1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translated By SALMAN
تعديل
Al-SaHeR

2
00:00:20,681 --> 00:00:27,692
جيري هارتفيلد) - منتج تنفيذي)
العشرون من مارس، 2010

3
00:00:21,128 --> 00:00:22,521
(إسمي (جيري هارتفيلد

4
00:00:22,520 --> 00:00:27,272
أدير شركة تصوير أفلام
(هنا في (أناهايم - كاليفورنيا

5
00:00:27,267 --> 00:00:31,180
تركيزنا الأساسي
على برامج التلفزيون الواقعية

6
00:00:31,177 --> 00:00:35,677
"مثل برنامج "متعقبو العواصف
هو أحد برامجنا

7
00:00:36,587 --> 00:00:38,289
وصل إلينا شريط فيلم
عبر البريد

8
00:00:38,288 --> 00:00:40,590
كان حلقة تجريبية

9
00:00:40,588 --> 00:00:43,456
لسلسلة حلقات من برنامج واقعي جديد
"يدعى "مواجهات خطيرة

10
00:00:43,453 --> 00:00:47,292
وكان من إعداد منتج صغير
(يدعى (لانس بريستون

11
00:00:48,158 --> 00:00:52,435
الفكرة كانت هي أن يقوم هو وفريقه
متقصو الأمور الخارقة

12
00:00:52,431 --> 00:00:56,444
بتقصي مشاهد الأشباح والمواقع
المسكونة بالأرواح، أمور من هذا النوع

13
00:00:56,440 --> 00:00:58,084
وكان إعداد هذا البرنامج يسبق بسنوات

14
00:00:58,083 --> 00:01:01,733
كل البرامج الأخرى عن الأشباح التي تعرض الآن

15
00:01:01,730 --> 00:01:04,030
أعني أنني شعرت حقاً بأنه كان يسبق وقته

16
00:01:05,234 --> 00:01:07,141
(إسمي (لانس بريستون

17
00:01:05,394 --> 00:01:09,370
مواجهات خطيرة"، برنامج لم يتم عرضه"
بواسطة شركة (هارتفيلد) للإنتاج

18
00:01:07,140 --> 00:01:09,370
عندما كنت صغيراً إنتقلت عائلتي إلى منزل

19
00:01:09,368 --> 00:01:11,063
اكتشفت فيما بعد أنه كان مسكوناً

20
00:01:11,061 --> 00:01:14,461
الأمور التي واجهتها بقيت عالقة معي للأبد

21
00:01:13,533 --> 00:01:15,308
(لانس بريستون)

22
00:01:14,483 --> 00:01:17,783
مذ ذاك حين، وأنا مهووس
بمحاولة الإمساك بدليل

23
00:01:17,805 --> 00:01:20,205
يثبت حقيقة هذه الأمور

24
00:01:20,228 --> 00:01:23,728
رافقوني بصحبة فريقي
البارعين بتقصي الأمور الخارقة

25
00:01:23,750 --> 00:01:25,242
حيث نجرؤ على المجازفة بالدخول

26
00:01:23,749 --> 00:01:25,108
(ساشا باركر)
متخصصة بالأمور الغامضة

27
00:01:25,240 --> 00:01:27,373
إلى أكثر الأماكن المسكونة شهرة
لدي البشر

28
00:01:25,243 --> 00:01:27,372
(مات وايت)
فني المعدات التكنولوجية

29
00:01:28,167 --> 00:01:31,405
قضاء الليل بالتقاط كل شئ
بواسطة الكاميرا

30
00:01:31,402 --> 00:01:34,118
إن كنت مستعداً
فقد حان الوقت لمشاهدة

31
00:01:34,115 --> 00:01:37,198
بعضاً من
"مواجهات خطيرة"

32
00:01:37,338 --> 00:01:40,538
وكل شئ كان يسير على ما يرام

33
00:01:40,560 --> 00:01:44,718
نتائج التصوير كانت رائعة
كنا في غاية الإثارة

34
00:01:44,714 --> 00:01:47,014
أخيراً، حصلنا على شئ ما

35
00:01:50,278 --> 00:01:53,272
ثم بالطبع
قاموا بعمل الحلقة السادسة

36
00:01:53,623 --> 00:01:56,423
هل ترغب بقول شئ آخر؟

37
00:01:56,445 --> 00:01:59,445
نعم، يجب أن أكون واضحاً جداً
حيال هذا الأمر

38
00:01:59,468 --> 00:02:02,068
ما توشكون على مشاهدته
ليس فيلماً، إتفقنا؟

39
00:02:02,090 --> 00:02:03,590
تم تجميع هذا الشئ

40
00:02:03,614 --> 00:02:07,435
من 76 ساعة إضافية
لأشرطة فيديو خام، من الفيلم المصدر

41
00:02:07,431 --> 00:02:09,316
(تم تصويره لبرنامج (لانس

42
00:02:10,151 --> 00:02:14,245
لم تقطع أي صورة من صور هذا الفيلم
ولم يتم التلاعب بها، بأي طريقة

43
00:02:14,241 --> 00:02:18,389
إنها مجرد صورة خام
وقد تم تحريرها بدقة لمناسبة الوقت

44
00:02:20,825 --> 00:02:23,121
مواجهات خطيرة - الحلقة السادسة
"مشفى الأمراض العقلية المسكون"

45
00:02:23,119 --> 00:02:25,063
المدة: ساعة ونصف - تجميع منسق
شركة الإنتاج: شركة (هارتفيلد) للإنتاج

46
00:02:25,062 --> 00:02:26,311
(المنتج التنفيذي: (جيري هارتفيلد
(المخرج: (لانس بريستون

47
00:02:26,310 --> 00:02:27,894
(مدير التصوير: (تي سي جيبسون
(الصوت: (مات وايت
(المحررة: (سامانثا هيجينز

48
00:02:30,390 --> 00:02:31,590
!إنتباه

49
00:02:32,613 --> 00:02:34,877
!مرحباً! مرحباً
!إختبار، إختبار

50
00:02:34,875 --> 00:02:36,551
(لانس بريستون)

51
00:02:36,549 --> 00:02:39,663
أظهر قسماً كبيراً من هذا
طوال الوقت

52
00:02:39,661 --> 00:02:41,007
...سأتحرك قليلاً، لكن

53
00:02:41,005 --> 00:02:43,459
هل أنت مستعد، (لانس)؟ -
أنا مستعد -

54
00:02:43,457 --> 00:02:46,757
ما زلت تظهر في الصورة
لا أريدك أن تظهر بها

55
00:02:46,754 --> 00:02:50,185
خطوة واحدة للوراء -
أهذا جيد؟ -

56
00:02:50,182 --> 00:02:53,878
مساء الخير، ومرحباً بكم
"في حلقة أخرى من "مواجهات خطيرة

57
00:02:53,875 --> 00:02:55,493
(أنا مضيفكم (لانس بريستون
كالعادة

58
00:02:55,491 --> 00:02:58,205
والليلة، يسرني جداً
...اصطحابكم إلى داخل

59
00:02:58,203 --> 00:03:01,666
أحد أكثر المواقع رعباً
التي شاهدتها في حياتي

60
00:03:01,663 --> 00:03:04,869
ورائي، يقبع
مشفى (كولينغود) النفسي

61
00:03:04,866 --> 00:03:08,581
إنه أحد 6 مباني منتشرة على أكثر من
...ثمانين فدان من الأرض، خارج

62
00:03:08,578 --> 00:03:11,735
علينا التوقف، علينا التوقف
ثمة سائق أحمق يقود سيارته خلفك

63
00:03:11,732 --> 00:03:14,299
(سنكمل من حيث وصلنا، (مات
لا أستطيع إعادة هذا الجزء مجدداً

64
00:03:14,296 --> 00:03:17,696
وما بين عامي 1895 و 1960

65
00:03:17,872 --> 00:03:20,990
كان مسكناً
لأكثر من 80,000 شخص

66
00:03:20,987 --> 00:03:24,694
من مرضى (ميريلاند) الأكثر
إصابة بالتخلف العقلي واضطراباً

67
00:03:24,691 --> 00:03:29,891
بعد إغلاقه في عام 1963
راجت أنباء عن ظهور شبحي

68
00:03:29,911 --> 00:03:34,549
أشياء تتحرك لوحدها
وأحياناً أيضاً تسمع ضحكات جنونية

69
00:03:34,545 --> 00:03:37,232
للمرضى المحكوم عليهم
بالتجول في تلك الأروقة

70
00:03:37,230 --> 00:03:43,430
الليلة، أنا وفريقي سنقوم بإجراء
ثمان ساعات من الحجز

71
00:03:43,449 --> 00:03:47,449
محتجزين بالداخل، خلال ساعات الذروة
من وقت ظهور الأشباح ليلاً

72
00:03:47,471 --> 00:03:50,571
باستخدام أكثر المعدات تطوراً
لمطاردة الأشباح

73
00:03:50,935 --> 00:03:57,935
سنقوم بالبحث عما بات يعرف
بشبح مشفى (كولينغود) النفسي

74
00:03:59,068 --> 00:04:01,691
إقطع -
جيد -- حقاً؟ -

75
00:04:01,689 --> 00:04:04,499
مورجان)، (مورجان ترنر). مرحباً) -
نعم، مرحباً -

76
00:04:04,496 --> 00:04:06,205
عظيم، رائع
شكراً لقدومك، يا رجل

77
00:04:06,204 --> 00:04:08,104
أعلم بأن المسافة كانت طويلة -
لا بأس -

78
00:04:08,127 --> 00:04:09,827
يسرني فعلاً القيام بذلك

79
00:04:09,850 --> 00:04:11,850
هل حقاً سيعرض ذلك في التلفزيون؟ -
أجل -

80
00:04:11,874 --> 00:04:13,574
هذا ما نأمله -
إنهم لا يعرفون ذلك، أنا أصور فحسب -

81
00:04:13,797 --> 00:04:15,197
لا تقلق حيالها
هي تصور كل شئ

82
00:04:15,221 --> 00:04:17,321
(أنا هنا بصحبة (مورغان ترنر

83
00:04:17,344 --> 00:04:19,744
مؤرخ محلي في البلدة
مورجان) معنا اليوم)

84
00:04:19,767 --> 00:04:23,067
لتسليط بعض الضوء
على ماضي المنشأة المظلم

85
00:04:23,089 --> 00:04:26,189
مورجان)، هلا أخبرتنا)
عن تاريخ إنشاء هذه المنشأة؟

86
00:04:26,211 --> 00:04:31,711
تاريخ مستشفى (كولينغود) مطابق جداً
لمستشفيات مماثلة في تلك الفترة

87
00:04:31,731 --> 00:04:34,031
تم بناؤه في عام 1893

88
00:04:34,054 --> 00:04:40,554
لمواجهة مشكلة الإزدحام المتزايد
(في مشفى الولاية في مقاطعة (دينفر

89
00:04:40,573 --> 00:04:43,828
مرض التخلف العقلي بالطبع في
تلك الفترة لم يكن مفهوماً بشكل جيد

90
00:04:43,825 --> 00:04:45,894
ووسائل المعالجة
كانت في مراحلها البدائية

91
00:04:45,776 --> 00:04:54,425
فيلم وثائقي
1939 - 1942

92
00:04:45,892 --> 00:04:49,918
المستشفيات النفسية كان ينظر إليها
كموضع للتخلص

93
00:04:49,939 --> 00:04:51,546
من أفراد العائلة المسببين للحرج

94
00:04:51,545 --> 00:04:54,163
بدلاً من كونه مكاناً
يذهبون إليه لتلقي المساعدة

95
00:04:54,161 --> 00:04:54,964
صحيح

96
00:04:54,963 --> 00:04:57,985
الأوضاع كانت متدنية

97
00:04:58,007 --> 00:05:03,707
الناس كانوا ينامون على الأرض
أحياناً دون بطانيات أو حتى ملابس

98
00:05:03,727 --> 00:05:06,827
لم يكن فعلاً
مكاناً ممتعاً للبقاء فيه

99
00:05:06,849 --> 00:05:09,649
هلا أخبرتنا عن (آرثر فريدكن)؟

100
00:05:09,648 --> 00:05:13,271
لعل قصصه كانت هي أكثر
القصص المخزية حيال ذلك المشفى

101
00:05:13,292 --> 00:05:15,492
بالطبع
من الجيد أنك طرحت علي هذا السؤال

102
00:05:15,515 --> 00:05:18,315
فريدكن) كان أستاذ قسم)
(الأمراض العصبية في جامعة (هارفارد

103
00:05:18,438 --> 00:05:22,138
والذي كان يرأس المكان هنا
منذ 1937 حتى 1948

104
00:05:22,159 --> 00:05:28,059
وقد حاز على سمعة سيئة بسبب إجرائه
للتجارب في عمليات جراحة الدماغ

105
00:05:28,079 --> 00:05:31,879
كان مؤيداً رئيسياً لإجراء
عمليات الجراحة في فصوص المخ

106
00:05:31,901 --> 00:05:36,001
تحت إشراف (فريدكن) كان هناك 140
عملية جراحة في فصوص المخ

107
00:05:36,022 --> 00:05:42,422
في 15 أغسطس 1948
ستة مرضى هربوا من غرفهم

108
00:05:42,441 --> 00:05:44,990
وطعنوا (فريدكن) في مكتبه

109
00:05:44,988 --> 00:05:47,863
جثته عثر عليها في الصباح التالي
بواسطة ممرضة

110
00:05:47,860 --> 00:05:51,326
...لسوء الحظ، تلك الحادثة

111
00:05:51,323 --> 00:05:56,699
(تعتم خبرها تماماً، بموت (بيب روث
لاعب البيسبول الشهير

112
00:05:56,694 --> 00:05:57,878
إنها قصة جنونية

113
00:05:57,902 --> 00:06:01,902
مورجان)، بحسب رأيك الصريح)
هل تصدق بالأشباح؟

114
00:06:01,924 --> 00:06:09,724
لست أدري. لكن، إذا كان لها وجود
فهو المكان المناسب للبحث عنها

115
00:06:10,541 --> 00:06:12,667
حركة المرور مزعجة اليوم -
لم يستغرق منا الأمر طويلاً -

116
00:06:12,665 --> 00:06:14,664
كانت تقريباً 6 ساعات بالقيادة
شئ كهذا

117
00:06:14,662 --> 00:06:17,162
"مهلاً، "الموت بانتظاركم -
يا إلهي -

118
00:06:17,185 --> 00:06:20,785
أعتقد بأننا سنكتشف ذلك -
هذه غاية بالسخافة -

119
00:06:22,127 --> 00:06:24,998
سيستغرق هذا وقتاً قليلاً
إنه قفل قديم جداً

120
00:06:24,995 --> 00:06:26,501
لا أعتقد حقاً
بأننا يجب أن نستخدم هذا

121
00:06:26,500 --> 00:06:28,352
يبدو سهل الفتح، يا صاح

122
00:06:28,350 --> 00:06:29,749
أجل، لا يروق لي ذلك -
...ضع الحركة البطيئة -

123
00:06:29,748 --> 00:06:32,374
بصحبة الموسيقى
كل شئ مخيف

124
00:06:32,371 --> 00:06:36,771
حسن، هيا بنا

125
00:06:37,292 --> 00:06:38,692
حسن، أدخلوا

126
00:06:40,827 --> 00:06:43,495
يا إلهي

127
00:06:43,492 --> 00:06:48,060
هنا المدخل الرئيسي للمبنى -
رائع، نعم -

128
00:06:49,381 --> 00:06:53,381
إذا كنت أحد أفراد العائلة، فبوسعك
الدخول إلى مكتب الإستقبال هناك

129
00:06:54,550 --> 00:06:56,167
المكان مخيف جداً -
هذا جنون -

130
00:06:56,166 --> 00:06:57,673
هل صورت كل هذا؟
صور كل شئ

131
00:06:57,672 --> 00:06:59,849
أريد أن تصور الكاميرات كل هذا -
واضح، واضح -

132
00:07:00,571 --> 00:07:02,971
ممنوع التدخين هنا

133
00:07:02,994 --> 00:07:05,545
هل يمكنك التدخين في الخارج؟
لا تدخن في الداخل، من فضلك

134
00:07:05,543 --> 00:07:06,817
نخشى مخاطر الحريق

135
00:07:07,464 --> 00:07:11,615
(أنا هنا مع (كيني سانديفول
الوصي الحالي للسنوات الثمان الماضية

136
00:07:11,636 --> 00:07:16,408
كيني)، هل تقول)
بأن هذا المكان مسكون؟

137
00:07:16,404 --> 00:07:20,757
حسن، لم يسبق لي القيام بذلك من قبل
هل أخاطبك، أم أخاطب الكاميرا؟

138
00:07:20,878 --> 00:07:22,078
...نعم، لا تفعل. هذا ليس

139
00:07:22,102 --> 00:07:27,902
لا أدري إذا كنت أؤمن بالأشباح
...أو الأرواح، أو ما شابه ذلك، لكن

140
00:07:27,921 --> 00:07:30,721
خلال فترة إقامتي هنا
شاهدت العديد من الأمور الغريبة

141
00:07:30,744 --> 00:07:32,778
خصوصاً أثناء العمل متأخراً ليلاً
...تسمع كل هذه

142
00:07:32,776 --> 00:07:36,767
الأصوات الصادرة
من المواسير القديمة والمبنى

143
00:07:36,764 --> 00:07:42,164
من الصعب حقاً تبين الأمر
لكني أشعر بأني لست وحيداً

