1
00:01:47,131 --> 00:01:49,500
صباح الخير نيو أورلينز
أنا روب راين معكم

2
00:01:49,733 --> 00:01:51,802
لدينا لاحقاً.. تذاكر من أجل
احتفال السحر الأسود القادم إلى البلدة

3
00:01:52,036 --> 00:01:53,838
بونشارترين.. إلى ضفاف المسيسيبي

4
00:01:54,004 --> 00:01:56,207
من باتون روج إلى نيوبوتين

5
00:01:56,373 --> 00:01:58,042
هنا هوكس يتفقد معكم العناوين الرئيسية

6
00:01:58,242 --> 00:02:00,110
يوم جميل لتقضوه في نيو أورلينز

7
00:02:04,515 --> 00:02:07,218
كيف حال فتى عيد الميلاد؟

8
00:02:10,855 --> 00:02:13,524
وهذا لوالدتك
شكراً يا عزيزي

9
00:02:13,724 --> 00:02:16,627
أنظر إلى جدك
أنظر إلى جدك.. رحب به

10
00:02:19,129 --> 00:02:21,832
هل تريد فتح الهدايا؟
نعم

11
00:02:26,303 --> 00:02:28,439
صباح الخير سيد وود
صباح الخير كيتي

12
00:02:28,672 --> 00:02:30,841
صحيفة

13
00:02:31,041 --> 00:02:33,677
شكراً.. كيف كانت عطلتك؟
رائعة.. وعطلتك

14
00:02:33,878 --> 00:02:35,346
لطيفة جداً
جيد

15
00:02:35,479 --> 00:02:36,914
كيف حال الأولاد؟
رائعون

16
00:02:38,148 --> 00:02:40,985
هنري

17
00:02:41,185 --> 00:02:42,720
جاكوب

18
00:02:44,889 --> 00:02:46,790
ماذا؟ ما الذي حصل ؟
هل يوجد مذياع في سيارتك؟

19
00:02:47,024 --> 00:02:48,959
تم تأجيل خطاب غريسبان
بعد الاجتماع

20
00:02:49,193 --> 00:02:51,028
الإشاعة أنه مريض
وشاشتي تبدو وكأنها

21
00:02:51,228 --> 00:02:52,863
نهاية العالم.. تحطمت إلى قطع

22
00:02:53,063 --> 00:02:55,399
لنجمع الكل في غرفة المؤتمرات
خلال عشر دقائق

23
00:02:55,633 --> 00:02:57,535
ديبرا.. أحتاجك لخمس دقائق

24
00:02:57,701 --> 00:03:00,304
تيد.. إنه يوم الاثنين يا صاح
وسيأتي الثلاثاء

25
00:03:00,504 --> 00:03:02,540
لديك اجتماع على الهاتف

26
00:03:02,673 --> 00:03:04,909
من أجل رفض اقتراح مع هالوري
في الحادية عشرة

27
00:03:05,142 --> 00:03:08,045
أغلقي الباب من فضلك.

28
00:03:11,182 --> 00:03:15,419
إذاً كيف كان حفل هنري؟
ممتاز.. استمتع بوقته

29
00:03:15,719 --> 00:03:18,389
جيد

30
00:03:18,622 --> 00:03:23,227
لدي مشكلة
حسناً.. ما هي ؟

31
00:03:37,208 --> 00:03:39,577
لقد علمني أغنية من أجل عيد ميلاده
وعلي أن أغنيها من أجله

32
00:03:39,810 --> 00:03:42,546
الليلة عند النوم.. ولا أستطيع تذكرها

33
00:03:42,746 --> 00:03:45,616
عن لي منها قليلاً
وسوف نعرفها معا.

34
00:04:03,801 --> 00:04:06,971
ما هذا ؟

35
00:04:12,710 --> 00:04:15,379
اتصلوا بالطوارئ

36
00:04:15,579 --> 00:04:18,415
الطوارئ
نعم.. أريد التبليغ عن إطلاق النار

37
00:04:24,622 --> 00:04:25,756
اختبئي خلف المكتب
ماذا؟

38
00:04:25,923 --> 00:04:27,925
خلف المكتب.. وابقي هناك
سيدتي؟

39
00:04:28,158 --> 00:04:29,760
مبنى لور-مورغان

40
00:04:29,960 --> 00:04:32,062
الطابق الثالث.. بيت موري وكولفاكس
كم عدد الجرحى يا سيدتي؟

41
00:04:32,329 --> 00:04:33,864
سيدتي؟
لا أعلم

42
00:04:34,031 --> 00:04:36,467
لا أعلم العدد
لا.. يجب أن تبقي معي.. يا إلهي

43
00:04:36,667 --> 00:04:38,269
اصمتي
وضعوني على الانتظار

44
00:04:38,469 --> 00:04:40,671
ألو
تباً

45
00:04:40,838 --> 00:04:43,240
ديبرا.. ديبرا.. اهدأي
هل ترى شيئاً؟

46
00:04:43,407 --> 00:04:48,412
سنكون بخير.. أعدك
ألو

47
00:04:48,679 --> 00:04:52,183
ألو؟ هيا

48
00:04:57,521 --> 00:05:01,625
هيا أرجوكم.. أرسلوا أحداً

49
00:05:01,959 --> 00:05:04,862
ليرفع أحدكم السماعة.. أرجوكم ارفعوها

50
00:05:40,364 --> 00:05:43,767
صباح الخير سيد بولاسكي
صباح الخير نيك

51
00:05:45,402 --> 00:05:48,572
هل تحتاج لمساعدة في هذا
هذا الخاتم يقع دائماً

52
00:05:48,806 --> 00:05:50,975
ويسد المجرى.. أمسكته الآن.. نيك

53
00:05:51,175 --> 00:05:53,110
آخر مرة.. كدت تخلع كل مغسلة هنا

54
00:05:53,310 --> 00:05:57,681
إنهم أولئك الفتية الذين يعبثون
بخطوط المياه الرئيسية

55
00:05:57,982 --> 00:05:59,850
تعلم.. يجب أن تترك التدخين

56
00:06:00,017 --> 00:06:01,552
لماذا؟

57
00:06:32,783 --> 00:06:36,153
أعياد الميلاد ستأتي باكراً هذا العام

58
00:06:42,126 --> 00:06:45,663
ها هو الفتى
إذاً ما قولك؟

59
00:06:45,896 --> 00:06:46,497
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

60
00:06:46,530 --> 00:06:48,766
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

61
00:06:48,999 --> 00:06:52,636
لنعطه الكعك
جيد.. لدينا فائز

62
00:06:52,870 --> 00:06:55,372
أستطيع أن أشم رائحة العجين المقلي.

63
00:06:55,606 --> 00:07:00,644
ها هو.. فطور الأبطال.. ها هنا

64
00:07:06,684 --> 00:07:09,420
ونحن نفقده.. سآخذ عدة قطع أخرى

65
00:07:09,620 --> 00:07:14,625
ودع السيد نيكولاس ايستر
من التالي على القائمة؟

66
00:07:26,270 --> 00:07:28,439
مرحباً.. صباح الخير

67
00:07:30,107 --> 00:07:32,810
هل أستطيع إلقاء نظرة على الشمعة؟
هذه؟

68
00:07:33,043 --> 00:07:35,479
لا.. أنا آسف.. الحمراء

69
00:07:35,713 --> 00:07:39,583
إنها التي إلى يسار القناع المخيف؟
وزجاجة جذور الدم

70
00:07:39,884 --> 00:07:42,653
هناك؟

71
00:07:46,757 --> 00:07:48,893
شكراً.. ماذا قلت؟

72
00:07:49,126 --> 00:07:51,529
إنها من الكاجيين.. وأخبرتها أنك
تريد شمعة القديس نيكولاس

73
00:07:51,795 --> 00:07:54,965
صحيح؟ أهذا ما أردته
نعم.. إنها التي كنت أشير إليها.

74
00:07:58,402 --> 00:08:01,138
الآن.. ماذا حدث هناك؟
ماذا قلت ؟

75
00:08:01,338 --> 00:08:04,375
قالت أنك فتى وسيم
لكنها لا تثق بك

76
00:08:04,608 --> 00:08:07,011
إنها لم تقل ذلك.. أليس كذلك؟

77
00:08:07,211 --> 00:08:09,613
أتعرف ما هذا ؟

78
00:08:09,813 --> 00:08:15,252
خدمة المحلفين.. تلقيت استدعاء بالبريد
وأحاول أن أتملص منها

79
00:08:15,586 --> 00:08:19,523
أين إحساسك بخدمة المجتمع؟
لقد رسبت في علم الاجتماع

80
00:08:19,790 --> 00:08:22,693
هل لديك نصائح أخرى؟

81
00:08:22,993 --> 00:08:26,597
كنت لأختار شمعة القديسة كاثرين

82
00:08:26,831 --> 00:08:28,799
وماذا فعلت تلك؟
إنها القديسة الشفيعة

83
00:08:28,999 --> 00:08:31,368
للنساء غير المتزوجات والمحلفين

84
00:08:31,602 --> 00:08:33,604
حقاً؟
حقاً

85
00:08:33,771 --> 00:08:36,106
الشمعة ليست لهذا فعلاً.. صحيح؟

86
00:08:52,089 --> 00:08:54,525
أهذه أول زيارة لك إلى نيوأورلينز؟

87
00:08:54,758 --> 00:08:56,927
لا.. لا.. لقد جئت إلى هنا
عدة مرات

88
00:08:57,127 --> 00:09:01,298
اعتقدتك زائراً للمرة الأولى

89
00:09:01,532 --> 00:09:04,902
أهذا صحيح؟
نعم

90
00:09:12,076 --> 00:09:14,578
كيف حال والدتك؟
المعذرة

91
00:09:14,745 --> 00:09:18,816
هل هي بحال أفضل؟
كيف تعرفين والدتي؟

92
00:09:19,116 --> 00:09:22,152
كانت في المشفى.. لكنك الآن
تعتني بها في المنزل

93
00:09:22,386 --> 00:09:24,488
تعرضت لنوبة قلبية

94
00:09:24,688 --> 00:09:26,524
تريدك زوجتك أن تضعها
في دار رعاية

95
00:09:26,724 --> 00:09:29,860
لكنك تشعر بالذنب حيال هذا
وقد تفقدت بعضاً منها

96
00:09:30,060 --> 00:09:32,963
ولا يبدو لك الأمر بالشيء
الصحيح الذي يجب فعله

97
00:09:33,130 --> 00:09:36,534
نصيحتي لك.. فكر بدار الرعاية

98
00:09:36,800 --> 00:09:40,271
أم غير سعيدة أفضل من
زوجة غير ودودة

99
00:09:42,640 --> 00:09:44,141
أنا هنا إلى اليمين

100
00:09:48,078 --> 00:09:50,881
نفس القصة مع الأسلحة
وشركة فيكسبرغ للأسلحة النارية

101
00:09:51,115 --> 00:09:54,385
الشيء الوحيد الذي سيكسبنا القضية
هو أنه للمرة الأولى

102
00:09:54,652 --> 00:09:58,155
لدينا مدير سابق لشركة أسلحة
سيشهد ضد أصحاب الشركة

103
00:09:58,389 --> 00:10:02,526
وسوف يشهد لصالحنا بضمير حي

104
00:10:02,860 --> 00:10:05,529
وعدت سيليستي بأني سأفوز لها بها

105
00:10:05,729 --> 00:10:07,798
ولكل الضحايا الآخرين الذين
ماتوا في ذلك اليوم

106
00:10:07,998 --> 00:10:09,800
سوف تدخلين التاريخ يا سيليستي

107
00:10:09,967 --> 00:10:13,737
سوف ندخل التاريخ معاً
شكراً على شجاعتك

108
00:10:21,846 --> 00:10:24,281
باري.. لدينا قضية ستريكلاند
عند الظهيرة

109
00:10:24,481 --> 00:10:27,484
سيليستي.. سأراك أنت وابنك
في آرنود عند السادسة

110
00:10:27,718 --> 00:10:29,753
طالما أنك لن تتحدث عن
لا شيء عن القضية

111
00:10:29,954 --> 00:10:33,090
هذا مجرد عشاء معك وهنري
باري.. هل لديك وقت لإيصالها إلى السيارة؟

112
00:10:33,357 --> 00:10:35,125
بالتأكيد
شكراً

113
00:10:35,326 --> 00:10:36,994
سيد روهر
نعم

114
00:10:37,228 --> 00:10:39,530
لورنس غرين.. من ليندوس هوستيتلر

115
00:10:39,697 --> 00:10:40,931
هوستيتلر
نحن.. نعم

116
00:10:41,065 --> 00:10:43,767
نعم.. استشاريوا المحلفين من نيويورك
فيلادلفيا

117
00:10:44,034 --> 00:10:45,469
أريد أن أشكرك لموافقتك على
مقابلتي يا سيدي.. شكراً

118
00:10:45,669 --> 00:10:47,972
أريدك أن تخمن عدد المكالمات
والرسائل

119
00:10:48,138 --> 00:10:51,375
التي تلقيتها من استشاريو المحلفين
من أمثالك

120
00:10:51,575 --> 00:10:53,077
يمكنني تخيل هذا يا سيدي
هيا.. خمن

121
00:10:53,277 --> 00:10:55,579
أنا أقدر لك دعوتي إلى هنا يا سيدي

122
00:10:55,746 --> 00:10:58,482
هذا أكثر أهمية الآن
أي واحدة؟

123
00:10:58,682 --> 00:11:00,417
المعذرة
سأذهب إلى المحكمة

124
00:11:00,618 --> 00:11:02,720
هذه مخططة.. غير مخططة
مخططة.. غير مخططة

125
00:11:02,853 --> 00:11:05,523
كنت لأختار المخططة يا سيدي
إنها تناسب سترتك

126
00:11:05,723 --> 00:11:07,158
وأنت تضع ربطة مخططة
لأنك من نيويورك

127
00:11:07,391 --> 00:11:08,492
فيلادلفيا يا سيدي

128
00:11:08,726 --> 00:11:10,294
أعتقد أني سأختار غير المخططة

129
00:11:10,561 --> 00:11:12,830
أتعلم.. كاستشاري ذكي للمحلفين

130
00:11:13,030 --> 00:11:15,232
يجب أن تعلم أن المحلفين هنا
لا يثقون بالمحامين

131
00:11:15,432 --> 00:11:17,835
وخاصة الأنيقون منهم
إنها

132
00:11:18,035 --> 00:11:20,538
ما مدى معرفتك بالقضية؟
جيد يا سيدي

133
00:11:20,771 --> 00:11:22,873
هل تعتقد أنها قضية قوية
نعم يا سيدي

134
00:11:23,073 --> 00:11:27,578
هل تعتقدها قضية رابحة؟
الإدعاء لا يفوز بقضايا الأسلحة يا سيد روهر

135
00:11:28,746 --> 00:11:30,614
أعتقد أني أستطيع مساعدتك
بهذا يا سيدي

136
00:11:32,550 --> 00:11:34,318
لا بد من وجود رحلة جوية أخرى

137
00:11:34,485 --> 00:11:36,754
هل جربت رحلة من
ريتشموند أو آتلانتا؟

138
00:11:38,556 --> 00:11:41,292
سأتصل بك لاحقاً.. إنة هنا

139
00:11:43,294 --> 00:11:46,564
أنت تمثل أرملة رجل قتل
بسلاح من صنع شركة فيكسبرغ

140
00:11:46,797 --> 00:11:49,033
تلك الشركة تبحث في سجلات
هؤلاء المحلفين المحتملين

141
00:11:49,266 --> 00:11:51,001
أزواجهم وزوجاتهم
لا يعلمون بهذا حتى

142
00:11:51,235 --> 00:11:53,103
هل هذا صحيح؟
نعم.. وهناك إشاعة أن

143
00:11:53,304 --> 00:11:57,274
الدفاع قد وظفه رانكن فيتش
كمسؤول عن اختيار المحلفين.

144
00:11:57,541 --> 00:11:59,476
رانكن فيتش
ألا تعرف

145
00:11:59,677 --> 00:12:00,878
لا.. أنا أعرف من هو

146
00:12:04,281 --> 00:12:06,383
سيد فيتش.. كيف كانت رحلتك؟

147
00:12:06,584 --> 00:12:08,619
جيدة.. هل بدأنا بالعمل
يا آنسة مونرو؟

148
00:12:08,853 --> 00:12:13,090
بدأنا.. كاوفمان مع بيرك في الداخل
والفتى لامب  التقني هنا أيضاً

149
00:12:13,357 --> 00:12:16,227
ماذا عن بروسارد خبير الأسلحة
واللغات من روشيستر؟

150
00:12:16,460 --> 00:12:19,196
فاتته رحلته الجوية في آتلانتا
سيكون هنا في الثالثة

151
00:12:19,396 --> 00:12:21,298
من البديل؟
سيدي.. سيكون هنا في الثالثة

152
00:12:21,465 --> 00:12:24,068
من البديل؟
ليفون راينز.. من دالاس

153
00:12:24,335 --> 00:12:28,005
لا بأس.. اتصلي بالسيد بروسارد
وأخبريه أن خدماته لم تعد مطلوبة

154
00:12:29,573 --> 00:12:32,476
واعرفي متى سيصل راينز إلى هنا
نعم يا سيدي

155
00:12:32,676 --> 00:12:34,245
سيد فيتش

156
00:12:42,419 --> 00:12:44,688
أريدك أن تخبرني لماذا
أحتاج لاستشارتي للمحلفين

157
00:12:44,855 --> 00:12:47,458
فريق فيتش سيختار المحلفين
بطريقة علمية لصالحه

158
00:12:47,691 --> 00:12:51,428
باستخدام التصوير ومراقبة الخطوط
والمظاهر النفسية ودراسة الخطوط

159
00:12:51,762 --> 00:12:53,330
باري.. أين سيارتي؟
إنها حيث تركتها

160
00:12:53,497 --> 00:12:54,732
هيا بنا.. سنذهب معاً

161
00:12:54,899 --> 00:12:58,335
سيدي.. لدي درجة أستاذ في
علم النفس من جامعة شيكاغو

162
00:12:58,602 --> 00:13:02,306
أعرف تحليل خطوط الكتابة وأعرف
هذه الأشياء بالإضافة لعلم الاجتماع

163
00:13:04,308 --> 00:13:06,544
ديلوريس كينرلي
مسجلة في الحزب الديمقراطي

164
00:13:06,777 --> 00:13:11,282
عمرها 46 عاماً.. غير متزوجة
تعمل في علم النفس المهني وتحب القطط

165
00:13:11,549 --> 00:13:14,552
نعم.. أنظر كيف تدير وجهها
للرجل الذي ينزه كلبه

166
00:13:14,785 --> 00:13:16,787
إنها بالتأكيد تدرك مشكلة وزنها

167
00:13:16,987 --> 00:13:19,156
ربما تكره الكلاب فقط

168
00:13:20,257 --> 00:13:21,625
صباح الخير
صباح الخير.

169
00:13:21,792 --> 00:13:23,661
أوقف هذا سيد لامب

170
00:13:27,364 --> 00:13:29,233
نحن نحب البدينات يا قوم

171
00:13:31,001 --> 00:13:33,270
إنهن قويات.. وغير متعاطفات

172
00:13:33,504 --> 00:13:36,740
أريدها بين المحلفين.. أيها السادة
أريد 11 محلفاً آخر

173
00:13:36,974 --> 00:13:38,542
وثلاثة احتياط من أمثالها

174
00:13:38,709 --> 00:13:41,579
من التالي
جيري فيرنانديز.. عمره 40 عاماً

175
00:13:41,812 --> 00:13:43,681
من بورتوريكو
ويعمل لصالح شركة نقل محلية

176
00:13:43,881 --> 00:13:45,983
لدي خبرة 35 عاماً في المحاكم

177
00:13:46,183 --> 00:13:47,485
وغريزتي في انتقاء المحلفين

178
00:13:47,618 --> 00:13:50,554
قد خدمتني بشكل جيد حتى الآن
أريد أن أشكرك على وقتك

179
00:13:50,754 --> 00:13:53,924
سيد روهر.. لقد جئت بالطائرة
إلى هنا على حسابي الخاص

180
00:13:54,158 --> 00:13:56,160
لماذا؟
لأني

181
00:13:56,360 --> 00:13:59,196
لأني أؤمن
لأني أؤمن بعدالة هذه القضية

182
00:13:59,463 --> 00:14:04,134
لماذا؟
أؤمن بعالم خال من الأسلحة

183
00:14:04,368 --> 00:14:07,137
هذا لطيف جداً
لكنه ساذج قليلاً

184
00:14:11,208 --> 00:14:14,445
ثلاثون بالمائة
آسف.. المعذرة؟

185
00:14:14,678 --> 00:14:19,049
ثلاثون بالمائة من أجرك المعتاد
وستعمل معي.. تحت المراقبة الدقيقة

186
00:14:19,383 --> 00:14:20,518
ألا تريد تفقد ملخص سيرتي؟

187
00:14:20,651 --> 00:14:23,487
فعلت سلفاً.. إنها ممتازة

188
00:14:27,091 --> 00:14:29,026
هذا هو
ماذا لديك؟

189
00:14:29,326 --> 00:14:30,761
التالين تم استبعادهم أوتوماتيكياً

190
00:14:30,861 --> 00:14:32,997
قرأت هذا الشيء
ليس مقيماً في منطقة نيوأورلينز"

191
00:14:33,197 --> 00:14:34,298
هذا لن ينجح
ماذا أريد أن أقول؟

192
00:14:34,632 --> 00:14:36,367
يجب أن نكون دقيقين
راسل.. سوف أخبر هؤلاء

193
00:14:36,534 --> 00:14:38,903
أني سأجمع أشيائي وأرحل
التالي؟

194
00:14:39,069 --> 00:14:41,038
ماذا تعني بهذا ؟
لقد رأيت أشياءك

195
00:14:41,205 --> 00:14:42,706
ليس لديك شيء تجمعه
لا.. هذا صحيح.. إنهم يملكونك

196
00:14:42,873 --> 00:14:45,442
لكني سأخبرك بهذا.. شيء واحد
تستطيع فعله.. أن تغادر البلاد

197
00:14:45,709 --> 00:14:47,578
ولماذا أغادر البلاد؟

198
00:14:47,745 --> 00:14:49,780
مؤتمر كنائسي
تغيير في الجنس

199
00:14:50,014 --> 00:14:51,916
سترحل لأنك تريد
أن تتحول إلى امرأة

200
00:14:52,116 --> 00:14:53,818
نعم.. لديك مزرعة ماعز

201
00:14:54,018 --> 00:14:57,121
فلدي حياتي.. ولدي عملي.

202
00:14:57,354 --> 00:14:59,757
ولدي دراستي
التحدي.. التحدي.

203
00:14:59,990 --> 00:15:02,760
يمكنك أن تدعي ضيق الحال
هذا بعد ثمانية أسابيع

204
00:15:02,960 --> 00:15:04,328
ثمانية أسابيع وترحل
لا أستطيع فعل هذا

205
00:15:04,562 --> 00:15:05,396
وأنت لا تستطيع فعل هذا

206
00:15:05,563 --> 00:15:07,364
لديك تحدي.. لا يمكنك الذهاب

207
00:15:07,498 --> 00:15:11,168
لا بأس.. لا بأس.. اسمع هذا
إن كنت حكمت في جنحة

208
00:15:11,402 --> 00:15:13,737
هل حوكمت في جنحة؟
لا

209
00:15:13,971 --> 00:15:16,974
يجب أن ترتكب جنحة
ارتكب جنحة

210
00:15:17,174 --> 00:15:19,910
هل أنت جاد؟
ليس بالضرورة أن تكون جريمة سيئة

211
00:15:20,110 --> 00:15:22,613
أنت ضعت.. انتهى أمرك
أيجب أن أرتكب جريمة؟

212
00:15:22,813 --> 00:15:24,748
أنت تريد أن تتملص من هذا.. صحيح؟

213
00:15:24,882 --> 00:15:26,817
أنت مسجل للانتخاب
هذه هي المشكلة

214
00:15:26,984 --> 00:15:30,254
إذا سجلت للانتخاب
سيضعونك في لائحة المحلفين.

215
00:15:30,488 --> 00:15:32,256
علينا أن نلغي تسجيله

216
00:15:32,456 --> 00:15:35,125
ذات يوم.. سأصبح منظماً
وأرمي نصف هذه الأشياء

217
00:15:35,359 --> 00:15:38,295
ما هذا ؟
مسدس ب-ب-ك.. إنها قطعة رائعة

218
00:15:38,596 --> 00:15:40,798
هذا نفس السلاح الذي يستعمله
جيمس بوند أتعلم هذا ؟

219
00:15:40,998 --> 00:15:45,402
حقاً؟ لم يعد هناك أمان هذه الأيام
وخاصة أن تسير لوحدك في الطرقات

220
00:15:45,669 --> 00:15:47,505
رائع.. ماكسين
سأخبرك شيئاً

221
00:15:47,671 --> 00:15:50,341
من الأسهل أن تجد سلاحاً جيداً
هذه الأيام.. على إيجاد رجل جيد

222
00:15:50,541 --> 00:15:52,209
هل تجيدين استعماله؟

223
00:15:52,376 --> 00:15:54,078
أخذني شقيقي إلى مكب القمامة
ذات مرة.

