779
كارل" رأه"

557
01:22:34,184 --> 01:22:35,671
لنسأله

558
01:22:37,786 --> 01:22:38,977
"دنهام"

559
01:22:41,556 --> 01:22:42,815
أين ذهب؟

560
01:23:03,035 --> 01:23:04,794
"تقدم نحوهم يا "بروس

561
01:23:05,336 --> 01:23:07,129
ماذا؟-
أنت بطل الفيلم-

562
01:23:07,205 --> 01:23:10,261
تقمص الشخصية وتقدم نحو الحيوانات

563
01:23:16,411 --> 01:23:19,001
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

564
01:23:29,217 --> 01:23:31,545
هل أنت متأكد بشأن هذا يا "دانهام"؟

565
01:23:32,053 --> 01:23:34,108
ألا يوجد بديل لهذه اللقطة؟

566
01:23:34,188 --> 01:23:37,120
أحتاجك فى الصورة وإلا الناس ستقول إنها مزيفة

567
01:23:37,188 --> 01:23:39,380
لا أحد سيظن إنها مزيفة

568
01:23:48,062 --> 01:23:50,051
لا تعصبهم، لا تقم بحركات فجائية

569
01:23:50,131 --> 01:23:51,425
أنا لا أتحرك

570
01:23:57,201 --> 01:23:59,529
يا إلهى؟

571
01:24:21,481 --> 01:24:22,842
ما هذا؟

572
01:24:49,065 --> 01:24:50,529
ما الأمر؟ أين "كارل"؟

573
01:24:50,600 --> 01:24:53,393
إنه بالأعلى يصور

574
01:25:03,842 --> 01:25:05,237
اللعنة

575
01:25:06,042 --> 01:25:07,336
انتبه

576
01:25:12,647 --> 01:25:14,440
! "أركض يا "جاك

577
01:25:17,248 --> 01:25:19,769
رباه

578
01:25:20,684 --> 01:25:22,171
اركضوا

579
01:25:29,057 --> 01:25:30,645
! دعها -
! أنا لن أتخلى عن الكاميرا -

580
01:25:30,724 --> 01:25:32,018
هيا أيها الأحمق

581
01:25:32,090 --> 01:25:33,917
"اركض يا "كارل

582
01:25:47,367 --> 01:25:48,626
انتبه

583
01:25:49,469 --> 01:25:50,490
انتبه

584
01:26:40,800 --> 01:26:42,320
أنا قادم

585
01:27:46,605 --> 01:27:47,626
لا

586
01:27:48,307 --> 01:27:49,566
تعال

587
01:28:30,698 --> 01:28:33,424
"كارل"

588
01:28:36,603 --> 01:28:39,124
انهض
تعال

589
01:28:53,945 --> 01:28:56,604
"سيد "يدنهام

590
01:28:57,315 --> 01:28:59,905
تعال

591
01:28:59,982 --> 01:29:01,708
أمسك بالحامل

592
01:29:01,951 --> 01:29:03,177
تعال

593
01:29:04,386 --> 01:29:06,942
سوف أقوم برفعك، تشبث جيداً

594
01:29:07,021 --> 01:29:08,042
أرحل وأتركنى

595
01:29:08,121 --> 01:29:09,813
أنا لن أذهب لأى مكان بدونك

596
01:29:10,490 --> 01:29:13,149
يجب أن تتركنى-
اخرس وامسك جيدا-

597
01:30:20,865 --> 01:30:22,591
جيمي"، قم بالأحصاء"

598
01:30:22,666 --> 01:30:25,187
أخبرنى بعدد الجرحى وما مدى سوء الوضع

599
01:30:25,268 --> 01:30:26,527
جرحى؟

600
01:30:27,937 --> 01:30:29,696
أربعة منا قد قتلوا

601
01:30:36,408 --> 01:30:38,167
إنه ليس ذنبك

602
01:30:38,610 --> 01:30:41,302
ما حدث له لم يكن ذنب أحد

603
01:30:41,778 --> 01:30:44,174
"أنت محق تماماً يا "برستن

604
01:30:44,580 --> 01:30:46,976
وسوف أخبرك بشئ أخر

605
01:30:47,048 --> 01:30:49,342
هربرت" لم يمت من أجل لا شئ"

606
01:30:49,750 --> 01:30:52,543
إنه مات من أجل ما أمن به
وأنا أحترم هذا

607
01:30:52,618 --> 01:30:56,674
لقد مات وهو يؤمن بأن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم

608
01:30:57,153 --> 01:30:59,743
......ويمكننا جميعنا أن نتقاسمه

609
01:30:59,956 --> 01:31:02,477
بسعر تذكرة العرض......