144
00:07:44,182 --> 00:07:45,982
لنذهب لتفقد المكان

145
00:07:46,705 --> 00:07:48,305
هيا بنا -
حسن -

146
00:07:49,027 --> 00:07:50,727
يبدو وكأن تلك الأروقة
ليس لها نهاية

147
00:07:50,751 --> 00:07:51,951
أجل

148
00:07:51,975 --> 00:07:55,475
من الصعب التصديق بأن ذلك المكان
كان مأوى للآلاف من الأشخاص المجانين

149
00:07:55,497 --> 00:07:56,697
كانوا آلافاً فعلاً

150
00:07:56,721 --> 00:07:59,221
المكان مظلم جداً هنا
رغم أننا لا نزال في النهار

151
00:08:00,342 --> 00:08:02,742
أأنت خائفة؟ -
أجل -

152
00:08:03,465 --> 00:08:07,025
ثمة خطوط كهرباء جديدة
بوسعكم إستخدامها، سأريكم مكانها

153
00:08:07,021 --> 00:08:10,986
يا رفاق. إذا كنتم تحسبون المكان
مظلماً الآن، فانتظروا حتى حلول الليل

154
00:08:11,008 --> 00:08:13,408
لأن كل هذه المصابيح، لن تعمل
سيغدو المكان مظلماً جداً

155
00:08:13,431 --> 00:08:18,383
أترون هذه النافذة هنا؟ -
أجل -

156
00:08:18,378 --> 00:08:21,379
أقوم بإغلاقها جيداً في الليل
أعود صباحاً

157
00:08:21,376 --> 00:08:23,273
أحياناً تكون
مفتوحة على مصراعيها

158
00:08:23,272 --> 00:08:24,472
ماذا؟

159
00:08:24,496 --> 00:08:26,582
نعم، لا يمكنني تفسير الأمر

160
00:08:26,580 --> 00:08:29,519
عدا أن
شئ ما يحاول الخروج

161
00:08:30,440 --> 00:08:32,640
إنه أمر غير طبيعي مثير

162
00:08:35,960 --> 00:08:38,160
المكان مناسب هنا؟ -
رائع -

163
00:08:46,376 --> 00:08:50,676
كيف لهذا أن يساعد الناس
عند وضعهم بتلك الغرفة الصغيرة؟

164
00:08:54,793 --> 00:08:56,793
يا إلهي -
هذا جنون رسمي -

165
00:08:56,817 --> 00:08:59,917
أهذا حقيقي؟ -
أجل، حقيقي تماماً -

166
00:09:00,443 --> 00:09:05,738
الرجل الذي كان يقيم هنا
كان هنا لعدة سنوات. وهذا ما قام به

167
00:09:05,759 --> 00:09:07,759
أمضى وقته في الكتابة على الجدران

168
00:09:05,952 --> 00:09:08,344
شياطين في الجدران والأروقة، وعقلي، ستجدونهم

169
00:09:07,782 --> 00:09:11,631
أهو مريض فعلي كان يقيم هنا؟ -
مريض فعلي كان يقيم هنا -

170
00:09:11,627 --> 00:09:12,703
حقاً؟

171
00:09:12,727 --> 00:09:14,111
لست أدري إذا ما كان
قد بقي هنا حتى النهاية

172
00:09:14,110 --> 00:09:16,351
لكنه كان هنا منذ زمن طويل

173
00:09:16,349 --> 00:09:17,949
مخيف جداً

174
00:09:19,371 --> 00:09:23,571
ما هذا؟ -
كيني)، هذا رائع) -

175
00:09:23,593 --> 00:09:25,793
يا رجل، صدى الصوت مريع هنا

176
00:09:25,816 --> 00:09:27,316
أهذا حقيقي؟

177
00:09:27,339 --> 00:09:30,639
من المفترض أن مريضة، شابة
قتلت نفسها هنا

178
00:09:30,661 --> 00:09:32,761
ماذا؟ -
هنا تماماً؟ -

179
00:09:32,784 --> 00:09:37,784
مريضة قتلت نفسها هنا؟ -
أجل، شرطت معصمها في هذا الحوض -

180
00:09:37,805 --> 00:09:40,005
يا إلهي، هذا مؤسف للغاية

181
00:09:40,028 --> 00:09:42,928
الناس يقولون أنهم سمعوا صوت
تدفق المياه قادماً من تلك الغرفة

182
00:09:42,950 --> 00:09:45,350
لكني لم أسمع شيئاً
من هذا القبيل

183
00:09:45,573 --> 00:09:46,773
أين سنذهب تالياً؟

184
00:09:46,996 --> 00:09:48,196
سننزل إلى أنفاق الخدمات

185
00:09:48,520 --> 00:09:50,720
أتحرق شوقاً لرؤية هذه الأنفاق

186
00:09:53,041 --> 00:09:54,941
هل أنت بخير؟

187
00:09:55,664 --> 00:09:58,764
كيني)، هذا تماماً)
ما كنت أبحث عنه

188
00:09:58,786 --> 00:10:00,886
أنفاق الخدمات هذه
تصل المبنى بأكمله

189
00:10:00,909 --> 00:10:03,709
طولها يبلغ ربع ميل تقريباً

190
00:10:06,229 --> 00:10:09,429
إنها كالمتاهة هنا
بحيث يسهل عليك أن تضيع

191
00:10:09,451 --> 00:10:15,324
في يوم ما، عندما كنت أسير هنا
في الجناح الشرقي

192
00:10:15,319 --> 00:10:17,971
أصبح الهواء بارداً جداً

193
00:10:17,969 --> 00:10:22,669
كان المكان في غاية الهدوء
شعرت بأن شخصاً ما كان يراقبني

194
00:10:23,189 --> 00:10:26,989
كان شعوراً غريباً جداً

195
00:10:29,308 --> 00:10:31,408
ماذا؟ ماذا؟ -
إنه ظلي وحسب -

196
00:10:33,729 --> 00:10:36,529
(هذه هو (جيري كروفورد
شركة (كروفورد) للمقاولات

197
00:10:36,552 --> 00:10:39,952
تم استئجاره هنا منذ فترة
للقيام بعمل

198
00:10:39,974 --> 00:10:41,053
أهذا صحيح؟

199
00:10:41,052 --> 00:10:45,698
في عام 1983، نعم. الولاية كانت
تنوي محاولة القيام بترميمات هنا

200
00:10:45,719 --> 00:10:49,719
لكن في النهاية، تباً
تخلوا عن الفكرة. تباً، المعذرة

201
00:10:49,740 --> 00:10:51,435
تريد مني أن لا أتفوه بهذه الكلمات؟ -
أجل، سيكون هذا أفضل -

202
00:10:51,434 --> 00:10:56,464
على أية حال، أنا ورفاقي
قدمنا إلى هنا لفترة أسبوعين

203
00:10:56,484 --> 00:10:59,284
وهل واجهت ظاهرة خارقة للعادة؟

204
00:11:00,085 --> 00:11:02,164
حسن، حسن
...منذ البداية

205
00:11:02,162 --> 00:11:06,601
بعض الرجال كانوا يسمعون
...ما حسبوه أصواتاً غريبة

206
00:11:06,597 --> 00:11:09,303
وكان هناك بعض المعدات
التي تختفي في الليل

207
00:11:09,301 --> 00:11:13,545
كنت أحسبهم اللصوص
...لكنني لم أشاهد أي أحد

208
00:11:13,541 --> 00:11:16,544
كان هناك حادثة -
نعم -

209
00:11:16,566 --> 00:11:20,566
أحد رجالي كان على السلم
يقوم بعمل ما، هناك تماماً

210
00:11:20,587 --> 00:11:25,687
ويقسم بأن شيئاً ما دفعه عن السلم
تلقى سقطة قاسية

211
00:11:25,708 --> 00:11:29,208
حطم ركبتيه
واستقال

212
00:11:29,230 --> 00:11:33,330
"هذا لا يبدو بأنه "شبح متبقي
"بل يبدو وكأنه "شبح ذكي

213
00:11:35,276 --> 00:11:39,149
الشبح المتبقي
يكون مثل الصدى من الماضي

214
00:11:39,171 --> 00:11:41,171
يستمر بالتكرار
مراراً وتكراراً مجدداً

215
00:11:41,194 --> 00:11:44,694
الشبح الذكي
"هو في الواقع، "روح

216
00:11:44,716 --> 00:11:47,016
والتي تتفاعل ولديها نوايا

217
00:11:47,039 --> 00:11:52,239
ثمة العديد من التقارير عن أشخاص
تعرضوا للدفع، للخدش، وحتى القذف

218
00:11:52,259 --> 00:11:54,659
إنه أمر نادر
ولكنه يحدث

219
00:11:54,682 --> 00:11:57,682
إذاً، أنتما الإثنان
قضيتما الكثير من الوقت هنا؟

220
00:11:58,303 --> 00:12:01,403
نعم، كل فتيان الثانوية
إعتادوا القدوم إلى هنا

221
00:12:01,426 --> 00:12:03,226
كما تعلم، للتسكع

222
00:12:03,249 --> 00:12:04,449
وشاهدتم شيئاً؟

223
00:12:04,773 --> 00:12:06,573
أجل

224
00:12:06,596 --> 00:12:09,696
كنا نقف هنا تماماً

225
00:12:09,718 --> 00:12:13,718
هنا، نقوم بعمل ما
أياً كان

226
00:12:14,539 --> 00:12:22,439
نظرت، وأقسم بالرب، أقسم بالرب
شاهدت شخصاً في آخر الردهة هناك

227
00:12:22,457 --> 00:12:27,267
كان يرتدي رداءاً أبيض -
كرداء المستشفى -

228
00:12:27,262 --> 00:12:32,918
نعم، مثل رداء المستشفى الأبيض
وكان رأسه حليقاً

229
00:12:34,796 --> 00:12:37,196
ظهور طيفي كامل

230
00:12:37,219 --> 00:12:40,219
لم لا نجري مقابلة مع البستاني؟

231
00:12:41,839 --> 00:12:45,739
!المعذرة
!المعذرة، سيدي، المعذرة

232
00:12:45,761 --> 00:12:47,267
أنا أقوم بتصوير
برنامج تلفزيوني هنا

233
00:12:47,265 --> 00:12:49,688
وكنت أتساءل إذا ما كنت ترغب
بعمل مقابلة سريعة معنا؟

234
00:12:51,081 --> 00:12:53,381
أنا أقف هنا مع البستاني المقيم
(خافيير أورتيغا)

235
00:12:53,404 --> 00:12:57,904
خافيير)، هل سبق أن لاحظت)
أي شئ غريب حول المبنى؟

236
00:12:58,225 --> 00:13:00,725
لا، ليس تماماً
ماذا تعني؟

237
00:13:00,747 --> 00:13:05,347
هل سمعت أي أصوات غريبة
أو شاهدت أي نشاطات طيفية؟

238
00:13:05,368 --> 00:13:07,168
لقد بدأت عملي للتو هنا

239
00:13:07,855 --> 00:13:09,191
بدأت عملك للتو، هذا عظيم

240
00:13:09,215 --> 00:13:11,239
تي سي)، هل يمكنك)
أن توقف التصوير للحظة؟

241
00:13:11,237 --> 00:13:13,053
ما رأيك لو قمت باختلاق قصة ما
أمام الكاميرا؟

242
00:13:13,051 --> 00:13:14,936
تتظاهر بأنك شاهدت شيئاً؟

243
00:13:14,936 --> 00:13:18,059
يجب أن أعود للعمل -
حسن، حسن -

244
00:13:18,081 --> 00:13:22,681
مهلاً، مهلاً. لا، لا، إنتظر وحسب
هل بقي لديك بعض المال؟

245
00:13:25,399 --> 00:13:27,199
إليك 20 دولاراً

246
00:13:27,722 --> 00:13:31,622
أنا أقف هنا مع البستاني المقيم
(خافيير أورتيغا)

247
00:13:31,644 --> 00:13:35,644
هل سبق أن شاهدت أي أمر غريب في
السنوات العشر الماضية من عملك هنا؟

248
00:13:35,665 --> 00:13:39,565
نعم، شاهدت شبحاً هناك

249
00:13:39,986 --> 00:13:41,886
كان مخيفاً للغاية

250
00:13:42,785 --> 00:13:46,109
شبح، خارج المبنى
أمر لا يصدق

251
00:13:46,131 --> 00:13:51,231
إنه موضع خارق للعادة مثير فعلاً
بخلاف أي شئ صورناه من قبل

252
00:13:51,251 --> 00:13:54,051
...ثلاثة، إثنان، واحد

253
00:13:56,671 --> 00:14:02,271
بسبب حجم ونطاق ذلك الموقع الهائلين
إستدعيت الوسيط الروحي

254
00:14:02,291 --> 00:14:05,891
(هيوستن جراي)
للمساعدة في التقصي

255
00:14:08,111 --> 00:14:10,511
هيوستن)، هل تستشعر أي شئ؟)

256
00:14:11,608 --> 00:14:16,508
ياللهول، ياللهول
يا لها من طاقة هائلة هنا

257
00:14:17,629 --> 00:14:19,977
يبدو أن المئات من الأصوات
تتكلم في وقت واحد

258
00:14:19,975 --> 00:14:21,450
الصوت يصيبني بالصمم

259
00:14:21,449 --> 00:14:24,149
ثمة أمر آخر

260
00:14:30,142 --> 00:14:33,965
ثمة أمر آخر هنا

261
00:14:33,987 --> 00:14:36,287
إنها روح غامضة

262
00:14:36,309 --> 00:14:39,109
ربما تكون شيطاناً

263
00:14:39,132 --> 00:14:42,032
علينا أن نكون
(في غاية الحذر الليلة، (لانس

264
00:14:42,054 --> 00:14:46,254
لا نريد أن نعبث مع شئ كهذا
مطلقاً

265
00:14:49,872 --> 00:14:51,772
هذا هو المكان

266
00:14:51,796 --> 00:14:53,996
أما زلت تشعر بأي شئ؟

267
00:14:54,019 --> 00:14:56,019
أجل

268
00:14:56,741 --> 00:15:00,441
أستشعر
حزناً عميقاً هنا

269
00:15:00,463 --> 00:15:03,063
حزن كبير هنا

270
00:15:05,735 --> 00:15:16,283
أرى مريضة، أنثى، فتاة
ثمة مياه، حمراء، مياه حمراء

271
00:15:17,697 --> 00:15:28,297
دماء، دماء. ماتت في هذا المكان
لقد شرطت معصمها في الحوض

272
00:15:28,712 --> 00:15:32,412
الوصي قال
بأن فتاة قتلت نفسها هنا

273
00:15:32,434 --> 00:15:34,434
هيوستن)، هذا مدهش)

274
00:15:34,457 --> 00:15:37,957
الروح ما زالت معنا

275
00:15:41,476 --> 00:15:43,476
إقطع

276
00:15:43,499 --> 00:15:44,699
!نعم

277
00:15:45,965 --> 00:15:48,659
كان ذلك عظيماً -
أكان هذا كثيراً؟ -- لا -

278
00:15:48,656 --> 00:15:51,728
لا. لا، لا، كان ذلك رائعاً
بدا المشهد حقيقياً

279
00:15:55,039 --> 00:15:58,839
لانس)، ما شعورك حيال الحلقة 6؟) -
أشعر بالرضا -

280
00:15:58,860 --> 00:16:00,060
إنه موقع جيد

281
00:16:00,084 --> 00:16:04,784
هل تعتقد بأننا سنرى فعلاً شبحاً ما؟ -
أجل، المئات منهم. أنا متأكد -

282
00:16:04,805 --> 00:16:08,105
ياللروعة، ربما لو أنك
حاولت أن تبدو أقل ارتياباً

283
00:16:08,127 --> 00:16:09,916
سيكون أمراً رائعاً
...لكن إذا لم نرى شيئاً

284
00:16:09,914 --> 00:16:14,452
إذاً، أياً يكن. علينا التأكد من أننا
سنحضى بمشاهد مخيفة جيدة

285
00:16:15,246 --> 00:16:17,832
(مهلاً، مهلاً، (تي سي

286
00:16:17,829 --> 00:16:21,168
هل تود القيام
بتصوير سينمائي متباطئ جميل؟

287
00:16:21,590 --> 00:16:23,290
!فاشل

288
00:17:04,621 --> 00:17:11,409
الكاميرا 4: الطابق الثاني
الدهليز الشرقي

289
00:17:28,520 --> 00:17:36,197
الكاميرا 8 : الطابق الثالث
غرفة مريض

290
00:17:40,140 --> 00:17:46,261
الكاميرا 5 : الطابق الثالث
المغسل

291
00:17:51,134 --> 00:17:52,934
الكاميرا الخاصة بالنافذة
جاهزة للعمل

292
00:17:59,873 --> 00:18:07,608
الكاميرا 9 : الطابق الرابع
غرفة النافذة

293
00:18:08,344 --> 00:18:11,644
حسن، المكان مخيف جداً
أنا سأخرج من هنا

294
00:18:16,293 --> 00:18:22,186
الكاميرا 10 : أسفل المبنى
الأنفاق

295
00:18:23,156 --> 00:18:24,608
حسن، نحن على وشك المراجعة

296
00:18:24,606 --> 00:18:27,588
مع ساحرنا الفني الحالي
(لبرنامج "مواجهات خطيرة"، (مات

