1
00:00:01,843 --> 00:00:18,583
<b>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}Translated By © (Kozika)<font color="#FF99HF"></b>

2
00:00:51,779 --> 00:00:59,014
<b>{\move(10,10,190,230,100,400)\fade(0,1000)\fscx80\fscy80\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
--== سـوبـر 8 ==--</b>

3
00:01:04,670 --> 00:01:11,412
<b>"السلامة هدفنا الرئيسي"</b>

4
00:01:11,412 --> 00:01:17,709
<b>"784يوماً مُنذ آخر إصابة عمل"</b>

5
00:01:23,180 --> 00:01:30,171
<b>"يوم واحد مُنذ آخر إصابة عمل"</b>

6
00:01:41,436 --> 00:01:43,295
.أنا قلقة للغاية بشأن هذا الفتى

7
00:01:45,328 --> 00:01:46,721
.سيكون (جو) على ما يُرام

8
00:01:47,942 --> 00:01:49,445
.كانت بمثابة كل شيئ بالنسبة إليه

9
00:01:51,172 --> 00:01:52,765
.سيتخطّى (جاك) الأمر

10
00:01:52,765 --> 00:01:53,564
.إنّه رجل صالح

11
00:01:54,544 --> 00:01:56,633
.لكنّه لم يتصرّف كوالد من قبل

12
00:01:59,490 --> 00:02:01,398
.(لا أظن أنّه يفهم (جو

13
00:02:04,516 --> 00:02:07,664
مُنذ متى كانت تعمل هناك؟ -
.5أعوام -

14
00:02:07,699 --> 00:02:09,094
.قد تكون 6أعوام

15
00:02:09,094 --> 00:02:10,191
ماذا تخالونه بالتابوت؟

16
00:02:10,455 --> 00:02:11,958
.إصمت

17
00:02:12,261 --> 00:02:14,168
.كنت أفكّر كيف ماتت

18
00:02:15,057 --> 00:02:16,329
ألم تكونوا تتساءلون بهذا الشأن؟

19
00:02:16,451 --> 00:02:18,489
.كلا، أنا أتناول سلطة المعجّنات

20
00:02:18,490 --> 00:02:19,630
.كنت أتسائل بهذا الشأن أيضاً

21
00:02:19,885 --> 00:02:21,501
.سمعتُ أنّها سحقتها بالكامل

22
00:02:21,422 --> 00:02:22,322
.قضبان فولاذية

23
00:02:22,323 --> 00:02:23,554
.تلك الأشياء تزن طناً

24
00:02:23,555 --> 00:02:24,665
.دون مبالغة

25
00:02:24,667 --> 00:02:26,077
.لا أدري كيف يمكنكم تناول الطعام

26
00:02:26,078 --> 00:02:27,796
جرّب ديك الحبش
.وستكتشف كيف نأكل

27
00:02:27,797 --> 00:02:29,009
.لوسي)، إلى الأسفل)

28
00:02:29,211 --> 00:02:29,787
.إلى الأسفل

29
00:02:31,139 --> 00:02:31,613
.(جو)

30
00:02:32,139 --> 00:02:32,926
هل رأيتِ (جو)؟

31
00:02:32,983 --> 00:02:34,892
أنا واثق أن (جو) لن يرغب
.بالمشاركة في فيلمي بعد الآن

32
00:02:35,125 --> 00:02:35,964
لماذا؟

33
00:02:35,974 --> 00:02:36,981
ماذا تعتقد؟

34
00:02:37,001 --> 00:02:39,042
.القصّة بشأن الأحياء الأموات

35
00:02:39,062 --> 00:02:40,648
.والدته ليست من الموتى الأحياء

36
00:02:40,650 --> 00:02:42,143
.لكنّها ماتت، أيّها الأخرق

37
00:02:42,178 --> 00:02:44,376
.ديك الحبش مذاقه شهيّ للغاية -
.أخبرتك -

38
00:03:16,748 --> 00:03:18,189
<i>!أخرجه من هُنا</i>

39
00:03:18,595 --> 00:03:20,001
<i>هلا تمهلت قليلاً؟</i>

40
00:03:20,406 --> 00:03:21,425
<i>!مهلاً</i>

41
00:03:23,042 --> 00:03:24,182
<i>!(جاك)</i>

42
00:03:24,183 --> 00:03:25,590
<i>!جاك)، إتركني وشأني)</i>

43
00:03:25,591 --> 00:03:26,601
<i>!غادر</i>

44
00:03:27,410 --> 00:03:28,421
!اخرج

45
00:03:28,422 --> 00:03:29,836
!(مهلك، (جاك

46
00:03:33,272 --> 00:03:34,585
.كانت غلطة

47
00:03:35,192 --> 00:03:36,506
!هيا بنا

48
00:03:41,255 --> 00:03:42,265
!إلى الداخل

49
00:03:48,328 --> 00:03:50,045
.جوزيف)، سأعود للمنزل قريباً)

50
00:04:09,122 --> 00:04:13,065
"بعد مرور 4 أشهر"

51
00:04:28,038 --> 00:04:30,297
.يا إلهي
.كان هذا اليوم الأطول على الإطلاق

52
00:04:30,702 --> 00:04:32,217
.هاك -
ما هذا؟ -

53
00:04:32,218 --> 00:04:33,874
.مشهد جديد. تفقّده

54
00:04:34,140 --> 00:04:35,864
(المُحقّق (هاثوي
بات لديه زوجة الآن؟

55
00:04:35,865 --> 00:04:38,033
لا أدري. أظنّه قد يجعله
.فيلماً أفضل

56
00:04:38,034 --> 00:04:40,190
أحتاج إلى قصّة أفضل
.و إنتاج أفضل

57
00:04:40,193 --> 00:04:42,238
...يا رفاق، لقد تقيّأ (مارتن) اليوم

58
00:04:42,239 --> 00:04:43,350
.كان أكثر الأشياء إثارة للإشمئزاز

59
00:04:43,351 --> 00:04:45,068
!يا إلهي
!إصمت

60
00:04:45,069 --> 00:04:46,634
،من سيلعب دور الزوجة إذن
هل ستكون (جين)؟

61
00:04:46,736 --> 00:04:48,959
.مُستحيل
.لقد أخبرتك بما فعلته بظهري

62
00:04:48,960 --> 00:04:50,708
أيّ زوجة؟ -
.(أليس دينارد) -

63
00:04:52,628 --> 00:04:55,154
كنت أعيد ذلك الكتاب
".المُسمّى "أكواد و شيفرات

64
00:04:55,155 --> 00:04:56,771
.كانت بقسم القراءة الصامتة

65
00:04:56,873 --> 00:04:59,021
و طلبت إليها أن تلعب دور
.(زوجة (هاثوي

66
00:04:59,325 --> 00:05:01,443
مهلاً. هل تحدّثت حقاً
إلى (أليس دينارد)؟

67
00:05:01,444 --> 00:05:03,535
لا ينبغي لك التحدث بتاتاً
.في قسم القراءة الصامتة

68
00:05:03,536 --> 00:05:05,152
.إصمت -
.إنّها لأجل القراءة بصمت -

69
00:05:05,153 --> 00:05:05,899
لقد وافقت

70
00:05:05,901 --> 00:05:08,394
.سنصوّر الليلة و ستتولّى القيادة

71
00:05:08,799 --> 00:05:11,026
تقود؟ تقود إلى أين؟

72
00:05:31,640 --> 00:05:33,810
كانت تلك طريقة رائعة
.لقتل الزومبي

73
00:05:33,811 --> 00:05:35,372
.لكنّها لا تمثّل قصّة بعد

74
00:05:35,485 --> 00:05:37,605
جميع الأطفال
،الذين سيشاركون بمهرجان الأفلام

75
00:05:37,606 --> 00:05:39,020
.تناهز أعمارهم الـ15 و الـ16

76
00:05:39,021 --> 00:05:40,574
،لديهم قصص أفضل

77
00:05:40,574 --> 00:05:41,806
<b>"الحذر"</b>

78
00:05:41,807 --> 00:05:43,846
.سيارات و إنتاج جيّد

79
00:05:43,848 --> 00:05:45,161
.ليس لديّ شيئاً -
.تشارلز)، العشاء) -

80
00:05:45,162 --> 00:05:46,535
.أنا قادم

81
00:05:47,546 --> 00:05:49,259
.هُناك مقالاً أود أن تقرأه

82
00:05:49,260 --> 00:05:51,548
.يشرح كل شيئ متعلّق بالقصص

83
00:05:51,811 --> 00:05:54,667
لا أفهم فحسب
كيف لدور الزوجة أن يصنع قصة للفيلم

84
00:05:54,702 --> 00:05:56,355
يا إلهي، ماذا كنت أقول لتوي؟

85
00:05:56,365 --> 00:05:58,243
المشهد الذي سنصوّره الليلة
...حين

86
00:05:58,244 --> 00:06:01,423
تُخبر الزوجة المُحقّق
.أنّها تكترث لأمره و تُحبّه

87
00:06:01,459 --> 00:06:02,905
.(لا أصدّق أنّك تحدّثت إلى (أليس دينارد

88
00:06:02,906 --> 00:06:04,327
<i>!تشارلز)، هيا، تعال)</i>

89
00:06:04,328 --> 00:06:05,742
!أنا قادم

90
00:06:06,852 --> 00:06:08,438
<i>!واغسل يدك هذه المرّة</i>

91
00:06:08,445 --> 00:06:10,281
لذا عندما يكتشف
،أنّها من الموتى الأحياء

92
00:06:10,872 --> 00:06:11,899
.تشعر بشيئ

93
00:06:11,900 --> 00:06:14,418
لا ترغب في موتها
.لأنّهما يحبّان أحدهما الآخر

94
00:06:14,623 --> 00:06:15,655
أهذا منطقياً؟

95
00:06:15,671 --> 00:06:18,001
.أليس دينارد)، هذا رائع)

96
00:06:18,255 --> 00:06:20,476
.أنت غير معقول -
!تشارلز)، الآن) -

97
00:06:20,482 --> 00:06:22,662
!بحقك أمّي! أنا قادم

98
00:06:23,226 --> 00:06:25,010
.منتصف الليل. لا تنس

99
00:06:25,011 --> 00:06:26,228
.لن أنس

100
00:06:26,242 --> 00:06:27,643
.إقرأ هذا

101
00:06:28,265 --> 00:06:29,736
ليس مُنصفاً إلا يمكنني الذهاب
".إلى حفل "ويندي

102
00:06:29,737 --> 00:06:31,440
.سيكون الجميع هُناك سوايّ

103
00:06:31,445 --> 00:06:33,481
حسناً إذن، بإمكان الجميع
.إخبارك كيف كان الأمر

104
00:06:33,484 --> 00:06:34,981
.أبعدي اللعب، اجلبي المحارم

105
00:06:34,996 --> 00:06:36,603
...أمّي -
.إنّه دورك لمجالسة الأطفال -

106
00:06:36,623 --> 00:06:37,855
لماذا لا يحل (تشارلز) مكاني؟

107
00:06:37,957 --> 00:06:39,408
بالأحرى لأنّكِ
.حطّمتِ ظهري

108
00:06:39,411 --> 00:06:40,527
هل فكّرتي بهذا من قبل؟

109
00:06:40,532 --> 00:06:41,886
حقاً؟ خمّن ماذا؟
.سنتبادل الأدوار

110
00:06:41,889 --> 00:06:43,602
حقاً؟ خمّني ماذا؟
.كلا، لن نفعل

111
00:06:43,635 --> 00:06:44,884
،)هذا يكفي، (تشارلز

112
00:06:45,154 --> 00:06:46,442
.خذ هذا إلى المنضدة

113
00:06:46,445 --> 00:06:47,696
.بنجي)، حان وقت العشاء)

114
00:06:48,124 --> 00:06:49,111
.(مرحباً (جو

115
00:06:49,314 --> 00:06:50,587
.(طابت ليلتك، سيّدة (كازنيك

116
00:06:50,609 --> 00:06:51,888
.تفضّل بالجلوس، لدينا طعام وفير

117
00:06:51,889 --> 00:06:53,881
،كلا أنا بخير
.أشكركِ على آية حال

118
00:06:54,250 --> 00:06:56,827
،)أراك بالغد، (تشارلز -
.لاحقاً -

119
00:06:57,165 --> 00:06:58,937
هُناك دائماً مُتسع مكان
.(لك هُنا (جوي

120
00:06:58,941 --> 00:06:59,990
.تعلم هذا

121
00:07:00,512 --> 00:07:02,331
.حسناً سيّدي، أشكرك جزيلاً

122
00:07:17,404 --> 00:07:18,534
أبي؟

123
00:07:23,834 --> 00:07:24,795
أبي؟

124
00:07:43,864 --> 00:07:45,177
.سأخرج بعد قليل

125
00:07:59,033 --> 00:08:01,234
.برنامج لستّة أسابيع

126
00:08:02,785 --> 00:08:05,220
.ستتدرّب تحت أيدي مُدربي الجامعات

127
00:08:05,458 --> 00:08:07,639
.سيروقك الأمر، أنا أكيد من ذلك

128
00:08:09,770 --> 00:08:11,579
خلت أنّي سأقضي
.إجازتي الصيفية بنفسي

129
00:08:11,580 --> 00:08:13,701
من الواضح أن الأمور تغيّرت
.بالنسبة لكلانا

130
00:08:16,419 --> 00:08:17,945
و سيكون جيّد لك
أن تقضِ بعض الوقت

131
00:08:17,945 --> 00:08:21,201
برفقة فتيان لا يركضون بالأرجاء
.وهم يحملون كاميرات ويضعون تبرّج مُخيف

132
00:08:24,720 --> 00:08:27,124
(عليّ بمُساعدة (تشارلز
.في إنهاء فيلمه

133
00:08:40,260 --> 00:08:43,644
ليس لديّ شيئ ضد أصدقائك
.إنّهم يروقون لي

134
00:08:44,961 --> 00:08:48,119
عدا (كاري) الذي يبدو أنّه لا يريد
.التوقّف عن إضرام النار بالأشياء

135
00:08:50,671 --> 00:08:52,571
.سيروقك المكان هُناك

136
00:08:53,043 --> 00:08:54,851
.هذا ما يحتاج كلانا إليه

137
00:09:01,161 --> 00:09:05,442
"مُخيم (هيويت) لكرة القاعدة"

138
00:09:16,302 --> 00:09:19,410
<i>لكنّ غالباً ما يكون لديكِ دليل حقيقيّ...
،بأنّه كان على قيد الحياة</i>

139
00:09:19,411 --> 00:09:24,187
<i>.حتى وإن لم تصدّقي ذلك
...لقد حُسم الأمر. لذا ضعي الماضي وراءك</i>

140
00:09:24,188 --> 00:09:30,201
<i>لا يمكنني
كم مضى على وفاة (جولدي)، يوماً؟</i>

141
00:09:30,749 --> 00:09:33,842
<i>حسناً، حان الوقت
.لا تتعرّض للإمساك بك. إنتهى</i>

142
00:09:35,055 --> 00:09:37,002
.لن أفعل. إنتهى

143
00:09:41,472 --> 00:09:44,170
<b>"!أنتِ صغيرتي الجميلة"</b>

144
00:09:44,171 --> 00:09:47,447
<b>"،أنتِ تجعليني ببعض الأحيان"</b>

145
00:09:47,674 --> 00:09:50,932
<b>".أود قتل نفسي"</b>

146
00:09:50,932 --> 00:09:53,344
يا رفاق، يتحوّل الأشخاص
إلى الموتى الأحياء

147
00:09:53,345 --> 00:09:55,314
بسبب التعرّض للإشعاعات الكيميائية
أليس صحيحاً؟

148
00:09:55,868 --> 00:09:58,365
لا أرى كيف للشخص
(الذي يقوم بدور المُحقّق (هاثواي

149
00:09:58,414 --> 00:10:01,141
أن يسأل
.من أين أتى الموتى الأحياء

150
00:10:01,443 --> 00:10:03,777
...(نظرياً، (هاثواي -
!إصمت -

151
00:10:05,681 --> 00:10:07,318
هل هذا حجر؟

152
00:10:07,397 --> 00:10:10,073
.كانت حلوى نسجية -
...أؤكّد لكم -

153
00:10:10,934 --> 00:10:13,756
!يا رفاق، انظروا

154
00:10:16,011 --> 00:10:18,653
.لا بأس، إنّها سيارتنا الكلاسيكية وحسب

155
00:10:21,642 --> 00:10:23,002
.لا تقلق أيّها الحذق

156
00:10:24,661 --> 00:10:26,767
.(مرحباً، (أليس

157
00:10:27,409 --> 00:10:28,914
جو لامب)؟)

158
00:10:29,420 --> 00:10:30,330
.أجل

159
00:10:30,335 --> 00:10:32,074
ماذا يفعل هُنا؟

160
00:10:32,075 --> 00:10:33,894
سيقوم بعمل التبرّج
.والمؤثرات السمعية

161
00:10:33,896 --> 00:10:35,512
.إنّه إبن المأمور

162
00:10:35,513 --> 00:10:36,826
ماذا إذن؟ -
أتعلمين هذا؟ -

163
00:10:36,850 --> 00:10:38,837
.تشارلز)، لا أملك رخصة قيادة)

164
00:10:38,939 --> 00:10:40,656
.ليس بوسعي القيادة وهو معنا

165
00:10:41,373 --> 00:10:43,594
...أتريدين منه ألا يأتي معنا

166
00:10:43,595 --> 00:10:46,478
فات الآوان
!لقد رآني بالسيّارة سلفاً

167
00:10:50,257 --> 00:10:51,825
.بإمكانك الثقة بي

168
00:10:52,230 --> 00:10:53,745
.لن يعرف والدي مُطلقاً

169
00:10:54,034 --> 00:10:56,183
.لن أخبره شيئ البتة

170
00:11:03,288 --> 00:11:04,898
.إصعد

171
00:11:06,821 --> 00:11:09,644
لقد أضفتُ بعض الجمل بنص الحوار
هل أطلعكِ عليها؟

172
00:11:09,679 --> 00:11:11,072
ماذا؟ -
جمل إضافية؟ -

173
00:11:11,073 --> 00:11:13,175
تشارلز)، هل لديّ جمل إضافية؟) -
،سيكون أمراً رائعاً -

174
00:11:13,292 --> 00:11:15,270
.إن أمكنك البكاء في المشهد

175
00:11:15,271 --> 00:11:16,180
هل يمكنك القيام بهذا؟

176
00:11:16,236 --> 00:11:17,676
أنا مُندهش، هل يمكنك القيادة؟ -
.كلا -

177
00:11:17,677 --> 00:11:20,033
أتعلمين المكان الذي أود
أن أحصل منه على رخصة قيادتي؟

178
00:11:20,033 --> 00:11:21,978
.كلا -
".نيو كاسل - بنسلفانيا" -

179
00:11:21,979 --> 00:11:24,735
.عاصمة الألعاب النارية لهذا العام -
،لا أريد سطور إضافية -

180
00:11:24,736 --> 00:11:26,606
.لديّ ما يكفي سلفاً

181
00:11:38,795 --> 00:11:40,797
يا رفاق، هُناك مخرج
!للتيار الكهربي بالمكان

182
00:11:40,797 --> 00:11:42,650
!يا لك من ذكيّ

183
00:11:42,651 --> 00:11:43,590
!(تشارلز)

184
00:11:43,591 --> 00:11:44,591
هل أمسكت بها؟

185
00:11:44,760 --> 00:11:46,809
تشارلز)، هل لديّ سطور جديدة أم لا؟)

186
00:11:46,810 --> 00:11:47,922
!كلا! كلا

187
00:11:47,923 --> 00:11:50,099
هل فقدت سطورك الجديدة، (مارتن)؟

188
00:11:51,764 --> 00:11:53,932
!يا رفاق، سيكون هذا الموقع رائعاً

189
00:11:55,759 --> 00:11:57,684
اجلبوا الإضاءة والكاميرات
!و ضعوها بنهاية هذا الإتجاه

190
00:11:57,685 --> 00:11:58,826
.سنصوّر هذا الإتّجاه أولاً

191
00:11:58,828 --> 00:12:02,124
جو)، إجلب مُكبّر الصوت، ثم)
.تأكّد من وجود المدّخرات الجديدة بالكاميرا

192
00:12:02,129 --> 00:12:04,402
.قبل أن تبدأ بعملية إعداد التبرّج -
.حسناً -

193
00:12:04,827 --> 00:12:07,904
لقد أخذت قطعتين من المُفرقعات العادية
.وصنعتُ منها مُفرقعة خاصة