610
01:31:02,723 --> 01:31:06,416
تباً يا "برستن" سوف ننهى
"هذا الفيلم من أجل "هربرت

611
01:31:06,826 --> 01:31:08,483
......سوف ننهيه

612
01:31:08,595 --> 01:31:11,492
ونتبرع بالإيراد لزوجته وأطفاله......

613
01:31:18,768 --> 01:31:20,995
هيا يا رجال
نحتاج المزيد من الحبال

614
01:31:22,936 --> 01:31:24,925
يجب أن نعود للسفينة

615
01:31:25,004 --> 01:31:28,697
إنجلهورن" سيبحر بعد تسع ساعات"-
"يجب أن نجد أنسة "دارو -

616
01:31:28,772 --> 01:31:31,396
أتسمعنى؟ سوف نعلق هنا

617
01:31:33,242 --> 01:31:36,639
الأنسة "دارو" كانت ممثلة رائعة
لا شك فى هذا

618
01:31:37,110 --> 01:31:38,836
وكانت شخصا رائعا أيضا

619
01:31:38,912 --> 01:31:42,140
إنها خسارة فادحة وكلنا سنفتقدها

620
01:31:42,448 --> 01:31:46,347
أنا علمت دائماً إنك لست الرجل الصلب
الذى تمثله على الشاشة

621
01:31:46,417 --> 01:31:48,143
ولكن لم أعرف أبداً إنك بهذا الجبن

622
01:31:48,216 --> 01:31:50,339
يا رفيق، إستيقظ

623
01:31:50,886 --> 01:31:53,351
الأبطال لا يبدون مثلى، ليس فى عالم الواقع

624
01:31:53,421 --> 01:31:56,977
فى عالم الواقع لديهم أسنان رديئة
ناقصة وسوداء اللون

625
01:31:57,058 --> 01:32:00,580
أنا مجرد ممثل بيده سلاح
والذى فقد دوافعه

626
01:32:02,026 --> 01:32:03,513
أراك لاحقاً

627
01:32:04,761 --> 01:32:06,122
أى شخص أخر؟

628
01:32:07,663 --> 01:32:09,629
إلى اللقاء-
تعال-

629
01:37:06,208 --> 01:37:07,399
لا

630
01:37:08,110 --> 01:37:09,539
قلت لا

631
01:37:17,014 --> 01:37:20,570
هذا كل ما فى جعبتى
وليس هناك المزيد

632
01:39:42,935 --> 01:39:45,728
أبعدوهم عن القارب

633
01:39:48,038 --> 01:39:49,558
واصل التجديف؟

634
01:40:26,461 --> 01:40:28,358
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

635
01:41:09,555 --> 01:41:11,917
هيا
أخرجوهم من هناك

636
01:41:13,723 --> 01:41:15,051
"بريستون"

637
01:41:20,228 --> 01:41:21,851
أعطنى يدك

638
01:41:22,361 --> 01:41:23,484
"جاك"

639
01:41:28,932 --> 01:41:30,260
"جاك"

640
01:41:35,003 --> 01:41:36,331
"تشوى"-
ساعدونى-

641
01:41:36,504 --> 01:41:38,493
اسبح أيها المعتوه

642
01:42:47,581 --> 01:42:49,068
"تشوى"

643
01:42:50,980 --> 01:42:52,001
ابق معهم

644
01:42:52,083 --> 01:42:53,512
اسبحوا للشاطئ بأسرع ما يمكن

645
01:42:53,584 --> 01:42:54,810
"تماسك يا "برستون

646
01:42:55,485 --> 01:42:57,608
مهما حدث لا تفلت الكاميرا

647
01:42:57,685 --> 01:42:59,740
لا تفلت الكاميرا

648
01:43:07,092 --> 01:43:09,352
هيا
أخرج من الماء

649
01:43:10,295 --> 01:43:11,521
اخرج

650
01:43:52,478 --> 01:43:53,965
هيا

651
01:44:06,221 --> 01:44:08,187
"برستون"
"برستون"