297
00:18:27,586 --> 00:18:31,277
مات)، لم لا توضح لنا)
بعضاً مما تفعله هنا؟

298
00:18:31,298 --> 00:18:34,998
قمت بوضع 10 كاميرات ثابتة
في كل المواقع الساخنة لنشاط الشبح

299
00:18:35,020 --> 00:18:36,720
ليقوموا بالتسجيل المتواصل
على الشريط

300
00:18:36,743 --> 00:18:38,743
وهي أيضاً تسجل
على القرص الصلب الإحتياطي

301
00:18:38,767 --> 00:18:42,296
وكل شئ ينتقل لاسلكياً
عائداً إلى حاسوبي

302
00:18:42,292 --> 00:18:44,088
لكي أعرف بما يجري طوال الوقت

303
00:18:44,112 --> 00:18:47,655
بشكل سريع، (مات). لم لا توضح لنا
ماهية عمل بعض المعدات؟

304
00:18:47,652 --> 00:18:49,341
هذا مقياس
للمجالات الكهرومغناطيسية

305
00:18:49,339 --> 00:18:53,657
وما يفعله هو تسجيل التشوش الكهربائي
والمجالات الكهرومغناطيسية في الهواء

306
00:18:53,653 --> 00:18:58,412
فالفكرة الرئيسية هي أن
مجالات الطاقة للإنسان ستبقى مستقرة

307
00:18:58,408 --> 00:19:00,847
بينما المجالات التي تسببها
الظواهر الغير طبيعية

308
00:19:00,845 --> 00:19:02,453
ستصدر تغييرات فولتية في القراءة

309
00:19:02,451 --> 00:19:04,370
مقياس الحرارة تحت الحمراء

310
00:19:04,394 --> 00:19:06,213
نفس فكرة عمل
مقياس المجالات الكهرومغناطيسية

311
00:19:06,211 --> 00:19:08,789
إلا أن يستخدم للكشف عن
معدلات الهبوط في درجة الحرارة

312
00:19:08,787 --> 00:19:12,115
كما هو معروف أن الأشباح تسبب
معدلات هبوط مفاجئة في درجة الحرارة

313
00:19:12,137 --> 00:19:14,437
تعرف في مجتمع الظواهر الخارقة
"بـ "المواضع الباردة

314
00:19:14,859 --> 00:19:17,059
واحد، إثنان، ثلاثة

315
00:19:17,082 --> 00:19:20,282
هذا مسجل صوتي بسيط -
حسناً -

316
00:19:20,304 --> 00:19:23,504
"يستخدم لالتقاط "ظ. ص. أ -
ليس سريعاً -

317
00:19:23,526 --> 00:19:27,626
من أجل الجمهور
"إشرح معنى "ظ. ص. أ

318
00:19:27,648 --> 00:19:29,394
"الظواهر الصوتية الإلكترونية"

319
00:19:29,392 --> 00:19:33,286
هذا الشئ في الواقع، سيلتقط الأصوات
التي لا يمكن للأذن البشرية اكتشافها

320
00:19:33,283 --> 00:19:35,836
عندما نعيد تشغيل الشريط
إذا سمعنا شيئاً

321
00:19:35,833 --> 00:19:39,034
فسنعلم بأن شيئاً هناك
يحاول الإتصال بنا

322
00:19:39,031 --> 00:19:42,612
حسن، هذا هو المفضل لدي
"إنه "عداد جايجر

323
00:19:42,634 --> 00:19:47,375
أدر هذا لتشغيله هنا، وسيجهز للعمل
أنظر لهذا، إنه مثير جداً

324
00:19:47,371 --> 00:19:50,123
إسمع، بوسعي أن أضمن لك بأنه
إذا ما كان هناك أي شئ غير عادي

325
00:19:50,120 --> 00:19:53,737
أو شئ مخيف يحدث في هذا المكان
فسنمسك به

326
00:19:53,734 --> 00:19:57,202
حسن، أيها القوم
نحن على وشك البدء بإغلاق المكان

327
00:19:57,199 --> 00:19:59,326
صديقي (كيني) هنا
الوصي على المبنى

328
00:19:59,324 --> 00:20:01,997
سيشرفنا بحبسنا في الداخل

329
00:20:01,995 --> 00:20:05,864
كيني)، شكراً جزيلاً)
سنراك عند الساعة 6 صباحاً

330
00:20:05,860 --> 00:20:08,160
حسن، في تمام الساعة 6 صباحاً
حظ موفق

331
00:20:12,165 --> 00:20:15,493
!أنا شيطان! طفل شيطان

332
00:20:15,490 --> 00:20:17,682
أتحرق شوقاً لرؤيته
...في الصباح

333
00:20:19,659 --> 00:20:20,679
آسف بشأن ذلك

334
00:20:20,678 --> 00:20:24,410
كما ترون، علينا قضاء الليل
مع هذين الأخرقين

335
00:20:24,407 --> 00:20:27,116
ماذا تفعل؟
(كنت أتحدث إلى (كيني

336
00:20:27,113 --> 00:20:28,350
هل أغلقت الباب؟

337
00:20:28,349 --> 00:20:30,190
ماذا تعني؟ هذا لصالح البرنامج
لا تقلق حيال ذلك

338
00:20:30,188 --> 00:20:31,988
ماذا لو أردت جلب
المزيد من المعدات من العربة؟

339
00:20:32,589 --> 00:20:35,189
حسن، هذا هو الأمر المهم
أيها القوم

340
00:20:35,212 --> 00:20:40,212
هذا هو أكبر موقع
قمنا بالتقصي فيه

341
00:20:40,232 --> 00:20:42,232
والأكثر خطورة

342
00:20:42,256 --> 00:20:47,456
أريد أن أثير إنتباهكم إلى حقيقة
أن هذه المنشأة بنيت مطابقة للسجن

343
00:20:47,476 --> 00:20:52,976
كل النوافذ مغلقة بقضبان، أي أننا
لا نستطيع مغادرة المكان إذا شئنا ذلك

344
00:20:52,996 --> 00:20:58,396
نحن عالقون بالداخل، حتى يأتي
كيني) الوصي، ليخرجنا في الصباح)

345
00:20:58,416 --> 00:21:00,938
سوف نعمل في ظلام دامس

346
00:21:00,936 --> 00:21:04,627
نصور كل شئ، من خلال
ثلاث كاميرات قادرة على الرؤية الليلية

347
00:21:04,624 --> 00:21:08,861
إلى جانب الكاميرات المثبتة التي
أعدها (مات) لنا في مواضعنا الساخنة

348
00:21:08,982 --> 00:21:13,942
حسناً، جميعاً. إذا كنتم مستعدين
...فقد حان الوقت، لتحظوا ببعض

349
00:21:13,937 --> 00:21:17,702
"المواجهات الخطيرة"

350
00:21:17,724 --> 00:21:23,524
حسن، نحن الآن نجول الظلام الرحب
لأروقة المنشأة

351
00:21:25,542 --> 00:21:28,442
لقد بقي مهجوراً
لأكثر من 50 سنة

352
00:21:28,864 --> 00:21:33,464
نحن نبحث عن أرواح
لم تكن مستقرة في حياتها

353
00:21:33,485 --> 00:21:36,220
ولعلها ليست مستقرة
فيما بعد الموت

354
00:21:36,638 --> 00:21:40,202
الكاميرا 4 : الطابق الثاني
الدهليز الشرقي

355
00:21:37,806 --> 00:21:41,706
أستشعر شيئاً في هذا الإتجاه
المكان بارد في هذا الإتجاه

356
00:21:41,033 --> 00:21:44,700
الساعة 11:28 مساءاً

357
00:21:42,473 --> 00:21:47,026
هذا هو الرواق، حيث شوهد
شبح المريض الحليق الرأس

358
00:21:47,047 --> 00:21:49,347
طائفاً عند نهاية الرواق

359
00:21:50,358 --> 00:21:52,429
(ساشا)
لنشغل جهاز تسجيل الصوت

360
00:21:52,992 --> 00:21:55,692
هل هناك أحد بصحبتنا؟

361
00:21:57,913 --> 00:22:00,913
هل أنت مريض هنا؟

362
00:22:00,935 --> 00:22:04,535
هل كنت تعيش في المستشفى؟ -
أعيدي تشغيله -

363
00:22:05,056 --> 00:22:07,656
"هل هناك أحد بصحبتنا؟"

364
00:22:10,376 --> 00:22:12,976
"هل أنت مريض هنا؟"

365
00:22:15,297 --> 00:22:17,897
"هل كنت تعيش في المستشفى؟"

366
00:22:21,117 --> 00:22:23,017
لا شئ

367
00:22:23,939 --> 00:22:25,339
مهلاً للحظة -
...لقد شعرت بأن -

368
00:22:25,962 --> 00:22:28,862
أيتها الروح
!لا تخشى شيئاً من جانبنا

369
00:22:28,885 --> 00:22:31,285
إذا كنت هنا
أظهر نفسك

370
00:22:32,507 --> 00:22:34,061
أعتقد بأن المكان
يصبح بارداً أكثر، كلما تقدمنا

371
00:22:34,059 --> 00:22:37,396
إنه يجذبنا إلى هذا الإتجاه
يريدنا أن نسلك هذا الإتجاه

372
00:22:37,666 --> 00:22:40,537
الكاميرا 9 : الطابق الرابع
غرفة النافذة

373
00:22:38,232 --> 00:22:43,451
إذا كان هناك روح بصحبتنا
نطلب منك أن تمنحنا إشارة

374
00:22:44,171 --> 00:22:46,471
إفتح النافذة

375
00:22:46,794 --> 00:22:49,294
حتى لو فتحتها قليلاً

376
00:22:56,710 --> 00:23:03,310
سوف أستخدم تلك الكاميرا الساكنة
لمحاولة تصوير الظواهر الخارقة

377
00:23:03,329 --> 00:23:05,829
لا يمكن غالباً رؤية هذه الظواهر
بالعين البشرية

378
00:23:05,852 --> 00:23:08,652
وهي معروفة أكثر
بتصوير الأرواح

379
00:23:15,168 --> 00:23:17,268
صورة أخرى

380
00:23:17,291 --> 00:23:19,291
سيتوجب علينا الإنتظار
حتى يتم تحميض الصور

381
00:23:19,314 --> 00:23:24,014
إذا كان هناك شبح خلفي
فلن نعرف ذلك إلا لاحقاً

382
00:23:24,187 --> 00:23:27,829
الكاميرا 8 : الطابق الثالث
غرفة مريض

383
00:23:28,498 --> 00:23:32,029
الساعة 12:01 صباحاً

384
00:23:28,831 --> 00:23:31,831
هل أنت من قام بالكتابة
على هذه الجدران؟

385
00:23:33,245 --> 00:23:35,376
أو أنك تحاول الإتصال؟

386
00:23:40,470 --> 00:23:43,570
لم لا تحاول التواصل معي الآن؟

387
00:23:45,051 --> 00:23:47,262
الكاميرا 5 : الطابق الثالث
المغسل

388
00:23:47,865 --> 00:23:50,288
الساعة 12:31 صباحاً

389
00:23:50,287 --> 00:23:56,109
إذا كانت المريضة، التي قتلت نفسها
في هذه الغرفة

390
00:23:56,103 --> 00:24:00,830
في ذلك الحوض
حاضرة الآن

391
00:24:02,628 --> 00:24:04,560
أظهري نفسك

392
00:24:09,320 --> 00:24:11,543
لقد أصابني الخوف فعلاً هنا

393
00:24:11,542 --> 00:24:14,244
الكاميرا 1 : قاعة الإنتظار
الطابق الأول

394
00:24:12,741 --> 00:24:16,141
حسن، الكاميرا 2، 4 تعملان
قراءة درجة الحرارة غريبة

395
00:24:14,930 --> 00:24:17,324
الساعة 01:25 صباحاً

396
00:24:21,359 --> 00:24:24,659
يا رفاق، لماذا يتوجب علي أن أكون
الشخص الذي يجلس هنا بمفرده؟

397
00:24:26,979 --> 00:24:29,579
هيوستن)، هل تشعر بأي شئ؟)

398
00:24:27,077 --> 00:24:29,930
الكاميرا 10: أسفل المبنى
الأنفاق

399
00:24:29,601 --> 00:24:33,601
أشعر بطاقة سلبية غامضة جداً هنا

400
00:24:30,650 --> 00:24:33,596
الساعة 01:41 صباحاً

401
00:24:34,861 --> 00:24:38,690
وليس مجرد طاقة فردية
بل الكثير من الطاقة

402
00:24:38,686 --> 00:24:40,786
العديد، العديد من الأرواح

403
00:24:40,841 --> 00:24:46,441
إذا كان هناك أي أرواح هنا
رجاءاً، أظهروا أنفسكم

404
00:24:49,458 --> 00:24:52,158
أصدروا أصواتاً لنا

405
00:24:53,080 --> 00:24:57,480
كما ذكرت من قبل
يبدو أن هذه الأنفاق ليس لها نهاية

406
00:24:59,599 --> 00:25:01,299
ورائحتها كريهة أيضاً

407
00:25:02,821 --> 00:25:05,221
هل سمعت هذا؟ -
سمعته أيضاً -

408
00:25:07,806 --> 00:25:09,206
إلزم الصمت

409
00:25:11,139 --> 00:25:14,639
حسن، لقد سمعنا شيئاً -
ما كان هذا؟ -

410
00:25:14,661 --> 00:25:17,561
لست أدري، تعال إلى هنا
سنذهب من هنا، إتبعوني يا رفاق

411
00:25:18,283 --> 00:25:21,383
ما مصدر ذلك الصوت؟ -
خلف هذا الباب -

412
00:25:21,405 --> 00:25:22,619
إنه هنا

413
00:25:22,618 --> 00:25:26,429
تباً لهذا. هل ترغب بفتح هذا؟
وبوسعك إدلاء الكاميرا حوله لإدخالها؟

414
00:25:26,450 --> 00:25:29,150
...ليس تماماً، لكن -
تباً -

415
00:25:29,173 --> 00:25:31,873
...تباً

416
00:25:37,091 --> 00:25:38,792
!أغلق الباب -
!فئران -

417
00:25:38,790 --> 00:25:40,190
هل تمزحون معي؟

418
00:25:40,313 --> 00:25:41,807
هل يمكنك تصديق ذلك؟ -
أحقاً؟ -

419
00:25:41,805 --> 00:25:45,136
إنه ليس بالأمر المهم جداً -
رائع -

420
00:25:46,252 --> 00:25:48,557
يالك من صغير -
هيوستن)، هذا ليس مضحكاً) -

421
00:25:48,580 --> 00:25:51,480
هذا المكان مسكون جداً

422
00:25:51,769 --> 00:25:54,569
إنها قصة مخيفة جداً
...مخيفة للغاية. حسن، إذاً

423
00:25:52,048 --> 00:25:55,802
الساعة 02:10 صباحاً

424
00:25:54,814 --> 00:25:57,990
حدثت في المقبرة
حيث يقوم رجل بقتل زوجته

425
00:26:03,438 --> 00:26:06,222
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي
حسن، شكراً

426
00:26:48,290 --> 00:26:52,603
هل يمكن لهذه، أن تكون
"مادة الطاقة الروحية "للشبح المتبقي

427
00:26:52,599 --> 00:26:55,974
وقد اكتشفت للمرة الأولى
بواسطة فريق "المواجهات الخطيرة"؟

428
00:26:56,419 --> 00:27:00,319
حسن، أعتقد بأنه يجدر بنا القيام
بجولة أخيرة في الأعلى

429
00:27:00,341 --> 00:27:02,533
أعطني بعض اللقطات الإضافية
في الدهاليز

430
00:27:02,531 --> 00:27:05,561
قم ببعض خدع التصوير
لأمور الدهاليز المسكونة

431
00:27:05,558 --> 00:27:07,051
(كما فعلنا في قصر (بلينفيو

432
00:27:07,050 --> 00:27:10,385
الخدع الفنية -
نعم. تماماً، تماماً، نفس الأمور -

433
00:27:17,800 --> 00:27:20,800
مخيف، مخيف، مخيف

434
00:27:24,419 --> 00:27:28,019
لعبة "الداما" للأموات
"لعبة "الملك أنا

435
00:27:31,614 --> 00:27:33,237
ما هذا؟

436
00:27:34,876 --> 00:27:36,359
ثقب الإبتهاج

437
00:27:36,982 --> 00:27:39,282
مطبخ الموتى

438
00:27:40,004 --> 00:27:43,504
!أعدي غدائي، أيتها السافلة

439
00:27:44,125 --> 00:27:46,925
ما هذا؟

440
00:27:48,117 --> 00:27:51,181
لقد ازداد الأمر غرابة أكثر
كيف فاتنا ذلك الشئ؟

441
00:27:51,178 --> 00:27:52,869
لانس)، سوف تحبني)

442
00:27:53,845 --> 00:27:55,392
تباً

443
00:27:59,414 --> 00:28:04,112
كيف أرد على هذا؟
مهلاً، مهلاً، مهلاً

444
00:28:08,529 --> 00:28:11,429
نعم، عزيزتي؟

445
00:28:11,451 --> 00:28:14,351
بربك، إذا كانت تبكي
دعيها تكلمني

446
00:28:15,173 --> 00:28:18,073
مرحباً، يا صغيرتي

447
00:28:18,095 --> 00:28:21,495
ما الذي أخبرتني عنه أمك؟
أتخشين وجود الوحوش تحت السرير؟