194
00:12:07,943 --> 00:12:09,197
أترغب برؤيتها؟

195
00:12:09,708 --> 00:12:11,678
،أنت مهووس بالألعاب النارية

196
00:12:11,680 --> 00:12:13,528
،و أقول هذا بدافع الصداقة

197
00:12:13,529 --> 00:12:15,779
.هذا يُقلقني أنا ووالدتي

198
00:12:15,782 --> 00:12:18,733
عزيزتي، هذه وظيفتي"
".ليس لديّ خيار

199
00:12:18,750 --> 00:12:20,350
".ليس هُناك ما يدعوكِ للقلق"

200
00:12:20,351 --> 00:12:22,718
ماذا يُفترض بي فعله"
"الذهاب إلى "ميتشغن" برفقتك؟

201
00:12:22,720 --> 00:12:25,048
.مارتن)، كتبت سطراً جديداً)

202
00:12:25,065 --> 00:12:26,446
.ماذا؟ كلا

203
00:12:26,447 --> 00:12:28,445
.ماذا تعني بقولك، إنّه رائع

204
00:12:28,587 --> 00:12:31,144
أترى هذا السطر؟ -
.لقد إنتهيت للتو من حفظ ذلك السطر -

205
00:12:32,042 --> 00:12:33,469
أتمانعين؟

206
00:12:33,471 --> 00:12:34,508
.كلا

207
00:12:38,399 --> 00:12:39,863
...حسناً

208
00:12:45,120 --> 00:12:46,307
.إنتهيت

209
00:12:46,409 --> 00:12:47,896
.شكراً لكِ

210
00:12:48,452 --> 00:12:49,784
.لستُ مُستعد الآن

211
00:12:49,785 --> 00:12:51,401
.وقعه أفضل

212
00:12:51,402 --> 00:12:52,933
.عزيزتي، أحبّك

213
00:12:52,934 --> 00:12:54,247
.وأنا أيضاً

214
00:12:54,248 --> 00:12:55,663
.أرأيت، هذا أفضل -
،أدري -

215
00:12:55,664 --> 00:12:58,758
<i>لكنك تستمر بتغيير الحوار
.مما تُصعّب عليّ الأمور</i>

216
00:12:58,758 --> 00:13:04,142
<i>،)إنّه... (مارتن
.الأمر بسيط، تقول أحبّك. كلمة سهلة</i>

217
00:13:04,177 --> 00:13:06,219
.يعمل أبي بمصنع الصلب

218
00:13:16,281 --> 00:13:18,408
هل بوسعك إغلاق عينيكِ؟

219
00:13:18,914 --> 00:13:20,126
.حسناً

220
00:13:23,849 --> 00:13:26,351
.المشهد عاطفيّ للغاية

221
00:13:26,689 --> 00:13:27,779
،)أليس)

222
00:13:27,780 --> 00:13:29,677
السيّدة (هاثواي) لا يروقها
أن يواصل زوجها

223
00:13:29,678 --> 00:13:32,930
.القيام بالتحقيقات حول تلك الجرائم -
.أعلم، لقد قرأت ذلك -

224
00:13:33,437 --> 00:13:35,558
.حسناً، أقوم بإسداء التوجيهات فحسب

225
00:13:35,558 --> 00:13:38,161
.مارتن)، قف في مكانك)

226
00:13:38,163 --> 00:13:39,598
.عليك بطمأنتها

227
00:13:40,277 --> 00:13:42,202
مهلاً، أتدري معنى "تطمئنها"؟

228
00:13:42,404 --> 00:13:44,335
.أظن ذلك

229
00:13:44,340 --> 00:13:46,736
حسناً، سنقوم بالتصوير
.صوب (أليس) مُباشرة

230
00:13:46,744 --> 00:13:49,039
حسناً (بريستون) بعد بضع ثوان
من إصدار أمر بدء التصوير

231
00:13:49,040 --> 00:13:50,342
.أريد منك التوجه إلى الهاتف العمومي

232
00:13:50,343 --> 00:13:52,025
كما تعلم، لتجعل المكان
.مُزدحماً بعض الشيئ

233
00:13:52,724 --> 00:13:55,052
...مرحباً، مرحباً -
.أعلم كيف يبدو هذا -

234
00:13:57,983 --> 00:13:58,791
.وغد

235
00:13:58,793 --> 00:14:02,018
هل بوسعك التوقف عن تفجير الأشياء
و الإهتمام بأمر الكاميرا؟

236
00:14:02,020 --> 00:14:03,908
.آسف

237
00:14:04,045 --> 00:14:05,642
.حسناً، لنقم بعمل بروفة للمشهد

238
00:14:05,643 --> 00:14:08,850
لكن تذكّروا، وفّروا الأداء الحقيقي
.ليكن خلال التصوير

239
00:14:08,867 --> 00:14:11,133
...ها نحنُ أولاء، الجميع بموقعه و

240
00:14:11,437 --> 00:14:12,390
!تصوير

241
00:14:12,681 --> 00:14:14,913
،سأبقى هُنا للقيام بتحرياتي لذا

242
00:14:15,114 --> 00:14:17,700
أظن أنّه من الآمن لكِ
.مغادرة المدينة ليومين

243
00:14:17,909 --> 00:14:21,287
جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه  القضية، هذه الجرائم

244
00:14:21,728 --> 00:14:24,711
ماذا يُفترض بي فعله؟
الذهاب إلى "ميتشغن" برفقتك؟

245
00:14:25,156 --> 00:14:27,971
جزيرة "ماكيناو" رائعة
.في هذا الوقت من العام

246
00:14:28,285 --> 00:14:30,364
.عزيزتي، هذا عملي

247
00:14:31,109 --> 00:14:33,237
الموتى يعودوا للحياة ثانية؟

248
00:14:33,827 --> 00:14:35,337
.أعتقد أنّك في خطر

249
00:14:35,444 --> 00:14:39,139
.ليس لديّ خيار آخر

250
00:14:39,180 --> 00:14:41,384
.بلى لديك الخيار

251
00:14:42,092 --> 00:14:43,908
.لدينا جميعاً

252
00:14:47,905 --> 00:14:49,271
،)جون)

253
00:14:49,885 --> 00:14:52,018
.لم أسألك قبلاً أن تتوقّف

254
00:14:53,143 --> 00:14:56,414
لم أسألك أن تترك عملك
.أو تتخلّى عنه

255
00:14:56,854 --> 00:14:58,971
.أسألك الآن

256
00:14:59,437 --> 00:15:00,993
.أرجوك

257
00:15:01,930 --> 00:15:03,416
.لأجلي

258
00:15:03,782 --> 00:15:05,293
.لا ترحل

259
00:15:05,752 --> 00:15:07,517
.لا تتركني

260
00:15:09,377 --> 00:15:12,909
أريد أن أعرف أنّها ليست
.المرّة الأخيرة التي سأراك بها

261
00:15:15,656 --> 00:15:17,983
.فأنا أحبّك للغاية

262
00:15:24,133 --> 00:15:26,241
.أحبّك أيضاً

263
00:15:27,778 --> 00:15:29,987
هل كان أدائي جيّداً؟

264
00:15:34,562 --> 00:15:37,975
.أجل... كان ذلك رائعاً

265
00:15:47,077 --> 00:15:49,175
!وسيلتنا لإنتاج ضخم

266
00:15:49,318 --> 00:15:51,289
كاري)، لقد وضعت فيلماً)
بآلة التصوير، صحيح؟

267
00:15:51,290 --> 00:15:52,806
.لم أضع شيئاً -
ماذا؟ -

268
00:15:52,809 --> 00:15:53,738
!ضعه

269
00:15:53,739 --> 00:15:55,962
!جو)، إجلب مُكبّر الصوت)
!هيا! هيا

270
00:15:55,963 --> 00:15:59,323
!اجلبوا الملابس
!ساعدها (جو). علينا بالإسراع

271
00:15:59,358 --> 00:16:00,967
!مارتن)، لتضع الحامل الثلاثي بمكانه)

272
00:16:00,972 --> 00:16:02,997
!بريستون)، في موقعك) -
!سأفعل -

273
00:16:05,642 --> 00:16:08,895
!مارتن)، تعلم سطورك)
!كاري)، لتجهز آلة التصوير)

274
00:16:09,250 --> 00:16:10,752
سنظل هُنا حتى يعبر القطار، صحيح؟

275
00:16:10,752 --> 00:16:13,034
.لنأمل ألا يفوتنا تصويره

276
00:16:16,170 --> 00:16:18,597
!إصمت! أنا أحاول -
.حسناً، لتجهّز ذلك -

277
00:16:19,003 --> 00:16:20,818
!إتّخذوا مواقعكم -
!مُستعدين -

278
00:16:20,970 --> 00:16:23,284
إبدأ التصوير. تحدّثوا بصوت عالِ
.حين يمرّ القطار أمامنا

279
00:16:23,375 --> 00:16:26,519
!ها نحنُ ذا. تصوير

280
00:16:26,563 --> 00:16:29,354
.سأبقى هُنا لأقوم بتحرياتي

281
00:16:29,355 --> 00:16:33,206
أظنّه من الآمن
.إن غادرتِ المدينة ليومين

282
00:16:33,266 --> 00:16:36,252
جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه القضية، هذه الجرائم

283
00:16:36,257 --> 00:16:39,081
ماذا ترغبين منّي فعله؟
الذهاب إلى "ميتشغن" برفقتك؟

284
00:16:39,091 --> 00:16:41,950
جزيرة "ماكينا" رائعة
.في هذا الوقت من العام

285
00:16:41,950 --> 00:16:42,945
...عزيزتي

286
00:16:44,962 --> 00:16:47,135
.الأموات يعودون للحياة

287
00:16:47,186 --> 00:16:48,960
!أظنّك في خطر

288
00:16:48,962 --> 00:16:50,435
!ليس لديّ خيار

289
00:16:50,437 --> 00:16:52,061
!بلى، لديك الخيار

290
00:16:52,062 --> 00:16:53,931
!لدينا جميعاً

291
00:16:56,111 --> 00:16:59,061
!جون)، لم أسألك أن تتوقف عما تفعله)

292
00:16:59,061 --> 00:17:02,164
لم أسألك قط أن تترك عملك
!و تتخلّى عنه

293
00:17:02,901 --> 00:17:04,824
!لكنّي أطلب إليك الآن

294
00:17:04,826 --> 00:17:08,320
!أرجوك، لأجلي. لا ترحل الآن

295
00:17:08,422 --> 00:17:11,878
!لا تُغادر. لا تتركني

296
00:17:12,237 --> 00:17:15,989
أريد أن أعرف أنّها ليست
.المرّة الأخيرة التي سأراك فيها

297
00:17:16,736 --> 00:17:19,620
.فأنا أحبّك للغاية -
.أحبّك أيضاً -

298
00:17:19,621 --> 00:17:20,631
!إنتبهوا

299
00:17:20,632 --> 00:17:22,248
...جو)، ماذا تفعل)

300
00:17:25,331 --> 00:17:28,086
!يا للهول -
!اركضوا -

301
00:17:29,267 --> 00:17:31,164
!يا إلهي

302
00:17:41,301 --> 00:17:42,491
!(أليس)

303
00:17:42,492 --> 00:17:44,715
!جو)، لنذهب! علينا المغادرة)

304
00:17:47,825 --> 00:17:48,833
!واصلوا التحرّك

305
00:17:48,834 --> 00:17:50,249
!هل نحنُ أحياء؟

306
00:18:12,458 --> 00:18:14,684
!لا أريد الموت

307
00:19:53,363 --> 00:19:54,611
.يا رفاق

308
00:19:55,935 --> 00:19:57,340
.أنا بخير

309
00:19:57,350 --> 00:19:59,404
مارتن)، هل أنت بخير؟)

310
00:20:00,830 --> 00:20:03,261
.أظنّني أمرّ بنوبة قلبية

311
00:20:03,262 --> 00:20:04,533
.و لديّ جرح

312
00:20:04,538 --> 00:20:06,076
.جو). ياللهول)

313
00:20:06,077 --> 00:20:07,895
هل رأيتم تلك الإنفجارات؟

314
00:20:07,897 --> 00:20:09,100
هل رأيتم (أليس)؟

315
00:20:09,101 --> 00:20:10,818
!جو)، هذا أمر لا يصدّقه عقل)

316
00:20:13,538 --> 00:20:14,772
لماذا يحدث هذا؟

317
00:20:14,773 --> 00:20:16,298
.مارتن)، سيكون الأمر على ما يرام)

318
00:20:16,299 --> 00:20:18,117
.كلا، لن يكون كذلك

319
00:20:24,685 --> 00:20:27,073
!اللعنة

320
00:20:32,828 --> 00:20:35,073
ما كل تلك الدماء؟

321
00:20:37,809 --> 00:20:39,492
إلى من تعود تلك الدماء؟

322
00:20:39,619 --> 00:20:41,426
هل تأذّى أحد ما؟

323
00:20:44,752 --> 00:20:46,568
جو)، ماذا تفعل؟) -
!جو)، توقّف) -

324
00:20:50,833 --> 00:20:54,364
.إنّه دم مُزيّف
.ليس حقيقياً

325
00:20:57,895 --> 00:20:58,931
.يا رفاق

326
00:20:59,351 --> 00:21:00,771
تعالوا إلى هُنا
ما تلك الأشياء؟

327
00:21:00,790 --> 00:21:02,619
.لا يكترث أحد

328
00:21:02,624 --> 00:21:03,568
.انظر حولك

329
00:21:03,569 --> 00:21:05,345
إنّها تبدو مثل مُكعّب الألغاز
.أو ما شابه

330
00:21:05,346 --> 00:21:06,785
.لا أعتقد أن هذا ما تبدو عليه

331
00:21:06,786 --> 00:21:08,620
.إنّها ثقيلة كالمعدن أو شيئ قبيل هذا -
.أجل -

332
00:21:08,625 --> 00:21:10,004
.هناك أعداد لا حصر لها منها

333
00:21:10,005 --> 00:21:11,349
ماذا يجري؟

334
00:21:11,350 --> 00:21:13,782
.مارتن)، ستكون الأمور بخير) -
هل أنت جاد؟ -

335
00:21:13,787 --> 00:21:17,040
إصعدوا إلى الأعلى
.بوسعكم رؤية كل شيئ من هنا

336
00:21:17,564 --> 00:21:18,885
.(جو)

337
00:21:34,144 --> 00:21:38,732
(وفقاً لكلام عمي (سيث
.حادثة كتلك يندر حدوثها

338
00:21:39,009 --> 00:21:40,798
.لم تكن حادثة

339
00:21:40,799 --> 00:21:41,654
ماذا؟

340
00:21:41,656 --> 00:21:43,121
.كانت هُناك شاحنة على القضبان

341
00:21:43,122 --> 00:21:46,131
هل أنت جاد؟ -
تعني كالقيادة على القضبان؟ -

342
00:21:47,551 --> 00:21:49,095
.هُناك

343
00:21:55,663 --> 00:21:57,178
!يا للهول

344
00:21:57,681 --> 00:22:00,412
كيف لشاحنة نقل
.أن تُخرج قطاراً عن مساره؟ هذا مُستحيل

345
00:22:00,414 --> 00:22:01,809
.جليّ أنّه ليس مُستحيلاً

346
00:22:01,811 --> 00:22:03,366
!اللعنة

347
00:22:05,729 --> 00:22:08,971
.يا إلهي. أعرف تلك الشاحنة

348
00:22:09,005 --> 00:22:10,562
،يا رفاق

349
00:22:11,509 --> 00:22:15,637
هل هذا هو الشخص؟ -
.أجل، إنّه هو -

350
00:22:15,673 --> 00:22:19,177
مَن؟ -
.أجل بالتأكيد -

351
00:22:19,213 --> 00:22:20,823
من يكون؟

352
00:22:24,023 --> 00:22:25,558
.(دكتور (وودوارد

353
00:22:25,559 --> 00:22:27,241
دكتور (وودوارد)، رجل العلوم؟

354
00:22:27,303 --> 00:22:28,432
.علم الأحياء

355
00:22:28,433 --> 00:22:31,030
.عالم مشهور بالأحياء

356
00:22:31,295 --> 00:22:32,987
.لستُ بصفّه

357
00:22:32,988 --> 00:22:35,110
.ندري ذلك -
.(إصمت، (كاري -

358
00:22:38,770 --> 00:22:42,141
أتذكر حين قام (وود وارد) بأخذ
كرتك الإليكترونية؟

359
00:22:42,177 --> 00:22:45,224
أجل، وضعها داخل معقل
.ولم يعطني إياها مُجدّداً

360
00:22:45,259 --> 00:22:46,261
معقله؟

361
00:22:46,262 --> 00:22:48,889
تلك المقطورة يبقيها
.في موقف سيارات المدرسة

362
00:22:49,112 --> 00:22:50,934
دكتور (وود وارد)؟

363
00:22:51,724 --> 00:22:53,258
دكتور (وود وارد)؟

364
00:23:07,115 --> 00:23:09,983
.خريطة بالمدن الأمريكية المتجاورة

365
00:23:10,086 --> 00:23:11,687
ما المكتوب؟

366
00:23:11,827 --> 00:23:13,261
.تواريخ وأوقات

367
00:23:13,262 --> 00:23:14,894
ما هذا الخط؟

368
00:23:15,435 --> 00:23:17,843
.الجدول الزمني للقطار

369
00:23:31,870 --> 00:23:33,773
من أنتم؟

370
00:23:34,414 --> 00:23:35,684
،)دكتور (وود وارد

371
00:23:35,685 --> 00:23:37,380
،هذا أنا...

