1
00:00:38,057 --> 00:00:42,820
الإختصاصي

2
00:01:05,982 --> 00:01:07,074
منظر جميل

3
00:01:57,200 --> 00:01:58,667
التوقيت المثالي.

4
00:02:11,514 --> 00:02:13,607
إنتظر دقيقة. إنه لَيسَ لوحده.

5
00:02:13,850 --> 00:02:15,283
تلك أخبارُ مفجعةُ.

6
00:02:15,919 --> 00:02:17,750
إسحبْ السدادةَ. يوجد طفل في السيارةِ.

7
00:02:18,021 --> 00:02:19,181
لورد المخدّرَ في السيارةِ.

8
00:02:20,023 --> 00:02:21,820
كل ما هنالك
إنها ستكون أسوأ نزهة بالنسبة للطفل.

9
00:02:21,991 --> 00:02:22,980
أوقف العملَية.

10
00:02:23,326 --> 00:02:24,350
مهمتك تجهيز المتفجرات

11
00:02:24,527 --> 00:02:26,085
انا اقرر متى افجرها

12
00:02:26,796 --> 00:02:29,663
فقط أستريحُ وراقبُ العرضَ.
موافق،أيها الرياضى؟

13
00:02:31,901 --> 00:02:34,165
أوقف التنشيط الاوتوماتيكى أيها الأحمق!

14
00:02:35,071 --> 00:02:37,471
حسنا راى
لا يوجد مفتاح للأمان

15
00:02:38,007 --> 00:02:39,668
تعال! تعال!

16
00:03:02,398 --> 00:03:03,524
لن يستطيع أن يفعلها

17
00:04:12,335 --> 00:04:14,064
أنت رجلَ متغطرسَ، رايموند.

18
00:04:14,837 --> 00:04:18,273
علّمتُك كُلّ شيءَ،
و تَتجاسرُ عليي.

19
00:04:18,508 --> 00:04:19,941
سَيَقْتلُني أنا أيضاً، عقيد؟

20
00:04:20,109 --> 00:04:22,976
رتبتى كابتن.
تستحق ما هو أفضلً.

21
00:04:35,458 --> 00:04:37,085
لا تَنْسِ الخطابات.

22
00:05:03,086 --> 00:05:04,212
أتَحْبُّ مُرَاقَبَتها و هى  تَمُوتُ؟

23
00:05:04,387 --> 00:05:05,615
قضيت عليهم؟

24
00:05:06,289 --> 00:05:09,884
الآن سأقضى عليك.
لقد انتهى عملك فى الوكاله.

25
00:05:10,693 --> 00:05:12,058
ستذهب الى الجحيم.

26
00:05:12,595 --> 00:05:14,756
. أنت ميت كأولئك الناسِ.

27
00:05:15,365 --> 00:05:16,662
في النهرِ.

28
00:05:17,734 --> 00:05:18,894
كلانا!

29
00:07:10,113 --> 00:07:11,944
هل قررت أن تنفذ هذة العمليه؟

30
00:07:12,181 --> 00:07:13,739
رَأيتُ إعلانَكَ اليوم.

31
00:07:14,283 --> 00:07:16,444
- أَعْرفُ أن الوقت تأخر. . .
- لن يكون متأخر أبدا.

32
00:07:16,619 --> 00:07:19,087
مع ذلك، أنت تَعطيني حياة جديدة.

33
00:07:20,857 --> 00:07:21,687
حقاً؟ متى؟

34
00:07:21,858 --> 00:07:23,951
عندما تَقْتلُ أولئك االاوغاد الثلاثة.

35
00:07:24,393 --> 00:07:25,655
أَنا مُندهش.

36
00:07:26,863 --> 00:07:29,093
من الأفضل أن تحضرى شخص آخر.

37
00:07:29,465 --> 00:07:31,558
أَحْبُّ صوتَكَ.

38
00:07:31,701 --> 00:07:34,101
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى خبير متفجّراتِ.

39
00:07:34,370 --> 00:07:35,359
نعم،  أعْلُمَ.

40
00:07:36,906 --> 00:07:39,238
- أنت أملَي الوحيدَ.
- إذْهبُى إلى المحكمةِ، إلجأي للقانونَ.

41
00:07:39,542 --> 00:07:41,533
لقد اشتروا القانون

42
00:07:42,812 --> 00:07:43,870
إستعمالى  الرصاصة.

43
00:07:44,113 --> 00:07:45,375
الرصاص.

44
00:07:45,515 --> 00:07:46,812
. غير دقيقة.

45
00:07:47,183 --> 00:07:51,244
سَمعتُ بأنّك تُسيطرُ على إنفجاراتِكَ.
بأنّك تنفذ مهامك بدقه.

46
00:07:51,721 --> 00:07:53,882
إن ذلك هو شأنى الخاص

47
00:07:54,123 --> 00:07:55,317
كُلّ ما أَقُولُ.

48
00:07:55,858 --> 00:07:57,723
أنت الأفضل.

49
00:07:58,427 --> 00:07:59,394
من قال ذلك؟

50
00:07:59,595 --> 00:08:00,994
إذا أمكننا أن نتقابل.

51
00:08:01,264 --> 00:08:04,665
أنا لا أَقابل أى شخص أو أعمل فى ميامى
لا انفذ مهامى بهذة الطريقه

52
00:08:04,901 --> 00:08:07,131
لماذا تتصل بى إذن؟

53
00:08:07,603 --> 00:08:08,627
لِماذا؟

54
00:08:09,539 --> 00:08:10,563
أَحْبُّ صوتَكَ.

55
00:08:57,253 --> 00:08:58,880
يعجبكِ عطرى؟

56
00:10:16,699 --> 00:10:19,566
هم قتلةَ.
أنت ستقدم خدمه للمجتمع.

57
00:10:19,735 --> 00:10:23,262
أنا لا أَدِينُ للمجتمع بأيّ خدمات.
لماذا إنتظرتَ طويلَ ؟

58
00:10:23,539 --> 00:10:24,631
إعتقدتُ. . .

59
00:10:25,641 --> 00:10:27,768
إعتقدتُ أننى  رُبَّمَا أتخطى الأمر.

60
00:10:28,844 --> 00:10:30,903
كُلّ يوم أسوأُ.

61
00:10:31,180 --> 00:10:33,273
أتذكر ما حَدثَ.

62
00:10:33,382 --> 00:10:35,942
ذلك كل ما أفعله بدلا من أن أحيا حياتى

63
00:10:36,719 --> 00:10:39,119
أبي أخفاَني في الخزانه.

64
00:10:40,256 --> 00:10:42,121
لكن تمكنت من الرؤيه.

65
00:10:43,392 --> 00:10:44,916
أمّي عَانتْ الكثير.

66
00:10:48,130 --> 00:10:50,462
عذّبوها
ليجعلوا أبى يتكلم.

67
00:10:50,566 --> 00:10:52,295
يَجِبُ أَنْ نَقْتلَها.

68
00:10:52,468 --> 00:10:54,800
مَرَّ بجانب شيءِ
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ يَرى.

69
00:10:56,772 --> 00:10:59,297
غَطّوا وجهَه
بالوسادةِ مِنْ سريرِي.

70
00:11:00,543 --> 00:11:01,237
اقتلهم.

71
00:11:01,744 --> 00:11:03,041
لقد كَانَ صغير جداً.

72
00:11:04,213 --> 00:11:05,805
لذا  قتلوة.

73
00:11:07,483 --> 00:11:08,882
لم أعتقد أبدا. . .

74
00:11:09,118 --> 00:11:10,608
. . . الدمّ  لزج جداً.

75
00:11:11,721 --> 00:11:14,588
أحياناً أعتقد
أننى لا يُمْكِنُني  تنظيفه.

76
00:11:26,369 --> 00:11:29,202
الشيء الوحيد الذى أَفْهمُه
هو الإنتقامُ.

77
00:11:29,939 --> 00:11:32,806
سأدخل ,سأدخل
لتنفيذ ذلك بنفسى

78
00:11:33,109 --> 00:11:35,202
ستتمكنى من واحد منهم فقط

79
00:11:35,444 --> 00:11:36,843
لِهذا أَحتاجُك.

80
00:11:39,548 --> 00:11:41,607
لا أفعل هذا النوع من العمل ثانية.

81
00:11:57,500 --> 00:12:00,731
أَعْرفُ بأنّك تُراقبُني،
لتحاول أن تقرر ماذا تفعل. . .

82
00:12:00,970 --> 00:12:03,837
. أنا مستعده للأمر،
اذا لم تقبل المهمه.

83
00:12:05,074 --> 00:12:07,304
لن أَستطيعُ الإنتِظار أكثر، سأَدْخلُ.

84
00:12:07,576 --> 00:12:09,737
- سيعرفونك.
- لدى  أسمُ شهرة.

85
00:12:10,012 --> 00:12:11,570
أدريان هايستينجز.

86
00:12:11,847 --> 00:12:12,973
تمنّي لى الحظَّ.

87
00:12:46,215 --> 00:12:47,614
"سنيور,"لو

88
00:12:53,456 --> 00:12:54,923
كيف دخل هنا؟

89
00:12:56,058 --> 00:12:58,219
أوه، ولد. أنت لا تَستسلمُ.

90
00:12:59,862 --> 00:13:02,456
هو يُنهي صناديقَ الإحتكارِ.

91
00:13:05,634 --> 00:13:07,397
ذلك عظيمُ، أبّى.

92
00:13:07,903 --> 00:13:10,872
تَحْصلُ عليه في.
أنا سَأَضِعُه على الشارعِ.

93
00:13:15,311 --> 00:13:16,539
تعال هنا.

94
00:13:18,080 --> 00:13:19,945
- كيف حالك؟
- حفله لطيفه.

95
00:13:20,649 --> 00:13:22,617
جعلت الجميع بالخارج,رائع.

96
00:13:26,188 --> 00:13:29,055
- لذا دعنا نُناقشُ الأعدادَ.
- أنْسي العملً اللّيلة.

97
00:13:29,492 --> 00:13:31,892
احضر لنفسك شئ مسل

98
00:13:33,729 --> 00:13:35,560
أُريدُ مالَي.

99
00:13:38,234 --> 00:13:41,226
تعال. هذه علاوة صغيرة
من كرم عائلتى.

100
00:13:41,504 --> 00:13:42,471
علاوة؟

101
00:13:43,506 --> 00:13:44,495
علاوة؟.

102
00:13:48,577 --> 00:13:50,135
ولد

103
00:13:50,846 --> 00:13:52,245
تَعْرفُ ما هى العصور المُظلمة؟

104
00:13:52,515 --> 00:13:55,279
لقد أخرجت عائلتك
من العصور المُظلمة

105
00:13:55,451 --> 00:13:57,078
وطورت عمليتَكَ.

106
00:13:57,319 --> 00:14:01,187
وطورت نظامك الآمنى
وأدخلتك القرن العشرين

107
00:14:02,691 --> 00:14:04,682
لذا لا تعبث معى.

108
00:14:04,994 --> 00:14:06,393
ما هذا؟

109
00:14:06,529 --> 00:14:09,760
بقشيش؟لا أعمل من أجل البقشيش
هى تعمل من اجل البقشيش

110
00:14:10,032 --> 00:14:12,262
أُريدُ مالَي. أُريدُه الآن.

111
00:14:12,535 --> 00:14:13,866
إذهبْ و إحصلْ عليه.

112
00:14:15,538 --> 00:14:17,938
دائماً  أكون مسرورِ بالعَمَل مَعك.

113
00:15:05,721 --> 00:15:07,120
الشمبانيا، رجاءً.

114
00:16:11,787 --> 00:16:13,584
هَلْ هناك شيء تُريدُ؟

115
00:16:15,724 --> 00:16:17,385
ما أُريدُ، آخذُه.

116
00:16:18,427 --> 00:16:19,587
شمبانيا؟

117
00:16:20,362 --> 00:16:22,421
- شكراً لك.
- مرحبا بك.

118
00:16:25,634 --> 00:16:27,363
مرحباً بكم في مصرفِنا.

119
00:16:29,004 --> 00:16:30,801
أنا  مَا رَأيتُك من قبل ذلك.