448
00:28:21,517 --> 00:28:23,917
ألم نتناقش في هذا الأمر من قبل؟

449
00:28:23,916 --> 00:28:28,939
الوحوش ليس حقيقية، يا صغيرتي
ليست حقيقية

450
00:28:28,959 --> 00:28:32,759
حتى لو كانت حقيقية
فهي لن تأتي لمنزلنا

451
00:28:32,781 --> 00:28:35,881
لأنك تعلمين بأن والدك
سيتولى أمرها لأجلك

452
00:28:36,602 --> 00:28:40,195
أخبري أمك بأني سمحت لك
بالرقود إلى جانبها في السرير الليلة

453
00:28:40,192 --> 00:28:42,924
لأن أباك لن يعود إلى المنزل
حتى الصباح

454
00:28:42,947 --> 00:28:46,347
سنذهب لتناول البيتزا غداً، إتفقنا؟
سأعود للمنزل قريباً

455
00:28:46,369 --> 00:28:48,969
وداعاً

456
00:28:54,486 --> 00:28:57,986
لم أقحمت نفسي في هذا الأمر؟

457
00:29:06,201 --> 00:29:08,166
تباً، المكان بارد هنا

458
00:29:09,423 --> 00:29:12,423
ما كان هذا؟

459
00:29:12,445 --> 00:29:15,245
!كفوا عن هذا، يا رفاق
!أنا لا أعبث

460
00:29:18,165 --> 00:29:20,965
إنه ليس الوقت المناسب
!للقيام بهذا الهراء

461
00:29:20,987 --> 00:29:22,987
ما هذا؟

462
00:29:25,908 --> 00:29:28,208
أين أنتم، يا رفاق؟

463
00:29:28,231 --> 00:29:30,231
لعلها كانت الريح

464
00:29:31,085 --> 00:29:34,853
إنه صلب. لا شئ عدا الإعصار سيحرك
هذا الباب، كم يبلغ وزنه برأيك؟

465
00:29:34,875 --> 00:29:38,375
تي سي)، كيف تحرك؟) -
أياً كان، فقد أفزعني -

466
00:29:38,397 --> 00:29:40,292
سأغير بنطلوني
عندما أنتهي من هنا

467
00:29:40,290 --> 00:29:43,820
هل يمكنك تفسير الأمر؟ -
لقد أخبرتك، كنت أصور -

468
00:29:43,842 --> 00:29:46,197
إستدرت للخلف بهذه الطريقة
وإذا بالباب يغلق

469
00:29:46,195 --> 00:29:49,665
حسبتكم أنتم، في بداية الأمر -
هل كنت تصوره؟ -

470
00:29:49,687 --> 00:29:52,287
لقد أخبرتكم منذ البداية
...لولا أنكم كنتم منشغلين

471
00:29:52,309 --> 00:29:54,809
أأنت جاد؟ لقد صورته على الشريط؟ -
هل صورته؟ -- أنظروا إليه -

472
00:29:57,630 --> 00:29:59,830
!يا إلهي

473
00:29:59,853 --> 00:30:02,253
حسنا، هذا مخيف -
حسنا -- أجل -

474
00:30:02,989 --> 00:30:05,528
أنا أقبل إعتذاركم
أنا أقبل إعتذاركم

475
00:30:05,525 --> 00:30:07,861
لا يمكنني أن أصدق
!بأنك شاهدت ذلك

476
00:30:07,859 --> 00:30:11,320
الفيلم المدهش الذي شاهدتموه
...منذ لحظات، تم تصويره

477
00:30:11,342 --> 00:30:13,742
(بواسطة حامل الكاميرا، (تي سي

478
00:30:13,765 --> 00:30:17,465
هذا الباب الواقع خلفي مباشرة
أغلق لوحده

479
00:30:17,487 --> 00:30:19,910
لا يوجد أي مجرى هواء في الغرفة

480
00:30:19,907 --> 00:30:22,909
لا توجد نوافذ كان يمكنها التسبب
بإغلاقه لوحده

481
00:30:22,907 --> 00:30:27,207
نحن الآن سنحاول إجراء إتصال

482
00:30:32,024 --> 00:30:37,624
هل من أحد هنا معنا؟
أرجوك، أصدر صوتاً

483
00:30:39,542 --> 00:30:42,242
أطرق على شئ ما

484
00:30:44,462 --> 00:30:49,662
تفضل بإغلاق الباب كما فعلت
مع (تي سي) منذ لحظات

485
00:30:50,582 --> 00:30:53,482
تفضل بإغلاقه بقوة كما تشاء

486
00:30:53,604 --> 00:30:57,004
!هيا، إذاً. أغلقه

487
00:31:00,338 --> 00:31:03,724
حالياً، من فضلك
!إمنحنا إشارة

488
00:31:05,543 --> 00:31:10,453
أيتها الروح
...أنا أناشدك للظهور

489
00:31:11,163 --> 00:31:16,263
إذا كان هناك أي أحد
هلا تكرمت رجاءاً، بأن تمنحنا إشارة؟

490
00:31:17,083 --> 00:31:19,383
!سحقاً! سحقاً

491
00:31:19,406 --> 00:31:21,706
كنت أحسب
بأننا سنحظى فعلاً بشئ هنا

492
00:31:21,729 --> 00:31:24,829
تباً -
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ -

493
00:31:24,851 --> 00:31:26,651
!يا إلهي
هل ترى شيئاً؟

494
00:31:26,674 --> 00:31:30,222
!كان ذلك مخيفاً جداً، يا رفاق -
!لقد أتى الصوت من هنا تماماً -

495
00:31:35,217 --> 00:31:36,417
تباً، لا يمكنني رؤية أي شئ

496
00:31:36,441 --> 00:31:38,541
هل سمعت هذا؟

497
00:31:39,327 --> 00:31:41,147
الصوت قادم من هنا

498
00:31:43,359 --> 00:31:46,559
ماذا؟ -
!تباً -

499
00:31:46,582 --> 00:31:48,182
!ياللهول

500
00:31:52,202 --> 00:31:53,602
ما هذا؟

501
00:31:53,625 --> 00:31:55,825
!مرحباً

502
00:31:59,740 --> 00:32:01,245
هذا أمر جنوني فعلاً، يا رفاق

503
00:32:04,665 --> 00:32:07,565
ما هذا، يارفاق؟ -
إنه في الأعلى -- (مات)؟ -

504
00:32:07,588 --> 00:32:10,388
مات)، هل من أحد هناك)
في الطابق الرابع؟

505
00:32:10,410 --> 00:32:13,510
هل من أحد موجود
على أي طابق فوقنا؟

506
00:32:13,532 --> 00:32:15,555
لا، ما الذي يجري؟

507
00:32:15,554 --> 00:32:18,250
من الواضح أن ثمة شخص يعبث معنا
ويعلم بأننا نصور هنا

508
00:32:18,247 --> 00:32:19,987
لماذا نصعد إلى هنا، (لانس)؟

509
00:32:19,986 --> 00:32:24,202
لأنه المكان الذي أتى منه الصوت
يا إلهي

510
00:32:24,423 --> 00:32:26,223
!مرحباً

511
00:32:26,246 --> 00:32:29,446
هل من أحد هنا؟ -
إذا كان هناك أحد، فلم يعبث معنا؟ -

512
00:32:31,666 --> 00:32:34,966
إذا كان هناك أحد يحاول
!العبث معنا، فهذا ليس مضحكاً

513
00:32:35,949 --> 00:32:38,487
سوف أستدعي الشرطة
لدينا الحق بالتواجد هنا

514
00:32:38,510 --> 00:32:40,844
نحن نملك الرخصة، وأنت لا تملكها

515
00:32:40,842 --> 00:32:43,733
هل يمكنك أن تخفض صوتك اللعين؟ -
هلا صمت؟ أنا أحاول التحدث هنا -

516
00:32:43,755 --> 00:32:47,255
إلزموا الهدوء، يا رفاق
ماذا لو كان هذا الأمر حقيقياً؟

517
00:32:49,875 --> 00:32:53,175
سأستخدم مسجل الصوت

518
00:32:55,142 --> 00:32:57,095
ما اسمك؟

519
00:32:57,846 --> 00:32:59,418
ماذا تريد؟

520
00:33:01,683 --> 00:33:03,839
هل أنت معنا في الغرفة؟

521
00:33:03,862 --> 00:33:05,654
أين أنت؟

522
00:33:05,653 --> 00:33:08,686
هيا، (ساشا). لنستمع إلى الشريط

523
00:33:08,708 --> 00:33:09,908
"ما اسمك؟"

524
00:33:10,914 --> 00:33:11,931
"ماذا تريد؟"

525
00:33:13,492 --> 00:33:15,253
"هل أنت معنا في الغرفة؟"

526
00:33:17,521 --> 00:33:19,454
"أين أنت؟"

527
00:33:19,452 --> 00:33:22,398
ما هذا الصوت؟ ما هذا؟

528
00:33:26,916 --> 00:33:31,341
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ -
هل صورته؟ هل رأيت ذلك؟ -

529
00:33:31,337 --> 00:33:34,337
!مستحيل، يا رجل! مستحيل -
!لقد صورته على الشريط -

530
00:33:34,360 --> 00:33:36,060
!(ساشا) -
!أريد أن أذهب -

531
00:33:36,083 --> 00:33:40,383
!أرجوكم! أرجوكم
!أريدكم أن ترافقوني إلى الردهة

532
00:33:40,404 --> 00:33:43,941
حسنا، لا بأس. إهدأي وحسب -
!شئ ما لمسني! وشعرت بأنفاسه -

533
00:33:43,938 --> 00:33:47,137
!يجب أن أخرج من هنا
!يجب أن أخرج من هنا الآن

534
00:33:47,134 --> 00:33:50,312
لا يمكنني حتى التعامل مع الأمر -
!توقفي! إنتظروا للحظة -

535
00:33:50,309 --> 00:33:52,310
ننتظر ماذا، يا رجل؟ -
...يا رفاق، أنظروا -

536
00:33:52,309 --> 00:33:56,969
قمنا بتصوير 5 حلقات من هذا البرنامج
ولم نرى أي شئ كهذا من قبل

537
00:33:56,989 --> 00:34:00,789
هذا لا يهمني حتى
ما أريده الآن هو مغادرة هذا المكان

538
00:34:00,811 --> 00:34:04,411
هيوستن)، إصحبها إلى الأسفل)
وارجع فوراً، إتفقنا؟ -- حسنا

539
00:34:04,433 --> 00:34:06,433
أعتقد بأني سأبقى في الأسفل -
!لا، لا -

540
00:34:06,456 --> 00:34:08,856
أنا بحاجة لوجه آخر أمام الكاميرا -
...(لانس) -

541
00:34:08,879 --> 00:34:10,743
لا أعتقد ذلك
لا أعتقد بأنه يمكنني القيام بذلك

542
00:34:10,741 --> 00:34:14,255
هلا تصرفت باحترافية؟
حسن، إلزم أداء الشخصية

543
00:34:14,252 --> 00:34:16,598
نحن على وشك اكتشاف شئ هنا
...حسناً

544
00:34:16,596 --> 00:34:18,358
لا تفعل ذلك بي

545
00:34:18,356 --> 00:34:21,170
حسن، سأعود حالاً
هيا، حبيبتي. لنذهب

546
00:34:21,892 --> 00:34:24,292
(لا، لا! (تي سي
أنت معي، يا رجل. هيا بنا

547
00:34:24,802 --> 00:34:27,902
لماذا تفعل ذلك؟ -
هل تمزح معي؟ هل رأيت ذلك الأمر؟ -

548
00:34:27,900 --> 00:34:32,037
لو تمكنا من تصوير ذلك الشئ مجدداً
فسنصبح أغنياءاً

549
00:34:33,157 --> 00:34:36,281
منذ عدة لحظات
في هذا الرواق

550
00:34:36,278 --> 00:34:39,779
قمنا بتصوير دليل مؤكد
للظاهرة الخارقة

551
00:34:39,801 --> 00:34:46,201
ساشا)، أصيبت بفزع شديد)
لأن شبحاً تلاعب بشعرها

552
00:34:47,725 --> 00:34:50,619
سنحاول السعي لإجراء إتصال الآن

553
00:34:53,339 --> 00:34:57,039
إلى الروح التي تقطن هذا الرواق

554
00:34:57,060 --> 00:35:02,827
نحن نطلب منك بأن ترينا إشارة
أظهر نفسك

555
00:35:04,379 --> 00:35:06,879
أرجوك

556
00:35:07,301 --> 00:35:16,501
إذا كنت ما تزال معنا، إمنحنا إشارة
أصدر صوتاً، أو تلاعب بشعري

557
00:35:20,115 --> 00:35:22,185
هل ترى شيئاً على شعري؟

558
00:35:22,183 --> 00:35:25,409
لا، مهلاً. سلط الضوء
لا، لا شئ

559
00:35:25,406 --> 00:35:27,977
لا تفكر حتى بسؤالي لفعل نفس الشئ -
...حسن، نحن -

560
00:35:27,975 --> 00:35:30,183
أنت لا تملك شعراً لعيناً -
نحن فريق -

561
00:35:30,181 --> 00:35:32,181
أعتقد بأنه رحل -
...أتعلم؟ باعتقادي -

562
00:35:32,204 --> 00:35:34,345
بكل صدق؟
أعتقد بأنه نال متعته

563
00:35:34,343 --> 00:35:37,527
مارس مزحته، ورحل
لعل هذا هو جل ما يفعلونه، لا أدري

564
00:35:37,524 --> 00:35:38,875
أجل -
أعني، لست أدري -

565
00:35:38,874 --> 00:35:41,948
هيا! إذا كان هناك أحد هنا
فافعل شيئاً

566
00:35:43,569 --> 00:35:46,269
فعلتها من قبل
!إفعلها مجدداً

567
00:35:46,291 --> 00:35:48,791
أأنت خائف؟

568
00:35:53,410 --> 00:35:56,287
بحق السماء! إنسوا الأمر

569
00:35:56,284 --> 00:36:01,774
لانس)، لقد رحل وتركنا)
أشعر بأنه يتلاعب بنا

570
00:36:01,769 --> 00:36:04,725
يتلاعب؟ ألم تقل ما يكفي
من هذا الهراء؟ كف عن هذا

571
00:36:04,723 --> 00:36:06,323
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟

572
00:36:06,890 --> 00:36:11,790
لانس)، ثمة أناس يقضون حياتهم كلها)
في البحث عن الأجوبة

573
00:36:11,785 --> 00:36:12,718
صحيح

574
00:36:13,142 --> 00:36:15,242
تي سي)، كم الساعة الآن؟)

575
00:36:15,265 --> 00:36:17,165
4:40

576
00:36:17,188 --> 00:36:19,667
لنذهب إلى المنزل. في أي وقت
قال ذلك الرجل بأنه سيعود مجدداً؟

577
00:36:19,665 --> 00:36:24,665
حسن، أعتقد بأننا اكتفينا من التصوير
لم لا نحزم كل شئ، ونخرج من هنا؟

578
00:36:25,531 --> 00:36:27,631
!مرحى، سوف نذهب لمنازلنا

579
00:36:27,654 --> 00:36:29,854
هل يمكنك أن تجمع البقية؟ -
أجل -

580
00:36:30,476 --> 00:36:33,176
أعتقد بأن مكاننا
في آخر هذا الطريق

581
00:36:35,197 --> 00:36:37,697
أأنت متأكد؟ -
حسن، أنا لن أفعل هذا -

582
00:36:37,720 --> 00:36:39,720
نعم، هذا هو الطريق
إنه هو

583
00:36:43,640 --> 00:36:48,140
هذا هو الطريق، صحيح؟ -
تباً -- إنها طريق مسدودة -

584
00:36:48,161 --> 00:36:49,861
!يا رفاق

585
00:36:49,884 --> 00:36:51,484
!هراء

586
00:36:51,508 --> 00:36:53,908
إنه الجانب الآخر
ليس هذا الطريق الصحيح، هيا

587
00:36:53,930 --> 00:36:55,130
هيا، هيا، هيا -
لا، إنها طريق مسدودة أخرى -

588
00:36:55,154 --> 00:36:57,541
تي سي)، إعتد الأمر، يا رجل)

589
00:36:57,539 --> 00:36:59,654
أعتاد على أي أمر؟
على أن تجعلني أضل الطريق؟

590
00:36:59,652 --> 00:37:01,375
نحن لم نضل الطريق -
بل ضللنا الطريق -

591
00:37:01,399 --> 00:37:03,720
لا، لم نضل الطريق
لقد أتينا في هذا الإتجاه

592
00:37:03,718 --> 00:37:09,937
!(مات)! (مات)
هل أنت في المحطة؟

593
00:37:09,931 --> 00:37:15,341
مات)، لقد ضللنا الطريق)
نحن بحاجة لبعض المعلومات

594
00:37:16,860 --> 00:37:18,860
لم لا يجيب؟

595
00:37:18,883 --> 00:37:22,065
(أنا لن أسلك هذا الطريق، (تي سي -
لم لا؟ -

596
00:37:22,062 --> 00:37:25,326
لأنني سأعود في هذا الطريق
هذا هو الشمال! -- أجل -

597
00:37:25,323 --> 00:37:30,127
لو إلتزمنا إتجاهاً واحداً
فسوف نصل إلى هناك، حسناً؟

598
00:37:30,148 --> 00:37:31,348
ماذا؟ الشمال؟

599
00:37:32,171 --> 00:37:36,871
هنا حول الزاوية، يقبع ذلك الحوض
أتذكر الفتاة؟

600
00:37:36,892 --> 00:37:40,364
لقد سلكنا ذلك الطريق من قبل
(سلكنا ذلك الطريق من قبل، (تي سي