372
00:23:37,404 --> 00:23:38,795
،)تشارلز كازنيك)

373
00:23:38,897 --> 00:23:40,360
.من الصف الرابع

374
00:23:40,896 --> 00:23:43,222
.لقد قمت بحادث
.ستكون على ما يُرام

375
00:23:43,324 --> 00:23:45,910
!اللعنة

376
00:23:48,771 --> 00:23:50,404
.سيقومون بقتلكم

377
00:23:52,811 --> 00:23:55,087
.لا تتحدّثوا بشأن هذا الأمر

378
00:23:55,391 --> 00:23:58,040
...أو، ستكونوا أنتم

379
00:23:59,254 --> 00:24:01,293
...و أبويكم

380
00:24:01,395 --> 00:24:03,113
.في عداد الأموات

381
00:24:06,257 --> 00:24:07,918
.إنظروا

382
00:24:08,323 --> 00:24:10,444
.لم يكن علينا التواجد هُنا -
!غادروا -

383
00:24:10,653 --> 00:24:13,148
!هيا بنا! لننصرف في الحال -
!تباً -

384
00:24:13,789 --> 00:24:14,948
!اللعنة

385
00:24:15,457 --> 00:24:17,722
هُناك العديد من الأشياء السيئة
!لنعد إلى المنزل

386
00:24:18,996 --> 00:24:20,842
!يا رفاق، هيا بنا

387
00:24:23,071 --> 00:24:25,165
أين الفيلم؟

388
00:24:26,185 --> 00:24:27,658
!يا رفاق، هيا بنا

389
00:24:27,861 --> 00:24:30,835
!هيا بنا! أسرعوا
!لنذهب

390
00:24:34,781 --> 00:24:35,677
!إلى السيّارة

391
00:24:35,677 --> 00:24:38,435
!قودي السيّارة -
!لا تقتربوا -

392
00:24:51,660 --> 00:24:52,875
هل حصلت على رقم اللوحة؟

393
00:24:52,876 --> 00:24:54,781
لم أحصل عليه. هل حصلت عليه؟

394
00:25:04,383 --> 00:25:06,217
!اللعنة! كان الأمر جنونياً

395
00:25:06,217 --> 00:25:08,298
!كان بحوزته سلاحاً
!كان ينوي أن يُطلق علينا النار

396
00:25:08,299 --> 00:25:10,779
!يكاد قلبي أن يتوقّف
!أوشك ذلك القطار أن يسحقنا

397
00:25:10,780 --> 00:25:12,051
هل أنت بخير؟

398
00:25:12,052 --> 00:25:14,173
!لقد تحطّمت آلات التصوير خاصتي

399
00:25:14,178 --> 00:25:16,865
لم أحظ بمعلّم قط
!يشهر سلاحاً نحوي

400
00:25:16,867 --> 00:25:18,275
لم أقد سيّارة قط
.حين يصرخ جميع من بها

401
00:25:18,276 --> 00:25:19,892
.إلتزموا الهدوء

402
00:25:20,646 --> 00:25:24,294
.ستموتون، وسيموت والديكم
.هذه ليس بالنبأ السارّ

403
00:25:24,295 --> 00:25:26,469
!اللعنة، لقد أضعت حلقة التركيز

404
00:25:26,470 --> 00:25:27,885
!لا يكترث أحد بشأن آلتك للتصوير

405
00:25:27,886 --> 00:25:30,224
هل أنا الوحيد الذي يرتجف؟

406
00:25:30,224 --> 00:25:32,855
.أنا أبكي أيضاً -
.لا يمكننا إخبار أحد أنّنا كُنا هناك -

407
00:25:32,857 --> 00:25:34,687
ولن يعلم والدي
.من أخذ سيّارته

408
00:25:34,923 --> 00:25:35,933
أتسمعوني؟

409
00:25:35,934 --> 00:25:39,355
لا بأس. لن نقل أيّ شيئ
.لأيّ شخص

410
00:25:40,770 --> 00:25:43,724
يا رفاق، لن نُخبر أحداً أيّ شيئ
أليس كذلك؟

411
00:25:43,724 --> 00:25:46,158
.لن نفعل

412
00:25:46,602 --> 00:25:47,950
أترين؟

413
00:25:48,254 --> 00:25:49,871
.لن يعلم أحد

414
00:25:50,215 --> 00:25:52,359
.لن نقول شيئاً

415
00:25:59,028 --> 00:26:00,369
.(جو)

416
00:26:04,000 --> 00:26:05,786
.شكراً لكِ

417
00:26:06,834 --> 00:26:09,329
.لم يكن عليّ القيام بهذا

418
00:26:46,020 --> 00:26:48,800
.جو)؟ (جو)، إستيقظ)

419
00:26:49,138 --> 00:26:50,769
احرص على أن تُخرج (لوسي)، حسناً؟ -
.حسناً -

420
00:26:51,154 --> 00:26:53,464
ماذا ستفعل؟
أستذهب لمنزل (تشارلز) اليوم؟

421
00:26:53,500 --> 00:26:54,741
.(أجل سأكون عند (تشارلز

422
00:26:54,742 --> 00:26:56,965
حسناً، سأنصرف
.ثمة شيئ على الإهتمام به

423
00:26:57,049 --> 00:26:59,559
.لا تنس إعداد الطعام للقطّة -
.سأفعل -

424
00:27:10,565 --> 00:27:12,014
<i>!أمّي، بحقك</i>

425
00:27:12,015 --> 00:27:13,732
.كلا، لن ترتدين هذا

426
00:27:13,736 --> 00:27:15,596
.لا يوجد أحد بالمنزل يرتدي ذلك

427
00:27:15,597 --> 00:27:17,469
(حقاً، بالمقارنة مع (ديبي
.فهذا ثوب طويل

428
00:27:17,471 --> 00:27:18,797
.اصغِ إلى والدتك

429
00:27:18,798 --> 00:27:21,535
(إذن لا يمكنني الذهاب لحفل (ويندي
.هكذا؟ هذا ليس منصفاً

430
00:27:21,536 --> 00:27:23,961
.جنيفر)، ما يحدث بـ"أفريقيا" ليس منصف)

431
00:27:23,965 --> 00:27:25,371
!باتت والدتي عُنصرية

432
00:27:25,406 --> 00:27:27,108
هل لدينا المزيد
من الكعك الإنجليزي؟

433
00:27:27,109 --> 00:27:28,038
لماذا لا تنهضين وتكتشفين بنفسك؟

434
00:27:28,039 --> 00:27:30,407
.أخبري التوأمين أن يتوقّفوا -
.لا أستطيع -

435
00:27:30,408 --> 00:27:32,048
.(طاب نهارك، (جو -
.(طاب نهارك، سيّد (كازنيك -

436
00:27:32,326 --> 00:27:34,696
مرحباً (جو)، هل سمعت بشأن
حادث تحطّم القطار؟

437
00:27:34,697 --> 00:27:36,963
.كلا -
.إنّه بقنوات الأخبار -

438
00:27:36,999 --> 00:27:38,947
<i>،إستخدام الشرطة المحلّية
...بدلاً من ذلك</i>

439
00:27:38,948 --> 00:27:41,517
<i>،تم إختيار أفراد الجيش</i>

440
00:27:41,870 --> 00:27:45,175
<i>والذين هم بمثابة إضافة جديدة
.للّغز الحالي</i>

441
00:27:45,180 --> 00:27:48,455
<i>بالطبع سيكون لدينا مزيد من المعلومات
،حالما تتطوّر أحداثها</i>

442
00:27:48,456 --> 00:27:50,982
<i>نبثّها إليكم مُباشرة
..."مِن مُقاطعة "مونتغومري</i>

443
00:27:51,817 --> 00:27:53,570
هل تصدّق هذا؟

444
00:27:53,571 --> 00:27:54,885
.كلا

445
00:27:55,424 --> 00:27:57,582
.إنّه بالأخبار، ما يعني أنّه حقيقي -
.أعلم -

446
00:27:57,582 --> 00:28:01,281
<i>دكتور (طوماس وودوارد) مازال يتلقّى
العلاج تحت أيدي أفراد الجيش</i>

447
00:28:01,299 --> 00:28:02,716
<i>.بعد حادثة القطار بالأمس</i>

448
00:28:02,716 --> 00:28:06,019
<i>يبدو أن (وودورد) قد غفا أثناء القيادة
لشاحنة النقل خاصته</i>

449
00:28:06,019 --> 00:28:07,423
<i>.والتي صدمها قطار مُسرع</i>

450
00:28:07,423 --> 00:28:09,271
.هذا مُثير للإشمئزاز -
ماذا إن قمت بتنظيفه؟ -

451
00:28:09,379 --> 00:28:11,839
،سيكون هذا عوناً كبيراً لي
.شكراً جزيلاً لك

452
00:28:12,673 --> 00:28:15,460
<i>أضخم الحوادث...
".التي حدثت بتاريخ ولاية "أوهايو</i>

453
00:28:15,495 --> 00:28:19,414
<i>حالة (وودوورد) الذي كان يُدرّس صفوفاً
...للعديد من المدرس الإعدادية</i>

454
00:28:19,415 --> 00:28:21,943
يبدو كفيلم كارثي، أليس صحيحاً؟

455
00:28:23,779 --> 00:28:25,675
.ربّاه

456
00:28:26,316 --> 00:28:28,404
.جو)، هذا مُذهل)

457
00:28:28,910 --> 00:28:29,719
ماذا؟

458
00:28:29,721 --> 00:28:32,711
.يمكننا إستخدامه، يمكننا تصويره

459
00:28:33,217 --> 00:28:34,834
أترغب بالعودة؟

460
00:28:34,843 --> 00:28:36,966
.يا للهول، هذا رائع -
حقاً؟ -

461
00:28:37,002 --> 00:28:39,118
أنت بارع
علينا بإصلاح آلة التصوير

462
00:28:39,118 --> 00:28:40,805
.نقوم بتحميض فيلم الليلة الماضية -
.حسناً -

463
00:28:40,806 --> 00:28:43,264
سأذهب لسرقة بعض المال
.من والدتي

464
00:28:44,899 --> 00:28:47,468
إذا لم يكن هُناك عطل بإحدى
اللقطات التي صورناها بالأمس

465
00:28:47,470 --> 00:28:49,764
هذا يعني أنّنا سنحتاج
.إلى (أليس) للقيام بدور الزوجة مُجدّداً

466
00:28:49,766 --> 00:28:51,719
.أجل، لقد كانت جيّدة للغاية

467
00:28:51,720 --> 00:28:54,044
أجل، لقد كانت رائعة
.لكنّها لن تقوم بالدور

468
00:28:54,045 --> 00:28:55,278
.أظنها ستفعل

469
00:28:55,279 --> 00:28:57,097
.مُستحيل، سمعتُ ما قالته

470
00:28:57,099 --> 00:28:58,664
كان هذا قبل المشاهد الجديدة، صحيح؟

471
00:28:58,665 --> 00:29:00,950
أتخالها حقاً تكترث لأمر المشاهد؟

472
00:29:00,951 --> 00:29:02,278
.كانت غامضة للغاية

473
00:29:02,279 --> 00:29:03,768
.كانت كذلك، كنّا جميعاً

474
00:29:03,773 --> 00:29:07,812
،هُناك شرخ بالعدسة
.حلقة التركيز مكسورة

475
00:29:08,217 --> 00:29:09,808
هل يمكن إصلاحها؟

476
00:29:09,815 --> 00:29:11,600
أعتقد أنّه أرخص لك
.شراء واحدة جديدة

477
00:29:11,601 --> 00:29:13,744
.آلة التصوير لا تعمل
.إنتهى الأمر

478
00:29:13,746 --> 00:29:15,416
يمكننا إستخدام آلة أبي
...إنّها بطيئة في

479
00:29:15,416 --> 00:29:16,316
<i>مرحباً؟</i>

480
00:29:16,316 --> 00:29:18,752
،)مرحباً (أليس
.(أنا (جو لامب

481
00:29:18,752 --> 00:29:20,020
<i>.مرحباً</i>

482
00:29:20,020 --> 00:29:22,488
،لدينا مشاهد جديدة بالفيلم

483
00:29:22,489 --> 00:29:24,862
.تشارلز) وأنا نأمل أن تكوني بهم)

484
00:29:24,907 --> 00:29:28,861
<i>.كلا، لقد إنتهيت من ذلك</i>

485
00:29:28,878 --> 00:29:32,521
أحتاج لتحميض هذا الفيلم بأسرع وقت
هل بوسعك القيام بذلك الليلة؟

486
00:29:32,522 --> 00:29:35,799
أيّها الوغد، لا يمكن لأحد
.تحميضه بليلة واحدة

487
00:29:36,431 --> 00:29:38,392
أترغب بشراء بعض الحشيشة؟

488
00:29:38,755 --> 00:29:41,689
.كلا، شكراً لك

489
00:29:41,729 --> 00:29:43,244
إذن متى بوسعك الإنتهاء منه؟

490
00:29:43,249 --> 00:29:44,660
بوسعي العمل سريعاً

491
00:29:44,661 --> 00:29:47,224
.و أمنحك فيلمك بغضون 3 أيام

492
00:29:47,932 --> 00:29:49,612
ماذا تفعل شقيقتك؟

493
00:29:49,714 --> 00:29:52,147
.المُثيرة، وليست الأخرى

494
00:29:52,155 --> 00:29:53,028
.لا أعلم

495
00:29:53,029 --> 00:29:54,643
<i>أشاهد الحادثة في الأخبار</i>

496
00:29:54,645 --> 00:29:55,999
.أجل، شاهدتها

497
00:29:56,109 --> 00:29:56,867
<i>.عليّ إنهاء المكالمة</i>

498
00:29:56,868 --> 00:29:58,623
،مهلاً. دعيني أمرّ بكِ

499
00:29:58,624 --> 00:30:00,235
.سأجلب المشاهد معي -
!كلا! كلا -

500
00:30:00,236 --> 00:30:02,024
.سآتي على الفور
.إنّها فكرة جيّدة

501
00:30:02,235 --> 00:30:04,241
.(لا أكترث لما يريده (تشارلز

502
00:30:04,242 --> 00:30:05,454
.قلت لا على الهاتف

503
00:30:05,455 --> 00:30:07,620
.أعلم أنّك فعلتِ
...أعلم أنّكِ على حق لكن

504
00:30:07,623 --> 00:30:09,338
.أنت الآن بمنزلي

505
00:30:09,702 --> 00:30:11,080
...أنا كذلك

506
00:30:11,081 --> 00:30:14,426
لا أفهم سبب إصراركم
.على العمل بذلك الفيلم الأحمق

507
00:30:16,848 --> 00:30:18,215
.عليك بالرحيل

508
00:30:29,331 --> 00:30:30,723
ما هذا؟

509
00:30:32,155 --> 00:30:34,422
.كان يدعوني للتو لمرافقته إلى حفل

510
00:30:36,074 --> 00:30:37,868
.(طاب نهارك، سيّد (دينارد

511
00:30:39,840 --> 00:30:41,729
.لن تذهب إلى حفلك

512
00:30:41,831 --> 00:30:43,144
.حسناً، سيّدي

513
00:30:51,344 --> 00:30:53,415
.أنت، غادر المكان

514
00:30:53,854 --> 00:30:57,486
عُد لمنزلك
!ولا تعد إلى هُنا

515
00:30:58,532 --> 00:31:00,596
.لا أريد رؤيتك

516
00:31:02,955 --> 00:31:04,652
.ألي)، إلى الداخل)

517
00:31:11,341 --> 00:31:14,173
.ألي)، أنا بالمطبخ)

518
00:31:15,808 --> 00:31:17,250
.سآتي

519
00:31:20,957 --> 00:31:22,297
ماذا؟

520
00:31:28,102 --> 00:31:30,372
!أوقف التصوير! كان ذلك رائعاً

521
00:31:30,496 --> 00:31:33,697
،المشهد بوجود القطار بالخلف
.رائع للغاية

522
00:31:33,833 --> 00:31:35,466
.جو)، أعد تلقيم مسدّس اللعب) -
.حسناً -

523
00:31:35,667 --> 00:31:36,980
سنصوّر من زاوية جديدة
.بالمرّة القادمة

524
00:31:36,981 --> 00:31:38,321
.أليس)، كان أداؤك رائعاً)

525
00:31:38,322 --> 00:31:40,346
مارتن) ليكن أداؤك سريعاً)
.بالمرّة التالية

526
00:31:40,355 --> 00:31:43,928
.(سأحاول (تشارلز
.لكنّي مازلتُ مُنزعجاً مُنذ الأمس

527
00:31:43,947 --> 00:31:45,841
هل كان أدائي جيّداً؟

528
00:31:45,943 --> 00:31:47,458
.بدوت مُذهلاً

529
00:31:48,885 --> 00:31:50,652
ماذا تظنّه قد حدث؟

530
00:31:51,897 --> 00:31:54,235
أتعنين لماذا صدم القطار؟

531
00:31:55,251 --> 00:31:57,480
.ينتابني شعور مُريع للغاية

532
00:32:02,739 --> 00:32:05,039
ماذا تفعل؟

533
00:32:17,589 --> 00:32:19,853
هذا الشيئ بأكمله
.هو قطار للقوات الجوية

534
00:32:20,157 --> 00:32:21,067
ماذا؟

535
00:32:21,069 --> 00:32:23,224
.أصنع نماذج للدمى بلاستيكية

536
00:32:23,225 --> 00:32:24,235
تعلمون، المكوث في البيت
.و طلائها

537
00:32:24,272 --> 00:32:25,585
.ولا يشعر بالحرج لذلك

538
00:32:25,585 --> 00:32:27,224
،انظروا من يتحدّث
.يا مهووس الرياضة العضوية

539
00:32:27,228 --> 00:32:27,970
.شكراً

540
00:32:27,971 --> 00:32:30,034
هل بوسعي الحصول على بعض القهوة؟
.ضعي القشدة جانباً

541
00:32:30,035 --> 00:32:31,275
.إنّه مُتكلّف للغاية

542
00:32:31,276 --> 00:32:32,387
.اخرس. أحبّ القهوة

543
00:32:32,489 --> 00:32:33,688
.لا أحد يحب القهوة

544
00:32:33,689 --> 00:32:36,236
قطارات القوات الجوية
.كتلك النماذج التي أصنعها، لديها عقاقيف

545
00:32:36,279 --> 00:32:37,356
.أجل بالفعل

546
00:32:37,357 --> 00:32:39,411
تُستخدم لنقل القطارات
.عند شحنها بسفن الشحن

547
00:32:39,412 --> 00:32:40,692
...كل عربة في ذلك الحادث كان لديها

548
00:32:40,881 --> 00:32:43,134
جو)، توقف عن التحدث حيال الأمر)
حسناً؟

549
00:32:43,135 --> 00:32:44,032
،مهلا، يا رفاق

550
00:32:44,033 --> 00:32:46,570
هل أنا الوحيد الذي لا يفهم
ماذا يعني أياً من هذا؟

551
00:32:46,577 --> 00:32:48,082
.بالأرجح، أيّها المتذاكي -
!(إصمت، (كاري -

552
00:32:48,083 --> 00:32:49,560
.لا يروقني أن تنادني بذلك

553
00:32:49,561 --> 00:32:51,597
.آسف، أيّها المتذاكي
.لتذهب وتبكِ بهذا الخصوص

554
00:32:51,599 --> 00:32:53,807
.دكتور (وودوارد) إحتفظ بتلك الخريطة

555
00:32:53,808 --> 00:32:55,964
.قاد سيارته على القضبان

556
00:32:55,965 --> 00:32:59,405
.قد يكون هُناك ما أراد تدميره

557
00:32:59,406 --> 00:33:00,624
!لتخرسوا جميعاً

558
00:33:00,625 --> 00:33:03,146
بالأغلب قد سأم حياته
.وأراد أن ينتحر

559
00:33:03,149 --> 00:33:04,091
.فكرة سخيفة

560
00:33:04,093 --> 00:33:05,507
،كان بحوزته سلاحاً
لماذا لم يستخدمه؟

561
00:33:05,508 --> 00:33:08,539
هناك العديد من الطرق
.الأكثر فاعلية للقيام بالإنتحار

562
00:33:08,540 --> 00:33:10,576
...عقاقير، شنق -
!أيّها الأحمق -

563
00:33:10,577 --> 00:33:12,120
!توقف عن إلتهام البطاطس المقلية

564
00:33:12,121 --> 00:33:14,040
.طلبتها لأجل سبب ما -
.أستمحيكِ عذراً -

565
00:33:14,041 --> 00:33:16,799
هل بوسعنا طلب آخر من البطاطس
لأن صديقي سمين؟

566
00:33:16,800 --> 00:33:20,033
كم أنت طريف، على الأقل
.لستُ بحاجة لإستخدام مقعد مُعزّز

567
00:33:20,034 --> 00:33:22,937
.بوسعك القفز من أعلى بناية -
.أو السقوط عن الدرج -

568
00:33:22,939 --> 00:33:24,396
.هذا ليس فعّالاً -
هل تظن ذلك؟ -

569
00:33:24,397 --> 00:33:27,075
إذا كانت تلك القوات الجوية
ماذا كانت القوات الجوية لتضع على متن القطار؟

570
00:33:27,110 --> 00:33:29,525
!ياللهول، لا تتحدّثي عن الأمر

571
00:33:29,526 --> 00:33:31,041
.(سمعتم ما قاله العجوز (وودوارد

572
00:33:31,042 --> 00:33:34,231
.لا يمكننا التحدّث حول الأمر
...جو)، بصدق)

573
00:33:34,236 --> 00:33:38,344
هل تود المخاطرة
بأن يحدث شيئ لوالدك أيضاً؟

574
00:33:51,941 --> 00:33:54,386
!تم شحنه، تحرّك -
.حاضر، سيّدي -

575
00:33:57,546 --> 00:34:00,849
أجل، أيّها المفوض، أخبروني أن هذه الحادثة
.خلّفت فوضى هائلة

576
00:34:00,850 --> 00:34:03,336
كما هو مُتوقع أن السلطات المحلية
تُحاول أن تفهم

577
00:34:03,337 --> 00:34:04,884
ماذا حدث
.و كيف لها أن تقدّم يد العون

578
00:34:04,885 --> 00:34:07,260
.كل شيئ تحت السيطرة
.سيتم إزالة هذه الفوضى سريعاً

579
00:34:07,260 --> 00:34:09,235
كولونيل، هل هناك ثمة شيئ
ينبغي لي معرفته؟

580
00:34:09,236 --> 00:34:10,959
.ليس هناك ما يشغل بالي، أيّها المفوض

581
00:34:11,168 --> 00:34:13,553
أرى أن لديك مخاوف
.من حمولتنا

582
00:34:13,554 --> 00:34:15,608
.أجل، أود أن أرى تلك الشحنة

583
00:34:15,609 --> 00:34:17,191
.حسناً، هذا لن يكون ممكناً

584
00:34:17,192 --> 00:34:18,841
كولونيل، لديّ العديد من الأفراد ببلدتي

585
00:34:18,842 --> 00:34:20,963
الذين سيرغبون
.بمعرفة ماذا يجري

586
00:34:20,988 --> 00:34:22,418
أيّ مدينة تلك؟

587
00:34:22,427 --> 00:34:23,836
..."ليليان"