120
00:16:32,107 --> 00:16:34,302
عِشتُ هنا عندما كُنْتُ صَغيرَ.

121
00:16:35,678 --> 00:16:37,305
حدثت أشياء كثيره خلال  فتره غيابكِ.

122
00:16:38,147 --> 00:16:39,444
مثل ماذا؟

123
00:16:39,682 --> 00:16:40,944
مثلي.

124
00:16:42,418 --> 00:16:44,818
عدم الشعور بالأمان  شيء فظيع.

125
00:16:45,154 --> 00:16:46,212
هو  كذلك بالفعل.

126
00:16:48,757 --> 00:16:49,917
أوَدُّ أَنْ أَرْقصَ.

127
00:16:50,225 --> 00:16:52,352
ما الخطا فى أن نترك
المحادثه تأخذ مجرها؟

128
00:16:52,628 --> 00:16:55,426
لاحقاً. الآن،
آخذُ ما أُريدُ.

129
00:16:58,534 --> 00:16:59,762
تَبْدين جميلَ اللّيلة!

130
00:17:37,106 --> 00:17:41,338
ساحضر سائقى غدا انقوم بجوله
ساريكِ ميامى

131
00:18:04,233 --> 00:18:05,723
في الوقت المناسب.

132
00:18:15,611 --> 00:18:17,340
يجب أن أفعل ذلك,تايمر

133
00:18:41,170 --> 00:18:43,730
- انت صغير علي رْكوبَ الحافلةَ.
- توقّفُ!

134
00:18:44,306 --> 00:18:46,604
ماذا؟ لَستُ جيد بما  يكفي ؟

135
00:18:48,043 --> 00:18:49,237
أريد أن أتسلى.

136
00:18:49,444 --> 00:18:50,877
تعال، حبيبتى.

137
00:18:51,914 --> 00:18:54,781
- توقّف! دعنى وشأنى!
- هيا الآن,ما الامر,ها؟

138
00:19:05,227 --> 00:19:07,354
هنا، يُمْكِنُك أَنْ تَأْخذَ مقعدَي.

139
00:19:08,630 --> 00:19:09,688
شكراً لك!

140
00:19:16,839 --> 00:19:18,466
هذا المقعدِ مَحجوز.

141
00:19:19,341 --> 00:19:20,569
تبا لك.

142
00:19:21,043 --> 00:19:22,169
أعذرْني؟

143
00:19:22,845 --> 00:19:23,903
تبا لك.

144
00:19:31,253 --> 00:19:32,242
إحملْى هذه، رجاءً.

145
00:19:45,701 --> 00:19:46,690
ماذا يجري؟ !

146
00:20:05,120 --> 00:20:06,644
أَكْرهُ السكاكينَ.

147
00:20:12,628 --> 00:20:15,028
تبا لك!
أيها الحقير!

148
00:20:32,080 --> 00:20:34,344
أعتقد أن المقعد خالى الآن.

149
00:21:14,022 --> 00:21:16,183
- ماذا تَشْربُين؟
- مارتيني.

150
00:21:17,726 --> 00:21:19,216
" مارتيني أون ذا روك "

151
00:21:19,494 --> 00:21:21,359
تيكيلا ذهبيه.

152
00:21:23,765 --> 00:21:25,198
لا أحد يَعْرفُ  ميامى مثلى أنا .

153
00:21:27,803 --> 00:21:29,270
تَحْبُّ قضّاء اليوم معي؟

154
00:21:30,339 --> 00:21:31,397
نعم.

155
00:21:32,975 --> 00:21:33,964
أليس كذلك؟

156
00:21:35,577 --> 00:21:36,441
قبّلْني.

157
00:21:36,611 --> 00:21:37,908
أَعْرفُك  بالكاد.

158
00:21:43,685 --> 00:21:45,744
إنتظرى حتى تقضى الليله معى.

159
00:21:56,865 --> 00:21:58,025
شكراً.

160
00:22:16,852 --> 00:22:19,013
إبقَ هنا.  يَجِبُ أَنْ أُعالجَ شيءَ.

161
00:22:19,855 --> 00:22:21,152
ألديك شعله؟

162
00:22:28,663 --> 00:22:30,528
هل هو ذلك التأفه؟

163
00:22:42,711 --> 00:22:44,201
أين كُنْتَ؟

164
00:22:44,379 --> 00:22:45,437
البيت.

165
00:22:49,351 --> 00:22:50,511
شكراً.

166
00:23:18,980 --> 00:23:20,709
ماذا حَدثَ ؟

167
00:23:21,383 --> 00:23:23,214
لم يعجبنى العرض.

168
00:23:24,853 --> 00:23:26,184
لا.

169
00:23:26,822 --> 00:23:28,619
تبقى بعيدا عن نظرى

170
00:23:30,292 --> 00:23:31,350
. أبداً.

171
00:23:32,594 --> 00:23:34,255
أتَفْهمُين؟

172
00:23:34,696 --> 00:23:36,095
آسفه.

173
00:23:37,632 --> 00:23:38,690
إدخلْى السيارة.

174
00:23:39,334 --> 00:23:40,301
أكيّد.

175
00:24:02,991 --> 00:24:04,390
كُلَّ مَرَّةٍ. . .

176
00:24:05,627 --> 00:24:07,492
. يَمْسُّني آي .

177
00:24:09,397 --> 00:24:10,386
أَعْني.

178
00:24:10,499 --> 00:24:12,729
الرجلُ الذي قتل أبي!

179
00:24:13,168 --> 00:24:14,226
وهو.

180
00:24:16,905 --> 00:24:18,770
. . . يُقبّلُني و. . .

181
00:24:20,142 --> 00:24:21,541
أوه، يا الله!

182
00:24:23,311 --> 00:24:25,040
ليس من الضروري أن تفعلى ذلك.

183
00:24:25,247 --> 00:24:28,478
إنها الطريقه الوحيده لدى
لأكون قريبه بما يكفى لأقتله

184
00:24:33,488 --> 00:24:35,547
تعرف، لدى ذلك الحلمِ:

185
00:24:36,491 --> 00:24:38,891
سأكون هناك عندما يَحْدثُ.

186
00:24:39,661 --> 00:24:42,323
إنه ينظر إلى كأنى غريبه

187
00:24:43,732 --> 00:24:45,597
وأنا أَقُولُ اسمَي.

188
00:24:47,402 --> 00:24:50,633
سيكون الشئ الاخير الذى سيسمعه

189
00:24:52,507 --> 00:24:53,906
إنهم ْ لا يَتوقّعُونك؟

190
00:24:54,176 --> 00:24:56,406
أَنا أثق بتلك اللحظه، الآن.

191
00:24:59,514 --> 00:25:01,345
دائماً مَعك.
كَيفَ تَعِيشُ؟

192
00:25:01,516 --> 00:25:02,505
وحده.

193
00:25:04,352 --> 00:25:05,842
ليس ذلك ما أعنيه.

194
00:25:06,454 --> 00:25:07,921
كيف تعيشين.

195
00:25:09,157 --> 00:25:10,283
. مَع نفسك؟

196
00:25:10,458 --> 00:25:11,390
كَيفَ تفعل؟

197
00:26:29,037 --> 00:26:30,265
ها، أنت!

198
00:26:33,275 --> 00:26:34,833
أَتكلّمُ معك.

199
00:26:37,712 --> 00:26:39,509
تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُني؟

200
00:26:39,814 --> 00:26:42,612
سَألتُك سؤالاً.
هَلْ تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُني؟

201
00:26:43,485 --> 00:26:46,648
لأن الطريقه التى تنظر بها لى
يجب أن تكون بين أصدقاء قدامى

202
00:26:46,788 --> 00:26:48,346
أين تقابلنا؟

203
00:26:48,757 --> 00:26:49,917
لم نتقابل

204
00:26:51,326 --> 00:26:52,554
لم نتقابل

205
00:26:53,795 --> 00:26:55,353
تعجبك العاهره؟

206
00:27:02,437 --> 00:27:03,904
لَرُبَّمَا معجب بى.

207
00:27:07,008 --> 00:27:08,566
لا ,لا تعجبنى

208
00:27:10,345 --> 00:27:12,404
اذا لماذا تحدق هكذا

209
00:27:12,814 --> 00:27:14,372
شخص ما يُمْكِنُ أَنْ.

210
00:27:16,484 --> 00:27:18,475
. يضِعْ شيء في عينِكَ.

211
00:27:30,165 --> 00:27:32,030
منحرف داعر.

212
00:27:41,042 --> 00:27:42,600
دعنا نذهب.

213
00:27:59,828 --> 00:28:00,988
ليلة سعيدة.

214
00:28:06,101 --> 00:28:07,227
أدريان.

215
00:28:07,602 --> 00:28:09,001
محفظتكَ.

216
00:29:24,846 --> 00:29:26,177
هَلْ تَسمعُين؟

217
00:29:28,983 --> 00:29:30,314
القاعدة الأولى

218
00:29:30,452 --> 00:29:32,420
لا تَذْهبْ قريبا منهم ثانيةً.

219
00:29:33,555 --> 00:29:35,022
القاعدة الثانية

220
00:29:35,457 --> 00:29:37,322
لا تُتّصلْ بي.

221
00:29:37,592 --> 00:29:38,650
أنا سَأَتّصلُ بك.

222
00:29:38,860 --> 00:29:40,327
ربما أستطيع أن أساعدك

223
00:29:41,162 --> 00:29:42,390
دعني أرى.

224
00:29:43,231 --> 00:29:45,461
هم مشكلتَي الآن وأَنا لهم.

225
00:29:49,504 --> 00:29:51,472
هل أنتهيت من القواعد؟

226
00:30:00,315 --> 00:30:01,714
القاعده الثالثه

227
00:30:03,218 --> 00:30:04,845
اذا بدأتى فى ذلك

228
00:30:05,720 --> 00:30:06,778
. آنا .

229
00:30:07,188 --> 00:30:08,348
. سَاقْتلُك.

230
00:30:46,794 --> 00:30:48,022
الآن ماذا؟

231
00:30:48,930 --> 00:30:51,194
الشرطى الذى كان يواعدنى دائما
جونيتا أخذته منى

232
00:30:51,900 --> 00:30:54,630
إخرجْى من هنا!
أنا لا أتدخل فى المشاكل الداخليه!

233
00:30:54,836 --> 00:30:55,996
مُتسكّع!

234
00:31:19,294 --> 00:31:20,352
لا تَذْهبْى إلى أيّ مكان.

235
00:31:20,595 --> 00:31:21,892
سأعود حالا.

236
00:31:22,597 --> 00:31:23,996
يالحظى

237
00:31:56,731 --> 00:31:58,028
اهلا، تشارلي!

238
00:32:10,645 --> 00:32:11,942
جْي .بي

239
00:32:14,282 --> 00:32:15,840
"تكلم ,"مانى

240
00:32:16,784 --> 00:32:18,012
.تسرقنى.

241
00:32:18,386 --> 00:32:21,253
البعض يكذب.
مَا أَخذتُ أى دولار.

242
00:32:22,957 --> 00:32:24,618
أَتمنّى ذلك من أجلك.

243
00:32:25,560 --> 00:32:28,427
لأنك إذا حاولُت ان
تتلاعب ب جو لو .

244
00:32:30,398 --> 00:32:32,559
تَعْرفُني، من، عشْرة سَنَواتِ؟

245
00:32:33,768 --> 00:32:34,996
أَنا نظيفُ.

246
00:32:35,303 --> 00:32:36,361
جيد.

247
00:32:36,638 --> 00:32:37,969
جيد جداً.

248
00:32:38,740 --> 00:32:41,072
اذا ليس لديك شئ يقلقك

249
00:32:43,344 --> 00:32:44,936
دعني أرى الكُتُب.

250
00:33:15,777 --> 00:33:17,438
هذا كل شئ

251
00:33:17,945 --> 00:33:20,914
- ما رايك فى شراب؟
- أكيد

252
00:33:24,719 --> 00:33:26,311
فقدان سبتمبر.