601
00:37:40,361 --> 00:37:43,593
أنا لا أحاول الشجار معك، لكن
إشرح لي متى رأينا ذلك الحوض مجدداً

602
00:37:43,590 --> 00:37:45,901
لأنه ليس الحوض اللعين نفسه
وأنا متأكد من ذلك

603
00:37:45,899 --> 00:37:49,059
تي سي)، هيا. إنهض، يا رجل) -
قلت في تمام الساعة السادسة؟ -

604
00:37:49,081 --> 00:37:51,364
هل ستخلد للنوم هنا؟ -
هل سيأتي (كيني) في الساعة 6؟ -

605
00:37:51,362 --> 00:37:52,304
أنا لن أنتظر

606
00:37:52,303 --> 00:37:54,503
أنا لن أنتظر
أنا لن أنتظرك، يا رجل

607
00:37:54,526 --> 00:37:56,258
أنا لن أسير في الظلام -
أنا لن أنتظر -

608
00:37:56,256 --> 00:38:00,059
الساعة 4:51 صباحاً

609
00:38:03,543 --> 00:38:06,043
أين هم؟

610
00:38:11,061 --> 00:38:13,561
!تباً

611
00:38:14,583 --> 00:38:17,683
أين كنتم، يا رفاق؟
ألم تسمعوني عبر جهاز الإتصال؟

612
00:38:17,705 --> 00:38:21,605
أتعلم؟ لو أننا استخدمنا علبتي صفيح
وربطناهما بسلك، لكان ذلك أفضل

613
00:38:21,627 --> 00:38:23,639
لقد أضعنا الطريق -
أثمة خطب بجهاز اتصالك؟ -

614
00:38:23,637 --> 00:38:25,150
لا، لقد كنت أتصل بكم -
رباه -

615
00:38:25,148 --> 00:38:27,248
ألم تسمعني عبر جهاز الإتصال؟

616
00:38:27,271 --> 00:38:30,371
لا، لم أسمع أي شئ. ألم تسمعني؟ -
لا -

617
00:38:30,394 --> 00:38:33,194
ولهذا السبب
(لا يجب أن تغلق الباب، (لانس

618
00:38:33,216 --> 00:38:35,516
!(لانس)
مثال ينطبق على هذه الحالة

619
00:38:35,539 --> 00:38:37,155
لم لا يجب عليك أن تغلق
الباب اللعين

620
00:38:37,154 --> 00:38:39,855
!ياللهول

621
00:38:39,852 --> 00:38:41,654
ماذا رأيت؟ أي الأفلام؟

622
00:38:41,653 --> 00:38:44,535
تباً، الشعر -
نعم، نعم -

623
00:38:44,532 --> 00:38:46,871
هذا مريع

624
00:38:46,869 --> 00:38:49,009
حسنا، سوف أضيف هذا الفيلم بسرعة إلى الحاسوب

625
00:38:49,007 --> 00:38:51,319
(لا، لا، لا، (مات
ليس لدينا وقت لهذا

626
00:38:51,317 --> 00:38:57,079
إجمع كل الكاميرات المثبتة. يا رفاق
لننهض جميعاً ونبدأ بحزم الأمتعة

627
00:38:57,074 --> 00:38:58,564
ونجهزها
(لحين وصول (كيني

628
00:38:58,562 --> 00:39:01,498
هل يمكنكم مساعدتي، رجاءاً؟ -
لا، لا، لا -- سيسرع الأمر -

629
00:39:01,496 --> 00:39:03,701
أنا بحاجة لتواجد الجميع هنا
أنا آسف، يا رجل

630
00:39:03,699 --> 00:39:05,601
إنه عمل شاق وحسب -
أعلم ذلك -

631
00:39:05,599 --> 00:39:08,199
هل تحمل معك جهاز إتصالك؟ -
نعم، إنه معي هنا -

632
00:39:08,509 --> 00:39:11,009
أمتأكد بأنه يعمل؟ -
آمل ذلك -

633
00:39:11,008 --> 00:39:14,131
هل تسمعون ذلك؟ -
أجل، نسمع -

634
00:39:14,153 --> 00:39:16,653
حسنا، سأوافيكم حالاً. حسناً؟ -
حسنا، يا رجل -

635
00:39:16,676 --> 00:39:19,276
لا ترحلوا من دوني

636
00:39:28,490 --> 00:39:31,890
حسنا
حان الوقت للخروج من هنا

637
00:39:49,996 --> 00:39:52,496
!تباً

638
00:39:54,317 --> 00:39:57,017
ما هذا؟

639
00:40:05,532 --> 00:40:07,132
لانس)، هل تسمعني؟)

640
00:40:13,150 --> 00:40:16,150
يا رفاق
وجدت شيئاً هنا

641
00:40:16,872 --> 00:40:18,572
!مرحباً

642
00:40:21,293 --> 00:40:23,493
!(لانس)

643
00:40:24,815 --> 00:40:26,015
!مرحباً

644
00:40:27,937 --> 00:40:30,837
!يا رفاق، كفوا عن العبث

645
00:40:47,292 --> 00:40:53,095
الساعة 5:32 صباحاً

646
00:40:47,345 --> 00:40:49,945
نحن الآن نقترب من الصباح

647
00:40:49,967 --> 00:40:53,067
لم نشاهد أي نشاط
منذ أكثر من ساعة

648
00:40:53,089 --> 00:40:56,389
"للمواجهات الخطيرة"
(أنا (لانس بريستون

649
00:40:57,211 --> 00:40:58,493
مرة أخرى -
...لا، نحن لا نريد -

650
00:40:58,492 --> 00:41:00,767
مرة أخرى

651
00:41:00,765 --> 00:41:05,813
"للمواجهات الخطيرة"
(أنا (لانس بريستون

652
00:41:05,808 --> 00:41:08,298
هذا كل ما لدي، أشعر بالإرهاق
لا أريد القيام بذلك ثانية

653
00:41:08,296 --> 00:41:10,744
لا يهم، يا رفاق. أتعرفون السبب؟ -
ماذا؟ -

654
00:41:10,742 --> 00:41:12,101
حتى نتمكن دائماً
من إختيار المزيد من الأفكار

655
00:41:12,099 --> 00:41:13,885
وسوف تشرق الشمس
ومن الأفضل التعرض لضوئها

656
00:41:13,884 --> 00:41:16,821
جيد. إنها فكرة جيدة
أين (مات)، على أية حال؟

657
00:41:16,843 --> 00:41:18,756
ما الذي يؤخره طويلاً؟

658
00:41:18,754 --> 00:41:20,966
مات)؟)

659
00:41:18,970 --> 00:41:24,224
الساعة 5:43 صباحاً

660
00:41:22,688 --> 00:41:24,788
مات)؟ هل تسمعني؟)

661
00:41:26,069 --> 00:41:28,085
(لانس). (لانس) -
مات)؟) -

662
00:41:28,083 --> 00:41:31,033
أجهزة الإتصال
لم تكن تعمل في السابق

663
00:41:33,653 --> 00:41:39,353
يا رفاق. أعلم بأن الأمر
...يبدو غبياً حقاً، لكن

664
00:41:39,373 --> 00:41:43,073
أنا آخر شخص يرغب بالذهاب
...للسير في تلك الأروقة مجدداً، لكن

665
00:41:43,095 --> 00:41:47,495
(المكان شديد الظلام، وربما يكون (مات
قد سقط وآذى نفسه فعلاً

666
00:41:47,516 --> 00:41:49,354
إنها محقة، ربما آذى نفسه

667
00:41:52,336 --> 00:41:54,125
علينا البحث عنه، يا رفاق -
حسنا -

668
00:41:54,124 --> 00:41:59,069
حسنا، هذا أمر سخيف
لنذهب للبحث عنه

669
00:41:59,064 --> 00:42:02,572
تي سي)، إحمل كاميرتك) -
ساشا)، إحملي كاميرتك -- لماذا؟) -

670
00:42:02,569 --> 00:42:06,902
أنصتوا، إذا كنا ننوي القيام بذلك
فلنقم بتصوير كل شئ

671
00:42:09,221 --> 00:42:13,591
شكراً لمساعدتك، يا رجل -
ليس ثمة متعة بالبقاء هنا، بكل تأكيد -

672
00:42:13,587 --> 00:42:17,546
بمفردي
!يا إلهي

673
00:42:18,441 --> 00:42:22,044
!(مات)

674
00:42:22,805 --> 00:42:26,270
!(مات)

675
00:42:27,298 --> 00:42:29,734
!(مات)

676
00:42:29,732 --> 00:42:32,432
أين أنت؟ -
أين أنت بحق السماء؟ -

677
00:42:33,568 --> 00:42:34,688
!(مات)

678
00:42:36,596 --> 00:42:38,696
ما هذا؟

679
00:42:38,720 --> 00:42:39,920
تباً

680
00:42:40,806 --> 00:42:43,723
!(مات)

681
00:42:44,040 --> 00:42:47,540
لم أمتعته متناثرة في كل مكان؟ -
!(مات) -

682
00:42:47,562 --> 00:42:51,123
!تباً -
!(مات) -

683
00:42:51,515 --> 00:42:53,005
!(مات)

684
00:42:54,680 --> 00:42:56,280
حسنا، حسنا، حسنا

685
00:42:56,304 --> 00:42:58,304
لماذا يترك معداته هكذا؟ -
لا، هو لن يفعل ذلك -

686
00:42:58,327 --> 00:43:02,459
يبدو أنه كان يحزمها، على أية حال
لابد وأنه موجود في أحد هذه الطرق

687
00:43:02,455 --> 00:43:05,259
تي سي)، أسلك ذلك الطريق)
أنا و(ساشا) سنسلك هذا الطريق

688
00:43:05,257 --> 00:43:07,879
لماذا نفعل ذلك؟ إنها فكرة مريعة -
لماذا؟ -

689
00:43:07,876 --> 00:43:11,393
لابد وأنه هنا، فهو لن يترك أمتعته -
لماذا يجب أن نفترق؟ هذا أمر مريع -

690
00:43:11,415 --> 00:43:14,115
ساشا)، رافقيني)
تي سي)، تفقد هذا الطريق، إتفقنا؟)

691
00:43:14,822 --> 00:43:17,527
مات)؟)
مات)، هل أنت هناك؟)

692
00:43:17,525 --> 00:43:19,805
إنها تبدو كغرفة المعيشة
التي اعتدت الشجار بها مع فتاتي

693
00:43:19,803 --> 00:43:24,558
مات). أين أنت، يا رجل؟)
أريد الذهاب للمنزل. هذا يكفي

694
00:43:24,578 --> 00:43:27,078
أنت تخيفنا الآن

695
00:43:27,101 --> 00:43:29,301
!إبحث عن أعقاب السجائر

696
00:43:31,922 --> 00:43:33,622
!(هيا، (مات

697
00:43:33,645 --> 00:43:35,345
!هذا غباء، يا رجل

698
00:43:42,462 --> 00:43:44,162
لن أفهم ذلك الرجل

699
00:43:54,377 --> 00:43:56,377
!مات)! هيا، يا رجل)

700
00:43:56,400 --> 00:43:58,800
!ستدفعني لقتل فتاتي

701
00:43:58,823 --> 00:44:03,199
لقد تأخرنا
!تباً، يا رجل

702
00:44:03,195 --> 00:44:05,744
يجدر بك أن تكون ميتاً أو محتضراً
يا أخي

703
00:44:05,766 --> 00:44:12,066
مات)، أنا لست أعبث معك الآن)
أين أنت؟

704
00:44:12,086 --> 00:44:15,800
ما هذا؟
مات)؟)

705
00:44:31,719 --> 00:44:34,293
!(لانس)! (ساشا)

706
00:44:34,316 --> 00:44:36,916
!تباً -
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -

707
00:44:38,137 --> 00:44:40,037
ماذا؟ ماذا؟ -
!لا، لا -

708
00:44:41,320 --> 00:44:42,559
هل سقطت على السلم؟
أأنت بخير؟

709
00:44:42,583 --> 00:44:44,583
إرفعوني، إرفعوني -
ماذا؟ -

710
00:44:44,606 --> 00:44:46,306
!إرفعوني، إرفعوني

711
00:44:50,101 --> 00:44:52,926
...أقسم بالرب، شخص ما دفعني -
هيا بنا -

712
00:44:52,924 --> 00:44:54,624
!تعرضت للدفع -
ماذا؟ -

713
00:44:53,156 --> 00:44:56,664
الساعة 6:19 صباحاً

714
00:44:54,647 --> 00:44:56,447
شئ ما دفعني

715
00:44:56,471 --> 00:44:59,128
(كنت أبحث عن (مات
كنت أنظر إلى أسفل السلم

716
00:44:59,125 --> 00:45:02,178
ثم دفعني
وكدت أكسر عنقي، يا صاح

717
00:45:02,176 --> 00:45:04,422
يا إلهي -
نظرت مجدداً، ولم أجد شيئاً هناك -

718
00:45:04,420 --> 00:45:09,014
هذه الأشياء تعبث معنا، أتفهم؟
طوال الليل. أصبحت قاتلة

719
00:45:09,034 --> 00:45:11,034
!(إتصل، إتصل بـ (كيني
ما الذي تنتظره؟

720
00:45:11,058 --> 00:45:12,876
حسناً، حسناً -
!لا، إتصل به وحسب -

721
00:45:12,874 --> 00:45:15,281
رباه، سأتصل به. حسناً -
!شكراً لك -

722
00:45:15,304 --> 00:45:17,204
يا إلهي! هذا أمر غبي

723
00:45:17,227 --> 00:45:20,027
هل أنت بخير؟ -
لا، لست بخير -

724
00:45:21,848 --> 00:45:25,473
!سحقاً لهذه القذارة -
يا لها من فوضى -

725
00:45:26,169 --> 00:45:30,069
لا أستطيع الحصول على إشارة -
دعني أجرب هاتفي -

726
00:45:35,286 --> 00:45:37,086
رائع

727
00:45:37,109 --> 00:45:38,309
رائع جداً

728
00:45:42,529 --> 00:45:44,729
ما الذي تفعله، (تي سي)؟

729
00:45:44,752 --> 00:45:47,152
ما الذي أفعله برأيك؟
تعال إلى هنا وساعدني

730
00:45:47,175 --> 00:45:50,475
(لا يمكنك أن تحطم الباب، (تي سي -
راقبني وحسب -- لا -

731
00:45:50,497 --> 00:45:53,999
سوف نسبب ضرراً للمبنى
وسنكون مسؤولين عنه، حسناً؟

732
00:45:53,996 --> 00:45:56,419
كن صبوراً، مهلاً
الرجل قادم

733
00:45:57,641 --> 00:45:59,841
هيا يا رجل، ما خطبك؟

734
00:45:59,864 --> 00:46:01,064
!هذا نابع من غضبك

735
00:46:01,088 --> 00:46:02,988
وهل أبدو وكأني أبالي حيال -
الغضب اللعين؟ -- لا، لا تبدو كذلك

736
00:46:03,011 --> 00:46:04,902
ولم تتشاجر معي إذاً؟

737
00:46:04,900 --> 00:46:06,889
!لقد سئمت هذا الهراء
!أريد الذهاب للمنزل

738
00:46:06,887 --> 00:46:09,848
!أريد العودة إلى الفندق اللعين
!وأخلد إلى النوم

739
00:46:09,846 --> 00:46:13,710
أتعلم شيئاً؟ فتاك لم يعد حتى الآن
كم مضى عليه متأخراً، ساعة؟

740
00:46:13,706 --> 00:46:16,639
ضع الكاميرا اللعينة إذاً
!وساعدني

741
00:46:16,637 --> 00:46:19,549
جميل. حسن! حسن -
!لا تهمني الأضرار! ساعدني وحسب -

742
00:46:19,546 --> 00:46:20,846
!يا إلهي -
!ساعدني -

743
00:46:20,870 --> 00:46:22,070
أصبح الوضع صعباً

744
00:46:24,192 --> 00:46:25,392
!حسنا

745
00:46:25,416 --> 00:46:30,845
هل تريد مساعدتي؟ -
لا. (هيوستن)، نحن بخير. إبق مكانك -

746
00:46:32,459 --> 00:46:34,659
تباً لهذا الأمر
بالعد إلى ثلاثة، إتفقنا؟

747
00:46:34,682 --> 00:46:39,082
نعم -
...واحد، إثنان، ثلاثة -

748
00:46:41,950 --> 00:46:43,885
!...تباً لي

749
00:46:43,883 --> 00:46:46,549
هل تدفع بقوة؟ -
نعم، أدفع -

750
00:46:46,547 --> 00:46:50,947
...!واحد، إثنان، ثلاثة

751
00:46:56,763 --> 00:46:58,663
ما هذا؟

752
00:47:00,284 --> 00:47:03,584
لا، إنها ليست القاعة

753
00:47:03,606 --> 00:47:04,806
!إنها القاعة اللعينة، يا صاح

754
00:47:05,936 --> 00:47:09,689
لا، لقد قدمنا من هذا الطريق، صحيح؟ -
بكل تأكيد -

755
00:47:09,686 --> 00:47:12,351
أجل -
إنها القاعة -

756
00:47:12,374 --> 00:47:14,263
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