652
01:44:19,931 --> 01:44:21,418
مازالت تعمل

653
01:44:39,379 --> 01:44:41,435
هل صورت هذا؟

654
01:45:41,759 --> 01:45:43,121
لا

655
01:45:43,861 --> 01:45:44,882
لا

656
01:45:49,398 --> 01:45:50,419
لا

657
01:46:40,936 --> 01:46:42,059
ما هذا؟

658
01:46:46,843 --> 01:46:48,137
سيد "هايس"؟

659
01:46:51,712 --> 01:46:54,302
إذا حدث أى شىء أريدك أن تجرى

660
01:46:54,814 --> 01:46:56,073
هل فهمت؟

661
01:46:56,649 --> 01:46:59,615
أنا لست جبانا
لن أجرى

662
01:47:01,152 --> 01:47:03,118
"الأمر لا يتعلق بالشجاعة يا "جيمى

663
01:47:31,742 --> 01:47:32,763
تراجعوا

664
01:47:34,811 --> 01:47:36,207
! تراجعوا خلف المعبر

665
01:47:36,412 --> 01:47:38,968
أنا لن أهرب-
أخرج "جيمى" من هنا-

666
01:47:39,215 --> 01:47:40,509
لا-
!تراجع! تراجع-

667
01:47:45,418 --> 01:47:46,746
تراجعوا

668
01:47:59,697 --> 01:48:01,957
!لا! لا!-
ابق مكانك-

669
01:48:04,667 --> 01:48:05,722
لا

670
01:48:11,005 --> 01:48:12,299
انظر إلىّ

671
01:48:14,541 --> 01:48:17,097
! أتركه -
"يجب أن تهرب يا "جيمى -

672
01:48:21,279 --> 01:48:22,641
أفعل ما أقول

673
01:48:23,981 --> 01:48:25,377
"إذهب مع "جاك

674
01:48:27,818 --> 01:48:28,873
أركض

675
01:48:32,420 --> 01:48:34,851
! كلا -
! أطلقوا عليه النار -

676
01:48:36,390 --> 01:48:37,377
لا

677
01:48:52,435 --> 01:48:55,229
! هنا
! أنا هنا

678
01:49:13,352 --> 01:49:15,318
تشبثوا جيداً

679
01:49:19,422 --> 01:49:21,682
"ساعدنى يا "لامبى

680
01:49:23,925 --> 01:49:25,321
اللعنة
"تشوى"

681
01:54:46,900 --> 01:54:47,955
لا

682
01:54:52,137 --> 01:54:53,328
يا إلهى

683
02:01:28,699 --> 02:01:29,993
انتظر

684
02:02:19,502 --> 02:02:20,625
"كارل"

685
02:02:25,709 --> 02:02:27,297
جيمي"؟"

686
02:02:28,177 --> 02:02:29,164
"جيمى"

687
02:02:30,278 --> 02:02:31,435
هل أنت بخير؟

688
02:03:21,383 --> 02:03:22,642
لا

689
02:04:15,124 --> 02:04:17,146
! أبعدها

690
02:04:24,463 --> 02:04:25,484
! أبعدها

691
02:04:39,376 --> 02:04:40,465
! أبعدها

692
02:04:40,843 --> 02:04:42,033
! أبعدها

693
02:05:46,390 --> 02:05:47,513
اقتلها

694
02:05:59,601 --> 02:06:00,997
توقف عن الحركة

695
02:06:21,051 --> 02:06:22,777
أبعدها عن وجهى

696
02:06:23,753 --> 02:06:26,149
قف ثابتاً -
أنا ثابت -

697
02:06:28,656 --> 02:06:30,449
أحترس -
كن حذراً -

698
02:07:05,283 --> 02:07:07,907
! لا تتحركوا
وإبتعدوا عن الجدران

699
02:07:08,586 --> 02:07:10,106
أنا قادم

700
02:07:18,559 --> 02:07:21,149
! إصعدوا الأن
تسلقوا

701
02:07:28,233 --> 02:07:30,026
لا أحد يستطيع أن يقف فى طريقى

702
02:07:33,137 --> 02:07:34,930
"هيا يا "جيمى
هيا نذهب

703
02:07:35,004 --> 02:07:37,491
تسلق الحبل
هيا نذهب بسرعة

704
02:08:03,994 --> 02:08:06,254
"جيمى"
هيا نذهب

705
02:08:10,531 --> 02:08:12,154
هيا-
حسنا-

706
02:08:15,803 --> 02:08:16,790
اذهب

707
02:08:21,507 --> 02:08:23,734
..... كما لو كنت تغطس

708
02:08:24,442 --> 02:08:26,907
..... للمرة الثالثة والأخيرة ......

709
02:08:27,845 --> 02:08:30,743
..... عندما يختفى رأسك تحت الأمواج .....

710
02:08:31,380 --> 02:08:33,607
...... وتمتلئ رئتاك بالماء ......

711
02:08:34,215 --> 02:08:38,410
هل تعلم ماذا يحدث فى هذه الثوانى الأخيرة الثمينة
قبل أن تغرق؟

712
02:08:38,586 --> 02:08:41,450
هيا يا صديقى
تسلق الحبل

713
02:08:41,522 --> 02:08:44,215
شريط حياتك يمر بالكامل أمام عينيك

714
02:08:44,290 --> 02:08:46,755
وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح

715
02:08:47,026 --> 02:08:49,422
سترى هذا الشريط بالألوان

716
02:08:50,262 --> 02:08:51,850
نعم
وأنت ستراه كذلك

717
02:08:51,929 --> 02:08:54,450
والآن ، هل تمانع أن تتسلق الحبل؟
هيا

718
02:08:59,936 --> 02:09:02,060
"هيا يا "دريسكول
هيا نذهب

719
02:11:56,701 --> 02:11:58,221
إنه جميل

720
02:12:19,685 --> 02:12:21,013
جميل

721
02:12:32,495 --> 02:12:33,823
جميل

722
02:13:21,231 --> 02:13:22,422
هناك

723
02:13:25,500 --> 02:13:26,589
حمدْا لله

724
02:13:26,668 --> 02:13:28,634
"لا تحمد الله ولكن أشكر السيد "باكستر

725
02:13:28,737 --> 02:13:30,703
هو من أصر على مهمة الإنقاذ

726
02:13:32,038 --> 02:13:35,493
بالنسبة لى كنت واثقا أنه على قيد الحياة

727
02:13:36,807 --> 02:13:39,067
هذه هى الصراصير

728
02:13:39,144 --> 02:13:42,577
لا يهم كم مرة ترميهم فى المرحاض

729
02:13:42,646 --> 02:13:45,133
دائما يزحفون ويخرجون منه

730
02:13:46,081 --> 02:13:48,911
يا رفيق، أنا خرجت من المرحاض

731
02:13:49,685 --> 02:13:52,344
والآن أقوم بتجفيف أجنحتى
وأقوم بعبور غطاء البالوعة

732
02:14:00,293 --> 02:14:01,519
"دريسكول"

733
02:14:02,994 --> 02:14:06,654
لا تكن أحمقاً، تخلى عن الأمر
هذا بلا فائدة

734
02:14:07,931 --> 02:14:09,293
لقد ماتت

735
02:14:12,102 --> 02:14:13,656
إنها لم تمت

736
02:14:17,572 --> 02:14:19,799
جاك" سوف يعيدها"

737
02:14:20,776 --> 02:14:23,366
والقرد سوف يتبعهم للجدار

738
02:14:24,078 --> 02:14:26,599
مازال يمكننا أن نخرج من هذا رابحين

739
02:14:29,215 --> 02:14:30,769
بل أكثر من رابحين

740
02:14:32,017 --> 02:14:33,571
فكر بالأمر

741
02:14:33,651 --> 02:14:36,481
أنت لديك قارب ملئ بالكلوروفورم
الذى يمكننا أستخدامه

742
02:14:37,421 --> 02:14:39,318
أتريد أن تمسك بالقرد؟

743
02:14:46,162 --> 02:14:47,785
أنا لا أعتقد هذا

744
02:14:48,363 --> 02:14:51,796
أليس هذا هو عملك؟
تصطاد الحيوانات حية؟

745
02:14:53,298 --> 02:14:55,057
لقد سمعت إنك الأفضل

746
02:15:03,174 --> 02:15:04,297
! "جاك"

747
02:15:07,377 --> 02:15:09,136
اعتن بنفسك

748
02:15:09,779 --> 02:15:11,402
أبق البوابة مفتوحة ، حسنا؟

749
02:15:11,779 --> 02:15:13,175
بالتأكيد يا رفيق

750
02:15:14,215 --> 02:15:15,543
بالتوفيق

751
02:15:28,825 --> 02:15:30,187
أنا آسف

752
02:18:09,012 --> 02:18:10,067
"آن"

753
02:19:18,596 --> 02:19:19,685
"جاك"

754
02:19:20,565 --> 02:19:21,654
اهرب

755
02:19:51,954 --> 02:19:53,577
"جاك"
"جاك"

756
02:20:01,294 --> 02:20:02,451
"جاك"

757
02:20:11,503 --> 02:20:13,469
"آن"
لا بأس

758
02:20:14,303 --> 02:20:16,699
أن" ،هيا نذهب"
! هيا

759
02:20:29,983 --> 02:20:31,345
! هيا نذهب

760
02:20:32,084 --> 02:20:33,310
هيا

761
02:22:05,554 --> 02:22:06,643
"كارل"

762
02:22:06,822 --> 02:22:09,515
! أرجوكم، ليساعدنا أحد

763
02:22:11,659 --> 02:22:13,124
لقد رحلوا

764
02:22:14,695 --> 02:22:16,751
! كارل" ، رباه"

765
02:22:17,329 --> 02:22:18,418
! "كارل"

766
02:22:19,264 --> 02:22:21,422
إنزل المعبر
أفعل هذا الأن

767
02:22:21,500 --> 02:22:22,726
ليس بعد

768
02:22:24,168 --> 02:22:25,257
انتظروا

769
02:22:25,936 --> 02:22:27,025
انتظروا

770
02:22:31,173 --> 02:22:32,262
انتظروا

771
02:22:42,982 --> 02:22:44,208
هيا

772
02:23:56,671 --> 02:23:58,158
الآن
اقذفهم

773
02:23:58,238 --> 02:23:59,634
اقذف

774
02:24:00,507 --> 02:24:01,528
لا

775
02:24:03,909 --> 02:24:05,135
أمسكوه

776
02:24:05,211 --> 02:24:06,698
هل جننت؟

777
02:24:15,419 --> 02:24:17,543
توقفوا-
تمسكوا جيدا-

778
02:24:18,286 --> 02:24:19,682
! أبقوه منخفضاً

779
02:24:27,293 --> 02:24:28,621
أرجوكم

780
02:24:29,095 --> 02:24:30,787
لا
توقفوا

781
02:24:31,130 --> 02:24:32,117
"جاك"