253
00:33:27,422 --> 00:33:28,821
"الى اللقاء ,"مانى

254
00:33:41,803 --> 00:33:43,202
ما هو شعورك الآن؟

255
00:33:55,216 --> 00:33:56,205
ماذا؟

256
00:33:56,851 --> 00:33:57,840
أنا أَعْملُ.

257
00:33:58,619 --> 00:34:00,211
لديكَ ساعتان!

258
00:34:18,072 --> 00:34:19,539
إحصلْ على العملِ آخرِ، طفله.

259
00:34:32,386 --> 00:34:35,947
"وجدوا جثتين هناك
.احدهما ل" تشارلى

260
00:34:36,190 --> 00:34:38,852
. و طلقه فى راس مدير ماخورك.
لقد كَانَ  تحرّك  ذكى.

261
00:34:39,026 --> 00:34:41,893
شئ ما منظم
لا تنزعج أذا أخبرتك؟

262
00:34:42,096 --> 00:34:43,222
لقد كَانَ  لصّ.

263
00:34:43,631 --> 00:34:45,622
- أخبرُني عن القنبلةِ.
- نظيفه جداً.

264
00:34:46,267 --> 00:34:48,667
ما كان هناك ضررَ
يسار أو يمين الإنفجارِ.

265
00:34:48,803 --> 00:34:53,035
تأثير الانفجار داخل
سى 4,لذا لا اثر لها

266
00:34:53,307 --> 00:34:56,470
الخطة الرائعة، نظام محترف.
لابد أَنْ يَكُونَ متخصص.

267
00:34:56,811 --> 00:34:58,711
- هذا الرجلِ جيدُ.
- نعم، حسنا.

268
00:34:59,280 --> 00:35:02,738
إنه يستطيع أن يضع قنبله فى محارك
ولن تشعر بها

269
00:35:04,318 --> 00:35:05,376
سَأَقْتلُه!

270
00:35:05,620 --> 00:35:09,283
أنت لا تَستطيعُ القَتْل أي احد
حتى نَعْرفْ مَنْ هو، أليس كذلك؟

271
00:35:10,525 --> 00:35:11,492
سَأَجِدُه.

272
00:35:11,993 --> 00:35:14,826
الشيء المهم أن نجده
ويعمل لصالح من

273
00:35:15,763 --> 00:35:17,230
رُبَّمَا يعمل بوكالة المخابرات المركزيةِ.

274
00:35:17,498 --> 00:35:19,489
رُبَّمَا يَعْملُ للمافيا.

275
00:35:20,067 --> 00:35:22,126
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَكتشفَ أمره.

276
00:35:22,570 --> 00:35:23,537
الخلاصه

277
00:35:25,439 --> 00:35:28,169
ماذا يعنى التخلص من "تشارلى "
بصورةِ العامّةِ؟

278
00:35:28,376 --> 00:35:29,934
- لا شيء.
- أقل مِنْ لا شيءِ.

279
00:35:30,178 --> 00:35:31,736
أذا  الهدفِ  ليس محلى.

280
00:35:32,046 --> 00:35:33,104
هو كَانَ شخصيَ.

281
00:35:34,515 --> 00:35:36,574
ماذا يجعلك تعلم كثيرا هكذا؟

282
00:35:36,784 --> 00:35:40,185
إنه يتوقع,دعنى أخذ
بعض الاولاد,وسوف أجد الحقير

283
00:35:40,488 --> 00:35:43,821
انتظر دقيقة. أعطِني  ثانية.
يَجِبُ أَنْ أَتّخذَ  قرار.

284
00:35:45,426 --> 00:35:47,724
الوقت قصير للتفكير,ها؟

285
00:35:53,501 --> 00:35:54,729
تولى الأمر,حسنا؟

286
00:35:56,737 --> 00:36:01,572
قلت,"ترنيت" سيتولى الأمر,حسنا؟
لا أريد أن أسمع ذلك مرة آخرى

287
00:36:01,742 --> 00:36:02,606
- ماذا قُلتَ؟
- موافق.

288
00:36:03,044 --> 00:36:04,841
حسنا. شكراً لك.

289
00:36:08,349 --> 00:36:09,475
سحقا لك.

290
00:36:12,453 --> 00:36:14,944
سَأَحتاجُ بعض المصادرَ ، جو.

291
00:36:15,489 --> 00:36:18,049
أيضاً، المكان كَانَ يَغْج بالشرطة.

292
00:36:18,392 --> 00:36:20,758
لا يُمْكننى أنْ أَتعثّرَ بالموظفين
فى كل خطوه.

293
00:36:20,928 --> 00:36:22,418
أَحتاجُ سيطرة تامةَ.

294
00:36:22,563 --> 00:36:24,622
نعم، حسنا،  سَأفعل.

295
00:36:25,099 --> 00:36:26,964
أنا سَأَعتني بذلك.

296
00:36:31,272 --> 00:36:32,500
شخصياً.

297
00:37:56,257 --> 00:37:57,815
"مرحبا,"تايمر

298
00:37:59,026 --> 00:38:00,493
كيف يومك؟

299
00:38:06,200 --> 00:38:08,998
ها هو ذا
إخدم نفسك

300
00:38:43,637 --> 00:38:45,298
فحص المحيط الداخلى

301
00:38:46,340 --> 00:38:48,001
لا يوجد دخلاء

302
00:38:48,376 --> 00:38:50,037
شكرا لك

303
00:38:50,745 --> 00:38:51,871
شكرا لك

304
00:38:52,146 --> 00:38:55,877
حسنا,لقد كنت أقوم بعملى
إبقى بعيدا عن الاثنين الاخرين

305
00:38:56,050 --> 00:38:56,914
يُمْكِنُنى أَنْ أُساعدَك.

306
00:38:57,084 --> 00:38:58,210
يُمْكِنُنى .

307
00:38:58,352 --> 00:38:59,478
. . . ضِعْهم تجاهك.

308
00:38:59,687 --> 00:39:01,245
لا، تَبْقى واضحاً.

309
00:39:03,057 --> 00:39:05,116
بشأن المستقبل
أن يصبح مظلم جدا

310
00:39:06,260 --> 00:39:08,319
مازلت تتعقبنى

311
00:39:08,996 --> 00:39:09,985
أليس كذلك؟

312
00:39:12,199 --> 00:39:13,598
يمكننى أن أشعر بك

313
00:39:13,834 --> 00:39:15,358
إنه جزء من عملِى.

314
00:39:16,537 --> 00:39:18,004
هَلْ تُفكّرُ بي؟

315
00:39:18,139 --> 00:39:19,538
أعتقد أنك.

316
00:39:20,341 --> 00:39:22,332
الشبح الشخصي الخاص بى.

317
00:39:23,444 --> 00:39:24,570
او ربما تكون ملاك

318
00:39:25,913 --> 00:39:28,905
- يمكننا أن نتقابل.
- أنت  إمرأة جميلة.

319
00:39:29,083 --> 00:39:29,947
لكن، أنا لا أقابل أحد.

320
00:39:30,384 --> 00:39:33,353
- متى سينتهى الأمر,يجب أن أرحل.
- متى ستفعل ذلك؟

321
00:39:35,189 --> 00:39:36,178
قريباً.

322
00:39:36,424 --> 00:39:37,652
قريباً جداً.

323
00:39:44,665 --> 00:39:46,496
ترينت، تَعْرفُ مديرَ الشرطة.

324
00:39:46,734 --> 00:39:49,794
ترينت" سَيَعْملُ مَعنا
فى هذه المشكلةِ.

325
00:39:50,304 --> 00:39:53,603
لقد كَانَ  مستخدم سابق ل.

326
00:39:53,974 --> 00:39:55,202
. سي آي أي.

327
00:39:55,409 --> 00:39:59,277
هو خبيرُ متفجّرُات،
وأعتقد أنه يستطيع أن يقدم خدمات كبيره

328
00:39:59,914 --> 00:40:00,903
لا أَعْرفُ.

329
00:40:01,082 --> 00:40:04,210
الأمر أَصْبَحَ جداً علنى.
اعتقد أنك تريده خاص قليلا.

330
00:40:05,853 --> 00:40:07,343
نعم، رجاءً.

331
00:40:07,988 --> 00:40:10,855
سيكون من الصعب على "نيد"
أن يكتشف الأمر

332
00:40:11,792 --> 00:40:15,353
اتعتقد أن هناك بعض المصاعب
لذلك حافظ عليه خاص قليلا

333
00:40:18,265 --> 00:40:22,599
لم أقل انا الوحيد الذى تثق به
الصفه الاساسيه هنا هى الثقه

334
00:40:22,803 --> 00:40:24,202
لإخْراجه نظيفِ.

335
00:40:24,438 --> 00:40:26,303
رجال المتفجرات لدينا هم الافضل

336
00:40:26,474 --> 00:40:29,443
أتمنى أن يكون ذلك حقيقى
إنهم افضل من السحرة

337
00:40:29,610 --> 00:40:31,737
. لأن هذا الرجلِ رائعِ.

338
00:40:31,912 --> 00:40:33,539
من أنت,معجب؟

339
00:40:33,981 --> 00:40:36,711
هيا,توقف عن ذلك
هذا جدى,اليس كذلك؟

340
00:40:36,984 --> 00:40:38,383
لا تبدا أنتم الاثنان

341
00:40:39,320 --> 00:40:42,778
نحن هنا  لنَجِدَ  طريق لحِماية
العمل. لا تَنْسِ ذلك.

342
00:40:42,957 --> 00:40:44,686
هَلْ ذلك المفهومِ؟

343
00:40:47,595 --> 00:40:48,994
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك.

344
00:40:49,396 --> 00:40:51,387
. . . بِأَنَّ هذا الأمر غير قابل للتفاوضَ.

345
00:40:51,632 --> 00:40:54,032
سأفعل ما استطيع
ضعه فى اطار فيدرالى

346
00:41:02,943 --> 00:41:05,002
من دواعى سرورى,رئيس

347
00:41:05,446 --> 00:41:07,311
من الجيد رُؤيتك ثانيةً.

348
00:41:11,318 --> 00:41:13,445
حسنا ,دانى,ساعدنى على النهوض

349
00:41:15,422 --> 00:41:17,652
أوه، . أَكْرهُ تلك الأريكةِ العميقةِ.

350
00:41:19,827 --> 00:41:22,796
الآن ,اسمع
دانى,ستقوم بعمل خدمه لى

351
00:41:24,298 --> 00:41:27,165
إعملْ ما بوسعكَ
لجَعْل هذا الأمر رسمى

352
00:41:27,668 --> 00:41:30,728
لا، رجاءً. افعل ذلك،
وأنا أَعِدُك.

353
00:41:30,938 --> 00:41:32,769
.أننى لن أنساك أبدا.

354
00:41:40,214 --> 00:41:41,875
الرجل يجب أن يأكل

355
00:41:48,622 --> 00:41:50,180
أحمق

356
00:42:04,138 --> 00:42:06,197
أين فرقه المتفجرات؟

357
00:42:17,251 --> 00:42:20,652
هيا ايها ، الأولاد والبنات،
ماذا تفعلون؟ يَبْدو حيّوىً.

358
00:42:20,821 --> 00:42:21,810
ماذا  لديك؟

359
00:42:22,723 --> 00:42:26,784
نعمل فى الخلفيه الكامله
ونبحث عن كل شخص كان فى الحفله

360
00:42:27,595 --> 00:42:28,994
إعطنى شخص أخر

361
00:42:39,974 --> 00:42:44,536
إسمع,ساعالج أنا السيرة الذاتيه
وأنت تعقب ال سى 4 حسنا.آس؟

362
00:42:47,348 --> 00:42:49,816
الرئيس قال إنك معنا,حسنا

363
00:42:50,517 --> 00:42:53,486
لَكنِّي لا أَستلمُ أوامرَ
مِنْ  أيّ شئ السابق.

364
00:42:53,687 --> 00:42:54,676
حسنا ، آس؟

365
00:42:56,390 --> 00:42:59,553
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك. أَنا آسفُ،
أعتقد أن رئيسَكَ قالَ. . .

366
00:42:59,693 --> 00:43:02,560
. التعاون الكامل
سَيَكُونُ قادمَ.

