1
00:00:32,700 --> 00:00:36,188
"وقفت ترتعش في الريح كورقة أخيرة على شجرة تحتضر"

2
00:00:40,210 --> 00:00:42,285
"تركتها تستمع لصوت خطواتي"

3
00:00:44,904 --> 00:00:47,305
"تقف جامدة"

4
00:00:48,445 --> 00:00:49,427
ترغبين بسيجارة؟

5
00:00:53,471 --> 00:00:55,979
طبعاً. سآخذ واحدة

6
00:00:57,103 --> 00:00:58,933
هل مللت من الزحمة مثلي؟

7
00:01:00,675 --> 00:01:02,209
.لم آتي هنا من أجل الحفلة

8
00:01:03,854 --> 00:01:04,964
لقد أتيت من أجلك أنت

9
00:01:06,811 --> 00:01:08,286
أراقبك من مدة

10
00:01:10,490 --> 00:01:12,378
إنك كل شيء ممكن ان يتمناه رجل

11
00:01:14,432 --> 00:01:16,105
والسبب ليس فقط وجهك

12
00:01:16,815 --> 00:01:18,696
بل .... شخصيتك

13
00:01:20,077 --> 00:01:21,082
أو صوتك

14
00:01:24,855 --> 00:01:26,010
إنها عيناكي

15
00:01:27,970 --> 00:01:29,955
كل الأشياء التي أراها في عيناكي

16
00:01:33,291 --> 00:01:35,406
وما هي تلك الأشياء التي تراها ؟

17
00:01:40,134 --> 00:01:42,364
أرى هدوء مجنون

18
00:01:45,026 --> 00:01:46,313
مللتي من الهروب

19
00:01:49,323 --> 00:01:51,520
جاهزة لمواجهة الشيء المضطرة لمواجهته

20
00:01:52,744 --> 00:01:54,467
لكنك لا تودين مواجهته منفردة

21
00:01:56,389 --> 00:01:57,251
لا..

22
00:01:58,059 --> 00:02:00,292
لا أريد أن أواجهه منفردة

23
00:02:08,572 --> 00:02:10,266
"الرياح زادت جاذبية الجو"

24
00:02:11,327 --> 00:02:14,071
"إنها ناعمة ودافئة وتقريباً عديمة الوزن"

25
00:02:15,269 --> 00:02:18,521
"عطرها وعدُ حلوُّ يَجْلبُ الدموعَ إلى عيونِي"

26
00:02:20,203 --> 00:02:22,944
"أخبرتها أن كل شيء سيكون على ما يرام"

27
00:02:25,291 --> 00:02:29,153
"أنني سأحميها من كل مخاوفها ، وأنني
سآخذها إلى مكان بعيد جداً"

28
00:02:32,541 --> 00:02:35,906
"أخبرتها ... أنني أحبها"

29
00:02:39,882 --> 00:02:43,134
"أصدر كاتم الصوت همساً مع الطلقة"

30
00:02:45,360 --> 00:02:47,711
أحتضنتها إلى أن فارقت الحياة"

31
00:02:50,256 --> 00:02:53,195
"لن أعرف أبداً مما كانت تهرب"

32
00:02:55,779 --> 00:02:58,282
"سأصرفها شيكاً غداً"

33
00:04:52,230 --> 00:04:55,709
"ساعة واحدة للذهاب.يومي الأخير في العمل"

34
00:04:55,859 --> 00:04:58,838
"تقاعد مبكر. ليست فكرتي"

35
00:04:59,099 --> 00:05:01,674
"أوامر الطبيب. ظروف قلبية"

36
00:05:01,572 --> 00:05:03,980
"يسميها أنجينا"

37
00:05:05,554 --> 00:05:09,145
"ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أقول لها مع السلامة"

38
00:05:09,003 --> 00:05:13,543
"هي و 35 سنة من الحماية والخدمة والدموع و...

39
00:05:13,921 --> 00:05:17,761
"والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"...

40
00:05:17,738 --> 00:05:20,324
"أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة"

41
00:05:20,222 --> 00:05:24,343
"وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشرتها من الجزار اليوم"

42
00:05:25,712 --> 00:05:28,652
"أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها"

43
00:05:29,161 --> 00:05:31,287
"فتاه صغيرة هنا في مكان ما"

44
00:05:31,531 --> 00:05:34,314
" عاجزة في يد مهووس"

45
00:05:39,014 --> 00:05:40,161
اللعنة هارتيجان

46
00:05:40,507 --> 00:05:42,875
لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك.

47
00:05:42,928 --> 00:05:44,790
ستقتلنا سوية

48
00:05:45,161 --> 00:05:46,614
لن أدعك تذهب، أنا أحذرك

49
00:05:46,558 --> 00:05:48,009
أترك معطفي بوب

50
00:05:48,929 --> 00:05:51,925
إنك تجرني مع إلى الهاوية ، إنني شريكك

51
00:05:51,916 --> 00:05:55,699
يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك

52
00:05:55,924 --> 00:05:57,765
سأتصل في اللاسلكي لأطلب قوة إسناد

53
00:05:57,693 --> 00:05:59,523
.طبعاً ، بوب. سننتظر

54
00:06:00,364 --> 00:06:04,439
نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس
لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4

55
00:06:04,467 --> 00:06:06,506
الضحية رقم 4

56
00:06:06,426 --> 00:06:08,559
نانسي كاليهان ، 11 عام

57
00:06:08,475 --> 00:06:11,475
وستكون قد اغتصبت وأصبحت أشلاء

58
00:06:11,543 --> 00:06:13,814
وذلك الإسناد الذي ستنتظره

59
00:06:13,910 --> 00:06:16,054
سيأتي بعد فوات الأوان

60
00:06:15,970 --> 00:06:18,739
.عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي

61
00:06:20,028 --> 00:06:21,557
على مهلك ، هارتيجان

62
00:06:22,545 --> 00:06:24,425
توقف وفكر بصورة صحيحة

63
00:06:25,329 --> 00:06:28,580
إنك تقترب من الستين
أصبحت عديم الفائدة

64
00:06:29,342 --> 00:06:31,066
إنك لا تنقذ أحد

65
00:06:33,104 --> 00:06:35,064
وجهة نظر عظيمة ، بوب

66
00:06:35,974 --> 00:06:38,169
إنك الإعتماد الحقيقي للقوة

67
00:06:38,663 --> 00:06:42,808
بيت إيلين ينتظرك ، فكر بإيلين

68
00:06:45,438 --> 00:06:46,798
اللعنة ، بوب

69
00:06:50,169 --> 00:06:51,346
ربما أنت على حق

70
00:06:51,751 --> 00:06:54,139
أنا مسرور لأنك في النهاية بدأت تتحدث بمنطق

71
00:06:56,157 --> 00:06:57,961
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

72
00:06:58,504 --> 00:07:00,700
طريقة صعبة للبدء في تقاعدي

73
00:07:01,492 --> 00:07:04,143
نانسي كاليهان ، 11 عام

74
00:07:04,483 --> 00:07:06,464
كل ما أعلمه ، انها فعلا ماتت

75
00:07:09,244 --> 00:07:11,256
لقد كنت جيدة جدا ، نانسي

76
00:07:11,472 --> 00:07:13,433
كنتي هادئة للغاية

77
00:07:14,273 --> 00:07:14,361
لا تخافي

78
00:07:16,853 --> 00:07:18,801
سنأخذك للمنزل قريباً

79
00:07:19,518 --> 00:07:23,426
لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما

80
00:07:24,186 --> 00:07:25,952
إنه رجل لطيف جدا

81
00:07:28,800 --> 00:07:32,173
نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قالت "ويفول"
أنهم أخذوها إليه وآذوها فيه

82
00:07:32,386 --> 00:07:34,398
ليس وقت مناسب للمشاكل الصحية

83
00:07:35,254 --> 00:07:37,058
على الأقل هذا ما كنت أتمناه

84
00:07:37,020 --> 00:07:40,382
فقط أريد اللحظة الأكثر متعة وإرضاءاً

85
00:07:40,262 --> 00:07:43,242
متعة القيادة الآلية

86
00:07:43,124 --> 00:07:47,536
المتعة الرخيصة ، مثل الحياة الرخيصة سيد "شلب"

87
00:07:47,421 --> 00:07:51,812
إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤاسائنا في العمل

88
00:07:51,638 --> 00:07:53,903
بورت شلمب و دوجلس كلمب

89
00:07:53,972 --> 00:07:57,976
مجرمان من نوعية " تحت أمرك سيدي"

90
00:07:58,905 --> 00:08:01,378
هذه الجاغوار مطلوبة جدا

91
00:08:01,296 --> 00:08:03,803
محجوزة بشكل مؤقت لأحد زبائننا ، أعتقد أنه من المحتمل

92
00:08:04,147 --> 00:08:07,177
أن يكون إبن السناتور "روك"

93
00:08:07,057 --> 00:08:08,845
يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء

94
00:08:09,004 --> 00:08:10,612
إسقطهم بسرعة

95
00:08:10,550 --> 00:08:13,132
خدش واحد ، وبعدها

96
00:08:13,269 --> 00:08:15,818
وستكون النتائج كما ذكرتها لك

97
00:08:15,872 --> 00:08:18,500
ستمنح لنا بالتاكيد

98
00:08:27,423 --> 00:08:30,921
إلتقط أنفاسط. أعطي قلبك الوقت ليهدأ

99
00:08:31,942 --> 00:08:33,627
لكنه لن يهدأ

100
00:08:36,059 --> 00:08:37,099
تجاوزه

101
00:08:38,505 --> 00:08:39,839
إنها بحاجة إليك

102
00:08:40,626 --> 00:08:41,920
لقد أتممنا عملنا ، بني

103
00:08:42,434 --> 00:08:43,886
دعنا نتركهم سوية

104
00:08:44,095 --> 00:08:45,781
دع لهم بعض الخصوصية

105
00:08:45,768 --> 00:08:47,292
سالحق بك خلال دقيقة ، ليني

106
00:08:47,990 --> 00:08:49,754
سأتكد فقط أن الأمور تسير على مايرام

107
00:08:50,364 --> 00:08:54,403
أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه

108
00:08:56,178 --> 00:08:57,786
لا بد أن مرتعبة جدا

109
00:08:59,350 --> 00:09:01,349
لكن لا يوجد شيء لتخافي منه

110
00:09:03,968 --> 00:09:06,636
كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث

111
00:09:07,833 --> 00:09:12,029
هذا كل شيء. فقط حديث لطيف
فقط انت وانا

112
00:09:13,286 --> 00:09:14,932
لا تبكي الآن

113
00:09:16,164 --> 00:09:18,008
الطبيب قال أنه سيكون هكذا

114
00:09:18,251 --> 00:09:19,740
فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك

115
00:09:29,677 --> 00:09:33,056
لا حاجة لتكون هادئ ، ليس بعد الآن

116
00:09:35,016 --> 00:09:38,809
تنفس بثبات أيها العجوز
أثبت إنك لست عديم الفائدة

117
00:09:38,694 --> 00:09:41,548
اللعنة
إنهض بقوة

118
00:09:42,182 --> 00:09:43,725
إنه يحب أن يسمعهم يصرخون

119
00:09:43,704 --> 00:09:46,405
رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ

120
00:09:46,336 --> 00:09:48,453
الفم الواسع والعيون المحدقة

121
00:09:48,370 --> 00:09:51,124
متجمدين في حالتهم الأخيرة المرعبة

122
00:09:51,334 --> 00:09:56,240
لا صراخ
إما إننا جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت

123
00:10:06,412 --> 00:10:09,077
إنه لا شيء
بالكاد خدش

124
00:10:09,527 --> 00:10:10,978
إنهض على قدميك إيها العجوز

125
00:10:16,815 --> 00:10:17,715
رورك

126
00:10:18,284 --> 00:10:19,136
إستسلم

127
00:10:20,236 --> 00:10:21,492
دع البنت تذهب

128
00:10:21,734 --> 00:10:24,121
لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، هارتيجان

129
00:10:24,798 --> 00:10:25,897
أنت تعرف من أكون

130
00:10:26,398 --> 00:10:28,229
ان تعرف من هو والدي

131
00:10:28,779 --> 00:10:31,073
لا تستطيع لمسي ، إنك شرطي حثالة

132
00:10:32,917 --> 00:10:36,459
إنظر لنفسك
إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله

133
00:10:38,238 --> 00:10:39,415
بالطبع أستطيع

134
00:10:46,969 --> 00:10:48,455
غطي عيونك ، نانسي

135
00:10:48,568 --> 00:10:50,146
لا أريدك أن تري هذا

136
00:10:50,330 --> 00:10:52,605
أنا أعني ما أقول أيها الطفلة
غطي أعينك الآن

137
00:10:55,603 --> 00:10:57,244
سأجرده من سلاحه

138
00:11:00,084 --> 00:11:01,274
كل أسلحته

139
00:11:12,158 --> 00:11:14,339
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

140
00:11:14,477 --> 00:11:16,517
لأجل الله
لا تجعل الامر أكثر سوءاً

141
00:11:18,222 --> 00:11:19,566
لا تضطرني لقتلك

142
00:11:19,904 --> 00:11:21,118
انا أبلي جيدا ، بوب

143
00:11:22,246 --> 00:11:23,305
لم أكن أبداً أحسن من الآن

144
00:11:25,791 --> 00:11:27,667
جاهز للفوز عليك

145
00:11:29,517 --> 00:11:30,538
إستمر في الكلام

146
00:11:30,498 --> 00:11:34,195
مع مرور الوقت ، دقائق قليلة
إلى ان تأتي قوة الإسناد

147
00:11:34,049 --> 00:11:36,283
إجلس وإنتظر

148
00:11:36,485 --> 00:11:38,563
سأقتلك لو اضطررت لذلك

149
00:11:38,481 --> 00:11:39,523
حافظ على تفكيره بعيداً عن الفتاة

150
00:11:40,235 --> 00:11:41,804
نانسي الصَغيرة النحيلة

151
00:11:42,352 --> 00:11:44,315
لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الإسنادُ هنا

152
00:11:44,237 --> 00:11:46,822
اهربي نانسي
اهربي من أجل حياتك

153
00:11:46,844 --> 00:11:49,786
هيه
لا تستمعي إليه ، أنه رجل مجنون

154
00:11:49,670 --> 00:11:51,631
أي رجل قاسي إنت ؟

155
00:11:51,553 --> 00:11:53,233
إبقى حيث أنت

156
00:11:53,219 --> 00:11:54,896
أطلقت على شريكك من الخلف

157
00:11:56,262 --> 00:11:58,107
ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة

158
00:11:58,034 --> 00:12:02,952
لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي
وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل

159
00:12:02,757 --> 00:12:04,971
كان من الممكن ان نحل كل شيء
لكنك أفسدت الأمر

160
00:12:05,202 --> 00:12:07,715
إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين

161
00:12:08,624 --> 00:12:10,664
إنك بطيء جداً
لن تستطيع إيقافي

162
00:12:10,584 --> 00:12:11,397
إجلس

163
00:12:12,320 --> 00:12:13,820
لن تقدر أبداً على إيقافي

164
00:12:22,962 --> 00:12:26,724
أخيراً جلست ، كما طلبت مني

165
00:12:28,195 --> 00:12:32,608
أصوات سيارات البوليس تقترب
ستكون بأمان الآن

166
00:12:41,792 --> 00:12:46,235
الدنيا تظلم
أنا لا أهتم كثيرا

167
00:12:46,786 --> 00:12:50,042
أنعس...
هذا لا يهم.