224
00:15:54,245 --> 00:15:56,881
يجب أن تدعيني آخذك
إلى حقل الرماية.. حقاً؟

225
00:15:57,081 --> 00:15:59,316
هذا فتاي
نعم.. سأعلمك إطلاق النار

226
00:15:59,517 --> 00:16:01,752
لدي بعض الأفكار
أراهن على هذا

227
00:16:03,454 --> 00:16:05,523
عمل جيد ماكسين
عمل جيد

228
00:16:05,656 --> 00:16:09,226
فرانك هيريرا.. 43 عاماً
رقيب متقاعد في البحرية

229
00:16:09,527 --> 00:16:12,029
خدم في باناما وغرانادا
مطلق مرتان

230
00:16:12,296 --> 00:16:14,398
والآن يعيش على
تنظيف أحواض السباحة

231
00:16:14,565 --> 00:16:17,568
يمكنك القول أنه يفتقد موقعه
السابق من المسؤولية

232
00:16:17,835 --> 00:16:21,772
أعتقد أن فرانك سيكون مراقب
محلفين جيد.. صحيح يا سيد كيبل؟

233
00:16:22,072 --> 00:16:24,575
أأنا محام دفاع فقط.. سيد فيتش

234
00:16:24,842 --> 00:16:27,344
لا أتظاهر بأني أعرف الكثير
عن اختيار المحلفين

235
00:16:27,578 --> 00:16:29,446
حقاً؟
حقاً

236
00:16:29,613 --> 00:16:31,782
من التالي؟
التالي هو نيكولاس ايستر

237
00:16:31,949 --> 00:16:35,553
عمره 34 عاماً.. مساعد مدير
متجر ألعاب في سوف اسبلاناد التجاري

238
00:16:35,786 --> 00:16:37,221
لصالح من هو ؟
سوف يحب هذا

239
00:16:37,388 --> 00:16:39,323
نعم.. أنظر إلي الآن
اضرب هذه السيدة في رأسها

240
00:16:39,590 --> 00:16:41,792
هل رأيت كيف.. انفجر رأسها
لقد انفجر كلياً

241
00:16:42,026 --> 00:16:44,128
ليس المفروض أن تصيبها
يجب أن تصيب الأشرار

242
00:16:44,361 --> 00:16:45,763
هل أستطيع المحاولة
لا بأس بالتجربة.. نعم

243
00:16:45,963 --> 00:16:48,065
أرني كيف أحمله

244
00:16:48,265 --> 00:16:49,433
هكذا
شكراً

245
00:16:49,533 --> 00:16:53,370
رميت له بلعبة القناص
اعتقدت أنها قد تعجبه

246
00:16:53,637 --> 00:16:55,873
كتبت رقم هاتفي

247
00:16:56,073 --> 00:16:59,276
أهذا رقم محلي
أنت هنا

248
00:16:59,510 --> 00:17:01,378
نعم.. نحن قريبون.. ممتاز
تماماً

249
00:17:01,579 --> 00:17:03,681
أنا ماكسين
أنا نيك ايستر

250
00:17:03,881 --> 00:17:06,116
إنه يقول بأنه يتابع الدراسة

251
00:17:06,283 --> 00:17:09,487
تولين؟ جامعة المدينة؟
حالياً.. ليس في أي مكان

252
00:17:09,753 --> 00:17:12,490
إذاً يكذب.. من أين هو؟

253
00:17:12,690 --> 00:17:14,191
انتقل إلى هنا قبل ثمانية أشهر

254
00:17:14,358 --> 00:17:18,262
هل نزل من السماء مثل الملائكة؟

255
00:17:18,562 --> 00:17:19,897
إذا وضعناه بين المحلفين مع
الرقيب هيريرا

256
00:17:20,030 --> 00:17:22,366
وسوف يبدأ بالتلاعب بعد خمس دقائق

257
00:17:22,566 --> 00:17:24,668
دون مراجعة ملفه

258
00:17:24,902 --> 00:17:27,538
دون أسئلة رسمية.. لا أعتقد
أني أستطيع الثقة به

259
00:17:27,738 --> 00:17:30,307
أنت مجرد محامي دفاع يا سيد كيبل

260
00:17:30,541 --> 00:17:33,177
لا يجب أن تتظاهر بأنك تعرف
الكثير عن اختيار المحلفين

261
00:17:33,377 --> 00:17:38,582
نيكولاس إيستر شخص مسلي
ويريد أن يسعد الجميع

262
00:17:38,949 --> 00:17:41,385
ليست طريقة صعبة لمتابعة الحياة
بأن تجعل الجميع سعداء

263
00:17:41,619 --> 00:17:44,355
لكن في المحكمة
ليس الأمر بهذه البساطة

264
00:17:44,522 --> 00:17:46,991
أحدهم يخسر دائماً

265
00:17:47,258 --> 00:17:49,193
لكن ليس أنا

266
00:17:49,393 --> 00:17:52,229
إنه مخاطرة.. لنتابع

267
00:17:52,429 --> 00:17:54,732
القضية نشأت عن الموت قتلاً

268
00:17:54,965 --> 00:17:57,701
لسمسار بورصة من نيو أورلينز
السيد جاكوب وود قبل عامين

269
00:17:57,902 --> 00:18:00,871
واختيار محلفين لن يكون سهلاً
في هذه القضية الكبيرة

270
00:18:01,138 --> 00:18:03,607
ذات الذيول السياسية
والتي تبدأ باختيار المحلفين اليوم

271
00:18:03,841 --> 00:18:07,011
في الدفاع.. شركة فيكسبر للأسلحة

272
00:18:10,214 --> 00:18:11,849
شركات صناعة الأسلحة
لم تخسر في المحاكم من قبل

273
00:18:12,016 --> 00:18:14,919
لكن هذه المرة.. الرجل الذي يقود
القتال.. المحامي ويندل روهر

274
00:18:15,152 --> 00:18:19,323
يقول أنها ستكون صعبة هذه المرة
وأن شركات صناعة الأسلحة ستدفع الثمن

275
00:18:19,590 --> 00:18:24,328
هذا ليس دامغاً.. أريد الشريط الآخر
بحق الرب

276
00:18:24,695 --> 00:18:26,597
أتعرف ما تفعله؟
أنت جاهز للانطلاق

277
00:18:26,797 --> 00:18:28,833
-هل أستطيع الحصول على نظارتك
ممتاز.. نفس الوصفة

278
00:18:29,466 --> 00:18:33,337
الإطار.. على أي حال
أشعر بأنه أثقل.. ضعها

279
00:18:33,637 --> 00:18:37,541
الجانب الأيمن من المنضدة
أبقها مستوية.. لا تضع أمامها أي شيء

280
00:18:37,842 --> 00:18:42,947
سيد كيبل.. سأضع هذا
خلف أذنك اليمنى

281
00:18:43,280 --> 00:18:45,115
ما هذا؟
إنه ليس دواء

282
00:18:45,282 --> 00:18:46,250
هنا.. كل شيء جاهز

283
00:18:46,283 --> 00:18:47,084
هنا.. كل شيء جاهز

284
00:18:47,251 --> 00:18:48,986
هل انتهيت؟
نعم

285
00:19:14,812 --> 00:19:17,181
سيد روهر

286
00:19:21,552 --> 00:19:26,490
هل تشم هذا؟
خشب ماهاجوني عمره 200 عام

287
00:19:26,824 --> 00:19:31,962
ورائحة طلاء مفروشات
وعطر رخيص ورائحة جسد

288
00:19:33,597 --> 00:19:34,765
ويندل

289
00:20:06,030 --> 00:20:08,599
كيف حالك؟ أنا نيك

290
00:20:08,799 --> 00:20:10,768
ليديا
إذاً.. ماذا يجب أن نفعل؟

291
00:20:10,935 --> 00:20:13,270
هل المفروض أن نجلس هنا طوال اليوم؟
أهذا هو؟

292
00:20:13,470 --> 00:20:17,141
ماذا يريدوننا أن نفعل؟
أنا متأكد أننا نستطيع التفكير بشيء ما

293
00:20:17,408 --> 00:20:20,377
لينهض الجميع

294
00:20:23,647 --> 00:20:27,818
المحكمة المدنية لمقاطعة
نيو أورلينز منعقدة الآن

295
00:20:28,085 --> 00:20:30,688
القاضي المحترم
فريدريك بوفورد هاركين يرأس الجلسة

296
00:20:30,888 --> 00:20:33,157
ليحفظ الرب الولاية
ومحكمته الموقرة

297
00:20:33,390 --> 00:20:35,626
شكراً أيها الكاتب
تفضلوا بالجلوس

298
00:20:43,000 --> 00:20:44,668
هذه الدعوى تقدمت بها جهة
الإدعاء عن المدعية سيليستي وود

299
00:20:44,869 --> 00:20:47,404
وراء كتفك الأيسر
رانكن فيتش إلى اليمين

300
00:20:47,605 --> 00:20:49,507
بذة سوداء.. لقد سمعت عن الأسطورة

301
00:20:49,740 --> 00:20:52,743
الآن قابل الرجل
أنا أرتجف في ثيابي

302
00:20:53,010 --> 00:20:55,045
استعمل لقتل جاكوب وود
كما تدعي سيليستي وود

303
00:20:55,212 --> 00:20:58,516
وأن شركن فيكسبرغ الملامة
من أجل موت زوجها

304
00:20:58,749 --> 00:21:01,919
وتسعى لطلب التعويض عما خسرته
من رواتب زوجها المستقبلية

305
00:21:02,186 --> 00:21:04,855
بالإضافة للتعويضات العامة
بما فيها الألم والمعاناة

306
00:21:05,055 --> 00:21:07,424
والمدعية مارست حقها في طلب
محاكمة فيها محلفين

307
00:21:07,691 --> 00:21:10,327
سيداتي وسادتي
نحن الآن مستعدين للبدء بالقضية

308
00:21:10,561 --> 00:21:12,296
آنسة كولمان

309
00:21:12,429 --> 00:21:14,398
سيدة كولمان.. المعذرة

310
00:21:14,565 --> 00:21:15,933
أرى من ملفك

311
00:21:16,100 --> 00:21:19,270
أن ليس لديك أي شعور معين
تجاه الأسلحة بطريقة أو بأخرى.

312
00:21:19,503 --> 00:21:21,939
الحقيبة باتجاه المحلفين
هل تقولين أن هذا صحيح؟

313
00:21:22,173 --> 00:21:24,608
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

314
00:21:24,842 --> 00:21:26,343
لا تهمني الأسلحة بأي شيء

315
00:21:26,544 --> 00:21:29,146
لكني أكره أن أرى الناس
يتأذون مع ذلك

316
00:21:29,346 --> 00:21:32,183
أنا أفهم.. هل أنت أو زوجك
تملكان سلاحاً؟

317
00:21:32,416 --> 00:21:33,484
لا نملك أسلحة

318
00:21:33,651 --> 00:21:37,588
هل أطلقت النار للرياضة
أو الدفاع عن النفس من قبل؟

319
00:21:39,456 --> 00:21:41,759
أنظر إلى هذا الكتف
إنها تقيم

320
00:21:41,992 --> 00:21:44,261
الشخص الذي يسأل قبل
أن تجيب على السؤال

321
00:21:44,495 --> 00:21:46,964
أعني.. أنها تقول لـ روهر
ما يريد سماعه بالضبط.

322
00:21:47,198 --> 00:21:49,767
إذاً.. هل تعتقد أنها تكذب
ليس بالضرورة

323
00:21:49,967 --> 00:21:52,736
لكنها تعرف كيف تكذب
ريكي كولمان.. 36 عاماً

324
00:21:52,970 --> 00:21:55,206
زوجها قسيس يسوعي

325
00:21:55,339 --> 00:21:59,009
إنها تحمل بطاقة عضوية في نادي
سييرا للأسلحة.. ومسجلة في الحزب الديمقراطي

326
00:21:59,276 --> 00:22:03,380
أكره اليسوعيين بقدر ما أكره
الديمقراطيين ماذا لديك أيضاً؟

327
00:22:03,681 --> 00:22:05,516
قامت بالإجهاض قبل عامين
وماذا .. وماذا؟

328
00:22:05,716 --> 00:22:09,620
والرجل الذي يمسك بيدها في العيادة
ليس القسيس اليسوعي

329
00:22:14,425 --> 00:22:16,861
نغمة الصوت.. ولغة الجسد
إنها ذات عقل متفتح

330
00:22:17,094 --> 00:22:20,197
إنها تعجبني.. ستكون عادلة
ومتعاطفة مع السيدة وود

331
00:22:20,431 --> 00:22:22,967
سيد روهر.. هل أن تتحدى
هذا الاختيار؟

332
00:22:23,200 --> 00:22:24,802
لا يا سيدي.. نحن نقبل بالمحلفة

333
00:22:24,969 --> 00:22:28,205
سيد كيبل؟
خذها.. خذها

334
00:22:28,472 --> 00:22:31,609
لا اعتراض هنا يا سيدي
أدخل السيدة كولمان كمحلفة

335
00:22:31,876 --> 00:22:35,412
أنا مساعد المدير في سيركل فود
إنها سلسلة متاجر بقالة محلي

336
00:22:35,679 --> 00:22:37,681
أنا أعيش هنا منذ أربعة عشر عاماً

337
00:22:37,882 --> 00:22:41,986
سيركل فود.. خذه يا سيد كيبل خذه

338
00:22:42,219 --> 00:22:46,590
نقبل بهذا المحلف.. يا سيدي
سيد روهر؟

339
00:22:50,227 --> 00:22:52,396
لا اعتراض يا سيدي
شكراً

340
00:22:52,563 --> 00:22:54,532
يمكنك إدخال السيد شيفر كمحلف
التالي؟

341
00:22:54,765 --> 00:22:57,268
السجن.. السجن لهؤلاء
الذين يخرقون القانون

342
00:22:57,501 --> 00:22:59,203
سيدي.. سوف نقبل بهذه المحلفة

343
00:22:59,370 --> 00:23:01,038
إنها تبدو جيدة
ولا اعتراض يا سيدي

344
00:23:01,172 --> 00:23:02,573
أدخلوا.. الآنسة هوليك كمحلفة

345
00:23:02,673 --> 00:23:03,974
هذه سخافة.. إنهم يفرقون المجتمع بـ

346
00:23:04,141 --> 00:23:06,777
لا.. لا.. لا
تحدي يا صاحب السعادة

347
00:23:07,011 --> 00:23:08,512
تفضل يا سيدي.. ما سبب هذا الرأى؟

348
00:23:08,712 --> 00:23:09,947
نحن نقبل بهذا المحلف
سيد روهر؟

349
00:23:10,114 --> 00:23:11,115
لا اعتراض
نحن نقبل بهذا المحلف.

350
00:23:11,248 --> 00:23:12,516
هل لديك سلاح في منزلك؟

351
00:23:12,716 --> 00:23:13,951
أفكر بأن أجلب واحداً
شكراً يا سيد بلاك

352
00:23:14,151 --> 00:23:16,554
إنه مناسب
يعجبني.. نعم

353
00:23:16,754 --> 00:23:18,088
اشكرك سيد كابل

354
00:23:18,222 --> 00:23:19,857
سيدي.. نحن نقبل بهذا المحلف
لا اعتراض

355
00:23:20,024 --> 00:23:20,891
فرانك هيريرا كمحلف

356
00:23:21,058 --> 00:23:23,494
أنا ميكانيكي سيارات
ماذا عن التحكم بالأسلحة؟

357
00:23:23,761 --> 00:23:25,262
نفس الطريقة التي أشعر بها
تجاه التحكم بالنسل يا رجل

358
00:23:25,462 --> 00:23:26,664
هذا لن ينجح
نحن نوافق على هذا المحلف

359
00:23:26,797 --> 00:23:29,533
أدخلوا إيدي ويس كمحلف
نعم.. نعم.. بالتأكيد نعم

360
00:23:29,733 --> 00:23:30,801
روهر؟
لا تحدي

361
00:23:30,935 --> 00:23:32,069
لا.. نحن نقبل بهذا المحلف يا سيدي

362
00:23:32,169 --> 00:23:33,904
دعونني ميلي
أنا نحاتة معادن

363
00:23:34,104 --> 00:23:35,105
مقبولة
هيا خذها

364
00:23:35,239 --> 00:23:36,340
ديشازو كمحلفة

365
00:23:36,474 --> 00:23:38,342
نحن نقبل
الآنسة ديت كمحلفة

366
00:23:38,509 --> 00:23:41,645
نقبل بهذا المحلف
ملكية رشاش روسي يتجاوز الأمر

367
00:23:41,846 --> 00:23:43,614
أريدها.. نعم.. أريدها
لا اعتراض يا سيدي

368
00:23:43,814 --> 00:23:45,282
فانيسا ليمبك كمحلفة
سيد كيبل؟

369
00:23:45,416 --> 00:23:46,917
لا تحدي؟
لا.. لنتحدى

370
00:23:47,117 --> 00:23:48,419
تحدي يا صاحب السعادة

371
00:23:48,552 --> 00:23:50,588
تسعة ملم.. إنه اكثر من
سلاح ذكوري

372
00:23:50,788 --> 00:23:53,023
جيري فيرنانديز كمحلف
لقد تحدثنا بهذا

373
00:23:53,257 --> 00:23:55,493
يعجبني كثيراً.. نحن نعرف عنها
أنا لا أحمل سلاحاً

374
00:23:55,726 --> 00:23:57,428
يا صاحب السعادة.. نحن نوافق

375
00:23:57,661 --> 00:23:59,864
دعنا لا نخوض في هذا
شكراً يا سيد روهر

376
00:24:00,030 --> 00:24:03,467
شكراً لكم جميعاً لمجيئكم إلى هنا
شكراً

377
00:24:03,734 --> 00:24:06,337
سيد دوكين؟
نعم سيدي

378
00:24:06,537 --> 00:24:08,772
كيف حالك؟
جيد.. شكراً

379
00:24:08,973 --> 00:24:14,245
كيف تشعر حول كونك محلف في هذه
المحكمة؟ هل تشعر بأنك ستكون عادلاً

380
00:24:14,612 --> 00:24:16,614
أنظر إلى الطريقة التي حنى بها ظهره
وتشابك أصابعه

381
00:24:16,814 --> 00:24:18,749
أعني.. أنه يحاول جاهداً
كي لا يظهر مشاعره

382
00:24:18,916 --> 00:24:22,052
نعم.. لكنه بالتأكيد إلى صفنا

383
00:24:22,253 --> 00:24:25,022
إنه مجرد غطاء.. إنه مدعي
ويريد أن يدخل.. أخرجه يا كيبل

384
00:24:25,222 --> 00:24:26,690
هيا أخرجه
تكاد تنفذ منا الاعتراضات

385
00:24:26,924 --> 00:24:29,260
لا يهمني.. أخرجه
أخرجه يا كيبل.. أخرجه

386
00:24:30,961 --> 00:24:32,763
تحدي يا صاحب السعادة

387
00:24:32,963 --> 00:24:34,832
-انتظروا.. اسمعوني
شكراً لك يا سيد دوكين

388
00:24:35,065 --> 00:24:36,667
يمكنك المغادرة
لا.. أريد أن تسمعونني

389
00:24:36,834 --> 00:24:38,469
سيد دوكين.. يمكنك المغادرة
أريد أن تسمعونني

390
00:24:38,669 --> 00:24:40,237
أيها الكاتب

391
00:24:40,404 --> 00:24:42,039
أريد أن تسمعونني
أخرج الرجل من المحكمة

392
00:24:42,206 --> 00:24:45,075
هذه دماء أطفال أبرياء قتلوا
بأسلحة الشركات الجشعة

393
00:24:45,309 --> 00:24:47,411
أخرجوا هذا المدعي بالأخلاق من هنا

394
00:24:47,578 --> 00:24:51,182
أيها السافل
ساعدوه.. ساعدوه

395
00:24:51,415 --> 00:24:54,652
هيا.. ساعدوا الرجل
ساعدوا الرجل.. أخرجوه من هنا

396
00:24:54,919 --> 00:24:56,987
دعوني
إنه ليس دار للعرض هنا

397
00:24:57,188 --> 00:24:58,489
كيف تشعر
أخرجوه من هنا

398
00:24:58,622 --> 00:25:00,925
أمتنا تحاول قتل نفسها
وأنتم تريدون تسليمها

399
00:25:01,158 --> 00:25:04,695
أالأسلحة لفعل هذا.. أيها السفلة
دعوني

400
00:25:04,929 --> 00:25:09,233
دعوني.. دعوني.. أيها الجشعون الأوغاد

401
00:25:17,408 --> 00:25:20,311
أعتقد أنه حان موعد الغداء

402
00:25:20,544 --> 00:25:24,482
أحدهم ليضيف مهرج الصف
إلى ملف السيد إيستر الكبير

403
00:25:24,748 --> 00:25:27,985
تأجلت المحكمة.. نتابع الجلسة
غداً في التاسعة صباحاً

404
00:25:28,252 --> 00:25:30,554
المحاميان.. كلاكما
أريدكما في غرفتي حالاً

405
00:25:30,788 --> 00:25:31,689
خبر جيد

406
00:25:41,131 --> 00:25:43,634
هناك بعض الأشياء
التي تدوم إلى الأبد

407
00:25:43,834 --> 00:25:46,737
هذا يستدعي العودة
دائماً لطلب المزيد

408
00:25:47,004 --> 00:25:49,907
المجموع حوالي 12 مليون أكثر

409
00:25:50,174 --> 00:25:54,378
كل من شركات الأسلحة الخاصة بنا
دفعت 4 مليون دولار

410
00:25:54,645 --> 00:25:57,615
إلى صندوق رجل الرياضة

411
00:25:57,882 --> 00:26:01,218
قد لا يبدو هذا كثيراً
من حيث أتيتم

412
00:26:01,485 --> 00:26:05,289
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

413
00:26:05,523 --> 00:26:09,827
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

414
00:26:12,763 --> 00:26:18,035
ماذا عن 30 ألف؟
ثلاثون ألف؟ عم تتحدث؟

415
00:26:18,369 --> 00:26:23,941
إنه رقم هام جداً لنذكره هنا
رقم عدد القتلى بالأسلحة كل عام

416
00:26:24,275 --> 00:26:27,378
أو رقم الرجال والنساء والأطفال
الذين أصيبوا بعاهات

417
00:26:27,645 --> 00:26:32,483
بسبب منتجات السادة
العام الماضي لوحده 100 ألف

418
00:26:32,750 --> 00:26:38,889
أو يمكننا التركيز.. على الرقم واحد

419
00:26:41,058 --> 00:26:46,297
لأن واحد هو كل ما يريدونه
فوز واحد.. سابقة واحدة

420
00:26:46,697 --> 00:26:50,034
لأنهم إذا فازوا بهذه
فإنهم سينتقلون عبر البلاد

421
00:26:50,301 --> 00:26:53,204
ويرفعون الدعاوي القضائية ويلوحون

422
00:26:53,437 --> 00:26:59,877
برقم 2 مليار دولار التي تكسبونها
أيها السادة من بيع الأسلحة والذخيرة كل عام

423
00:27:00,244 --> 00:27:03,514
مليارين

424
00:27:03,781 --> 00:27:06,150
من حيث جئت.. يعتبر هذا مبلغاً كبيراً

425
00:27:06,350 --> 00:27:09,086
ما أطلبه أنا هو علاوة صغيرة

426
00:27:09,286 --> 00:27:11,922
مقارنة بما سيسببه لكم
أي قرار سلبي.