367
00:43:02,796 --> 00:43:04,525
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بشيءَ.

368
00:43:04,665 --> 00:43:07,065
لا أشعر بالتعاونَ الكاملَ.

369
00:43:07,501 --> 00:43:09,992
انظر الى هذة القاذورات.ما هذا؟
هذا ...اة

370
00:43:10,170 --> 00:43:11,831
يجب أن تكون مغلق عليها؟

371
00:43:12,006 --> 00:43:13,268
أَعْني، أنا لا أَعْرفُ.
رُبَّمَا أَنا خاطئُ.

372
00:43:13,440 --> 00:43:16,238
أنتم الخبراء
ربما أنت لا تحتاجنى

373
00:43:16,443 --> 00:43:18,104
أَعْني، مثل ما هذا؟
هذا.

374
00:43:20,614 --> 00:43:21,581
"هذا ال "سيمتكس.

375
00:43:21,915 --> 00:43:23,883
انا محق؟بلاستيك,صحيح

376
00:43:24,285 --> 00:43:25,149
مادّة متفجّرة بلاستيكية.

377
00:43:25,319 --> 00:43:26,980
هَلْ أنا محقّ؟ أنت الخبيرَ.

378
00:43:27,354 --> 00:43:30,323
هذة يمكن أن تنسف هذة المنطقه بأكملها
واذا المنطقه نسفت

379
00:43:30,791 --> 00:43:32,952
البناية الكاملة يُمْكِنُ تذهب.

380
00:43:33,327 --> 00:43:34,817
هَلْ أنا على حقّ؟ أنا لا أَعْرفُ.

381
00:43:35,562 --> 00:43:37,621
رُبَّمَا إذا وَضعتُ هذا هنا.

382
00:43:39,667 --> 00:43:41,396
ماذا لدينا هنا أيضا؟

383
00:43:41,568 --> 00:43:45,629
هذا مفجر لاسلكى,اليس كذلك؟
و  يستقبل العديد من أجهزه الارسال

384
00:43:46,340 --> 00:43:49,867
هذا يشبه الدوائر الكهربيه الامريكيه
بالنسبه لى اطلق على أننى وطنى

385
00:43:50,077 --> 00:43:53,308
.لكن الصناعه الامريكيه
هى ألافضل

386
00:43:53,947 --> 00:43:54,879
راقب.

387
00:43:55,349 --> 00:43:57,078
ها هو

388
00:43:57,284 --> 00:43:58,342
دعنا نرى.

389
00:44:00,220 --> 00:44:02,347
قنبله كامله,.اول مره

390
00:44:02,556 --> 00:44:04,114
. كُلَّ مَرَّةٍ.جهزها.

391
00:44:04,758 --> 00:44:06,055
ولفه صغيرة

392
00:44:06,960 --> 00:44:07,984
, و ,واو و.

393
00:44:08,162 --> 00:44:10,460
قنبله لاسلكيه ممتازه.

394
00:44:10,831 --> 00:44:12,059
لكن بالطبع.

395
00:44:12,466 --> 00:44:14,457
عديمه الفائدة بدون

396
00:44:16,103 --> 00:44:17,434
جهاز الارسال

397
00:44:25,679 --> 00:44:26,907
عشرون ثانية، و.

398
00:44:27,314 --> 00:44:28,144
. . . نحن مثيرون.

399
00:44:30,718 --> 00:44:32,447
عطّلْه، أنت وغد حقير!

400
00:44:33,821 --> 00:44:35,311
اقطع الارسال!

401
00:44:37,491 --> 00:44:38,753
حسنا ,أثبت وجهه نظرك!

402
00:44:38,926 --> 00:44:39,893
أليس كذلك؟

403
00:44:41,095 --> 00:44:42,892
- ذلك كافيُ!
- ماذا تَعْني؟

404
00:44:43,230 --> 00:44:45,255
هل تعتقد أنى ابالى
اذا نسفت هذة البنايه كلها

405
00:44:45,399 --> 00:44:46,161
لا!

406
00:44:46,333 --> 00:44:48,096
يكفى هذا
هل هذا ما تقوله؟

407
00:44:48,268 --> 00:44:50,099
نعم، كفاية!

408
00:44:51,905 --> 00:44:53,532
- لا استطيع فعلها.
- إثنا عشرَ.

409
00:44:53,674 --> 00:44:55,733
بِحقّ الجحيم ،  أنت مجنون؟

410
00:44:56,310 --> 00:44:58,938
أَنا الشخصُ الأشدُّ جنوناً
الذى سَتَجتمعُ به في حياتِكَ.

411
00:45:00,080 --> 00:45:01,138
ستّة.

412
00:45:01,348 --> 00:45:02,212
خمسة.

413
00:45:03,217 --> 00:45:04,275
أربعة.

414
00:45:04,818 --> 00:45:06,376
- ثلاثة.
- رجاءً!

415
00:45:16,096 --> 00:45:17,563
الآن، هنا الوضع. . .

416
00:45:17,698 --> 00:45:19,757
.إعتنى أنت بهذة القاذورات.

417
00:45:20,567 --> 00:45:22,899
واترك الثعلب الذى فى الحفله لى
حسنا

418
00:45:24,338 --> 00:45:25,896
متفق معى على هذا الأمر؟

419
00:45:29,243 --> 00:45:30,301
الآس؟

420
00:46:10,284 --> 00:46:12,343
أيعجبكِ؟
ضعوا هذة الاشياء بالطابق العلوى

421
00:46:12,619 --> 00:46:14,109
يعجبنى آى مكان أعيش فيه

422
00:46:15,823 --> 00:46:17,484
يعجبنى آى مكان تعيشين فيه

423
00:46:18,492 --> 00:46:19,459
شكراً.

424
00:46:20,627 --> 00:46:22,356
إغلقْ الأبوابَ. واذهبوا.

425
00:46:36,944 --> 00:46:38,502
افضل مما كنتِ فيه؟

426
00:46:38,812 --> 00:46:43,306
المره القادمه قبل أن تطلب سريعا
لابد أن تعيد النظر فى ديكوراتك

427
00:46:48,555 --> 00:46:50,113
تَحْبُّ العَيْش بشكل خطير؟

428
00:46:51,191 --> 00:46:53,523
القليل من الخطر لن يقتل آى أحدا

429
00:46:53,660 --> 00:46:54,888
أليس كذلك,حبيبى

430
00:46:56,463 --> 00:46:57,953
أحياناً.

431
00:47:12,179 --> 00:47:13,168
تَعْرفُ. . .

432
00:47:14,047 --> 00:47:15,708
. عندما أَنْظرُ إليك.

433
00:47:17,384 --> 00:47:19,944
. أَرى شيءاً أَحْبُّه كثيراً.

434
00:47:21,688 --> 00:47:22,746
إتعرفْ ما هو؟

435
00:47:23,223 --> 00:47:25,453
لا استطيع التوقع؟

436
00:47:26,994 --> 00:47:28,621
أَراني.

437
00:47:41,375 --> 00:47:42,603
دعنا ننتهى من هذا الامر

438
00:48:04,965 --> 00:48:06,193
إنتظر  الدقيقة.

439
00:48:07,668 --> 00:48:09,829
أنت محاسبَ الغوغاءَ، بيل.

440
00:48:10,103 --> 00:48:12,071
هَلْ ذلك كُلّ ما عِنْدَكَ لي؟

441
00:48:12,272 --> 00:48:14,263
لا. عِنْدي شيء آخر لَك.

442
00:48:21,615 --> 00:48:22,843
أراك فيما بعد.

443
00:48:23,116 --> 00:48:26,176
لا تلمس هذا
يمكن أن تكون قنبله

444
00:48:29,289 --> 00:48:30,517
مضحك جداً.

445
00:49:42,462 --> 00:49:44,089
إبن العاهرة!

446
00:50:01,581 --> 00:50:02,309
إمزحْ!

447
00:50:05,152 --> 00:50:06,881
انظر الى الطريقه التى أوقفت بها
سيارتى اللعينه

448
00:50:08,655 --> 00:50:10,987
سيدى، أنا لَمْ أُوقفْ سيارتَكَ.

449
00:50:13,560 --> 00:50:14,618
آسف.

450
00:50:15,262 --> 00:50:16,729
ساخرجها لك.

451
00:50:54,267 --> 00:50:55,757
هذا هو بقشيشك.

452
00:52:32,933 --> 00:52:34,764
يا لها من جوله

453
00:52:36,136 --> 00:52:37,535
هَلْ هذا الفَخِّ؟

454
00:52:38,605 --> 00:52:40,470
من الاحمق الذى ينخدع بتلك؟

455
00:52:43,043 --> 00:52:44,271
أيّن الشهود؟

456
00:52:46,112 --> 00:52:47,272
الفتى؟

457
00:52:52,052 --> 00:52:53,849
جيد، راي.

458
00:52:54,521 --> 00:52:55,749
ولد ذكي.

459
00:53:04,965 --> 00:53:06,364
"مع السلامة."

460
00:53:07,634 --> 00:53:09,932
على الاقل لم يفقد
روح الدعابه

461
00:53:15,575 --> 00:53:17,440
من أجاز لك أن تبتسم؟

462
00:53:18,078 --> 00:53:19,306
إسكتْ.

463
00:53:43,503 --> 00:53:45,733
تماماً  يُصعّدُ بك، أليس كذلك؟

464
00:53:46,039 --> 00:53:48,007
يتوقف بالطريقه التى تنظر بها للامور

465
00:53:49,309 --> 00:53:50,867
- توماس فى طريقِه. . .
- سَكتَ!

466
00:53:52,178 --> 00:53:53,236
مَنْ أنت؟

467
00:53:54,648 --> 00:53:56,377
قُلتُ، "مَنْ أنت؟ "

468
00:53:57,150 --> 00:53:58,276
مَنْ أنت؟

469
00:53:58,418 --> 00:53:59,817
سَأُخبرُك مَنْ أنت.

470
00:54:00,020 --> 00:54:01,544
أنت لا أحدَ.

471
00:54:01,721 --> 00:54:03,211
لقد صنعت  أدريان هايستينجز.

472
00:54:03,490 --> 00:54:04,889
لقد وضعتك بالداخل.

473
00:54:05,191 --> 00:54:08,024
أنتِ تعملى لدى
لا تنسى أبدا

474
00:54:10,563 --> 00:54:12,428
يجب أن تجعليه
يظهر الآن

475
00:54:12,599 --> 00:54:15,159
تحصلِ على اعدائك الثلاثه
أَحْصلُ على راي بسرعة.

476
00:54:15,502 --> 00:54:17,732
ذلك كَانتْ الصفقةَ. ماذا حَدثَ؟

477
00:54:18,238 --> 00:54:21,036
لا أَستطيعُ إبْقائه على الخَطِّ
لمدة طويلة بما فيه الكفاية لتقتفى أثره.

478
00:54:21,174 --> 00:54:23,165
لا يُريدُ أن يقابلنى.

479
00:54:23,643 --> 00:54:26,305
ماذا ينبغى علىِ أن أفعل
لكى أجعله يخرج من مخبائه؟

480
00:54:26,479 --> 00:54:28,208
انتِ فقدتى عقلك

481
00:54:28,548 --> 00:54:31,608
ربما لن تكونى ذات فائده
من المحتملِ؟

482
00:54:31,952 --> 00:54:33,078
تَحتاجُني.

483
00:54:33,987 --> 00:54:36,217
دَرستُه، سَحبتُه بالخارج.

484
00:54:37,991 --> 00:54:41,222
بصوتى, و بذاتى
إنه يثق فىِ

485
00:54:42,295 --> 00:54:43,853
لماذا أَحتاجُك؟

486
00:54:44,297 --> 00:54:47,698
لماذا لم أجدة
قبل أن يقتل "توماس"؟

487
00:54:47,834 --> 00:54:49,392
لماذا تحتاجين

488
00:54:49,803 --> 00:54:51,293
.لأن تعيشى مطلقا؟

489
00:54:51,671 --> 00:54:54,970
ربما لايهتم
بثرثار ,متسكع ,مثلك

490
00:54:58,678 --> 00:55:01,146
تَعْرفُ ماذا أَحبُّ عنك؟

491
00:55:03,116 --> 00:55:04,777
لَيسَ فقط هذا.