588
00:34:25,748 --> 00:34:29,307
أيّها المفوض، إن سألتني
،هل لدينا شيئ خطير على متن ذلك القطار

589
00:34:29,353 --> 00:34:31,311
يمكنني التأكيد لك
.أنّه لا توجد خطورة

590
00:34:31,312 --> 00:34:32,366
!كولونيل

591
00:34:32,432 --> 00:34:33,614
.أستمحيك عذراً

592
00:34:44,931 --> 00:34:46,083
جعلوني أتجول بالمكان لساعتين

593
00:34:46,084 --> 00:34:47,499
.قبل أن يسمحوا لي بالتحدّث مع أحد

594
00:34:47,501 --> 00:34:49,368
أؤكد لك أنّهم مُرهقون
.(للغاية في تلك الأثناء، (جاك

595
00:34:49,591 --> 00:34:51,916
(رفض الكولونيل (نيليك
،أن يُطلعني على الشحنة

596
00:34:51,919 --> 00:34:54,929
أخبرني أنّهم ينقلون
.قطع غيار للطائرات. لستُ مقتنعاً بذلك

597
00:34:54,934 --> 00:34:57,828
.(إنّه سلاح الطيران، (جاك
.قطع غيار الطائرات حجة مُقنعة

598
00:34:58,031 --> 00:35:00,377
أيّها النقيب، أؤكّد لك
.أن هُناك ثمة أمر آخر

599
00:35:00,379 --> 00:35:02,851
.يصنعون قوالب لآثار إطارات سيّارة

600
00:35:02,857 --> 00:35:04,097
لماذا قد يفعلون ذلك؟

601
00:35:04,098 --> 00:35:05,108
عمن يبحثون؟

602
00:35:05,418 --> 00:35:08,554
كما يقومون بتعبئة تلك المكعّبات
.الغريبة الشكل بالصناديق

603
00:35:08,554 --> 00:35:09,854
مُكعبات غريبة الشكل؟ -
يقوموا بشحنها على -

604
00:35:09,854 --> 00:35:12,067
،تلك الشاحنات الحمراء
!هُناك العديد من تلك المُكعبات

605
00:35:12,067 --> 00:35:14,267
أيّها النقيب، أعتقد بأنّه
.عليك تفقّد الأمر

606
00:35:14,272 --> 00:35:16,207
وأنا أعتقد بأنّه عليك
.أن تأخذ عُطلة

607
00:35:16,576 --> 00:35:18,920
جاك)، أخبرك بذلك)
.(منذ وفاة (إليزابيث

608
00:35:18,934 --> 00:35:20,120
.أنت مُفوض جيّد

609
00:35:20,121 --> 00:35:21,838
.لكن عليك بالحصول على إجازة

610
00:35:22,047 --> 00:35:23,169
.عُد للمنزل

611
00:35:23,170 --> 00:35:25,291
.لتنزع زيّك الرسمي
.اذهب للصيد

612
00:35:25,292 --> 00:35:27,111
.اعطِ إبنك عناقاً

613
00:35:41,219 --> 00:35:44,658
(برين)، لستُ أكيداً أن (إيدي)
!يدفع لك راتباً لتنصت إلى المذياع

614
00:35:46,985 --> 00:35:48,599
!(برين)

615
00:35:48,802 --> 00:35:50,317
.مرحباً، أيّها النقيب

616
00:35:50,493 --> 00:35:51,706
ما هذا؟

617
00:35:51,720 --> 00:35:53,055
.مُشغّل أغاني

618
00:35:53,157 --> 00:35:54,268
.إنّ مثل جهاز التسجيل

619
00:35:54,332 --> 00:35:55,785
.يقوم بتشغيل أشرطة التسجيل

620
00:35:55,787 --> 00:35:56,711
أتود التجربة؟

621
00:35:56,712 --> 00:35:58,298
.لا أظن ذلك

622
00:35:58,600 --> 00:36:01,943
أن يتجول الأطفال بالأرجاء بمشغّلات التسجيل
.خاصتهم، هذا ما نحن بحاجة إليه

623
00:36:01,979 --> 00:36:04,268
.إنّه لأمر سيئ، يا صديقي

624
00:36:04,269 --> 00:36:05,986
.أجل، يا سيّدي

625
00:36:41,265 --> 00:36:44,014
<i>"من الوحدة "929
"،إلى الوحدة "2 آر لينكولن</i>

626
00:37:45,786 --> 00:37:47,069
أيّها النقيب؟

627
00:37:53,657 --> 00:37:54,881
أيّها النقيب؟

628
00:38:46,309 --> 00:38:48,847
...أتدري، في المشهد
أين هو؟

629
00:38:49,765 --> 00:38:51,361
أين تعلّمت القيام بهذا؟

630
00:38:51,364 --> 00:38:53,346
(بالأحرى كتاب تلوين (ديك سميث
".تبرّج الوحوش"

631
00:38:53,348 --> 00:38:55,952
جو)، نحتاج إلى مزيد من اللقطات)
.لحادث القطار

632
00:38:55,953 --> 00:38:57,064
.دون شك

633
00:38:57,066 --> 00:38:58,620
أتعرف نموذج القطار
الذي صنعته؟

634
00:38:58,621 --> 00:38:59,695
.نموذج قطار الشحن خاصتك

635
00:38:59,696 --> 00:39:00,867
.أود تفجيره والقيام بتصوير ذلك

636
00:39:00,868 --> 00:39:02,283
.دعني أقوم بتفجيره

637
00:39:03,778 --> 00:39:06,507
.بالتأكيد -
!قم بتفجيره -

638
00:39:11,142 --> 00:39:13,790
.لا بأس. بإمكانهم تفجيره

639
00:39:14,094 --> 00:39:15,710
.لا أكترث

640
00:39:17,597 --> 00:39:18,914
أترغبين برؤيته؟

641
00:39:18,915 --> 00:39:20,868
نموذج القطار خاصتي؟

642
00:39:21,017 --> 00:39:22,663
.القطار الذي قمت بصنعه

643
00:39:24,389 --> 00:39:25,521
...ذلك أمر مُزعج

644
00:39:25,521 --> 00:39:27,519
.إنّها المرّة الثالثة لحدوث هذا -
ماذا حدث؟ -

645
00:39:27,986 --> 00:39:30,602
إذن كيف يمكنني القيام بدور
الموتى الأحياء؟

646
00:39:33,699 --> 00:39:38,800
،ذلك أشبه كثيراً بوحش هامد
.بلا روح ويمتلك أعين مُخيفة... مُرعب

647
00:39:39,259 --> 00:39:41,262
هل تحضر سيّدة (مولين) إلى صفّك؟ -
تُدرّس الإنجليزية؟ -

648
00:39:41,264 --> 00:39:42,461
.أجل -
.نعم -

649
00:39:42,466 --> 00:39:45,026
إنّها تروقني، لكنّها
.تتوق إلى اللحم البشري

650
00:39:45,027 --> 00:39:47,306
كما لو أنّها تُريد
.تحويل أحدهم إلى الموتى الأحياء

651
00:39:47,307 --> 00:39:49,498
.و ذلك ما يقوم به الموتى الأحياء

652
00:40:03,158 --> 00:40:05,188
.هذا رائع للغاية

653
00:40:23,472 --> 00:40:24,699
.ليس سيئاً

654
00:40:25,000 --> 00:40:25,910
أحقاً؟

655
00:40:25,911 --> 00:40:27,027
.أجل

656
00:40:36,324 --> 00:40:38,895
.إنتبه، كان هُناك تسريب بالوقود

657
00:40:39,099 --> 00:40:41,220
لا أدري كمية الوقود
.التي خسرتها

658
00:40:41,222 --> 00:40:45,149
!أنت لا تطرح العديد من الأسئلة -
.(أمهله بعض الوقت، سيّد (بلايكلي -

659
00:40:45,152 --> 00:40:47,790
.إنّه مفوض فحسب، وليس النقيب -
.لا يهم -

660
00:40:48,055 --> 00:40:51,029
أعتقد أن الأمر بالأرجح
.ناتج عن هجوم دب

661
00:40:51,031 --> 00:40:53,480
.لم تُظهر كاميرات المراقبة شيئاً

662
00:40:54,037 --> 00:40:56,057
فيكي)، هل سمعتِ شيئاً)
عن النقيب (برويت) هذا الصباح؟

663
00:40:56,060 --> 00:40:58,522
<i>.كلا، لا شيئ حتى الآن</i>

664
00:41:02,676 --> 00:41:05,522
فيكي)، عليكِ بالإبلاغ عن الأمر)
.(وإرسال وحدة عسكرية إلى متجر (إيدي

665
00:41:05,523 --> 00:41:07,846
و قومي بنشر بلاغ
،)بشأن النقيب و(برين هاسكل

666
00:41:07,847 --> 00:41:10,777
.وارسلي وحدات إلى منازلهم فوراً
هل وصلكِ حديثي؟

667
00:41:10,799 --> 00:41:12,791
،)أجل، يا (جاك

668
00:41:12,792 --> 00:41:15,560
نتلقّى الكثير من البلاغات
.الغير عادية

669
00:41:15,562 --> 00:41:17,387
ما نوع تلك البلاغات الغير عادية؟

670
00:41:17,537 --> 00:41:19,429
!لم أر مثل تلك الاشياء من قبل

671
00:41:19,430 --> 00:41:21,110
ماذا عليّ القيام به؟

672
00:41:21,118 --> 00:41:24,357
مندوبي شركة التأمين
!ظنّوا أنّي أمازحهم

673
00:41:24,361 --> 00:41:26,397
".ألقِ نظرة على سيارتي "البونفيل

674
00:41:26,584 --> 00:41:28,449
لم يكونوا بحاجة لرافعة
.لسرقة المُحرّك

675
00:41:28,453 --> 00:41:30,221
هل تواجه المتاعب
مع أحدهم حديثاً، (إيزي)؟

676
00:41:31,236 --> 00:41:33,866
أعتقد بأنّه عليك التحدّث
.(مع (لويس دينارد

677
00:41:34,320 --> 00:41:35,155
.أجل

678
00:41:35,762 --> 00:41:37,864
لم أساعده
،في أموره المالية العام الماضي

679
00:41:37,865 --> 00:41:41,364
ولن أتفاجأ إن كان هذا
.نوع ما من الثأر

680
00:41:41,374 --> 00:41:43,232
...مولّد الكهرباء خاصتي مفقود

681
00:41:43,415 --> 00:41:46,342
.كلبي مفقود، لقد إختفى

682
00:41:47,173 --> 00:41:49,276
.بالأحرى عليكم إجراء بلاغ
سأقوم بتكليف شخص ما

683
00:41:49,277 --> 00:41:51,601
للإهتمام بكل منكم، حسناً؟

684
00:42:11,528 --> 00:42:12,928
!(لوسي)

685
00:42:16,061 --> 00:42:17,374
!(لوسي)

686
00:42:36,346 --> 00:42:39,085
<b>!(كلبة مفقودة، (لوسي</b>

687
00:42:39,085 --> 00:42:42,331
<b>من يعثر عليها"
".(يتّصل بالمفوض (لامب) أو (جو</b>

688
00:42:46,408 --> 00:42:47,774
.لديّ بلاغات عن إختفاء 4 أشخاص

689
00:42:47,778 --> 00:42:50,198
لا يشعر الناس بالأمان
أتعلمون السبب؟

690
00:42:50,198 --> 00:42:51,411
!لأنّهم ليسو كذلك

691
00:42:51,566 --> 00:42:53,345
القوات الجوية
.لا تجب على أيّ أسئلة

692
00:42:53,346 --> 00:42:54,962
لديهم شاحنات تقف
.(أمام منزل (وودوارد

693
00:42:54,963 --> 00:42:57,119
سمع (بين) أنّهم يبحثون
.(عن أبحاث (وودوارد

694
00:42:57,119 --> 00:42:58,286
أبحاث؟ -
لماذا؟ -

695
00:42:58,286 --> 00:42:59,336
،يحمل بندقية بإحدى تلك الشاحنات...

696
00:42:59,337 --> 00:43:01,414
.كان يحمل جهاز مسح بيديه -
أتعني كجهاز ماسح للإشعاعات؟ -

697
00:43:01,414 --> 00:43:03,294
يقولون أنّه مُجرد
،مسح روتيني بموقع الحادث

698
00:43:03,295 --> 00:43:04,917
لكنّهم يصنعون قوالب
.لآثار إطارات سيّارة

699
00:43:04,918 --> 00:43:07,589
.بالأحرى أنّهم يبحثون عن شخص ما
ماذا يعني هذا؟

700
00:43:11,645 --> 00:43:13,991
هل رأيت (لوسي) بالأرجاء؟

701
00:43:14,093 --> 00:43:16,114
.كلا، أنا واثق أنّها بمكان ما

702
00:43:16,119 --> 00:43:18,102
وضعتُ بضعة شطائر
.بالمبرّد لأجلك

703
00:43:18,137 --> 00:43:21,029
.لقد تناولتها

704
00:43:21,030 --> 00:43:22,192
.آسف، يافتى

705
00:43:22,203 --> 00:43:24,319
.لا مشكلة. سأجد شيئاً آخر

706
00:43:27,936 --> 00:43:29,330
إلتقط المصباح الضوئي؟

707
00:43:31,871 --> 00:43:33,473
فيكي)، هل تعمل الكهرباء)
لديكِ بالمركز؟

708
00:43:33,473 --> 00:43:35,740
.ليست بشكل دائم
.لكن المُقاطعة بأسرها في ظلام

709
00:43:35,749 --> 00:43:38,449
اسديني معروفاً واجعلي
المياه والكهرباء تعمل الآن، حسناً؟

710
00:43:38,452 --> 00:43:40,108
.تبحث القوات الجوية عن سيّارة

711
00:43:40,208 --> 00:43:41,522
.(سيّارة والد (أليس

712
00:43:41,523 --> 00:43:44,376
يأخذون آثار الإطارات
.من موقع الحادث، بدّل

713
00:43:44,426 --> 00:43:47,219
.لا أريد سماع الأمر
،هذا ما كنت أتحدّث بشأنه

714
00:43:47,222 --> 00:43:48,858
.قد يكونوا يستمعون إلينا في هذا اللحظة

715
00:43:48,859 --> 00:43:50,607
!إصمت

716
00:43:51,122 --> 00:43:51,829
.بدّل

717
00:43:51,831 --> 00:43:54,452
(الجيش بمنزل (وودوارد
.في محاولة للعثور على أبحاثه

718
00:43:54,452 --> 00:43:55,630
ماذا يعني هذا؟

719
00:43:55,630 --> 00:43:57,763
.لا تقم بإفزاعي وتتصرّف كأحمق

720
00:43:57,763 --> 00:43:59,853
هل ستأتي وتُساعدني غداً
أم لا؟

721
00:43:59,853 --> 00:44:02,085
<i>.أريدك أن تضع
.تبرّج الموتى الأحياء لـ(آليس) ثانية</i>

722
00:44:02,086 --> 00:44:04,025
.حسناً سأضع لها التبرّج

723
00:44:04,502 --> 00:44:05,498
<i>.بدّل</i>

724
00:44:09,457 --> 00:44:12,067
<i>.لقد إختفت الكابلات
.الأعمدة بأسرها تخلو منها</i>

725
00:44:12,576 --> 00:44:14,049
<i>".شيئ ما يجري هُنا في "روز هيل</i>

726
00:44:14,049 --> 00:44:16,504
<i>.قام شخص ما بقطع جميع الأسلاك</i>

727
00:44:16,506 --> 00:44:18,479
<i>!اللعنة</i>

728
00:44:18,682 --> 00:44:20,281
<i>روني)، هل هُناك من جديد؟)</i>

729
00:44:20,688 --> 00:44:22,412
<i>روني)، أتسمعنى؟)</i>

730
00:44:22,413 --> 00:44:24,628
لدينا قرابة نصف ميل
.من الأسلاك النحاسية مفقود

731
00:44:24,853 --> 00:44:26,844
.الأسلاك مُدعمة بوصلات نحاسية

732
00:44:26,845 --> 00:44:29,283
<i>،إلى الشاحنة 14
.ترك (روني) باحة الخردة</i>

733
00:44:29,284 --> 00:44:31,658
<i>سأعلمك بالمُستجدات
.حين أسمع منه</i>

734
00:45:43,171 --> 00:45:45,251
.أريد أن أعرف من قام بسرقتها

735
00:45:45,252 --> 00:45:47,192
.عشرون جهاز ميكروويف

736
00:45:47,496 --> 00:45:48,304
!إختفت

737
00:45:48,385 --> 00:45:49,940
.من متجري

738
00:45:49,942 --> 00:45:52,031
كل مكان تذهب إليه
.تجد هناك أشياء مفقودة

739
00:45:52,032 --> 00:45:54,735
،لدينا حوادث قطارات
.إختفاء أشخاص

740
00:45:54,737 --> 00:45:56,947
.مُقاطعة (بلمونت) تفتقر إلى الكهرباء

741
00:45:56,948 --> 00:45:58,747
أتدري ماذا يبدو لي هذا؟

742
00:45:58,748 --> 00:46:01,274
".يبدو هذا مثل "غزو روسي

743
00:46:02,884 --> 00:46:04,981
لا أظن أن للروس علاقة

744
00:46:04,982 --> 00:46:06,699
.بما يجري في هذه البلدة

745
00:46:06,701 --> 00:46:08,420
...لكنّي أنادي بتطبيق حظر للتجول

746
00:46:08,421 --> 00:46:11,875
إذا لم يكن بإستطاعتك إخباري
،بشأن من يعبث بأغراضنا

747
00:46:11,876 --> 00:46:14,368
"فأقول أنّه "الإتّحاد السوفيتي
.من وراء ذلك

748
00:46:14,404 --> 00:46:17,824
،)وأعتقد يا (جاك
.(أنّنا نرغب بعودة النقيب (برويت

749
00:46:18,163 --> 00:46:20,772
لدينا أشخاص بارعين
.يعملون على هذا

750
00:46:21,280 --> 00:46:22,918
.(سيّد (مكاندلس

751
00:46:26,068 --> 00:46:29,868
،مُنذ صباح الأربعاء
.وأجهزة اللاسلكي خاصتي قد جن جنونها

752
00:46:29,889 --> 00:46:32,516
بعض التردّدات
،التي أحب الدخول إليها

753
00:46:32,719 --> 00:46:34,764
.أسمع من خلالها كلام للجيش

754
00:46:34,767 --> 00:46:37,902
.لكنّها مُشوشة
.ولا أدري ما مفاداها

755
00:46:37,903 --> 00:46:38,602
هل سمعت ذلك؟

756
00:46:38,602 --> 00:46:40,888
سيّد (مكاندلس)، هل تسمح لي
بكلمة معك على إنفراد؟

757
00:46:40,906 --> 00:46:43,700
الأمر كان أشبه بأن أجهزة اللاسلكي
.قد تم إختراقها

758
00:46:43,701 --> 00:46:44,808
.أنا واثق أن الأمر كان مزعجاً

759
00:46:44,809 --> 00:46:46,522
أنت لا تعرف تلك التردّدات
بخلاف تحديدها بيدك، أليس كذلك؟

760
00:46:46,523 --> 00:46:47,673
.بالتأكيد أعرف

761
00:46:47,674 --> 00:46:49,290
...13.201

762
00:46:50,177 --> 00:46:52,007
داني)، لماذا لا تتّصل بـ(فيكي)؟)

763
00:46:52,009 --> 00:46:53,079
ديف)، هل رأيت (ميلنر)؟)

764
00:46:53,081 --> 00:46:54,325
.كلا سيّدي، لم أره

765
00:46:54,326 --> 00:46:56,797
.أيّها المفوض، لقد إقتحم أحدهم مرآبي -
.سأهتم بذلك -

766
00:46:56,798 --> 00:47:01,640
توم)، هل رأيت (ميلنر)؟) -
هل بحثت عنه بمكتبه؟ -

767
00:47:02,331 --> 00:47:03,556
.سأبحث عنه في مكتبه

768
00:47:03,759 --> 00:47:06,082
ماذا ستفعل بشأن الكهرباء؟
!إنّها مقطوعة منذ يومين

769
00:47:07,156 --> 00:47:08,267
!(روسكو)

770
00:47:09,278 --> 00:47:12,754
روسكو)، أحتاج منك لأن تضبط)
كل لاسلكي لدينا على تلك التردّدات، حسناً؟