757
00:47:14,261 --> 00:47:15,834
!هذا مستحيل

758
00:47:15,832 --> 00:47:18,174
...من هنا أتينا
هنا وضعنا أمتعتنا، صحيح؟

759
00:47:18,172 --> 00:47:20,843
أجل -
من هنا أدخلنا أمتعتنا -

760
00:47:20,866 --> 00:47:23,166
هذا ليس أمراً منطقياً، صحيح؟

761
00:47:23,793 --> 00:47:25,388
لست أفهم هذا الأمر

762
00:47:26,349 --> 00:47:27,790
هذا ليس أمراً منطقياً

763
00:47:27,789 --> 00:47:29,604
هذا هو الطريق الذي دخلنا عبره

764
00:47:29,602 --> 00:47:32,043
...إذا كان ثمة رواق آخر
...لست أدري

765
00:47:32,041 --> 00:47:36,656
لابد وأننا نسينا وغيرنا مكاننا هنا
لابد وأنه في الجانب الآخر من المبنى

766
00:47:38,075 --> 00:47:40,275
!(لانس)

767
00:47:45,494 --> 00:47:46,694
!(لانس)

768
00:47:47,254 --> 00:47:49,796
"الموت بانتظاركم"

769
00:47:49,794 --> 00:47:51,515
أهي نفس الأبواب؟

770
00:47:53,637 --> 00:47:56,037
بدأت أسأم هذا الهراء، يا رفاق

771
00:47:56,059 --> 00:47:58,359
!أجل
"المخرج"

772
00:47:59,430 --> 00:48:01,681
هيوستن)، إحمل هذه، من فضلك)

773
00:48:04,102 --> 00:48:06,102
!مهلاً، مهلاً! إنتبه لساقك، يا رجل
!إنتبه

774
00:48:06,125 --> 00:48:09,125
ساعدني، بدلاً من جلوسك
وانتظار ظهور أشباح لعينة أخرى

775
00:48:09,148 --> 00:48:10,348
حسنا، حسنا

776
00:48:10,371 --> 00:48:11,797
ما خطبك؟

777
00:48:11,796 --> 00:48:14,895
!بالعد إلى ثلاثة
...!واحد، إثنان، ثلاثة

778
00:48:26,731 --> 00:48:28,407
!سحقاً

779
00:48:29,076 --> 00:48:32,335
ما المذكور على هذه العلامة اللعينة؟
ما الذي يجري؟

780
00:48:32,332 --> 00:48:35,652
لعله مجرد مخرج يؤدي للأسفل
حيث مخرج الطوارئ

781
00:48:35,674 --> 00:48:36,874
!هيوستن)، أغلق فمك)

782
00:48:36,898 --> 00:48:38,098
...نحن لا نعلم -
!أصمتوا -

783
00:48:38,521 --> 00:48:40,721
هذا، أترى؟

784
00:48:40,744 --> 00:48:41,944
الآن سنخرج -
تنحوا جانباً -

785
00:48:41,968 --> 00:48:44,668
دعوا الرجل يقوم بعمله اللعين

786
00:48:46,289 --> 00:48:48,089
هل تمكنت منه؟
!هيا

787
00:48:48,812 --> 00:48:50,112
إحترس -
هلا أمهلتموني لحظة؟ -

788
00:48:52,334 --> 00:48:56,859
!تباً! لقد علقنا هنا، يا رجل -
كلا، لم نعلق -

789
00:48:56,855 --> 00:48:59,955
حسنا، لنجلب أداة
بوسعنا نزع القضبان

790
00:48:59,977 --> 00:49:04,777
أملك أداة لعينة، لكن مع كل هذه الأمور
!نسيتها، إنها في العربة بالخارج

791
00:49:04,798 --> 00:49:06,943
تباً! -- ألا تذكر عندما سألتك -
عن سبب حبسنا؟

792
00:49:06,941 --> 00:49:09,861
ألم تعد تملك شيئاً؟ -
!فكرة ذكية لعينة -

793
00:49:09,858 --> 00:49:13,302
حسنا، من الواضح أن ليس كل النوافذ
عليها قضبان -- بلى، عليها قضبان

794
00:49:13,299 --> 00:49:18,065
لا، لا! النافذة التي في الأعلى
تلك لم يكن عليها قضبان، صحيح؟

795
00:49:18,086 --> 00:49:19,486
علينا أن نعثر على السطح وحسب

796
00:49:19,509 --> 00:49:21,709
إنها مرتفعة جداً
تبعد 80 قدماً عن الأرض

797
00:49:22,232 --> 00:49:24,732
!إنها ورطة -
كم الوقت، (ساشا)؟ -

798
00:49:24,755 --> 00:49:25,955
8:34

799
00:49:25,979 --> 00:49:27,179
!لابد وأنك تمزح معي -
!تباً -

800
00:49:27,202 --> 00:49:30,692
!لقد أخبرتك في اليوم الفائت اللعين -
8:34؟ -

801
00:49:30,689 --> 00:49:32,660
تباً، لدي جلسة إستماع
في الصباح

802
00:49:32,659 --> 00:49:35,369
لا أحد يكترث بشأنك
وبجلساتك النفسية المشبوهة

803
00:49:35,366 --> 00:49:37,061
وحقيقة الأمر أن الأستوديو قذر

804
00:49:37,060 --> 00:49:39,469
عملي ليس عملاً مهماً -
!يا رفاق! دعوني أفكر للحظة -

805
00:49:39,466 --> 00:49:41,966
لا، هذا ليس أمراً منطقياً
إنها ورطة

806
00:49:41,989 --> 00:49:44,389
لقد تفقدت مواعيد شروق الشمس
ليلة البارحة

807
00:49:44,412 --> 00:49:46,412
ما الذي ترمي إليه؟

808
00:49:49,033 --> 00:49:51,133
كان يجب أن تسطع الشمس
بحلول الساعة 7:45

809
00:49:52,749 --> 00:49:54,684
ما زال الليل يعم المكان
في الخارج

810
00:49:56,476 --> 00:49:59,676
حتى الآن لم تشرق الشمس -
لم يكن أمراً منطقياً البتة -

811
00:49:59,698 --> 00:50:01,598
!ليس أمراً مضحكاً

812
00:50:01,621 --> 00:50:03,652
!أصمت -
"ليس أمراً منطقياً" -

813
00:50:03,651 --> 00:50:07,604
النجدة! -- نحن نحاول الخروج -
!من هذا المبنى اللعين، أرجوكم

814
00:50:07,600 --> 00:50:10,339
!فليساعدنا شخص ما

815
00:50:10,988 --> 00:50:17,488
أنصتوا، لنتصرف بعقلانية هنا. إتفقنا؟
إنه مبنى قديم، صحيح؟

816
00:50:17,507 --> 00:50:20,471
وهو أيضاً به بعض حقول طاقة لأشياء
وأمور تجري

817
00:50:20,469 --> 00:50:24,528
أو لعله إنحراف كهربائي
والذي حرك ساعاتنا بسرعة

818
00:50:24,524 --> 00:50:28,703
ولهذا فتوقيت الساعة ليس 8:30 فعلياً
لكنه 6:30

819
00:50:28,699 --> 00:50:32,133
وهذا يفسر سبب إستمرار الظلام
(في الخارج، وأيضاً عدم حضور (كيني

820
00:50:32,130 --> 00:50:35,345
إنحراف كهربائي؟
!أنت متخلف جداً

821
00:50:35,342 --> 00:50:38,179
لم لا تطلعنا حتى بفكرة لعينة مريحة
تأتي من شخص عاقل؟

822
00:50:38,177 --> 00:50:40,496
أهي إحدى أفكارك اللعينة
لأحد أفلام الخيال؟

823
00:50:40,494 --> 00:50:42,596
ليس ثمة أي شئ آخر
عقلاني هنا، حسناً؟

824
00:50:42,594 --> 00:50:44,406
إنها فكرة عقلانية
كأي أمر آخر

825
00:51:10,535 --> 00:51:12,335
تفقدت هاتفي الخلوي

826
00:51:15,455 --> 00:51:17,655
مذكور به أن الساعة هي 1:12

827
00:51:18,977 --> 00:51:22,277
إنها 1:12 مساءاً

828
00:51:23,798 --> 00:51:28,998
لا أعتقد بأن هذا أمر صحيح
لكني أظن بأني أتيت إلى هنا، صحيح

829
00:51:29,817 --> 00:51:37,217
لست أدري. الجميع متعبون للغاية
ولهذا يتقيلون، يأخذون فرصة

830
00:51:38,634 --> 00:51:40,834
(سننتظر حتى قدوم (كيني

831
00:51:43,155 --> 00:51:46,755
لست أدري متى سيلتقي بنا

832
00:51:46,777 --> 00:51:47,977
إنه أمر ليس منطقي

833
00:51:51,398 --> 00:51:53,598
لم أخلد للنوم منذ 20 ساعة

834
00:51:55,519 --> 00:52:02,019
سأعد جرس التنبيه ليرن بعد ساعة
وسآخذ قسطاً من النوم

835
00:52:32,211 --> 00:52:34,111
ما الخطب؟

836
00:52:36,332 --> 00:52:37,726
هيوستن)، ما مشكلتك؟)

837
00:52:37,725 --> 00:52:40,825
ماذا تعني بمشكلتي؟ -
ما الذي تفعله؟ -

838
00:52:43,376 --> 00:52:46,345
ما الذي حدث؟ -
!يا إلهي -

839
00:52:47,997 --> 00:52:51,997
شخص ما، أو شئ ما
حطم مصابيحنا

840
00:52:53,217 --> 00:52:58,217
نحن في ظلام دامس، ولا نملك سوى
مصابيحنا اليدوية ومصابيح الكاميرات

841
00:52:58,238 --> 00:53:01,638
حيث نهدرها الآن -
لقد تفقدت هاتفي الخلوي -

842
00:53:01,660 --> 00:53:03,560
الساعة هي 8 مساءاً

843
00:53:03,783 --> 00:53:06,883
لقد نمنا لسبع ساعات

844
00:53:06,905 --> 00:53:09,405
تي سي)، ذهب ليتناول شطيرة)
...و

845
00:53:09,428 --> 00:53:11,028
!عليكم أن تشاهدوا ذلك

846
00:53:17,246 --> 00:53:20,346
لانس)، رائحتها كريهة)
!أغلق ذلك الصندوق

847
00:53:20,368 --> 00:53:23,568
ماذا تفعل؟
!أغلق ذلك الشئ اللعين

848
00:53:26,587 --> 00:53:29,987
كل طعامنا مثل ذلك
لكن لا زال بحوزتنا الكثير من المياه

849
00:53:30,209 --> 00:53:32,879
لا أدري
يجدر بنا أن نكون بخير

850
00:53:35,429 --> 00:53:37,563
لم لا نحاول النزول إلى الأنفاق؟

851
00:53:37,561 --> 00:53:40,667
كيني) قال بأن الأنفاق)
تربط كل المباني ببعضها

852
00:53:40,665 --> 00:53:42,993
ربما يمكننا العثور على مخرج
يؤدي لأحد المباني الأخرى

853
00:53:42,991 --> 00:53:44,773
عندما تبحث هنا
هل سترى "سور الصين العظيم"؟

854
00:53:44,771 --> 00:53:48,571
أنا لن أذهب إلى الأنفاق اللعينة
إذا انطفأت أضواءنا، سنقع في مأزق

855
00:53:49,242 --> 00:53:52,242
إسمع، أتذكر عندما طلبت مني القيام
بتصوير سينمائي متباطئ في الخارج؟

856
00:53:52,264 --> 00:53:57,364
شاهدت سلم نجاة. إذا أمكننا الصعود
للسطح، لعلنا ننزل ونخرج من هنا

857
00:53:57,485 --> 00:53:59,331
حسنا، ما هو الحكم؟
هل سنبقى هنا؟

858
00:53:59,329 --> 00:54:01,870
أنظروا، لا يهمني ما نفعله
لنخرج من هنا وحسب

859
00:54:01,868 --> 00:54:05,384
لا أريد البقاء هنا بعد الآن -
حسن، جميعاً. سنقوم بذلك -

860
00:54:05,380 --> 00:54:06,718
الجميع يرغب بفعل ذلك

861
00:54:06,717 --> 00:54:08,551
إلى السطح -
نعم -- حسناً -

862
00:54:08,550 --> 00:54:11,499
لنحزم كل المعدات، ولنذهب -
لنذهب -

863
00:54:11,496 --> 00:54:13,572
تباً

864
00:54:13,570 --> 00:54:16,270
إمنحوني بعض الضوء، يا رفاق. هيا -
إليك، إليك. على رسلك -

865
00:54:20,689 --> 00:54:22,489
هل نذهب من هنا؟
في أي اتجاه؟

866
00:54:22,512 --> 00:54:24,612
لانس)؟) -
لا، لا، لا -

867
00:54:24,635 --> 00:54:26,971
تي سي)، أنت تعرف طريقنا)
لقد قلت ذلك

868
00:54:26,969 --> 00:54:29,158
أنا لم أقل شيئاً
لا تلقي بالأمر علي

869
00:54:29,156 --> 00:54:31,260
لا، لقد قلت بأنك تعرف
مكان السلم

870
00:54:31,258 --> 00:54:33,479
لا، لقد قلت بأنه كان هناك سلم -
...أنا لم أخبرك أين -- حسن، لكن

871
00:54:33,477 --> 00:54:35,681
أهو في هذا الطرف؟
لا يهم، إذا كان في كل مكان

872
00:54:35,679 --> 00:54:39,815
...لقد شاهدته من الخارج، تباً -
...حسنا -

873
00:54:40,421 --> 00:54:42,721
لا أستطيع القيام بذلك
يا رفاق

874
00:54:45,142 --> 00:54:47,342
ما هذا الصوت؟ -
مرحباً -

875
00:54:47,565 --> 00:54:49,465
تباً -
هل من أحد هناك؟ -

876
00:54:49,987 --> 00:54:51,787
تي سي)، أهو هذا؟)

877
00:54:51,887 --> 00:54:54,210
لا تطرح علي الأسئلة
إذا كان هناك سلم، فهذا يكفي

878
00:54:54,332 --> 00:54:55,532
إبقوا معاً

879
00:54:56,247 --> 00:54:59,947
إسمعوا، أبقوا الضوء أمامكم
تحركوا، تحركوا، تحركوا

880
00:55:00,377 --> 00:55:03,677
!إبتعد عن طريقي
!إبتعد عن طريقي

881
00:55:04,798 --> 00:55:06,754
إنتظروني، يا رفاق -
تريثوا -

882
00:55:06,752 --> 00:55:08,752
ما الذي يؤخركم، يا رفاق؟

883
00:55:10,643 --> 00:55:13,543
"المدخل إلى السطح"
!نعم! نعم

884
00:55:20,359 --> 00:55:21,759
!لا -
!مستحيل -

885
00:55:21,783 --> 00:55:24,783
إحمل هذه، إحملها
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

886
00:55:29,501 --> 00:55:31,608
!إنه صلب

887
00:55:31,606 --> 00:55:34,606
وكأنه جديد؟
هل يبدو وكأنه هنا منذ فترة؟

888
00:55:35,146 --> 00:55:37,346
هذا ليس أمراً مفهوماً

889
00:55:37,968 --> 00:55:39,868
!سحقاً

890
00:55:40,391 --> 00:55:43,591
هلا أبعدت الكاميرا اللعينة
عن وجهي؟

891
00:55:46,810 --> 00:55:50,955
ما رأيك؟ -
لست أدري، لست أدري -

892
00:56:01,822 --> 00:56:04,085
لقد تركنا هذا المكان لفترة

893
00:56:04,083 --> 00:56:07,939
صعدنا إلى السلم
وكان مغلقاً تماماً في الأعلى

894
00:56:07,935 --> 00:56:09,594
سأقوم بتوثيق كل شئ -
ما هذا؟ -

895
00:56:09,593 --> 00:56:12,963
عند خروجنا من هذا المكان
سيرغب الناس برؤية هذا

896
00:56:16,106 --> 00:56:19,384
أنظروا لهذا، حسن
لقد مررنا بأربعة سلالم، صحيح؟

897
00:56:19,381 --> 00:56:20,377
وهذا يعني
بأننا في الطابق الرابع

898
00:56:20,376 --> 00:56:23,976
أتينا من هذا الطريق، ويجب
على الأقل، أن نكون هنا. صحيح؟

899
00:56:24,726 --> 00:56:26,895
هل تخمن؟ -
لست أدري -

900
00:56:26,893 --> 00:56:28,274
...تي سي)، كأن أحد هذه، يتجه) -
!(لانس)، (لانس) -

901
00:56:28,273 --> 00:56:29,473
ماذا؟ ماذا؟

902
00:56:29,655 --> 00:56:32,309
ما هذا؟ "أنت هنا"؟  -
...نعم، ولكننا نعرف بأننا ذهبنا -

903
00:56:32,306 --> 00:56:33,719
أعلم بأنه يجب أن نكون هنا -
لم يتم تغييرها -

904
00:56:33,718 --> 00:56:37,718
هذا ليس مفتوحاً، لم يتم تغييرها
مذكور هنا بأننا في الطابق الأول

905
00:56:37,740 --> 00:56:41,740
إنتبهوا إلى أنه،  في الأصل
هذا هو المكان الذي قدمنا منه، صحيح؟

906
00:56:42,660 --> 00:56:47,860
تي سي)، هل تصور هذا؟) -
نعم، أفهم ما يعنيه هذا -