168
00:12:50,655 --> 00:12:52,302
ستكون بأمان

169
00:12:52,973 --> 00:12:57,210
رجل عجوز يموت . فتاة صغيرة تحيى

170
00:12:58,367 --> 00:12:59,663
تبادل عادل

171
00:13:00,635 --> 00:13:02,157
الوداع الصعب

172
00:13:05,047 --> 00:13:07,283
اليلة حارة كالجحيم

173
00:13:07,274 --> 00:13:11,356
إنها غرفة رديئة في جزئ رديء من مدينة رديئة

174
00:13:12,171 --> 00:13:14,200
أحدق في الآلهة

175
00:13:14,446 --> 00:13:16,878
تقول لي إنها تريدني

176
00:13:17,385 --> 00:13:21,231
لن أضيع ثانية أخرى في التساؤل
كيف أصبحت محظوظاً

177
00:13:21,160 --> 00:13:22,415
أريدك

178
00:13:25,451 --> 00:13:28,002
رائحتها كالملائكة

179
00:13:32,396 --> 00:13:33,851
المرأة الكاملة

180
00:13:38,375 --> 00:13:40,051
الآلهة

181
00:13:44,702 --> 00:13:46,037
أحتاجك

182
00:13:48,811 --> 00:13:50,182
غولدي

183
00:13:50,957 --> 00:13:52,996
تقول إن إسمها غولدي

184
00:14:01,050 --> 00:14:05,158
ثلاث ساعات أخرى وأشعر
بأن حجم رأسي أصبح أكبر بكثير

185
00:14:05,029 --> 00:14:07,900
وشعور بارد في معدتي

186
00:14:07,863 --> 00:14:10,335
وإكتشفت بان غولدي قد ماتت

187
00:14:10,614 --> 00:14:12,066
لا يبدو عليها أنا تتنفس

188
00:14:12,374 --> 00:14:15,249
لست بحاجة أن تفحص نبضها لتلاحظ أنها لا تتنفس

189
00:14:15,173 --> 00:14:18,284
يكفي أن تنظر إلى صدرها الذي لا يتحرك كما هو مفترض
لتعرف أنها ماتت

190
00:14:18,701 --> 00:14:21,604
لقد قتلت بينما أنا هنا

191
00:14:21,524 --> 00:14:22,721
متمدد بجانبها

192
00:14:22,674 --> 00:14:25,544
صخرة سكرانة
مثلها تماما

193
00:14:26,459 --> 00:14:30,188
اللعنة غولدي، من أنت ومن الذي قتلك؟

194
00:14:30,372 --> 00:14:36,296
من انت بجانب كونك ملاك رحمة منح لمرتين متتاليتين
فاشلاً مثلي ليلة من ليالي عمره

195
00:14:36,412 --> 00:14:38,807
بالتأكيد لم تكن نظراتي

196
00:14:39,261 --> 00:14:41,263
لماذا الصالون الفاسد؟

197
00:14:42,138 --> 00:14:43,955
لماذا غولدي الرحيمة؟

198
00:14:46,771 --> 00:14:47,881
الشرطة

199
00:14:48,399 --> 00:14:49,851
هذا يعني الكثير

200
00:14:50,000 --> 00:14:53,805
يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف
أنه هنالك جريمة

201
00:14:54,756 --> 00:14:57,267
شخص ما دفع جيدا لهذه المكيدة

202
00:14:58,457 --> 00:15:00,772
لا سبب البتة للعبث في صمت

203
00:15:01,161 --> 00:15:04,378
لا داعي للعبث بأي طريقة
فقط بطريقتي

204
00:15:08,613 --> 00:15:11,208
أي كان قاتلك
يجب ان يدفع الثمن

205
00:15:16,953 --> 00:15:18,262
إفتح الباب ، بوليس

206
00:15:18,926 --> 00:15:20,064
سأخرج حالاً

207
00:15:50,031 --> 00:15:52,414
لا أعرف لماذا قتلتي ، غولدي

208
00:15:55,187 --> 00:15:59,757
أنا لا أعرف لماذا ولا كيف
أنا أبدا لم أقابلك قبل الليلة

209
00:15:59,615 --> 00:16:02,476
لكنك كنتي صديق وأكثر في اللحظة التي كنت احتاج فيها إلى واحد

210
00:16:03,428 --> 00:16:05,331
وعندما أجد من قام بهذا

211
00:16:06,211 --> 00:16:09,351
لن يكون الأمر سريعا وصامتا.
كما كان معك

212
00:16:09,602 --> 00:16:13,054
سيكون صاخبا وموجعاً.
طريقتي في القتل

213
00:16:12,918 --> 00:16:19,488
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

214
00:16:20,046 --> 00:16:21,498
أحبك غولدي

215
00:16:42,952 --> 00:16:44,052
كلير

216
00:16:55,521 --> 00:16:58,551
لا تقلقي لوسيليا ، لقد جرحت فقط

217
00:16:58,849 --> 00:17:01,087
هل لديكي أي شراب هنا

218
00:17:01,218 --> 00:17:03,310
غير ممكن أن اعطيك أي كحول

219
00:17:04,083 --> 00:17:08,006
بجانب ، إن هذا ليس السبب الذي
أتيت من اجله على أي حال، أليس كذلك؟

220
00:17:08,280 --> 00:17:09,064
لا

221
00:17:10,221 --> 00:17:12,322
هيا ، إنها تعمل بدونهم

222
00:17:12,608 --> 00:17:14,686
شكراً ، إنك الأفضل

223
00:17:15,381 --> 00:17:20,183
لوسيل ، إنها ظابط التسريح الخاص بي
إنها مثل الخندق ، الله وحده يعلم لماذا

224
00:17:19,993 --> 00:17:23,269
بجسم مثل الذي لديها
تستطيع الحصول على اي رجل تريد

225
00:17:23,689 --> 00:17:26,234
الحبوب لصديقتها التي تعمل في التحاليل

226
00:17:26,722 --> 00:17:30,206
أرادت أن تحللني ذات مرة
ولكنها خافت

227
00:17:31,285 --> 00:17:33,036
لم أراك هكذا من زمن

228
00:17:34,987 --> 00:17:36,595
تشاجرت مع بعض الشرطة

229
00:17:36,601 --> 00:17:38,444
لم تتسبب في قتل احدهم ، أليس كذلك؟

230
00:17:38,609 --> 00:17:39,817
ليس على حد علمي

231
00:17:39,769 --> 00:17:42,898
لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال
هذا مؤكد

232
00:17:43,030 --> 00:17:45,629
كيف بحق الجحيم تَفترضُ أنني سأتغاضى عن هذا

233
00:17:45,526 --> 00:17:48,722
لن نحتاج للتغطية ، ليس هذه المرة

234
00:17:48,971 --> 00:17:51,482
إنه ليس شجار في حانة

235
00:17:51,649 --> 00:17:55,220
أو شخص يزحف مع غاز في محاولة لحرق شخص ما

236
00:17:55,111 --> 00:17:56,460
هيه هيه ، هذا كبير

237
00:17:56,408 --> 00:17:58,337
.إجلس مارف ، خذ حبة أخرى

238
00:17:58,295 --> 00:18:00,293
هيه ، لا يمكن الجلوس الآن

239
00:18:00,396 --> 00:18:03,300
إنه دمُّ للدمِّ وبالغالوناتِ

240
00:18:03,596 --> 00:18:09,188
إنها الأيام الخوالي ، الأيام السيئة
أيام الكل أو لا شيئ ، لقد عادوا

241
00:18:09,107 --> 00:18:11,107
لم يبقى لدي خيار

242
00:18:11,337 --> 00:18:12,911
وانا جاهز للحرب

243
00:18:13,250 --> 00:18:16,018
السجن كان جحيم بالنسبة لك مارف
ستكون المدة مدى الحياة هذه المرة

244
00:18:17,301 --> 00:18:21,381
من الذي يستيقظ يوميا ولا يعرف حتى لماذا انت هنا

245
00:18:22,953 --> 00:18:24,246
لكني خارج الآن

246
00:18:24,196 --> 00:18:28,238
شخص ما قتل شخصاً كان رحيما بي
أتحرق شوقاً لأقتله

247
00:18:28,242 --> 00:18:29,340
لكني بالخارج

248
00:18:29,298 --> 00:18:31,698
أَعْرفُ بالضبط ماذا سأفعل

249
00:18:36,308 --> 00:18:38,544
لذلك كنت خائفة ، أليس كذلك غولدي

250
00:18:38,993 --> 00:18:41,193
شخص ما أرادك ميتة

251
00:18:41,863 --> 00:18:44,255
ةلذلك إرتدتي الصالونات ، الأماكن السيئ

252
00:18:44,641 --> 00:18:47,816
تبحثين عن قليلي الحظ في المنطقة ، ولقد وجدتيني

253
00:18:48,818 --> 00:18:51,662
حَسناً سَأَجِدُ ذلك إبن العاهرةِ الذي قَتلَك

254
00:18:51,602 --> 00:18:53,982
وأودعه بقسوة

255
00:18:55,783 --> 00:18:58,671
تمشّى في الزُقَاق الخَلفِيِّ الصحيحِ في مدينةِ الخطايا

256
00:19:00,535 --> 00:19:02,262
ومن المحتمل ان تعرف شيئاً

257
00:19:02,194 --> 00:19:04,464
هذا المعطف يشبة الخيمة

258
00:19:05,212 --> 00:19:06,575
يليق بوجهُكَ

259
00:19:07,007 --> 00:19:07,911
إنصرف

260
00:19:13,323 --> 00:19:16,101
إنه جديدُ هنا، مارف. لا يعرفك

261
00:19:16,636 --> 00:19:18,425
كايتي طرازي المفصلِ

262
00:19:20,820 --> 00:19:24,945
حركت مؤخرتها قليلاً فقط
وبدأ الجمهور بالفعل يتنفس بصعوبة

263
00:19:26,438 --> 00:19:28,604
ليالي كثيرة هذيت وأنا أتمنى نانسي

264
00:19:28,519 --> 00:19:31,808
كتفاً لكتف مَع كُلّ الخاسرون الآخرون أمثالي

265
00:19:32,655 --> 00:19:34,978
لكن لَيسَ هذا ما أَبْحثُ عن اللّيلة

266
00:19:36,844 --> 00:19:38,041
ماذا سَيَكُونُ، مارف؟

267
00:19:37,994 --> 00:19:40,949
أنا شخص سكران ومضروب
إلي بالشراب شيلي

268
00:19:41,184 --> 00:19:43,536
حسنا ،  على مهلك

269
00:19:59,427 --> 00:20:02,103
أكثر الناسِ يظنون أن مارف مجنونُ

270
00:20:02,342 --> 00:20:05,926
إنه فقط طفل ولد في عصر خطأ مع حظ متعفن

271
00:20:06,448 --> 00:20:11,453
كان من المفترض أن يكون في ساحة معركة قديمة ،
يضرب بالفأس بإتجاه شخص آخر

272
00:20:11,895 --> 00:20:15,917
أَو في صالة رومانية موجهاً سيفه إلى أحد المصارعين أمثاله

273
00:20:16,479 --> 00:20:19,648
حينها كانوا سيلقوا بفتيات من أمثال نانسي كهدية له

274
00:20:23,089 --> 00:20:24,769
إنتهى العرض ، يا رأس الخشب

275
00:20:25,122 --> 00:20:25,778
إشرب

276
00:20:25,753 --> 00:20:28,795
إنك تلبس معطفُ رفيعُ المظهرُ الذي

277
00:20:31,700 --> 00:20:36,446
أيام القتل خاصتك  قد انتهت ، فإنك لا تشعر بالذنب إتجاههم

278
00:20:36,258 --> 00:20:41,675
أَحبُّ القتلةَ. مهما تفعل بهم، فإنك لن تكون الشخص السيئ

279
00:20:49,562 --> 00:20:50,198
إنزعه

280
00:20:50,502 --> 00:20:51,624
ماذا؟

281
00:20:51,615 --> 00:20:54,504
معطف جميل كهذا ، وأنت تنزف من جميع أنحاء جسمك

282
00:20:54,424 --> 00:20:56,168
حَسَناً، إنه لك

283
00:20:57,048 --> 00:20:59,521
مَنْ  قتل غولدي ، أيها الفاشل؟

284
00:21:00,730 --> 00:21:04,816
الرجل الذي قام بذلك. . . كان يعلم ماذا يفعل

285
00:21:06,319 --> 00:21:07,986
لذا أخبرني ،يا رجل، مَنْ أرسلَك؟

286
00:21:11,606 --> 00:21:14,062
لا أَسْمعُك تَعطيني أيّ أسماء

287
00:21:14,000 --> 00:21:17,497
لذا أعتقد إنني عندما أصبتك في البطنِ، ربما كانت الطلقة
عالية جداً إلى حدٍّ ما

288
00:21:20,589 --> 00:21:25,197
إن بقيت صامدا هكذا كثيرا
ساعتها مضطر أن أصبح عنيفاً أكثر

289
00:21:30,008 --> 00:21:33,855
إنه تيلي . تيلي ستيرن....
هو من طلب مني هذا

290
00:21:35,021 --> 00:21:37,611
انه الشخص الذي يدير طاولات القمار
في نادي "تربل إس"

291
00:21:38,876 --> 00:21:39,992
شكراً مرة أخرى

292
00:21:46,337 --> 00:21:48,629
شيء غريب يحدث الآن

293
00:21:48,572 --> 00:21:52,551
للحظة ، شممت رائحة الملاك التي كانت لغولدي

294
00:21:52,694 --> 00:21:54,726
إنني أحتاج لدوائي

295
00:21:55,664 --> 00:21:56,787
اللقيط

296
00:21:57,684 --> 00:21:59,831
سَتَدْفعُ عن فعلته بي

297
00:22:03,650 --> 00:22:07,608
هل تريد أن تتكلم ، لوي؟
كم المبلغ الذي دفعوه لتنصب لي هذه المكيدة، لوي؟

298
00:22:07,886 --> 00:22:09,300
كم دفعوا للقتل ؟

299
00:22:09,954 --> 00:22:12,039
إنه كونيلي . هو الذي أمرني

300
00:22:15,046 --> 00:22:16,434
لَنْ يَتكلّمَ

301
00:22:20,072 --> 00:22:23,295
أنا لا أَعْرفُك ، لكني مستمتع

302
00:22:24,507 --> 00:22:28,400
كونلي سيتكلم ، كلهم  يَتكلّمونَ

303
00:22:29,364 --> 00:22:31,427
وما هي ذنوبَكَ، يا إبني؟

304
00:22:31,852 --> 00:22:37,397
حَسناً، أبي ، لا أُريدُ إبْقائك مستيقظاً طوال اللّيل، لذا سَأَمْلأُك فقط في آخر دفعةِ

305
00:22:37,397 --> 00:22:40,271
لقد جعلوا يدي ملطخات بالدماء

306
00:22:40,905 --> 00:22:43,027
أنت تَتكلّمُ. . . مجازياً

307
00:22:42,943 --> 00:22:46,502
أَحتاجُ لإكتِشاف شيء، أنا فقط أَخْرجُ و

308
00:22:46,395 --> 00:22:49,963
إبحثْ عن أشخاص ما يَعْرفُون أكثر مِني وأَذْهبُ وأَسْألُهم

309
00:22:49,821 --> 00:22:52,445
أحياناً، أَسْألُ بطريقة صعبَة جداً

310
00:22:52,997 --> 00:22:58,055
ومن هذه الطرق، على سبيل المثال، في الحقيقة، قَتلتُ 3 رجالَ اللّيلة

311
00:22:59,215 --> 00:23:00,554
أرهبتهم في البداية

312
00:23:00,776 --> 00:23:04,608
يمكنك ان تقول أنني أتدرب على عملي الجديد في مجال الأغذية

313
00:23:05,053 --> 00:23:07,952
الأول الـ2 بلمَ، رُسُل وقتِ صغارِ

314
00:23:07,837 --> 00:23:12,908
كَانَ كونيلي رجل المالِ الذي دفع لك، أيها الخوري

315
00:23:12,740 --> 00:23:15,993
يا إلهي ، مارف. إنه بيت الله

316
00:23:15,898 --> 00:23:17,591
فقط أعطيني اسم

317
00:23:19,555 --> 00:23:20,494
رورك

318
00:23:20,794 --> 00:23:25,029
تحاول أن تكون محظوظ، خوري، تريد أن تطعمني القمامة

319
00:23:25,856 --> 00:23:27,319
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا الحجم

320
00:23:27,262 --> 00:23:29,366
شمالاً من ليننوكس يوجد مزرعة

321
00:23:29,533 --> 00:23:30,792
ستجد كل شيء هناك

322
00:23:30,743 --> 00:23:36,075
. . .إكتشفْ ذلك بنفسك. عندما تكون هناك، إسأل نفسك

323
00:23:35,863 --> 00:23:39,756
هل تستحق جثة تلك الفاسقة الموت من أجلها ؟

324
00:23:40,552 --> 00:23:47,280
تستحق لموت من أجلها . تستحق القتل لأجلها
تستحق الذِهاب إلى الجحيم لإجلها

325
00:23:47,255 --> 00:23:48,045
آمين

326
00:23:52,698 --> 00:23:55,636
تَقُولُ هذه المفاتيحِ إن الخوري يقود مرسيدس

327
00:23:55,743 --> 00:23:59,081
أَو على الأقل ما ه يَعْتبرونَ كمرسيدس هذه الأيامِ

328
00:23:59,399 --> 00:24:03,009
السيارات الحديثة. جميعها تبدو مثل آلاتَ الحلاقة كهربائيةَ

329
00:24:10,043 --> 00:24:10,755
غولدي

330
00:24:14,225 --> 00:24:15,649
غولدي

331
00:24:26,184 --> 00:24:28,069
تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ غولدي

332
00:24:28,530 --> 00:24:32,615
إنه عيبُي الخاصُ، ولا أحد آخر ، أصبحت مشوشاً

333
00:24:32,993 --> 00:24:36,610
أصبح لدي الكثير من المرح حتى نَسيتُ أَخْذ دوائِي

334
00:24:36,788 --> 00:24:40,157
إنها ليست غولدي. غولدي ميتة

335
00:24:40,023 --> 00:24:43,806
وهذ هو السبب لوجودي هنا

336
00:24:44,283 --> 00:24:47,847
عندما تكون ظروفك هكذا ، سيئُ أن تنسى دوائك

337
00:24:50,933 --> 00:24:56,851
الشيء البارد، يَزْحفُ إلى أوتاري ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب

338
00:24:57,124 --> 00:25:01,693
إنه مكان سيئ، هذه المزرعةِ. ماتَ ناس هنا

339
00:25:03,383 --> 00:25:04,872
الطريق الخاطئ

340
00:25:07,753 --> 00:25:09,368
أنا لا أُريدُ المُحَارَبَة , بوتش

341
00:25:13,532 --> 00:25:15,478
ليس لدي أي مشكلة معك

342
00:25:18,231 --> 00:25:19,465
إهدا ، أيها الكلب اللطيف

343
00:25:22,515 --> 00:25:25,771
مستحيل أن أرفع سلاحي عليك، رفيق

344
00:25:25,897 --> 00:25:28,276
بل على من  يَمتلكُك، أَنا متشوّق لمعرفة

345
00:25:28,599 --> 00:25:32,618
هنالك دمّ على أنفاسك ، وأعتقد أنني اعرف من أي نوع

346
00:25:33,249 --> 00:25:35,590
لذا أسأتقد المنطقة لأرى ما هو مدفون هنا

347
00:25:39,457 --> 00:25:40,752
كما توقعت

348
00:25:46,234 --> 00:25:49,668
مستحيل. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقتربَ خلسة مني

349
00:25:55,011 --> 00:25:59,811
لقد أصبحت أعمي ، لا أسمع .لا أحد بذلك الهدوءِ

350
00:25:59,620 --> 00:26:03,797
لا أحد ماعدا  الشخص الذي إنسلَّ في
تلك الغرفةِ بالفندقِ منذ ليلتين مضتِ

351
00:26:03,868 --> 00:26:09,714
أنتَ، أنت أيها اللقيط. من قَتلها. قَتلتَ غولدي. لقد كنت. . ...