492
00:55:04,918 --> 00:55:06,044
.تلك الاشعار

493
00:55:08,588 --> 00:55:10,146
إنه قلبُكَ.

494
00:55:11,057 --> 00:55:13,525
هو القلبُ تَجْلبُ إلى عملِكَ.

495
00:55:14,527 --> 00:55:18,930
لكن اذا لم تقابليه
قبل أن يسقط الهدف الثالث

496
00:55:19,065 --> 00:55:21,397
.ستتضرعين لحياه
كإهتمام توماس

497
00:55:21,668 --> 00:55:24,000
. لمسته الحسّاسه.

498
00:55:24,504 --> 00:55:26,734
- أَعِدُك.
- لا تلمْسُّني.

499
00:55:26,973 --> 00:55:27,962
أَنا آسفُ.

500
00:55:32,178 --> 00:55:33,805
تَسائلتُ دائماً. . .

501
00:55:35,515 --> 00:55:36,914
.كيف كان شكلكِ

502
00:55:38,718 --> 00:55:40,948
.بعد أن شاهدتى مصرع والديكِ

503
00:55:41,154 --> 00:55:42,553
هَلْ ذَهبتَ إلى السريرِ؟

504
00:55:44,224 --> 00:55:46,624
وعانقتيهم قليلا؟

505
00:55:47,594 --> 00:55:49,653
حاولتَ هَزّهم ليَصْحوا؟

506
00:55:51,664 --> 00:55:52,995
ما مقدار الدمّ؟

507
00:55:53,266 --> 00:55:54,995
أنه مُجَرَّد فضول، كَانَ هناك.

508
00:55:56,736 --> 00:55:58,397
. . . الكثير مِنْ الدمِّ؟

509
00:55:58,805 --> 00:56:00,136
لا تضغط علىِ

510
00:56:18,725 --> 00:56:20,124
ماذا تفعل هنا؟

511
00:56:20,293 --> 00:56:21,851
إهدئ.أيها المتحمس

512
00:56:22,328 --> 00:56:23,727
احاول حمايتك

513
00:56:24,297 --> 00:56:27,027
لست بحاجه لك,أن تكون راعيه اطفال لعينه

514
00:56:28,101 --> 00:56:30,160
لماذا تَبْحثَ عن مَنْ يهاجمنا؟

515
00:56:31,304 --> 00:56:32,498
ما التحرّك الأول؟

516
00:56:32,739 --> 00:56:33,797
البحث من باب لباب؟

517
00:56:34,407 --> 00:56:35,806
لقد سئمت منك.

518
00:56:37,177 --> 00:56:38,906
أبي يَعتقدُ بأنّه يَحتاجُك.

519
00:56:39,679 --> 00:56:41,544
عندما يَكتشفُ غير ذلك.

520
00:56:41,948 --> 00:56:43,006
. ستكون لي.

521
00:56:46,219 --> 00:56:47,083
أَشْعرُ بالتّهديد.

522
00:56:47,287 --> 00:56:48,777
أنت مُهدّد.

523
00:58:17,544 --> 00:58:18,772
خمسمائة.

524
00:58:29,822 --> 00:58:30,618
موافق، أَنا خارج.

525
00:59:36,956 --> 00:59:38,048
ثانية واحدة.

526
00:59:41,961 --> 00:59:42,757
" ميى مارس"

527
00:59:54,741 --> 00:59:55,298
إدخلْ!

528
00:59:55,575 --> 00:59:56,701
إنهضْ!

529
00:59:57,043 --> 00:59:59,841
ادخل هناكّ إحضره
احضره هنا

530
01:00:03,750 --> 01:00:05,047
ابقوا بعيدا

531
01:00:08,354 --> 01:00:09,582
أخرجْهم!

532
01:00:13,026 --> 01:00:13,993
اللعنه

533
01:00:17,397 --> 01:00:18,694
"واحده جيده,"راى

534
01:00:19,532 --> 01:00:21,261
جيد جداً.

535
01:01:07,647 --> 01:01:09,512
جو، آسف جداً.

536
01:01:19,492 --> 01:01:20,982
أنت آسف؟

537
01:01:24,030 --> 01:01:25,429
إبني.

538
01:01:27,700 --> 01:01:29,691
. في  صندوق مُغلق.

539
01:01:32,004 --> 01:01:33,164
. و

540
01:01:34,040 --> 01:01:36,031
. أنت آسف.

541
01:01:38,711 --> 01:01:40,542
أنا أُحمّلُك المسؤوليةَ.

542
01:01:41,180 --> 01:01:42,408
إنه لا يَختفي.

543
01:01:42,782 --> 01:01:44,409
ماذا تَقُولُ؟

544
01:01:47,453 --> 01:01:48,920
قُلتُ، "إنه لا يَختفي."

545
01:01:49,856 --> 01:01:53,087
لا تخبرنى
أن ذلك كان خطاه

546
01:01:53,926 --> 01:01:54,756
ذلك صحيح

547
01:01:54,961 --> 01:01:58,362
المفروض أنك موجود
لحمايته

548
01:01:58,831 --> 01:02:00,662
حياته كَانتْ في أيديكِ!

549
01:02:00,933 --> 01:02:02,491
تعرف ماذا فعلت؟

550
01:02:02,902 --> 01:02:05,200
لقد قطعت قلبي، تَعْرفُ.

551
01:02:06,406 --> 01:02:08,465
والآن أنْظرُ، .

552
01:02:11,577 --> 01:02:12,805
. إبني.

553
01:02:14,313 --> 01:02:16,178
. متمدد في صندوق.

554
01:02:17,417 --> 01:02:18,281
تَعْرفُ.

555
01:02:18,584 --> 01:02:20,415
.أنت الوحيد.

556
01:02:20,853 --> 01:02:22,252
.المسئول عن ذلك.

557
01:02:22,455 --> 01:02:24,252
أنت لا تُفكّرُ بصورة صحيحة.

558
01:02:24,524 --> 01:02:26,355
رباه ، لا تُحاولُ إخْباري.

559
01:02:26,759 --> 01:02:28,590
أَحْلفُ بالله، اذا نطقت بكلمه اخرى.

560
01:02:28,795 --> 01:02:30,922
آى كلمه سَأَقْتلُك هنا.

561
01:02:31,130 --> 01:02:32,529
أتَفْهمُ؟

562
01:02:43,609 --> 01:02:44,200
الآن.

563
01:02:48,581 --> 01:02:49,912
.إخرج من هنا.

564
01:02:51,717 --> 01:02:55,118
إذهب وإحضر لى
خبير المتفجرات هذا

565
01:02:56,088 --> 01:02:57,316
. وأنت.

566
01:02:58,157 --> 01:03:00,557
. إجلبْه لي حيّ.

567
01:03:01,060 --> 01:03:03,221
. قَبْلَ أَنْ أَدْفنُ توماس.

568
01:04:25,044 --> 01:04:27,308
"من "أدريان هايستينجز" ميامى
مقاطعه" ديت

569
01:04:27,446 --> 01:04:31,678
"الخدمات من الثالثه مساء,الجمعه
فى " سان جوان دي بونو

570
01:04:36,155 --> 01:04:38,020
جسدها مجمد
فى دار المقاطعه

571
01:04:42,461 --> 01:04:43,587
كَيفَ هذا الصوتِ؟

572
01:04:43,696 --> 01:04:46,756
وحيد ,محتاج,متألم جدا
سيكون حذر

573
01:04:47,400 --> 01:04:49,391
قصّة حياتِي.

574
01:04:51,804 --> 01:04:54,364
ضعى هذة النقاط على اللوحه
الرئيسيه للخدمات

575
01:04:54,707 --> 01:04:58,006
إجعلى فترة التحدث
طويله بما يكفى أن نتتبعها

576
01:04:58,311 --> 01:04:59,141
حسنا؟

577
01:05:32,612 --> 01:05:36,070
رجال كهؤلاء ,لا يريدون أن يظهروا
يجب أن نسحبهم للخارج

578
01:05:36,649 --> 01:05:37,980
إفعلْ ما بمقدوركَ.

579
01:05:40,453 --> 01:05:43,183
مرحباً، حبيبتى! هَل ْترتدين
ملابس داخلية؟

580
01:05:44,457 --> 01:05:45,822
تخلّصْى مِنْها.

581
01:05:46,158 --> 01:05:48,285
لا أعتقد أننى أحتاج خبراتك لأفعل ذلك

582
01:05:48,761 --> 01:05:50,888
- تخلصى منها.
- سأفعل.

583
01:05:52,431 --> 01:05:54,262
ثلاثون نداء ولم تسفر عن شئ.

584
01:05:54,500 --> 01:05:55,990
لا أعرف أن ذلك الأمر سيجدى

585
01:05:56,268 --> 01:05:58,133
أنا من يقرر اذا كانت هناك
فائدة أم لا ,حسنا؟

586
01:05:59,271 --> 01:06:00,795
هيا,خذى هذا.هيا

587
01:06:00,973 --> 01:06:03,032
.الخط الخامس.

588
01:06:03,976 --> 01:06:04,533
إذهبْ.

589
01:06:04,810 --> 01:06:05,936
مرحباً؟

590
01:06:06,278 --> 01:06:08,508
تتصل بخصوص الإعلان,أليس كذلك؟

591
01:06:10,683 --> 01:06:11,672
نعم.

592
01:06:13,352 --> 01:06:14,410
حقا.

593
01:06:15,521 --> 01:06:16,783
إعتقدتُ بأنّك  شخص آخر.

594
01:06:18,457 --> 01:06:20,220
الإعلان  مشابه للآخرين.

595
01:06:21,127 --> 01:06:23,095
إعطنى الرقم
لا أَستطيعُ التحدث فى الهاتفِ

596
01:06:24,330 --> 01:06:25,297
إنسَه.

597
01:06:25,665 --> 01:06:27,530
"لدى رساله من "ميى

598
01:06:28,034 --> 01:06:29,797
"لدى رساله من "ميى

599
01:06:30,302 --> 01:06:31,428
.ميى.

600
01:06:33,072 --> 01:06:34,937
- مَنْ أنتِ؟
- هي بخيرُ.

601
01:06:35,541 --> 01:06:36,940
تُريدُ مُقَابَلَتك.

602
01:06:37,710 --> 01:06:39,268
لا،  لا أعتقد .

603
01:06:43,382 --> 01:06:44,849
ضِعْ ترينت على الخَطِّ.

604
01:06:45,384 --> 01:06:46,316
ماذا قُلتَ؟

605
01:06:46,952 --> 01:06:49,750
ترينت. هو يَقِفُ بجانبك.
أُريدُ الكَلام معه.

606
01:06:51,724 --> 01:06:52,850
ضِعْه على الخَطِّ!

607
01:06:56,062 --> 01:06:57,620
نيد، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

608
01:06:59,231 --> 01:07:01,461
تكلّمْ معني. تكلّمْ معني، نيد.

609
01:07:01,734 --> 01:07:05,534
أيعرف زملائك أى نوع من الرجال
أنت؟لماذا طردت من الوكاله؟

610
01:07:06,739 --> 01:07:09,606
قتل الناس
كان هوايتك المفضله؟

611
01:07:09,975 --> 01:07:13,342
تسعد برؤيه الاجساد الداميه
تطير فى الهواء

612
01:07:13,479 --> 01:07:17,210
تكلّمْ معي. عندما تَزْحفُ
إلى فتحتِكَ في الليل.

613
01:07:18,050 --> 01:07:22,111
. وأنت وحيد، أليس كذلك؟
أخبرْني عن حسرتك.

614
01:07:22,855 --> 01:07:25,380
عندما فقدت عملك ككلب هجومِ
فى كالة المخابرات المركزيةِ.

615
01:07:25,691 --> 01:07:28,785
.او معرفتك أننى إبتعدت عنك
وما زِلتُ حيَّ؟

616
01:07:29,395 --> 01:07:30,794
تكلّمْ معي!