771
00:47:12,755 --> 00:47:13,361
.كلا

772
00:47:13,405 --> 00:47:16,683
ميلنر)، هل لديك ماسح راديو)
مُزوّد بمانع للتشويش؟

773
00:47:16,684 --> 00:47:17,853
ماسح صوتي؟
.لديّ بالمنزل

774
00:47:17,854 --> 00:47:19,774
مهماً يكن. اجلبه إلى هنا
وقم بضبطه. هلا قمت بذلك؟

775
00:47:20,179 --> 00:47:21,041
جاك)، ما الأمر؟)

776
00:47:21,042 --> 00:47:23,506
أعتقد بأن القوات الجوية
.تستخدم التردّدات الخاصة بنا

777
00:47:23,508 --> 00:47:26,306
لقد كان بمنزلي صباح الأمس
أتدري ذلك؟

778
00:47:26,307 --> 00:47:28,342
جلبناه إلى هُنا لسرقة السيارات
.وأغراض أخرى، إنّه نظيف

779
00:47:28,343 --> 00:47:32,710
سأكون شاكراً إن أخبرت إبنك
.أن منزلي خارج نطاق صلاحياته

780
00:47:32,888 --> 00:47:34,842
.وكذلك إبنتي

781
00:47:39,149 --> 00:47:41,199
.أظن أن التبرّج كان أفضل بالأمس

782
00:47:41,705 --> 00:47:44,029
.كلا... إنّه جيّد

783
00:47:44,200 --> 00:47:46,034
.أظنّ بأنّه يبدو جيّداً

784
00:47:47,027 --> 00:47:48,730
.كان عليّ ترتيب غرفتي

785
00:47:53,340 --> 00:47:55,264
هل قمت بصنع جميع تلك النماذج؟

786
00:47:56,006 --> 00:48:00,620
أجل، هذا يُدعى
".أحدب نوتردام"

787
00:48:01,025 --> 00:48:02,743
...رأينا هذا على

788
00:48:11,128 --> 00:48:13,699
.هذا هو القطار الذين يريدوا تدميره

789
00:48:14,947 --> 00:48:17,227
.يبدو حقيقياً

790
00:48:17,329 --> 00:48:18,945
.يبدو قديماً للغاية

791
00:48:19,485 --> 00:48:22,049
أجل، إستخدمت تقنية
.الفرشاة الجافة

792
00:48:23,451 --> 00:48:25,044
،تقوم بإزالة طبقة من الطلاء

793
00:48:25,348 --> 00:48:27,292
...ومن ثم تضيفين شيئ مثل

794
00:48:27,294 --> 00:48:30,469
.الطلاء الرمادي فوقه -
الطلاء الرمادي؟ -

795
00:48:30,474 --> 00:48:34,659
أجل، هناك 14 طبقة مختفلة
.من اللون الرمادي. الأمر صعب

796
00:48:40,414 --> 00:48:42,136
ماذا كانت تلك القلادة؟

797
00:48:42,441 --> 00:48:45,007
تلك التي كنت تحملها
.في موقع حادث القطار

798
00:48:45,234 --> 00:48:46,842
أكانت لوالدتك؟

799
00:48:49,802 --> 00:48:52,761
أعطاها والدي لها
.يوم ولادتي

800
00:48:53,302 --> 00:48:55,366
.ترتديها طوال الوقت

801
00:48:55,377 --> 00:48:57,185
.أو إعتادت أن

802
00:49:01,345 --> 00:49:03,508
...كان موتها أمراً بشعاً

803
00:49:04,658 --> 00:49:06,802
.لكن إستعادها والدي ثانية

804
00:49:10,542 --> 00:49:12,617
يا رفاق! ما هذا؟
.لا يعلم أحد أين كنتم

805
00:49:12,617 --> 00:49:13,740
.نحنُ هنا

806
00:49:13,741 --> 00:49:15,059
!عليك بالقيام بدور الجندي

807
00:49:15,061 --> 00:49:16,652
.(ظننتُ أنّك ستتّصل بـ(إيفان

808
00:49:16,653 --> 00:49:18,961
.(لن يأتِ (إيفان
.إنّه جبان

809
00:49:20,122 --> 00:49:21,532
.المعذرة

810
00:49:21,533 --> 00:49:22,341
.لا بأس

811
00:49:22,343 --> 00:49:24,367
.عليك القيام بذلك
.أنت الوحيد المتاح لنا

812
00:49:24,446 --> 00:49:26,578
ماذا تعني أنّهم عثروا
على كلبي في "بروكفيل"؟

813
00:49:26,579 --> 00:49:27,508
.إنّها مقاطعة أخرى بعدنا

814
00:49:27,945 --> 00:49:29,173
.(هذا هو مكان، (لوسي

815
00:49:29,495 --> 00:49:31,415
فقد وردنا 30 مكالمة من أشخاص

816
00:49:31,416 --> 00:49:32,948
،قد عثروا على كلاب محلية
لكن الأمر هو

817
00:49:32,949 --> 00:49:34,970
المكالمات التي وردتنا
.لم تكن محلية

818
00:49:36,983 --> 00:49:38,445
...كما لو أنّها

819
00:49:38,749 --> 00:49:40,972
.هربت بعيداً في جميع الإتجاهات

820
00:49:41,265 --> 00:49:43,531
.تلك ليست عادتها
.إنّها لا تختفي

821
00:49:43,532 --> 00:49:46,119
.حسناً، اهدأي
.أخبريني كيف هو شكلها

822
00:49:46,120 --> 00:49:48,796
.لديها شعر داكن وتضع طوقاً
أتدري ماهو الطوق؟

823
00:49:48,798 --> 00:49:50,230
.أجل، أعلم ما هو الطوق

824
00:49:50,645 --> 00:49:51,842
.انتظري قليلاً

825
00:49:55,379 --> 00:49:56,790
.قطعاً تلك القوات الجوية

826
00:49:57,391 --> 00:49:58,929
.إنّها القوات الجوية
لكن ماذا تعني رسالتها؟

827
00:49:58,930 --> 00:50:01,002
لماذا يقومون بالبثّ عبر تلك الترددات؟

828
00:50:01,205 --> 00:50:02,478
.ربّما قد لا تكون القوات الجوية

829
00:50:02,479 --> 00:50:04,922
.أراهنك بخمس دولارات أنّها القوات الجوية -
خمسة دولارات؟ -

830
00:50:05,256 --> 00:50:08,579
<i>نحتاج منكم الإستعداد
".لأجل عملية "البحث المُكثّف</i>

831
00:50:08,680 --> 00:50:10,249
ماذا قال؟
عملية ماذا؟

832
00:50:10,250 --> 00:50:11,866
".البحث المُكثّف"

833
00:50:12,510 --> 00:50:15,466
ما هذا؟ -
.(كان يعمل بمصنع كيماويات (روميرو -

834
00:50:15,568 --> 00:50:17,639
إكتشفت شيئاً
.كانت الشركة تقوم به

835
00:50:17,844 --> 00:50:19,851
وبعد ما قلته لي بالأمس
،في الحانة

836
00:50:19,852 --> 00:50:21,267
.ظننتُ أنّه عليك أن تعلم ذلك

837
00:50:22,273 --> 00:50:25,077
هل سنواجه المتاعب
لوجودنا هُنا؟

838
00:50:25,078 --> 00:50:25,762
.تذكّر، إنتاج ضخم

839
00:50:25,763 --> 00:50:28,801
توقف عن التحدّث بشأن الإنتاج الضخم
!ستقتلنا القوات الجوية

840
00:50:29,240 --> 00:50:30,305
!لا تضع يدك على فمي

841
00:50:30,399 --> 00:50:32,218
.لقد إكتشفنا هذا اليوم

842
00:50:32,219 --> 00:50:34,484
.أنت تفهم أن هذا سريّ للغاية -
.بالطبع -

843
00:50:34,486 --> 00:50:38,286
،لم أكن لأفصح لك عن هذه المعلومة
".لو أنّنا لم نُحارب معاً في "فيتنام

844
00:50:38,288 --> 00:50:40,559
<i>...كانت تلك أيام صعبة -
.يجدر بنا عدم التحدّث بشأنها -</i>

845
00:50:40,559 --> 00:50:41,760
<i>.مفهوم</i>

846
00:50:42,323 --> 00:50:44,182
<i>.أنت صديق مُخلص -
.وأنت أيضاً -</i>

847
00:50:45,354 --> 00:50:47,963
.لاشيئ حتى الآن -
كم عدد الصناديق هُناك؟ -

848
00:50:47,964 --> 00:50:51,464
.ما يقرب عن 6 صناديق بالقبو -
.ينقصنا عودة شيئ أخير -

849
00:50:52,004 --> 00:50:56,398
.إنّه بمكان ما هنا، سنعثر عليه
.إذا لم نعثر عليه، سيخبرنا (وودوارد) بمكانه

850
00:50:56,633 --> 00:50:58,037
ما هذا؟

851
00:51:03,519 --> 00:51:06,541
.(جو) -
.(مرحباً، سيّد (لامب -

852
00:51:08,061 --> 00:51:09,154
.اصعد إلى السيّارة

853
00:51:15,114 --> 00:51:19,326
،سيّد (لامب)، هذه آلتك للتصوير
.لكن ما بداخلها هو فيلمي

854
00:51:26,088 --> 00:51:27,522
ما هذا؟

855
00:51:27,836 --> 00:51:28,946
هل هذا بسببي؟

856
00:51:29,288 --> 00:51:31,291
،أود مُساعدتك أيّها المفوض
...أود فعلاً

857
00:51:31,292 --> 00:51:33,091
لكنّنا نعمل بدافع الحاجة
.لمعرفة مزيد من التفاصيل

858
00:51:33,092 --> 00:51:36,238
لماذا تقوم شاحناتكم بتمشيط البلدة؟ -
.سنغادر المكان قريباً -

859
00:51:36,239 --> 00:51:39,004
إذن أنا واثق أنّك لن تمانع
...أن أقوم بإجراء إتّصال إلى العاصمة

860
00:51:39,405 --> 00:51:41,431
محادثة بعض الأصدقاء
".بشأن عملية "البحث المُكثّف

861
00:51:44,844 --> 00:51:46,270
.سأقوم بالأمر بهذه الطريقة

862
00:51:47,184 --> 00:51:48,645
!أيّها المفوض

863
00:51:48,728 --> 00:51:49,794
.لنتحدّث

864
00:51:49,895 --> 00:51:51,146
.لكن ليس هنا

865
00:52:01,457 --> 00:52:03,943
.كل هذا جديد بالنسبة إلينا

866
00:52:04,760 --> 00:52:06,185
.التعامل مع كل شيئ

867
00:52:06,486 --> 00:52:07,585
.نحنُ فحسب

868
00:52:07,586 --> 00:52:10,997
لذا سأجعل الأمر بسيط وواضح
.قدر إستطاعتي

869
00:52:11,138 --> 00:52:12,997
.(لست صديقاً لـ(أليس دينارد

870
00:52:13,298 --> 00:52:15,964
،عندما أقول كلا
.لا أعني ربّما

871
00:52:15,965 --> 00:52:17,222
.لا أعني، أجل

872
00:52:17,823 --> 00:52:19,174
.أعني، كلا

873
00:52:19,532 --> 00:52:21,667
(لقد عرفت (لويس دينارد
.لأعوام طويلة

874
00:52:21,868 --> 00:52:23,567
.لم يسبّب شيئاً سوى المتاعب

875
00:52:23,768 --> 00:52:26,001
إعتادت والدتك القول
.أنّه ليس شخصاً سيئاً

876
00:52:26,202 --> 00:52:28,478
،بل إنّه يحتاج إلى فرصة
.لهذا كان يشعر بالحزن

877
00:52:28,679 --> 00:52:30,237
.حاولت جاهداً أن أعامله جيداً

878
00:52:30,438 --> 00:52:32,047
.لكنّي لا أستطيع
.ليس بعد الآن

879
00:52:33,265 --> 00:52:35,882
لن أسمح له
.أو لإبنته بالتواجد في هذا المنزل

880
00:52:35,983 --> 00:52:38,941
لن أسمح لك بقضاء الوقت معها
...تقومون بمشاريع

881
00:52:38,942 --> 00:52:41,174
.أو مهما يكن ما تفعله
!نهاية الحديث

882
00:52:41,375 --> 00:52:43,644
.آمل أنّنا إتّفقنا على ذلك

883
00:52:45,337 --> 00:52:46,570
.لم نتّفق

884
00:52:48,115 --> 00:52:50,214
ماذا قلت؟ -
!لم نتّفق -

885
00:52:50,315 --> 00:52:51,906
أنا وأنت
!لسنا مُتّفقين بشأن أيّ شيئ

886
00:52:51,907 --> 00:52:53,715
!لم نتّفق على الإطلاق -
...(جوزيف) -

887
00:52:53,716 --> 00:52:56,433
ليس بسبب موت والدتي
.يجعلك ذلك تعرف كل شيئ بشأني

888
00:52:56,734 --> 00:52:57,724
!لا تعرف

889
00:52:57,925 --> 00:53:00,134
أنت لا تعرف
.أيّ شيئ بشأن (أليس) أيضاً

890
00:53:00,135 --> 00:53:02,110
...إنّها لطيفة -
!لن نخض في هذا النقاش -

891
00:53:02,111 --> 00:53:04,679
!إنّها تعاملني بلطف -
!لا أكترث كيف تكون -

892
00:53:06,072 --> 00:53:08,674
،والدها شخص عديم المسؤولية
!و حقير أناني

893
00:53:10,032 --> 00:53:10,949
.اصغِ إليّ

894
00:53:10,950 --> 00:53:13,683
لديّ 12 ألف شخصاً في هذه البلدة
.مُصابين بالذعر

895
00:53:13,684 --> 00:53:15,650
.لديهم شخص واحد ليعتمدوا عليه

896
00:53:15,951 --> 00:53:18,318
،بالسابق كان شخص آخر
.لكن الآن أصبح أنا

897
00:54:02,613 --> 00:54:05,055
<b>"(إليزابيث لامب)"
"عاشت من 1942 حتى 1979"</b>

898
00:54:05,055 --> 00:54:06,677
<b>".زوجة وأمّ مُخلصة"</b>

899
00:54:50,847 --> 00:54:53,334
<b>مرحباً بكم"
".في مهبط طائرات بلدة "ليليان</b>

900
00:54:57,165 --> 00:54:58,649
.ها نحن ذا -
.اضيئوا المصابيح -

901
00:54:58,773 --> 00:55:00,440
!ترجّل من السيّارة، هيا

902
00:55:00,872 --> 00:55:01,671
!هيا، تحرّك

903
00:55:01,671 --> 00:55:04,560
.أيّها المفوض، القِ بأسلحتك
.ضع يدك على السيارة

904
00:55:04,561 --> 00:55:06,145
.(أنا هنا لرؤية الكولونيل (نيليك

905
00:55:06,346 --> 00:55:07,754
.طلب إليّ مُقابلته هنا

906
00:55:08,155 --> 00:55:10,905
<i>،أنت رهن الإعتقال العسكري
!ألقِ بأسلحتك أرضاً</i>

907
00:55:10,906 --> 00:55:11,923
أين (نيليك)؟

908
00:55:14,640 --> 00:55:16,407
لا أريد مزيد من المتاعب
هل تريد؟

909
00:55:20,877 --> 00:55:22,644
.لقد فتّشنا في أغراضك

910
00:55:23,285 --> 00:55:24,436
.للبحث عن دليل

911
00:55:24,637 --> 00:55:26,871
ماذا تعرف؟
وكيف عرفت ذلك؟

912
00:55:27,172 --> 00:55:28,547
من يعرف أيضاً؟

913
00:55:37,542 --> 00:55:39,327
.أذكرك وأنت بالمختبر

914
00:55:39,428 --> 00:55:41,527
،و أذكر أنّنا لم نتقابل وجهاً لوجه

915
00:55:41,528 --> 00:55:44,378
لكن ذلك ليس عذراً
.لما فعلته هُنا

916
00:55:44,779 --> 00:55:47,322
لذا، لأجل نسيان ما حدث

917
00:55:47,323 --> 00:55:48,957
،وتجنّب المزيد من المتاعب

918
00:55:49,258 --> 00:55:51,508
لماذا لا تخبرني
...أين خبأت بحثك

919
00:55:51,909 --> 00:55:53,391
ومن أيضاً يعرف بالأمر؟

920
00:55:53,492 --> 00:55:55,985
أعلم أن لديك شخص ما
.قد صوّر حادث القطار تلك الليلة

921
00:55:56,952 --> 00:55:58,994
أخبرني من كان
.وسأساعدك

922
00:55:59,495 --> 00:56:01,146
،أقسم على حياة أمّي

923
00:56:01,147 --> 00:56:04,806
،إن ساعدتنا الآن
.سنهتم بك

924
00:56:06,308 --> 00:56:09,410
.(رأيتُ ما يحدث، سيّد (نيليك

925
00:56:10,834 --> 00:56:14,860
.حين تهتم بالأشخاص -
.إنّه لي -

926
00:56:15,361 --> 00:56:18,137
...سوف أنال منه
.وسأمسك به

927
00:56:18,195 --> 00:56:21,639
...إنّه جزء منّي
.تدري هذا

928
00:56:23,631 --> 00:56:25,716
.كما أنا جزء منه

929
00:56:26,383 --> 00:56:27,376
...لذا

930
00:56:28,858 --> 00:56:31,176
،حين تراه بعدئذ

931
00:56:31,735 --> 00:56:33,826
،وأنا أكيد أنّك ستفعل

932
00:56:34,327 --> 00:56:36,653
.سأراقبك أيضاً

933
00:57:20,959 --> 00:57:23,917
هل كنت نائم؟

934
00:57:23,918 --> 00:57:27,487
.سابقاً، مُنذ بعض الوقت... كلا

935
00:57:28,419 --> 00:57:31,755
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

936
00:57:33,591 --> 00:57:36,158
هل تريدين الدخول؟ -
.أجل -

937
00:57:43,427 --> 00:57:45,373
.لاتزل الكهرباء مقطوعة

938
00:57:46,681 --> 00:57:48,224
.لاتزل غرفتي في فوضى

939
00:57:48,225 --> 00:57:50,265
.لم أستطع النوم

940
00:57:50,266 --> 00:57:52,250
...كنتُ أفكّر

941
00:57:53,643 --> 00:57:56,377
أود أن أخبرك شيئاً
.قبل الغد

942
00:57:57,935 --> 00:58:00,588
.لا تدع (تشارلز) يفجّر قطارك

943
00:58:02,231 --> 00:58:04,466
.لا أظن ذلك صائباً

944
00:58:04,942 --> 00:58:06,925
.أعلم أنّه صديقك

945
00:58:07,150 --> 00:58:08,150
.إنّه مُتسلّط للغاية

946
00:58:08,151 --> 00:58:10,092
.عرفته منذ طفولتي

947
00:58:10,093 --> 00:58:11,026
.إنّه لطيف للغاية

948
00:58:11,027 --> 00:58:13,427
عليك أن تعلم
.أنّه يحصل على ما يريده

949
00:58:14,237 --> 00:58:17,087
أقصد من قد يحصل دائماً
على ما يريده؟

950
00:58:19,764 --> 00:58:21,540
.أعرف، أنّي بالكاد أعرفك

951
00:58:22,616 --> 00:58:26,060
،وبالرغم من ذلك
.أحاول التصرّف كأنّي أفعل

952
00:58:30,371 --> 00:58:34,037
ألا تشعر بالأمر على هذا النحو؟

953
00:58:34,038 --> 00:58:36,205
.كلا، أفهمكِ بالكامل

954
00:58:36,206 --> 00:58:37,580
...أنا نوعاً ما

955
00:58:37,581 --> 00:58:40,275
.مذهولاً بشأن تلك المحادثة بأكملها

956
00:58:43,879 --> 00:58:44,962
.عادت الكهرباء

957
00:58:44,963 --> 00:58:47,113
.كلا، لتتركه يعمل

958
00:59:30,902 --> 00:59:33,304
.أمر غريب

959
00:59:33,987 --> 00:59:36,388
.مُشاهدتها هكذا

960
00:59:36,405 --> 00:59:38,556
.كما لو أنّها ماتزال هُنا

961
00:59:42,241 --> 00:59:44,410
إعتادت أن تنظر إليّ

962
00:59:44,411 --> 00:59:46,144
.بهذه الطريقة

963
00:59:46,619 --> 00:59:48,770
.كأنّها تنظر إليّ في الحقيقة

964
00:59:52,372 --> 00:59:54,689
.وأدركتُ فحسب أنّي كنتُ هناك

965
00:59:54,706 --> 00:59:56,815
.كأن لي وجود

966
01:00:10,048 --> 01:00:12,490
.لقد ثمل ذلك الصباح

967
01:00:13,049 --> 01:00:15,075
.أبي...