782
02:24:33,198 --> 02:24:34,457
لا-
أبعدها عن هنا-

783
02:24:34,532 --> 02:24:36,429
سيقتلونه-
لا يمكننا فعل أى شىء-

784
02:24:36,500 --> 02:24:38,466
لا-
أبعدها عن نظره-

785
02:24:38,535 --> 02:24:40,466
لقد تأخر الوقت-
اقذف-

786
02:24:42,738 --> 02:24:43,827
انتبهوا

787
02:24:46,141 --> 02:24:47,606
اتركنى

788
02:24:51,745 --> 02:24:53,368
يجب أن نذهب
هيا

789
02:24:53,946 --> 02:24:55,137
هيا-
توقف-

790
02:24:55,213 --> 02:24:56,733
دعنى وشأنى

791
02:24:57,916 --> 02:24:59,436
"آن"
هيا من فضلك

792
02:25:06,757 --> 02:25:08,584
اقتلوه-
لااااا-

793
02:25:08,791 --> 02:25:11,051
انتهى الأمر أيها المجنون اللعين

794
02:25:13,263 --> 02:25:14,783
! أهربوا جميعكم

795
02:25:14,862 --> 02:25:16,519
هيا

796
02:25:33,277 --> 02:25:34,571
انتبهوا

797
02:25:45,853 --> 02:25:47,476
تحركوا
تحركوا

798
02:25:49,855 --> 02:25:51,217
هيا

799
02:26:00,130 --> 02:26:01,753
ابقى هنا-
إنه يريدنى أنا-

800
02:26:01,831 --> 02:26:04,024
توقف أرجوك-
تحركوا وأمسكوا بها جيدا-

801
02:26:04,098 --> 02:26:06,757
"اذهبى يا "آن-
أرجوكم ، يمكننى ايقاف هذا-

802
02:26:06,833 --> 02:26:08,353
لا-
آن" ، ابقى هنا"-

803
02:26:10,837 --> 02:26:12,233
ابعدوا عن هنا

804
02:26:14,974 --> 02:26:16,835
ابعدوا بحق الجحيم

805
02:26:16,909 --> 02:26:18,898
"هيا يا "جيمى
لا تكن مجنونا

806
02:26:18,978 --> 02:26:20,272
لا تكن مجنوناً

807
02:26:21,480 --> 02:26:22,569
دعونى أذهب

808
02:26:27,684 --> 02:26:28,943
"هيا يا "كارل

809
02:26:30,419 --> 02:26:32,246
جدفوا-
انتظروا-

810
02:26:32,521 --> 02:26:34,645
جدفوا عليكم اللعنة

811
02:26:44,898 --> 02:26:46,021
عد

812
02:26:52,935 --> 02:26:54,058
"لا يا "جيمى

813
02:27:01,042 --> 02:27:02,029
لا

814
02:27:19,122 --> 02:27:20,949
! لا
دعه وشأنه

815
02:27:21,022 --> 02:27:22,542
اختبئى فى المؤخرة

816
02:27:45,108 --> 02:27:46,731
! إنتظر -
! كلا -

817
02:27:47,443 --> 02:27:50,033
! كلا
! أرجوك لا تفعل

818
02:29:48,233 --> 02:29:50,754
سيدفع العالم كله لرؤية هذا

819
02:29:53,505 --> 02:29:55,494
نحن مليونرات يا رجال

820
02:29:55,806 --> 02:29:57,703
سوف أتقاسمه معكم جميعاً

821
02:29:58,541 --> 02:30:03,030
فى غضون أشهر قليلة
"أسمه سوف يكون ساطعاً فى "برودواى

822
02:30:05,213 --> 02:30:09,305
! "كـونـج"
ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا

823
02:30:16,544 --> 02:30:20,210
- كــيــنــج كــونـــج --
- ! ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا -

824
02:30:20,312 --> 02:30:23,209
- كــيــنــج كــونـــج --
- وحش "كارل دينهام" العملاق -