907
00:56:47,880 --> 00:56:49,780
!هذه ورطة

908
00:56:50,603 --> 00:56:54,103
تباً... ماذا؟ ماذا؟ -
!صه، صه -

909
00:56:54,125 --> 00:56:55,925
ما هذا؟ -
هل سمعتم هذا؟ -

910
00:56:55,948 --> 00:56:58,248
أتسمعونه مجدداً؟ -
ما هذا؟ -

911
00:56:58,871 --> 00:57:01,188
!تباً، المكان مظلم -
ما هذا؟ أين هو؟ -- (مات)؟ (مات)؟ -

912
00:57:01,185 --> 00:57:05,194
!سمعته! سمعته! سمعته -
!تباً! من هنا! -- هيا، من هنا -

913
00:57:05,191 --> 00:57:06,990
!من هنا -
!(مات)! -- (مات) -

914
00:57:07,979 --> 00:57:11,297
!(مات) -
!(مات) -

915
00:57:11,294 --> 00:57:14,012
مات)، أأنت هنا؟) -
!(مات) -

916
00:57:15,531 --> 00:57:18,931
!إبحثوا في الغرفة، يا رفاق
!(مات)

917
00:57:19,952 --> 00:57:21,952
إنه ليس هنا، ليس هنا

918
00:57:23,473 --> 00:57:25,173
هل تحركت؟

919
00:57:29,093 --> 00:57:31,693
!لنخرج من هنا

920
00:58:00,990 --> 00:58:04,657
سعينا في المبنى اليوم
للبحث عن سلم آخر

921
00:58:06,510 --> 00:58:08,604
لست أدري
لم نتمكن من العثور على سلم

922
00:58:08,602 --> 00:58:10,675
هذا المبنى، متاهة لعينة

923
00:58:11,371 --> 00:58:15,571
(كما قال (تي سي
إنه يتغير باستمرار حولنا

924
00:58:18,474 --> 00:58:21,474
ما زلنا غير قادرين
(على إيجاد (مات

925
00:58:21,496 --> 00:58:24,396
لست أدري حتى إذا ما كان بخير

926
00:58:24,419 --> 00:58:27,619
آمل أن لا يكون
قد واجه نفس وضعنا السئ

927
00:58:32,736 --> 00:58:39,036
نحن جميعاً متعبون وجائعون ولهذا سنحاول النوم مجدداً

928
00:58:40,154 --> 00:58:42,754
سنتناوب في النوم هذه المرة

929
00:58:43,177 --> 00:58:45,477
لكي يكون هناك دائماً شخص ما يقوم بالمراقبة

930
00:58:51,794 --> 00:58:54,793
تي سي)، هل نواصل، يا رجل؟) -
أجل -- حسنا -

931
00:58:55,657 --> 00:58:58,257
حسنا، لقد استيقظنا لتونا وأنتم يجب أن تشاهدوا ذلك

932
00:58:58,921 --> 00:59:01,033
!أطفئوا الكاميرا اللعينة -
ساشا)، هيا) -

933
00:59:01,031 --> 00:59:02,940
يجب أن نوثق هذا
...آسف

934
00:59:02,938 --> 00:59:03,772
الناس يجب أن يروا ذلك -
!لا -

935
00:59:03,771 --> 00:59:05,395
!حذار! حذار -
أنا في غاية الأسف -

936
00:59:05,394 --> 00:59:07,131
"مرحباً"
حسنا -

937
00:59:07,129 --> 00:59:09,223
ساشا)، يجب أن  نصور هذا)
لا بأس، يا عزيزتي

938
00:59:09,221 --> 00:59:12,002
هذا أمر جديد لم يسمع به
من المستحيل أن يدخل شئ ما هنا

939
00:59:12,000 --> 00:59:14,017
ويفعل ذلك
دون أن يحدث ضجة

940
00:59:14,015 --> 00:59:16,273
أوقف التصوير، يا صاح. أوقفه

941
00:59:16,696 --> 00:59:18,496
!(مات)

942
00:59:20,417 --> 00:59:21,917
أقسم بأني سمعته

943
00:59:22,717 --> 00:59:23,917
!(مات)

944
00:59:25,472 --> 00:59:27,136
مرحباً؟ -
(مات) -

945
00:59:27,134 --> 00:59:29,279
أترون؟ هنا، هنا

946
00:59:29,277 --> 00:59:31,872
لقد سمعته، كما أخبرتكم -
إنه حي -

947
00:59:31,870 --> 00:59:33,770
مات)، هل أنت بخير؟)

948
00:59:34,430 --> 00:59:36,430
أيمكنك سماعي؟

949
00:59:38,151 --> 00:59:40,151
!أشعر بالبرد الشديد

950
00:59:46,569 --> 00:59:49,169
أخبرنا عن مكانك
وسنأتي لإنقاذك

951
00:59:50,869 --> 00:59:52,299
!(مات)

952
00:59:52,298 --> 00:59:55,348
!تباً
لم يعد يجيب

953
00:59:55,345 --> 00:59:56,561
يجب أن نعثر عليه

954
00:59:56,560 --> 00:59:59,760
كيف سنعثر عليه؟ ونحن لا نستطيع
حتى معرفة طريقنا إلى باب المدخل

955
00:59:59,782 --> 01:00:03,182
هيوستن)، لا يمكنه أن يكون بعيداً)
أجهزة الإتصال هذه، لا فائدة منها

956
01:00:05,402 --> 01:00:07,602
إسمعوا، كيف نعرف حتى أنه هو؟

957
01:00:10,722 --> 01:00:14,022
مات)! أأنت هنا؟)

958
01:00:15,143 --> 01:00:18,343
...آسف، آسف -
!تباً -

959
01:00:18,765 --> 01:00:21,465
مات)، لقد سمعناك، يا صاح) -
!أين أنت؟ -- تباً

960
01:00:23,985 --> 01:00:27,785
ساشا)، جربي كل الترددات)
ليس لهذه الأجهزة مدى طويل

961
01:00:28,546 --> 01:00:30,156
إلى أي مدى قلت
أنها تصل إليه بحسب ظنك؟

962
01:00:30,155 --> 01:00:32,243
لست أعلم إلى أي مدى
ثمة مواصفات لها

963
01:00:32,241 --> 01:00:35,236
ما كان تخمينك إذاً؟
200؟ 300، 400؟

964
01:00:35,233 --> 01:00:37,450
مئتا ياردة
سنحظى بإشارة واضحة

965
01:00:37,448 --> 01:00:39,348
وربما 300 ياردة -
لنواصل السير -

966
01:00:39,371 --> 01:00:40,971
قبل أن تبدأ بالضعف
حسناً؟

967
01:00:40,995 --> 01:00:42,195
إبقوا معاً، هيا

968
01:00:43,118 --> 01:00:45,631
إنه طريق مسدود، مسدود -
مات)، أرجوك. قل شيئاً) -

969
01:00:45,629 --> 01:00:47,449
!(مات) -
!(مات) -

970
01:00:50,670 --> 01:00:52,490
!(مات) -
!(مات) -

971
01:00:53,434 --> 01:00:56,719
أين أنت؟ -
لنتفقد الطريق الآخر -

972
01:00:57,853 --> 01:01:02,057
!(مات) -
!(مات) -

973
01:01:03,568 --> 01:01:04,994
!(مات) -
!(مات) -

974
01:01:04,992 --> 01:01:07,548
إسمعوا، يا رفاق
لا فائدة من هذا الأمر، حسناً؟

975
01:01:07,571 --> 01:01:10,071
...إذا أردنا العثور عليه، فإنه
المسافة بعيدة بالنسبة لمدى الأجهزة

976
01:01:10,094 --> 01:01:11,294
!ياللهول

977
01:01:11,917 --> 01:01:12,817
ما كان هذا؟

978
01:01:12,841 --> 01:01:14,041
!(إنه (مات

979
01:01:14,441 --> 01:01:18,192
!(مات) -
!(مات) -

980
01:01:18,188 --> 01:01:20,129
!(مات) -
!بسرعة، يا رجل -

981
01:01:20,128 --> 01:01:22,517
!(مات) -
!(مات) -

982
01:01:22,515 --> 01:01:23,881
ماذا تفعل، يا صاح؟

983
01:01:23,879 --> 01:01:26,931
!(مات) -
!(مات) -

984
01:01:26,929 --> 01:01:29,779
!(لانس)! (لانس) -
ماذا؟ ماذا؟ -

985
01:01:31,400 --> 01:01:32,600
!تباً

986
01:01:39,218 --> 01:01:41,318
ما الذي تفعله؟
!لا أريد أن أذهب هناك

987
01:01:41,840 --> 01:01:42,840
!(لانس)! (لانس)

988
01:01:47,460 --> 01:01:49,960
من أنت؟ لم أنت هنا؟

989
01:02:08,287 --> 01:02:12,291
!أطفئ الضوء اللعين -
...تباً، لقد صورتها الشريط -

990
01:02:12,288 --> 01:02:14,088
رباه، هل رأيت وجهها؟
!كان وجهاً مريعاً

991
01:02:14,111 --> 01:02:15,311
!أصمت

992
01:02:15,335 --> 01:02:16,535
هل رأيت وجهها اللعين؟

993
01:02:23,417 --> 01:02:27,411
يا إلهي، ما الذي يحدث هنا؟ -
!لماذا يحدث؟ -- يا إلهي

994
01:02:30,971 --> 01:02:34,071
!تباً! تباً

995
01:02:34,093 --> 01:02:38,193
!لقد فقدناه
!(لقد فقدنا (هيوستن

996
01:02:40,213 --> 01:02:41,713
!(مات)

997
01:02:48,131 --> 01:02:50,877
!يا رفاق

998
01:02:50,874 --> 01:02:52,074
!(لانس)

999
01:02:55,578 --> 01:02:57,178
!(ساشا)

1000
01:03:01,014 --> 01:03:02,663
!(ساشا)

1001
01:03:07,272 --> 01:03:08,872
!(تي سي)

1002
01:03:11,298 --> 01:03:12,898
!(لانس)

1003
01:03:14,976 --> 01:03:16,505
!(ساشا)

1004
01:03:28,281 --> 01:03:29,681
!(تي سي)

1005
01:03:49,914 --> 01:03:51,814
هل من أحد هنا؟

1006
01:03:53,613 --> 01:03:55,013
!(تي سي)

1007
01:04:18,894 --> 01:04:20,694
!النجدة! يا رفاق

1008
01:04:47,086 --> 01:04:48,986
نحن نختبئ في هذه الغرفة
منذ عدة ساعات

1009
01:04:52,019 --> 01:04:53,319
(إختفى (هيوستن

1010
01:04:54,988 --> 01:04:57,719
(ثم حاولنا الإتصال بـ (مات
...عبر جهاز الإتصال، لكن

1011
01:04:57,716 --> 01:04:59,507
رباه، آمل أن يكون كلاهما بخير

1012
01:05:01,261 --> 01:05:02,861
ما هذا الصوت؟

1013
01:05:04,083 --> 01:05:07,775
بدأت أسمع باستمرار
أشياءاً جنونية كهذه حولنا

1014
01:05:07,772 --> 01:05:08,716
!تباً

1015
01:05:10,161 --> 01:05:12,361
لست أدري إلى أي مدى
يمكننا الصمود

1016
01:05:16,822 --> 01:05:19,022
لم نعد وحيدين هنا بعد الآن

1017
01:05:23,876 --> 01:05:26,585
هذا لا يحدث
!إسمي اللعين مكتوب عليه

1018
01:05:26,582 --> 01:05:30,182
كيف له أن يعرف؟
إسمي اللعين مكتوب عليه، تباً

1019
01:05:31,883 --> 01:05:35,283
في البداية
...تلقيت خدوشاً على ظهري

1020
01:05:37,104 --> 01:05:38,704
ما هذا؟ -
...حسنا -

1021
01:05:38,727 --> 01:05:41,827
عندما استيقظنا، وجدنا هذه
على معصمنا، يجب أن تروا ذلك

1022
01:05:41,850 --> 01:05:42,750
!سحقاً لك

1023
01:05:43,139 --> 01:05:46,450
"بريستون، لانس" .. "العمر 35 سنة"
"...:تاريخ الميلاد"

1024
01:05:44,572 --> 01:05:47,873
ما هذا؟ ما الذي تريده؟
!أيها الوغد اللعين

1025
01:05:47,870 --> 01:05:49,794
لم أكن أعني ذلك! حسناً؟

1026
01:05:49,792 --> 01:05:52,492
!أيها الغيور اللعين -
!لم أكن أعني ذلك -

1027
01:05:52,515 --> 01:05:54,515
!بل تعني حدوث ذلك
!أيها الأحمق

1028
01:05:54,538 --> 01:05:57,273
ماذا يعني هذا؟ -
!يعني بأننا أصبنا بالجنون -

1029
01:05:57,271 --> 01:05:59,256
!حسن، هذا ما يعنيه الأمر

1030
01:05:59,254 --> 01:06:01,679
!تباً، هذا جنون

1031
01:06:01,677 --> 01:06:03,809
!هذا جنون تام

1032
01:06:26,290 --> 01:06:30,101
لا تحدق كثيراً -
لم لا؟ كل الغرف مفتوحة كهذه -

1033
01:06:30,097 --> 01:06:32,132
يا إلهي

1034
01:06:33,928 --> 01:06:37,147
ما هذا؟
لا، يا رجل

1035
01:06:39,448 --> 01:06:42,048
ثمة شئ هناك -
ما هذا؟ -

1036
01:06:47,422 --> 01:06:48,744
!حسن، هذا يكفي

1037
01:06:48,742 --> 01:06:52,015
لنواصل السير، وعندما نشعر بشبح
ننطلق بسرعة

1038
01:06:55,408 --> 01:06:58,608
ما زلنا لا نستطيع العثور
(على (مات)، و(هيوستن

1039
01:06:58,631 --> 01:07:01,631
هلا توقفت؟ -
ماذا تعنين؟ أتوقف عن ماذا؟ -

1040
01:07:01,653 --> 01:07:03,653
هل تمزح معي؟
ذلك الهراء اللعين

1041
01:07:03,676 --> 01:07:06,076
!نحن لا نؤدي أي برنامج لعين

1042
01:07:06,099 --> 01:07:09,099
أنا أقوم بتوثيق هذه الأمور، حسناً؟
الناس سيرغبون بمشاهدة ذلك

1043
01:07:09,121 --> 01:07:15,021
مات) و(هيوستن)، إختفوا)
علينا التركيز بشأن خروجنا من هنا

1044
01:07:15,041 --> 01:07:16,141
والعثور عليهم

1045
01:07:16,564 --> 01:07:19,960
وأنت تواصل القيام بهذا الهراء

1046
01:07:19,957 --> 01:07:21,521
حسنا، يا رفاق
إستراحة قصيرة، ثم نكمل. حسناً؟

1047
01:07:21,520 --> 01:07:23,591
...أنا فعلاً -
لا تقلقي حيال ذلك -

1048
01:07:25,731 --> 01:07:27,331
!لنخرج من هنا

1049
01:07:32,637 --> 01:07:36,637
!ساشا)، بسرعة! يجب أن نهرب)
لنذهب! ما كان هذا؟

1050
01:07:36,633 --> 01:07:39,346
!يا إلهي
ساشا)! هيا، هيا. بسرعة)

1051
01:07:39,344 --> 01:07:40,544
!لا، لا، لا، لا
إنهضي

1052
01:07:41,117 --> 01:07:42,817
هل جننتم؟
!إنهضي

1053
01:07:43,340 --> 01:07:45,040
!إنهضي

1054
01:07:47,562 --> 01:07:50,162
لا أستطيع، لا أستطيع -
بلى، بلى تستطيعين -

1055
01:07:50,184 --> 01:07:54,184
هيا، يجب أن تنهضي
...يجب أن نذهب، هيا. أعلم، أعلم

1056
01:07:54,206 --> 01:07:57,006
يجب أن تتمالكي نفسك
يجب أن تفعلي ذلك، إتفقنا؟

1057
01:07:57,028 --> 01:07:59,828
حسنا، يجب أن تنهضي علينا أن نواصل السير

1058
01:08:00,129 --> 01:08:03,299
!ياللهول! لقد عثرت على شئ -
ماذا؟ ماذا؟ -

1059
01:08:03,296 --> 01:08:05,196
!تعالوا! تعالوا إلى هنا

1060
01:08:06,401 --> 01:08:08,201
ما الذي تنتظرونه؟
!تعالوا هنا

1061
01:08:08,817 --> 01:08:09,917
!أنظروا

1062
01:08:12,040 --> 01:08:14,767
تباً، (مات)؟ -
هذا هو، صحيح؟ -

1063
01:08:14,764 --> 01:08:18,462
لست أدري، يا رجل. (مات)؟ -
مات)؟) -

1064
01:08:18,459 --> 01:08:20,759
!مات)، إنهض) -
مات)؟) -

1065
01:08:22,880 --> 01:08:24,880
لنتفقد الغرفة اللعينة

1066
01:08:27,536 --> 01:08:28,656
مات)؟)

1067
01:08:33,595 --> 01:08:37,595
!يا صاح، إسمع! كف عن العبث -
مات)، هل أنت بخير؟) -

1068
01:08:38,223 --> 01:08:38,923
!تباً

1069
01:08:40,355 --> 01:08:45,077
المريض يبدي تجميع مكبوت
للإضطراب المتصل برهاب الطفولة