352
00:26:13,605 --> 00:26:18,415
نسفته ، غولدي. وَجدتُ قاتلَكَ، لَكنَّه كَانَ أفضل مِني

353
00:26:18,717 --> 00:26:22,657
هادئ جداً. سريع جداً. ولد ليقتل

354
00:26:23,453 --> 00:26:25,445
لماذا لم يقوم بإنهاء عمله؟

355
00:26:38,862 --> 00:26:40,363
يحتفظ بالرؤوس

356
00:26:41,339 --> 00:26:42,583
يَأْكلُ البقيةَ

357
00:26:42,534 --> 00:26:43,577
لوسيل؟

358
00:26:43,868 --> 00:26:45,948
ليس فقط الذئب الذي بداخله

359
00:26:48,065 --> 00:26:49,684
الذئب يَحْصلُ على النفاياتِ فقط

360
00:26:51,134 --> 00:26:54,156
العظام. إنه

361
00:26:55,809 --> 00:26:59,969
يَأْكلُ. . . الناس

362
00:27:00,931 --> 00:27:02,919
يَطْبخُهم كما لو كانوا شرائح لحم

363
00:27:03,572 --> 00:27:04,723
دعينا نُدفّئُك

364
00:27:04,678 --> 00:27:06,023
كما لو كانوا شرائح لحم

365
00:27:06,942 --> 00:27:08,670
الآن حصل على كِلانَا

366
00:27:09,078 --> 00:27:12,691
ستكوني بخير . خذي نفس بطيئ لطيف

367
00:27:13,453 --> 00:27:15,335
إنظر  إلى الرؤوسِ على الحائطِ

368
00:27:16,200 --> 00:27:20,111
. . .الرؤوس على الحائطِ. الرؤوس على

369
00:27:20,911 --> 00:27:24,971
إبن العاهرة. حافظ على إشراق تلك الإبتسامةِ الملعونةِ

370
00:27:24,810 --> 00:27:29,010
جَعلَني أُراقبُه. . . مصّْ اللحم من أصابعي

371
00:27:29,731 --> 00:27:38,010
جَعلَني أُراقبُ. جَعلَني أُراقبُ!

372
00:27:44,519 --> 00:27:46,890
السيد المسيح، أرغب بسيجارة

373
00:27:47,747 --> 00:27:51,851
ياللسيدات. أحياناً يخرجون كل شيء مرة واحدة

374
00:27:51,687 --> 00:27:54,435
وبضعة أسطل لاحقاً، مستحيل ألا تدرك ذلك

375
00:27:55,338 --> 00:27:57,848
لقد أوقعتنا في مشكلة هذه المرة مارف

376
00:27:57,783 --> 00:28:01,840
الذي وراء هذا الشيءِ الصَغيرِ، لَهُ بحقُّ إرتباطاتُه في الإداراة

377
00:28:02,578 --> 00:28:03,678
أيّ أدلّة؟

378
00:28:08,680 --> 00:28:13,154
أي من كان ، فقد عَرفَ بأنّني كُنْتُ أَفْحصُ تلك المومسِ تقريباً قبل أنا أفعل

379
00:28:13,404 --> 00:28:14,545
أَيّ امومس؟

380
00:28:14,857 --> 00:28:20,434
المهووس بها ، الميتة ، غولدي

381
00:28:21,490 --> 00:28:23,649
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مومس

382
00:28:24,145 --> 00:28:26,692
وهذا لا يفرق معي بشيء

383
00:28:29,285 --> 00:28:30,770
لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ ذلك

384
00:28:30,711 --> 00:28:33,038
كانت من فئة "عالية الجودة"

385
00:28:34,116 --> 00:28:35,938
لا بد أنها أرتك وقت شيق

386
00:28:35,867 --> 00:28:38,325
إنتظري ، هنالك سيارة قادمة

387
00:28:41,933 --> 00:28:42,713
كيفين

388
00:28:45,472 --> 00:28:49,274
كُلّ ما أريده وجه. . . و اسم

389
00:28:49,349 --> 00:28:51,065
سَأراك فيما بعد، كيفين

390
00:29:01,336 --> 00:29:02,288
دعنا نَذْهبُ

391
00:29:19,191 --> 00:29:22,556
فحصوا البيتِ. إنهم في الطريقِ إلى هنا

392
00:29:23,366 --> 00:29:25,237
الأوغاد، سأريهم

393
00:29:31,531 --> 00:29:33,553
لن أتركك تتسبب في قتلنا، مارف

394
00:29:35,609 --> 00:29:40,805
لا، لا تطلق النار ، رجاءً، إستَمعُ لي. أَنا ضابطُ المسؤول عن إطلاقُ سراحه

395
00:29:40,598 --> 00:29:44,847
إنه فاقد الوعيُ وغير مسلّحُ. لذا ليس هناك حاجة لقَتْله

396
00:29:52,405 --> 00:29:54,672
القائد. الهدف ليس موجود

397
00:29:54,582 --> 00:29:55,895
تريدون إشارة ، هاكم هي

398
00:30:10,807 --> 00:30:14,151
يا له من معطف جميل

399
00:30:21,760 --> 00:30:25,684
أستمر في تذكر ما قاله ذلك الشرطي الذي قتلته للتو

400
00:30:25,563 --> 00:30:28,745
لا زلت مذهول مما فعله بلوسيل

401
00:30:28,619 --> 00:30:31,380
لذا أَخذتُ وقتَي مَع ذلك الوغد

402
00:30:31,795 --> 00:30:37,416
لم أزل حتى أريته كل أعضائه حتى قالَ. . . فقط  اسم

403
00:30:37,778 --> 00:30:41,357
باتريك هنري رورك. رجل الدّين

404
00:30:41,293 --> 00:30:44,320
ممكن أن يُصبحُ رئيساً، لَكنَّه إختارَ خِدْمَة الله

405
00:30:44,551 --> 00:30:48,543
وعلى طول الطريقِ، فقط سيصبح الرجلَ الأقوى حال

406
00:30:49,147 --> 00:30:52,483
يُسقَطُ رؤساءَ البلدية والحُكّامَ كأنهم كَانوا لا شيءَ

407
00:30:53,074 --> 00:30:57,116
حتى أنه جَعلَ أَخَّاه المتعفّنَ سيناتور أمريكي بدون أي تعب

408
00:30:57,146 --> 00:31:00,666
وسيقتل بسبب  مومس ميتة

409
00:31:02,017 --> 00:31:06,395
أَتَعودُ عَلى الفكرةَ. أكثر فأكثر، تعجبني

410
00:31:08,427 --> 00:31:10,611
ثم هجم علي كركلة سريعة

411
00:31:12,101 --> 00:31:13,494
ماذا لو أنني على خطأ؟

412
00:31:14,071 --> 00:31:15,448
أنا عِنْدي ظروف

413
00:31:15,946 --> 00:31:17,923
أَتشوّشُ أحياناً

414
00:31:18,330 --> 00:31:21,974
ومع موت لوسيل ، لا أَستطيعُ الحُصُول على دوائي

415
00:31:21,829 --> 00:31:24,254
ماذا لو أنا أتخيل كل هذا؟

416
00:31:24,445 --> 00:31:29,013
ماذا لو تحولت إلى ذلك الشيء
الذي طالما قالوا أنني سأتحول إليه

417
00:31:29,772 --> 00:31:31,304
معتوه

418
00:31:32,398 --> 00:31:33,855
مريض نفسي

419
00:31:34,882 --> 00:31:38,069
لا أستيطع قَتْل رجل بدون معْرِفة بالتأكيد

420
00:31:38,269 --> 00:31:40,136
يجب أن أعرفه بالتأكيد

421
00:31:43,040 --> 00:31:47,785
البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ

422
00:31:47,596 --> 00:31:50,426
لأكثر من ساعة وأنا أَطْرحُ الأسئلة حول غولدي

423
00:31:50,313 --> 00:31:53,356
لا أَحصَلُ عَلى أيّ أجوبة، لَكنِّي أَعْرفُ أنني في إتجاه الأجوبة

424
00:31:53,280 --> 00:31:55,559
قالَ لوسيل أن غولدي كَانتْ مومس

425
00:31:55,468 --> 00:32:01,089
.وإن كَانتْ كذلك ، لا بد أن عِنْدَها جذورُ هنا
أصدقاء، أو ربَّمَا عائلة

426
00:32:06,075 --> 00:32:09,203
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي غولدي. غولدي ميتة

427
00:32:20,375 --> 00:32:22,811
غولدي. نعم، متأكّد، صحيح

428
00:32:23,688 --> 00:32:27,787
أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن

429
00:32:27,625 --> 00:32:29,652
لا عَجَب أأنني َرى أشياءَ

430
00:32:30,400 --> 00:32:31,347
الوغد

431
00:32:37,759 --> 00:32:39,437
إنه مجنونُ

432
00:32:39,503 --> 00:32:42,896
إضربْه ثانيةً، ويندي. . . أقوى

433
00:32:44,349 --> 00:32:46,544
إنتظر دقيقة. لماذا دَعتْك ويندي؟

434
00:32:46,456 --> 00:32:49,059
لأن ذلك اسمُي

435
00:32:49,577 --> 00:32:51,287
غولدي كَانتْ أختَي

436
00:32:52,215 --> 00:32:53,591
أختي التوأمية

437
00:32:53,918 --> 00:32:55,922
لا بد أنّها كَانتْ الوحيدة اللطيفة

438
00:33:02,742 --> 00:33:08,203
غولدي واالـ6 الآخرين. أين هم؟ ماذا عَمِلتَ بهم؟

439
00:33:08,607 --> 00:33:13,124
.أنت مجنون بشدة ، فقط ألقي نظرة علي

440
00:33:12,944 --> 00:33:16,974
هَلْ من الممكن أن السيدات سيتركوني أَقتربُ بما فيه الكفاية لقتلهم؟

441
00:33:16,815 --> 00:33:20,944
. . .لا أحد منكم. لكن غولدي

442
00:33:21,266 --> 00:33:24,189
وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها

443
00:33:24,377 --> 00:33:28,751
وأنا سَأُراهنُ بأن أولئك الشرطة قاموا شيء ملعون مع أولئك البناتِ الأخرياتِ اللّيلة

444
00:33:29,589 --> 00:33:34,938
لكن بعد أن قاموا بضربي بسبب شاب مغفّل، ظَهروا، وأطلقوا النار

445
00:33:35,338 --> 00:33:36,994
لَكنَّهم لَمْ يصيبوني

446
00:33:36,963 --> 00:33:40,312
وأنا أَقْتلُ بطريقَي لأجل الحقيقةِ مُنذُ ذلك الوقت

447
00:33:40,279 --> 00:33:48,457
لذا إفعلي ما تريدينه أيها الدمية. . . أقتليني الآن. أ
او ابتعدي عن طريقَي

448
00:33:55,799 --> 00:33:57,215
غباء..

449
00:33:58,285 --> 00:34:01,091
حسناً، من الأفضل أن أَحْصلُ على كُلّ شيء بشكل مرتب

450
00:34:02,897 --> 00:34:04,013
ما هذا بِحقّ الجحيم؟

451
00:34:03,969 --> 00:34:07,253
أنا من رَبطتُ تلك العقدِ. إنها اختصاصي

452
00:34:07,621 --> 00:34:12,804
جَلستَ هناك وتقبلت الأمر ، بينما كنت قادر على أَخذَ مسدسي بعيداً عني متى أردت ذلك

453
00:34:12,598 --> 00:34:16,657
حَسناً، طبعاً.
إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك

454
00:34:17,251 --> 00:34:19,407
ومن المحتمل أن أقنعك

455
00:34:20,318 --> 00:34:22,011
كما أنني لا أآَذي البناتَ

456
00:34:23,149 --> 00:34:24,773
أحتاج إلى زوج من الأصفادِ

457
00:34:24,709 --> 00:34:27,744
أي تصميم تُريدُ؟ لدي مجموعة

458
00:34:27,623 --> 00:34:30,243
أعطيه الذي مَعك فقط، غايل

459
00:34:32,213 --> 00:34:35,157
يدعى كيفين ،
الولد من المزرعة هو الذي قتل غولدي

460
00:34:35,075 --> 00:34:38,143
لَكنَّ الكاردينالَ رورك هو الذي خلفه وأنا لا أَعْرفُ لِماذا

461
00:34:38,549 --> 00:34:40,354
أعرف بأن هذا يبدو جنوناً

462
00:34:41,064 --> 00:34:42,084
لا ليس كذلك

463
00:34:42,044 --> 00:34:44,102
غولدي كانت متدينة

464
00:34:44,339 --> 00:34:48,978
هكذا إذن , كمية كبيرة من قطع البازل سقطت في حضني

465
00:34:49,001 --> 00:34:52,086
لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة لغاية الآن، لكن. . .