825
02:30:41,228 --> 02:30:44,734
- شاهد "أن دارو" تُقدم للوحش -

826
02:30:57,634 --> 02:31:00,030
- ! التذاكر كلها مباعة -

827
02:31:09,759 --> 02:31:10,882
"سيد "دنهام

828
02:31:12,596 --> 02:31:14,618
... ماذا بوسعى أن أقول

829
02:31:14,698 --> 02:31:16,094
"أى تعليقات يا سيد "دنهام

830
02:31:17,433 --> 02:31:19,056
شكرا سيدى المحافظ

831
02:31:20,269 --> 02:31:21,256
جاهزون؟

832
02:31:23,172 --> 02:31:24,898
أشكركم جزيلاً

833
02:31:28,742 --> 02:31:30,229
كن معتادا على هذا

834
02:31:30,442 --> 02:31:33,636
سررت لرؤيتك . هل أنت جاهز؟-
أقدر لك هذا-

835
02:31:33,712 --> 02:31:35,177
هذا أنت
أتذكرك جيدا

836
02:31:35,247 --> 02:31:38,235
"انت رجل محظوظ يا "دينهام -
حقاً؟ -

837
02:31:56,714 --> 02:32:00,505
"زيلمان" -
أنا لا أصدق هذا -

838
02:32:08,805 --> 02:32:12,180
أنظر لنفسك
أنظر لما أولت إليه

839
02:32:12,392 --> 02:32:14,974
لا تستحق أمرأة هذا -
هذه المرأة تستحق هذا -

840
02:32:15,101 --> 02:32:18,100
أنا لا أهتم بما يتطلب الأمر
كان يجب أن أرتدى هذا

841
02:32:18,313 --> 02:32:22,313
إنها لن تصدقك لثانية واحدة -
أصمت وناولنى ذلك المشد -

842
02:32:24,483 --> 02:32:27,691
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أجل -

843
02:32:27,904 --> 02:32:30,112
أنا أكتبها خصيصاً لكى -

844
02:32:31,573 --> 02:32:33,989
ولما تفعل هذا؟ -

845
02:32:34,574 --> 02:32:37,492
لما أكتب مسرحية لكى؟

846
02:32:40,287 --> 02:32:43,870
أليس الأمر واضحاً؟ -
أنا أسفة -

847
02:32:44,498 --> 02:32:47,288
لم أكن لأفعل هذا هنا

848
02:32:50,671 --> 02:32:53,294
لقد أخذنى إلى ذلك المطعم الساحر

849
02:32:53,380 --> 02:32:55,878
وفى منتصف الطريق أمسك بيدى

850
02:32:56,007 --> 02:32:59,883
وهنا أخبرك عن شعوره؟ -
كلا، لم يقل شيئاً -

851
02:33:00,094 --> 02:33:02,884
لم يقل شيئاً؟ -
على الأغلب شعر إنه ليس هناك حاجة ليقول -

852
02:33:03,096 --> 02:33:08,596
وكيف تعرفى إذاً إن كان حقيقياً؟ -
قال ان الأمر ليس بشأن الكلمات -

853
02:33:08,891 --> 02:33:13,268
إذا شعرت به تصرح به
الأمر بسيط جداً

854
02:33:13,478 --> 02:33:17,770
قال إننا سنتكلم عن هذا لاحقاً ولكن
لم يكن هناك لاحقاً

855
02:33:19,482 --> 02:33:23,774
الأمر لم يحدث قط
وهكذا أنتهت

856
02:33:24,070 --> 02:33:28,362
لقد تركتيه يذهب فقط
ولم تحاولى أن تبقيه؟

857
02:33:29,489 --> 02:33:33,072
لقد أعتقدت إنه ربما تنحل المشكلة

858
02:33:33,869 --> 02:33:35,994
... والذى كان فعلاً

859
02:33:39,291 --> 02:33:40,788
خطأ -
خطأ -

860
02:33:40,790 --> 02:33:47,751
يهتموا بكل شئ فى العالم ولكنهم
يتركون أهم شئ حقاً يفلت منبين أصابعهم

861
02:34:20,944 --> 02:34:22,067
أشكركم

862
02:34:27,074 --> 02:34:28,364
أشكركم

863
02:34:33,455 --> 02:34:35,162
... سيداتى وسادتى

864
02:34:36,456 --> 02:34:39,664
أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة جداً

865
02:34:39,959 --> 02:34:42,042
... قصة مغامرتنا

866
02:34:42,544 --> 02:34:46,044
والتى عانى فيها 17 من رفاقنا من الموت المروع

867
02:34:46,548 --> 02:34:51,675
فقدوا أرواحهم فى مطاردة وحش مفترس

868
02:34:51,968 --> 02:34:55,760
وحش من برية الطبيعة

869
02:34:55,846 --> 02:34:58,554
ولكن حتى الأكثر حقارة يمكن أحتوائهم

870
02:34:58,847 --> 02:35:01,346
... نعم سيداتى وسادتى كما ستشاهدوا

871
02:35:01,558 --> 02:35:06,058
الوحش لم يكن بنداً لجمال فتاة

872
02:35:08,856 --> 02:35:11,146
"فتاة من "نيويورك

873
02:35:13,734 --> 02:35:15,733
والتى أذابت قلبة

874
02:35:16,153 --> 02:35:18,652
والتى تعود بذاكرتنا
لقصة الفتاة العربية

875
02:35:20,740 --> 02:35:24,740
.. ونظر الوحش لوجه الجمال

876
02:35:24,868 --> 02:35:27,951
وبقى الجمال بين يديه ...