968
01:00:17,635 --> 01:00:20,202
.تغيّب عن دوامه

969
01:00:29,559 --> 01:00:32,167
.أخذته والدتك عوضاً عنه

970
01:00:32,309 --> 01:00:34,544
.يوم الحادث

971
01:00:58,158 --> 01:01:00,184
...إنّه

972
01:01:00,659 --> 01:01:02,978
...إنّه يتمنّى

973
01:01:03,161 --> 01:01:06,228
أعلم أنّه يتمنّى
.لو أنّه كان بمكانها

974
01:01:11,455 --> 01:01:14,189
.ببعض الأحيان أتمنّى ذلك أيضاً

975
01:01:17,334 --> 01:01:19,693
.لا تقولي ذلك

976
01:01:21,545 --> 01:01:23,904
.إنّه والدك

977
01:01:45,641 --> 01:01:48,500
هل هذا طبيعي؟

978
01:01:49,183 --> 01:01:52,086
.كلا، هذا غريب

979
01:02:42,464 --> 01:02:45,198
أتريدين إخباري أين كنتِ؟

980
01:02:47,174 --> 01:02:49,616
أم عليّ إخبارك؟

981
01:02:57,720 --> 01:02:59,414
.اجلسي

982
01:03:00,098 --> 01:03:01,890
.عليّ الذهاب إلى فراشي

983
01:03:01,891 --> 01:03:03,389
،أريد أن أتحدّث معكِ
.اجلسي

984
01:03:03,390 --> 01:03:05,334
.لا أريد الجلوس

985
01:03:06,892 --> 01:03:08,627
!أصبتِ

986
01:03:08,768 --> 01:03:12,044
.كوني كوالدتك وغادري

987
01:03:13,144 --> 01:03:14,629
.أبي

988
01:03:14,729 --> 01:03:17,173
!هيّا، اذهبي

989
01:03:17,856 --> 01:03:19,548
!ارحلي

990
01:03:26,986 --> 01:03:29,494
!(أليس)

991
01:03:30,903 --> 01:03:32,763
!انتظري

992
01:03:55,961 --> 01:03:58,194
!آلي)، أنا آسف)

993
01:04:27,643 --> 01:04:29,668
!(أليس)

994
01:04:36,856 --> 01:04:38,273
!(أليس)

995
01:04:38,274 --> 01:04:40,217
!(آلي)

996
01:04:48,612 --> 01:04:49,763
!(آلي)

997
01:04:53,614 --> 01:04:56,615
<i>.إشعال النيران في الساعة 500</i>

998
01:04:56,616 --> 01:04:59,409
<i>.عملية "البحث المُكثّف" قيد التنفيذ الآن</i>

999
01:04:59,410 --> 01:05:05,022
<i>باقِ من الوقت 4 ساعات
.للإنتهاء من عملية الإخلاء</i>

1000
01:05:05,538 --> 01:05:06,996
لماذا لم تندهش؟

1001
01:05:06,997 --> 01:05:08,122
!ذلك الشيئ نفذ عبر جداري

1002
01:05:08,123 --> 01:05:09,997
.أخبرتك ألا تأخذه في المقام الأول

1003
01:05:09,998 --> 01:05:11,289
لماذا أنت ثائر للغاية؟

1004
01:05:11,290 --> 01:05:12,623
لأنّي لن أتركك تُفجّر قطاري؟

1005
01:05:12,624 --> 01:05:13,792
!ذلك جزء من الأمر

1006
01:05:13,793 --> 01:05:15,359
!جزء صغير

1007
01:05:15,543 --> 01:05:19,671
أخبر شقيقتك أن (دوني) الذي يعمل
.(بمتجر (اولسن) قد إنفصل عن (كارين

1008
01:05:19,672 --> 01:05:21,988
.وقد حدث ذلك مُنذ إسبوع

1009
01:05:24,590 --> 01:05:25,590
ما مُشكلتك؟

1010
01:05:25,591 --> 01:05:28,132
.فيلمي بالكامل أصبح كارثة بفضلك

1011
01:05:28,133 --> 01:05:29,674
.أعلم أن والدي كان يتصرّف بحماقة

1012
01:05:29,675 --> 01:05:31,409
!لا يهم

1013
01:05:31,702 --> 01:05:34,910
!مازلنا سننهي فيلمك -
!الأمر ليس بشأن الفيلم -

1014
01:05:34,911 --> 01:05:36,787
عما تتحدّث؟
!بلى، إنّه كذلك

1015
01:05:36,788 --> 01:05:38,081
!لتنس الأمر فحسب

1016
01:05:38,082 --> 01:05:40,525
لماذا؟ -
!ليس هناك خطب -

1017
01:05:55,654 --> 01:05:58,322
بوسعي إستعادة آلة التصوير
.أعلم أين وضعها أبي

1018
01:05:58,323 --> 01:05:59,988
.مازال بوسعنا اللحاق بمهرجان الأفلام

1019
01:05:59,989 --> 01:06:01,365
.الأمر ليس بشأن الفيلم

1020
01:06:01,366 --> 01:06:02,489
إذن عما يدور الأمر؟

1021
01:06:02,490 --> 01:06:04,343
ألم تفهم بعد؟
.الأمر واضح

1022
01:06:04,343 --> 01:06:06,319
ماذا تعني؟ -
!ربّاه، يا لك من أحمق -

1023
01:06:06,320 --> 01:06:08,402
،ليلة الحادث
.بدأت بالتصرّف بغرابة

1024
01:06:08,403 --> 01:06:11,237
ماذا... عما تتحدّث؟ -
.فجأة أصبحت ذو مزاج حاد -

1025
01:06:11,238 --> 01:06:13,240
.لقد إنتهى أمر فيلمك
.هذا ما قلته حينها

1026
01:06:13,241 --> 01:06:14,531
!لقد كنت غاضباً -
!يا إلهي -

1027
01:06:14,532 --> 01:06:15,783
.لقد أعطيتك آلة التصوير خاصتي
!لقد ساعدتك

1028
01:06:15,784 --> 01:06:17,492
!لا تتظاهر أنّك قمت بهذا لأجلي

1029
01:06:17,493 --> 01:06:19,726
،لم تقم بهذا لأجلي
!وأنت تعلم بذلك

1030
01:06:19,727 --> 01:06:22,732
.لم يكن الأمر بشأني قط
!(بل كان بشأن (أليس

1031
01:06:23,364 --> 01:06:24,412
<i>!تصوير</i>

1032
01:06:24,413 --> 01:06:26,119
<i>،سأبقى هُنا لأقم بتحرياتي</i>

1033
01:06:26,120 --> 01:06:29,169
<i>أرى أنّه من الآمن
.أن ترحلي عن البلدة ليومين</i>

1034
01:06:29,170 --> 01:06:32,331
<i>جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه القضية وهذه الجرائم</i>

1035
01:06:32,332 --> 01:06:33,838
<i>...وماذا يفترض بي فعله</i>

1036
01:06:33,838 --> 01:06:35,751
أنت من أراد دور الزوجة
.في الفيلم

1037
01:06:35,752 --> 01:06:37,168
.ليس لأن تقع في حبها

1038
01:06:37,169 --> 01:06:39,171
لماذا تكترث لما أظنه
بشأن (أليس) على أيّة حال؟

1039
01:06:39,172 --> 01:06:40,906
!لأنّها تروقني

1040
01:06:40,964 --> 01:06:43,048
لهذا طلبت منها
.أن تقوم بهذا الأمر منذ البداية

1041
01:06:43,049 --> 01:06:46,200
،ليتسنّى لي معرفتها
!وليس أن تفعل أنت

1042
01:06:47,091 --> 01:06:48,634
هل تروقك (أليس دينارد)؟

1043
01:06:48,635 --> 01:06:49,814
!يا لك من مُغفّل

1044
01:06:49,814 --> 01:06:53,209
<i>!إنتبهوا -
!اركضوا -</i>

1045
01:06:55,764 --> 01:06:56,930
!اللعنة

1046
01:06:56,931 --> 01:06:58,582
.انظر لهذا الدخّان

1047
01:06:58,891 --> 01:07:00,791
.لا يمكننا إستخدام هذا الفيلم

1048
01:07:01,433 --> 01:07:03,835
.لن تدعني حتى أقوم بتفجير قطارك

1049
01:07:05,518 --> 01:07:07,502
.الأمر برمته يبدو زائفاً

1050
01:07:11,128 --> 01:07:13,405
.بإمكاننا القيام بتفجير قطار آخر

1051
01:07:19,426 --> 01:07:21,202
.أنا أستلطفها

1052
01:07:21,260 --> 01:07:23,536
.آسف لذلك -
!اصمت -

1053
01:07:24,845 --> 01:07:26,496
.لا بأس

1054
01:07:26,930 --> 01:07:29,705
.الأمر لا يزعجني بالمرّة

1055
01:07:31,681 --> 01:07:33,791
.إنّها تستلطفك أيضاً

1056
01:07:34,891 --> 01:07:37,128
.هذا ما يزعجني حقاً

1057
01:07:37,145 --> 01:07:40,505
.أعلم أنّ الأمر يبدو سخيفاً
لماذا قد تُعجب بي؟

1058
01:07:41,438 --> 01:07:45,131
.مازال ظهري يبدو بشكل غير طبيعي
.ويقول الأطبّاء أنّه قد يظل هكذا

1059
01:07:46,398 --> 01:07:49,648
.لا أدري، كل شيئ يبدو زائفاً

1060
01:07:49,649 --> 01:07:51,300
...(تشارلز)

1061
01:07:59,823 --> 01:08:01,806
جو)، ما هذا؟)

1062
01:08:02,824 --> 01:08:06,195
ما هذا؟

1063
01:08:24,043 --> 01:08:25,709
سيّد (هاركين)، ماذا يجري؟

1064
01:08:25,710 --> 01:08:28,069
!حالة إخلاء
!النار

1065
01:08:38,843 --> 01:08:43,344
<i>يتم إخلاء السكّان نظراً لحريق هائل...
،قد خرج عن السيطرة</i>

1066
01:08:43,345 --> 01:08:47,289
<i>والذي يُهدّد بالوصول
.إلى مصنع "ليليان" للكيماويات</i>

1067
01:08:48,472 --> 01:08:51,182
<i>.رجاء لتأخذوا أغراضكم الهامة فحسب</i>

1068
01:08:51,183 --> 01:08:56,420
<i>،إذا كنتم تقودون سيّاراتكم الخاصة
.اتبعوا الشاحنات لمركز الإخلاء</i>

1069
01:08:56,437 --> 01:08:58,920
<i>.من فضلكم حافظوا على هدوئكم</i>

1070
01:09:27,883 --> 01:09:29,985
.شكراً لكم كثيراً
.املأوا أوراقكم

1071
01:09:29,986 --> 01:09:32,467
تابعوا التحرّك
.املأوا أوراقكم، من فضلكم

1072
01:09:32,880 --> 01:09:34,004
.ليملأ الجميع أوراقه

1073
01:09:34,005 --> 01:09:35,818
قد تكون العطلة
.التي تحتاجها زوجتي

1074
01:09:35,957 --> 01:09:38,457
.سيّدي، تم إغلاق البلدة

1075
01:09:38,458 --> 01:09:40,317
.غير مسموح لأحد بالدخول -
.(إتش ترينت) -

1076
01:09:41,710 --> 01:09:43,543
!(تشارلز)

1077
01:09:43,544 --> 01:09:44,751
.المعذرة

1078
01:09:44,752 --> 01:09:47,544
.تشارلز)، حمداً للربّ)

1079
01:09:47,545 --> 01:09:49,170
.عُدتُ للمنزل ولم أجدك هُناك

1080
01:09:49,171 --> 01:09:50,839
.أجل فقد وضعونا على متن حافلة

1081
01:09:50,840 --> 01:09:51,840
.مرحباً، عزيزي

1082
01:09:51,841 --> 01:09:53,506
.سأذهب للعثور على والدي

1083
01:09:53,507 --> 01:09:55,368
هل ستطلعه على ما إكتشفناه؟ -
.أجل -

1084
01:09:55,635 --> 01:09:57,911
!لتعد إلى هُنا إن لم تعثر عليه

1085
01:10:08,597 --> 01:10:10,515
.(سيّد (دينارد)، أنا (جو لامب

1086
01:10:10,516 --> 01:10:12,725
.أعلم أنّي لا أروقك
...أنا آسف بهذا الشأن، لكن

1087
01:10:12,726 --> 01:10:14,851
.أنا أبحث عن والدي

1088
01:10:14,852 --> 01:10:16,419
!لقد أخذوها

1089
01:10:16,561 --> 01:10:19,312
!(لقد أخذوا (أليس -
ماذا؟ -

1090
01:10:19,347 --> 01:10:23,172
.لقد رأيته
...كان ضخماً و

1091
01:10:23,189 --> 01:10:25,356
...لا أدري، لقد كان شيئاً

1092
01:10:25,357 --> 01:10:27,816
...لم أره بحياتي

1093
01:10:27,817 --> 01:10:30,761
.لا يصدّقني أحد
...يقومون بإعطائي المهدّئات

1094
01:10:31,611 --> 01:10:33,762
.لا يصدّقني أحد

1095
01:10:34,364 --> 01:10:36,765
.أنا أصدّقك

1096
01:10:40,615 --> 01:10:43,282
ذلك الشيئ أخذها؟ -
!علينا بالعودة إلى البلدة -

1097
01:10:43,283 --> 01:10:44,824
.(للعثور على (أليس
!هيا يا رفاق

1098
01:10:44,825 --> 01:10:46,824
!(لقد ماتت (أليس -
!إياك وقول ذلك -

1099
01:10:46,825 --> 01:10:48,702
أنا أريد العيش، حسناً؟

1100
01:10:48,703 --> 01:10:50,704
جو)، ماذا تتوقّع منّا فعله؟)

1101
01:10:50,705 --> 01:10:53,121
لقد تم إغلاق البلدة
!ليس مسموحاً لنا بالعودة

1102
01:10:53,122 --> 01:10:54,082
،لديّ فكرة

1103
01:10:54,083 --> 01:10:56,290
سأعود إلى هناك سواء أتيتم معي
.أم لا، وآمل أن تفعلوا حقاً

1104
01:10:56,291 --> 01:10:58,582
!هيا يا رفاق -
...لديّ العديد من المُفرقعات بالحقيبة -

1105
01:10:58,583 --> 01:11:00,668
!بوسعنا القيام بتفجير ذلك الشيئ

1106
01:11:00,669 --> 01:11:02,125
!وكأنّي سأقوم بمساعدتك

1107
01:11:02,126 --> 01:11:03,210
...قومي بذلك لأجلي

1108
01:11:03,211 --> 01:11:06,962
سأقوم بمجالسة التوأمين
.(بكل مرّة تذهبين فيها إلى حفل (ويندي

1109
01:11:06,963 --> 01:11:09,588
.أنا لا أمازحك
،لا يمكنكِ طرح أيّ سؤال

1110
01:11:09,589 --> 01:11:11,005
.ولا يمكنكِ إخبار أيّ أحد

1111
01:11:11,006 --> 01:11:13,048
!أنا جاد. لا أحد

1112
01:11:13,049 --> 01:11:15,342
هل أنت مُضطر لموافقته؟ -
.أجل أم لا، أيّتها الحمقاء -

1113
01:11:15,343 --> 01:11:17,284
.أنا على وشك إلغاء العرض

1114
01:11:19,135 --> 01:11:22,038
عمليات الإخلاء تلك
.تُصيبني بالهلع

1115
01:11:22,221 --> 01:11:24,915
.ممّا يجعلني أعيد ترتيب أولوياتي

1116
01:11:26,348 --> 01:11:29,290
رأيتك هناك
.وظننتُ أن بوسعنا الإسترخاء

1117
01:11:30,267 --> 01:11:32,209
.بوسعنا القيام بذلك

1118
01:11:32,267 --> 01:11:33,686
،سألت (تشارلز) بشأنك

1119
01:11:33,687 --> 01:11:35,686
.قال أنّك شاب رائع

1120
01:11:35,687 --> 01:11:37,587
.أنا كذلك

1121
01:11:38,563 --> 01:11:41,798
هل تكرهني إن بدأت علاقتنا
بأن أطلب منك معروفاً؟

1122
01:11:42,691 --> 01:11:44,690
هُناك قوانين للتواجد بسيّارتي، حسناً؟

1123
01:11:44,691 --> 01:11:46,190
أين سنذهب بأية حال؟

1124
01:11:46,191 --> 01:11:48,989
سنذهب إلى المدرسة، وندخل تلك الشاحنة
.التي تركها (وودوارد) بموقف السيّارات

1125
01:11:51,488 --> 01:11:53,245
.قطعاً، هُناك يخفي أبحاثه

1126
01:11:53,246 --> 01:11:54,945
أبحاث؟
أيّ أبحاث؟

1127
01:11:54,946 --> 01:11:56,656
سنعرف كل ما بإستطاعتنا
،بشأن ذلك الشيئ

1128
01:11:56,657 --> 01:11:59,216
.لنفهم الأمر
.(هكذا سننقذ (أليس

1129
01:11:59,217 --> 01:12:00,200
!هيا بنا، لنذهب

1130
01:12:00,201 --> 01:12:02,408
!أيّها الحمقى
!لا تضعوا أحذيتكم على فراش سيّارتي

1131
01:12:02,409 --> 01:12:04,717
.ولا يلمس أحدكم مذياعي
أفهمتم؟

1132
01:12:04,718 --> 01:12:07,267
.حسناً -
ماذا إن كان هُناك أقفال على الباب؟ -

1133
01:12:07,268 --> 01:12:08,913
.سنذهب إلى المدرسة

1134
01:12:09,496 --> 01:12:12,446
مُنذ متى أصبح هذا الفتى رئيساً؟ -
.لا أعلم -

1135
01:12:13,999 --> 01:12:16,024
!عليّ بقضاء حاجتي

1136
01:12:16,207 --> 01:12:18,734
ماذا عليّ أن أفعل
أتبوّل هُنا؟

1137
01:12:25,378 --> 01:12:27,446
.شكراً لكرم ضيافتكم

1138
01:12:31,424 --> 01:12:34,368
هل سأذهب بمفردي
أم ستذهب معي!؟

1139
01:13:33,749 --> 01:13:36,208
إذا كانت القوات الجوية
،)قد بحثت بمنزل (وودوارد

1140
01:13:36,209 --> 01:13:37,985
ألن يقوموا بالبحث
في المدرسة أيضاً؟

1141
01:13:37,985 --> 01:13:39,781
.أجل، كنتُ أفكّر بذلك أيضاً

1142
01:13:39,781 --> 01:13:40,327
...ربّما بحثوا بغرفته

1143
01:13:40,328 --> 01:13:43,728
.لكن ليس شاحنته -
...كان يقوم (وودوارد) بأشياء غريبة -

1144
01:13:43,729 --> 01:13:44,654
!اخرسوا

1145
01:13:45,422 --> 01:13:48,340
ما نوع الموسيقى
التي تروق لشقيقتك؟

1146
01:13:48,341 --> 01:13:51,158
،لا آبه
.الديسكو" على ما أظن"

1147
01:13:51,634 --> 01:13:53,343
".بوسعي العودة لسماع "الديسكو

1148
01:13:53,344 --> 01:13:55,802
"لا ينبغي لنا المرور بـ"ريفر رود
.لقد وضعوا حواجز

1149
01:13:55,803 --> 01:13:58,772
.أيّها الأحمق، لقد رأيته
.راقبني

1150
01:14:10,393 --> 01:14:12,268
هل سأنتظر هُنا كالحثالة؟

1151
01:14:12,269 --> 01:14:14,019
أجل، شكراً جزيلاً لك
.على القيام بهذا

1152
01:14:14,020 --> 01:14:15,596
ألديك أدوات تركيب إطارات السيّارات؟

1153
01:14:26,275 --> 01:14:28,419
!جو)، دعني أحاول)