617
01:07:31,397 --> 01:07:33,592
مازلت تعرض خدماتك
على من يدفع أكثر

618
01:07:33,766 --> 01:07:34,596
أيها القذر

619
01:07:35,167 --> 01:07:38,295
سحقا لك، راي!سحقا لك!
لقد قَتلتَ!

620
01:07:39,271 --> 01:07:40,602
قنابلكَ!

621
01:07:40,906 --> 01:07:44,205
كم عدد؟ 10,
فقدت قدراتك على الاحصاء؟

622
01:07:44,777 --> 01:07:48,304
"لقد كانت قنابلك على الجسر
فى  "بوغاتا" وفى "كابانا

623
01:07:49,081 --> 01:07:52,073
لكنك أصبحت بدون فائده
لقد فقدت مهارتك

624
01:07:52,384 --> 01:07:54,181
لقد قتلت العديد من الابرياء

625
01:07:54,420 --> 01:07:56,718
هل هذا سبب غيرتك,أليس كذلك؟

626
01:07:57,256 --> 01:08:00,089
أنت كُنْتَ حسّاس جداً دائماً.
لكن خمن ذلك؟

627
01:08:00,626 --> 01:08:03,186
سأتى لكى أخذ آلامك بعيد

628
01:08:03,629 --> 01:08:07,690
سأقلع قلبك من مكانه
و أعتصره فى يدى

629
01:08:08,000 --> 01:08:09,558
أَنا خلفك تماماً! أَعْرفُك!

630
01:08:11,070 --> 01:08:14,631
ليس لديك رحمه
ليس لك ولاء

631
01:08:15,508 --> 01:08:16,634
و أصبحت بلا علامه

632
01:08:17,143 --> 01:08:19,976
- أستمعُ لي،أيها الحقير!
- الوقت نفذ,58 ثانيه.

633
01:08:25,050 --> 01:08:25,914
اللعنه!

634
01:08:26,285 --> 01:08:27,217
إبن العاهرة!

635
01:08:27,353 --> 01:08:29,913
سأقتلك
سادمرك تماما

636
01:08:30,122 --> 01:08:31,680
ما الذى تنظرون إليه؟

637
01:08:35,161 --> 01:08:36,492
إستدرْ!

638
01:08:43,903 --> 01:08:45,370
لا أحد.

639
01:08:45,504 --> 01:08:47,062
.ينطق بكلمه.

640
01:08:49,475 --> 01:08:51,875
الآن إخبرينى أنكِ وجدتى مكانه

641
01:08:52,144 --> 01:08:53,441
فقط يُخبرُني.

642
01:08:53,946 --> 01:08:55,811
أغلق الخط قبل أن نستطيع

643
01:08:56,515 --> 01:08:58,983
- كان لدينا ثوانى.
- سَكتَ.

644
01:09:25,311 --> 01:09:26,869
أعطتْ نفسها.

645
01:09:28,581 --> 01:09:30,105
. ل40 سنةِ.

646
01:09:30,416 --> 01:09:32,407
كرّستْ حياتَها.

647
01:09:33,319 --> 01:09:34,718
. بسخاء.

648
01:09:35,054 --> 01:09:36,351
. بشجاعة.

649
01:09:37,423 --> 01:09:40,415
.لجميعنا ,أيتام "كوبا"
في كل مكان.

650
01:09:42,595 --> 01:09:44,062
لقد ارشدتنا إلى الطريق

651
01:09:45,231 --> 01:09:47,791
فالموت هو الثمن الذى  ندفعه للخطيئه

652
01:09:49,101 --> 01:09:51,501
.لكن الرب أعطنا الهديه.

653
01:09:51,737 --> 01:09:53,398
. حياةُ أبديةُ.

654
01:09:53,739 --> 01:09:55,900
. مِن قِبل المسيح،إلهنا.

655
01:10:59,838 --> 01:11:01,169
كَيفَ أبدو؟

656
01:11:39,478 --> 01:11:40,809
لماذا فعلتِ ذلك؟

657
01:11:41,747 --> 01:11:43,578
أردتُ مُقَابَلَتك.

658
01:11:46,285 --> 01:11:49,083
أردت أن أعرف اذا كنت
كما أعتقدت

659
01:11:49,588 --> 01:11:51,180
لا أحد أبداً.

660
01:12:17,082 --> 01:12:18,310
توقف

661
01:12:20,953 --> 01:12:21,920
إفتحْت الصندوقَ.

662
01:12:22,388 --> 01:12:23,252
مَنْ أنت؟

663
01:12:23,655 --> 01:12:26,123
قُلتُ، أفْتحُ الصندوقَ اللعين!

664
01:12:36,268 --> 01:12:36,996
اللعنه!

665
01:12:37,703 --> 01:12:38,761
اللعنه!

666
01:13:12,171 --> 01:13:13,798
نيجب أن ألا نبقى هنا.

667
01:13:14,306 --> 01:13:16,137
اذا كنا نُريدُ أَنْ نَبْقى أحياء.

668
01:13:16,708 --> 01:13:18,335
هل يستحق الأمر؟

669
01:13:18,744 --> 01:13:20,006
أعتقد ذلك.

670
01:13:24,716 --> 01:13:26,274
أَتمنّى ذلك.

671
01:13:48,507 --> 01:13:50,338
دعني أرى هذا الوجهِ الجميلِ.

672
01:16:08,513 --> 01:16:10,344
لماذا جعلتينى أعتقد أننى قتلتكِ؟

673
01:16:10,616 --> 01:16:13,210
إعتقدت أنها الطريقه الوحيده
ليبتعد رجال" توماس" عنى

674
01:16:13,785 --> 01:16:15,377
أعطِني بَعْض التفاصيلِ.

675
01:16:15,687 --> 01:16:18,554
سيده فقيرة فى غرفه الطوارئ

676
01:16:20,592 --> 01:16:22,059
أسقطتُ محفظتَي في محفظتِها.

677
01:16:22,594 --> 01:16:24,186
.وانا هنا.

678
01:16:26,698 --> 01:16:28,495
جيّد جداً، خصوصاً. . .

679
01:16:29,368 --> 01:16:31,165
.اذا كنتِ غير محترفه.

680
01:16:34,106 --> 01:16:35,630
كان يمكن أن تقتلى

681
01:16:37,009 --> 01:16:39,204
كان يجب أن أكون هناك لحظه قتله

682
01:16:39,511 --> 01:16:40,773
إحتجتُ لرُؤيته.

683
01:16:44,449 --> 01:16:45,746
على أية حال.

684
01:16:48,153 --> 01:16:51,213
عَرفتُ بأنّك تَختارُ
الطريق الأكثر أماناً للجميع.

685
01:16:52,157 --> 01:16:54,022
دَرستُ أسلوبَكَ.

686
01:16:56,128 --> 01:16:58,392
لقد عرفت أنك دائما
تستهدف الشخص الذى تريده وحده

687
01:17:02,200 --> 01:17:03,064
لذا عَرفتُ.

688
01:17:04,469 --> 01:17:07,905
.الا اكون قريبه بما يكفى من" توماس"
هكذا

689
01:17:10,475 --> 01:17:12,670
أقرب حتى، مثل هذا.

690
01:17:17,482 --> 01:17:19,040
. أَعْرفُ بأنّني أَشْعرُ بالأمان.

691
01:17:29,494 --> 01:17:30,358
أعذرْني.

692
01:17:30,562 --> 01:17:32,029
الشرطة تَبْحثُ عن هذين الإثنان.

693
01:17:33,298 --> 01:17:36,358
اذا رايتهم
إتصلى بهذا الرقم

694
01:17:37,002 --> 01:17:37,866
الإنتظار.

695
01:17:38,603 --> 01:17:40,127
رَأيتُهم.

696
01:17:58,263 --> 01:18:02,474
أنا إمراه لا يمكنك الثقه بها

697
01:18:26,084 --> 01:18:27,381
العوده من الموت.

698
01:18:28,453 --> 01:18:29,511
ياإلهى.

699
01:18:29,721 --> 01:18:30,688
إشكرْ الله.

700
01:18:31,523 --> 01:18:33,252
كنت سأتصل بك.

701
01:18:34,025 --> 01:18:37,222
بخصوص خدعتى
أَنا آسفُه ، إنها فقط.

702
01:18:37,596 --> 01:18:39,223
طريقه لسحبه خارجا

703
01:18:40,031 --> 01:18:41,464
وقد نجحت,لم استطيع أن اخبرك

704
01:18:41,633 --> 01:18:44,761
لقد استخدمت هذة الطريقه
و حَصلتُ عليه.

705
01:18:45,570 --> 01:18:47,197
لا يَستطيعُ أَنْ يَبْقى بعيداً عني.

706
01:18:47,572 --> 01:18:48,436
لذا؟

707
01:18:48,640 --> 01:18:50,870
فقط أُريدُ تَرتيب شيء واحد.

708
01:18:51,543 --> 01:18:54,239
هل كنتِ ستقودينى إليه؟

709
01:18:56,381 --> 01:18:59,373
لدينا إتفاق
ويجب أن انفذة

710
01:18:59,651 --> 01:19:01,243
"أنتِ كلاسيكيه,"ميى

711
01:19:01,853 --> 01:19:03,047
أين هو؟

712
01:19:03,388 --> 01:19:04,252
- هنا!
- أين؟

713
01:19:04,556 --> 01:19:06,114
- في الفندقِ.
- أَعْرفُ. أين؟

714
01:19:06,491 --> 01:19:08,322
لدى مفتاح. أعتقد أنه.

715
01:19:12,631 --> 01:19:13,689
هذا المفتاحِ؟

716
01:19:14,933 --> 01:19:16,764
أَعْني، ليس لدى المفتاح.

717
01:19:17,102 --> 01:19:20,538
- إنه فى الطابق العاشر او الحادى عشر.
- خذُها إلى السيارةِ.

718
01:19:21,139 --> 01:19:22,629
- هيا.
- لقد نسيت حافظتى

719
01:19:23,508 --> 01:19:26,306
- سَكتَ. خُذْها إلى السيارةِ.
- لدى شئيان لابد أن أفعلهم.

720
01:19:26,578 --> 01:19:28,671
توقّفْ عن ذلك!

721
01:19:36,721 --> 01:19:39,781
لا أستغرق ثانيه واحده
لقد جعلنى عصبيه

722
01:19:40,058 --> 01:19:41,650
أين أَذْهبُ؟

723
01:19:48,233 --> 01:19:49,825
هاري، أستمعُ.

724
01:19:50,769 --> 01:19:52,566
هاري، ستتصل بك فيما بعد.

725
01:19:54,773 --> 01:19:56,001
أعطِني هاتفَي!

726
01:20:00,579 --> 01:20:01,511
غرفة 1205.

727
01:20:14,793 --> 01:20:16,090
رجال لى,فى طريقهم للصعود

728
01:20:16,728 --> 01:20:18,320
لقد أوقعتى بى

729
01:20:18,630 --> 01:20:19,892
- لماذا؟
- لم أفعل.

730
01:20:40,585 --> 01:20:41,745
هيا ,اخرجوا من هنا

731
01:20:42,053 --> 01:20:44,112
يوجد حريق ,هيا بنا ,روش

732
01:20:46,791 --> 01:20:50,352
أين تذهب؟إستعمل السلم
العدد كامل.اخرج من هنا

733
01:21:31,136 --> 01:21:33,969
نحن آسفون.

734
01:21:34,239 --> 01:21:37,367
هذا الرقم غير صحيح

735
01:21:45,250 --> 01:21:48,515
رجاءً ضع السماعه وحاولْ ثانيةً.

736
01:22:21,086 --> 01:22:22,018
لا تُتحرّكْ!

737
01:22:22,354 --> 01:22:24,083
لا تَمْسسْ أيّ شئَ!

738
01:22:35,333 --> 01:22:36,197
أعطِني يَدَّكَ!

739
01:22:58,790 --> 01:22:59,984
اللعنه!

740
01:23:09,267 --> 01:23:10,495
إذهبْ! إذهبْ!

741
01:23:20,578 --> 01:23:22,637
ها,ماذا حدث للإضاءة هنا؟

742
01:23:56,614 --> 01:23:58,844
تعال هنا,ايها الُتسكّع! تعال!