877
02:35:28,161 --> 02:35:30,535
.. ومن ذلك اليوم فصاعداً ..

878
02:35:30,664 --> 02:35:33,037
كان فى عداد الموتى ...

879
02:35:39,754 --> 02:35:43,045
...والأن سيداتى سادتى، سوف أريكم

880
02:35:43,257 --> 02:35:47,257
أعظم شئ رأته أعينكم يوماً

881
02:35:47,551 --> 02:35:53,135
كان ملكاً فى عالمه ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً

882
02:35:53,430 --> 02:35:54,928
... سيداتى سادتى

883
02:35:55,056 --> 02:35:59,933
! "أريكم "كـونـج
ثامن عجائب الدنيا

884
02:36:09,150 --> 02:36:12,233
لا تخافوا ،إنه أمن تماماً

885
02:36:12,445 --> 02:36:16,529
هذه السلاسل مصنوعة من معدن الكروم

886
02:36:36,337 --> 02:36:38,711
.. لاحظوا هذا

887
02:36:41,550 --> 02:36:43,632
أنا ألمس الوحش

888
02:36:43,926 --> 02:36:48,344
أنا بالفعل أضع يدى على غوريلا
طولها 25 متراً

889
02:37:16,326 --> 02:37:20,202
والأن لدينا اليوم ضيف مفاجأة

890
02:37:20,829 --> 02:37:26,206
البطل الحقيقى للقصة، الرجل الذى أصطاد
كونج" العظيم"

891
02:37:27,501 --> 02:37:33,212
الرجل الذى خاطر بكل شئ ليعطى أنثى مستضعفة حريتها

892
02:37:33,631 --> 02:37:36,922
"تصقيف حاد للسيد "بروس باكستر

893
02:37:41,428 --> 02:37:44,303
أشكركم

894
02:38:13,410 --> 02:38:14,492
لقد كان محقاً

895
02:38:16,203 --> 02:38:19,702
فى أن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم

896
02:38:20,498 --> 02:38:25,707
ويمكننا جميعاً أن نتقاسمه
بسعر تذكرة العرض

897
02:38:27,004 --> 02:38:29,503
"هناك شئ سوف تعرفه عن "كارل

898
02:38:31,216 --> 02:38:35,384
قدرته الكبيرة على تدمير ما يحب

899
02:38:48,687 --> 02:38:51,686
من فضلكم أهدئوا يا سيداتى وسادتى

900
02:38:51,814 --> 02:38:54,813
لأننا الأن وصلنا إلى أهم حدث
فى المراسم الهمجية

901
02:38:54,984 --> 02:38:57,901
التضحية بفتاة شابة جميلة

902
02:38:58,485 --> 02:39:02,695
رغم خوفها عند تقديمها
... لـ"كونج" العظيم

903
02:39:03,281 --> 02:39:08,073
... تصفيق حاد أيها الجمع لأشجع فتاة قابلتها

904
02:39:08,285 --> 02:39:10,200
"أنسة "أن دارو

905
02:39:57,280 --> 02:39:59,362
! إنقذونى من الوحش

906
02:40:08,079 --> 02:40:09,869
! ساعدونى

907
02:40:13,583 --> 02:40:14,791
أين هى؟

908
02:40:15,667 --> 02:40:17,583
أين "أن"؟ -
ليس لدى أدنى فكرة -

909
02:40:17,669 --> 02:40:21,377
سمعت إنها أنضمت لفرقة أستعراضات

910
02:41:06,748 --> 02:41:11,749
ها هى القصة يا رجال: الجميلة
والرجل الذى أنقذها من الوحش

911
02:41:17,047 --> 02:41:17,961
! كلا

912
02:41:26,179 --> 02:41:30,055
يجب أن نخرج الناس من هنا
! أسرعوا للخارج بسرعة

913
02:41:32,267 --> 02:41:34,640
دعوه يزأر
ألتقطوا لنا المزيد من الصور

914
02:41:36,145 --> 02:41:39,770
إلى المخارج الأن -
عد إلى مقعدك الخاص يا رجل، أجننت؟ -

915
02:41:47,946 --> 02:41:51,363
من فضلكم دعونى أمر
! أنا قادم

916
02:41:56,452 --> 02:41:59,534
! أخرجونى من هنا

917
02:42:02,332 --> 02:42:04,748
! ساعدونى

918
02:42:07,751 --> 02:42:10,626
! إذهبوا
! هيا

919
02:44:56,003 --> 02:44:59,211
- "وحش "كارل دينهام -
- كــيــنــج كــونــج -

920
02:45:16,685 --> 02:45:19,518
! تاكسى

921
02:45:19,687 --> 02:45:22,811
هيا يجب أن نبعده من هنا -
السيارة كلها لك يا رفيق -