1154
01:14:29,194 --> 01:14:31,555
آمل أن تكون
.كُرتي الإلكترونية بالداخل

1155
01:14:32,782 --> 01:14:35,540
جو)، هذا أمر مُستحيل)
!لا سبيل لنا للقيام بهذا

1156
01:14:35,741 --> 01:14:37,857
تلك الأشياء مصنوعة
.وكأنّها خزانة مصرفية

1157
01:14:38,158 --> 01:14:40,392
السارقون المُحترفون لا يمكنهم
!إقتحام تلك الأشياء أيضاً

1158
01:14:40,493 --> 01:14:42,168
...إنّها قوية للغاية

1159
01:14:43,911 --> 01:14:45,562
.لقد جعلتها سهلة الفتح لأجلك

1160
01:14:48,372 --> 01:14:50,314
.انظروا لكل تلك الأشياء

1161
01:14:50,315 --> 01:14:51,666
.لديه أفلام هُنا

1162
01:14:51,667 --> 01:14:53,700
.لا أصدّق أنّنا نقتحم المدرسة

1163
01:14:54,001 --> 01:14:55,260
من يفعل أمراً كذلك؟

1164
01:14:55,318 --> 01:14:57,952
!لا أحد يفعل ذلك
!المحترفون من يقوموا بذلك

1165
01:15:00,878 --> 01:15:03,169
(دكتور (وودوارد
،تم تسريحه بطريقة غير مُشرّفة

1166
01:15:03,170 --> 01:15:06,462
"من قاعدة "نيليس
.التابعة للقوات الجوية بعام 1963

1167
01:15:06,863 --> 01:15:09,882
بسبب مُباشرة أنشطة تخريبية
...أو مهما كان ذلك

1168
01:15:09,883 --> 01:15:12,376
تشارلز)، انظر إلى هذه)
.(إنّه العجوز (وودوارد

1169
01:15:13,927 --> 01:15:17,079
،إنّها تعود إليه
.حين كان بمنتصف العمر

1170
01:15:17,338 --> 01:15:19,513
إنّهم يلاحقون تلك الأشياء
.مُنذ عام 1958

1171
01:15:19,614 --> 01:15:21,914
أليس هذا غريباً؟ -
.إنّه مُخيف -

1172
01:15:21,997 --> 01:15:23,422
ما هذا؟

1173
01:15:24,222 --> 01:15:28,018
مكتوب عليه "الثامن من نيسان
".عام 1963 الحادث

1174
01:15:28,335 --> 01:15:29,419
.لا أدري

1175
01:15:34,230 --> 01:15:35,588
!(كاري) -
ماذا؟ -

1176
01:15:35,589 --> 01:15:37,297
!علينا إيجاد ما نبحث عنه
!بحقك

1177
01:15:37,298 --> 01:15:38,001
!حسناً، آسف

1178
01:15:38,001 --> 01:15:39,828
.تشارلز)، اصغِ إلى هذا)

1179
01:15:41,116 --> 01:15:45,753
<i>أخبرتهم أن ذلك الكائن
.أكثر تطوراً من أيَ منّا</i>

1180
01:15:47,237 --> 01:15:51,622
<i>وأن نوعه بالمقام الأول
".كائن "تحت أرضي</i>

1181
01:15:51,723 --> 01:15:53,339
<i>...وأنّه كان يتم التعامل معه -
كائن "تحت أرضي"؟ -</i>

1182
01:15:53,340 --> 01:15:55,983
<i>.دون شفقة أو إحترام</i>

1183
01:15:57,158 --> 01:16:00,951
<i>شرحت لهم أن كل ما يريده
.هو إعادة بناء سفينته</i>

1184
01:16:00,952 --> 01:16:05,745
<i>مركبة مصنوعة من تلك المكعّبات
.التي يتغير شكلها بطريقة مُعقّدة </i>

1185
01:16:05,746 --> 01:16:10,690
<i>مواد مُذهلة
.لن يتم فهمها على الإطلاق</i>

1186
01:16:11,124 --> 01:16:17,153
<i>كان شديد الحاجة لبناء سفينته
.مُنذ أن تحطّمت هُنا بعام 1958</i>

1187
01:16:17,336 --> 01:16:21,738
<i>لكن عوضاً عن تقديم المساعدة
.التي يحتاجها، قمنا بإحتجازه كسجين</i>

1188
01:16:21,838 --> 01:16:23,671
<i>.(يا رفاق، إنّه دكتور (وودوارد -
...تم الإبقاء عليه -</i>

1189
01:16:23,672 --> 01:16:25,894
<i>وإجراء تجارب عليه من خلال
إستئصال بعض من أجزاؤه لتحليلها</i>

1190
01:16:25,894 --> 01:16:27,941
<i>.(وتم تعذيبه من قبل، (نيليك...
"الثامن من نيسان، 1963"</i>

1191
01:16:28,549 --> 01:16:33,343
<i>عبر الألم والإفتقار إلى الشفقة
.علّمناه أن يكرهنا جميعاً</i>

1192
01:16:33,344 --> 01:16:35,928
<i>.حولناه إلى عدو لنا</i>

1193
01:16:35,929 --> 01:16:39,763
<i>أخبرتهم بأنّي أعرف تلك الأشياء
.لأنّه قد تواصل معي</i>

1194
01:16:39,764 --> 01:16:43,389
<i>حيث يقوم بعمل إتّصال عقلي
.عبر اللمس</i>

1195
01:16:43,390 --> 01:16:45,474
!يا للهول

1196
01:16:45,475 --> 01:16:47,184
ما هذا الشيئ؟ -
...ماذا -

1197
01:16:47,185 --> 01:16:48,835
!لا يمكنني رؤية هذا

1198
01:16:49,269 --> 01:16:52,938
<i>لحظة قام بالإتّصال
.أصبحت أفهمه</i>

1199
01:16:52,939 --> 01:16:55,006
<i>.وهو كذلك</i>

1200
01:16:55,106 --> 01:16:59,741
<i>ما أعرفه أنّنا إن لم نغير طريقتنا
،ونبدأ بمساعدته</i>

1201
01:17:01,191 --> 01:17:03,450
<i>.سيدفع جميعناً الثمن</i>

1202
01:17:04,776 --> 01:17:06,693
<i>.لكن (نيليك) لم ينصت</i>

1203
01:17:06,694 --> 01:17:08,361
.لم يكن يحاول قتله

1204
01:17:08,362 --> 01:17:10,389
<i>.وقد قام بطردي</i>

1205
01:17:10,948 --> 01:17:12,114
.كان يحاول مُساعدته على الهرب

1206
01:17:12,115 --> 01:17:13,900
<i>.لكنّي لن أستسلم</i>

1207
01:17:14,158 --> 01:17:16,641
<i>...سأبذل قصارى جهدي</i>

1208
01:17:16,642 --> 01:17:18,541
<i>.لإطلاق سراحه... -
هل سمعتم ذلك؟ -</i>

1209
01:17:18,542 --> 01:17:20,541
<i>.لمساعدته على بناء تلك السفينة...</i>

1210
01:17:20,541 --> 01:17:22,211
<i>...لن أستسلم</i>

1211
01:17:25,471 --> 01:17:27,201
!يا للهول -
!لا يتحرّك أحد -

1212
01:17:27,202 --> 01:17:30,118
ماذا تفعلون؟ -
!لا تتحرّكوا -

1213
01:17:41,796 --> 01:17:44,132
<i>.لدينا هويات سليمة
.مُجرّد مجموعة من الأطفال</i>

1214
01:17:44,133 --> 01:17:45,783
.اللعنة

1215
01:17:47,926 --> 01:17:51,160
.قم بتفتيشهم
.دعني أر ذلك

1216
01:17:53,804 --> 01:17:56,249
أحمل تلك المُفرقعات
.وقد صنعتها بنفسي

1217
01:17:56,568 --> 01:17:58,896
.هذا صحيح -
.بحقّك، (كاري) اصمت -

1218
01:18:01,140 --> 01:18:03,332
.أنت إبن المفوّض

1219
01:18:06,434 --> 01:18:07,752
.كلا

1220
01:18:09,019 --> 01:18:11,046
!تحرّكوا

1221
01:18:15,791 --> 01:18:17,151
!هيا، تحرّكوا

1222
01:18:18,225 --> 01:18:19,498
.هيا، يا فتى

1223
01:18:23,361 --> 01:18:27,720
!اللعنة

1224
01:18:29,906 --> 01:18:33,224
.بريكر"، أطلب دعم من الشرطة"

1225
01:18:34,700 --> 01:18:37,235
"بريكر 19"
هل هذه موجة الشرطة؟

1226
01:18:41,994 --> 01:18:44,521
.أيّها الرقيب -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1227
01:18:47,083 --> 01:18:48,733
.(سيّد (لامب

1228
01:18:49,209 --> 01:18:50,775
.(روسكو)

1229
01:18:51,751 --> 01:18:54,293
أين كنت؟
ماذا ترتدي؟

1230
01:18:54,294 --> 01:18:55,445
!تعال معي

1231
01:18:55,754 --> 01:18:58,879
.إنّها القوات الجوية من تسبّب بتلك النيران
.يريدون أن تكون البلدة خالية لسبب ما

1232
01:18:58,880 --> 01:19:02,172
العملية بأكملها، عملية الإخلاء
.التي يقوم بها الجيش، هناك امر سيئ

1233
01:19:02,173 --> 01:19:05,033
...علينا إكتشاف -
هل سمعت بأمر (جو)؟ -

1234
01:19:05,340 --> 01:19:08,549
عامل توزيع المهمات وردته مكالمة
.عبر اللاسلكي

1235
01:19:08,550 --> 01:19:09,927
،جو) وبعض من أصدقائه)

1236
01:19:09,928 --> 01:19:13,413
تم أخذهم بواسطة أفراد الجيش
.من المدرسة الإعدادية

1237
01:19:16,097 --> 01:19:21,306
بريستون)، أخبرني بكل شيئ)
.ولن أزج بك إلى السجن

1238
01:19:21,307 --> 01:19:22,974
.حاضر سيّدي

1239
01:19:22,975 --> 01:19:25,744
.لكن، أظن أنّه عليك رؤية هذا أولاً

1240
01:19:29,413 --> 01:19:32,190
"سيّدي الرقيب الأول، معك "داست اوف03
.سنصل في غضون 30 دقيقة

1241
01:19:32,190 --> 01:19:36,458
<i>عُلم، تم تلقّي الأمر
.استعدّوا وانتبهوا</i>

1242
01:19:49,241 --> 01:19:51,216
ماذا سيحدث لنا؟

1243
01:19:52,659 --> 01:19:54,450
.أظن أنّنا سنموت

1244
01:19:54,451 --> 01:19:57,618
!اصمت
.لن يقوموا بذلك

1245
01:19:57,619 --> 01:20:00,003
،لا أمزح
.أظنّهم سيقومون بقتلنا

1246
01:20:00,978 --> 01:20:04,121
.لن يقتلونا
أتدري لماذا؟

1247
01:20:04,122 --> 01:20:06,315
لماذا؟ -
...لأنّنا مُجرّد -

1248
01:20:07,750 --> 01:20:09,525
!تشبّثوا جيّداً

1249
01:20:10,821 --> 01:20:12,025
!اصمدوا

1250
01:20:21,256 --> 01:20:23,823
أكان هذا نفس الشيئ
الذي كان بحادث القطار؟

1251
01:20:27,761 --> 01:20:30,408
لماذا نتوقّف؟ -
لماذا نتوقّف؟ -

1252
01:20:30,443 --> 01:20:31,953
!تمت رؤية الهدف المطلوب

1253
01:20:31,953 --> 01:20:34,040
كليك ريدج)، إلى مركز البلدة)
...نحن الآن أمام

1254
01:20:34,346 --> 01:20:36,681
أيّها السائق، هل ترى أيّ شيئ أمامك؟

1255
01:20:36,682 --> 01:20:38,707
!كلا، سيّدي. لا شيئ

1256
01:20:38,974 --> 01:20:40,541
ما هذا السلاح؟

1257
01:20:41,851 --> 01:20:43,475
...بندقيّة مُزوّدة بصمام أمان سعة 30 طلقة

1258
01:20:43,476 --> 01:20:45,128
...لها حامل جلديّ -
.حسناً، لقد فهمنا -

1259
01:20:45,186 --> 01:20:48,187
.ليست رصاصات
.إنّه يُذخّر السلاح بأسهم تتبّع

1260
01:20:48,188 --> 01:20:50,130
.إليك، قم بالتصويب

1261
01:20:55,692 --> 01:20:57,301
.حسناً، سيّدي

1262
01:20:57,860 --> 01:20:59,551
!افتح الباب

1263
01:21:24,164 --> 01:21:26,108
.لن أنس هذا

1264
01:21:32,169 --> 01:21:35,237
سيّدي، هل من جزء مُحدّد
تريدني أن أصوّب إليه؟

1265
01:21:42,335 --> 01:21:44,587
!يا إلهي

1266
01:21:44,587 --> 01:21:46,078
!النجدة

1267
01:21:50,046 --> 01:21:51,483
!يا للهول

1268
01:21:51,514 --> 01:21:53,596
!أخرجنا من هُنا الآن

1269
01:21:53,597 --> 01:21:54,680
أين المُفرقعات التي لديك؟

1270
01:21:54,681 --> 01:21:58,040
!(هُناك وحش بالخارج، (جو -
أين هو؟ -

1271
01:22:04,852 --> 01:22:06,796
!سأهتم بالأمر، سيّدي

1272
01:22:16,269 --> 01:22:18,024
<i>.يا رفاق، اقطعوا هذا الحزام</i>

1273
01:22:20,235 --> 01:22:23,388
!حزام الأمان يقتلني
!هيا

1274
01:22:24,038 --> 01:22:24,906
<i>!هيا بنا</i>

1275
01:22:37,912 --> 01:22:40,871
!هذا (نيليك)، استخدموا الأسلحة الثقيلة

1276
01:22:40,872 --> 01:22:43,565
...مهما يحدث لي، لا تدعوا

1277
01:22:45,150 --> 01:22:46,876
!جو)، افتحه) -
!افتح الباب -

1278
01:22:47,177 --> 01:22:48,054
!إنّه مُحكم

1279
01:22:48,540 --> 01:22:51,192
.أريد العودة لمنزلي سريعاً -
!افتح الباب -

1280
01:22:55,172 --> 01:22:57,830
!أرجوك، افتحه -
أين المفاتيح!؟ -

1281
01:22:58,031 --> 01:23:01,781
!كانت بحوزة (أوبرماير). ساعدني
!ساقي عالقة

1282
01:23:01,882 --> 01:23:05,619
.أرجوك، سيّدي افتح الباب
!افتح الباب

1283
01:23:09,930 --> 01:23:12,330
!مات شخص آخر

1284
01:23:13,140 --> 01:23:15,582
.يا رفاق، هُناك زجاج مكسور

1285
01:23:15,793 --> 01:23:18,500
!مارتن)، دعني أصعد على كتفيك)

1286
01:23:18,600 --> 01:23:19,691
!هيا، اصعد

1287
01:23:19,792 --> 01:23:21,918
.ها نحنُ ذا -
!(هيا، (جو -

1288
01:23:21,934 --> 01:23:23,002
!اسرع

1289
01:23:23,478 --> 01:23:26,464
!(بوسعك القيام بذلك، (جو
!اسرع

1290
01:23:34,270 --> 01:23:36,153
!(اسرع، (جو -
!هيا -

1291
01:23:36,902 --> 01:23:38,843
جو)، لتحطّم الزجاج)
!أيّها الضعيف

1292
01:23:51,309 --> 01:23:52,482
.هيا، علينا الرحيل

1293
01:23:53,377 --> 01:23:54,526
!اسرعوا

1294
01:23:58,956 --> 01:23:59,873
.هيا، لنذهب

1295
01:23:59,954 --> 01:24:02,064
!هيا بنا، اسرعوا

1296
01:24:36,169 --> 01:24:37,716
.عليك بمرافقتنا -
ماذا؟ -

1297
01:24:37,751 --> 01:24:39,088
.لدينا أسئلة لنطرحها عليك
!هيا بنا

1298
01:24:39,088 --> 01:24:41,411
ماذا؟ هل ماتت إبنتي؟ -
.لترافقنا وحسب -

1299
01:24:41,412 --> 01:24:42,695
.يا رفاق

1300
01:24:42,796 --> 01:24:45,439
(لديّ أوامر من الكولونيل (نيليك
.شخصياً بمرافقة هذا الرجل للقاعدة

1301
01:24:45,440 --> 01:24:47,373
.إنّه لك، أيّها الرقيب

1302
01:24:47,732 --> 01:24:49,598
.لنذهب -
ماذا تفعل؟ -

1303
01:24:50,315 --> 01:24:51,733
أين نذهب؟

1304
01:24:51,734 --> 01:24:53,675
.للعثور على أبنائنا

1305
01:24:57,153 --> 01:25:00,070
.يا رفاق! لقد وجدتّها

1306
01:25:01,471 --> 01:25:04,306
.لقد وجدت مُفرقعاتي النارية

1307
01:25:04,307 --> 01:25:07,407
!تهاني لك -
.انظروا، إنّهم عائدون -

1308
01:25:07,408 --> 01:25:09,518
!أعتقد بأن علينا الرحيل
!هيا بنا

1309
01:25:10,659 --> 01:25:12,519
!هيا بنا

1310
01:25:13,202 --> 01:25:14,562
.كلا، انظروا

1311
01:25:18,288 --> 01:25:21,649
أيّها الأغبياء، أأنتم على قيد الحياة؟
...ظننت

1312
01:25:23,584 --> 01:25:26,026
ما هذا بحق الجحيم؟ -
...(دوني) -

1313
01:25:26,027 --> 01:25:27,262
.نحنُ بحاجة لتوصيلة إلى البلدة

1314
01:25:27,920 --> 01:25:32,071
،حسناً، لكن للعلم
.أنا مُنتشي للغاية الآن

1315
01:25:32,113 --> 01:25:33,655
أتريدني أن أقود؟

1316
01:25:37,699 --> 01:25:38,899
ما كان ذلك؟

1317
01:25:39,200 --> 01:25:41,092
.تبدو الأصوات كأعيرة نارية -
جو)، أين نذهب؟) -

1318
01:25:41,093 --> 01:25:42,636
.رأيتُ شيئاً بالمقابر

1319
01:25:42,637 --> 01:25:44,302
قال (وودوارد) بأن ذلك الشيئ
".كائن "تحت أرضي

1320
01:25:44,303 --> 01:25:45,720
.أظنّني أعلم أين هو

1321
01:25:45,721 --> 01:25:48,232
ما هذا؟
!لتستدر بالسيّارة اللعينة

1322
01:25:55,649 --> 01:25:59,016
!هيا، (جو)، لتعيد السيارة إلى الوراء -
!لا يمكنني، لأن الدبّابة خلفي -

1323
01:25:59,017 --> 01:26:02,310
علام يطلقون النيران؟ -
!دوني)، استيقظ) -

1324
01:26:02,311 --> 01:26:05,288
!إنّه مُخدّر كلياً -
!الممنوعات سيئة للغاية -

1325
01:26:11,442 --> 01:26:13,384
علام يطلقون النيران؟

1326
01:26:14,441 --> 01:26:16,526
!هيا بنا -
!تحرّكوا -

1327
01:26:16,527 --> 01:26:19,886
هذا جنون، ما الذي يجري؟

1328
01:26:21,862 --> 01:26:25,491
!سيّدي، تُخطئ أسلحتنا الهدف
!جميعها

1329
01:26:25,492 --> 01:26:29,519
،الأسلحة الأرض جوية، تحديد الأهداف
.الأمر كارثي هُنا، سيّدي

1330
01:26:31,969 --> 01:26:34,520
!اركضوا -
!اسرعوا -

1331
01:26:35,186 --> 01:26:38,214
لا أدري ما هذا؟ -
!(اسرع، (كاري -

1332
01:26:40,648 --> 01:26:42,359
!يا للهول -
!هيا -

1333
01:26:46,252 --> 01:26:48,238
ما هذا بحق الجحيم؟

1334
01:26:49,038 --> 01:26:50,035
.لنذهب

1335
01:27:06,017 --> 01:27:09,670
!(لتذهب إلى ذلك الباب، (جوي -
!ما هذا؟ يا إلهي -