743
01:24:33,651 --> 01:24:36,518
لقد كَانَ هناك حادثُ،
لكن كل شئ على ما يرام.

744
01:25:05,717 --> 01:25:06,843
ها هى.

745
01:25:07,852 --> 01:25:08,910
من

746
01:25:09,154 --> 01:25:11,213
"العاهرة التى أوقعت ب "توماس.

747
01:25:11,422 --> 01:25:14,255
هويتها مزُيّفه.
"راى",كان يعمل لحسابها

748
01:25:18,663 --> 01:25:19,527
ألِس. . .

749
01:25:19,831 --> 01:25:21,696
."و "ستان مارينو.

750
01:25:22,767 --> 01:25:23,995
ما الذى تَتحدّثُ عنه؟

751
01:25:25,470 --> 01:25:28,769
لقد كنت الطفله الصغيرة
التى لم تجدها

752
01:25:34,145 --> 01:25:35,612
كَانَ ذلك منذ زمن طويل.

753
01:25:35,914 --> 01:25:37,074
ليس بالنسبه لي.

754
01:25:38,550 --> 01:25:39,949
الآن أَفْهمُ.

755
01:25:40,652 --> 01:25:42,244
الآن أَفْهمُ. جيدا.

756
01:25:43,154 --> 01:25:44,746
تَعتقدُين.

757
01:25:45,490 --> 01:25:49,620
أن إبنى ," توماس" أعطى الأوامر
بالقتل.حسنا,أنتِ مخطئه

758
01:25:50,595 --> 01:25:55,430
لا آحد لديه القوة فى هذا المنزل
لإعْطاء الأوامرِ، أنا.

759
01:25:55,733 --> 01:25:57,758
أتفهمين؟ أنا من أَعطي الأوامرَ.

760
01:25:58,069 --> 01:26:00,299
أَعطي أوامرَ بمن يقتل. . .

761
01:26:00,572 --> 01:26:03,632
.ومن لا يقتل.
هَلْ ذلك المفهومِ؟

762
01:26:05,410 --> 01:26:06,638
أَحتاجُها.

763
01:26:07,345 --> 01:26:08,573
. للوُصُول إلى راي.

764
01:26:08,746 --> 01:26:11,010
يَجِبُ أَنْ أَجري مكالمة هاتفيةَ واحدة،
ثمّ ستصبح لك.

765
01:26:11,182 --> 01:26:12,479
لَكنِّي أَحتاجُها الآن.

766
01:26:12,750 --> 01:26:13,978
أنت متأكّد؟

767
01:26:15,286 --> 01:26:16,617
جو، رجاءً.

768
01:26:22,060 --> 01:26:23,618
خُذْ الكلبةَ.

769
01:26:42,380 --> 01:26:43,608
وقت العرض.

770
01:26:47,151 --> 01:26:48,277
أنا.

771
01:26:49,320 --> 01:26:52,380
أَنا آسفُه.لَمْ أكن أَعْرفْ
أنهم قادمون,صدقنى.

772
01:26:52,624 --> 01:26:54,285
أنا سَأُخبرُك بما أَعتقدُ.

773
01:26:55,159 --> 01:26:56,717
أَعتقدُ بأنّك جيد جداً على الهاتف.

774
01:26:59,264 --> 01:27:00,822
أَحتاجُ لرُؤيتك.

775
01:27:01,900 --> 01:27:03,367
و توقعى بى ثاتية؟

776
01:27:04,135 --> 01:27:05,625
لا،لا أعتقد ذلك.

777
01:27:06,738 --> 01:27:08,137
لن اجازف مرة اخرى

778
01:27:08,339 --> 01:27:09,567
اذا ,إنتهى الأمر

779
01:27:10,008 --> 01:27:11,566
فقط سنذهب بعيدا؟

780
01:27:11,943 --> 01:27:12,875
إلى الأبد؟

781
01:27:13,144 --> 01:27:14,873
هو أكثر أماناً  للجميع.

782
01:27:18,249 --> 01:27:21,946
هيا,لا أعلم ماذا
عن علاقتنا

783
01:27:22,186 --> 01:27:24,518
لكن هناك شيء واحد أَعْرفُ.
هو لَيسَ مستند على الأمانِ.

784
01:27:24,822 --> 01:27:26,756
لكن شئ لا تعلمه أعمق من ذلك

785
01:27:27,458 --> 01:27:28,925
أدريان هايستينجز,ميى مارينو

786
01:27:29,560 --> 01:27:31,528
مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟

787
01:27:33,798 --> 01:27:35,766
"تذكر ,"فونتين بلو

788
01:27:36,267 --> 01:27:37,325
أَتذكّرهاُ.

789
01:27:39,771 --> 01:27:41,568
تذكّرْ لَمْستي؟

790
01:27:43,675 --> 01:27:45,734
هَلْ تَتذكّرُ صوتَي؟

791
01:27:46,978 --> 01:27:48,775
لَيسَ على الهاتفِ.

792
01:27:50,682 --> 01:27:52,547
.لكن أنفاسى المتلاحقه.

793
01:27:54,218 --> 01:27:55,446
تجاهك

794
01:27:57,055 --> 01:27:58,283
بقربك.

795
01:28:00,992 --> 01:28:02,619
قريبه بما يكفى لتشعر بى

796
01:28:03,227 --> 01:28:04,888
لماذا تَقُولُين هذا لي؟

797
01:28:06,297 --> 01:28:08,162
لأنني يَجِبُ أَنْ.

798
01:28:10,301 --> 01:28:11,529
تعال، راي.

799
01:28:12,971 --> 01:28:14,529
يجب أن ترانى

800
01:28:15,807 --> 01:28:16,933
رجاءً.

801
01:28:18,309 --> 01:28:19,469
رجاءً، تُعاملُ باهتمام كبير.

802
01:28:29,721 --> 01:28:31,780
دابل _إم" للماكولات البحريه"، الآن.

803
01:28:33,491 --> 01:28:34,219
حَسَناً.

804
01:28:35,259 --> 01:28:36,248
وراي.

805
01:28:36,894 --> 01:28:37,952
أَنا هنا.

806
01:28:38,763 --> 01:28:40,993
هَلْ تَتذكّرُ المُلاحظةَ
قبل أن تنتهى علاقتنا؟

807
01:28:41,799 --> 01:28:43,858
الشيء الأخير الذى قولته إليك؟

808
01:28:44,902 --> 01:28:46,233
أَتذكّرُ كُلّ شيءَ.

809
01:28:47,405 --> 01:28:48,565
عَنيتُ كُلّ كلمة.

810
01:29:12,430 --> 01:29:13,920
ستذهبى وحدكِ

811
01:29:14,532 --> 01:29:16,159
واذا كانت خدعه

812
01:29:16,467 --> 01:29:18,526
. أَعِدُك،  سَتَمُوتينُ.

813
01:29:19,704 --> 01:29:21,103
لكن إذا كان هناك. . .

814
01:29:21,439 --> 01:29:25,170
. إجعلْيه يَشْعرُ بالأمان .
وسوف أستمع لكل كلمه.

815
01:29:26,044 --> 01:29:27,602
.على هذا  الميكريفون.

816
01:29:28,212 --> 01:29:30,077
.سأسمع كل حرف.

817
01:29:30,748 --> 01:29:31,407
. تحرّكُ .

818
01:29:31,582 --> 01:29:32,708
أتفهمين؟

819
01:29:33,084 --> 01:29:34,881
إخرجى من السياره اللعينه

820
01:29:52,303 --> 01:29:53,793
.عندما ننتهى من هذا الأمر.

821
01:29:53,971 --> 01:29:56,098
.نستطيع أن نقضى أوقاتا معا

822
01:29:56,908 --> 01:29:58,899
تعرفِ تزيلى عنكِ .

823
01:29:59,677 --> 01:30:02,510
."قذاره "توماس".و,"راى.

824
01:30:02,747 --> 01:30:04,977
.يجب أن تزيلها بشكل جيد.

825
01:30:14,192 --> 01:30:14,886
إمضَ.

826
01:30:16,894 --> 01:30:18,862
وبذلك تستطيع أن تذهب
وتحضره بنفسك

827
01:30:19,330 --> 01:30:20,991
أنا لا بالى بآى شئ

828
01:30:23,501 --> 01:30:24,729
إمضى!

829
01:30:27,171 --> 01:30:28,331
تحرّكْ!

830
01:30:37,081 --> 01:30:38,139
.إذا حركت عينيها .

831
01:30:39,150 --> 01:30:40,378
. إقتلْها.

832
01:31:05,576 --> 01:31:07,134
خطة السيئة، نيد.

833
01:31:08,012 --> 01:31:09,980
ها هو,لقد وجدناه.تحرك

834
01:31:16,087 --> 01:31:16,815
إلعنْه!

835
01:31:29,800 --> 01:31:30,858
إلعنْه!

836
01:31:33,671 --> 01:31:35,468
اذهبوا,ايها الدجاج اللعين

837
01:31:36,174 --> 01:31:38,734
هل تعتقدون أنه سيأتى بنفسه؟
إذهبوا للداخل

838
01:31:39,043 --> 01:31:41,170
راقبْ النهرَ والشوارع الفرعية!

839
01:31:42,013 --> 01:31:43,002
سرطانات لعينه!

840
01:31:43,347 --> 01:31:44,314
خطه جيده ,راى.

841
01:31:49,520 --> 01:31:50,851
راقبْ النهرَ!

842
01:32:15,846 --> 01:32:19,009
أترين أن توقعى بى ثانية؟

843
01:32:19,250 --> 01:32:20,376
ما هذا؟

844
01:32:20,985 --> 01:32:22,213
توقف

845
01:32:25,256 --> 01:32:26,553
مكابح الهوائية.

846
01:32:28,392 --> 01:32:30,622
صوت المعقّد، مكتوم قليلاً.

847
01:32:31,462 --> 01:32:32,690
الناس يَتكلّمونَ.

848
01:32:32,964 --> 01:32:34,295
.خطوات تقترب.

849
01:32:35,466 --> 01:32:36,956
صفعه تغلق

850
01:32:37,635 --> 01:32:40,126
الأصوات.  الأصوات الميكانيكية.

851
01:32:40,738 --> 01:32:42,706
- همس!
- ناس يَنْزلونَ من  حافلة!

852
01:32:44,475 --> 01:32:46,909
يجب أن توضح.
ناسُ يَنْزلونَ  حافلة.

853
01:32:47,111 --> 01:32:48,408
هل كلها مسجله على الاشرطه؟

854
01:32:48,946 --> 01:32:51,676
عرفت ذلك,يجب أن نحضر خريطه بجميع طرق الحافله
ماذا لدينا هنا؟

855
01:32:54,118 --> 01:32:56,916
يَستعملُ الهواتف العمومية،
ولكن يأخذ الحافله ليذهب إليها

856
01:32:57,188 --> 01:32:59,588
أوه، راي، دقيق جداً دائماً.

857
01:32:59,957 --> 01:33:03,017
دعنا نقول,أن يأخذ الحافله
إينما كان يسكن,يأخذ

858
01:33:03,194 --> 01:33:06,061
.يذهب فى تلك الإتجاهين
تحكم جيد فى إخفاء التقنيه

859
01:33:06,297 --> 01:33:09,926
يَأْخذُ الحافلةَ 20, 25 دقائق
في كُلّ إتّجاه. لذا عِنْدَنا. . .

860
01:33:11,769 --> 01:33:13,498
أربعة، أربعة أربعة.

861
01:33:14,005 --> 01:33:15,870
هنا لدينا ذلك المثلث

862
01:33:16,173 --> 01:33:20,667
ثلاث طرق,هذا هو
نبحث على فترات كل خمسه دقائق

863
01:33:20,911 --> 01:33:22,538
ماذا عَنْ المطاعمَ؟

864
01:33:23,147 --> 01:33:24,944
يَجِبُ أَنْ يَأْكلَ في وقت ما.