427
00:27:12,122 --> 00:27:15,926
أسهمنا انخفضت بنسبة خمسة وعشرون فى المائة
وبمجرد الحديث عن المحاكمة

428
00:27:16,160 --> 00:27:18,128
انخفضت 30 نقطة

429
00:27:18,362 --> 00:27:22,233
سأزيد 1.5 مليون إضافية
لكن لا مزيد

430
00:27:25,136 --> 00:27:28,873
مليون ونصف لكل منكم
المجموع 7.5 مليون
حسناً.. سآخذ هذا

431
00:27:29,173 --> 00:27:31,675
هل لديك أي خطط إضافية
لهذه العلاوة؟

432
00:27:31,876 --> 00:27:34,712
في الحقيقة.. لدي
لوني شيفر.. مدير هنا؟

433
00:27:34,912 --> 00:27:36,881
كل اليوم
ايرني سترود

434
00:27:37,114 --> 00:27:39,216
سوف أضعكم يا سادة
في أعمال البقالة

435
00:27:39,450 --> 00:27:40,417
أعمال البقالة؟

436
00:27:40,584 --> 00:27:42,253
نحن في طريقنا لشراء متجرك

437
00:27:42,453 --> 00:27:43,954
ونقابل كل المدراء

438
00:27:44,088 --> 00:27:46,157
لنناقش أدوارهم المستقبلية
في هذه المنظمة

439
00:27:46,323 --> 00:27:48,292
السافل المسكين
لم يحظى بعلاوة منذ خمس سنوات

440
00:27:48,492 --> 00:27:49,927
لن ينتقل كل الموظفين
في هذه الإدارة الجديدة

441
00:27:50,060 --> 00:27:51,495
وقد فكرنا بك
كأحد المرشحين لهذا

442
00:27:51,629 --> 00:27:53,931
من أجل الإدارة
متى نستطيع أن نبدأ معك؟

443
00:27:54,098 --> 00:27:58,102
سيد شيفر.. بطريقة ماكرة
ودون كلام.. سنجعله يقدر

444
00:27:58,369 --> 00:28:01,438
شروط التطور في امبراطورية
هاموند الغذائية

445
00:28:01,705 --> 00:28:04,942
لا تعجبني نظرات هذا الرجل
رجل بحرية سابق.. مدرب معارك

446
00:28:05,142 --> 00:28:08,612
هؤلاء يبحثون عن قائد
وسوف يتبعون فرانك هيريرا

447
00:28:08,879 --> 00:28:10,281
وإذا انتخبوا مشرفاً آخر؟

448
00:28:10,447 --> 00:28:13,284
مهما يكن الذي يصوتون
له فهو سيلحق بي

449
00:28:13,517 --> 00:28:16,520
كما حصل في سينسناتي وأوكلاند
وبيتسبرغ

450
00:28:16,687 --> 00:28:23,060
أيها السادة.. المحاكمات أهم
من أن تترك للمحلفين

451
00:28:26,464 --> 00:28:29,500
ليساعد الرب هذه الولاية
وهذه المحكمة الموقرة

452
00:28:29,733 --> 00:28:31,735
صباح الخير سيداتي وسادتي
يمكنكم الجلوس

453
00:28:31,936 --> 00:28:33,904
من التالي؟
هيرمن غرايمز

454
00:28:34,071 --> 00:28:35,539
من ؟ من قال ؟

455
00:28:35,739 --> 00:28:36,774
هل هناك هيرمن غرايمز في هذه المحكمة؟

456
00:28:36,907 --> 00:28:38,676
السيد غرايمز ليس على قائمتي

457
00:28:43,347 --> 00:28:47,918
هناك باب متأرجح يا عزيزتي

458
00:28:48,219 --> 00:28:51,522
خمس وأربعون درجة إلى اليسار
ثم 20 درجة إلى اليسار

459
00:28:51,789 --> 00:28:53,524
انتظر لحظة يا سيد غرايمز

460
00:28:53,691 --> 00:28:55,993
لم يكن هناك داع لأن
تأتي إلى هنا اليوم

461
00:28:56,227 --> 00:28:58,062
ثم عذرك لإعاقتك

462
00:28:58,229 --> 00:28:59,697
وماذا لو لم أكن أريد
أن أعذر يا سيدي؟

463
00:28:59,864 --> 00:29:03,701
لم أسمع أبداً عن رجل
أعمى خدم كمحلف

464
00:29:04,068 --> 00:29:06,604
أو مادة تسمح أو تمنع

465
00:29:06,837 --> 00:29:08,205
قضية الولاية ضد جاك يا سيدي
محكمة لويزيانا العليا اعتبرت

466
00:29:12,109 --> 00:29:15,312
هذا خرقاً للدستور بأن

467
00:29:15,546 --> 00:29:17,748
يمنع المعاقون بالبصر

468
00:29:17,982 --> 00:29:19,517
إنه محق
من الخدمة كمحلفين

469
00:29:19,683 --> 00:29:21,719
سيد غرايمز.. هذا مؤثر جداً

470
00:29:21,886 --> 00:29:25,189
لماذا تبتسم يا سيدي ؟

471
00:29:25,456 --> 00:29:29,260
سيد روهر.. سيد كيبل.. هل
هناك اعتراض على السيد غرايمز كمحلف؟

472
00:29:29,527 --> 00:29:32,830
الإدعاء يرحب بالسيد غرايمز
إلى المحلفين يا سيدي

473
00:29:33,063 --> 00:29:35,599
المحلفين؟
سيد كيبل؟

474
00:29:35,833 --> 00:29:37,234
ونحن أيضاً في الدفاع يا سيدي

475
00:29:37,401 --> 00:29:38,569
من التالي؟
نيكولاس إيستر

476
00:29:38,636 --> 00:29:39,837
من التالي؟
نيكولاس إيستر

477
00:29:40,037 --> 00:29:41,705
سيد إيستر ؟

478
00:29:43,240 --> 00:29:46,377
سيد روهر
سيدي

479
00:29:46,644 --> 00:29:48,379
صباح الخير.. سيد إيستر
صباح الخير

480
00:29:48,579 --> 00:29:51,816
يقول هنا أنك تعمل في
متجر للالكترونيات

481
00:29:52,016 --> 00:29:53,250
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

482
00:29:53,384 --> 00:29:54,685
كيف ستشعر لو علمت أن هناك سلاح

483
00:29:54,852 --> 00:29:56,487
خلف الصندوق في حال
حصلت سرقة ؟

484
00:29:56,687 --> 00:29:59,323
نحن في سوق تجاري يا سيدي
لكني أعتقد أنك توافق

485
00:29:59,557 --> 00:30:02,126
إن السرقات تحصل في الأسواق
التجارية أحياناً.. أليس كذلك؟

486
00:30:02,426 --> 00:30:03,928
نعم.. لكننا في سوق إسبلاناد

487
00:30:04,161 --> 00:30:06,997
والذي يقع عبر الشارع من مكتب
الشريف في مقاطعة جيفرسون

488
00:30:07,198 --> 00:30:08,799
نعم.. أنا أعرف هذا

489
00:30:08,999 --> 00:30:12,236
أعني.. لا بد أن تكون مخدراً لتحاول
السرقة هناك.. هذا رأيي

490
00:30:12,503 --> 00:30:15,473
فهمت.. أخبرني

491
00:30:15,739 --> 00:30:17,041
سيد إيستر.. هذه ثان مرة
تنظر فيها إلى ساعتك

492
00:30:17,174 --> 00:30:18,709
هل نؤخرك عن شيء ما؟

493
00:30:18,909 --> 00:30:20,845
لا يا سيدي
لا أريد الافتراض بأني أضيع وقتك

494
00:30:21,011 --> 00:30:23,080
انا فقط اعتقد
اذا كنت تعرف وضعى

495
00:30:23,314 --> 00:30:25,049
فربما كنت عذرتني من

496
00:30:25,249 --> 00:30:27,885
وضعك يا سيد إيستر؟
نعم يا سيدي

497
00:30:30,554 --> 00:30:32,890
إنه التحدي الجنوني
الجنوني ماذا؟

498
00:30:33,090 --> 00:30:36,260
أنت تعلم كرة القدم الجنونية
إنها لعبة فيديو

499
00:30:36,560 --> 00:30:39,330
سوف تدهش عندما تعرف عدد
من يلعبونها من كافة الأعمار

500
00:30:39,563 --> 00:30:42,333
كل عام.. يختارون أفضل 15
لاعب عبر البلاد

501
00:30:42,500 --> 00:30:43,734
للمنافسة في سباق

502
00:30:43,934 --> 00:30:46,470
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

503
00:30:46,570 --> 00:30:46,904
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

504
00:30:47,071 --> 00:30:50,307
الأمر هكذا يا سيدي.. الجائزة 100
ألف دولار.. لذا لا أعلم

505
00:30:50,574 --> 00:30:53,911
إن كنت أستطيع أن أفوت هذه
الفرصة للفوز بهذه النقود إنه أمر هام

506
00:30:54,145 --> 00:30:55,980
أود أن يتعلم هذا الفتى درساً
في المسؤولية الاجتماعية

507
00:30:56,147 --> 00:30:57,448
هل لديك أي اعتراض يا سيد روهر؟

508
00:30:57,581 --> 00:30:58,849
سيدي.. إنه شيء كنت أفعله
منذ زمن طويل

509
00:30:58,983 --> 00:31:00,918
نظام المحلفين تم ابتكاره
يا سيد إيستر

510
00:31:01,152 --> 00:31:03,487
لأنه.. ولألاف السنين قبل هذا
كان القاضي لوحده

511
00:31:03,721 --> 00:31:08,192
لديه السلطة ليشنق أي شاب
على سبيل المثال إذا لم يعجبه

512
00:31:10,027 --> 00:31:12,429
نعم يا سيدي
أي اعتراض يا سيد روهر

513
00:31:12,730 --> 00:31:14,965
ليس لدي أي اعتراض يا سيدي

514
00:31:15,199 --> 00:31:16,534
سيد كيبل؟
ماذا سأفعل؟

515
00:31:16,667 --> 00:31:19,136
لديك اليوم كله أيها المحامي
لقد أغلق هاركن الطريق علينا

516
00:31:19,370 --> 00:31:23,641
هيا خذه.. خذه
لا اعتراض يا سيدي

517
00:31:23,941 --> 00:31:26,610
أدخل السيد نيكولاس إيستر كمحلف
توقف عندك إذا سمحت

518
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
توقف

519
00:31:48,833 --> 00:31:52,069
ثلاثون عاماً في الصفوف الأمامية
قد علمتني هذا

520
00:31:52,303 --> 00:31:54,505
هناك دائماً طرف فالت

521
00:31:54,705 --> 00:31:59,076
كل شخص لديه سر لا يريد
أن يعرفه الآخرون.. ابحثوا عنه

522
00:31:59,343 --> 00:32:03,447
المجموعة الأولى.. آنسة مونرو
ريكي كولمان.. سيلفيا ديشازو.. فانيسيا ليمبك

523
00:32:03,714 --> 00:32:08,319
سيد كلاين.. هيرمان غرايمز
ميلي دوبري.. ايدي ويس

524
00:32:08,619 --> 00:32:13,023
سيد غارسون.. لورين دوك
لوني شيفر.. فرانك هيريرا

525
00:32:13,357 --> 00:32:17,094
سيد لامبا.. البدلاء الثلاثة
ليديا ويتز مدرسة اليوغا,

526
00:32:17,394 --> 00:32:20,498
فيليب سيغيل.. صائد جراد البحر
هنري وو

527
00:32:20,764 --> 00:32:22,032
لنجد كل شيء لا نعرفه

528
00:32:22,233 --> 00:32:24,301
سيد وويل أنت تعرف المدينة
أكثر من أي شخص آخر

529
00:32:24,535 --> 00:32:27,638
خذ جيري فيرنانديز
ستيلا هوليك.. نيكولاس إيستر

530
00:32:27,872 --> 00:32:32,143
إنهم أطفالكم يا قوم
هذا هو عملكم

531
00:33:08,045 --> 00:33:09,914
أعتقد أنك في الشقة الخطأ

532
00:33:14,051 --> 00:33:17,488
ماذا ستفعل؟ تتصل بالشرطة؟

533
00:33:25,262 --> 00:33:28,566
لم تكوني هناك اليوم
لم أستطع.. كنت أشعر بالتوتر

534
00:33:28,833 --> 00:33:31,202
ماذا ستفعلين؟
هل ستضربينني على رأسي

535
00:33:31,469 --> 00:33:34,405
بعصا جورج فوستر الكبيرة؟

536
00:33:34,672 --> 00:33:37,174
ما الذي يوترك؟

537
00:33:37,341 --> 00:33:40,611
أنت لست المحلف رقم 9
في أكبر قضية هذا العام

538
00:33:40,845 --> 00:33:43,047
هل تمزح معي؟

539
00:33:43,214 --> 00:33:46,817
لا.. أنا لا أمزح معك

540
00:33:47,051 --> 00:33:49,487
كيف فعلت هذا؟
دع هذا الشيء

541
00:33:49,653 --> 00:33:52,456
كيف فعلت هذا؟
التحدث المجنون

542
00:33:52,656 --> 00:33:56,627
كان أمراً جميلاً
حتى أن القاضي هدد بشنقي

543
00:33:58,896 --> 00:34:01,132
المحلف رقم 9
المحلف رقم 9

544
00:34:01,332 --> 00:34:05,069
ماذا لديك من أجلي؟

545
00:34:10,541 --> 00:34:12,810
أحب سانت كاثرين

546
00:34:55,786 --> 00:35:00,291
كيف أبدو؟
وسيم

547
00:35:00,624 --> 00:35:04,728
هل أبدو صادقاً وأوحي بالثقة
بالنسبة لعين بريئة

548
00:35:05,062 --> 00:35:07,064
تحتمل أن تنجو بحكم 10
إلى 15 عاماً في سجن الولاية؟

549
00:35:07,298 --> 00:35:09,366
لا تقل هذا.. إنه فأل سيء

550
00:35:09,533 --> 00:35:13,003
نحن لن نرى بعضنا
لفترة من الزمن

551
00:35:13,237 --> 00:35:16,440
سوف يراقبوننا
عليك العودة إلى السرير الآن

552
00:35:16,674 --> 00:35:20,010
علينا أن نكون أكثر حذراً إذاً
أليس كذلك؟

553
00:35:25,049 --> 00:35:29,153
كم يساوي هذا؟
عشرة إلى 15 مليون.. ربما أكثر

554
00:35:29,453 --> 00:35:31,255
هذا يكفي.. عد إلى السري

555
00:35:31,455 --> 00:35:33,958
نحتاج لثمانية منهم للحصول
على الحكم

556
00:35:34,191 --> 00:35:37,094
كل شخص له مفتاح
علينا أن نجده ونديره

557
00:35:37,361 --> 00:35:39,530
إنهم تحت أيدينا

558
00:35:39,763 --> 00:35:42,633
ليس لدينا شيء بعد

559
00:36:09,260 --> 00:36:12,029
سيليستي وود
كرين إنه قبل عامين

560
00:36:12,296 --> 00:36:15,666
زوجها سمسار البورصة جاكوب
قتل في مذبحة

561
00:36:15,900 --> 00:36:17,935
داخل الشركة
حيث يعمل

562
00:36:18,169 --> 00:36:22,840
قبل عامين من قبل تاجر فاشل
والذي أدار السلاح على نفسه لاحقاً

563
00:36:23,174 --> 00:36:28,312
لم يحصل أن أدان المحلفون شركات
صناعة الأسلحة من قبل

564
00:36:28,612 --> 00:36:31,081
وقد تذكرون أيضاً العمدة
السابقة للمدينة

565
00:36:31,248 --> 00:36:33,317
بعد أن قتل زوجها في أوج حياته

566
00:36:33,517 --> 00:36:36,153
الرجل الذي قاد القضية
المحامي المشهور في نيوأورلينز ويندل روهر

567
00:36:36,387 --> 00:36:39,657
سيد كيبل.. هل تشعر
أن هذه القضية دون معنى؟

568
00:36:39,857 --> 00:36:43,327
إنه أمر غريب.. أرى
إنه لسوء الحظ أن السيد روهر قد اختا

569
00:36:43,661 --> 00:36:45,696
أن يستغل الآنسة وود والمحكمة كعربة

570
00:36:45,963 --> 00:36:47,832
سيد روهر.. كيف تتوقع
أن تفوز بهذه القضية؟

571
00:36:48,065 --> 00:36:49,099
الأمر بسيط جداً

572
00:36:49,300 --> 00:36:52,136
الشركات الجشعة والمتهورة
مثل شركة فيكسبرغ

573
00:36:52,403 --> 00:36:56,207
قد نجت بنفسها بجرائم القتل
لفترة طويلة.. وعلينا

574
00:37:12,356 --> 00:37:14,258
أنا أخسر الكثير من النقود
في قضية هؤلاء المحلفين

575
00:37:14,425 --> 00:37:16,594
حقاً؟

576
00:37:16,794 --> 00:37:17,928
ماذا؟
ست عشرة

577
00:37:18,062 --> 00:37:19,230
ست عشرة؟
نعم

578
00:37:19,463 --> 00:37:22,833
مستحيل.. 16 دولار في اليوم؟
ما هذا.. أنحن في عام 1892؟

579
00:37:23,100 --> 00:37:25,269
ليس المفترض أن تفعل هذا
لأجل النقود

580
00:37:25,503 --> 00:37:26,837
المفروض أن تفعلوه خدمة للمجتمع

581
00:37:27,037 --> 00:37:30,040
سعدت بلقاءك.. فرانك هيريرا
هنري وو.. أصبحت مواطناً

582
00:37:30,241 --> 00:37:33,577
إنه يستحق هذا
إنه رئيس العالم الحر

583
00:37:33,844 --> 00:37:37,081
هناك قهوة وكعك محلى هناك
هذه الحلوى.. صنعتها بنفسي

584
00:37:37,281 --> 00:37:39,850
من أجل اليوم الأول

585
00:37:41,318 --> 00:37:43,454
تبدو ممتعة

586
00:37:47,858 --> 00:37:51,195
صباح الخير

587
00:37:51,462 --> 00:37:55,466
هل الجميع متواجدون هنا؟
جيد

588
00:37:55,733 --> 00:37:58,903
أعتقد أننا يجب أن ننتخب مشرفاً للمحلفين
كما أمرنا القاضي هاركين

589
00:37:59,136 --> 00:38:00,671
ومن يكون ذلك يا سيدي؟

590
00:38:00,838 --> 00:38:04,575
إن لم يكن أحد يرغب بذلك
فسوف أنزل إلى الحلبة

591
00:38:04,875 --> 00:38:07,244
المعذرة

592
00:38:07,478 --> 00:38:09,313
سيد
هيريرا يا سيدتي.. فرانك هيريرا

593
00:38:09,480 --> 00:38:12,383
سيد هيريرا.. من بيننا جميعاً

594
00:38:12,616 --> 00:38:15,486
ما الذي يجعلك تظن
أنك الأفضل لهذا العمل؟

595
00:38:15,686 --> 00:38:18,689
آنسة
السيدة لورين دوك

596
00:38:18,956 --> 00:38:20,291
سيدة دوك

597
00:38:20,491 --> 00:38:22,359
كنت رقيباً مدرباً في مشاة البحرية

598
00:38:22,626 --> 00:38:24,962
وخدمت بلادي.. في باناما
غرانادا.. بيروت

599
00:38:25,196 --> 00:38:26,964
أنتقي أي مكان.. تجدينني كنت فيه
يمكنني أن أركض ميلاً في ستة دقائق

600
00:38:27,131 --> 00:38:28,065
سيدتي

601
00:38:28,232 --> 00:38:30,568
إن لم يكن أحد يمانع
أود أن أرشح نفسي للإشراف

602
00:38:30,835 --> 00:38:34,038
أعني.. أعني أنني ربما لم أخدم
في غرانادا أو باناما

603
00:38:34,271 --> 00:38:36,207
لكني أم لطفلين صغيرين

604
00:38:36,373 --> 00:38:39,043
في هذه الحالة.. يجب أن تنتخبوني
فلدي ثلاثة أطفال

605
00:38:39,276 --> 00:38:42,480
سيداتي وسادتي
بكل احترام

606
00:38:42,746 --> 00:38:44,482
أعتقد أني أعرف من سيكون
مشرفاً جيداً

607
00:38:44,615 --> 00:38:48,119
من يكون ذلك يا سيد
إيستر.. نيكولاس إيستر يا سيدي

608
00:38:48,352 --> 00:38:50,788
كنت أراقب الكثيرين عن قرب

609
00:38:50,988 --> 00:38:54,725
خلال انتقاء المحلفين
هذا الرجل.. لا أعرف اسمك يا سيدي

610
00:38:55,025 --> 00:38:57,061
ما هو اسمك
هيرمان غرايمز

611
00:38:57,328 --> 00:38:59,497
سيد غرايمز فقط
لا هيرمان فقط

612
00:38:59,730 --> 00:39:01,632
هيرمان فقط.. كانت لديه
الشجاعة لمواجهة القاضي,

613
00:39:01,899 --> 00:39:05,069
وهيرمان فقط الذي يبدو أنه
يعرف شيئاً عن القانون

614
00:39:05,336 --> 00:39:09,406
لذا.. بالنسبة لي.. أعتقد أنها
فكرة جيدة بأن يمثلنا هو

615
00:39:09,740 --> 00:39:11,442
لكن
لكن أعمى.. وماذا في ذلك؟

616
00:39:11,609 --> 00:39:15,045
وكذلك هي العدالة
هذا صحيح يا أخي؟

617
00:39:15,279 --> 00:39:16,714
ما رأيك يا هيرمان؟
هل تستطيع فعل هذا؟

618
00:39:16,847 --> 00:39:20,184
بالطبع أستطيع
الذين يفضلون هيرمان

619
00:39:29,693 --> 00:39:33,030
هل حصلت على أصوات؟
بالإجماع.. أنت المشرف

620
00:39:33,330 --> 00:39:36,400
تهانينا
حسناً.. اسمعوا

621
00:39:36,600 --> 00:39:38,869
الجلسة منعقدة.. الغداء الساعة الواحدة

622
00:39:39,103 --> 00:39:42,072
سنطلب الطعام من سوق فيردي
أرجوكم املئوا الطلبات

623
00:39:42,339 --> 00:39:44,975
تأكدوا بأن تشيروا إلى ما تريدونه

624
00:39:45,176 --> 00:39:47,812
لا تطلبوا أشياء غالية الثمن.. شكراً

625
00:39:48,045 --> 00:39:51,015
تناولت هذا الأسبوع الماضي
كان جيداً.. شكراً

626
00:39:51,282 --> 00:39:52,883
أعتقد أني سأتناول السلمون
لا شيء على تلك اللائحة

627
00:39:53,083 --> 00:39:55,252
حسناً.. حسناً.. شكراً

628
00:40:00,257 --> 00:40:00,524
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

629
00:40:00,524 --> 00:40:05,296
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

630
00:40:05,629 --> 00:40:08,466
دخل رجل يدعى كيفن بيلتر

631
00:40:08,666 --> 00:40:11,802
إلى الشركة التي طرد منها
صباح الجمعة الذي قبله

632
00:40:12,069 --> 00:40:15,306
يدخل المصعد
يضع مخزن ذخيرة يتسع 36 طلقة

633
00:40:15,573 --> 00:40:20,044
في مسدسه الرشاش بيرفورما 990
وعندما يصل إلى الطابق الثالث

634
00:40:20,311 --> 00:40:24,315
يفتح النار على زملاءه السابقين
ويقتل 11 ويجرح 5 بجروح خطيرة

635
00:40:24,582 --> 00:40:29,720
قبل أن يوجه السلاح إلى نفسه
الآن.. لم تكن لديهم الفرصة أبداً

636
00:40:30,020 --> 00:40:32,857
حصل هذا في أقل من دقيقتين
ولم يستطيعوا إيقافه

637
00:40:33,057 --> 00:40:37,661
إحدى عشر حياة انتهت
هذا عددكم أيها المحلفين ناقص واحد

638
00:40:37,928 --> 00:40:39,930
وبينهم كان هناك جاكوب وود

639
00:40:40,197 --> 00:40:42,066
زوج موكلتي.. سيليستي وود

640
00:40:42,233 --> 00:40:46,737
ووالد ابنهما هنري في السادسة من عمره

641
00:40:47,037 --> 00:40:51,609
لا أعرف عنكم.. لكني غاضب
لهذا الموت المأساوي الأحمق

642
00:40:51,909 --> 00:40:55,446
لماذا تجعل شركة فيكسبرغ
الأمر سهلاً جداً

643
00:40:55,679 --> 00:40:58,549
لشراء هذه الأسلحة في الأسواق السوداء

644
00:40:58,816 --> 00:41:02,353
لأنهم يهتمون بالربح
أكثر مما يهتمون لحياتكم

645
00:41:02,653 --> 00:41:07,158
أو حياتي أو حياة
زوج تلك المرأة

646
00:41:09,426 --> 00:41:12,096
هناك مدير سابق لشركة
فيكسبرغ للأسلحة النارية

647
00:41:12,363 --> 00:41:14,431
سيأتي إلى هنا
وسوف يشهد

648
00:41:14,665 --> 00:41:20,404
أن سلاح بيرفورما 990
قد تم تصنيعه.. في الدرجة الأولى

649
00:41:20,671 --> 00:41:24,875
للمجرمين.. كل هؤلاء
يسعون نحو العنف

650
00:41:27,311 --> 00:41:30,714
المعذرة.. هلا أعطيت هذه للسيد
روهر والسيد كيبل؟

651
00:41:30,981 --> 00:41:33,250
لارتكاب جرائم قتل جماعية

652
00:41:38,956 --> 00:41:42,560
نعم.. لقد كان السيد بيلتر الذي
ضغط الزناد في صباح ذلك الاثنين

653
00:41:42,827 --> 00:41:45,095
لكن كانت شركة فيكسبرغ

654
00:41:45,262 --> 00:41:48,098
من خلال سياسة توزيع متعمدة ومهملة

655
00:41:48,332 --> 00:41:53,003
التي وضعت سلاحاً هجومياً
في يد السيد بيلتر

656
00:41:53,270 --> 00:41:57,208
وكأنهم شركاء في تلك الجريمة

657
00:41:57,441 --> 00:42:00,244
وهذا سيثبت لكم.. خلال المحاكمة

658
00:42:00,444 --> 00:42:02,880
شكراً جزيلاً لكم.. سيدي

659
00:42:06,984 --> 00:42:11,989
سيد كيبل
شكراً سيدي

660
00:42:12,289 --> 00:42:14,492
أشعر بتوتر كبير
ستكونين على ما يرام

661
00:42:14,725 --> 00:42:17,628
كان هذا استفزازي جداً

662
00:42:17,928 --> 00:42:21,198
الآن.. سأخبركم بشيئان
عن الأسلحة اليوم

663
00:42:21,465 --> 00:42:24,502
ولا أعتقد أن أياً منها ستكون
جديدة بالنسبة لكم

664
00:42:24,768 --> 00:42:28,706
لكن الأول.. أن الأسلحة خطيرة
إنها أسلحة.. وهذا عملها

665
00:42:28,939 --> 00:42:31,509
وأريد أن أخبركم اليوم
أن لا أحد أكثر إدراكاً لهذا

666
00:42:31,675 --> 00:42:33,944
ويتحمل المسؤولية الأكبر لهذا
أكثر من شركات صناعة الأسلحة