922
02:45:39,442 --> 02:45:41,168
ابتعدى عن هنا يا سيدتى

923
02:46:01,893 --> 02:46:03,119
هيا

924
02:46:14,635 --> 02:46:16,862
هيا

925
02:46:35,650 --> 02:46:36,637
انتبه

926
02:46:59,302 --> 02:47:00,528
يا إلهى

927
02:52:24,010 --> 02:52:24,268
اضرب

928
02:52:27,513 --> 02:52:28,602
توقف

929
02:52:43,959 --> 02:52:45,287
اسمعوا

930
02:52:45,360 --> 02:52:48,554
هذه نيويورك
وهى أرض مقدسة

931
02:52:48,629 --> 02:52:50,025
هل تسمعوننى؟

932
02:52:50,531 --> 02:52:53,224
لقد تم بناؤها لأجل البشر وبواسطة البشر

933
02:52:53,299 --> 02:52:55,923
لا من أجل القردة النتنة المليئة بالقمل

934
02:52:56,001 --> 02:52:57,828
.....مجرد التفكير فى أن غوريلا

935
02:52:57,902 --> 02:53:02,232
تثير الدمار فى شوارع هذه المدينة......
الجميلة يصيبنى بالاشمئزاز

936
02:53:02,508 --> 02:53:04,474
لذا إليكم ما سيحدث

937
02:53:04,542 --> 02:53:06,870
سنجده ونقتله

938
02:53:07,209 --> 02:53:11,370
.....سنقطع رأسه القبيح وندمره و

939
02:53:30,527 --> 02:53:32,081
لا

940
02:56:03,608 --> 02:56:04,936
جميل

941
02:56:11,381 --> 02:56:12,436
نعم

942
02:56:15,083 --> 02:56:16,445
هو كذلك

943
03:01:09,769 --> 03:01:11,028
انظر لهذا

944
03:01:14,374 --> 03:01:15,997
لا أحد يجتاز هذه النقطة

945
03:01:17,243 --> 03:01:18,866
لا يمكنك الدخول

946
03:01:23,313 --> 03:01:24,607
أوقفوه

947
03:01:27,717 --> 03:01:29,977
عد إلى هنا
غير مسموح لك بالتواجد هناك

948
03:01:30,051 --> 03:01:31,708
ماذا يحدث هنا؟

949
03:05:13,550 --> 03:05:14,844
لا

950
03:05:16,020 --> 03:05:18,178
لا

951
03:05:25,158 --> 03:05:27,782
أرجوكم
لا

952
03:05:28,162 --> 03:05:29,353
لا

953
03:08:25,928 --> 03:08:28,222
"آن"
"آن"

954
03:09:17,534 --> 03:09:18,828
ابتعدوا

955
03:09:19,302 --> 03:09:21,199
صورة واحدة فقط

956
03:09:21,870 --> 03:09:23,960
هيا
ما رأيكم بصورة يا رجال؟

957
03:09:24,038 --> 03:09:25,025
انظروا لى

958
03:09:25,138 --> 03:09:26,864
هيا
انظروا للكاميرا

959
03:09:29,709 --> 03:09:31,229
اقتربوا قليلا

960
03:09:31,910 --> 03:09:34,103
انتهى العرض يا رجال
تراجعوا

961
03:09:34,178 --> 03:09:36,371
! أخلوا المنطقة
انتهى الأمر

962
03:09:37,080 --> 03:09:38,634
لم فعل ذلك؟

963
03:09:38,949 --> 03:09:41,414
!تسلق للأعلى وحاصر نفسه؟

964
03:09:41,486 --> 03:09:43,814
كان على القرد أن يعرف ما سيحدث

965
03:09:43,887 --> 03:09:46,546
إنه حيوان أحمق لا يعرف شيئاً

966
03:09:52,759 --> 03:09:55,486
ما الأمر؟
لقد قتلته الطائرات

967
03:09:58,063 --> 03:10:00,029
... لم تكن الطائرات

968
03:10:04,404 --> 03:10:06,698
لقد كان الجمال هو ما قتل الوحش ...

969
03:10:14,242 --> 03:10:16,802
Arabic Subtitle By:
Hussein Bakr
BLADE_HUSSEIN_BAKR@HOTMAIL.COM

970
03:10:16,802 --> 03:10:21,802
Extended قام بضبط الترجمة وترجمة السطور الناقصة لتناسب النسخة
أسامه محمد عبد العليم
handasacivil@yahoo.com

971
03:10:21,802 --> 03:10:24,802
ضبط وتعديل التوقيت
Al-SaHeR