466
00:34:52,385 --> 00:34:56,863
تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه

467
00:34:56,719 --> 00:35:00,660
وفجأة إرتفع صوت قلبي عالياً جداً
حتى أنني لا أَستطيعُ سماع أي شئ آخر

468
00:35:01,187 --> 00:35:05,513
أريد الوصول إليها وأتذوق عرق غولدي الحلو مرة أخرى

469
00:35:05,818 --> 00:35:07,454
لَكنَّها لَيستْ غولدي

470
00:35:08,118 --> 00:35:10,411
نعم، نعم، هذا ما سنحتاجه

471
00:35:10,320 --> 00:35:13,537
أيضاً سَأَحتاجُ دزينة بطول قدمين

472
00:35:13,828 --> 00:35:15,655
أنابيب المطاطِ هذه

473
00:35:16,732 --> 00:35:18,939
وبكرة السلك الحادِ

474
00:35:19,944 --> 00:35:24,780
زوج القفازاتِ الخاصّةِ تلك التي سَ. . . دعْني أُعالجُ السلكَ

475
00:35:24,588 --> 00:35:27,062
تَقْوِية أمنِ البيتِ القديمِ , هيه؟

476
00:35:27,305 --> 00:35:28,968
يمكنك أن تراهن

477
00:35:29,642 --> 00:35:30,901
هي كَانتْ أختَي

478
00:35:31,210 --> 00:35:32,970
لذا أَنا في هذا حتى النهاية

479
00:35:33,545 --> 00:35:37,023
لكن لماذا ترغب بأن تعادي رورك من أجل شخص بالكاد تعرفه

480
00:35:37,130 --> 00:35:41,560
لقد كَانتْ لطيفةَ معي .أعطتني شيءَ لَمْ أَعْرفْ بأنه مَوْجُود حتى

481
00:35:42,339 --> 00:35:48,868
أنا ما كُنْتُ أَبَداً حتى قادر على. . . أن أشتري إمرأة.
نعم، بسبب شكلي

482
00:35:50,576 --> 00:35:54,446
أحاول أن أفرغ ذهني منها
بينما احاول الغوص في نفسي

483
00:35:54,293 --> 00:35:57,520
محاولاً قتل الوقت،
ومن الأفضل أن أكون في وضع جيد

484
00:35:57,392 --> 00:35:58,815
أُدقّقُ القائمةَ

485
00:35:58,760 --> 00:35:59,855
أنابيب المطاطِ

486
00:35:59,812 --> 00:36:00,855
الغاز

487
00:36:00,814 --> 00:36:01,857
المنشار

488
00:36:01,816 --> 00:36:02,859
القفازات

489
00:36:02,817 --> 00:36:03,860
الكفّات

490
00:36:03,819 --> 00:36:04,862
السلك الحاد

491
00:36:04,821 --> 00:36:05,864
الفأس

492
00:36:05,823 --> 00:36:06,866
غلاديس ( نوع مسدس(

493
00:36:06,825 --> 00:36:07,868
ويداي

494
00:36:08,371 --> 00:36:10,268
نحن قريبون بشكل كافي ... هدئي السرعة

495
00:36:10,873 --> 00:36:12,169
نعم، مارف

496
00:36:13,411 --> 00:36:14,749
أبقِ المحرّكَ يعمل

497
00:36:14,698 --> 00:36:20,038
إن لم أرجع في خلال 20 دقيقةِ،
أخرُجي مِن هُنَا. لا تَنْظرْي للوراء

498
00:36:19,826 --> 00:36:21,646
إقتلْه من أجلي ، مارف

499
00:36:23,852 --> 00:36:25,276
إقتلْه جيداً

500
00:36:25,939 --> 00:36:28,054
لَنْ أَخْذلَك

501
00:36:44,007 --> 00:36:48,508
.الطابق السفلي إلى المطبخِ
يَحْصلُ لنفسه على وجبة منتصف الليل الخفيفة

502
00:36:48,807 --> 00:36:50,669
يمكن أن أتوقع نوعها

503
00:37:04,288 --> 00:37:07,056
تعال، أيها الوغد

504
00:37:07,511 --> 00:37:09,149
اللعنة، إنه بارعُ

505
00:37:21,897 --> 00:37:24,124
هل هذا أفضل ما عندك ، أنك تزحف؟

506
00:37:26,275 --> 00:37:29,635
ذلك صحيحُ. لقد أصبحْ الأمر شخصي،
إقترب . حتى أتمكن من الإمساك بك

507
00:37:31,385 --> 00:37:34,803
أمسكتك، أيها الوغد دعنا نراك تَقْفزُ الآن

508
00:37:39,840 --> 00:37:43,991
أُحاولُ إبْطاء قلبي وان اتنفس النار عبر رأتي

509
00:37:44,642 --> 00:37:48,402
عضلاتي تتوعدني بألف وعد من وعودِ الألمِ القادم

510
00:37:48,331 --> 00:37:49,664
دعْني أقوم بهذا، مارف

511
00:37:50,350 --> 00:37:52,330
هي كَانتْ أختَي، دعني أَنهيه

512
00:37:52,252 --> 00:37:54,775
لَمْ يكن من المفتَرضْ بك النُزُول لهنا، ويندي

513
00:37:54,675 --> 00:37:55,776
أوه، لَكنِّي أردتُ إلى أقت. . .

514
00:37:57,684 --> 00:38:01,639
أَنا طفلُ آسفُ، لَكنِّي لم أبَدأ حتى بهذا الزْحفُ

515
00:38:01,847 --> 00:38:03,965
ولا أُريدُك أن تشاهدي البقيةَ

516
00:38:03,880 --> 00:38:05,754
سيتسبب لك بكوابيسَ

517
00:38:06,337 --> 00:38:09,157
يا الله، يجب أن أُخبرْك، أَنا جيدُ وكثيفُ

518
00:38:09,304 --> 00:38:12,149
ليست تلك المعركة

519
00:38:12,343 --> 00:38:15,367
بل كل النشر والربط

520
00:38:15,747 --> 00:38:17,608
ليست سهلة كما تبدو

521
00:38:18,651 --> 00:38:24,379
من الممكن أن نتسبب في فوضى حقيقية هنا في المكان لو لم أحضر الأربطة...

522
00:38:25,852 --> 00:38:30,139
يجب أن اعترف ... كان هنالك روح أيضاً

523
00:38:30,801 --> 00:38:36,292
.لتَحْصلُ على الهواءِ
يجب أن تحضر صديقك هنا

524
00:38:39,512 --> 00:38:43,755
حَسناً، لا أحد يتوقع. إنظرْ من هنا

525
00:38:45,157 --> 00:38:46,497
ها قد أتى

526
00:38:53,198 --> 00:38:54,796
إنه كلب جيد

527
00:38:56,141 --> 00:39:00,160
إنه لا يَصْرخُ. لَيسَ حتى عندما كان الكلب يأكله

528
00:39:00,000 --> 00:39:02,526
وأحشاء كيفين متمددة في كل أرجاء المكان

529
00:39:02,426 --> 00:39:06,739
لكن بطريقةٍ ما الوغد ما زالَ حيُّ، ما زالَ يُحدّقُ في

530
00:39:06,909 --> 00:39:09,841
لَيسَ حتى عندما أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي

531
00:39:11,236 --> 00:39:12,835
لم يصرخ أبداً

532
00:39:17,179 --> 00:39:22,246
تركت رسالة لكاتي وطلبت من نانسي أن تضع عليها بعض الملابس وتقابلني في منزلها

533
00:39:22,045 --> 00:39:24,171
وافقت كعادتها

534
00:39:24,087 --> 00:39:26,868
نانسي ، هل أحضرت بعض الشراب؟

535
00:39:27,160 --> 00:39:29,302
طبعا مارف ، من الجميلة؟

536
00:39:29,878 --> 00:39:32,690
قلما ترفض نانسي شيئاً أطلبه

537
00:39:32,579 --> 00:39:37,816
ليس بعد أن قمت بضرب صديقها القديم الذي ضربها قبل سنة

538
00:39:38,202 --> 00:39:41,499
إنني أغتاظ فعلاً عندما يضرب الرجال النساء

539
00:39:41,710 --> 00:39:43,610
حسناً ، ماذا تريدني أفعل معها ؟

540
00:39:43,635 --> 00:39:48,301
من الأفضل أن تأخذيها بعيداً إلى مدينة أوكس المقدسة

541
00:39:48,292 --> 00:39:51,507
وماذا عنك ، هل ستترك المدينة؟

542
00:39:51,649 --> 00:39:54,440
بالطبع لا ، أنا أحب هذا المكان

543
00:39:57,417 --> 00:40:02,349
أخذت سيارة ، وقدت تحت السرعة المحددة حتى لا يلاحظني أحد

544
00:40:02,913 --> 00:40:06,677
تفكيري أصبح سليم، والأمور أخذت تتضح

545
00:40:06,953 --> 00:40:10,882
أنا مدين لك غولدي ، مدين لك بواحدة ، وسوف أقوم بالدفع

546
00:40:11,110 --> 00:40:14,277
الذهاب وراء رورك يعني الموت ، النصر أو الخسارة

547
00:40:14,152 --> 00:40:18,816
اللعنة سأموت من الضحك لو اكتشفت أن ما أفعله كان خطأً

548
00:40:23,582 --> 00:40:25,764
هدوء كالقبر هنا بالخارج ، لا إشارة من الهدف

549
00:40:26,387 --> 00:40:27,377
حسناً ، راقب جيداً

550
00:40:44,826 --> 00:40:45,539
كيفين؟

551
00:40:45,864 --> 00:40:47,787
ما تبقى منه على أي حال

552
00:40:49,775 --> 00:40:51,468
الكلب أكل الباقي

553
00:40:59,071 --> 00:41:00,421
آه ، يا إلهي

554
00:41:01,403 --> 00:41:02,963
أنت وحش

555
00:41:03,645 --> 00:41:06,200
أنت ... شيطان

556
00:41:06,611 --> 00:41:08,303
لا تصرخ والا أسكتك

557
00:41:09,440 --> 00:41:12,238
كان لديه صوت .... ملاك

558
00:41:12,517 --> 00:41:14,454
تكلم معي أنا فقط

559
00:41:15,331 --> 00:41:19,038
وهو الآن ميت بسبب عاهرة

560
00:41:19,568 --> 00:41:24,426
إنها ليست فكرة صائبة أن تتحدث عنها وأنا موجود

561
00:41:25,022 --> 00:41:26,406
عندما أتي إلي

562
00:41:28,413 --> 00:41:30,675
كان ولد معذب

563
00:41:32,671 --> 00:41:34,999
معذب من ضميره

564
00:41:36,339 --> 00:41:37,871
حاولت إرشاده

565
00:41:40,380 --> 00:41:44,658
لكن الأكل ، كان قد ملأه بالضوء الأبيض

566
00:41:44,993 --> 00:41:49,330
باكي، أقسم لسي بأن الله العظيم قد لمسه

567
00:41:50,831 --> 00:41:52,648
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

568
00:41:52,800 --> 00:41:55,295
أعرف أنها لعنة جميلة أكل الناس

569
00:41:55,534 --> 00:42:00,889
لم يأكل أجسامهم فقط ، بل أرواحههم أيضاً

570
00:42:02,760 --> 00:42:04,830
وأنا شاركته

571
00:42:08,328 --> 00:42:10,009
كانوا كلهم عاهرات

572
00:42:11,639 --> 00:42:13,330
لم يهتم بهم أحد

573
00:42:13,501 --> 00:42:14,926
لم يفقدهم أحد

574
00:42:15,922 --> 00:42:20,734
وبعدها غولدي خاصتك .. أفسدت كل شيئ

575
00:42:20,871 --> 00:42:24,715
كان تتواجد في أماكن عامة ، ومن ثم معك

576
00:42:25,887 --> 00:42:30,372
كنت جدا مناسب. كنت شخص منهزم سكران تلك الليلة

577
00:42:30,597 --> 00:42:32,895
من سيصدق قاتل مثلك؟

578
00:42:33,470 --> 00:42:34,772
كيفن قتلها

579
00:42:34,917 --> 00:42:38,573
أقحمت البوليس ليمسكوك ، ولكنهم لم يستطيعوا

580
00:42:38,897 --> 00:42:42,771
لم يستطيعوا توقيفك ، والآن هو ميت وأنت هنا

581
00:42:44,976 --> 00:42:46,301
إقض علي

582
00:42:47,373 --> 00:42:50,681
إن كان هذا سيرضيك ، يا ولدي؟

583
00:42:52,593 --> 00:42:57,980
القتل عجز

584
00:42:58,996 --> 00:43:02,182
القتل ، لا . لا يرضيني

585
00:43:04,428 --> 00:43:08,435
كل شيء يؤدي للموت

586
00:43:11,408 --> 00:43:17,211
سنذهب للبيت كيفين

587
00:43:21,175 --> 00:43:23,330
بأمكانك أن تصرخ الآن إن أردت

588
00:43:31,654 --> 00:43:35,812
هذا جميل غولدي ، كما وعدت بالضبط ، بل أكثر

589
00:43:36,572 --> 00:43:42,733
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

590
00:43:43,393 --> 00:43:45,423
توقف ، يا إلهي

591
00:43:53,991 --> 00:43:58,735
الأغبياء كان من المفترض أن يطلقوا علي في الرأس
وقد كان لديهم الوقت الكافي لذلك

592
00:43:58,546 --> 00:44:02,538
هذا غباء ، كل شخص يعلم ماذا سيأتي

593
00:44:02,735 --> 00:44:06,739
لكنهم مشوا حسب مشاعرهم ، يا لها من مضيعة للوقت

594
00:44:07,492 --> 00:44:11,127
أشهر سقطت من الأجندة وانا أتنفس وأتغذى من الأنابيب

595
00:44:11,534 --> 00:44:15,165
ليلة بعد ليلة وأنا انتظر أن يأتي شخص ما لينجز علي

596
00:44:15,601 --> 00:44:19,564
بعد فترة اكتشفت بأن الأمر لن يكون بهذه السهولة

597
00:44:20,186 --> 00:44:24,929
أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق

598
00:44:24,996 --> 00:44:26,854
لم يسألوني اي سؤال

599
00:44:26,815 --> 00:44:31,740
يستمروا في ضربي ن والطلب مني التوقيع على إعتراف

600
00:44:31,796 --> 00:44:37,199
وأنا أستمر ببصق الدم عليه وأضحك من كمية النسخ النظيفى التي يحضروها

601
00:44:37,337 --> 00:44:42,924
ثم هذا المساعد الخبيث وأغلق آلة التسجيل وقال

602
00:44:43,055 --> 00:44:46,262
ان لم أوقع فإنهم سيقتلون أمي

603
00:44:46,798 --> 00:44:49,966
كسرت ذراعه في ثلاث مناطق وأنا أوقع على الإعتراف

604
00:44:50,124 --> 00:44:53,357
من لحظتها أصبحت مهرج المدينة

605
00:44:53,829 --> 00:44:57,620
ألصقوا بي كل التهم ، ليس فقط البعض مما قتلتهم

606
00:44:57,552 --> 00:45:01,510
لكن حتى لوسيل والفتيات الواتي أكلهن رورك وكيفين

607
00:45:02,057 --> 00:45:03,552
وحتى غولدي

608
00:45:04,993 --> 00:45:09,351
القاضي حكم علي بالإعدام صعقاً

609
00:45:10,837 --> 00:45:16,885
منتصف الليل ، وموتي على بعد ساعات ، عندما حصلت على مفاجأتي الأولى منذ 18 شهر

610
00:45:18,662 --> 00:45:20,135
زائري الوحيد

611
00:45:21,204 --> 00:45:23,486
أنا جاهز لأي شيء إلا تلك الرائحة

612
00:45:24,291 --> 00:45:27,278
إنتقمت لأجلك ، أليس كذلك غولدي

613
00:45:33,839 --> 00:45:37,557
أنا آسف وندي ، أنا أتشوش ثانية

614
00:45:39,592 --> 00:45:40,973
رؤيتك هكذا

615
00:45:43,336 --> 00:45:45,182
يمكنك أن تدعوني غولدي

616
00:45:54,760 --> 00:45:57,715
أن رائحتها كالملائكة

617
00:45:58,312 --> 00:46:02,458
المرأة الكاملة ، الآلهة

618
00:46:04,200 --> 00:46:08,444
غولدي ، قالت إن اسمها غولدي

619
00:46:11,846 --> 00:46:15,370
أطعموني جيداً لوجبتي الأخيرة

620
00:46:15,230 --> 00:46:19,565
حتى أنهم اعطوني خمرا ، أنها المرة الأولى منذ نانسي

621
00:46:19,647 --> 00:46:24,470
ثم حلقوا رأسي وثبتوا عليها جهاز الإعدام

622
00:46:24,718 --> 00:46:27,545
اللعنة على الوقت

623
00:46:27,432 --> 00:46:30,376
نعم ، ظننت انني أمشي في ظل وادي الموت

624
00:46:30,259 --> 00:46:32,652
هل بالأمكان أن تسرع ، ليس لدي الليل كله

625
00:46:33,025 --> 00:46:35,657
لقد سمعت الرجل ، إصعقه

626
00:46:44,521 --> 00:46:47,859
هل هذا أفضل ما لديك؟

627
00:47:01,223 --> 00:47:02,186
.لقد مات

628
00:47:15,551 --> 00:47:17,014
الموت الكبير

629
00:47:20,540 --> 00:47:27,174
إنسى الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل مستحيل أن أدعك تدخل

630
00:47:26,910 --> 00:47:30,142
لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي

631
00:47:30,892 --> 00:47:35,562
كل شيئ اشتركنا به ، بالتأكيد كان يعني لكي شيء

632
00:47:35,779 --> 00:47:39,669
لقد عني الكثير. الكثير  من الدفعات الخاسرة التي لا يريدها أحد

633
00:47:39,515 --> 00:47:43,184
مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها

634
00:47:43,079 --> 00:47:47,846
أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك

635
00:47:47,909 --> 00:47:51,703
هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيء جدا

636
00:47:51,552 --> 00:47:56,058
و ... إكتشاف إنك كنتي مجرد كلام حلو لأحد المغفلين الفاشلين

637
00:47:55,913 --> 00:47:59,077
الذي يهرب من زوجة لا يخبرها حتى عنها كل مرة

638
00:47:58,951 --> 00:47:59,994
أصبح سكرانا كعادته

639
00:48:01,417 --> 00:48:07,769
خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يهاجم فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل

640
00:48:07,516 --> 00:48:13,035
. هذا مؤلم ، شيلي
لعبة صعبة تلعبيها

641
00:48:12,816 --> 00:48:15,511
لا تحاولي إعضابي

642
00:48:15,632 --> 00:48:21,588
أنا .. مستحيل أن أفهم
إصنع لنفسك معروف جاك ، واحصل على بعض المساعدة

643
00:48:21,782 --> 00:48:28,369
كأن ... تختفي
إحصل على المساعدة ، واختفي

644
00:48:28,107 --> 00:48:29,149
افتحي الباب

645
00:48:29,377 --> 00:48:34,302
افتحي الباب ، شيلي ، سأهتم بالأمر

646
00:48:34,106 --> 00:48:38,318
فقط افتحي الباب
ستعرفين كم كنتي مخطأة بحقي

647
00:48:39,861 --> 00:48:43,379
.نفذي ما طلبه، شيلي
أنا جاهز له

648
00:48:43,239 --> 00:48:47,727
لا . لو عرف إنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيء

649
00:48:47,549 --> 00:48:49,894
هذا المهرج السكران

650
00:48:50,746 --> 00:48:56,019
معه أربعه من أصدقاءة بالخارج وكلهم سكرانين مثله

651
00:48:57,126 --> 00:49:00,806
أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل

652
00:49:00,700 --> 00:49:07,055
أحد ، جاكي ، إنا أقيم حفلة حب أفريقية هنا

653
00:49:06,802 --> 00:49:09,867
- قولي لي من في السباق
-أقصد ، حصلت لنفسي ، حصلت على خمسة استعراضيين

654
00:49:09,780 --> 00:49:13,066
ونصف مقاعد المدينة
لأبقى غير وحيدة

655
00:49:13,298 --> 00:49:15,051
هل تظن انك تستطيع أخذهم؟

656
00:49:15,582 --> 00:49:20,881
إنك تغضبيني يا حلوة
إنهم بعض أفضل أصدقائي...