667
00:42:34,178 --> 00:42:37,014
وخاصة شركة فيكسبرغ

668
00:42:37,181 --> 00:42:40,050
كشركة تعمل حتى منذ قبل
الحرب الأهلية

669
00:42:40,251 --> 00:42:42,787
الآن شركات صناعة السيارات
تعمل كل يوم

670
00:42:43,053 --> 00:42:45,122
ليتأكدوا أن سياراتهم آمنة

671
00:42:45,289 --> 00:42:48,125
لماذا؟ لأنهم يقودونها

672
00:42:48,359 --> 00:42:50,394
الآن.. وأصحاب شركة فيكسبرغ
يعملون كل يوم

673
00:42:50,594 --> 00:42:53,097
لإبعاد الأسلحة عن أيدي المجرمين

674
00:42:53,364 --> 00:42:55,566
لماذا؟ لان لديهم عائلات وأطفال

675
00:42:55,800 --> 00:42:57,568
هل رأيتم من أعطتكم هذا؟

676
00:42:57,802 --> 00:43:00,204
إنها امرأة.. شقراء الشعر

677
00:43:00,437 --> 00:43:03,240
كان لديها شعر أشقر جميل
مثل تلك المرأة على التلفاز

678
00:43:03,474 --> 00:43:06,644
لم نراها في أي محطة تلفزيونية

679
00:43:06,911 --> 00:43:08,879
هذا لا يهم.. أنا متأكد أنه شعر مستعار

680
00:43:09,046 --> 00:43:12,850
وأشك بأنك ستجدون أي شيء
لكن إذا رششنا هذا لأجل البصمات

681
00:43:13,083 --> 00:43:15,586
فإن أي شيء قد يظهر
وسنمرره من خلال بنك البصمات

682
00:43:15,853 --> 00:43:20,191
نحن لسنا هنا لنسن القوانين
السيد كيبل يلتف حول السؤال

683
00:43:20,458 --> 00:43:23,327
سيداتي وسادتي المحلفين

684
00:43:23,627 --> 00:43:28,265
مع بصمات الأصابع تلك
قال السيد روهر شيئاً صحيحاً

685
00:43:28,599 --> 00:43:31,168
هذه قضية بشأن النقود

686
00:43:33,904 --> 00:43:38,476
يبدو أن القاضي هاركين لن
يوقف الجلسة قبل الثانية

687
00:43:38,843 --> 00:43:42,613
هلا أوقفت غداء المحلفين
حتى ذلك الوقت؟ شكراً

688
00:43:54,125 --> 00:43:58,963
ما رأيك بها؟ سمعت أنها
تعلم صفاً في جامعة تولين

689
00:43:59,296 --> 00:44:01,165
حقاً؟
لن أمانع التعلم في ذلك الصف

690
00:44:01,332 --> 00:44:04,135
ما هو الموضوع؟
إنها كوب طويل من الشاي المثلج

691
00:44:04,335 --> 00:44:07,204
فيه الكثير من الليمون
والكثير من الثلج

692
00:44:09,907 --> 00:44:10,908
أنا آسف

693
00:44:11,142 --> 00:44:14,378
هل تمانع بأن لا تفعل هذا هنا؟
فلدي ضيق في التنفس

694
00:44:14,612 --> 00:44:16,947
هيا.. سأفتح النافذة
ولن يزعجكم هذا

695
00:44:17,081 --> 00:44:20,117
في الحقيقة.. أنا أمانع أيضاً
إنه تدخين جانبي

696
00:44:20,384 --> 00:44:22,920
يجب أن أقول لك يا سيد شيفر
أنا لا أريد أن أدخن سيجارتك

697
00:44:23,120 --> 00:44:26,624
تباً.. لا أستطيع التدخين.. ولا يمكنني
مغادرة الغرفة.. ما هذا؟ كاليفورنيا؟

698
00:44:26,924 --> 00:44:29,226
هذا ضد القوانين
اصمت يا رجل

699
00:44:29,426 --> 00:44:30,661
أنت مجرد بديل

700
00:44:30,828 --> 00:44:32,263
ما علاقة هذا بأي شيء؟

701
00:44:34,532 --> 00:44:38,002
هيا.. هيا
سوف نكون معاً لفترة

702
00:44:38,269 --> 00:44:40,971
إذاً لماذا تزعجونني؟

703
00:44:43,841 --> 00:44:46,043
هل تعرف أظن أننا كلنا جائعون حقاً

704
00:44:46,277 --> 00:44:48,646
وأين غدائنا.. الذي وعدونا به
إنها الواحدة والنصف

705
00:44:48,879 --> 00:44:52,550
لهذا أريد أن أدخن.. أنا جائع
وأحاول أن أخفف من شهيتي

706
00:44:52,750 --> 00:44:54,752
هيرمان.. هل تريدني أن أذهب
وأتفقد ما يحدث بالغداء؟

707
00:44:54,919 --> 00:44:56,420
فكرة جيدة يا نيك؟
اذهب وأنظر ما الذي يؤخرهم

708
00:45:06,163 --> 00:45:07,598
لذا فإنهم يذهبون إلى هناك
ويرى بقرة

709
00:45:07,798 --> 00:45:09,667
ويرى كرة غولف في قفا البقرة

710
00:45:09,834 --> 00:45:12,403
ويقول.. هذا أمر حساس
المعذرة يا سيدتي

711
00:45:12,603 --> 00:45:14,872
ويرفع ذيل البقرة تلك
ويقول هل هذه لك؟

712
00:45:15,039 --> 00:45:17,241
وتركله بقوائمها الأربعة

713
00:45:17,508 --> 00:45:19,477
المعذرة.. سيدي القاضي

714
00:45:19,677 --> 00:45:22,880
هناك شخص يود رؤيتك
حسناً.. حسناً

715
00:45:23,114 --> 00:45:24,982
المعذرة يا سادة

716
00:45:29,220 --> 00:45:31,088
وأنت..؟
نيك إيستر.. المحلف رقم 9

717
00:45:31,288 --> 00:45:34,125
نعم.. الآن.. ماذا تظن أنك تفعل
خارج غرفة المحلفين

718
00:45:34,391 --> 00:45:36,494
سيد إيستر المحلف رقم 9؟
وأين لو ديل؟

719
00:45:36,694 --> 00:45:39,330
إنها تثرثر في الممر يا سيدي
حسناً سيد إيستر

720
00:45:39,530 --> 00:45:42,233
أود أن أنصحك بشدة أن تعود
إلى غرفة المحلفين وتنهي غداءك

721
00:45:42,466 --> 00:45:45,769
هذه المشكلة يا سيدي
أعتقد أن أحدهم نسي أن يطلب غداءنا

722
00:45:46,036 --> 00:45:48,305
المحلفين ليس لديهم غداء؟
لهذا أنا هنا يا سيدي

723
00:45:48,506 --> 00:45:49,940
الجميع يعلمون هنا في المقاطعة

724
00:45:50,141 --> 00:45:52,076
ويعلمون أنك تحب الحفاظ على
مواعيدك في الجلسات

725
00:45:52,343 --> 00:45:54,211
إن كنا سنعود قبل 45 دقيقة

726
00:45:54,445 --> 00:45:56,180
يجب أن أكون صريحاً معك يا سيدي
نحن جائعون

727
00:45:56,380 --> 00:45:59,216
ماذا تود يا سيد إيستر
أن تفعل الآن؟

728
00:45:59,483 --> 00:46:01,352
لوني.. لوني.. هلا مررت لي
الخبز بالثوم؟

729
00:46:01,619 --> 00:46:05,589
هل لديك منها هناك؟
بالتأكيد يا رجل.. هذا شيء لذيذ

730
00:46:14,231 --> 00:46:18,269
أنا لست متأكداً.. أعتقد أني
اشتري الغداء للمحلفين

731
00:46:32,116 --> 00:46:34,151
المحلفين هناك

732
00:46:40,591 --> 00:46:43,427
في 35 عاماً.. هذا أسخف
شيء شاهدته

733
00:46:43,661 --> 00:46:46,130
لديك بعض الخردل على ربطة عنقك
لقد فعلتها عن قصد

734
00:46:46,330 --> 00:46:51,535
أول يوم في المحاكمة والقاضي يتناول
الغداء مع المحلفين.. ما الأمر؟

735
00:46:51,902 --> 00:46:53,871
أنظر لهذا
ماذا؟

736
00:47:06,784 --> 00:47:09,220
لنذهب

737
00:47:09,420 --> 00:47:11,422
نخب نيك
نخب نيك

738
00:47:11,655 --> 00:47:14,058
هذا هراء
ليس أنا

739
00:47:14,291 --> 00:47:18,329
ليس أنا.. إنه القاضي هاركين
القاضي هاركين

740
00:47:20,331 --> 00:47:23,334
هذا يكفي
شكراً جزيلاً.. لا بأس

741
00:47:28,405 --> 00:47:32,176
هذه الشهادة التي طلبتها
شكراً.. شكراً

742
00:47:41,752 --> 00:47:43,888
هل سنتحدث عن هذا؟

743
00:47:44,021 --> 00:47:46,524
لا اصدق أن لديك الجرأة
أن تذكر هذا في مكتبي

744
00:47:46,690 --> 00:47:49,160
أعتقد أننا يجب أن نناقش هذا
فكرة أفضل

745
00:47:49,393 --> 00:47:52,730
لماذا لا تسلم الأمر للقاضي؟
لأنهم قد يرمون بالقضية

746
00:47:52,997 --> 00:47:55,833
دعني أفسر لك شيئاً
هذا تكتيك من الدفاع حسناً؟

747
00:47:56,066 --> 00:47:58,169
كل المقصود منه
هو أن نغير تركيزنا

748
00:47:58,402 --> 00:48:00,337
لكي نتحرك نحو رفض القضية

749
00:48:00,538 --> 00:48:03,674
لكني أنا أود أن يكون خارج المكتب
لذا أعطني هذا من فضلك

750
00:48:03,941 --> 00:48:07,645
باري.. بعد أن تمزقها.. أحرقها

751
00:48:07,945 --> 00:48:09,847
هل تعرف كم عدد هذه الأشياء
التي أتلقاها؟

752
00:48:10,114 --> 00:48:11,348
ما الأمر حقيقة؟

753
00:48:11,482 --> 00:48:14,452
لا.. ليس الأمر حقيقياً
ماذا لو كان كذلك؟

754
00:48:14,685 --> 00:48:19,523
إن كان حقيقياً.. فهذه ليست
محاكمة.. صحيح؟ هذا مزاد إذاً

755
00:48:19,824 --> 00:48:21,826
وقد أرفع الهاتف هنا

756
00:48:21,992 --> 00:48:25,529
وأتصل بالناشطين ضد الأسلحة
من أصدقائي في واشنطن

757
00:48:25,763 --> 00:48:29,900
وأخبرهم بأننا نقدم برنامجاً طويلاً
وأننا سنشتري هذا الحكم

758
00:48:32,770 --> 00:48:35,473
لأنهم لن يفكروا في هذا
أليسوا كذلك؟

759
00:48:39,410 --> 00:48:41,912
هلا أجاب أحدكم على هذا الهاتف؟
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

760
00:48:42,113 --> 00:48:45,015
أنظر لهذا.. النحو
خط اليد.. والصوت

761
00:48:45,216 --> 00:48:48,119
من الواضح أن امرأة كتبت الملاحظة
أحدهم يعمل من الداخل.. أحد المحلفين

762
00:48:48,352 --> 00:48:52,456
أنسة مونرو.. أعتقد أن سبعة
ساعات على هذا الموضوع تكفي

763
00:48:52,790 --> 00:48:55,126
هل نتفق على هذا؟
سيد فيتش.. لدي مكالمة لك

764
00:48:55,359 --> 00:48:57,228
الخط سبعة

765
00:48:58,729 --> 00:49:01,465
نعم
مرحباً رانكن

766
00:49:01,699 --> 00:49:05,703
أنا العميل الذي يتولى الأمر
الذي أبلغت به اليوم

767
00:49:06,003 --> 00:49:09,306
أود أن أعرف من الذي أتحدث معه

768
00:49:09,540 --> 00:49:11,776
هاتف للعموم.. على بعد 15 ميل

769
00:49:12,009 --> 00:49:14,645
يمكنك أن تدعوني مارلي
إلى أين سنصل بهذا يا مارلي؟

770
00:49:14,912 --> 00:49:17,214
إلى نهاية الأمر حتى الحكم

771
00:49:17,448 --> 00:49:21,485
الحقيقة أن المحلفين لي.. ويمكنني أن
أدفع بالأمر بأي اتجاه.. مقابل ثمن

772
00:49:21,786 --> 00:49:25,422
هذا جيد.. جيد جداً في الحقيقة
لا أصدق أنك تستطيعين هذا

773
00:49:25,723 --> 00:49:27,324
أراهن أنك كبير بما يكفي
لتذكر وقتh

774
00:49:27,525 --> 00:49:30,861
عندما كان الناس يفعلون
ما يعدون به.. وأنا منهم

775
00:49:31,061 --> 00:49:34,231
أنا أيضاً كبير بما يكفي لأتذكر
واترغيت.. آبسكام.. ليندا تريب

776
00:49:34,498 --> 00:49:36,567
والمزيد من الأوقات الأخرى
حيث أوقع أناس في الفخ

777
00:49:36,767 --> 00:49:39,703
لمجرد الدخول في حديث كهذا
وستكونين قد أنجزت شيئاً

778
00:49:39,970 --> 00:49:42,406
تذكر هذا يا سيدتي
يؤدي إلى عواقب

779
00:49:42,573 --> 00:49:47,144
دعني أقلق لهذا حالياً
أرجو أن تشعر بالوطنية

780
00:49:47,445 --> 00:49:50,614
ترجين أن أشعر
بالوطنية

781
00:49:52,149 --> 00:49:55,820
صباح الخير نيك
صباح الخير لو

782
00:49:56,053 --> 00:49:58,889
صباح الخير فانيسا
صباح الخير

783
00:49:59,156 --> 00:49:59,990
نيك
مرحباً يا فتيان

784
00:50:00,157 --> 00:50:01,292
كيف الحال؟
ماذا هناك

785
00:50:01,459 --> 00:50:04,061
حسناً

786
00:50:04,261 --> 00:50:06,430
لوني.. سيلفيا
مرحباً يا رجل

787
00:50:06,597 --> 00:50:08,499
صباح الخير فرانك

788
00:50:10,801 --> 00:50:13,137
فرانك.. لقد كنت في باناما
وغرانادا.. صحيح؟

789
00:50:13,370 --> 00:50:15,673
وبيروت

790
00:50:15,873 --> 00:50:18,042
لا بد أنه أمر رائع.. صحيح؟

791
00:50:18,309 --> 00:50:20,878
نعم.. سحب جثث أصدقائي
من تحت الأنقاض

792
00:50:21,112 --> 00:50:23,948
كان شيئاً رائعاً.. نيك
لا.. لا.. لا.. لم تفهم

793
00:50:24,181 --> 00:50:26,617
كان لدي صديق كان في عاصفة
الصحراء.. كان في مشاة البحرية أيضاً

794
00:50:26,851 --> 00:50:29,787
أي فرقة؟
الفرقة 104 من بيندلتون

795
00:50:30,054 --> 00:50:31,589
نعم.. لقد كانت من القوى الجوية

796
00:50:31,789 --> 00:50:34,158
لم يكن هناك الكثير من
الحركة في الأسفل بأي حال

797
00:50:36,527 --> 00:50:38,996
في الحقيقة.. كان هناك يا فرانك

798
00:50:39,230 --> 00:50:42,433
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث
عنه يا إيستر

799
00:50:42,700 --> 00:50:45,336
اسم صديقي كان دوني رابس
وتم إسقاط مروحيته

800
00:50:45,469 --> 00:50:49,640
في حقل نفط كويتي.. وقد مات
قبل 12 عاماً من اليوم

801
00:50:49,974 --> 00:50:52,843
آسف لسماع هذا
أنا آسف.. إنه يوم غريب

802
00:50:53,144 --> 00:50:55,479
وكنت أفكر أنه إذا لم أتذكره اليوم
فلا أحد سيتذكره.

803
00:50:55,713 --> 00:50:58,015
هكذا البشر
ذاكرتهم قصيرة

804
00:50:58,182 --> 00:51:02,186
هذا أمر رهيب
لكننا لا نعرف ما يقدره لنا الرب

805
00:51:02,419 --> 00:51:06,257
لا أعلم إن كان الأمر مناسباً

806
00:51:06,524 --> 00:51:10,027
لكن هل تظن أننا نستطيع فعل
شيء اليوم كي نتذكره؟

807
00:51:10,261 --> 00:51:13,230
يمكننا أن نصلي له
لا أريد أن أطلب الصلاة من أحد

808
00:51:13,497 --> 00:51:16,667
ماذا عن بارك الرب أمريكا
لا يمكنني أن أطلب من الناس الغناء

809
00:51:16,934 --> 00:51:19,136
أنا لا أغني
أنا لا أغني

810
00:51:20,805 --> 00:51:22,706
أتعلمون؟ لدي فكرة

811
00:51:22,907 --> 00:51:25,776
صباح الخير.. يمكنكم الجلوس من فضلكم

812
00:51:31,215 --> 00:51:33,884
أتعهد بالولاء

813
00:51:34,084 --> 00:51:38,789
إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية

814
00:51:39,089 --> 00:51:43,360
وإلى الجمهورية التي تمثله

815
00:51:43,594 --> 00:51:48,265
أمة واحدة تحت عين الرب.. لا تتجزأ

816
00:51:48,599 --> 00:51:52,069
مع حرية وعدالة الجميع

817
00:51:52,303 --> 00:51:55,673
لا أعلم عنك يا ويندل
لكني أشعر بالوطنية

818
00:51:55,940 --> 00:51:58,442
شكراً سيداتي وسادتي
هلا جلستم في مقاعدكم؟

819
00:51:58,676 --> 00:51:59,844
يا إلهي

820
00:52:06,650 --> 00:52:09,620
تباً

821
00:52:13,357 --> 00:52:14,558
اسحب

822
00:52:22,967 --> 00:52:24,502
هل أردت رؤيتي ؟

823
00:52:24,668 --> 00:52:28,005
السيد كيبل اتصل بي ليلة البارحة
وهو خائف قليلاً

824
00:52:28,239 --> 00:52:32,243
وهو قلق من أن أحداً
يحاول التلاعب بالمحلفين

825
00:52:32,476 --> 00:52:35,579
مثلي أنا وزملائي؟

826
00:52:37,181 --> 00:52:40,017
من هو؟
إنها لعبة منزلية

827
00:52:40,217 --> 00:52:43,020
لمجرد أن أحدهم استطاع التأثير
ليحظى المحلفين بالغداء,

828
00:52:43,220 --> 00:52:45,156
هذا لا يعني أنهم يستطيعون أن
يحولوا القرار لصالحنا

829
00:52:45,322 --> 00:52:47,725
كما ترى يا سيد فيتش
هنا أتشوش قليلاً

830
00:52:47,992 --> 00:52:49,860
لأني كنت تحت الإنطباع

831
00:52:50,060 --> 00:52:52,363
أأننا اشترينا لأنفسنا الحكم سلفاً

832
00:52:57,401 --> 00:52:59,336
أتعلم ما يعجبني بهذا السلاح؟

833
00:52:59,537 --> 00:53:05,276
مع أن عمره 70 عاماً
ما زال عملياً كيوم صنع

834
00:53:07,011 --> 00:53:08,913
سيد فيتش

835
00:53:10,381 --> 00:53:13,551
وهلا عرفتم من هو من فضلكم؟

836
00:53:15,719 --> 00:53:16,687
اسحب

837
00:53:16,821 --> 00:53:20,291
أمة واحدة تحت عين الرب

838
00:53:20,524 --> 00:53:22,393
في لحظة معينة.. جميع المحلفين

839
00:53:22,560 --> 00:53:25,096
ينظرون إلى هيريرا
وكأنهم يفعلون ذلك من أجله

840
00:53:25,296 --> 00:53:29,433
إنه ليس هو.. هنا في النهاية
المحلفة لورين دوك رقم 10

841
00:53:29,733 --> 00:53:32,770
هناك.. أوقف الصورة هناك
نعم.. ركز على يدها اليسرى

842
00:53:35,206 --> 00:53:37,875
هناك

843
00:53:38,142 --> 00:53:40,077
أليس هذا رائعاً؟

844
00:53:40,344 --> 00:53:43,981
نيكولاس إيستر.. الراقص والمغني
لديه جدول أعمال

845
00:53:44,215 --> 00:53:47,551
سيد لامب.. هل حطم هذا الرجل
الواثق من نفسه إنتقائي للمحلفين؟

846
00:53:47,885 --> 00:53:49,753
لا أعلم.. أحتاج لبعض الوقت يا سيدي

847
00:53:49,954 --> 00:53:51,956
الآن.. أنا أطلب تخميناً مدروساً

848
00:53:52,089 --> 00:53:56,527
ربما فعلها.. أعني.. من يريد
خدمة المحلفين؟ لا أحد.. صحيح؟

849
00:53:56,794 --> 00:53:58,963
إنه مثل الذهاب إلى طبيب الأسنان
إنه أسوأ من الذهاب إلى طبيب الأسنان

850
00:53:59,130 --> 00:54:01,298
إنها قاعدة بيانات الحكومة
التي لا يريد أحد التلصص عليها

851
00:54:01,499 --> 00:54:03,868
نظام الحماية ضعيف.. لذا يمكنه
أن يضع اسماً

852
00:54:04,101 --> 00:54:06,771
فهمت.. فهمت سيد لامب.. شكراً

853
00:54:07,004 --> 00:54:09,273
سيد دويل؟
أنا أعمل على هذا

854
00:54:09,440 --> 00:54:10,775
سيدي القاضي
يومك سعيد سيد مورفي

855
00:54:11,008 --> 00:54:14,145
أنتم تملك وتدير أكسكاليبر للأسلحة
نعم يا سيدي.. صحيح

856
00:54:14,411 --> 00:54:16,413
نعم.. أليس متجر اكسكاليبر للأسلحة
هو متجر للبيع بالتجزئة

857
00:54:16,680 --> 00:54:19,383
لصالح شركة فيكسبرغ
نعم يا سيدي

858
00:54:19,583 --> 00:54:21,819
هلا أخبرتنا عن ترتيباتك مع رجل

859
00:54:22,052 --> 00:54:27,458
مايكل كينكيد.. والذي باع بطريقة
غير مشروعة مسدس بيرفورما 990

860
00:54:27,758 --> 00:54:30,961
إلى كيفن بيلتر خلسة
من صندوق سيارته؟

861
00:54:31,228 --> 00:54:32,730
ترتيباتي؟
نعم يا سيدي

862
00:54:32,897 --> 00:54:37,735
مايكي.. السيد كينكيد اشترى
أسلحة من متجري

863
00:54:38,035 --> 00:54:40,971
بمعدل 25 قطعة شهرياً
ألم تتساءل أبدا

864
00:54:41,238 --> 00:54:44,175
إلى من يبيع صديقك مايكي
هذه الأسلحة؟

865
00:54:44,375 --> 00:54:46,811
هذا ليس من شأني
تعني أنها ليست مشكلتك

866
00:54:47,044 --> 00:54:49,413
انتظر الآن.. أنا لم أقل هذا
اعترض يا سيدي

867
00:54:49,647 --> 00:54:53,050
المحام يقدم شهادة
مقبول.. سيد روهر

868
00:54:54,919 --> 00:54:56,921
شكراً جزيلاً

869
00:55:03,160 --> 00:55:05,096
يومك سعيد
يومك سعيد

870
00:55:10,167 --> 00:55:12,937
إلى صديقك مايكل كينكيد 28 سلاحاً
في شهر ديسمبر

871
00:55:13,170 --> 00:55:15,139
الآن.. هل تساءلت أبداً
لماذا يقوم رجل واحد

872
00:55:15,339 --> 00:55:18,008
بشراء 112 قطعة سلاح
خلال فترة 4 أشهر؟

873
00:55:18,209 --> 00:55:20,711
هل هو جامع أسلحة؟
جامع أسلحة يا سيدي؟

874
00:55:21,011 --> 00:55:24,915
مائة واثنا عشرة قطعة سلاح
وكلها أسلحة آلية هجومية؟

875
00:55:25,216 --> 00:55:27,351
لا أعلم
هيا.. أعطنا تخميناً

876
00:55:27,585 --> 00:55:30,321
هدايا عيد ميلاد؟
هذا تخمين

877
00:55:30,588 --> 00:55:32,690
اعترض يا سيدي
هذه مجرد تخمينات

878
00:55:32,923 --> 00:55:34,592
مقبول
هل أرسلوا ممثلاً عن الشركة

879
00:55:34,792 --> 00:55:37,027
للتحقيق في الأمر؟
لا يا سيدي

880
00:55:37,261 --> 00:55:39,263
لا .. لأنهم كانوا مسرورين جداً
بأعمالك.. صحيح؟

881
00:55:39,497 --> 00:55:43,167
أعد هذا ثانية؟
أليس صحيحاً أن شركة فيكسبرغ

882
00:55:43,400 --> 00:55:47,037
بدلاً من التحقيق في الأرقام المتزايدة
في مبيعات قطع السلاح

883
00:55:47,271 --> 00:55:51,442
إلى رجل واحد.. بدلاً من ذلك
أرسلوك أنت وزوجتك في رحلة إلى جامايكا

884
00:55:51,742 --> 00:55:53,978
لا
لا؟

885
00:55:54,178 --> 00:55:56,981
زوجتي تكره جامايكا
فتحولنا إلى كانكون

886
00:55:59,750 --> 00:56:01,485
ليس لدي أسئلة إضافية يا سيدي

887
00:56:01,585 --> 00:56:04,588
شكراً سيد روهر.. سوف نتوقف
اليوم.. حتى الغد

888
00:56:04,822 --> 00:56:07,425
أطلقوا المحلفين قبل 45 دقيقة
شكراً لكم سيداتي وسادتي