1336
01:27:17,769 --> 01:27:19,434
!هيا، تحرّكوا

1337
01:27:19,435 --> 01:27:21,563
هل رأيتم تلك التفجيرات؟

1338
01:27:21,564 --> 01:27:22,897
!كانت ضخمة

1339
01:27:22,898 --> 01:27:24,215
!يا إلهي

1340
01:27:26,733 --> 01:27:27,939
إلى من يعود هذا المنزل؟

1341
01:27:27,940 --> 01:27:30,441
.(إنّه منزل (كاثي
.لقد وجدتُ هذه على المُبرّد

1342
01:27:30,442 --> 01:27:32,984
.كاثي)؟ أعرفها)

1343
01:27:32,985 --> 01:27:35,569
تشارلز)، فيما تفكّر)
!إنّه ليس لك

1344
01:27:35,570 --> 01:27:37,542
!أشعر بالعطش
!أنا في خضم حرب جارية

1345
01:27:37,542 --> 01:27:40,011
<i>!تقدّموا، هيا</i>

1346
01:27:41,366 --> 01:27:43,282
!هيا بنا، لنرحل -
أين سنذهب؟ -

1347
01:27:43,283 --> 01:27:44,792
...إلى المقابر

1348
01:27:49,953 --> 01:27:52,971
ماذا حدث لقدمي؟
!أشعر بالألم

1349
01:27:53,266 --> 01:27:54,162
!ماذا حدث؟ ساقي

1350
01:27:54,163 --> 01:27:57,646
اللعنة، (مارتن) لديك عظمة
!نافذة من ساقك

1351
01:27:58,956 --> 01:28:01,942
...جو)، اعطني ذلك الشيئ من الستار)

1352
01:28:03,376 --> 01:28:06,611
!(عليّ الذهاب للعثور على (أليس
!(لتبقوا هنا مع (مارتن

1353
01:28:06,836 --> 01:28:09,363
هل ستكون بخير من دوني؟

1354
01:28:09,504 --> 01:28:10,864
!أجل

1355
01:28:11,047 --> 01:28:14,536
!عليّ الذهاب لإنقاذ الفتاة -
!(اصمت (كاري -

1356
01:28:14,536 --> 01:28:16,619
!اهدأ -
!هيا بنا -

1357
01:28:16,619 --> 01:28:20,319
!(إنّها تؤلمني، (تشارلز -
!سيؤلمك هذا كثيراً -

1358
01:28:21,178 --> 01:28:23,954
،)بحقك (مارتن
!لم أفعل شيئ بعد

1359
01:28:34,934 --> 01:28:36,226
.اتبعني فحسب

1360
01:28:36,227 --> 01:28:37,727
أواصل متابعتك
.مُنذ 5 أحياء سكنية

1361
01:28:37,728 --> 01:28:39,503
ماذا نفعل هُنا؟

1362
01:28:39,562 --> 01:28:41,771
.هيا، سندخل إلى تلك الأبواب
.ساعدني

1363
01:28:41,772 --> 01:28:43,132
أساعدك بماذا؟

1364
01:28:43,190 --> 01:28:45,008
.للعبور إلى الداخل

1365
01:28:45,357 --> 01:28:46,925
حسناً، لأجل ماذا؟

1366
01:28:47,692 --> 01:28:49,233
.سأقول لك بعض لحظات

1367
01:28:49,234 --> 01:28:51,301
لماذا هناك قذارة على تلك النوافذ؟

1368
01:28:54,110 --> 01:28:56,485
.عند الرقم 3 -
!(جو) -

1369
01:28:56,486 --> 01:29:01,232
!واحد، إثنان، ثلاث

1370
01:29:12,203 --> 01:29:13,855
.هذا مُخيف

1371
01:29:13,913 --> 01:29:16,105
أتحمل ثمة شيئ للإنارة معك؟

1372
01:29:16,581 --> 01:29:18,649
أتمازحني؟

1373
01:29:30,421 --> 01:29:32,406
.أليس) بمكان ما بالأسفل)

1374
01:29:46,847 --> 01:29:49,332
،أتيت إلى منزلك ذلك اليوم

1375
01:29:49,932 --> 01:29:54,292
لإخبارك أنّي لم أتعمّد بحياتي
.إيذاء أحد

1376
01:29:55,518 --> 01:29:58,087
.أقسم لك

1377
01:30:00,313 --> 01:30:02,965
،)أنا آسف، (جاك

1378
01:30:04,065 --> 01:30:06,883
.بشأن ما حل بزوجتك

1379
01:30:14,946 --> 01:30:17,304
.كان حادثاً

1380
01:30:24,159 --> 01:30:26,311
.كان حادثاً

1381
01:30:44,921 --> 01:30:47,614
...جو)، لا أفهم)

1382
01:30:50,131 --> 01:30:51,782
.مِن هُنا

1383
01:31:47,828 --> 01:31:51,104
.(إنّه النقيب (برويت -
.أدري، (كاري) انظر -

1384
01:31:54,123 --> 01:31:55,956
.هُناك جثث بكل مكان

1385
01:31:55,957 --> 01:31:59,393
ما هذا؟ -
!نحن أسفل البرج المائي، انظر -

1386
01:32:07,881 --> 01:32:10,299
.حتماً هيّ موجود هنا
.لابد وأن تكون هُنا

1387
01:32:23,432 --> 01:32:26,207
.إنّه يلتهم شخصاً

1388
01:32:29,933 --> 01:32:33,460
.إنّها هُنا
.يا إلهي، إنّها هُنا

1389
01:32:33,728 --> 01:32:36,671
.كاري)، سنستخدم مُفرقعاتك النارية)

1390
01:32:37,063 --> 01:32:39,297
.(لا أظن أنّ هذا سيؤذيه، (جو

1391
01:32:39,298 --> 01:32:41,814
.هُناك أنفاق أخرى -
ماذا إذن؟ -

1392
01:32:41,815 --> 01:32:43,190
.أريدك أن تُحدث جلبة

1393
01:32:43,191 --> 01:32:44,733
.هُنا في غضون دقيقتين

1394
01:32:44,734 --> 01:32:46,901
لتجعلها صاخبة
.وتدوم طويلاً

1395
01:32:46,902 --> 01:32:48,025
.اعطني بعض الشعلات النارية

1396
01:32:48,026 --> 01:32:50,361
لتحرص على ذهابك
.حين تدوي

1397
01:32:50,362 --> 01:32:52,929
.لا يمكنك التواجد هُنا
!عليك بالهرب

1398
01:32:53,445 --> 01:32:55,596
أين تذهب؟

1399
01:33:30,215 --> 01:33:32,034
.(هيا، (كاري

1400
01:34:18,743 --> 01:34:21,018
.أليس)، أرجوكِ، افيقي)

1401
01:34:21,160 --> 01:34:23,560
.(أليس)

1402
01:34:24,161 --> 01:34:26,311
!أرجوكِ، أفيقي
!(أليس)

1403
01:34:33,083 --> 01:34:37,252
!أنتِ على قيد الحياة

1404
01:34:37,253 --> 01:34:39,202
هل أنت بخير؟ هل بوسعك سماعي؟ -
ما هذا المكان؟ -

1405
01:34:40,129 --> 01:34:41,419
ماذا تفعل هُنا؟

1406
01:34:41,420 --> 01:34:43,754
أبذل قصارى جهدى
.لأقوم بإنقاذك

1407
01:34:53,383 --> 01:34:54,703
كيف علمت بالأمر؟

1408
01:34:55,345 --> 01:34:57,845
.أخبرني والدك

1409
01:34:57,846 --> 01:35:00,255
.لقد كان قلقاً
.كاد يجن جنونه

1410
01:35:01,057 --> 01:35:02,456
حقاً؟ -
.علينا بالتحرّك -

1411
01:35:03,015 --> 01:35:04,341
.معذرة

1412
01:35:06,643 --> 01:35:08,034
أين نحنُ؟

1413
01:35:09,393 --> 01:35:12,044
،تركتُ حقيبتي بالسيّارة
...وحين عُدت لأجلب حقيبتي

1414
01:35:12,302 --> 01:35:13,769
.إنّه محبوس هُنا لأعوام

1415
01:35:13,770 --> 01:35:16,731
،إنّه مذعور وجائع
.ويريد فحسب العودة لدياره

1416
01:35:16,732 --> 01:35:17,998
.حين قام بلمسي، علمت ذلك

1417
01:35:17,999 --> 01:35:19,615
أريد منكِ مُساعدتي
.لإنزال النقيب

1418
01:35:31,955 --> 01:35:33,380
.اتبعوني إلى هذا الإتّجاه
!سأخرجنا مِن هُنا

1419
01:35:33,381 --> 01:35:34,789
...أيّها النقيب، لقد نزلنا -
!لا تُجادل معي -

1420
01:35:34,791 --> 01:35:36,834
!اتبعوني فحسب -
.هيا بنا، لنتبع النقيب -

1421
01:35:48,872 --> 01:35:50,063
.من هُنا

1422
01:35:52,081 --> 01:35:53,732
!(جو)

1423
01:35:55,544 --> 01:35:57,002
.أخبرتك أن تُغادر
ماذا تفعل هُنا؟

1424
01:35:57,003 --> 01:35:59,236
،لقد ضللتُ طريقي
.لقد حاولت

1425
01:35:59,503 --> 01:36:00,712
.(مرحباً، (أليس
.مرحباً بعودتك

1426
01:36:00,713 --> 01:36:03,489
!هيا بنا
...علينا الرحيل من هُنا

1427
01:36:15,638 --> 01:36:17,263
!لقد إختفت
!لقد أخذها

1428
01:36:17,264 --> 01:36:18,998
!لا أريد أن أكون التالي

1429
01:36:40,900 --> 01:36:42,151
!ارحل

1430
01:36:42,152 --> 01:36:44,151
!لا تريد التواجد هُنا! إذهب

1431
01:36:44,152 --> 01:36:46,344
جو)، ماذا تفعل؟)

1432
01:36:53,114 --> 01:36:55,157
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1433
01:36:55,158 --> 01:36:56,892
!لقد فهمنا

1434
01:37:00,369 --> 01:37:02,720
.لكن ليس الجميع سيئ

1435
01:37:03,093 --> 01:37:05,330
!كلا -
!(جو) -

1436
01:37:17,920 --> 01:37:20,488
.أعلم أن هُناك أمور سيئة تحدث

1437
01:37:22,506 --> 01:37:24,657
.الأمور السيئة تحدث

1438
01:37:28,092 --> 01:37:30,576
.لكن لا يزال بوسعك أن تحيا

1439
01:37:34,430 --> 01:37:36,122
.بوسعك أن تحيا

1440
01:38:18,453 --> 01:38:20,478
.حسناً، مهلاً

1441
01:38:20,495 --> 01:38:21,896
ماذا؟

1442
01:38:30,846 --> 01:38:33,396
<i>.لقد أغلقتُ المكان</i>

1443
01:39:09,228 --> 01:39:11,754
!اخفضوا رؤوسكم-
!انتبهوا -

1444
01:39:48,916 --> 01:39:50,858
ماذا يفعل؟

1445
01:39:51,709 --> 01:39:54,028
.يبني نموذجاً

1446
01:40:37,985 --> 01:40:40,010
.أنا أهتم بك

1447
01:40:41,278 --> 01:40:43,428
.أنا أهتمّ بك

1448
01:42:31,248 --> 01:42:33,543
!يا للهول

1449
01:43:14,332 --> 01:43:33,368
<b>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}Translated By © (Kozika)<font color="#FF99HF"></b>

1450
01:44:17,924 --> 01:44:21,344
<b>"القضيّة"</b>

1451
01:44:25,586 --> 01:44:28,184
.هُنا حيث تمّت مُهاجمة صديقي -
بواسطة من؟ -

1452
01:44:28,185 --> 01:44:32,927
.لم أره من قبل. كان يتصرّف بجنون
.لقد قام بعضّ صديقي

1453
01:44:32,927 --> 01:44:35,402
وماذا حدث بعدئذ؟ -
...كان ميتاً وبعد -

1454
01:44:35,403 --> 01:44:37,392
نهض ثم غادر؟ -
وما أدراك؟ -

1455
01:44:37,392 --> 01:44:40,462
هل ترك شيئ خلفه؟ -
،أجل، وقع هذا من جيبه -

1456
01:44:40,463 --> 01:44:42,650
.جيب ذلك المخلوق -
.شكراً لك -

1457
01:44:45,492 --> 01:44:47,966
مرحباً، أيّها الرئيس
.(أنا المُحقّق (هاثواي

1458
01:44:47,967 --> 01:44:51,485
أنا هُنا لمناقشة بعض الأمور الهامة
.المُتعلّقة بمصنعك للكيماويات

1459
01:44:51,486 --> 01:44:54,789
هل تُشير إلى الأحداث الحالية؟ -
.أجل، أنا كذلك -

1460
01:44:54,790 --> 01:44:56,773
أخبر الرئيس
.أنّي سأعاود الإتّصال به

1461
01:44:56,905 --> 01:44:58,727
.لديك 3 دقائق

1462
01:44:59,092 --> 01:45:01,563
.لتخبرني إذن بشأن أولئكِ الموظّفين

1463
01:45:01,564 --> 01:45:05,172
.آسف لسماع حوادثهم المؤسفة

1464
01:45:05,173 --> 01:45:08,467
.لم تكن حوادث
هل رأيت آثار العضّ على أعناقهم؟

1465
01:45:08,468 --> 01:45:13,245
هل تقول أن هُناك صلة ما بين
...شركتي للكيماويات وهؤلاء

1466
01:45:13,375 --> 01:45:15,534
...وهؤلاء -
.كانت تلك هجمات من الموتى الأحياء -

1467
01:45:15,535 --> 01:45:18,209
شركة (روميرو) ليست مسؤولة
.عن شيئ كهذا

1468
01:45:18,210 --> 01:45:20,382
ماذا يحدث إذن في المبنى 47؟

1469
01:45:20,383 --> 01:45:23,668
،لن تُمانع إن قمت بجولة
أليس كذلك؟

1470
01:45:24,235 --> 01:45:26,277
.بالطبع لا

1471
01:45:29,815 --> 01:45:33,085
.طاب يومك، سيّدي الرئيس -
.طاب يومك، أيّها المُحقّق -

1472
01:45:35,554 --> 01:45:37,267
.إنّه يعلم بالأمر

1473
01:45:38,001 --> 01:45:40,258
<b>"المبنى 47"</b>

1474
01:46:09,223 --> 01:46:10,695
.جوديث)، أنا رئيسك)

1475
01:46:10,696 --> 01:46:12,962
أريد منك أن تشتري لزوجتي
"،بطاقة سفر إلى "ميتشغن

1476
01:46:12,962 --> 01:46:14,910
.من الخطر وجودها هُنا

1477
01:46:15,047 --> 01:46:16,681
.أنا أحبها للغاية

1478
01:46:18,633 --> 01:46:21,542
جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه القضية، هذه الجرائم

1479
01:46:21,543 --> 01:46:23,945
ماذا عليّ فعله؟
أن أذهب إلى "ميتشغن"بصحبتك؟

1480
01:46:23,945 --> 01:46:26,503
جزيرة "ماكيناو" رائعة
.في هذا الوقت من العام

1481
01:46:26,504 --> 01:46:30,215
.عزيزتي، هذا عملي -
.أنا أحبّك للغاية فحسب -

1482
01:46:30,216 --> 01:46:32,244
.أحبّك أيضاً

1483
01:46:39,768 --> 01:46:41,404
<b>"اليوم التالي"</b>

1484
01:46:41,405 --> 01:46:43,724
لا أصدّق أنّك
.كنتُ على وشك الموت بالأمس

1485
01:46:43,725 --> 01:46:46,581
.الآن عليكِ بمغادرة البلدة -
!كلا -

1486
01:46:46,582 --> 01:46:48,779
.سأبقى هُنا بجوارك -
لا أدري ماذا سأفعل -

1487
01:46:48,780 --> 01:46:51,757
.إن حدث لك مكروهاً -
ماذا إن كان هناك ناجين بالأسفل؟ -

1488
01:46:51,757 --> 01:46:54,353
ليس هُناك ناجين
أرأيتِ ذلك الحادث؟

1489
01:46:54,668 --> 01:46:56,735
عذراً، سيّدي
هل كنت بهذا الحادث؟

1490
01:47:04,228 --> 01:47:07,130
.هذا يحسم الأمر
.لن أذهب لأيّ مكان

1491
01:47:09,403 --> 01:47:11,430
مضى إسبوعين
،ولا تزال جرائم القتل مُستمرّة

1492
01:47:11,431 --> 01:47:15,537
.هذا التحقيق يختلف عن غيره
.هُناك حالة من التوتّر التي تسود البلدة

1493
01:47:15,538 --> 01:47:17,009
.وزواجي أيضاً

1494
01:47:19,602 --> 01:47:22,020
هل يمكن للموتى الأحياء
أن يكونوا حقيقة؟

1495
01:47:23,155 --> 01:47:25,091
.(مرحباً، هذا المُحقّق (هاثواي

1496
01:47:25,309 --> 01:47:27,369
.سآتي على الفور

1497
01:47:27,874 --> 01:47:30,410
ماذا يحدث هُنا؟ -
.إنّه تحقيق يجريه الجيش -

1498
01:47:30,411 --> 01:47:32,693
.هُناك حادث إنتحار -
إنتحار؟ -

1499
01:47:32,694 --> 01:47:35,053
من كان؟ -
.إنّه ضابط سابق للقوات الجوية -

1500
01:47:35,054 --> 01:47:36,996
قالوا أن هُناك سرّ
.لم يستطع الإحتفاظ به طويلاً

1501
01:47:36,997 --> 01:47:39,309
مكتوب أنّه كان يعمل لدى
.(دكتور (بيتر براكين

1502
01:47:39,310 --> 01:47:42,497
لم أكن لأطلعك على هذه المعلومة
".إن لم نخدم سوياً في "فيتنام

1503
01:47:42,937 --> 01:47:45,602
.كانت أيام شاقّة -
.يجدر بنا عدم التحدّث بشأنها -

1504
01:47:48,526 --> 01:47:50,087
.أيّها الطبيب -
.أيّها المُحقّق -

1505
01:47:50,088 --> 01:47:52,273
جئت إلى هُنا لأناقش مسألة تورطك
.مع شركة (روميرو) للكيماويات

1506
01:47:52,273 --> 01:47:56,722
أنا من قام بإكتشاف المُركّب الخاص
.لتحويل البشر إلى موتى أحياء

1507
01:47:56,723 --> 01:47:58,864
كان من المُفترض إستخدامه
.كسلاح عكسري

1508
01:47:59,067 --> 01:48:00,188
لكن خرج الأمر تماماً
.عن سيطرتنا

1509
01:48:00,189 --> 01:48:02,742
لذا قمت بصناعة هذا الترياق
،الذي قد يُساعد على شفاء

1510
01:48:02,742 --> 01:48:05,587
.كل المُتحولين -
هذا مُذهل. كم صنعت منه؟ -

1511
01:48:06,345 --> 01:48:09,218
،واحد فحسب
هل تود مُساعدتي لإختباره؟

1512
01:48:10,139 --> 01:48:12,324
.ضحيّة بريئة من صنيعي

1513
01:48:33,344 --> 01:48:36,701
.عزيزتي، أنا بالمنزل
.أحمل نبأ سار، وجدنا ترياقاً

1514
01:48:36,702 --> 01:48:38,216
.لأجل عدوى التحوّل

1515
01:48:38,216 --> 01:48:39,385
عزيزتي؟

1516
01:49:00,724 --> 01:49:04,073
.آسف، عزيزتي
.كنتُ آمل أن يفلح

1517
01:49:04,073 --> 01:49:07,517
.لقد حاولت
.أنا آسف

1518
01:49:09,126 --> 01:49:11,221
جون)؟)

1519
01:49:19,653 --> 01:49:20,838
<b>"النهاية"</b>

1520
01:49:20,839 --> 01:49:22,836
<b>"(فيلم لـ(تشارلز كازنيك"</b>

1521
01:49:24,667 --> 01:49:28,193
.(كان فيلماً من إخراج (تشارلز كازنيك

1522
01:49:28,194 --> 01:49:31,306
.إستمتعنا للغاية بتصوير هذا الفيلم
"القضية"

1523
01:49:31,999 --> 01:49:34,772
فيلم مُمتع للغاية
حيث آمل أن تختاروه

1524
01:49:34,773 --> 01:49:38,125
أثناء مهرجان "كليفلاند" العالمي
..."لفيلم "سوبر 8

1525
01:49:38,126 --> 01:49:43,083
<b>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}Translated By © (Kozika)<font color="#FF99HF"></b>