657
00:49:22,325 --> 00:49:24,878
لكنك فعلاً أغضبتيني

658
00:49:24,777 --> 00:49:27,331
ودائماً تفعلين هذا بي

659
00:49:27,270 --> 00:49:30,251
كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت

660
00:49:30,232 --> 00:49:32,861
استطيع أن أحطمه إلى نصفين

661
00:49:33,500 --> 00:49:37,657
حسناً حبيبتي
.. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله

662
00:49:37,491 --> 00:49:38,456
- حسنا جاك
- ... 1

663
00:49:38,419 --> 00:49:39,506
- حسناً
- ... 2

664
00:49:39,498 --> 00:49:40,444
حسنا ، حسناً

665
00:49:44,295 --> 00:49:47,822
جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم

666
00:49:56,566 --> 00:49:58,345
أحضرت الكتيبة كلها معك؟

667
00:49:59,773 --> 00:50:02,842
ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة
دائما معك

668
00:50:02,720 --> 00:50:06,223
ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك

669
00:50:06,084 --> 00:50:09,173
الذين يعملون في الصالون
... معك ومعنا سـ

670
00:50:09,051 --> 00:50:12,108
سنخرج في كل مكان في المدينة
سيكون رائع

671
00:50:12,644 --> 00:50:14,656
لن أتصل بأحد

672
00:50:19,297 --> 00:50:24,326
إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي

673
00:50:24,323 --> 00:50:27,780
كان لديك أحد هنا

674
00:50:28,713 --> 00:50:33,392
.لقد كنت مع رجل آخر
كنتي معه الليلة

675
00:50:33,240 --> 00:50:39,430
إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك تأتي

676
00:50:39,949 --> 00:50:42,589
لأنه أخفته جدا

677
00:50:44,449 --> 00:50:47,364
هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر

678
00:50:48,515 --> 00:50:53,849
أضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه

679
00:50:53,789 --> 00:51:00,067
ها نحن مرة  اخرى
تكذبين عني أمام أصدقائي

680
00:51:00,698 --> 00:51:03,756
أنا لم أضرب إمرأه في حياتي

681
00:51:11,627 --> 00:51:16,736
أيها الوغد الملعون
أيها الوغد الجبان

682
00:51:16,533 --> 00:51:18,587
حلوة ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع

683
00:51:19,697 --> 00:51:20,897
أنا ذاهب للحمام

684
00:51:23,399 --> 00:51:32,393
كنت اتمنى ان تأتي مبكر جاكي ، كنت ستقابل
صديقي الجديد . كنت سترى رجل حقيقي

685
00:51:32,352 --> 00:51:35,570
ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي

686
00:51:35,976 --> 00:51:40,118
لكني أسامحك
أنا رجل كريم

687
00:51:40,434 --> 00:51:47,982
إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا

688
00:51:47,682 --> 00:51:51,667
.لم تكوني مضطرة
لم تكوني مضطرة لأن تقلقي عليه

689
00:51:52,326 --> 00:51:56,176
إخرس وإخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير

690
00:51:56,954 --> 00:51:58,169
لقد اخبرت

691
00:52:00,939 --> 00:52:04,753
هيه حلوة ، أنا لا اسمعك تقومين بأي اتصالات

692
00:52:06,346 --> 00:52:07,524
اجيبيني

693
00:52:09,025 --> 00:52:10,436
أوه ، لست بحاجة لكل هذا الحزن

694
00:52:11,029 --> 00:52:15,550
مرحا ، أنا صديق شيلي الجديد
وأنا مجنون

695
00:52:16,639 --> 00:52:25,514
إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها،
سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأه

696
00:52:25,454 --> 00:52:30,405
إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل
خطأ شنيع

697
00:52:30,208 --> 00:52:34,101
حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك

698
00:52:35,431 --> 00:52:36,989
لم تطلق المياه

699
00:53:30,546 --> 00:53:36,428
جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة
اللعنة بدون أسأله

700
00:53:55,621 --> 00:53:57,737
ديويت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم

701
00:53:58,108 --> 00:54:00,426
أذقته دواؤه

702
00:54:01,097 --> 00:54:04,958
لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف خدك؟

703
00:54:05,255 --> 00:54:07,231
لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه

704
00:54:07,615 --> 00:54:11,583
داويت
إنه من الماضي

705
00:54:11,426 --> 00:54:14,265
قبل أن تظهر أنت في حياتي

706
00:54:14,752 --> 00:54:20,175
و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله
وكانت مرة واحدة

707
00:54:21,198 --> 00:54:23,435
لقد فعلت بعض الأشياء الغبية

708
00:54:23,346 --> 00:54:27,956
على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية،
لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر شيلي

709
00:54:28,010 --> 00:54:35,040
.لكن هذا الرجل ، إنه معتوه
سيقتل احد ما إن لم أوقفه

710
00:54:36,809 --> 00:54:38,639
سأتصل بك فيما بعد

711
00:54:38,955 --> 00:54:40,509
لا ، لا تذهب

712
00:54:40,447 --> 00:54:45,110
شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه
بسبب مروحيات الشرطة

713
00:54:46,019 --> 00:54:49,503
شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد

714
00:54:49,975 --> 00:54:56,651
هنالك فرصة لأن لا أُمسك. لكني لا استطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره
و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم

715
00:54:57,287 --> 00:55:01,002
هنالك عدد من المتوحشين
وهم خارجون من اجل الدم

716
00:55:01,430 --> 00:55:02,969
دم إمرأه

717
00:55:02,909 --> 00:55:11,388
.اللعنة ، ديويت ، اللعنة
إنك غبي ، غبي أحمق

718
00:55:11,731 --> 00:55:16,542
أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق
كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع

719
00:55:16,799 --> 00:55:18,240
أُسرع

720
00:55:18,880 --> 00:55:21,312
إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد

721
00:55:21,832 --> 00:55:28,068
وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع في مكان جريمة ، مثلي

722
00:55:28,180 --> 00:55:30,996
فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد

723
00:55:32,734 --> 00:55:36,202
لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي

724
00:55:36,064 --> 00:55:40,748
وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون
أحد هؤلاء الشرطة المحترمين

725
00:55:40,864 --> 00:55:42,809
هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق

726
00:55:42,947 --> 00:55:45,833
أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟

727
00:55:46,852 --> 00:55:50,505
لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل

728
00:55:50,839 --> 00:55:51,850
إحذر جاكي

729
00:55:59,289 --> 00:56:01,322
الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة

730
00:56:01,242 --> 00:56:02,634
ليس بعد

731
00:56:02,994 --> 00:56:04,559
ليس ونحنا نرأس المكان

732
00:56:04,885 --> 00:56:06,650
غضبي يزداد

733
00:56:07,968 --> 00:56:11,675
جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة

734
00:56:14,541 --> 00:56:16,855
الشرطة تغلق صفارات إنذارها

735
00:56:16,764 --> 00:56:19,629
إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا

736
00:56:19,942 --> 00:56:21,986
النساء هم القانون هنا

737
00:56:22,122 --> 00:56:23,809
الجمال والقسوة

738
00:56:24,520 --> 00:56:28,405
إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين ،
فإنهم سيحققون كل أحلامك

739
00:56:28,933 --> 00:56:32,124
لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة

740
00:56:46,514 --> 00:56:48,450
هيا يا حلوة ، سنوصلك

741
00:56:48,977 --> 00:56:56,498
واو ، حبيبي. لقد عملت ورديتين اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً
بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات

742
00:56:57,214 --> 00:57:00,523
اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط

743
00:57:00,391 --> 00:57:02,778
ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً

744
00:57:02,969 --> 00:57:07,696
هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب

745
00:57:08,181 --> 00:57:11,319
لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه

746
00:57:11,913 --> 00:57:14,223
لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة

747
00:57:14,131 --> 00:57:16,856
خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي

748
00:57:17,742 --> 00:57:22,805
حسناً ؟ لكل إنسان حدود ممكن أن يستحملها

749
00:57:22,604 --> 00:57:27,524
. إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان
الألمو وليس الأميجو

750
00:57:27,328 --> 00:57:29,223
الأميجو ملتقى الفقراء

751
00:57:30,462 --> 00:57:36,898
هل تستمتعين بوقتك ؟
إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟

752
00:57:38,774 --> 00:57:40,234
لقد تخطيت حدودك دويت

753
00:57:40,822 --> 00:57:44,313
نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم

754
00:57:44,890 --> 00:57:49,116
. كل شيء تحت السيطرة
تمتع بالعرض

755
00:57:50,486 --> 00:57:52,523
لا فائدة من النقاش معها

756
00:57:53,180 --> 00:57:55,604
السيدات لديهم قواتهم الخاصة

757
00:57:56,122 --> 00:57:59,464
حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟
إنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت

758
00:57:59,331 --> 00:58:00,754
ليس الآن غايل

759
00:58:00,699 --> 00:58:04,202
أوه ، هل جرحت مشاعرك؟

760
00:58:04,474 --> 00:58:05,889
هذه هي مشكلتك دويت

761
00:58:06,383 --> 00:58:07,833
تقلق كثيرا

762
00:58:08,112 --> 00:58:10,308
هذا وذوقك السيء في النساء

763
00:58:10,456 --> 00:58:11,490
هذه الأيام على الأقل

764
00:58:11,449 --> 00:58:14,035
اللعنة ، غايل ، ليس الآن

765
00:58:14,723 --> 00:58:18,745
.هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق
إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟

766
00:58:18,584 --> 00:58:22,212
.أحدهم يعتقد كذلك
إنه معتوه

767
00:58:22,782 --> 00:58:25,725
تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات

768
00:58:26,242 --> 00:58:28,506
نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات

769
00:58:30,917 --> 00:58:34,567
كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني

770
00:58:34,786 --> 00:58:37,259
ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها

771
00:58:38,023 --> 00:58:40,690
نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى

772
00:58:40,859 --> 00:58:43,685
هؤلاء الذين في السيارة ، عبارة عن غلطة

773
00:58:43,572 --> 00:58:45,517
سنرى ما ستفعله ميهو

774
00:58:46,039 --> 00:58:49,297
خصوصاً أنها كانت تلح على التدريب

775
00:58:51,076 --> 00:58:55,589
إنها تحرس منطقتنا من فوق السقوف والحواف

776
00:58:56,222 --> 00:58:57,999
ميهو الصغيرة الدوموية

777
00:58:57,929 --> 00:58:59,640
إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر

778
00:59:00,639 --> 00:59:04,837
إلتف ووفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام

779
00:59:04,670 --> 00:59:06,617
إنك تافهة صغيرة

780
00:59:07,471 --> 00:59:11,433
إنك لست في وضع من يطلق التهديدات

781
00:59:12,460 --> 00:59:16,635
الفخ نصب ، أغلق وجاهز

782
00:59:16,470 --> 00:59:20,483
حسناً ؟ أنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم

783
00:59:20,324 --> 00:59:24,255
لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟

784
00:59:24,098 --> 00:59:26,142
أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي

785
00:59:26,798 --> 00:59:29,533
كانو أشرار جدا في بيت شيلي

786
00:59:29,425 --> 00:59:31,490
لكنهم لم يقتلوا احد

787
00:59:31,933 --> 00:59:33,330
ولن يفعلوا

788
00:59:33,492 --> 00:59:35,220
لماذا هذا الشعور المتعفن؟

789
00:59:35,552 --> 00:59:37,867
شيء قالته شيلي

790
00:59:37,775 --> 00:59:39,495
لا أفهمه

791
00:59:39,427 --> 00:59:43,174
حسناً،حسناً،حسناً،
لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم

792
00:59:43,498 --> 00:59:45,169
لقد مللت

793
00:59:45,104 --> 00:59:46,499
بل إنك مريض

794
00:59:46,880 --> 00:59:49,746
إنك لست بحاجة لإمرأة
بل أنت بحاجة لأن تنام

795
00:59:49,757 --> 00:59:52,746
لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع

796
00:59:53,805 --> 00:59:56,326
تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، جاك

797
00:59:59,113 --> 01:00:00,558
هل تريدين رؤيته؟

798
01:00:01,615 --> 01:00:05,489
هل تريدين رؤية ما أملك؟

799
01:00:05,397 --> 01:00:09,027
لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام

800
01:00:10,368 --> 01:00:11,740
هل رأيت هذا من قبل؟

801
01:00:14,863 --> 01:00:16,000
إصعدي للسيارة

802
01:00:16,522 --> 01:00:21,123
أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبي في حياتك

803
01:00:38,376 --> 01:00:39,593
أو ، يا إلهي ، لا

804
01:00:41,696 --> 01:00:42,992
هذا جنون

805
01:00:44,056 --> 01:00:46,957
لا أعلم أين ، بدون سبب على الإطلاق

806
01:00:55,762 --> 01:00:57,686
هيا ..... هيا

807
01:00:59,124 --> 01:01:00,267
سيقتلها

808
01:01:00,223 --> 01:01:01,481
بل هو سيركع

809
01:01:01,431 --> 01:01:04,532
إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك

810
01:01:08,260 --> 01:01:11,070
أمسكتك ، حيث أريد بالضبط

811
01:01:12,140 --> 01:01:15,561
هذا جرح مؤلم

812
01:01:15,786 --> 01:01:17,869
ستدفعين ثمنه

813
01:01:17,786 --> 01:01:19,598
احترس لخطواتك جاك

814
01:01:22,173 --> 01:01:23,167
Yeesh

815
01:01:30,915 --> 01:01:32,406
هذا ليس مضحك

816
01:01:33,786 --> 01:01:37,681
لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله

817
01:01:37,925 --> 01:01:39,878
...كل شخص هنا سـ

818
01:01:41,678 --> 01:01:43,857
استسلم ، إنها تلعب معك فقط

819
01:01:44,016 --> 01:01:45,523
إنك تزيد الأمر سوءاً

820
01:01:45,463 --> 01:01:46,966
إخرس

821
01:01:48,289 --> 01:01:51,029
لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق
سترتد عليك