889
00:56:49,166 --> 00:56:51,102
مرحباً.. نعم.. سمح لي صاحب
المكان بالدخول

890
00:56:51,302 --> 00:56:54,071
قال لي أن بعض السكان لديهم
مشكلة مع الكبل التلفزيوني

891
00:56:54,305 --> 00:56:57,441
لكن.. تفقدت كبلك

892
00:59:14,378 --> 00:59:16,680
تبدو على ما يرام
لا أعتقد أن لديك شيئاً

893
00:59:18,516 --> 00:59:21,051
ماذا لدينا يا قوم ؟
السواقات محيت مرتين

894
00:59:21,285 --> 00:59:22,920
إنها فارغة.. لكن ليس تماماً

895
00:59:23,120 --> 00:59:25,022
ربما كان مهملاً أكثر
مما كان يظن

896
00:59:25,189 --> 00:59:27,458
أعطوني بضعة لحظات
سيد فيتش

897
00:59:27,691 --> 00:59:30,194
لامب.. تابع هذا

898
00:59:32,997 --> 00:59:34,698
فيتش هنا

899
00:59:34,899 --> 00:59:38,536
أنت لا تلعب بلطف
عم تتحدثين؟

900
00:59:38,736 --> 00:59:40,604
لقد اقتحمت شقة نيك إيستر

901
00:59:40,771 --> 00:59:42,807
تعتقدين أنه أنا

902
00:59:43,007 --> 00:59:45,042
ألن تصاب بالخيبة
لو لم أعتقد هذا؟

903
00:59:45,242 --> 00:59:48,179
سوف أصدم محلفاً
واحد من محلفيك

904
00:59:48,479 --> 00:59:50,815
هذه المرة ستكون خفيفة

905
00:59:50,948 --> 00:59:53,784
وفي المرة القادمة ستكون مؤلمة

906
01:00:31,021 --> 01:00:35,826
يبدو أن أحدهم استمتع بوقته
ليلة البارحة

907
01:00:36,160 --> 01:00:40,397
استيقظت على الموقد

908
01:00:40,731 --> 01:00:44,301
أليس لديكم أي اسبرين؟

909
01:01:00,351 --> 01:01:02,386
أعتقد أني أستطيع أن أفعل
ما هو أفضل من الاسبرين

910
01:01:02,553 --> 01:01:04,488
نعم؟
بعض الشعر على الطلب

911
01:01:04,655 --> 01:01:09,660
هل يمكنك أن تحلي هذا لي؟
نعم.. ضعيه تحت المنضدة

912
01:01:09,960 --> 01:01:11,796
أنت ملاك

913
01:01:13,063 --> 01:01:14,632
لا.. دعني أصب هذا
أنا سأصبه

914
01:01:14,832 --> 01:01:17,101
دعني أفعل هذا.. دعني أفعل هذا

915
01:01:22,440 --> 01:01:25,009
إنه لي يا سيدي

916
01:01:25,242 --> 01:01:27,912
أنا لم أظن أبداً أنك
سكير يا سيد إيستر

917
01:01:28,179 --> 01:01:30,481
أنا لست كذلك عادة

918
01:01:30,681 --> 01:01:33,284
أما زلت تحاول التهرب من الخدمة؟
أهذا هو الأمر؟

919
01:01:33,384 --> 01:01:34,552
ما زلت تحاول التهرب من الخدمة
أهذا هو الأمر؟

920
01:01:34,685 --> 01:01:37,088
سيدي القاضي.. لقد أقسمت أن
أقوم بما في وسعي وقد عنيت هذا

921
01:01:37,321 --> 01:01:40,057
تصديق هذا صعب يا سيد إيستر

922
01:01:40,257 --> 01:01:43,194
والأصعب من هذا
أن أصدق أن هذا شرابك

923
01:01:43,394 --> 01:01:46,263
قد أكون مخطئاً.. لكني لا أعتقد أن
هذا النوع من أحمر الشفاه يناسبك

924
01:01:48,933 --> 01:01:51,168
آنسة هوليك؟

925
01:01:51,368 --> 01:01:55,072
وأول من سيأخذ مكان السيدة هوليك
هي إحدى البدائل الآنسة ليديا ديتس

926
01:01:55,272 --> 01:01:58,242
آنسة ديتس.. هلا انضممت إلى
المحلفين في الصندوق من فضلك؟

927
01:01:58,509 --> 01:02:00,411
أهلاً بك بين محلفينا.. أعتقد أنك

928
01:02:00,611 --> 01:02:02,379
تلقت نفس التعليمات التي
تلقاها باقي المحلفين

929
01:02:02,580 --> 01:02:03,747
هل أنت مستعدة؟
نعم يا سيدي

930
01:02:03,981 --> 01:02:06,217
جيد جداً

931
01:02:06,417 --> 01:02:11,589
هاتف خليوي.. لا يمكن تتبعه
مارلي؟

932
01:02:11,889 --> 01:02:14,191
أود أن أسمع عرضك سيد فيتش
ليس على الهاتف

933
01:02:14,425 --> 01:02:16,627
إن كنت تظنين أن هذا الشيء
سيتم عن بعد

934
01:02:16,761 --> 01:02:17,862
فأنت مخطئة

935
01:02:18,028 --> 01:02:21,098
هل تريد خسارة محلف آخر؟
أي شخص يمكنه أن يخرج محلفاً

936
01:02:21,332 --> 01:02:22,800
هذا لا يثبت لي أنك
تستطيعين تحويل الحكم

937
01:02:22,933 --> 01:02:25,903
يمكنني أن أتسبب بسجن نيك إيستر
إذا بدأ رجالي التقصي عنه

938
01:02:26,103 --> 01:02:30,074
لكنك لن تفعل هذا.. أنت تحتاجه
لتضمن أن يتحول المحلفون إلى صالحك

939
01:02:30,341 --> 01:02:32,510
لذا في المرة القادمة عندما أتصل
ليكن عرضك جاهزاً

940
01:02:38,048 --> 01:02:42,386
سيداتي وسادتي.. هذه الفتاة هاوية

941
01:02:42,686 --> 01:02:48,159
هل تفهمون؟ هاوية
وأريد أن تنتهي هذه السخافة اليوم

942
01:02:48,526 --> 01:02:51,228
أريدكم أن تجدوها
وأريدكم أن تحتجزوها

943
01:02:51,395 --> 01:02:53,564
لأنكم تجعلونني أخسر المحلفين

944
01:02:56,467 --> 01:02:58,969
الآن ابحثوا عن شيء ما ضد
كل واحد منهم

945
01:02:59,170 --> 01:03:04,308
اسحبوا ملفاتهم.. راجعوا كل كلمة
كل صورة.. كل سجل طبي.. افعلوا هذا

946
01:03:08,078 --> 01:03:11,315
من لدينا هنا؟
اسم صديق ريكي كولمان

947
01:03:11,582 --> 01:03:14,685
وهو نيل بولارد.. أنهت كلومان العلاقة
معه بعد شهرين من الإجهاض

948
01:03:14,885 --> 01:03:16,620
من سيساعد الأب؟
أنا .. أنا

949
01:03:16,787 --> 01:03:19,623
الخبر الجيد أن السيد كولمان قد جمع
ثلاث قضايا اعتداء محلي

950
01:03:19,757 --> 01:03:22,526
وهي لن تبكي على كتفه
بهذا الشأن

951
01:03:22,760 --> 01:03:25,129
يبدو زوجك مختلفاً كثيراً عن
صديقك الذي معك في العيادة

952
01:03:25,362 --> 01:03:27,665
سنكون على اتصال

953
01:03:31,635 --> 01:03:33,337
تراجعوا.. تراجعوا

954
01:03:33,504 --> 01:03:35,706
قبل 4 أشهر.. بدأ السيد ويس
بتناول وصفات طبية

955
01:03:35,940 --> 01:03:39,777
للأدوية التالية.. كريكسيفان
إيبيغير.. و آ-ذ-ت

956
01:03:40,077 --> 01:03:43,414
دون علم والدته.. وصاحب عمله
أو كنيسته أو أصدقاءه

957
01:03:43,714 --> 01:03:45,649
السيد ويس مصاب بالإيدز

958
01:03:45,883 --> 01:03:47,418
ابتعد عني

959
01:03:47,585 --> 01:03:49,086
هذا ما أتحدث عنه

960
01:03:52,456 --> 01:03:53,958
لدي هدية صغيرة لك
من أنت؟

961
01:03:54,125 --> 01:03:56,060
لاعب سلة أو شيء ما؟
هذا سيغير حياتك

962
01:03:56,293 --> 01:03:58,529
نعم؟
سنبقى على اتصال

963
01:04:00,798 --> 01:04:02,399
ميلي ديبيري

964
01:04:02,566 --> 01:04:05,636
متزوجة منذ 18 عاماً من هوبي ديبري
هوبي

965
01:04:05,903 --> 01:04:08,038
أحد أكبر عملاء الشركات العقارية
غير الأخلاقيين في المدينة

966
01:04:08,239 --> 01:04:09,640
سعدت بلقاءك

967
01:04:09,774 --> 01:04:11,842
كما تعلمون فإن السيد رينغوالد
قد ابتلع الطعم

968
01:04:12,109 --> 01:04:14,879
تعلم يا سيد رينغوالد.. إن كان
أحد يستطيع مساعدتك في هذه الصفقة

969
01:04:15,112 --> 01:04:16,947
مع المقاطعة.. فسوف يكون أنا

970
01:04:17,181 --> 01:04:18,949
أوينز وسترود على وشك
إطباق الفخ بينما نتحدث

971
01:04:19,150 --> 01:04:21,786
هل هذا مقنع كفاية لك؟

972
01:04:22,052 --> 01:04:25,423
توقفوا.. لا أحد يتحرك
انزلوا أرضاً.. الشرطة الفيدرالية

973
01:04:25,689 --> 01:04:27,057
أيها السادة.. ابقوا أيديكم على المنضدة

974
01:04:27,224 --> 01:04:28,726
هوبي دوبري.. أنت رهن الاعتقال

975
01:04:28,926 --> 01:04:31,028
هوبي دوبري.. أنت خالفت
القانون الفيدرالي

976
01:04:31,262 --> 01:04:33,497
بمحاولتك رشوة مسؤول أمريكي

977
01:04:33,697 --> 01:04:38,669
سيد كينكيد.. هل تود إطلاع
المحكمة قليلاً على تعليمك؟

978
01:04:39,003 --> 01:04:42,039
ليس هناك الكثير لأقوله.. أعني أن
أغلب الناس لديهم شهادات جامعية

979
01:04:42,306 --> 01:04:45,009
وأكثر شيء وصلت له
هو الصف الثالث

980
01:04:46,977 --> 01:04:50,247
أقدر لك روح الفكاهة.. لكن
حاول البقاء ضمن الموضوع

981
01:04:50,514 --> 01:04:53,017
ابقى في موضوع كايل مورفي ومتجره
متجر اكسكاليبر للأسلحة

982
01:04:53,217 --> 01:04:54,185
لا بأس

983
01:04:54,318 --> 01:04:56,520
الآن.. عندما ذهبت إلى هناك
لتجلب شحنتك من الأسلحة

984
01:04:56,754 --> 01:04:59,490
هل قال لك كايل مورفي أبداً
آسفون.. نفذت البضاعة

985
01:04:59,723 --> 01:05:02,493
أو لماذا تحتاج لـ 25 سلاح
هجومي خلال شهر واحد؟

986
01:05:02,693 --> 01:05:05,629
هل قال لك شيئاً كهذا؟
لا لم يقل لي شيئاً كهذا

987
01:05:05,896 --> 01:05:09,300
كان لديه الكثير من الأسلحة
شكراً يا سيد كينكيد

988
01:05:09,533 --> 01:05:11,469
إنه شاهدك

989
01:05:11,669 --> 01:05:16,373
سيد كينكيد.. كنت أنت من باع
السلاح الذي استعمله كيفن بيلتر

990
01:05:16,707 --> 01:05:18,876
في شركة البورصة.. هل هذا صحيح؟

991
01:05:19,110 --> 01:05:23,013
نعم.. هذا صحيح
وقد ندمت على هذا أيضا

992
01:05:23,314 --> 01:05:26,150
الآن.. حسب علمك.. هل كانت
شركة فيكسبرغ على علم

993
01:05:26,383 --> 01:05:28,786
أنت كنت تبيع منتجاتهم؟

994
01:05:33,891 --> 01:05:35,760
لا.. ليس حسب علمي

995
01:05:37,561 --> 01:05:40,464
لقد انقلب ضدنا

996
01:05:40,698 --> 01:05:43,701
إذاً شركة فيكسبرغ لم ترسلك
في رحلة أبداً

997
01:05:43,801 --> 01:05:47,872
أو ساندتك أو رعتك لكي
تبيع أسلحتها بأي حال

998
01:05:48,172 --> 01:05:50,674
هل هذا صحيح؟
نعم هذا صحيح

999
01:05:50,875 --> 01:05:55,379
لكن أتمنى لو فعلوا.. أتمنى لو
ساندوني كما فعلوا لـ كايل

1000
01:05:55,679 --> 01:05:57,982
لأني رأيت بعض الصور التي
التقطها هناك في رحلته

1001
01:05:58,182 --> 01:06:01,585
إلى كانلون
كان شيئاً رائعاً هناك

1002
01:06:01,852 --> 01:06:04,288
كنت لأستمتع بشيء من هذا
أتمنى لو أرسلوني.. لكنت هناك

1003
01:06:04,488 --> 01:06:06,857
على الشاطئ معه
وأنظر إلى الأجساد الجميلة

1004
01:06:07,057 --> 01:06:09,260
وأرتشف المارغريتا
لكان أمراً رائعاً

1005
01:06:09,493 --> 01:06:12,229
جواب بسيط من فضلك
الجواب البسيط هو لا

1006
01:06:14,398 --> 01:06:18,602
أريد أن يسجل هذا الآن.. أيضاً
لم يكن لدي أي فكرة بشأن بيلتر

1007
01:06:18,869 --> 01:06:21,305
وما كان سيفعله بذلك السلاح
الذي بعته إياه

1008
01:06:21,539 --> 01:06:22,973
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1009
01:06:23,040 --> 01:06:24,442
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1010
01:06:24,575 --> 01:06:27,278
لقد استعدت بعض الأشياء
ولدي شيئان

1011
01:06:27,545 --> 01:06:32,616
الأول.. لائحة بأسماء المقترعين
في سينسيناتي

1012
01:06:32,917 --> 01:06:34,952
لماذا يحتاج نيكولاس إيستر لائحة
بأسماء المقترعين في سينسيناتي؟

1013
01:06:35,186 --> 01:06:38,989
لأن اللائحة توصل إلى
المحلفين المحتمل اختيارهم

1014
01:06:39,290 --> 01:06:41,525
ماذا لديك أيضاً؟
هذا من فهرس السواقة

1015
01:06:41,725 --> 01:06:44,161
إنها مؤرخة
في اليوم الذي تلقى دعوة كمحلف

1016
01:06:44,361 --> 01:06:47,498
لقد نقل المعلومات في سواقته
إلى سواقة أخرى

1017
01:06:49,500 --> 01:06:51,368
هذا ما كان يجب أن تسرقه

1018
01:06:51,535 --> 01:06:54,972
دويل.. ستعود إلى هناك
وهذه المرة ستأخذ السيد جانوفيتش

1019
01:06:55,239 --> 01:06:56,540
ولماذا أخذه معي؟

1020
01:06:56,574 --> 01:06:59,143
ولماذا أخذه معي؟

1021
01:06:59,376 --> 01:07:01,746
لأن السيد جانوفيتش يمكنه
أن يجد أي شيء

1022
01:07:15,726 --> 01:07:19,330
سأفعل هذا
شكراً.. شكراً.. أنظر لهذا

1023
01:07:19,497 --> 01:07:21,599
نيك
هل لديك واحدة لي؟

1024
01:07:32,777 --> 01:07:35,780
ماذا يجري يا إيدي؟
تبدو متجهماً قليلاً.. هل أنت بخير؟

1025
01:07:36,080 --> 01:07:41,018
لا.. لا.. أنا بخير.. لدي الكثير
مما أفكر به.. هذا كل شيء

1026
01:07:41,318 --> 01:07:43,687
هل أنت بخير ؟ هل تود
التحدث بهذا أو أي شيء؟

1027
01:07:43,888 --> 01:07:45,856
أنا بخير

1028
01:07:45,990 --> 01:07:47,925
حقاً؟
حسنا

1029
01:07:48,092 --> 01:07:52,329
هذه واحدة أخرى لك
شكراً جزيلاً

1030
01:08:08,245 --> 01:08:10,147
آسف يا رجل

1031
01:08:42,646 --> 01:08:44,415
تركت مفتاحي في الداخل.

1032
01:09:03,768 --> 01:09:05,336
تهانينا

1033
01:09:07,938 --> 01:09:09,206
حصلنا عليه.. لنذهب

1034
01:09:11,876 --> 01:09:16,680
جانوفيتش.. لا داع لهذا
قلت لا داع لفعل هذا

1035
01:09:17,047 --> 01:09:18,916
هل سمعتني؟

1036
01:09:43,674 --> 01:09:46,410
هناك شيء ما يحصل مع ريكي

1037
01:09:46,677 --> 01:09:48,412
أعني هذا.. هيا

1038
01:09:48,679 --> 01:09:50,748
أرأيت؟ هناك

1039
01:09:55,853 --> 01:09:58,055
هيا يا ريكي

1040
01:10:00,658 --> 01:10:02,059
يا إلهي
أعطني منديلاً

1041
01:10:02,193 --> 01:10:05,062
أعطني منديلاً ورقياً.. الآن

1042
01:10:05,296 --> 01:10:07,031
هذا قذر

1043
01:10:07,231 --> 01:10:09,667
لقد تناولت خمسة منها
فلا عجب في هذا

1044
01:10:15,039 --> 01:10:16,874
اطلبوا النجدة
ماذا؟ لقد شربت الكثير

1045
01:10:16,974 --> 01:10:18,709
اتصلوا بالطوارئ الآن
حسناً.. حسناً

1046
01:10:20,211 --> 01:10:21,912
تباً

1047
01:10:24,348 --> 01:10:26,083
أنا آسف

1048
01:10:27,852 --> 01:10:29,920
أنا آسف يا ريكي

1049
01:10:30,087 --> 01:10:32,957
هل تتنفس يا  نيك؟
نعم.. أعتقد أنها ستكون بخير

1050
01:10:36,227 --> 01:10:38,129
لا أصدق هذا

1051
01:10:38,295 --> 01:10:41,565
لحسن الحظ أن المكان ما زال هنا
ولم يتأذى أحد

1052
01:10:48,973 --> 01:10:50,808
لا يمكن أن يعود السكان إلى هنا

1053
01:11:14,498 --> 01:11:18,803
لقد وصلوا إلى ريكي كولمان
المرأة كانت رئيسة ب-ت-آ

1054
01:11:19,069 --> 01:11:22,306
إنها تطهو الحلوى لأولادها
ومهما كان ذلك السافل يحمل ضدها

1055
01:11:22,540 --> 01:11:26,610
فقد حمل عبئاً ثقيلاً
لقد ابتلعت حفنة من الحبوب المنومة

1056
01:11:26,977 --> 01:11:30,181
من هي بديلتها؟
من هي

1057
01:11:30,381 --> 01:11:33,551
هل سمعت ما قلته لتوي؟
تلك المرأة كادت تقتل نفسها الليلة

1058
01:11:33,751 --> 01:11:36,087
أنا آسف

1059
01:11:36,320 --> 01:11:38,289
وهم يضغطون على الآخرين

1060
01:11:38,489 --> 01:11:42,326
إيدي ويس وميلي دوبري
وقد أحرقوا منزلي الليلة

1061
01:11:42,560 --> 01:11:45,596
على الأقل نحن نعلم
لقد حركناهم

1062
01:11:45,796 --> 01:11:49,133
ها هو الجزء الممتع
لقد أخذوا جهاز الأسطوانات المضغوطة

1063
01:11:49,366 --> 01:11:51,335
هذه الملفات مرمزة

1064
01:11:51,502 --> 01:11:54,772
نعم إنها مرمزة.. لكن هؤلاء جيدون
لديهم فريق كامل

1065
01:11:54,972 --> 01:11:58,876
ألا تظنين أنهم سيفكون الرموز؟
لدينا ثلاث أو أربع أيام على الأكثر

1066
01:11:59,176 --> 01:12:01,112
قبل أن تهبط علينا الجدران

1067
01:12:01,345 --> 01:12:03,380
إذا بقينا

1068
01:12:03,614 --> 01:12:06,383
إذا بقينا
ما تعني إذا بقينا؟

1069
01:12:06,650 --> 01:12:08,986
ماذا تقول لي يا نيكي
هل تقول لي أنك ستهرب؟

1070
01:12:09,220 --> 01:12:11,088
أهذا ما تقوله؟
اسمع يا مارلي

1071
01:12:11,255 --> 01:12:13,557
الناس يتأذون
ونحن في الداخل

1072
01:12:13,724 --> 01:12:14,825
وقد يقتل أحدهم
لا

1073
01:12:14,959 --> 01:12:17,328
لا.. أنا في الداخل.. وأنت في الشارع
لا تقل لي هذا

1074
01:12:17,561 --> 01:12:20,064
نحن في هذا معاً.. إنه عملك
إنه عملنا.. أن نحمي أنفسنا

1075
01:12:20,264 --> 01:12:21,665
هناك الكثير مما نستطيع فعله.. حسناً؟

1076
01:12:21,866 --> 01:12:24,001
ليس هم فقط هو ما يقلقني

1077
01:12:28,339 --> 01:12:30,641
لا أستطيع حمايتك

1078
01:12:39,216 --> 01:12:42,219
إلى أين وصلنا مع روهر؟
إنه لم يتحرك بعد

1079
01:12:42,453 --> 01:12:44,522
سيفعل

1080
01:12:44,755 --> 01:12:46,657
وفيتش يريد لقاء

1081
01:12:48,058 --> 01:12:50,528
أعني .. أننا نعلم أن علينا
مواجهته وجهاً لوجه

1082
01:12:52,229 --> 01:12:56,066
أستطيع التلاعب معه.. أستطيع

1083
01:12:57,635 --> 01:13:02,540
سنحدد موعداً
حسناً

1084
01:13:05,309 --> 01:13:07,378
لا يمكننا خسارة المزيد من المحلفين

1085
01:13:07,578 --> 01:13:10,848
أعرف الحساب

1086
01:13:11,082 --> 01:13:13,684
وسنضع فيتش على عقبيه الآن

1087
01:13:16,887 --> 01:13:20,357
هذا الفيلم من كاميرا داخل
منزل المحلف رقم 9

1088
01:13:20,591 --> 01:13:23,027
ألق نظرة جيدة

1089
01:13:25,463 --> 01:13:27,164
مرحباً.. صاحب الشقة سمح لي بالدخول

1090
01:13:27,331 --> 01:13:29,467
الكثيرون يشتكون من كبل التلفاز

1091
01:13:29,600 --> 01:13:32,470
تفقدت كبلك
لا أعتقد أن لديك

1092
01:13:32,636 --> 01:13:35,573
أيها السادة.. هذا لم يعد محتملاً

1093
01:13:35,740 --> 01:13:38,576
أنا لا أعلم لصالح من منكما
يعمل هذا الرجل.. ولا يهمني

1094
01:13:38,776 --> 01:13:40,578
لكنكما محظوظان أني لم أميز وجهه

1095
01:13:40,778 --> 01:13:42,680
لأني إذا استطعت.. فيحق لي تسليم
هذا الأمر لمكتب المدعي العام

1096
01:13:42,880 --> 01:13:44,248
إلى الخارج
سيدي.. أريد إلغاء المحاكمة

1097
01:13:44,415 --> 01:13:46,884
لا يا سيد كيبل
لن يكون هناك إلغاء للمحاكمة

1098
01:13:47,184 --> 01:13:50,421
تم رفض الطلب
ليس بسبب مناورات كهذه

1099
01:13:55,059 --> 01:13:58,129
الآن.. وحتى نهاية المحاكمة فسوف
يتم عزل المحلفين

1100
01:13:58,395 --> 01:14:00,197
أيها الكاتب.. هلا أبلغت من فضلك

1101
01:14:03,467 --> 01:14:04,568
الرجل في الفيديو
نعم؟

1102
01:14:04,735 --> 01:14:06,570
حرق منزل نيك إيستر ليلة البارحة

1103
01:14:06,737 --> 01:14:09,507
ماذا؟
حرق منزله ليلة البارحة

1104
01:14:09,707 --> 01:14:11,575
كيف تعرف هذا؟
لأني كنت هناك.