1070
01:08:45,073 --> 01:08:47,466
!(مات) -
!يا إلهي -

1071
01:08:49,341 --> 01:08:50,481
ما هذا؟ -
!أنهضه وحسب -

1072
01:08:50,480 --> 01:08:52,780
!أنهضه -
...حسن، لنذهب، لنذهب -

1073
01:08:52,803 --> 01:08:55,303
!هيا، إنهض

1074
01:08:55,326 --> 01:08:57,405
أنهضه
!ولنخرج قبل عودة السافلة

1075
01:08:57,403 --> 01:09:01,145
!هيا، لنذهب. لنذهب -
لندخله هنا -

1076
01:09:01,141 --> 01:09:02,341
!هيا

1077
01:09:03,693 --> 01:09:06,300
ضعيه على السرير
ضعيه هناك

1078
01:09:06,994 --> 01:09:09,294
هل ترى شيئاً؟ -
لا، الوضع جيد -

1079
01:09:10,937 --> 01:09:14,638
أين كنت؟
من أين حصلت على هذه الملابس؟

1080
01:09:15,757 --> 01:09:19,957
!بحق السماء، تحدث إلينا -
أنظروا إلى معصمه -

1081
01:09:19,979 --> 01:09:21,179
مات)؟ (مات)؟)

1082
01:09:25,399 --> 01:09:28,215
من أين حصلت
على كل هذه الأشياء، أخبرني؟

1083
01:09:28,212 --> 01:09:29,332
(مات)

1084
01:09:30,319 --> 01:09:34,819
مات)، ما الذي فعلوه بك؟)
ماذا رأيت؟

1085
01:09:35,285 --> 01:09:37,081
كفانا هذا الهراء، أنظر

1086
01:09:37,079 --> 01:09:39,231
أعرف أين كنت؟ من المحتمل أنك
تعرف سبيلاً للخروج من هنا

1087
01:09:39,229 --> 01:09:41,088
أنت حتماً تعرف سبيلاً للخروج من هنا

1088
01:09:42,014 --> 01:09:44,793
بالطبع، ثمة سبيل للخروج

1089
01:09:44,790 --> 01:09:48,029
يمكننا الخروج جميعاً
حالما تتحسن حالتنا

1090
01:09:48,026 --> 01:09:50,863
ماذا؟ ماذا تعني
بعندما تتحسن حالتنا؟

1091
01:09:50,861 --> 01:09:53,256
ما معنى هذا؟ -
...حسنا -

1092
01:09:53,254 --> 01:09:55,254
أنا لم أكن مستعداً بعد

1093
01:09:56,954 --> 01:10:00,310
التحسن بطئ لكن المريض يستجيب للعلاج

1094
01:10:00,307 --> 01:10:03,025
لقد فقد هذا الرجل عقله، يبدو منتشياً
إنه يتحدث وكأنه مجنون

1095
01:10:03,023 --> 01:10:04,044
!تي سي)! أخرس)

1096
01:10:04,043 --> 01:10:06,472
عليك أن تطلب مني
!أن أخرس ذلك السافل. تباً

1097
01:10:06,470 --> 01:10:08,785
...أرجوكم

1098
01:10:08,783 --> 01:10:13,441
لا تحزنوا
كل شئ سيكون على ما يرام

1099
01:10:17,934 --> 01:10:20,134
سوف يساعدكم أيضاً

1100
01:10:27,434 --> 01:10:29,714
!يا إلهي -
...حسنا، حسنا -

1101
01:10:29,712 --> 01:10:32,156
تي سي)، أوصد ذلك الباب) -
فعلت ذلك مسبقاً -

1102
01:10:32,154 --> 01:10:33,362
!تفقده وحسب -
...أنا لن -

1103
01:10:33,361 --> 01:10:36,628
!إذا تمكن شئ ما من الدخول إلى هنا
تأكد  فقط من عدم وجود أي شئ هنا

1104
01:10:46,426 --> 01:10:48,626
(عثرنا على (مات

1105
01:10:49,856 --> 01:10:51,956
لقد فقد عقله تماماً

1106
01:11:04,612 --> 01:11:07,809
ما زال (تي سي) معنا -
ماذا؟ -

1107
01:11:07,807 --> 01:11:11,207
لا شئ، يا رجل. لا عليك -
ماذا تفعل؟ -

1108
01:11:25,416 --> 01:11:27,916
لا أشعر بأني بخير

1109
01:11:29,637 --> 01:11:31,437
أعتقد بأنه ثمة خطب بي

1110
01:11:38,709 --> 01:11:43,289
نعم، حرارتك مرتفعة قليلاً
أعتقد بأنك مصابة بالحمى

1111
01:11:46,310 --> 01:11:49,025
تفضلي، إحتسي الشراب -
شكراً لك -

1112
01:11:49,023 --> 01:11:51,977
أخلدي للنوم -
لا أستطيع النوم -

1113
01:11:55,494 --> 01:11:58,794
أعتقد بأني لن أكون قادرة على النوم مرة أخرى

1114
01:12:04,730 --> 01:12:06,630
ما هذا؟

1115
01:12:06,654 --> 01:12:07,854
!إلهي

1116
01:12:14,971 --> 01:12:17,471
!هيا، هيا

1117
01:12:22,290 --> 01:12:25,090
!أهربوا، أهربوا

1118
01:12:25,811 --> 01:12:27,511
!هيا، ادخلي

1119
01:12:33,241 --> 01:12:37,157
!صه
!إلزموا الصمت

1120
01:12:59,206 --> 01:13:01,706
هل ترى شيئاً؟ -
ماذا؟ -

1121
01:13:02,628 --> 01:13:05,528
!ثمة دماء في الحوض
!ثمة دماء في الحوض

1122
01:13:05,551 --> 01:13:07,651
ماذا؟ -
لنذهب -

1123
01:13:07,674 --> 01:13:10,549
أين نذهب؟ -
!لنخرج من هنا، لنذهب -

1124
01:13:13,793 --> 01:13:15,593
ما هذا؟

1125
01:13:18,170 --> 01:13:19,887
مات)؟ (مات)؟)

1126
01:13:19,886 --> 01:13:22,463
ما الذي تفعله؟ -
!تي سي)، أبعده عن الحوض) -

1127
01:13:22,461 --> 01:13:24,061
!هيا -
!تباً، (مات)! هيا -

1128
01:13:24,084 --> 01:13:25,984
(تي سي)
ما الذي تفعله؟

1129
01:13:26,707 --> 01:13:28,207
!لست أدري

1130
01:13:32,910 --> 01:13:35,319
!يا إلهي! يا إلهي

1131
01:13:35,317 --> 01:13:37,549
!مات)، أرجوك)
!ساعدني! ساعدني

1132
01:13:37,972 --> 01:13:39,672
!إقلب الحوض

1133
01:13:48,825 --> 01:13:51,977
!لقد اختفى -
!إختفى -

1134
01:13:52,034 --> 01:13:53,834
!لقد إختفى

1135
01:13:54,257 --> 01:13:56,357
لقد تلاشى وحسب
دون أن يترك أثراً

1136
01:15:08,715 --> 01:15:10,715
!تبا، لا
!لنذهب

1137
01:15:11,260 --> 01:15:12,660
لا بأس، لا بأس

1138
01:15:16,833 --> 01:15:18,833
!إنه مصعد

1139
01:15:19,356 --> 01:15:21,256
!إفتحه! إفتحه

1140
01:15:21,479 --> 01:15:23,079
!إفتحه! إفتحه

1141
01:15:28,297 --> 01:15:30,197
إنه مدخل مصعد

1142
01:15:30,720 --> 01:15:31,920
إذا استطعنا النزول
إلى الأنفاق

1143
01:15:31,919 --> 01:15:34,719
فسيمكننا استخدامها للوصول إلى أحد المباني الأخرى

1144
01:15:41,236 --> 01:15:42,536
!هيا

1145
01:15:42,760 --> 01:15:44,260
!هيا! هيا

1146
01:15:45,044 --> 01:15:48,986
أنصتي،أنصتي إلي
أريدك أن تبقي مع (مات)، إتفقنا؟

1147
01:15:48,983 --> 01:15:52,704
سأذهب لجلب أداة ما، وأعود ثم سنخرج من هنا، إتفقنا؟

1148
01:15:52,701 --> 01:15:55,001
إبقي هنا، سوف أعود
حسناً؟

1149
01:16:34,288 --> 01:16:35,788
ما هذا؟

1150
01:16:38,809 --> 01:16:42,309
رباه! أهذا لسان؟
!تباً

1151
01:17:00,215 --> 01:17:04,193
ما الخطب؟ ما الخطب؟
ما الذي يجري؟ ما الخطب؟

1152
01:17:10,231 --> 01:17:13,413
إجلبي الضوء! إجلبيه هنا. هيا -
إلزم مكانك -

1153
01:17:14,552 --> 01:17:18,677
ثمة سلم هنا. بوسعنا استخدامه
بوسعنا استخدام السلم والنزول للأرض

1154
01:17:18,673 --> 01:17:20,073
كيف سننزل (مات)؟

1155
01:17:20,097 --> 01:17:22,797
سأحاول بلوغ السلم
ثم أعطني (مات)، حسناً؟

1156
01:17:26,479 --> 01:17:28,779
!إبقوا مكانكم هناك
!إبقوا مكانكم

1157
01:17:29,448 --> 01:17:31,248
!(لانس)! (لانس)

1158
01:17:32,902 --> 01:17:34,022
!(لانس)

1159
01:17:35,069 --> 01:17:36,189
!(لانس)

1160
01:17:37,413 --> 01:17:38,533
!(لانس)

1161
01:17:39,430 --> 01:17:40,156
!(لانس)

1162
01:17:40,155 --> 01:17:41,955
أين مفتاح التقاط الصور؟

1163
01:17:43,118 --> 01:17:44,318
!ها هو

1164
01:17:51,187 --> 01:17:52,307
!(لانس)

1165
01:18:33,115 --> 01:18:34,877
هل رحل؟

1166
01:18:34,876 --> 01:18:37,366
!لست أدري، لقد اختفى وحسب

1167
01:18:38,002 --> 01:18:40,502
رحل، جيد
لكنه سيعود

1168
01:18:44,721 --> 01:18:46,921
أين هو؟ -
مات)؟) -

1169
01:18:48,287 --> 01:18:49,407
!رباه

1170
01:18:50,320 --> 01:18:52,420
!رباه! لقد قفز! لقد قفز

1171
01:19:22,137 --> 01:19:23,337
!هيا

1172
01:19:23,861 --> 01:19:25,661
بروية، أمسكت بك

1173
01:19:31,979 --> 01:19:34,379
لا بأس
...لا بأس، لا بأس

1174
01:19:48,357 --> 01:19:49,657
إنها الأنفاق

1175
01:19:51,437 --> 01:19:54,244
نجحنا في الوصول إلى الأنفاق
هيا بنا

1176
01:19:54,241 --> 01:19:56,464
لا أستطيع
لا أستطيع تركه

1177
01:19:56,463 --> 01:19:58,221
(لا أستطيع ترك (مات -
!هيا، (ساشا)! أخرجي من هناك -

1178
01:19:58,219 --> 01:20:00,819
(تذكري ما قاله (كيني
إنها تصل المباني، حسناً؟

1179
01:20:02,201 --> 01:20:03,601
!وعليك القيام بذلك معي

1180
01:20:03,825 --> 01:20:07,164
لا أستطيع القيام بذلك لوحدي
حسنا -- حسناً؟ -

1181
01:20:11,543 --> 01:20:14,889
إبقي قريبة مني
لنذهب في هذا الإتجاه

1182
01:20:16,364 --> 01:20:18,264
إنه هنا
لا يمكن أن يكون بعيداً جداً

1183
01:20:25,480 --> 01:20:27,855
يجب أن نواصل السير لابد وأنه قريب

1184
01:20:33,598 --> 01:20:37,798
لا، كان يجب أن نصل إليه
كان يجب أن نصل ملتقى الطرق الآن

1185
01:20:39,123 --> 01:20:42,376
!كان يجب أن يكون هنا تماماً
ما الذي يجري؟

1186
01:20:47,225 --> 01:20:48,925
!لا يمكننا الذهاب

1187
01:20:51,657 --> 01:20:53,257
!مهلاً للحظة

1188
01:20:58,350 --> 01:21:00,170
ساشا)، هل أنت بخير؟)

1189
01:21:02,685 --> 01:21:05,258
!يا إلهي! يا إلهي

1190
01:21:11,055 --> 01:21:12,175
!إلهي

1191
01:21:16,659 --> 01:21:19,159
!أريد أمي

1192
01:21:36,123 --> 01:21:37,243
...إنه

1193
01:21:38,398 --> 01:21:40,448
...إنه يوم

1194
01:21:40,446 --> 01:21:42,446
في أي يوم نحن؟

1195
01:21:45,209 --> 01:21:48,209
لا أستطيع أن أعرف
في أي يوم نحن

1196
01:21:48,731 --> 01:21:52,368
حسن، أمضينا اليوم بطوله
نسير باتجاه واحد

1197
01:21:52,364 --> 01:21:53,811
ولم نستطع
الوصول إلى أي مكان

1198
01:21:54,550 --> 01:21:57,018
أقدامي تؤلمني
لكثرة السير

1199
01:21:58,333 --> 01:22:02,814
ساشا)، لن تنجح في الوصول)
لكن لا يمكنها الإستسلام

1200
01:22:07,189 --> 01:22:08,889
من هناك؟

1201
01:22:09,812 --> 01:22:11,512
من هذا؟

1202
01:23:12,480 --> 01:23:14,280
ساشا)؟)

1203
01:23:15,652 --> 01:23:17,281
ساشا)؟)

1204
01:23:18,787 --> 01:23:19,907
ساشا)؟)

1205
01:23:21,888 --> 01:23:23,008
ساشا)؟)

1206
01:23:23,912 --> 01:23:27,731
ساشا)، أين أنت؟)
أين أنت؟

1207
01:23:29,048 --> 01:23:30,168
ساشا)؟)

1208
01:23:31,991 --> 01:23:35,888
ساشا)؟)

1209
01:23:38,529 --> 01:23:39,649
ساشا)؟)

1210
01:23:45,504 --> 01:23:49,005
!تباً
!تباً

1211
01:23:49,996 --> 01:23:51,116
!سحقاً

1212
01:23:52,719 --> 01:23:54,419
!تباً

1213
01:24:01,936 --> 01:24:04,136
ماذا تريد مني؟

1214
01:24:09,954 --> 01:24:11,954
"ماذا تريد مني؟"

1215
01:24:34,897 --> 01:24:37,697
البطارية تكاد تنفد

1216
01:24:40,476 --> 01:24:42,776
ولا يمكنني إشعال المصباح
إلا عند الضرورة فقط

1217
01:24:44,697 --> 01:24:46,997
لكني لم أعد بحاجة الضوء
بعد الآن

1218
01:24:50,018 --> 01:24:52,118
أواصل السير إلى الأمام وحسب

1219
01:24:54,239 --> 01:24:56,439
بوسعي السير في الظلام لساعات

1220
01:24:58,660 --> 01:25:00,260
الأمر كاللعبة

1221
01:25:07,377 --> 01:25:09,177
إلى أي مدى يمكنك المضي؟

1222
01:25:11,358 --> 01:25:13,358
...إذا كان هناك من يشاهد

1223
01:25:15,110 --> 01:25:16,310
!تباً لكم

1224
01:25:20,141 --> 01:25:21,341
!تباً لكم

1225
01:25:22,164 --> 01:25:23,764
!تباً لكم، أيها القوم

1226
01:25:25,686 --> 01:25:27,586
كان ذلك من أجلكم

1227
01:26:25,546 --> 01:26:27,815
!كنت أسمع خطى هذه الأشياء

1228
01:26:27,813 --> 01:26:31,380
!لا شئ هنا
!لا أسمع شيئاً هنا

1229
01:26:31,377 --> 01:26:33,177
!لا أسمع شيئاً هنا

1230
01:26:36,497 --> 01:26:39,097
!تعالوا وادركوني

1231
01:26:44,867 --> 01:26:47,031
...إستيقظت لتوي، و

1232
01:26:47,737 --> 01:26:50,337
لست أدري كم من الوقت
...إستغرقت في النوم، لكن

1233
01:26:51,059 --> 01:26:52,959
ثمة باب

1234
01:26:52,982 --> 01:26:55,182
يجب أن أراه

1235
01:27:19,957 --> 01:27:21,077
!تباً

1236
01:27:45,108 --> 01:27:46,908
!هذا لا يحدث

1237
01:27:47,628 --> 01:27:49,028
!هذا لا يحدث

1238
01:27:51,704 --> 01:27:53,604
يالها من مضيعة
!لعمل لعين

1239
01:28:57,380 --> 01:29:00,673
!إلهي
!لا بأس، لا بأس

1240
01:29:27,698 --> 01:29:29,598
!هذا مستحيل

1241
01:29:30,553 --> 01:29:32,471
!تباً! تباً

1242
01:29:35,069 --> 01:29:42,190
العلاج الطبي"
"للأمراض العقلية

1243
01:29:42,183 --> 01:29:46,252
أحضروه، هيا -
!لا! لا، أنا لست مجنوناً -

1244
01:29:46,248 --> 01:29:51,161
!لست مجنوناً
...!لا! لا! لا! لا

1245
01:30:02,012 --> 01:30:04,412
قلت بأني بأفضل حال الآن

1246
01:30:07,361 --> 01:30:09,612
بوسعي أخيراً الذهاب للمنزل

1247
01:30:13,340 --> 01:30:19,440
"لبرنامج "المواجهات الخطيرة
(أنا (لانس بريستون

1248
01:30:21,270 --> 01:30:25,129
أختم البرنامج