822
01:01:51,853 --> 01:01:54,176
أخبرتك أن تخرس

823
01:02:00,540 --> 01:02:01,846
لا أستطيع أن أرى

824
01:02:06,332 --> 01:02:07,779
لا أستطيع أن ارى

825
01:02:08,930 --> 01:02:10,569
لا أستطيع سماع أي شيء

826
01:02:11,512 --> 01:02:14,158
انجزي الأمر ميهو ، بحق الله

827
01:02:15,269 --> 01:02:16,049
نعم

828
01:02:16,802 --> 01:02:18,100
أسرعي ، لو سمحتي

829
01:02:20,456 --> 01:02:23,151
أنها لم تقطع رأسه

830
01:02:26,372 --> 01:02:29,445
بل فتحت شق من رقبته

831
01:02:31,636 --> 01:02:33,014
ومباشرة للعمل

832
01:02:33,357 --> 01:02:37,023
تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب

833
01:02:36,878 --> 01:02:39,074
التنقيب عن المال

834
01:02:39,533 --> 01:02:43,773
وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة

835
01:02:43,605 --> 01:02:47,498
ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس

836
01:02:47,785 --> 01:02:52,604
وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر أن أضعهم في جيبي

837
01:02:54,126 --> 01:02:56,123
ثم وجدت قنبلة ذرية

838
01:02:58,274 --> 01:03:03,064
جاك ، إنك وغد

839
01:03:07,945 --> 01:03:12,437
كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي

840
01:03:13,648 --> 01:03:15,635
ظننتها تقول توقف

841
01:03:16,170 --> 01:03:17,899
ولكنها كانت تقول شرطة

842
01:03:18,594 --> 01:03:21,714
الملازم محقق جاك رافيرتي

843
01:03:22,298 --> 01:03:24,609
الصحف تطلق عليه جاك الحديدي

844
01:03:25,516 --> 01:03:27,990
شرطي بطل لعين

845
01:03:30,547 --> 01:03:33,031
إنها سنوات من الجحيم
الهدنة المهزوزة

846
01:03:33,810 --> 01:03:37,548
الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة

847
01:03:37,942 --> 01:03:40,913
والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص

848
01:03:41,104 --> 01:03:43,343
يدافعون عن عشهم الخاص

849
01:03:43,742 --> 01:03:48,153
وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات

850
01:03:48,339 --> 01:03:49,675
يرسلونه مغلف

851
01:03:50,275 --> 01:03:52,212
ولكنهم يرسلون حي

852
01:03:52,858 --> 01:03:54,312
هذه هي القواعد

853
01:03:55,208 --> 01:03:56,700
هذه هي الهدنة

854
01:03:57,182 --> 01:03:59,278
الشرطة تبقى خارجاً

855
01:03:59,731 --> 01:04:03,087
مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا

856
01:04:03,310 --> 01:04:05,632
ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها

857
01:04:05,894 --> 01:04:07,389
ستكون حرب

858
01:04:07,756 --> 01:04:10,866
ستغرق الشوارع في الدماء

859
01:04:11,731 --> 01:04:13,265
دماء النساء

860
01:04:13,847 --> 01:04:15,368
الشرطة

861
01:04:15,499 --> 01:04:19,029
الغوغاء. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه

862
01:04:19,261 --> 01:04:20,814
بالتأكيد ستعود

863
01:04:21,652 --> 01:04:22,839
لدينا أسلحة

864
01:04:23,116 --> 01:04:28,475
سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا

865
01:04:28,857 --> 01:04:29,694
سندخل الحرب

866
01:04:29,662 --> 01:04:32,100
. لا تكوني غبية ، غايل
لا يوجد لديك فرصه

867
01:04:32,262 --> 01:04:33,368
أعطني سيارة

868
01:04:33,910 --> 01:04:36,189
تأكدي من قوتها وقوة محركها

869
01:04:36,978 --> 01:04:38,510
سأخفي الجثث

870
01:04:38,450 --> 01:04:41,143
هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟

871
01:04:42,142 --> 01:04:44,390
الشرطة تعرف أن رافيرتي هنا

872
01:04:44,792 --> 01:04:47,485
سيفحصون النهر ، سيفحصون  البالوعة

873
01:04:47,922 --> 01:04:49,966
سيجدونه ويطلقون علينا

874
01:04:49,885 --> 01:04:55,386
.سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر
أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك

875
01:04:55,167 --> 01:04:58,390
من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟

876
01:04:59,190 --> 01:05:01,956
لقد حصلت على ما تريده مننا -
إخرسي غايل -

877
01:05:01,847 --> 01:05:03,867
لقد حصلت على ما أردته مني

878
01:05:04,626 --> 01:05:11,130
.واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار
ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل

879
01:05:12,779 --> 01:05:14,714
ميهو تتحرك خلفي

880
01:05:16,849 --> 01:05:19,768
كلمة واحدة من غايل وستقسمني نصفين

881
01:05:19,652 --> 01:05:21,639
سيراقبوا الطريق

882
01:05:21,925 --> 01:05:23,177
سيمسكوك

883
01:05:23,712 --> 01:05:26,305
ستعود الأيام السيئة مرة اخرى

884
01:05:26,203 --> 01:05:29,724
القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات

885
01:05:29,584 --> 01:05:33,110
.لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا
أحضري لي ما طلبته

886
01:05:33,543 --> 01:05:35,349
وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك

887
01:05:35,918 --> 01:05:38,538
وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن

888
01:05:41,141 --> 01:05:42,067
!أيها الوغد

889
01:05:47,261 --> 01:05:49,447
نسيت كم أنت سريع

890
01:05:51,666 --> 01:05:53,486
إمرأتي المحاربة

891
01:05:53,415 --> 01:05:55,984
تقريبا غسلت مخي

892
01:05:56,445 --> 01:05:59,451
إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم

893
01:05:59,531 --> 01:06:07,876
إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين حدودتنا الليلية الجميلة ، عندما كانت ملكي

894
01:06:08,357 --> 01:06:13,770
سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من حجم الصندوق

895
01:06:15,489 --> 01:06:17,694
سأحبك دائماً

896
01:06:18,675 --> 01:06:19,934
دائماً

897
01:06:21,114 --> 01:06:23,935
وأبداً

898
01:06:30,724 --> 01:06:32,531
أين وجدتم هذه الخردة ؟

899
01:06:33,075 --> 01:06:34,726
إنظري إلى الصندوق

900
01:06:35,312 --> 01:06:36,804
لن يسعهم كلهم -
غايل ؟ -

901
01:06:38,487 --> 01:06:41,588
إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل

902
01:06:42,305 --> 01:06:46,271
كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان

903
01:06:46,565 --> 01:06:50,439
طبعا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد

904
01:06:50,480 --> 01:06:51,707
ولا حتى أمك

905
01:06:51,659 --> 01:06:53,552
أبداً لن يتسع لهم الصندوق

906
01:06:54,396 --> 01:06:56,091
ليس وهم هكا

907
01:06:57,107 --> 01:06:57,947
ميهو ؟

908
01:06:58,611 --> 01:07:00,823
نشفي شعرك عند وصولك للبيت

909
01:07:00,812 --> 01:07:02,328
ستصابين بالبرد إن لم تفعلي

910
01:07:11,347 --> 01:07:12,798
Yeesh

911
01:07:14,853 --> 01:07:17,838
هيه ، بيكي ، غايل قالت لا اتصالات

912
01:07:17,720 --> 01:07:20,794
أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء

913
01:07:21,281 --> 01:07:22,945
أرجوكم لا تقولوا شيء لغايل

914
01:07:26,384 --> 01:07:27,417
هيه ، ماما ؟

915
01:07:31,657 --> 01:07:33,109
السيدات المُشوشات

916
01:07:33,320 --> 01:07:37,247
بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟

917
01:07:37,642 --> 01:07:41,737
لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان  ، لقد ملأناه لآخره

918
01:07:41,987 --> 01:07:46,690
لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاك هنا بجانبي

919
01:07:47,079 --> 01:07:50,377
حيث يمكن لأي شخص أن يراه

920
01:07:52,158 --> 01:07:55,784
هيا . خذ سيجارة من سجائره

921
01:07:57,081 --> 01:07:58,303
ستساعد

922
01:08:23,355 --> 01:08:27,028
جعلتك تدخت

923
01:08:32,154 --> 01:08:34,157
إخرس جاكي

924
01:08:35,361 --> 01:08:36,539
إنك ميت

925
01:08:37,888 --> 01:08:40,442
أنا أتخيل هذا فقط

926
01:08:42,107 --> 01:08:46,055
هذا يخبر عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟

927
01:08:47,178 --> 01:08:51,900
أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر

928
01:08:52,628 --> 01:08:55,339
عدت للتدخين

929
01:08:55,232 --> 01:09:03,797
أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع ان يقلع بجد

930
01:09:04,910 --> 01:09:09,544
المدخن مدخن عندما تتأزم أموره

931
01:09:09,525 --> 01:09:13,937
وإنت أمورك متأزمة .... كثيرا -
أنا بخير ، إخرس -

932
01:09:16,038 --> 01:09:18,789
إنظر لهذا

933
01:09:20,772 --> 01:09:23,577
لقد خذلوك العاهرات

934
01:09:24,409 --> 01:09:29,014
ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟
هل ستتصل في النجدة؟

935
01:09:30,256 --> 01:09:33,597
خسرت من أجل الفاتنات

936
01:09:34,529 --> 01:09:37,634
لن تصل للحفر

937
01:09:37,510 --> 01:09:40,548
إخرس ، سأصل

938
01:09:40,596 --> 01:09:44,052
لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي

939
01:09:44,832 --> 01:09:45,190
إحذر

940
01:09:49,406 --> 01:09:53,648
هذا عظيم ، كأننا في فيلم جسدي

941
01:09:54,469 --> 01:09:55,974
إخرس

942
01:10:00,966 --> 01:10:03,205
أوووه ، إنك ضائع

943
01:10:04,004 --> 01:10:07,387
لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء

944
01:10:08,555 --> 01:10:11,597
هذه المرة لا أستطيع اسكاته

945
01:10:12,388 --> 01:10:17,083
بالتأكيد إنه غبي ، بالتأكيد أنه ميت

946
01:10:18,333 --> 01:10:20,973
بالتأكيد إنه كذلك ، أنا فقط أتخيل ذلك

947
01:10:22,043 --> 01:10:25,560
لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق

948
01:10:25,834 --> 01:10:28,785
ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي

949
01:10:29,546 --> 01:10:31,051
ليس مع هذه الخردة

950
01:10:31,846 --> 01:10:33,252
هدء السرعة

951
01:10:35,652 --> 01:10:39,146
السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا

952
01:10:39,622 --> 01:10:41,079
النداء الصعب

953
01:10:41,989 --> 01:10:44,701
كل ما اعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام

954
01:10:45,229 --> 01:10:48,410
يعمل بجد مع قرض ، زوجة وكومة أطفال

955
01:10:49,720 --> 01:10:55,609
يدي تتحرك إلى ما تملكه ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الأجزاء

956
01:10:58,081 --> 01:10:59,387
لا أعلم ماذا سأفعل

957
01:10:59,335 --> 01:11:02,563
من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه

958
01:11:04,519 --> 01:11:06,247
كما تقول

959
01:11:14,366 --> 01:11:18,169
. هل هذا صديقك
هل كانت حفلة صعبة الليلة؟

960
01:11:20,101 --> 01:11:21,703
أنني اوصله

961
01:11:28,162 --> 01:11:30,253
حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور

962
01:11:36,528 --> 01:11:38,225
سأتركك مع تحذير

963
01:11:46,454 --> 01:11:47,986
ماذا بعد؟

964
01:11:52,147 --> 01:11:56,115
الدبابة تتحرك بصعوبه على بعد ربع متر من الحفر

965
01:11:56,759 --> 01:11:59,709
دفعت بطريقة خلفية باقي الطريق

966
01:12:00,308 --> 01:12:02,940
دقائق قليلة وأنجز العمل

967
01:12:03,656 --> 01:12:06,721
جاكي سيدفن في حفرة الزفت اللعينة

968
01:12:07,050 --> 01:12:09,301
وسأستقل القطار خارجاً من مدينة أواكي المقدسة

969
01:12:09,212 --> 01:12:11,397
..أذهب للبيت وأتصل بـ

970
01:12:22,129 --> 01:12:27,082
. لا مزيد من الأسئلة ، دولاس
إفعل ما أقوله . نظف الشوارع

971
01:12:26,885 --> 01:12:30,506
لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة

972
01:12:31,369 --> 01:12:32,509
ليس الليلة

973
01:12:37,072 --> 01:12:40,590
لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط

974
01:12:40,613 --> 01:12:42,604
ليس لديك سبب

975
01:12:43,212 --> 01:12:44,885
نحن نعلم كل شيء

976
01:12:44,819 --> 01:12:49,053
قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حيازتنا

977
01:12:48,985 --> 01:12:53,813
والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم

978
01:12:54,243 --> 01:12:57,039
سيكون هنالك اعتقالات
سيكون هنالك موت

979
01:12:57,393 --> 01:13:01,163
رؤسائي سيوسعون ما سيتبقى من الحي

980
01:13:01,231 --> 01:13:06,155
ستكوني عبدة
لا شيء سيوقف هذا

981
01:13:06,372 --> 01:13:11,239
لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح

982
01:13:11,061 --> 01:13:15,428
بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ

983
01:13:15,519 --> 01:13:19,065
بأن تتفاوضي على شروط إستسلام

984
01:13:19,656 --> 01:13:21,305
المدينة القديمة

985
01:13:21,738 --> 01:13:24,194
أيها الوغد أنا أعرفك

986
01:13:24,265 --> 01:13:26,915
لقد عذبت نوعيتك من قبا

987
01:13:26,941 --> 01:13:31,656
. ثمالة مدينة الخطايا
أنا أخدم سيد جديد الآن

988
01:13:31,628 --> 01:13:36,434
وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه جيداً

989
01:13:36,498 --> 01:13:41,983
الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دويت ماكارثي إن اردتي

990
01:13:41,805 --> 01:13:45,669
لأنه الآن ، ميت لا محالة

991
01:13:45,717 --> 01:13:46,884
أنت لا تعرفه

992
01:13:48,170 --> 01:13:50,393
رجلي سيجد وسيلة

993
01:13:51,815 --> 01:13:54,475
دائما يفعل

994
01:13:56,151 --> 01:14:00,706
أَجِدُ هؤلاء الأمريكان يَئِنّونَ دائماً ويستمروا في الحديث عن كم هم عانوا

995
01:14:01,895 --> 01:14:06,662
هذه غرامة، بلاد كبيرة. ضوء هادي مِنْ العالمِ الحديثِ،

996
01:14:06,769 --> 01:14:09,412
تكساس المنخفضة ،  أرض الفرص

997
01:14:09,883 --> 01:14:13,222
حيث رصاصة واحدة تفعل هذا

998
01:14:13,717 --> 01:14:18,213
؟؟؟؟

999
01:14:20,567 --> 01:14:21,990
Yeesh

1000
01:14:23,871 --> 01:14:25,205
هل وجدت شيئاً مارفي؟

1001
01:14:25,592 --> 01:14:28,103
يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول

1002
01:14:28,768 --> 01:14:30,401
لقد دمرت تماما

1003
01:14:30,951 --> 01:14:32,840
... دمرت ومغروس فيها

1004
01:14:33,638 --> 01:14:36,114
أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة

1005
01:14:44,803 --> 01:14:46,611
أيها الوغد

1006
01:14:46,539 --> 01:14:47,708
! وغد

1007
01:14:50,055 --> 01:14:52,268
لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة

1008
01:14:52,460 --> 01:14:54,199
لقد كانوا مرتزقة

1009
01:14:54,477 --> 01:14:59,332
وإن كانو قد  إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد

1010
01:15:00,120 --> 01:15:03,551
ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام

1011
01:15:15,180 --> 01:15:19,304
تذكّرْ،  ليس من الضروري أن نُسلّمُ كُلّ شيء دون إستثناء بوصة مِنْ الرجلِ، براين

1012
01:15:20,533 --> 01:15:22,296
لديك حق ، روني

1013
01:15:23,049 --> 01:15:24,229
أعطني سكين

1014
01:15:26,189 --> 01:15:28,703
هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر

1015
01:15:29,331 --> 01:15:31,744
أنا في العظم ، حسنا؟

1016
01:15:34,845 --> 01:15:36,280
ها قد وصلنا

1017
01:15:39,678 --> 01:15:43,614
هَلْ  سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ جداً في حياتِكَ كلها؟

1018
01:15:44,683 --> 01:15:50,917
لقد عدنا بثلاثة منكم ، استخدموا مخيلتكم . أوكي

1019
01:16:01,508 --> 01:16:02,967
هدوء الآن

1020
01:16:03,862 --> 01:16:05,417
لا يوجد هواء للتنفس

1021
01:16:06,159 --> 01:16:10,130
فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى خياشيمَي