1105
01:14:16,213 --> 01:14:18,215
كنت هناك؟
ذهبت إلى منزل المحلف

1106
01:14:18,449 --> 01:14:19,850
نعم.. نعم
دون سؤالي؟

1107
01:14:20,050 --> 01:14:21,485
سأقول لك شيئاً يا ويندل
اسمعني

1108
01:14:21,585 --> 01:14:23,454
لقد انتهينا.. قضي الأمر
هذا ما تدفع لي لأجله

1109
01:14:23,621 --> 01:14:26,390
لا.. لا.. أنت أحمق صغير
وكان يجب أن  تسألني

1110
01:14:26,624 --> 01:14:29,994
أنت مطرود.. أنت
نيك إيستر يسيطر على المحلفين

1111
01:14:31,262 --> 01:14:33,531
لهذا أحرق فيتش شقته

1112
01:14:33,697 --> 01:14:36,333
هناك لعبة منحرفة تدور
بين هذين الرجلين

1113
01:14:36,534 --> 01:14:39,837
إن كنت خائفاً.. اذهب إلى القاضي
وأخبره.. وسوف يطلبون إلغاء المحاكمة

1114
01:14:40,104 --> 01:14:42,306
الدفاع لا يرغب سوى بهذا
هذا صحيح

1115
01:14:42,540 --> 01:14:46,243
لماذا لم يخبر الدفاع القاضي
بشأن نيك إيستر؟

1116
01:14:49,246 --> 01:14:51,749
لأنهم يريدون شراء الحكم

1117
01:14:53,751 --> 01:14:55,653
السفلة
سيليستي خلفك

1118
01:14:57,088 --> 01:15:00,925
أهلاً يا سيليستي.. هنري

1119
01:15:01,192 --> 01:15:03,427
سيد روهر
ماذا هناك؟

1120
01:15:03,594 --> 01:15:05,262
لقد أخبرتني المراسلة
نعم؟

1121
01:15:05,429 --> 01:15:06,564
قالت شيئاً عن إلغاء المحاكمة

1122
01:15:06,697 --> 01:15:08,099
لا.. هذا هراء.. لا تقلقي لهذا

1123
01:15:08,299 --> 01:15:10,201
قالت أن القاضي سوف
لا.. لا.. استمعي لي الآن.

1124
01:15:10,434 --> 01:15:11,836
دعيني أفسر لك شيئاً
كل شيء على ما يرام

1125
01:15:12,002 --> 01:15:14,371
لقاضي عزل المحلفين
هل تفهمين هذا؟

1126
01:15:14,572 --> 01:15:15,673
هذا ليس غريباً
عندما تكون المحاكمة قوية

1127
01:15:15,873 --> 01:15:18,642
قلت أن لدينا قضية جيدة
نعم

1128
01:15:18,876 --> 01:15:20,778
عندما قابلتك قبل عام
قلت أننا

1129
01:15:21,011 --> 01:15:23,614
نستطيع أن نغير الطريقة
التي يعمل بها هؤلاء

1130
01:15:23,814 --> 01:15:28,552
إنها حياة زوجي
إنها حياة هؤلاء.. لن تكون

1131
01:15:28,819 --> 01:15:31,522
ماذا؟

1132
01:15:31,789 --> 01:15:34,258
ما الأمر يا سيليستي
أريد سماع هذا  منك

1133
01:15:37,128 --> 01:15:41,232
أخبرني أننا نستطيع الفوز بهذا
نستطيع

1134
01:15:41,499 --> 01:15:44,668
-سوف نفوز
حسناً

1135
01:15:44,869 --> 01:15:47,671
حسناً
هيا يا هنري

1136
01:15:47,872 --> 01:15:49,039
هنري.. هل ستذهب إلى الحديقة؟
نعم

1137
01:15:49,240 --> 01:15:51,809
أراك لاحقاً

1138
01:15:52,042 --> 01:15:54,712
ما رأيك بأن نسير إلى
ساحة جاكسون

1139
01:15:57,348 --> 01:16:01,118
لدي لائحة إيستر للمحلفين المحتملين
في بوسطن.. بيترسبرغ.. سينسيناتي

1140
01:16:01,352 --> 01:16:03,421
ما هي التواريخ؟
بوسطن.. 2000..

1141
01:16:03,587 --> 01:16:06,323
بيترسبرغ وبركلين عام 99
وسينسيناتي عام 98

1142
01:16:06,590 --> 01:16:09,960
إنهم يلاحقون قضايا الأسلحة

1143
01:16:10,194 --> 01:16:12,730
والآن.. هم في الداخل

1144
01:16:12,963 --> 01:16:15,032
لا بأس

1145
01:16:15,199 --> 01:16:18,402
آماندا.. أريد ملفات المحلفين في
تلك المدن الأربعة.. أريدها الليلة

1146
01:16:18,636 --> 01:16:20,538
الخط الثاني.. إنها هي

1147
01:16:24,542 --> 01:16:26,410
مساء الخير يا مارلي

1148
01:16:26,644 --> 01:16:29,780
أرى أنك والسيد إيستر
تشغلان نفسيكما جيداً

1149
01:16:30,014 --> 01:16:32,516
المكان هو مقهى على شارع كانال
اسمه دونستير

1150
01:16:32,783 --> 01:16:35,152
غرفة العشاء الرئيسية بعد 15 دقيقة

1151
01:16:42,827 --> 01:16:44,595
شكراً

1152
01:17:05,950 --> 01:17:08,185
سيد فيتش؟
مارلي

1153
01:17:08,352 --> 01:17:11,055
جيد.. لقد فزت برهان مع نفسي

1154
01:17:11,322 --> 01:17:14,492
اعتقدتك شقراء
تفضلي  بالجلوس

1155
01:17:16,694 --> 01:17:18,863
حركة جيدة.. عزل المحلفين

1156
01:17:18,996 --> 01:17:22,333
نغلق الأبواب.. ونجعل الوصول
إليهم أمراً صعباً

1157
01:17:31,742 --> 01:17:33,811
سيد فيتش؟
نعم؟

1158
01:17:34,011 --> 01:17:36,213
هذا لك
شكراً

1159
01:18:15,786 --> 01:18:21,725
ما هو سعرك؟
عشرة ملايين غير قابلة للمفاوضة

1160
01:18:24,028 --> 01:18:29,533
هذا جاهز للصرف 500 ألف

1161
01:18:29,900 --> 01:18:32,236
للابتعاد عن المحلفين

1162
01:18:33,204 --> 01:18:36,140
أنا لن أوصل لك ثيابك
إلى المصبغة لهذا المبلغ

1163
01:18:40,277 --> 01:18:43,314
هل تود أن أسأل نيك عن هذا؟

1164
01:18:43,581 --> 01:18:47,318
كيف أعرف أنك تستطيعين
أن تؤمني لنا الحكم؟

1165
01:18:47,651 --> 01:18:49,453
لقد قمنا بعزل المحلفين أليس كذلك؟

1166
01:18:49,653 --> 01:18:52,356
نحن نعلم أنكم تعتمدون على
بعض المحلفين

1167
01:18:52,623 --> 01:18:55,326
لكن هذا لا يكفي
يحتاج الأمر لتسعة محلفين.

1168
01:18:55,526 --> 01:18:57,862
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1169
01:18:57,962 --> 01:18:58,963
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1170
01:18:59,130 --> 01:19:02,133
- أنت مخادعة جيدة
وأنت محرق منازل جيد

1171
01:19:02,400 --> 01:19:05,336
كلانا يعلم ماذا يوجد هنا
إذا خسرت هذه المحاكمة

1172
01:19:05,569 --> 01:19:09,073
فإن كل محام في البلاد
سوف يبدأ بمديريه

1173
01:19:10,441 --> 01:19:12,243
هذا لي

1174
01:19:12,443 --> 01:19:17,114
لن تنزل حتى الموقف التالي
عند حديقة الحيوان

1175
01:19:21,452 --> 01:19:23,487
سأعطيك فرصة أخرى
لتأخذي هذا

1176
01:19:23,687 --> 01:19:29,860
أريدك أن تفكري بالأمر
اعتقد أنه مبلغ عادل.. حقاً.. حقاً

1177
01:19:30,194 --> 01:19:35,733
اسمع يا فيتش.. عندما تكون
جاهزاً لتدفع الـ 10 ملايين

1178
01:19:36,067 --> 01:19:39,703
أرسل لي برسالة الكترونية على هذا
العنوان.. إنه حساب مجاني

1179
01:19:39,937 --> 01:19:42,373
لا يمكن ملاحقته

1180
01:20:18,609 --> 01:20:20,044
لكن أنا متأكدة أنك كنت تعلم هذا
تفضل يا سيدي

1181
01:20:20,211 --> 01:20:23,814
فهمت الجزء المتعلق بالعزل
لكن لماذا يضعوننا بعيداً هنا

1182
01:20:24,081 --> 01:20:25,583
قرب حدود تكساس الشرقية؟
أعلم

1183
01:20:25,850 --> 01:20:28,052
تباً.. أستطيع رؤية بورث آرثر
من موقف السيارات

1184
01:20:28,219 --> 01:20:30,387
هل يعرف أي منكم
كيف حال ريكي؟

1185
01:20:30,588 --> 01:20:33,190
تم إخراجها من المشفى
قبل ساعة من الآن

1186
01:20:33,391 --> 01:20:35,693
هذا جيد
فتاة طيبة

1187
01:20:35,893 --> 01:20:38,329
بدت على ما يرام بالنسبة لي
لكن لا تعرف حقاً ما يجري في داخل أي شخص

1188
01:20:38,562 --> 01:20:40,965
قد يكون زواجها.. أو الكنيسة

1189
01:20:41,198 --> 01:20:44,435
لا.. لا.. لا شيء من هذا
أحدهم وصل إلى تلك الفتاة

1190
01:20:44,702 --> 01:20:47,104
هذا مضحك الآن.. لماذا يريد
أي شخص أن يؤثر عليها؟

1191
01:20:47,338 --> 01:20:48,873
نفس السبب الذي يدعوهم للتأثير
على أي شخص منا

1192
01:20:49,006 --> 01:20:50,508
للتأثير على نتيجة المحاكمة

1193
01:20:50,708 --> 01:20:53,244
يا إلهي.. هل نحن بأمان؟
ها هي مفاتيحك

1194
01:20:53,511 --> 01:20:56,747
نحن كذلك الآن

1195
01:21:00,317 --> 01:21:03,387
تم اعتقال هوبي

1196
01:21:03,621 --> 01:21:06,524
قالوا انهم سيضعونه في السجن
مدى الحياة

1197
01:21:06,757 --> 01:21:09,994
إذا لم أصوت لصالح شركة الأسلحة

1198
01:21:10,261 --> 01:21:12,963
لا بأس يا عزيزتي

1199
01:21:15,199 --> 01:21:17,501
سنتحدث بهذا في الصباح
شكراً.. ليلة سعيدة

1200
01:21:17,735 --> 01:21:19,603
ليلة سعيدة

1201
01:21:26,977 --> 01:21:29,780
لم أعتقدك من النوع الذي يهوى
الفتيات الكبيرات في السن يا إيستر

1202
01:21:30,047 --> 01:21:33,284
أنت مليء بالمفاجآت.. ألست كذلك

1203
01:21:33,517 --> 01:21:36,020
أنا على ما يرام يا فرانك
كيف حالك؟

1204
01:21:39,423 --> 01:21:42,760
هل أستطيع المرور
كنت أراقبك يا إيستر

1205
01:21:43,060 --> 01:21:46,764
من اليوم الأول
أريد الذهاب إلى غرفتي يا فرانك

1206
01:21:46,997 --> 01:21:50,935
أنت فتى كشاف حقيقي.. صحيح؟
تتلاعب بالجميع

1207
01:21:51,168 --> 01:21:53,971
تلاعب القاضي.. وتلاعب ميلي؟

1208
01:21:54,171 --> 01:21:57,007
لقد احتملت أمثالك طيلة حياتي

1209
01:21:57,208 --> 01:22:02,046
الآن.. أريدك أن تفهم شيئاً

1210
01:22:02,413 --> 01:22:08,753
لا أحب أن أجبر على شيء
هل تفهم ؟

1211
01:22:11,856 --> 01:22:14,058
نم قليلاً يا فرانك

1212
01:22:47,691 --> 01:22:49,560
سيد روهر؟

1213
01:22:54,598 --> 01:22:57,068
هل أستطيع الجلوس؟

1214
01:22:57,301 --> 01:22:59,937
أعلم أنكم تلعبون على الطرفين
نحن كذلك؟

1215
01:23:01,806 --> 01:23:07,778
هل أستطيع الجلوس؟
نعم.. تفضلي بالجلوس

1216
01:23:13,250 --> 01:23:15,753
الآن.. أخبريني

1217
01:23:15,986 --> 01:23:18,789
أخبريني.. لماذا لا أذهب
إلى القاضي وأطلب إلغاء المحاكمة

1218
01:23:19,056 --> 01:23:22,460
وأجعلهم يرمون بك إلى السجن

1219
01:23:22,727 --> 01:23:25,730
تعلمين كم نحن جادون
فيما يتعلق بالتلاعب بالمحلفين هنا؟

1220
01:23:25,963 --> 01:23:27,865
لا يجب أن تفعل هذا
لا تكوني متأكدة من هذا

1221
01:23:28,065 --> 01:23:29,233
لن تعرض السيدة وود لهذا الألم

1222
01:23:29,400 --> 01:23:31,202
ومصاريف إلغاء المحاكمة
إنها لا تستطيع دفعها

1223
01:23:31,368 --> 01:23:34,205
أنت لا تعرفين شيئاً عن سيليستي وود
لا تعلمين ما الذي يدفعها

1224
01:23:34,405 --> 01:23:36,640
بعكسك أيتها الشابة
إنها لا تفعل هذا لأجل النقود

1225
01:23:36,874 --> 01:23:41,145
وما هو دافعك أنت يا سيد روهر؟
أنت ذكية.. ألست كذلك؟?

1226
01:23:41,412 --> 01:23:43,948
لماذا تظنين أني أفعل هذا؟
أخبرني أنت

1227
01:23:44,181 --> 01:23:45,950
أود أن يتغير القانون

1228
01:23:46,117 --> 01:23:49,019
لهذا أنت هنا.. لكنك بحاجة للمساعدة

1229
01:23:49,286 --> 01:23:52,223
هذا يعود لك.. يمكنك أن
تكون فتاً طيباً يسير حسب القانون

1230
01:23:52,456 --> 01:23:56,127
أو يمكنك أن تكسب فوزاً عظيماً
للسيطرة على تجارة الأسلحة.. الخيار لك

1231
01:23:56,427 --> 01:23:57,828
قد يكون هذا
مفاجئة لك

1232
01:23:58,028 --> 01:23:59,864
لكني لست مضطراً لهذا الخيار

1233
01:24:00,030 --> 01:24:02,032
لا تقل لي أن الواشي من فيكسبرغ
سوف يشهد لصالحك

1234
01:24:02,233 --> 01:24:04,935
شركته تعرف عن عدد الأسلحة
التي انتهت في السوق السوداء

1235
01:24:05,169 --> 01:24:06,170
هذا صحيح.. هذا
بالضبط ما سيحدث

1236
01:24:06,337 --> 01:24:07,872
سيد روهر
ماذا؟

1237
01:24:08,038 --> 01:24:09,807
ما الذي يجعلك تظن أن هذا الشاهد
سيصل إلى منصة الشهود؟

1238
01:24:09,974 --> 01:24:11,409
لأن ذلك الشخص لجأ إلينا

1239
01:24:11,575 --> 01:24:13,711
سيصل فيتش إليه
نحن لم نتصل به.. هو جاء إلينا

1240
01:24:13,944 --> 01:24:15,946
إنه شاهدك الأقوى
نحن لم.. استمعي لي

1241
01:24:16,213 --> 01:24:17,982
أنت لا تعرف ما يقدر عليه
ذلك الرجل

1242
01:24:18,215 --> 01:24:19,817
عزيزتي

1243
01:24:23,888 --> 01:24:27,491
لقد جاء إلينا.. إنه مختبئ الآن
ولن أقول لك أين

1244
01:24:27,758 --> 01:24:32,563
ذلك الرجل دون ضمير ولن
ينتظر حتى يقف على المنصة

1245
01:24:34,565 --> 01:24:36,700
أي شخص يمكن الوصول إليه

1246
01:24:38,836 --> 01:24:42,039
ماذا تعرفين؟

1247
01:24:42,306 --> 01:24:45,676
ما المبلغ الذي نتحدث عنه هنا؟
كم تريدين أن تستنزفي مني؟

1248
01:24:45,943 --> 01:24:49,046
خمسة.. ستة.. سبعة مليون؟
عشرة ملايين

1249
01:24:49,313 --> 01:24:51,515
هذا رقم كبير

1250
01:24:51,682 --> 01:24:54,518
هذا رقم كبير.

1251
01:24:54,752 --> 01:24:57,955
مع وجود رانكين فيتش في اللعبة
لا يمكنك أن تفوز

1252
01:24:58,189 --> 01:25:00,725
إذا عادلت عرضه فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1253
01:25:00,825 --> 01:25:04,295
إذا عادلت عرضه.. فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1254
01:25:07,364 --> 01:25:10,468
من الذي آذاك؟

1255
01:25:10,701 --> 01:25:14,004
من الذي فعل بك هذا؟ هيا

1256
01:25:14,271 --> 01:25:17,208
أتعرف ما الذي تعبث معه هنا؟
أتعرف أهمية هذا؟

1257
01:25:31,989 --> 01:25:34,024
لقد كنا نفتش صناديق
ملفات المحلفين هذه

1258
01:25:34,191 --> 01:25:38,329
وجدنا هذا في مجموعة سينسيناتي
لقد استعمل اسم ديفيد لانكاستر

1259
01:25:38,596 --> 01:25:44,101
لقد كان المحلف المحتمل رقم 54
لكنه لم يستطع الوصول

1260
01:25:44,468 --> 01:25:46,303
اتصل بـ دويل.. وأخبروه بأن يستعد

1261
01:25:46,470 --> 01:25:49,140
سوف يكون في أول رحلة
متجهة نحو سينسيناتي

1262
01:25:49,373 --> 01:25:51,675
لنرى إن كان السيد لانكاستر
ترك وراءه أي شيء

1263
01:25:51,842 --> 01:25:55,279
كل شخص لديه سره القذر
لنرى ماذا لديه هو

1264
01:25:58,048 --> 01:25:59,417
أين هو؟

1265
01:25:59,583 --> 01:26:01,919
كان في غرفته قبل ساعة
لا.. أعلم هذا.. أعلم هذا

1266
01:26:02,219 --> 01:26:03,621
الآن.. أين هو؟ اعتقدت
أن لديك من يجالسه

1267
01:26:03,821 --> 01:26:06,323
ساجرب الفندق
ابحث عنه واجلبه إلى هنا

1268
01:26:07,658 --> 01:26:08,859
سيد روهر.. هل كل شيء
على ما يرام هناك؟

1269
01:26:08,993 --> 01:26:11,128
اذهب وابحث عنه.. كل شيء
على ما يرام يا سيدي

1270
01:26:11,295 --> 01:26:13,264
طلبت السيد كريفلر قبل عشر دقائق

1271
01:26:13,464 --> 01:26:17,134
هلا أدخلناه من فضلكم؟
سيدي القاضي

1272
01:26:17,334 --> 01:26:21,672
سيدي.. هل يمكنني الاقتراب؟
يمكنك ذلك يا سيد كيبل

1273
01:26:24,508 --> 01:26:28,412
سيدي.. أود أن أطلب
تأجيلاً قصيراً هذه المرة

1274
01:26:28,712 --> 01:26:32,450
أين شاهدك يا سيد روهر؟
نحن نبحث.. نحن نبحث في هذا

1275
01:26:32,750 --> 01:26:34,285
طلب التأجيل مرفوض

1276
01:26:34,485 --> 01:26:36,287
سيدي.. هذا شاهدي الرئيسي

1277
01:26:36,454 --> 01:26:38,989
إذاً كان يجب أن
تراقبه أفضل من هذ

1278
01:26:39,190 --> 01:26:40,391
لقد أخبرتكما أنتما الاثنان

1279
01:26:40,558 --> 01:26:42,159
أنا لن أحتمل المزيد من الغباء
خلال المحاكمة

1280
01:26:42,326 --> 01:26:44,528
سوف نتابع حسب المقرر
لكن يا سيدي

1281
01:26:44,695 --> 01:26:47,932
الآن سيد روهر.. هل هناك
طلب آخر تود تقديمه الآن؟

1282
01:26:48,199 --> 01:26:51,202
سيدي.. سيكون هذا تحيزاً
كبيراً ضد موكلتي إذا لم يسمح لنا

1283
01:26:51,435 --> 01:26:53,003
سأعتبر هذا طلباً يتطلب التفكير

1284
01:26:53,204 --> 01:26:55,906
سيدي
مرفوض.. ناد على الشاهد التالي

1285
01:26:56,073 --> 01:27:00,144
ناد على شاهدك التالي سيد روهر
ليس لدي شاهد آخر

1286
01:27:00,411 --> 01:27:03,080
إذاً فإن الإدعاء يستريح
شكراً يا سادة.

1287
01:27:33,244 --> 01:27:39,116
ويندل روهر.. إنها سعادة فاتت
رانكين فيتش

1288
01:27:40,818 --> 01:27:44,155
بذتك أجمل

1289
01:27:44,422 --> 01:27:47,558
ماذا تدعوا هذا؟
لوبي الاسلحة يحمي نفسه؟

1290
01:27:47,825 --> 01:27:50,461
حذاء أنيق.. تبغ فاخر؟

1291
01:27:50,694 --> 01:27:53,230
تمساح كبير.. صارعته بنفسي

1292
01:27:54,899 --> 01:27:57,234
المعذرة.. نحن ننظف هنا

1293
01:27:59,203 --> 01:28:00,638
هل سأضرب الآن يا سيد روهر؟

1294
01:28:00,838 --> 01:28:02,606
ماذا فعلت بشاهدي؟
هل هددت عائلته

1295
01:28:02,773 --> 01:28:05,676
أم كتبت له شيكاً؟
أشعر بالفضول تجاه تقنياتك سيد فيتش

1296
01:28:05,910 --> 01:28:09,914
ربما قرر بأن لا يعض اليد التي
أطعمته في السنوات السابقة

1297
01:28:10,281 --> 01:28:12,149
أنت تعرف بالضبط لماذا جاء إلينا

1298
01:28:12,316 --> 01:28:16,353
أرجوك.. لا تخبرني أنك علقت
قضيتك على ضمير أحدهم

1299
01:28:16,620 --> 01:28:18,022
لقد علقت قضيتي على ضميري أنا

1300
01:28:18,222 --> 01:28:21,559
فهمت الآن

1301
01:28:21,826 --> 01:28:25,563
نت رجل ذو مبدأ
وتعيش في عالم مثالي

1302
01:28:25,796 --> 01:28:28,566
إنه أمر  غريب.. وثمين جداً
لا تفعل هذا

1303
01:28:28,766 --> 01:28:32,336
هذا بشأن شاهدي صحيح؟
هذا بشأن عبثك مع موكلتي؟

1304
01:28:32,570 --> 01:28:35,339
وقضيتي.. والقوانين التي
تحكم هذه البلاد

1305
01:28:35,573 --> 01:28:36,974
بلادنا؟
نعم

1306
01:28:37,108 --> 01:28:40,111
لم اعتقدك وطنياً يا سيد روهر
ماذا عن استخفافك الواضح

1307
01:28:40,411 --> 01:28:43,114
بحق البشر أن يحملوا السلاح.. أنت تعلم
المادة الثانية في الدستور؟

1308
01:28:43,314 --> 01:28:46,217
هل تفعل هذا لذاك السبب؟
لحماية الدستور

1309
01:28:46,450 --> 01:28:48,786
بالطبع لا.. أنا هنا للفوز
مثلك تماماً

1310
01:28:48,986 --> 01:28:50,621
لأن هذا هو عملي

1311
01:28:50,821 --> 01:28:55,259
كل شيء آخر هو عبارة عن فقاعات ملونة
فقاعات ملونة؟ فقاعات ملونة؟

1312
01:28:55,559 --> 01:29:00,164
نظام يتطلب 12 شخصاً أن يجلسوا
ويستمعوا لشهادة الشهود

1313
01:29:00,464 --> 01:29:04,201
وهذا يتضمن شاهدي
الذي جعلته يختفي

1314
01:29:04,468 --> 01:29:08,105
إن كنت تعتمد على شهادة
لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً

1315
01:29:08,339 --> 01:29:11,675
هل تظن أن المحلفين يهتمون
بالتوزيع المهمل للأسلحة؟

1316
01:29:11,942 --> 01:29:13,978
أو جودة المنتج
بالطبع يهتمون

1317
01:29:14,178 --> 01:29:17,014
معظمهم لا يستطيعون لفظ هذه
الكلمات.. هذا عدا عن فهمها

1318
01:29:17,248 --> 01:29:20,718
هل تعتقد أن المحلف العادي
هو الملك سليمان؟ لا

1319
01:29:20,985 --> 01:29:23,287
إنه صاحب منزل.. يدفع القسط
إنه يريد العودة إلى منزله

1320
01:29:23,521 --> 01:29:27,058
ويجلس على أريكته
ويدع التلفاز يغسل دماغه

1321
01:29:27,358 --> 01:29:30,728
وهذا الرجل لا يهتم أبداً بأي شكل

1322
01:29:30,995 --> 01:29:34,131
بالحقيقة.. أو العدالة
أو طريقتك الأمريكية

1323
01:29:35,733 --> 01:29:39,003
إنهم بشر يا فيتش
هذا قصدي بالضبط

1324
01:29:39,236 --> 01:29:42,773
ليس لديك أي فكرة عما كنت
أتحدث عنه.. أليس كذلك يا سيدي ؟

1325
01:29:44,708 --> 01:29:46,410
ماذا تنوي أن تحرز إذا فزت؟

1326
01:29:46,610 --> 01:29:47,645
ماذا تعني ؟

1327
01:29:47,845 --> 01:29:50,281
هل ستعيد جاكوب وود
إلى الحياة ؟ لا.