865
01:33:25,850 --> 01:33:29,081
حاول أن تتذكر,إنه ينزل
من الحافله وحده,ربما يشترى سجائر

866
01:33:29,320 --> 01:33:30,378
إنظر لهذا الوجه

867
01:33:30,521 --> 01:33:33,183
عِنْدَنا الكثير مِنْ الزبائنِ المنتظمينِ،
لكن ليس واحد منهم

868
01:33:33,524 --> 01:33:35,151
إنظرْ إلى ذلك الوجهِ ثانيةً!
هيا.هيا!

869
01:33:35,693 --> 01:33:37,183
لا شيء.

870
01:33:38,362 --> 01:33:39,226
يا، هنري!

871
01:33:41,565 --> 01:33:43,624
نَسيتُ إخْبارك، نُسلّمُ الطلبات.

872
01:34:03,654 --> 01:34:05,383
الآن هناك رؤية.

873
01:34:10,695 --> 01:34:12,185
صباح الخير، غريب.

874
01:34:13,397 --> 01:34:14,955
يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ.

875
01:34:15,199 --> 01:34:18,066
أين؟أعتقد أننا
غير مرحبا بنا فى الفنادق

876
01:34:25,409 --> 01:34:27,138
أُريدُ البَقاء مَعك.

877
01:34:29,246 --> 01:34:32,647
لكن الأمر لم ينتهى بالنسبه لى
جو لى,من أعطى الأوامر

878
01:34:33,818 --> 01:34:35,308
دعْني إفهمْ هذا الأمر بشكل صحيح.

879
01:34:37,521 --> 01:34:40,251
هل تعتقدين أن قتل جو
سيجعل كل شئ على ما يرام؟

880
01:34:40,458 --> 01:34:41,857
شئ أتمناه

881
01:34:45,029 --> 01:34:49,659
لقد قمت بعملك , أنا لا أطلب
أى مساعده منك,سأفعل ذلك,انا مدينه لك

882
01:34:49,934 --> 01:34:50,798
لا.

883
01:34:51,702 --> 01:34:52,999
مدينه لها

884
01:34:56,374 --> 01:34:58,604
إنها حياتك الكامله.تعالى هنا

885
01:35:00,444 --> 01:35:01,604
تعال هنا.

886
01:35:10,454 --> 01:35:14,015
ضِعْ كُلّ هذا خلفك الآن،
والا سيأخد الحاضر معه

887
01:35:14,558 --> 01:35:16,423
أَعْرفُ ما الذي أَتحدّثُ عنه.

888
01:35:20,765 --> 01:35:21,993
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

889
01:35:23,300 --> 01:35:24,597
تمنّي لى الحظَّ.

890
01:35:35,813 --> 01:35:37,974
تعال هنا. لن تَذْهبُى.

891
01:36:22,693 --> 01:36:26,060
التدمير الكلى.
إدخلْ رمزاً.

892
01:36:26,197 --> 01:36:27,255
قمة العالمِ، أمّ.

893
01:36:29,099 --> 01:36:29,963
التحكم!

894
01:36:30,768 --> 01:36:33,828
واحد.  إثنان. ثلاثة.

895
01:36:42,079 --> 01:36:43,569
أَخْشي  أن أسالك.

896
01:36:43,814 --> 01:36:46,874
الإنفجارات سَتَحْدثُ
اذا تم إختراق الميحط الداخلى

897
01:36:47,184 --> 01:36:51,052
الضغط على واحده من هذه العلامات المضيئه
يعنى اذا تم تنشيط واحده,الجميع سيعمل

898
01:36:51,288 --> 01:36:53,279
- أين هم؟
- في كل مكان.

899
01:36:53,457 --> 01:36:56,324
لا تقلقى,لم يتم تفعيلهم الى الآن
عندما تعطى الاعلامات اللون الاحمر .....إقلقى

900
01:37:06,737 --> 01:37:08,364
هذا جيد,هجوم مفاجئ جيد

901
01:37:08,672 --> 01:37:11,300
لا يقترب من المخزن
تم تفعيل الالغام

902
01:37:12,943 --> 01:37:15,503
رجاء,اوقف هذا الهراء

903
01:37:21,952 --> 01:37:24,182
جيد جدا ,لقد علمت ذلك.

904
01:37:26,457 --> 01:37:29,051
احساس جيد من السخريه
ينسف فرقه المتفجرات

905
01:37:29,527 --> 01:37:30,391
عمل جيد,راى

906
01:37:32,062 --> 01:37:33,120
تحذير!

907
01:37:33,364 --> 01:37:36,060
الانفجار سيتم أليا
فى 20

908
01:37:36,267 --> 01:37:39,202
.يكفى لتحطيم
2ميل مربع

909
01:37:43,707 --> 01:37:44,765
أعطِني هذا.

910
01:37:46,911 --> 01:37:48,538
انصتوا آى شخص يطلق

911
01:37:48,812 --> 01:37:51,212
آى شخص يطلق,هاطلق عليه

912
01:37:52,950 --> 01:37:54,918
الجميع يتاهب فى مكانه
اريده حى

913
01:37:55,319 --> 01:37:56,183
هل فهمتم هذا؟

914
01:38:08,065 --> 01:38:08,929
هذا  جديدُ.

915
01:38:09,567 --> 01:38:11,194
ما شعورك الآن,آس؟

916
01:38:15,472 --> 01:38:17,303
تبا لهؤلاء الهواه

917
01:38:28,052 --> 01:38:29,349
أنت مجنون.

918
01:38:35,960 --> 01:38:38,588
كل التدريبات المتخصصه
على مستوى العالم

919
01:38:41,599 --> 01:38:43,066
. كُلّ الأجهزة.

920
01:38:44,335 --> 01:38:46,826
والتقنيه العاليه
وماذا لدى هنا؟

921
01:38:47,771 --> 01:38:48,931
لا شيء.

922
01:38:50,074 --> 01:38:52,565
يجب أن تفعل كل شئ بنفسك

923
01:38:53,444 --> 01:38:54,672
وماذا؟

924
01:38:56,447 --> 01:38:58,847
لا تَستطيعُ الحُصُول على المساعدةِ الجيدةِ هذه أيامِ.

925
01:39:25,209 --> 01:39:27,040
عندى مفاجأة لَك، راي.

926
01:39:30,781 --> 01:39:32,646
تحذير! إختراق المنطقه المحظوره.

927
01:39:33,083 --> 01:39:34,914
تفعيل. دعنا نَذْهبُ.

928
01:39:41,759 --> 01:39:42,817
لا تُتحرّكْى!

929
01:39:43,193 --> 01:39:45,252
- سَأَقُودُك خلال الالغام.
- إخلاء!

930
01:39:45,896 --> 01:39:46,920
راي؟

931
01:39:49,800 --> 01:39:51,495
أَنا آسفُ. كان يجب أن أطرق؟

932
01:39:57,408 --> 01:39:58,898
أنت تخسر,انا أفوز

933
01:40:02,112 --> 01:40:04,842
"إنها ساخنه,راى
"سمتيكس","سبرايد" مع "نيترو

934
01:40:05,249 --> 01:40:08,309
عبوة السجائر
إلقى نظرة

935
01:40:10,120 --> 01:40:11,781
نظرة خاطفة، لا تلمسها.

936
01:40:18,729 --> 01:40:21,789
يجب أن تسألى نفسكِ
لماذا اليوم موعد قتلى؟

937
01:40:27,004 --> 01:40:28,995
أخرجْيه. ببطئ.

938
01:40:30,374 --> 01:40:31,602
ببطئ.

939
01:40:33,777 --> 01:40:34,641
إفتحْيه.

940
01:40:37,915 --> 01:40:39,712
يَستحقُّ الجميع  للمَوت.

941
01:40:40,718 --> 01:40:41,946
إسألْى الله.

942
01:40:42,186 --> 01:40:44,154
ينفجر في جميع الجهات.

943
01:40:46,690 --> 01:40:48,248
لماذا إذن يَجب علىِ؟

944
01:40:50,027 --> 01:40:50,891
مع السلامة.

945
01:40:52,596 --> 01:40:54,223
هنا الشئ الاهم بالنسبه لك

946
01:40:54,732 --> 01:40:56,529
إنه يستهدفها
هى فقط

947
01:40:56,767 --> 01:40:59,827
- أنيق جدا أليس كذلك؟
- لا تحركيه إنه يعمل بمحرك زئبقى

948
01:41:00,204 --> 01:41:01,865
أيّ تغيير في الزاويةِ،ينفجر.

949
01:41:02,573 --> 01:41:03,801
فهمت.

950
01:41:04,007 --> 01:41:06,271
على أية حال، راي، إنها ميتةُ.
الذي أَحتاجُه. . .

951
01:41:07,177 --> 01:41:09,702
ما أحتاجه أن أخذك من هنا حى
لأن رئيسَي.

952
01:41:10,013 --> 01:41:11,605
.يريد أن ينظر لعينيك
عندما تَمُوتُ.

953
01:41:12,649 --> 01:41:14,378
مريض

954
01:41:14,952 --> 01:41:16,351
أَنا متأثر، حقاً.

955
01:41:16,487 --> 01:41:17,886
"ماذا حدث لنا,"راى

956
01:41:19,656 --> 01:41:20,987
نحن كُنّا.

957
01:41:22,359 --> 01:41:24,224
.نحن كُنّا جيدون سوية.

958
01:41:25,729 --> 01:41:28,129
أنت تجهز القنابل
وأن افجرها

959
01:41:30,734 --> 01:41:32,793
كان يجب أن تقضى علىِ

960
01:41:33,337 --> 01:41:35,737
لأنه، يَنْظرُ إلينا الآن، !

961
01:41:38,509 --> 01:41:41,069
أَرى بأنّك ما زِلتَ تتذكر
الذكريات القديمة، راي.

962
01:41:43,280 --> 01:41:45,840
تلك الذكريات دائماً معك,أليس كذلك؟

963
01:41:46,350 --> 01:41:48,648
تلك المُحَاوَلَة لحمايه الأبرياءِ.

964
01:41:49,353 --> 01:41:51,082
تَعْرفُ ما هى مشكلتَكَ، راي؟

965
01:41:52,456 --> 01:41:53,855
أنت عاطفي جداً.

966
01:41:54,091 --> 01:41:56,651
ليس هناك خطا
أنْ تكُونَ عاطفي.

967
01:41:57,761 --> 01:42:00,161
أحيانا يمكنها أن تنقذ حياتك

968
01:42:04,735 --> 01:42:06,862
هذا بقشيشك,لن تشعر بالأمان

969
01:42:07,137 --> 01:42:07,865
وسادات ضغطِ.

970
01:42:16,079 --> 01:42:18,377
ثلاثون ثانيه على التدمير الكلى

971
01:42:21,084 --> 01:42:22,415
إعطيه لي.

972
01:42:26,657 --> 01:42:27,624
25 ثانية.

973
01:42:29,760 --> 01:42:30,590
هو بخير.

974
01:42:31,628 --> 01:42:32,754
فقط إفعلى ذلك، ميى

975
01:42:32,996 --> 01:42:34,395
إسحبى أيديكَ خارجا.

976
01:42:35,933 --> 01:42:37,662
20 ثانية.

977
01:42:42,172 --> 01:42:44,800
إخرجْى من هنا.
مباشرة أسفل الجانب الأيمنِ.

978
01:42:45,008 --> 01:42:46,498
لَيسَ بدونك.

979
01:42:48,946 --> 01:42:50,174
أَنا خلفك تماماً.

980
01:42:55,185 --> 01:42:56,049
10 ثواني.

981
01:43:03,393 --> 01:43:04,257
5 ثواني.

982
01:43:05,062 --> 01:43:06,586
تعال! تعال!

983
01:43:07,965 --> 01:43:09,193
3 ثواني.

984
01:44:31,448 --> 01:44:32,676
شكراً لك.

985
01:44:42,926 --> 01:44:45,156
ربى كم أنت رحيم.

986
01:44:47,364 --> 01:44:48,422
شكراً لك.

987
01:45:14,491 --> 01:45:15,549
أيها الوغد!

988
01:45:28,805 --> 01:45:29,863
كَيفَ تَشْعُرينْ؟

989
01:45:30,040 --> 01:45:31,029
أفضل.