1328
01:29:50,581 --> 01:29:54,418
سوف تضمن أن تذهب زوجته إلى
المقبرة بسيارة أفضل

1329
01:29:54,719 --> 01:29:57,988
والحذاء الذي ستضعه
وهي تقف بجانب القبر

1330
01:29:58,222 --> 01:30:02,026
يساوي 1200 دولار
ويظهر اسمك في الصحف

1331
01:30:02,259 --> 01:30:06,564
لكن جاكوب وود وكل ضحايا
العنف بالأسلحة

1332
01:30:06,897 --> 01:30:09,467
يبقون يتعفنون في توابيتهم

1333
01:30:13,370 --> 01:30:15,706
أتعلم ماذا يا فيتش؟

1334
01:30:15,906 --> 01:30:17,908
سوف تخسر
أشك في هذا

1335
01:30:18,109 --> 01:30:21,145
ربما ليس في هذه القضية ربما
ليست التي تليها.. لكن ذات يوم

1336
01:30:21,445 --> 01:30:24,281
ذات يوم.. لقد رأيت هذا
من قبل مع أمثالك

1337
01:30:24,582 --> 01:30:26,917
أتريد أن تعرف لماذا؟
لماذا؟

1338
01:30:27,118 --> 01:30:29,086
لأنك لا تستطيع أن تحمل
كل ذلك الحقد

1339
01:30:29,253 --> 01:30:32,223
دون أن تصبح حقوداً
حتى تصبح لوحدك

1340
01:30:32,456 --> 01:30:35,059
في غرفة مليئة بالظلال
وكل ما سيكون لديك

1341
01:30:35,259 --> 01:30:38,863
هو ذكرياتك عن كل هؤلاء
الذين دمرت حياتهم

1342
01:30:39,130 --> 01:30:41,732
هذه قصة جيدة يا ويندل

1343
01:30:41,932 --> 01:30:44,335
لكن هذا دليل إضافي يدل
على أنك لا تستطيع هزيمتي

1344
01:30:44,468 --> 01:30:48,072
لأنك قد تكون محقاً

1345
01:30:48,305 --> 01:30:51,876
لكن بما يخص هذا الأمر
لا يهمني شيء

1346
01:30:52,176 --> 01:30:56,147
وماذا بعد.. وليس لدي

1347
01:30:58,182 --> 01:31:00,351
تلك البذة

1348
01:31:07,558 --> 01:31:09,827
مساء الخير.. ويندل
جورج.. ماسون

1349
01:31:13,697 --> 01:31:17,401
إذا.. ما هو الموضوع؟

1350
01:31:20,805 --> 01:31:25,076
أحتاج للوصول إلى الاحتياطي
الخاص بالمنظمة

1351
01:31:25,409 --> 01:31:26,143
الاحتياطي الخاص؟
نعم

1352
01:31:26,177 --> 01:31:27,478
الاحتياطي الخاص
نعم

1353
01:31:27,678 --> 01:31:30,514
كم المبلغ؟
عشرة ملايين

1354
01:31:36,087 --> 01:31:41,592
أيها السادة.. لقد فقدت موقفي
في هذه القضية

1355
01:31:54,538 --> 01:31:57,074
نعم
أنا ابحث عن ديفيد لانكاستر

1356
01:31:58,576 --> 01:32:01,011
أنا أعمل لصالح شركة دودج
وأبحث عن أشخاص

1357
01:32:01,278 --> 01:32:03,881
الذين حصلوا على خصم
ونسيوا أن يطالبوا به

1358
01:32:04,115 --> 01:32:08,152
لا أعلم إلى أين ذهب
ألا يوجد عنوان آخر له

1359
01:32:08,452 --> 01:32:10,855
أتمنى ذلك
لكن لدي هذه الرسالة له

1360
01:32:11,088 --> 01:32:14,759
أبقيتها هنا
هل أستطيع النظر إليها؟

1361
01:32:16,594 --> 01:32:18,696
جيف كير.. لعناية ديفيد لانكاستر

1362
01:32:18,896 --> 01:32:21,232
أتعرف جيف كير
لا

1363
01:32:21,432 --> 01:32:24,635
البروفيسور فرانك فيلان
في جامعة بلو مينغتون

1364
01:32:27,605 --> 01:32:32,476
أتعلم.. قد أستطيع تقاسم الخصم
معك إذا سمحت لي

1365
01:32:32,810 --> 01:32:34,712
جيف كير

1366
01:32:36,480 --> 01:32:39,350
جيف كير

1367
01:32:39,617 --> 01:32:42,586
ديفيد لانكاستر

1368
01:32:42,787 --> 01:32:45,456
الكثير من الأسماء المستعارة

1369
01:32:45,656 --> 01:32:48,759
جيفري كير

1370
01:32:54,832 --> 01:32:57,334
مرحباً جيفري

1371
01:33:00,805 --> 01:33:03,874
إذاً.. كرئيس مجلس إدارة فيكسبرغ
للأسلحة النارية.. لم تكن تعلم

1372
01:33:04,108 --> 01:33:06,343
أن منتجات شركتك كانت
تباع بطريقة غير شرعية؟

1373
01:33:06,544 --> 01:33:11,282
نعم يا سيدي.. بالتأكيد يا سيدي
سيد جانكل هل لديك عائلة؟

1374
01:33:11,682 --> 01:33:16,087
نعم يا سيدي.. لدي ابن
ولدي حفيد في الثامنة من عمره

1375
01:33:16,353 --> 01:33:18,322
هل هناك أي شيء آخر تود إضافته

1376
01:33:18,556 --> 01:33:20,591
المادة الثانية من الدستور

1377
01:33:20,758 --> 01:33:23,694
تسمح لأي مواطن شريف في
هذه البلاد بالحصول على سلاح

1378
01:33:23,928 --> 01:33:26,564
الآن.. نحن في شركة فيكسبرغ
لم نكتب هذه المادة

1379
01:33:26,764 --> 01:33:29,433
لكن طالما هي موجودة.. فسوف نتابع

1380
01:33:29,633 --> 01:33:32,937
عملنا تحت رايتها
شكراً يا سيدي.. لا شيء آخر

1381
01:33:33,170 --> 01:33:37,541
السيد روهر.. هل تود استجوابه؟

1382
01:33:37,808 --> 01:33:40,678
نعم يا سيدي
تفضل

1383
01:33:44,548 --> 01:33:46,484
الآن سيد جانكل
نعم يا سيدي

1384
01:33:46,684 --> 01:33:48,819
الإعلان المعتاد لبيع بيرفورما 990

1385
01:33:48,986 --> 01:33:52,156
هلا قرأته للمحكمة.. من فضلك؟
إنه هناك أيها المحامي

1386
01:33:52,423 --> 01:33:55,126
لكني أعتقد أن المحلفين يودون سماع
هذا من رئيس الشركة هنا

1387
01:33:55,393 --> 01:33:57,962
إن كنت تستطيع قراءته من العبارة
التي تقول وكذلك متوفر لدينا

1388
01:33:58,129 --> 01:34:00,531
كما هي متوفرة بطلاء مضاد للبصمات

1389
01:34:00,765 --> 01:34:04,535
فهمت الآن.. من في رأيك يا سيدي
قد يرغب في شراء بيرفورما 990

1390
01:34:04,835 --> 01:34:09,507
السلاح الآلي الهجومي المطلي
بطلاء لا يظهر البصمات؟

1391
01:34:09,840 --> 01:34:11,442
أي شخص
أي شخص

1392
01:34:11,642 --> 01:34:14,879
البصمات عبارة عن ماء
والماء يتغلغل في المعدن.. فيصدأ

1393
01:34:15,146 --> 01:34:18,149
أليس الأفضل أن نستعمل
عبارة مضاد للصدأ

1394
01:34:18,449 --> 01:34:21,152
عوضاً عن ضد البصمات
وأنت تحاول بيع هذا السلاح؟

1395
01:34:21,385 --> 01:34:22,653
إلى الجمهور؟
حسناً.. أنت تعلم

1396
01:34:22,787 --> 01:34:25,289
أنا لم أكتب هذا الإعلان يا سيدي
أعتقد أنك تعلم هذا

1397
01:34:25,523 --> 01:34:28,993
هل شاهدته؟
اعترض.. هذا إجحاف

1398
01:34:29,260 --> 01:34:31,662
مقبول.. سيد روهر
أعتذر يا سيدي

1399
01:34:31,829 --> 01:34:34,765
الآن.. سيد جانكل؟
نعم يا سيدي

1400
01:34:34,965 --> 01:34:36,734
أخبرني يا سيدي.. كم عائدات
فيكسبرغ من الأرباح

1401
01:34:36,867 --> 01:34:38,702
من بيع الأسلحة الهجومية؟

1402
01:34:38,869 --> 01:34:41,105
يجب أن أعتذر لك يا سيد روهر
لا أعرف الإجابة

1403
01:34:41,305 --> 01:34:43,074
أنا لا أعرف تلك النسبة

1404
01:34:43,240 --> 01:34:46,377
لكنك تعرف من يشتري سلاحاً
من هذا النوع.. أليس كذلك يا سيدي

1405
01:34:46,610 --> 01:34:47,745
هذا السلاح صنع من أجل التسلية

1406
01:34:47,945 --> 01:34:49,380
لمن؟
المزارعون أم رياضيوا عطلة الأسبوع

1407
01:34:49,580 --> 01:34:52,450
حماية المنازل
أم الموظفين الساخطين؟

1408
01:34:52,683 --> 01:34:53,918
اعترض يا سيدي
مقبول

1409
01:34:54,118 --> 01:34:55,820
نحن نبيع هذه الأسلحة بطريقة شرعية.

1410
01:34:55,986 --> 01:34:58,456
هيا يا سيد جانكل.. أتعلم أن
هذا السلاح مفضل عند المجرمين؟

1411
01:34:58,689 --> 01:34:59,690
وأن إحصائيات شركتك ترينا
هذه الحقيقة

1412
01:34:59,790 --> 01:35:02,293
سيدي.. هذا عمل رجال القانون
إذاً هذه ليست مشكلتك

1413
01:35:02,493 --> 01:35:03,994
لماذا لا تقولها؟
أعترض يا سيدي

1414
01:35:04,161 --> 01:35:05,696
مقبول
إنها مسؤولية الحكومة

1415
01:35:05,863 --> 01:35:07,431
قلها للمحلفين يا سيدي
إنها ليست مشكلتك

1416
01:35:07,631 --> 01:35:10,267
قلها لموكلتي سيليستي وود

1417
01:35:10,501 --> 01:35:12,770
التي فقدت زوجها
بأن هذه ليست مشكلتك

1418
01:35:13,003 --> 01:35:15,473
قل هذا للجميع في المحكمة
أنت تدهشني يا سيد روهر

1419
01:35:15,673 --> 01:35:19,243
أن هذا بيرفورما 990 بطلاء
مقاوم للبصمات ليس مشكلتك

1420
01:35:19,510 --> 01:35:22,012
أنا أحتمي بالمادة الثانية
من الدستور.. تباً لك

1421
01:35:35,659 --> 01:35:37,895
لدينا استراتيجية للتحكم بالأضرار

1422
01:35:38,095 --> 01:35:39,964
وشهادتك من قبل كانت
أكبر من قوية

1423
01:35:40,131 --> 01:35:44,135
أنت.. أنت من أخبرني أن الإنكار
هو ما يجب فعله هنا

1424
01:35:44,335 --> 01:35:46,270
لقد استجوبت بطريقة غير ملائمة
اسمع الآن يا سيد جانكل

1425
01:35:46,437 --> 01:35:48,305
أخرج من هنا

1426
01:35:49,640 --> 01:35:52,576
سيد فيتش.. لقد نظرت إلى
وجوه هؤلاء المحلفين

1427
01:35:52,777 --> 01:35:54,045
ولم أرى أي وجوه ودودة هناك

1428
01:35:54,311 --> 01:35:55,679
الآن أين نحن من ضمان الحكم؟

1429
01:35:55,913 --> 01:35:57,948
إنها لعبة القط والفأر ونحن
على وشك أن نغير كل هذا

1430
01:35:58,215 --> 01:36:03,320
كنت أقرب إلى القط
وأبعد قليلاً عن الفأر

1431
01:36:03,621 --> 01:36:06,757
نعم يا سيدي

1432
01:36:15,032 --> 01:36:17,334
أهلاً مارلي
أهلاً رانكين

1433
01:36:17,535 --> 01:36:21,172
أنا مستعد للاتفاق
وسأوافق على شروطك

1434
01:36:21,405 --> 01:36:24,942
سأدفع لك النقود
أريد مقابلة نيك إيستر

1435
01:36:25,242 --> 01:36:28,479
لن يحدث هذا
ويندل لا يحتاج لمقابلته

1436
01:36:28,746 --> 01:36:30,715
كم تعلم أنه معزول أيضا

1437
01:36:30,948 --> 01:36:35,786
جيد
ماذا عن صديقه جيفري كير؟

1438
01:36:36,153 --> 01:36:38,622
سوف نتقابل أو لن تتم الصفقة

1439
01:36:38,823 --> 01:36:42,093
غير قابل للنقاش.. ماذا سيكون الأمر؟

1440
01:38:00,471 --> 01:38:05,342
أرجو أن لا تمانعي.. انتظرت طويلاً
وصنعت شطيرة

1441
01:38:12,116 --> 01:38:17,588
إنها قطعة جميلة صندوق الصيادين
من لونجين صنع 1908

1442
01:38:17,955 --> 01:38:20,324
إنه 1910 في الحقيقة

1443
01:38:20,558 --> 01:38:22,426
هل تصورين هذا
لا.. لا

1444
01:38:22,626 --> 01:38:25,529
لا يمكنني استعمالها
لا أحد منا يريد إلغاء المحاكمة

1445
01:38:25,730 --> 01:38:29,066
لا.. هل نستطيع السير؟

1446
01:38:29,300 --> 01:38:33,304
حافلتنا ستغادر في الثامنة
وهذا يعطينا بعض الوقت معاً

1447
01:38:35,906 --> 01:38:38,709
مارلي.. أخرجي من المطبخ

1448
01:38:38,943 --> 01:38:41,946
أنا لست هنا لإيذاءك

1449
01:38:42,246 --> 01:38:46,917
أرجوك يا عزيزتي.. اجلسي واستريحي

1450
01:38:47,218 --> 01:38:49,587
إذاً.. ماذا؟ هل المفروض أن
أقنعك أني أسيطر عليهم؟

1451
01:38:49,820 --> 01:38:52,690
أعتقد أنك فعلت هذا
أو ستفعله

1452
01:38:52,957 --> 01:38:56,627
أريد أن أعرف السبب
النقود

1453
01:38:56,861 --> 01:38:59,663
هناك طرق أكثر آمناً لشاب
ذكي مثلك كي يجني النقود

1454
01:38:59,864 --> 01:39:02,133
ما هو السبب الحقيقي؟

1455
01:39:02,366 --> 01:39:05,436
أعمال.. سياسة.. رياضة
أنت أخبرني أي شيء ليس خطراً

1456
01:39:05,703 --> 01:39:08,005
أعني.. أنه ليس هناك شيء
يدعى بالمحلف الإيجابي يا سيد فيتش

1457
01:39:08,172 --> 01:39:09,507
ليس إذا كنت أستطيع منع ذلك

1458
01:39:09,707 --> 01:39:12,376
إذاً لماذا يحصل المحامون وأشخاص
من أمثالك على كل الأرباح؟?

1459
01:39:12,610 --> 01:39:16,414
أليس لديك ثقة بالقانون؟
أنا لا قدري

1460
01:39:16,680 --> 01:39:19,216
علمت أن هناك شيء يعجبني بك

1461
01:39:20,985 --> 01:39:22,853
ومارلي؟

1462
01:39:24,488 --> 01:39:26,424
سأترك لها أن تخبرك عن أسبابها

1463
01:39:26,624 --> 01:39:30,327
هذا ليس ما أتحدث عنه
ما الذي تتحدث عنه؟

1464
01:39:30,528 --> 01:39:32,530
هل تعرفها جيداً؟

1465
01:39:32,730 --> 01:39:35,066
هل جلبتني إلى هنا للتحدث عنها؟

1466
01:39:35,232 --> 01:39:37,068
ما الأمر؟

1467
01:39:37,234 --> 01:39:42,006
غداً هو اليوم الكبير ونحتاج
لنوع من التأمين

1468
01:39:43,674 --> 01:39:46,310
إذاً.. لنتحدث

1469
01:39:46,510 --> 01:39:50,648
تعالي إلى هنا.. اجلسي.. سنتحدث

1470
01:39:52,383 --> 01:39:55,352
سأصنع لك شطيرة

1471
01:40:47,371 --> 01:40:48,439
أنا مستعد لدفع النقود

1472
01:40:48,606 --> 01:40:51,709
يمكنني أن أرسل لك 10 ملايين
إلى جزر كايمان

1473
01:40:51,976 --> 01:40:54,478
لكنها عرضة للتأكيد بالطبع

1474
01:40:54,712 --> 01:40:57,515
لكن أخبرني.. من لديك منهم؟

1475
01:40:57,715 --> 01:41:01,118
فيرنانديز.. ديشازو.. غرايمز
دوبري هم في حقيبتي

1476
01:41:01,452 --> 01:41:03,721
ديتس.. ودوك سيلحقان بهم

1477
01:41:03,888 --> 01:41:07,358
هيريرا وشيفر هما متقلبان
لا.. تكفلنا بـ شيفر

1478
01:41:07,625 --> 01:41:09,093
وويس أيضاً

1479
01:41:09,226 --> 01:41:12,196
لن أقلق بشأن هيريرا

1480
01:41:14,065 --> 01:41:19,370
هل ستحول الأمر لصالحي
إذا دفعت.. نعم سأفعل

1481
01:41:19,670 --> 01:41:24,709
جيد.. جيد.. أخبر مارلي
بأني مستعد لإنهاء الصفقة

1482
01:41:25,076 --> 01:41:27,144
تم ذلك

1483
01:41:29,413 --> 01:41:34,051
يجب القول بأني تأثرت يا سيد كير
إيستر

1484
01:41:34,385 --> 01:41:37,254
إيستر.. صحيح
نعم

1485
01:41:37,555 --> 01:41:42,760
لم أرك قادماً.. من الواضح
أني استخففت بك

1486
01:41:43,094 --> 01:41:45,963
وعادة.. أنا لا أفعل هذا

1487
01:41:47,565 --> 01:41:51,068
تأكد بأن لا تستخف بي

1488
01:41:55,906 --> 01:41:59,276
أنا متأكد أن واحد منا
سيكون على اتصال

1489
01:41:59,510 --> 01:42:04,448
لدي شعور بأننا سنكون
أصدقاء بعد الليلة

1490
01:42:25,136 --> 01:42:26,871
من هناك؟

1491
01:42:29,874 --> 01:42:31,642
من هذا؟

1492
01:42:33,144 --> 01:42:35,946
أراهن أنك لم تتوقع أن تسمعمني بهذه السرعة

1493
01:42:36,180 --> 01:42:38,516
هل هذا توقيت سيء؟

1494
01:42:42,286 --> 01:42:45,122
لا.. أبداً
جيد

1495
01:42:47,591 --> 01:42:50,995
اسمع.. أردتك أن تعلم أن
زميلك ذو اللكنة

1496
01:42:51,295 --> 01:42:56,200
لن يعود إلى المنزل الليلة
على الأقل لن يستطيع العودة سيراً

1497
01:42:58,969 --> 01:43:01,939
والسعر ارتفع

1498
01:43:03,874 --> 01:43:06,777
خمس عشرة مليون.. غير قابلة للتفاوض

1499
01:43:11,048 --> 01:43:12,950
نم جيداً يا رانكين

1500
01:43:13,184 --> 01:43:15,453
سوف تحتاج لهذا

1501
01:43:30,334 --> 01:43:34,071
ما الأمر
لا شيء.. فقط

1502
01:43:36,540 --> 01:43:38,976
أردت سماع صوتك

1503
01:43:39,210 --> 01:43:43,814
أكيد؟
نعم.. بالتأكيد

1504
01:43:44,148 --> 01:43:46,884
أريدك أن تنام
نعم

1505
01:43:47,084 --> 01:43:49,987
افتقدك.. ليلة سعيدة.

1506
01:43:57,595 --> 01:43:59,964
اليوم.. المحاميان ويندل روهر
ودور وود كيبل

1507
01:44:00,197 --> 01:44:03,768
سيحظيان بفرصتهما الأخيرة
للفوز من أجل موكليهما

1508
01:44:04,001 --> 01:44:06,670
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1509
01:44:06,837 --> 01:44:08,839
ستبدأ المرافعات النهائية قريباً

1510
01:44:09,006 --> 01:44:10,775
وقد سمع المحلفون كل الوقائع
في هذه القضية الكبيرة

1511
01:44:10,875 --> 01:44:13,010
لقد كانت محاكمة حساسة جداً

1512
01:44:13,210 --> 01:44:14,745
المحلفون كانوا معزولين لفترة

1513
01:44:14,879 --> 01:44:15,946
هذا كابوس يا رجل
هذا قد يكون اليوم

1514
01:44:16,147 --> 01:44:17,615
التي ينهون بها هذه القضية
ويبدأون بالمرافعات

1515
01:44:17,815 --> 01:44:20,184
إنه قرار صعب
وسيكون قريباً بين أيدي المحلفين.

1516
01:44:20,418 --> 01:44:23,054
قد يكون القرار سريعاً

1517
01:44:23,254 --> 01:44:27,358
بينما يتداول المحلفون القرار
وربما مع نهاية اليوم

1518
01:44:33,931 --> 01:44:38,335
جاكوب وود والعشرة الآخرين
كل ما فعلوه من خطأ

1519
01:44:38,636 --> 01:44:42,907
في صباح ذلك الاثنين
كان بأن يذهبوا إلى العمل

1520
01:44:43,174 --> 01:44:46,243
وسوف تكون هناك حادثة
أخرى وحادثة أخرى

1521
01:44:46,477 --> 01:44:51,615
ولن تتوقف.. حتى نطالب بتغيير

1522
01:44:51,916 --> 01:44:54,985
سمعتم السيد غارلاند جانكل

1523
01:44:55,252 --> 01:45:00,224
رئيس مجلس إدارة فيكسبرغ وهو
جالس على المقعد

1524
01:45:00,558 --> 01:45:03,027
ويقول لكم.. أن ما نفعله بأسلحته

1525
01:45:03,260 --> 01:45:05,563
هو ليس مشكلته.. وهو محق

1526
01:45:05,796 --> 01:45:08,165
يمكنكم أن تجعلوها مشكلته
بقراركم هذا

1527
01:45:08,366 --> 01:45:14,905
ربما تستطيعون للمرة الأولى
أن تجعلوا من العنف المسلح

1528
01:45:15,306 --> 01:45:18,576
مشكلة لشركات صنع السلاح

1529
01:45:18,843 --> 01:45:26,217
إذا فعلتم.. فسوف ترون حوادث
قتل أقل

1530
01:45:28,419 --> 01:45:32,957
مثل ما حدث لزوج موكلتي
جاكوب وود

1531
01:45:58,082 --> 01:46:01,085
تمنوا امنية كبيرة.. أمنية كبيرة
أمنية كبيرة.. أمنية كبيرة

1532
01:46:01,318 --> 01:46:02,386
نعم

1533
01:46:02,553 --> 01:46:04,955
هذا فتاي

1534
01:46:19,203 --> 01:46:21,072
جيف كان لديه شغف بالقانون

1535
01:46:21,172 --> 01:46:24,408
قضى الصيف بعد سنته الأولى
يعمل على قضية

1536
01:46:24,575 --> 01:46:28,079
وحقيقة كيف تمارس شركات
كبيرة القانون

1537
01:46:28,345 --> 01:46:30,648
أسقطت بعض المثالية منه

1538
01:46:30,881 --> 01:46:34,752
وفي الربيع التالي بعد أن حصلت
غابي على علامات تخرجها

1539
01:46:35,052 --> 01:46:37,888
ترك الجامعة.. ورحلا معاً
أنا آسف.. هل قلت غابي؟

1540
01:46:38,122 --> 01:46:41,792
غابرييل براند.. كانت صديقة جيف
من بلدته في غاردنر

1541
01:46:42,093 --> 01:46:45,763
غاردنر في انديانا؟
إنها الوحيدة التي أعرفها

1542
01:46:47,431 --> 01:46:49,567
جاكوب وود.. رجل في قمة مجده

1543
01:46:49,734 --> 01:46:53,804
يترك وراءه زوجته وطفل صغير
كم هو محزن هذا

1544
01:46:54,004 --> 01:46:58,476
اللا إدراك الذي يوصل إلى الغضب
يجب أن يكون هناك عدل

1545
01:46:58,743 --> 01:47:01,612
وليس لهؤلاء الذين تأثروا
بشكل مباشر بل لنا جميعاً

1546
01:47:01,879 --> 01:47:05,583
نحن كلنا نجرب هذه المشاعر

1547
01:47:05,883 --> 01:47:11,522
ولهذا يوجد القانون
ليقدم لنا العدالة

1548
01:47:11,856 --> 01:47:14,725
الآن.. هذه العائلات حزينة
ونحن جميعاً حزينون لأجلهم

1549
01:47:14,925 --> 01:47:17,895
لكن هذا كل ما يسمح لنا القانون به

1550
01:47:18,162 --> 01:47:20,664
دويل.. أين أنت؟?

1551
01:47:20,831 --> 01:47:25,436
أتوجه لأخرج من الطريق 245 إلى
بلدة في وسط انديانا

1552
01:47:25,703 --> 01:47:28,939
لكني أظن أني وصلت لدليل
على الفتاة.. أسرع في هذا

1553
01:47:29,140 --> 01:47:32,443
القاضي على وشك أن يسلم
القضية إلى المحلفين

1554
01:47:32,710 --> 01:47:33,210
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1555
01:47:33,244 --> 01:47:34,745
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1556
01:47:34,912 --> 01:47:38,582
ومرافعة المحاميان سوف
أعطيكم بعض التعليمات الآن

1557
01:47:38,849 --> 01:47:40,651
والتي بعد سنؤجل لما بعد الغداء

1558
01:47:40,818 --> 01:47:42,853
ثم تبدأوا بعدها بالنقاش

1559
01:47:56,033 --> 01:47:57,968
ويندل روهر
مرحباً ويندل

1560
01:47:58,135 --> 01:47:59,403
أهلاً مارلي

1561
01:47:59,570 --> 01:48:02,473
يسعدني سماع صوتك
هل جلبت النقود؟?

1562
01:48:02,740 --> 01:48:06,410
إنه أمر مدهش.. كم هو أمر
سهل تأمين 10 ملايين

1563
01:48:06,644 --> 01:48:11,582
إنها تجربة فريدة.. 10 مليون
دولار.. وكأنها لا شيء

1564
01:48:11,949 --> 01:48:14,685
لكن.. بقد ما أريد أن
أكسب هذه القضية

1565
01:48:14,885 --> 01:48:18,155
وسأفوز

1566
01:48:18,456 --> 01:48:22,360
بعد 35 عاماً من فعل هذا

1567
01:48:22,660 --> 01:48:26,163
أعتقد أنه أكثر اهمية أن أضع
رأسي على الوسادة الليلة

1568
01:48:26,430 --> 01:48:28,366
ماذا تقول؟

1569
01:48:28,566 --> 01:48:32,036
سوف أجرب حظي
ولن أعطيك قرشاً

1570
01:48:32,269 --> 01:48:35,239
أنا آسف لهذا
لأنك تعطي القضية لـ فيتش

1571
01:48:35,506 --> 01:48:39,110
أنا أسلمها إلى فيتش؟
سوف اجرب حظي

1572
01:48:54,058 --> 01:48:55,159
ألو.. ألو

1573
01:48:55,326 --> 01:48:57,128
أنا آسف لإزعاجك
أهلاً

1574
01:48:57,294 --> 01:48:59,497
أنا افكر بشراء هذا المنزل هنا

1575
01:48:59,663 --> 01:49:02,433
أنا وزوجتي لدينا طفل في الثالثة
وآخر على الطريق

1576
01:49:02,666 --> 01:49:05,336
هل تعتقدين هذا مكاناً جيداً
لتنشئة الأطفال؟

1577
01:49:05,536 --> 01:49:09,106
هذا حي رائع للأولاد
لقد ربيت ابنتي هنا

1578
01:49:09,340 --> 01:49:10,741
حقاً؟
بالتأكيد

1579
01:49:10,941 --> 01:49:13,411
حياة هذا الرجل أخذت منه
وهؤلاء تأذوا وقتلوا

1580
01:49:13,644 --> 01:49:16,480
وشركة الأسلحة الكبيرة فعلت
هذا بتعويم القانون

1581
01:49:16,714 --> 01:49:18,449
هيا يا لورين.. أين سينتهي الأمر؟

1582
01:49:18,649 --> 01:49:21,786
كل هؤلاء يقاضون لأجل المال
ماذا بعد ذلك؟ أزمة قلبيةk,

1583
01:49:21,986 --> 01:49:24,655
أقاضي ماكدونالد.. أقاضي البقالة
لأني ذهبت إلى هناك

1584
01:49:24,855 --> 01:49:26,457
واشتريت بعض اللحوم
تابع

1585
01:49:26,657 --> 01:49:28,859
هل لديك شرايين مسدودة؟
لقد كنت تدخن يا أخي

1586
01:49:29,026 --> 01:49:32,430
خمنوا ماذا؟ ما زال يحق لنا
أن نحمل السلاح.. تذكروا هذا

1587
01:49:32,697 --> 01:49:35,900
سيد فيتش.. هل سننهي أعمالنا
أم لا؟

1588
01:49:36,133 --> 01:49:38,469
هل يمكنك الانتظار دقيقة من فضلك

1589
01:49:38,636 --> 01:49:39,704
دقيقة واحدة

1590
01:49:43,174 --> 01:49:44,308
دويل.. أعطني شيئاً

1591
01:49:44,508 --> 01:49:46,277
لا يمكنني التحدث الآن يا عزيزتي

1592
01:49:46,444 --> 01:49:50,147
قابلت تلك السيدة اللطيفة
وهي تخبرني عن الحي

1593
01:49:50,448 --> 01:49:52,616
المحلفين لديهم القضية

1594
01:49:52,817 --> 01:49:55,252
قد يخرجون بقرار في أي لحظة
أسمعك يا عزيزتي

1595
01:49:55,486 --> 01:49:58,522
سأقول لك شيئاً.. سأتصل بك
حالما أخرج.. حسناً..

1596
01:49:58,789 --> 01:50:01,759
دويل
أحبك أيضاً.. لا بأس.. وداعاً

1597
01:50:01,992 --> 01:50:06,997
لقد وصل الخبر.. روهر لن يدفع

1598
01:50:07,331 --> 01:50:11,102
مارلي؟ خبر غير سار الذي سمعته

1599
01:50:11,402 --> 01:50:13,738
روهر أخرج نفسه من اللعبة

1600
01:50:13,938 --> 01:50:17,541
أعتقد أنك ربما تفكرين في
تخفيض السعر قليلاً

1601
01:50:17,842 --> 01:50:21,278
اسمع يا رانكين بعد 30 ثانية
ستخسر القضية.. هل تفهم؟

1602
01:50:21,512 --> 01:50:24,515
هل لدينا اتفاق أم لا؟

1603
01:50:28,719 --> 01:50:31,355
اتفقنا.. سأرسل النقود

1604
01:50:31,555 --> 01:50:35,626
تهانينا.. سيد فيتش
لقد اشتريت لنفسك قرار محكمة

1605
01:50:35,893 --> 01:50:39,930
ليس عملنا تغيير القانون
بل واجبنا أن نخدمه

1606
01:50:40,231 --> 01:50:43,567
والقانون يقول أن ذلك الرجل
كيفن بيلتر هو المسؤول

1607
01:50:43,868 --> 01:50:45,269
ليس شركة السلاح
صحيح

1608
01:50:45,469 --> 01:50:47,471
نعم.. نحن كبشر
مهمتنا هي خدمة القانون

1609
01:50:47,638 --> 01:50:49,774
لكن مهمة القانون هي
خدمة الشعب أيضاً

1610
01:50:49,974 --> 01:50:51,976
هذا صحيح.. أنا معك يا فرانك

1611
01:51:16,867 --> 01:51:19,136
سيداتي وسادتي

1612
01:51:19,303 --> 01:51:21,939
أعتقد أن التصويت قد ساعدنا هنا

1613
01:51:22,139 --> 01:51:24,041
إن لم يكن لدى أحدكم شيء
جديد يقوله

1614
01:51:24,175 --> 01:51:25,943
لنقترع
أود أن أقول شيئاً

1615
01:51:26,143 --> 01:51:28,179
لا يمكن أن يمرر الأمر بسهولة

1616
01:51:28,345 --> 01:51:30,715
فرانك دعة يتكلم

1617
01:51:35,353 --> 01:51:37,855
أرجو أن تحب الكثير من السكر o

1618
01:51:38,055 --> 01:51:40,291
نعم سيدتى متاكدة
حسنا

1619
01:51:40,491 --> 01:51:43,461
شكراً
على الرحب والسعة

1620
01:51:43,627 --> 01:51:46,197
وهاتين ابنتاك؟

1621
01:51:46,464 --> 01:51:48,666
غابرييل ومارغريت

1622
01:51:48,833 --> 01:51:52,436
كانا توأمان ايرلنديان
تعلم هذا.. الفارق بينهما بسيط

1623
01:51:55,806 --> 01:51:58,042
المعذرة

1624
01:51:58,275 --> 01:52:01,445
ما زال أمراً يصعب التحدث عنه

1625
01:52:01,679 --> 01:52:03,481
أنا آسف

1626
01:52:05,616 --> 01:52:07,284
كانت خسارة كافية أن أخسر مارغريت ؟

1627
01:52:07,551 --> 01:52:10,254
لكن مضى وقت طويل منذ
أن تحدثت إلى غابي

1628
01:52:10,454 --> 01:52:12,623
أشعر وكأني فقدتهما معاً؟

1629
01:52:12,823 --> 01:52:19,063
ماذا حدث؟ كيف توفيت مارغريت؟

1630
01:52:19,430 --> 01:52:23,334
أنت لست من هنا
ولن تعرف بشأن إطلاق النار

1631
01:52:23,634 --> 01:52:26,837
لا أعتقد أن هذه قضية سلاح
أعتقد أنها بشأن القانون

1632
01:52:27,104 --> 01:52:29,573
وكما يقول فرانك إنها بشأن
خدمة القانون

1633
01:52:29,807 --> 01:52:32,777
لكن للسلاح علاقة بالأمر.. ولا أعرف
أحداً في هذه الغرفة أو في العالم

1634
01:52:33,044 --> 01:52:36,047
من لا يشعر بقوة تجاه السلاح
أرجوك

1635
01:52:36,313 --> 01:52:39,083
ما الأمر يا فرانك؟
يمكنني أن أخمن إلى أين تميل

1636
01:52:39,383 --> 01:52:40,818
حقاً
نعم

1637
00:52:00,744 --> 00:52:03,047
كان لديك هدف معين طوال
الوقت وأنت هنا

1638
01:52:42,687 --> 01:52:44,655
هذا صحيح
أنت فتى الإدعاء

1639
01:52:44,822 --> 01:52:46,691
هيا يا فرانك
ماذا تقول ؟

1640
01:52:46,857 --> 01:52:48,359
إنها الحقيقة
ماذا تقول؟

1641
01:52:48,559 --> 01:52:50,428
دعه يتكلم
ما هي المشكلة هنا؟

1642
01:52:50,594 --> 01:52:53,597
لقد صنعوا منتجاً جيداً
ونجح.. انتهت القضية

1643
01:52:53,831 --> 01:52:55,666
الأمر أكثر تعقيداً من هذا يا فرانك

1644
01:52:59,003 --> 01:53:01,972
فتى اسمه جيمس برات

1645
01:53:02,173 --> 01:53:04,508
ظهر في الثانوية.. مع بعض
الأسلحة التي اشتراه

1646
01:53:04,709 --> 01:53:08,379
من الشوارع في انديانا بوليس
وبدأ بإطلاق النار

1647
01:53:11,282 --> 01:53:15,052
نعم.. أنا آسف أن السيدة خسرت
زوجها.. لكن هكذا الحياة

1648
01:53:15,353 --> 01:53:19,223
أعرف أن الكثيرين عانوا من أوقات
صعبة.. لكنهم لم يقاضوا أحداً

1649
01:53:19,457 --> 01:53:21,659
مثل من؟
أصدقاء لي.. فقدوا أعضاءهم

1650
01:53:21,892 --> 01:53:25,363
وأقدامهم.. ولم يحصلوا على شيء وهم يستحقون أفضل من هذا
أنت محق

1651
01:53:25,596 --> 01:53:27,832
بالتأكيد أنا محق.. انتهى الأمر هنا
يا إيستر

1652
01:53:28,032 --> 01:53:30,701
هلا صوتنا من فضلكم؟
هذا ليس كافياً

1653
01:53:30,935 --> 01:53:32,770
لنصوت
هذا ليس كافياً

1654
01:53:32,970 --> 01:53:36,006
أريد التحدث عن القانون
أريد التحدث عن سيليستي وود

1655
01:53:36,240 --> 01:53:39,443
تلقيت مكالمة من المدرسة
وقالوا أن شيئاً ما

1656
01:53:39,710 --> 01:53:42,880
حصل لـ مارغريت وأنها ماتت

1657
01:53:44,715 --> 01:53:47,051
إنها لا تستحق هذه النقود
ربما تستحق

1658
01:53:47,251 --> 01:53:49,320
ربما لا تستحق
لكنها تستحق بضع ساعات من وقتنا

1659
01:53:49,587 --> 01:53:51,355
هل نستطيع التصويت؟
نعم

1660
01:53:51,522 --> 01:53:52,890
أخبرني لماذا.. أخبرني لماذا؟
أريد أن أقترع

1661
01:53:53,090 --> 01:53:54,959
هل يريد أحد آخر أن يقترع؟
هيا.. أنا أريد أن أصوت

1662
01:53:55,126 --> 01:53:56,093
أخبرني لماذا
أريد أن أقترع

1663
01:53:56,160 --> 01:53:57,461
هل من أحد آخر هنا
لنقترع

1664
01:53:57,628 --> 01:53:59,397
كيف يسير الأمر يا فرانك؟
اهدأ يا إيستر

1665
01:53:59,597 --> 01:54:01,532
اخبرني لماذا
جميعنا لدينا متاعب هنا.. أليس كذلك

1666
01:54:01,699 --> 01:54:04,301
آمين
جميعنا.. لكنهم لا يدفعون لنا

1667
01:54:04,502 --> 01:54:05,736
لقد عانت
وأنا عانيت

1668
01:54:05,903 --> 01:54:09,273
لقد عملت 12 عاماً
في أعمال قذرة براتب هزيل

1669
01:54:09,507 --> 01:54:11,642
ولم أطلب من أحد شيئاً

1670
01:54:11,876 --> 01:54:14,211
إنها لا تطلب أعطية من أحد
هذا هراء وأنت تعلم هذا

1671
01:54:14,378 --> 01:54:16,981
لقد كانت مع جيف
إنه صديق غابي

1672
01:54:17,214 --> 01:54:20,651
أخبرني بأن فتاتي جمدت مكانها

1673
01:54:20,918 --> 01:54:25,589
وأنها وقفت هناك
أخذ الأمر عدة ثوان

1674
01:54:25,923 --> 01:54:31,529
تابع جيف بقوله.. لم أستطع الوصول
إليها.. لم أستطع سحبها إلى الأسفل

1675
01:54:36,000 --> 01:54:40,104
كان دائماً يعتقد أن هناك
ما كان يستطيع فعله

1676
01:54:41,539 --> 01:54:43,774
إذاً ماذا سنقول لـ سيليستي وود

1677
01:54:43,974 --> 01:54:45,142
لا أعلم.. لا اعلم
ماذا سنقول لها؟

1678
01:54:45,276 --> 01:54:48,079
الحياة ليست عادلة؟
نكتب هذا على بطاقة بريدية

1679
01:54:48,279 --> 01:54:51,816
سأقول لك ماذا أيضاً
ذلك المحامي يستطيع

1680
01:54:52,116 --> 01:54:54,485
أنا أستحق افضل من هذا
لما عانيت منه

1681
01:54:54,652 --> 01:54:56,787
من تلك المرأة في الخارج
أعني.. إنس أمرها

1682
01:54:57,021 --> 01:54:58,856
ماذا عن القانون؟
تباً للقانون

1683
01:54:59,023 --> 01:55:02,693
لا يهمني إن كانت شركة السلاح
أعطت الرجل إم 16

1684
01:55:02,960 --> 01:55:06,864
مع كعكته الصباحية
أنا لن أعطيها سنتاً واحداً

1685
01:55:10,634 --> 01:55:16,440
هذا هراء.. فرانك
من مع فرانك

1686
01:55:19,410 --> 01:55:22,880
نعم.. أود أن أبلغ عن سرقة
في متجر ماردي غراس

1687
01:55:23,147 --> 01:55:26,484
رقم 6510 شارع شارتر

1688
01:55:27,952 --> 01:55:31,288
ربما يخاف بعضكم أو يشعر بالتهديد

1689
01:55:31,589 --> 01:55:34,258
ربما يكون بعضكم.. لا يدري ما يفعل

1690
01:55:37,161 --> 01:55:42,099
فرانك محق بشأني
أنا أسوأ مدافع هنا

1691
01:55:42,433 --> 01:55:46,303
لقد قررت بشأن هذه القضية
حتى قبل أن أدخل من الباب

1692
01:55:48,305 --> 01:55:51,375
لكن هذه المحاكمة ليست بشأني.

1693
01:55:51,642 --> 01:55:55,346
الآن ندين لـ سيليستي وود
أن نجلس في هذه الغرفة

1694
01:55:55,613 --> 01:56:02,286
وأن نناقش وقائع القضية
مهما أخذنا هذا من الوقت

1695
01:56:04,555 --> 01:56:07,358
الآن إن كنتم لا تمانعون
هناك شهادة أود مراجعتها

1696
01:56:10,127 --> 01:56:11,896
سيد فيتش؟

1697
01:56:12,063 --> 01:56:13,597
نعم

1698
01:56:13,731 --> 01:56:16,167
لا ترسل النقود
ماذا؟ ماذا يحصل ؟

1699
01:56:16,367 --> 01:56:20,871
أين أنت
أنا في غاردنر.. في انديانا

1700
01:56:21,172 --> 01:56:23,441
إنها مكيدة
غاردنر

1701
01:56:26,944 --> 01:56:30,881
افتحها
تباً.. لدينا ضيوف

1702
00:56:00,985 --> 00:56:04,555
أغلقوا الشبكة الآن
حسناً يا قوم.. اجمعوا أشياءكم

1703
01:56:34,285 --> 01:56:37,822
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1704
01:56:38,122 --> 01:56:40,358
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1705
01:56:40,591 --> 01:56:43,894
لاشاشات.. دعوا الشاشات
هيا بسرعة يا قوم

1706
01:56:44,161 --> 01:56:45,262
سيد فيتش
ثلاثون ثانية

1707
01:56:45,429 --> 01:56:47,631
سيد فيتش.. يجب أن نذهب
يا سيدي

1708
01:56:49,734 --> 01:56:51,068
عشرون ثانية

1709
01:56:51,235 --> 01:56:52,703
لامب.. ماذا حدث في غاردنر؟

1710
01:56:52,903 --> 01:56:54,705
عام 1989 قضية غاردنر ضد
شركة بلاك ويل للأسلحة

1711
01:56:54,905 --> 01:56:57,174
البلدة قاضت شركة السلاح
وخسرت البلدة

1712
01:56:57,375 --> 01:56:59,677
أفلست البلدة

1713
01:56:59,910 --> 01:57:03,180
فيتش كان في تلك القضية

1714
01:57:12,957 --> 01:57:15,960
هل فهمت؟ فيتش كان في تلك القضية
لسماع قرار المحلفين

1715
01:57:34,178 --> 01:57:37,815
أيها السيدات والسادة المحلفين
هل وصلتم إلى قرار؟

1716
01:57:42,520 --> 01:57:43,621
وصلنا يا سيدي

1717
01:57:43,788 --> 01:57:46,424
هلا سلمتم القرار للكاتب؟

1718
01:57:50,494 --> 01:57:53,030
شكراً أيها الكاتب

1719
01:58:02,940 --> 01:58:06,444
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1720
01:58:06,711 --> 01:58:10,314
فإن المحلفين يجدون أن المدعية سيليستي وود

1721
01:58:10,614 --> 01:58:13,751
بأن تحصل على تعويض أضرار
وقدره 15 مليون دولار

1722
01:58:14,018 --> 01:58:16,187
وتعويضاً عاماً بمبلغ 110 مليون

1723
01:58:18,689 --> 01:58:21,726
ما زالت هذه الجلسة منعقدة

1724
01:58:21,926 --> 01:58:24,528
ا زالت الجلسة منعقدة
نظام.. نظام.

1725
01:58:24,729 --> 01:58:28,299
هذا هراء
هذا يكفي.. أرجئت الجلسة

1726
01:59:04,201 --> 01:59:06,971
عندما قرأ القاضي هاركين القرار

1727
01:59:07,204 --> 01:59:10,274
بدأ التصفيق في كل المحكمة
بدعم واضح للقرار

1728
01:59:10,474 --> 01:59:16,013
للأرملة الحزينة التي أعلنت حرباً
على شركات صناعة السلاح

1729
01:59:23,187 --> 01:59:26,323
ومهما كان ما تقوله المنظمات
المضادة للسلاح

1730
01:59:26,524 --> 01:59:31,429
في هذا اليوم..في هذه المحكمة
الكلمة الأخيرة كانت للمحلفين

1731
01:59:31,696 --> 01:59:33,464
وقد رفعت دعاوي كثيرة

1732
01:59:33,564 --> 01:59:35,399
ضد مصنعي الأسلحة في الماضي

1733
01:59:35,566 --> 01:59:40,404
لكن المحلفين كانوا إلى جانب
مصنعي الأسلحة دائماً

1734
01:59:40,705 --> 01:59:44,742
تعويض الـ 110 ملايين التي سلمها
المحلفون إلى سيليستي وود اليوم

1735
01:59:45,076 --> 01:59:46,811
تستطيع أن تشل صناعة الأسلحة

1736
01:59:46,977 --> 01:59:47,211
وأن نقول إنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف به

1737
01:59:47,244 --> 01:59:51,582
وأن نقول أنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف بها

1738
01:59:51,882 --> 01:59:55,152
في الحقيقة يمكن القول أنها معركة
بين العمالقة

1739
01:59:55,386 --> 02:00:00,391
لكن اليوم وقع عملاق شركة الأسلح

1740
02:00:04,462 --> 02:00:07,298
عشر سنوات يا فيتش

1741
02:00:13,938 --> 02:00:17,441
سوف يستأنفون.. شركة الأسلحة
أنت تعرف هذا .. صحيح؟

1742
02:00:17,742 --> 02:00:21,612
بالطبع.. لكن ليس معك

1743
02:00:22,980 --> 02:00:25,049
إذا ظهرت في أي قضية

1744
02:00:25,316 --> 02:00:30,021
حتى لو كانت تتعلق بمخالفة سير
فإن هذه سترسل إلى إدارة الضرائب

1745
02:00:30,287 --> 02:00:33,591
ودائرة العدل.. ولجنة العدل الفيدرالية

1746
02:00:33,824 --> 02:00:39,130
أنت في الخارج.. متقاعد من اليوم

1747
02:00:39,463 --> 02:00:42,233
غاردنر.. انديانا

1748
02:00:43,968 --> 02:00:47,371
إطلاق النار في المدرسة
إنه يتذكر

1749
02:00:47,605 --> 02:00:49,874
شركة بلاك ويل للأسلحة

1750
02:00:50,041 --> 02:00:53,678
البلدة ظنت حقاً أنها ستكسب
تلك القضية.. أليس كذلك؟

1751
02:00:55,546 --> 02:00:57,448
كانت بين أيدينا

1752
02:00:57,648 --> 02:00:59,750
والآن ماذا؟

1753
02:00:59,950 --> 02:01:03,220
ماذا ستفعل بكل تلك النقود؟

1754
02:01:03,454 --> 02:01:07,024
خمس عشرة مليون دولار
إنها تغير البشر

1755
02:01:07,291 --> 02:01:11,028
نعم.. هذا ما نأمل أن نفعله

1756
02:01:11,262 --> 02:01:14,331
كما تعلم.. فإن عائلات الضحايا
في البلدة يمكنها أن تستفيد من هذه النقود

1757
02:01:14,532 --> 02:01:16,667
وداعاً يا فيتش
انتظر.. انتظر.. انتظر

1758
02:01:16,834 --> 02:01:19,770
كيف غيرت رأيهم؟

1759
02:01:19,970 --> 02:01:23,441
كيف أقنعتهم؟
سمعت أنك حصلت على عشرة أصوات

1760
02:01:23,674 --> 02:01:27,445
كيف فعلت هذا؟ لم أقنع أحداً
لقد منعتك أنت من التأثير بهم

1761
02:01:27,678 --> 02:01:32,650
تركناهم يقترعون من قلوبهم
وهذا يعني خسارتك.. تمتع بشرابك

1762
02:01:32,983 --> 02:01:36,454
هل تعتقد أنك تستطيع الذهاب
بهذه البساطة

1763
02:01:36,721 --> 02:01:39,490
وأراهن أنكما أنتما الاثنان
لا تستطيعان التوقف

1764
02:01:39,724 --> 02:01:42,993
لأنكما إذا فعلتما.. فماذا لديكما؟

1765
02:01:43,260 --> 02:01:45,363
لا شيء

1766
02:01:45,596 --> 02:01:47,431
لا شيء

1767
02:02:34,045 --> 02:02:37,982
لهذا سنتناول الغداء
سوف نحتفل لهذا السبب

1768
02:02:38,215 --> 02:02:40,051
هل تعرف لماذا نحتفل؟
نعم

1769
02:02:40,217 --> 02:02:41,786
نحن سعداء كثيراً اليوم

1770
02:02:41,986 --> 02:02:44,088
سيليستي.. هنري.. ادخلا
أريد طلباً إضافياً من خبز الذرة

1771
02:02:44,288 --> 02:02:46,657
جلب لهما المنضدة.. ميلتون
سأعود بعد دقيقة

1772
02:02:46,891 --> 02:02:48,759
لك ذلك
شكراً.

1773
02:03:21,392 --> 02:03:24,228
أريد العودة إلى المنزل

1774
02:03:26,897 --> 02:03:30,768
لنذهب