1022
01:16:11,655 --> 01:16:15,526
دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك

1023
01:16:15,891 --> 01:16:19,674
هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر

1024
01:16:20,454 --> 01:16:24,146
أصابع ، نحيلة تلمس رسغي

1025
01:16:24,800 --> 01:16:30,167
. ميهو ، إنك ملاك
إنك قديسة

1026
01:16:30,522 --> 01:16:34,382
إنك الأم تيريزا . إنك ألفيس

1027
01:16:35,097 --> 01:16:36,511
إنك إله

1028
01:16:38,086 --> 01:16:42,152
ولو ظهرتَ عشْرة قبل عشر دقائقَ ، كان ما زِلنا عِنْدَنا رئيسُ جاك

1029
01:16:44,146 --> 01:16:45,844
دويت ، لقد أخذوا غايل

1030
01:16:48,130 --> 01:16:51,381
إنه سنيتش ،
لديه جاسوس في المدينة القدينة

1031
01:16:51,252 --> 01:16:53,704
ستولي الذي باعك للغوغاء

1032
01:16:54,448 --> 01:16:56,767
يجب أن نجد من هو وننقذ غايل

1033
01:16:56,812 --> 01:17:03,095
لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رئيسِ جاك قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله

1034
01:17:03,534 --> 01:17:08,248
ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم

1035
01:17:16,507 --> 01:17:19,309
جعلته يعلم أنني لا أعبث

1036
01:17:24,114 --> 01:17:25,871
تحدثنا

1037
01:17:35,709 --> 01:17:38,670
حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك

1038
01:17:39,309 --> 01:17:42,412
لقد حان الوقت للإثْبات لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيء

1039
01:17:43,078 --> 01:17:44,915
أحياناً يَعْني المَوت

1040
01:17:46,097 --> 01:17:49,552
أحيانا يعني قتل كمية كامة من الناس

1041
01:17:49,580 --> 01:17:52,269
هناك هم. ماذا سنفعل؟

1042
01:17:52,869 --> 01:17:54,482
سنوقفهم دالاس

1043
01:18:02,868 --> 01:18:08,423
رئيس  جاك قريب منيّ،  يُمْكِنُ أَنْ أَمتدَّ وأسحبه

1044
01:18:14,237 --> 01:18:15,854
أمسك الرأس ، أمسك الرأس

1045
01:18:18,021 --> 01:18:20,315
أمسكته ، أمسكته

1046
01:18:26,729 --> 01:18:29,165
تذوقي هذه ، أيتها الخبيثة الغبية

1047
01:18:33,502 --> 01:18:36,449
لا أستطيع أن أقول أن كانت ميهو ميتة أو حية

1048
01:18:36,332 --> 01:18:40,892
لكن أَنا على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل

1049
01:18:43,779 --> 01:18:47,808
.تريد الرأس الآن ، يا حلو
.حسنا ، تعال وخذه

1050
01:18:53,434 --> 01:18:54,859
الفتى الشجاع

1051
01:18:55,881 --> 01:18:58,957
أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن

1052
01:18:59,750 --> 01:19:02,892
لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة

1053
01:19:03,420 --> 01:19:05,423
لقد هبطت على تماما، حبّي

1054
01:19:06,046 --> 01:19:07,849
أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ

1055
01:19:15,490 --> 01:19:17,777
بيتر يعترف لك، حبيب

1056
01:19:18,374 --> 01:19:22,387
كَانَ كذباً تجارياً قديماً الذي كُنْتُ أَعطيه لك حول مسدّسِي المبتل

1057
01:19:23,333 --> 01:19:25,632
تَرى، لَستُ أيضاً مولع بإطلاق النار

1058
01:19:26,230 --> 01:19:28,700
أفضل تفجير الأشياء

1059
01:19:29,406 --> 01:19:31,723
أحب أن أفجر الأماكن من قاعها

1060
01:19:32,054 --> 01:19:34,538
أحب رؤية الأجزاء الصغيرة تطير من الناس

1061
01:19:35,851 --> 01:19:38,704
الطلقة الصغيرة لن تكون بمثل هذا الحجم

1062
01:19:39,726 --> 01:19:45,495
وها أنا مع كل هذه الأشياء الرفيعة الجميلة التي يمكن التحكم بها عن بعد

1063
01:19:45,693 --> 01:19:48,807
لكني سأنهي الأمر بسكيني

1064
01:19:49,003 --> 01:19:50,439
قَتلتَ أصحابَي

1065
01:19:51,792 --> 01:19:53,423
شخص ما أكيد أخبرك

1066
01:19:53,905 --> 01:19:56,365
أبداً لا تعطي آيرلندي سبب إنساني للإنتقامِ

1067
01:19:58,014 --> 01:19:59,939
ميهو صَغيرة جداً

1068
01:20:01,243 --> 01:20:03,914
أنت لَنْ تَشْعرَ  بشيء مالم تُريدُك هي

1069
01:20:04,161 --> 01:20:05,951
تَلْفُّ النصلَ

1070
01:20:07,163 --> 01:20:08,497
يَحسُّه

1071
01:20:11,320 --> 01:20:15,234
أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به

1072
01:20:15,303 --> 01:20:20,055
أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس سيّئ وقمت بالإتصال الأهم في حياتي

1073
01:20:19,866 --> 01:20:22,087
أولاً سننقذ غايل

1074
01:20:22,367 --> 01:20:24,292
ثمّ يَجيءُ القتلَ

1075
01:20:24,867 --> 01:20:27,774
القتل السمين الكبير

1076
01:20:39,187 --> 01:20:42,015
سَتَقِفُ هناك وتُراقبُ هذا فقط؟

1077
01:20:42,340 --> 01:20:43,405
هل تمزح يا رجل؟

1078
01:20:44,261 --> 01:20:49,252
مثل مراقبة ماونت الكبير يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا يتعب.
أقصد أن الرجل فنان

1079
01:20:49,516 --> 01:20:54,053
فقط فنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا

1080
01:20:54,487 --> 01:20:56,671
جلدكَ مثاليُ

1081
01:20:56,872 --> 01:20:59,553
أعصابكَ. . . متجاوبة

1082
01:20:59,697 --> 01:21:00,788
جميلة

1083
01:21:01,229 --> 01:21:03,170
فقط أعطيهم ما يُريدونَ، غايل

1084
01:21:08,374 --> 01:21:09,224
بيكي؟

1085
01:21:09,386 --> 01:21:13,462
إنتهى الأمر، غايل. لا يمكن قتالهم

1086
01:21:14,364 --> 01:21:18,155
دوايت ميت. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه

1087
01:21:18,005 --> 01:21:22,599
الغوغاء سيمروا إلى رئيسِ الشرطة، الشرطة سَيَقْتلونَنا.
يجب أن نعقد صفقة

1088
01:21:23,209 --> 01:21:26,712
إنك سافلة. لقد بِعتَنا

1089
01:21:26,914 --> 01:21:28,631
لم يكن لدي إختيارَ

1090
01:21:28,564 --> 01:21:32,155
كانوا سيأذون أمي

1091
01:21:32,012 --> 01:21:37,441
هذه أنانية ، تتمدين هكذا .
ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب

1092
01:21:37,225 --> 01:21:42,351
لم يكن السبب أمك .
كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك

1093
01:21:43,174 --> 01:21:45,650
لقد كَانَ المالَ، أنك ساقطة غبية

1094
01:21:45,552 --> 01:21:52,579
بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة
و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة

1095
01:21:52,616 --> 01:21:54,549
- حطم قلبك
- أليس كذلك

1096
01:21:54,870 --> 01:21:59,268
لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه

1097
01:21:59,310 --> 01:22:01,744
كان لا بد أن أحافظ على حياتي

1098
01:22:01,648 --> 01:22:07,736
رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة

1099
01:22:11,827 --> 01:22:15,716
أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة

1100
01:22:17,541 --> 01:22:20,891
شوتز ، أحضر شفراتي

1101
01:22:20,759 --> 01:22:23,449
ستوكا ، إقتل هذه

1102
01:22:23,381 --> 01:22:25,203
لا، لقد وعدتوني

1103
01:22:25,131 --> 01:22:27,873
أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا

1104
01:22:27,765 --> 01:22:30,685
كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح

1105
01:22:33,358 --> 01:22:37,194
هيه ... هيه

1106
01:22:38,553 --> 01:22:40,142
لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ

1107
01:22:40,230 --> 01:22:43,972
أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا

1108
01:22:43,823 --> 01:22:45,586
هنالك شيء ملفوف حوله

1109
01:22:46,776 --> 01:22:48,427
نوع من المُلاحظة

1110
01:22:48,563 --> 01:22:49,890
أعطِه لي

1111
01:22:51,341 --> 01:22:53,932
ها نحن نمارس الجنس

1112
01:22:57,018 --> 01:22:59,671
اخرجوا ، الكل ، وأحضروا النساء

1113
01:23:00,480 --> 01:23:03,190
هل تعتقد ، يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيء؟

1114
01:23:03,962 --> 01:23:06,555
ماككارثي ، إنك غبي

1115
01:23:07,777 --> 01:23:15,247
يا. رجال؟

1116
01:23:17,808 --> 01:23:19,301
العشرات منهم

1117
01:23:19,926 --> 01:23:21,419
مستعدين تماماً

1118
01:23:22,134 --> 01:23:25,428
أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح

1119
01:23:26,305 --> 01:23:31,493
لكن الممرَ أعوجُ، مظلم ، وضيّق جداً

1120
01:23:31,922 --> 01:23:33,790
لا يَستطيعونَ إحاطتي

1121
01:23:34,795 --> 01:23:38,737
أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ الإحتمالاتَ مَع إختيار حذر أين ستحاربُ

1122
01:23:44,038 --> 01:23:49,085
يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأه

1123
01:23:51,274 --> 01:23:52,298
إسكتْ

1124
01:23:53,577 --> 01:23:56,710
دوايت. لا تفعل هذا

1125
01:23:56,586 --> 01:23:58,486
يا، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً

1126
01:23:58,411 --> 01:24:00,948
إسكتْي. أَو سَأَخرسك

1127
01:24:00,888 --> 01:24:06,801
بالطبع، سيد ماكيرثي .تجارة عادلة. إنها ملكك

1128
01:24:15,447 --> 01:24:20,376
الآن سَتكتشف لِماذا يَجِبُ أَنْ لا نَنْسفَ كِلاكما نسفاً كاملاً

1129
01:24:20,180 --> 01:24:23,574
دوايت، ما فعلت ؟

1130
01:24:23,861 --> 01:24:30,109
بالضبط ما كان على أن. . . كُلّ خطوة من الطريق

1131
01:24:32,608 --> 01:24:37,731
لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فَمِّه. كيف يكون هناك شريط على فَمِّه

1132
01:24:50,053 --> 01:24:52,551
عندما تعد للمعركة ، فإنك تغير الكثير

1133
01:24:52,526 --> 01:24:57,284
إنك تخدع ، ماككيرثي، لَكنَّك غير جيّد

1134
01:24:57,154 --> 01:25:01,841
لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ

1135
01:25:01,746 --> 01:25:04,899
لا، ماككيرثي، أنت لَنْ!

1136
01:25:07,138 --> 01:25:09,246
تَعْرفُ البناتُ كُلّ النتيجة

1137
01:25:10,992 --> 01:25:12,340
لا هروبَ

1138
01:25:13,128 --> 01:25:14,384
لا إستسلامَ

1139
01:25:15,088 --> 01:25:16,398
لا رحمةَ

1140
01:25:16,347 --> 01:25:20,352
يجب أن نقتل كل واحد منهم

1141
01:25:20,627 --> 01:25:22,669
حتى آخر واحد

1142
01:25:22,939 --> 01:25:30,334
لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه.
ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل

1143
01:25:31,470 --> 01:25:41,729
نحتاج لكومة من الجثث الدامية لذا عندما يأتي والينكيست، رئيس الغوغاء، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه ، سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير

1144
01:25:42,085 --> 01:25:49,456
إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ بالحقدِ الصافيِ لبهجةِ الدمِّ العطشانةِ للذبحِ

1145
01:25:50,842 --> 01:25:52,984
وكذلك أنا

1146
01:25:57,965 --> 01:26:02,125
النار. ستحرق كلانا

1147
01:26:03,054 --> 01:26:05,785
ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ

1148
01:26:06,977 --> 01:26:11,039
إمرأتي المحاربة .
فتاتي الإسطوريّة

1149
01:26:11,442 --> 01:26:17,919
أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً

1150
01:26:19,617 --> 01:26:21,605
ذلك الوغد الأصفرِ

1151
01:26:31,640 --> 01:26:33,019
الضابط المسائي

1152
01:26:34,935 --> 01:26:37,653
أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟

1153
01:26:38,314 --> 01:26:39,977
قَرأتَ الصُحُفَ؟

1154
01:26:39,912 --> 01:26:43,096
هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري

1155
01:26:43,510 --> 01:26:46,261
تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله

1156
01:26:47,114 --> 01:26:49,140
أنا أملكك، هارتيجان

1157
01:26:49,952 --> 01:26:52,341
بارد وقاسي، أملكك

1158
01:26:52,987 --> 01:26:54,903
فجرت أذنَ إبنِي

1159
01:26:56,631 --> 01:27:01,800
فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه

1160
01:27:03,862 --> 01:27:07,173
إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها

1161
01:27:07,856 --> 01:27:16,860
ولدي.كان من الممكن أن يصبح اول رورك كرئيس للولايات المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى دماغ تالف

1162
01:27:17,259 --> 01:27:19,811
سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَ؟

1163
01:27:21,425 --> 01:27:25,785
القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو بندقية

1164
01:27:26,506 --> 01:27:28,653
تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب

1165
01:27:29,370 --> 01:27:33,221
إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك

1166
01:27:34,036 --> 01:27:39,489
عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون
في قلوبهم أنه غير صحيح ، سيصبحوا كالكرات

1167
01:27:39,913 --> 01:27:44,189
هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى

1168
01:27:47,426 --> 01:27:51,598
يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ

1169
01:27:51,982 --> 01:27:55,136
كُلّ شخص سيَكْذبُ لي، كُلّ شخص تحْسبُه

1170
01:27:55,010 --> 01:28:01,033
ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، كُلّ شيء يُديرُ مدينةَ الخطايا ، الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب

1171
01:28:05,726 --> 01:28:08,931
لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي

1172
01:28:09,193 --> 01:28:15,149
حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ.
لإصلاح ذلك . . . الحالة قلبية خاصتك

1173
01:28:17,193 --> 01:28:20,772
أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك

1174
01:28:22,255 --> 01:28:25,885
ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ

1175
01:28:26,204 --> 01:28:35,530
وإطلاق النار على ولدَي

1176
01:28:36,918 --> 01:28:41,362
زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت

1177
01:28:41,185 --> 01:28:43,972
تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون

1178
01:28:46,068 --> 01:28:47,965
لَنْ يَشْهدوا

1179
01:28:47,890 --> 01:28:52,380
أخبرتُ الشرطة إنك أنقذتني وهم فقط تعاملو معي كأني مجنونة

1180
01:28:52,506 --> 01:28:54,854
طلبوا من أبوي إبعادي

1181
01:28:55,375 --> 01:28:57,654
قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها

1182
01:28:58,293 --> 01:29:00,455
أخبرتُهم بأنّك أنقذاتي مِنْ ذلك الرورك

1183
01:29:00,637 --> 01:29:03,858
لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى بعد رؤية أنني ما زِلتُ  عذراء

1184
01:29:04,837 --> 01:29:07,256
ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ

1185
01:29:07,585 --> 01:29:08,928
والفضل لك

1186
01:29:09,857 --> 01:29:11,865
حصلوا على كل شيء بالخفاء

1187
01:29:11,962 --> 01:29:14,580
أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي

1188
01:29:15,700 --> 01:29:17,691
لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ دائماً، أليس كذلك؟

1189
01:29:19,096 --> 01:29:21,065
وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي

1190
01:29:23,065 --> 01:29:24,702
إبقَ يعيداً، نانسي

1191
01:29:25,572 --> 01:29:27,655
هم سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيداً

1192
01:29:28,254 --> 01:29:33,911
لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى

1193
01:29:34,701 --> 01:29:38,507
إن لم تَتْركَني أَزُورُك، سَأَكْتبُ لك، هارتيجان

1194
01:29:39,084 --> 01:29:40,774
أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا"

1195
01:29:41,209 --> 01:29:44,352
إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب

1196
01:29:45,456 --> 01:29:47,107
سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع

1197
01:29:47,682 --> 01:29:49,254
إلى الأبد

1198
01:29:50,031 --> 01:29:51,368
طبعا

1199
01:29:52,908 --> 01:29:54,454
الآن جْري على البيتِ

1200
01:29:55,029 --> 01:29:56,738
ليس آمن هنا

1201
01:30:01,367 --> 01:30:02,743
مع السلامة، نانسي

1202
01:30:06,325 --> 01:30:07,814
أَحبُّك

1203
01:30:17,030 --> 01:30:18,716
جون هارتيجان

1204
01:30:20,291 --> 01:30:21,875
السّيد "القانون والأوامر"

1205
01:30:23,301 --> 01:30:26,009
السّيد "طبقاً للقواعد"

1206
01:30:26,696 --> 01:30:28,769
السّيد العظيم والهائل

1207
01:30:31,016 --> 01:30:36,439
وَصلتُ إلى أَعطيك إعتماد .كونك مثل السهمِ المستقيمِ للعديد من السنوات الملعونةِ جداً دون أن  تَلْحقُ به

1208
01:30:37,096 --> 01:30:39,645
إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي

1209
01:30:40,328 --> 01:30:42,175
إنه يَلْحقُ بك جيدَاً

1210
01:30:47,203 --> 01:30:50,004
لَرُبَّمَا نَظرتُ إليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً

1211
01:30:50,986 --> 01:30:54,234
إنه يشفى بصعوبة ، تاني ، هل ترين؟

1212
01:30:55,993 --> 01:30:57,604
إنه صورة الجحيمِ

1213
01:30:59,440 --> 01:31:02,504
هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟

1214
01:31:03,085 --> 01:31:05,246
أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ

1215
01:31:05,161 --> 01:31:08,195
أُريدُ ان أريك ما  لَنْ تحصل عليه

1216
01:31:08,422 --> 01:31:09,598
لَيسَ في السجنِ

1217
01:31:10,269 --> 01:31:12,927
تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي

1218
01:31:13,136 --> 01:31:17,053
إبدأْ بمجاراتنا، فقط لَرُبَّمَا البعض مِنْ تامي

1219
01:31:18,385 --> 01:31:21,253
تَرى ذلك؟ جَفلتْ

1220
01:31:21,762 --> 01:31:23,490
أنت تُمرضُها

1221
01:31:24,346 --> 01:31:26,915
سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ

1222
01:31:27,163 --> 01:31:31,529
هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه

1223
01:31:31,702 --> 01:31:36,035
أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ

1224
01:31:36,280 --> 01:31:37,943
لَيسَ في كتابِي

1225
01:31:38,263 --> 01:31:41,649
يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه

1226
01:31:44,563 --> 01:31:48,098
هناك رسالة مِنْ نانسي عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ

1227
01:31:48,710 --> 01:31:52,157
تَدْعو نفسها "كورديليا"

1228
01:31:52,020 --> 01:31:54,984
لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله

1229
01:31:56,428 --> 01:32:01,652
في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لتَحسين أوضاع الأشياءِ

1230
01:32:02,171 --> 01:32:04,570
لكن كُلّ يوم خميس، واحد آخر يَصِلُ

1231
01:32:05,238 --> 01:32:06,899
أنها طفلة رائعة

1232
01:32:08,076 --> 01:32:11,290
أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمتدُّ إليه

1233
01:32:11,964 --> 01:32:13,692
أنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي

1234
01:32:14,152 --> 01:32:15,745
البنت التي لم أنجبها

1235
01:32:16,372 --> 01:32:18,101
كورديليا الحلوّة

1236
01:32:18,561 --> 01:32:20,646
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

1237
01:32:22,902 --> 01:32:25,333
مرت ثمان سنوات

1238
01:32:29,893 --> 01:32:34,982
ثمّ يَجيءُ الخميس عندما رَبطتُ مِنْ معطفي ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد

1239
01:32:34,892 --> 01:32:38,645
لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي

1240
01:32:38,496 --> 01:32:41,365
ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك

1241
01:32:42,289 --> 01:32:44,568
ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ

1242
01:32:44,967 --> 01:32:46,176
هَلْ هي بخير؟

1243
01:32:46,818 --> 01:32:48,428
هَلْ شيء حَدثَ لها؟

1244
01:32:49,448 --> 01:32:50,043
لا شيء

1245
01:32:51,828 --> 01:32:55,418
شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي

1246
01:32:55,678 --> 01:32:58,515
هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟

1247
01:32:59,446 --> 01:33:02,393
بالطبع. رجل عجوز غبي

1248
01:33:02,817 --> 01:33:09,208
إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟

1249
01:33:08,987 --> 01:33:11,551
لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة

1250
01:33:12,742 --> 01:33:14,981
إنها تُنْسَاك، أيها العجوز

1251
01:33:16,005 --> 01:33:19,580
أنت لوحدك. أنك وحيد

1252
01:33:27,822 --> 01:33:31,722
هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ

1253
01:33:31,566 --> 01:33:34,985
مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ

1254
01:33:35,118 --> 01:33:37,443
نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي

1255
01:33:48,861 --> 01:33:51,137
عملياً كسر رأسي، الوغد

1256
01:33:52,235 --> 01:33:53,807
عندما آتي إليه ، أَراه

1257
01:33:54,473 --> 01:33:57,003
يَستعملُ نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً

1258
01:33:57,669 --> 01:33:59,596
لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها

1259
01:34:00,580 --> 01:34:04,469
شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ

1260
01:34:05,006 --> 01:34:10,230
كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يَكُونا سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً

1261
01:34:10,853 --> 01:34:12,363
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

1262
01:34:12,943 --> 01:34:17,635
لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل

1263
01:34:22,566 --> 01:34:27,850
يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُ. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك

1264
01:34:27,639 --> 01:34:30,746
لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي

1265
01:34:31,455 --> 01:34:33,536
إنهم يريدون استسلام فردي اخير

1266
01:34:34,294 --> 01:34:37,164
أمسكتني رورك ، هزمتني

1267
01:34:38,448 --> 01:34:42,064
سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط

1268
01:34:41,920 --> 01:34:45,130
أخبرتهم بأني فعلت كل شيء

1269
01:34:45,692 --> 01:34:47,814
وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي

1270
01:34:49,273 --> 01:34:50,629
أَحبُّك، نانسي

1271
01:35:02,268 --> 01:35:05,729
الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان

1272
01:35:08,469 --> 01:35:09,977
هل تريد جولة ؟

1273
01:35:11,694 --> 01:35:13,186
طالما بقيت أمامي

1274
01:35:13,127 --> 01:35:14,861
السجن جَعلَك مذعورَ

1275
01:35:14,995 --> 01:35:18,047
تحدّثْ عن الماءِ تحت الجسرِ. السيد المسيح

1276
01:35:19,424 --> 01:35:21,027
8 سَنَواتِ

1277
01:35:22,419 --> 01:35:25,720
نعم، 8 سَنَواتِ

1278
01:35:27,175 --> 01:35:29,709
حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . .

1279
01:35:31,932 --> 01:35:33,746
لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي

1280
01:35:36,459 --> 01:35:38,227
أيّ أخبار مِنْ أيلين؟

1281
01:35:38,613 --> 01:35:43,942
نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات

1282
01:35:46,376 --> 01:35:48,148
لديها طفلان

1283
01:35:48,512 --> 01:35:49,652
أَنا آسفُ، جون

1284
01:35:50,750 --> 01:35:51,892
لا تَكُنْ

1285
01:35:52,917 --> 01:35:53,987
أَنا مسرورُ

1286
01:35:55,152 --> 01:35:57,161
أيلين أردات الأطفال دائماً

1287
01:35:58,618 --> 01:36:00,062
ستكون أمّ جيدة

1288
01:36:02,496 --> 01:36:06,415
كما قُلتَ، بوب. "ماء تحت الجسرِ"

1289
01:36:17,690 --> 01:36:20,533
بوب وأنا انسجمنا سويا

1290
01:36:21,143 --> 01:36:24,875
وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي

1291
01:36:25,556 --> 01:36:26,432
نانسي

1292
01:36:26,929 --> 01:36:30,237
كَيْفَ إكتشفوا إنكي تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي

1293
01:36:30,681 --> 01:36:32,720
كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟

1294
01:36:33,293 --> 01:36:35,297
وماذا فعلوا بك؟

1295
01:36:40,255 --> 01:36:41,487
لا صوت

1296
01:36:42,329 --> 01:36:43,922
لا إشارةَ للحياةِ

1297
01:36:45,111 --> 01:36:48,599
هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟

1298
01:36:49,001 --> 01:36:52,411
مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟

1299
01:36:52,662 --> 01:36:54,450
ماذا فعل بنانسي؟

1300
01:36:55,723 --> 01:36:58,708
كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة

1301
01:36:58,866 --> 01:37:02,939
لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ تدل على أي عنوان

1302
01:37:04,937 --> 01:37:08,592
الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة مبارياتِ مِنْ صالون سيء

1303
01:37:09,271 --> 01:37:13,031
إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك

1304
01:37:20,393 --> 01:37:22,201
نهاية مسدودة

1305
01:37:23,103 --> 01:37:26,615
نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء

1306
01:37:26,718 --> 01:37:33,105
لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، التقدّم الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها

1307
01:37:32,951 --> 01:37:34,135
هذا هو المكانُ

1308
01:37:34,088 --> 01:37:37,339
أعذرْيني،  أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي

1309
01:37:37,526 --> 01:37:38,870
أَبْحثُ عن شخص ما

1310
01:37:39,123 --> 01:37:42,509
حَسناً , ليل مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب

1311
01:37:42,375 --> 01:37:44,984
ليس هكذا . اسمها نانسي

1312
01:37:45,496 --> 01:37:47,288
إنها على المسرح ،أيها الحاجّ

1313
01:37:47,935 --> 01:37:50,488
إنها تسخن فقط

1314
01:37:59,071 --> 01:38:01,546
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

1315
01:38:02,289 --> 01:38:03,642
كَبرتْ

1316
01:38:04,479 --> 01:38:06,026
مَلأتْ

1317
01:38:07,229 --> 01:38:10,969
نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً

1318
01:38:12,876 --> 01:38:15,821
وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة

1319
01:38:15,704 --> 01:38:18,631
خجولة جداً نوعاً ما لَرُبَّمَا من أجل فائدتها الخاصة

1320
01:38:19,711 --> 01:38:22,596
هكذا قليلاً أخبرتْني عن نفسها في كُلّ رسائلِها

1321
01:38:22,552 --> 01:38:24,192
كُلّ تلك السَنَواتِ

1322
01:38:29,707 --> 01:38:31,571
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

1323
01:38:32,490 --> 01:38:33,665
بدأ الأمر يتضح

1324
01:38:34,805 --> 01:38:36,259
لقد كَانوا يَخْدعونَني

1325
01:38:38,069 --> 01:38:39,757
قُدتُهم مباشرة إليها

1326
01:38:49,108 --> 01:38:51,014
إنها لم تكتشف لحد الآن

1327
01:38:52,201 --> 01:38:54,677
إستدرْ وإخرجْ من البابَ

1328
01:38:55,871 --> 01:38:57,718
قد الشنيع خارجا

1329
01:38:57,907 --> 01:39:01,451
أخرجه واقتله

1330
01:39:03,159 --> 01:39:06,351
أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصه

1331
01:39:06,998 --> 01:39:09,390
لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة

1332
01:39:10,854 --> 01:39:13,833
لا، نانسي. لا تُلاحظْيني

1333
01:39:13,715 --> 01:39:15,714
لا تَعْرفْيني

1334
01:39:26,571 --> 01:39:30,640
ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع

1335
01:39:30,478 --> 01:39:34,169
وَضعتُك في الخطرِ الفظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن

1336
01:39:34,424 --> 01:39:37,855
مهما تَقُولُ، هارتيجان دعْني أَرْمي بَعْض الملابسِ على

1337
01:39:40,244 --> 01:39:45,211
وهنا أنا أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الخرساء

1338
01:39:45,502 --> 01:39:47,085
أبقيَتني في حالة إستمرارية

1339
01:39:48,843 --> 01:39:50,919
مَنعَتيني من قتل نفسي

1340
01:39:52,889 --> 01:39:54,422
اسرعي ، لو سمحتي

1341
01:40:00,619 --> 01:40:03,180
- رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ
- مستحيل

1342
01:40:04,289 --> 01:40:06,553
لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل

1343
01:40:12,640 --> 01:40:16,406
إضافةً إلى مما قلته، يبدوا أنك ستطلق النار على شخص ما

1344
01:40:16,255 --> 01:40:17,744
لا أملك سلاح

1345
01:40:18,165 --> 01:40:19,428
تحت المقعدِ

1346
01:40:21,271 --> 01:40:22,921
معبأ وجاهز للعمل

1347
01:40:26,645 --> 01:40:27,889
إنه يعمل

1348
01:40:27,841 --> 01:40:29,893
أخذه إلى الورشة مرتين

1349
01:40:29,812 --> 01:40:31,279
يَرْفسُ مثل البغل

1350
01:40:35,365 --> 01:40:43,088
هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك
أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً

1351
01:40:43,280 --> 01:40:45,810
أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك

1352
01:40:46,897 --> 01:40:47,964
ما الذي تتحدثين عنه ؟

1353
01:40:49,772 --> 01:40:52,887
إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ

1354
01:40:57,678 --> 01:40:59,762
إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز

1355
01:40:59,679 --> 01:41:01,060
ماذا تفعل ؟

1356
01:41:01,278 --> 01:41:03,164
أثبت إنك لا زلت تفيد

1357
01:41:09,717 --> 01:41:11,957
حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي

1358
01:41:15,313 --> 01:41:18,272
إنه طلقة مُحْتَرمة

1359
01:41:18,155 --> 01:41:19,814
لكنه مستعل أكثر من اللازم

1360
01:41:19,748 --> 01:41:22,316
يرمي الرصاص كأنه حلوى

1361
01:41:27,072 --> 01:41:28,947
لا يعرف كيف يستغل وقته

1362
01:41:28,873 --> 01:41:32,325
صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان

1363
01:41:40,308 --> 01:41:43,485
أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أُؤكّدُ القتلَ

1364
01:41:43,359 --> 01:41:45,596
ماذا؟
أوقفْي السيارةَ، الآن!

1365
01:41:45,508 --> 01:41:48,481
حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ

1366
01:41:55,132 --> 01:41:58,300
آسف، اهتززت قليلاً

1367
01:41:58,173 --> 01:42:02,883
حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم.
إثبتْي.سأعود بسرعة

1368
01:42:02,697 --> 01:42:05,001
لا. دعْني أَبْقى على مقربة

1369
01:42:04,909 --> 01:42:07,392
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك

1370
01:42:07,294 --> 01:42:11,125
رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟

1371
01:42:20,363 --> 01:42:23,676
النَتَانة.

1372
01:42:24,007 --> 01:42:26,542
رائحة دمه أنتن منه

1373
01:42:27,110 --> 01:42:28,783
وهو في كل أرجاء المكان

1374
01:42:29,258 --> 01:42:31,987
لكن البشع ، نفسه. . . اختفى

1375
01:42:33,958 --> 01:42:35,031
إن الوقت يداهمنا

1376
01:42:35,909 --> 01:42:39,854
صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت

1377
01:42:40,945 --> 01:42:43,931
لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة

1378
01:42:43,812 --> 01:42:47,506
هدء نانسي وحاول اكتشاف ماذا ستفعل

1379
01:42:47,719 --> 01:42:51,766
النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ

1380
01:42:52,034 --> 01:42:55,941
نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة كثيراً

1381
01:42:55,785 --> 01:43:00,124
الغرف كانت تقريبا فارغة .
لهذا كنت متأكد بأنكي اختطفتي

1382
01:43:00,605 --> 01:43:04,534
نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ

1383
01:43:04,379 --> 01:43:07,731
أقسمت ان رأيتك ثانية
أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية

1384
01:43:08,155 --> 01:43:11,359
وها أنا كما كنت من  قبل ، خائفة وعاجزة

1385
01:43:11,232 --> 01:43:17,822
- إنني مغفلة
- يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين قليلاً أفضل إذا جلستي

1386
01:43:19,004 --> 01:43:21,256
لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس

1387
01:43:21,580 --> 01:43:24,774
عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . .

1388
01:43:24,648 --> 01:43:28,934
أَنا خبير كجراح دماغِ يشتغل مع مريض دماغ

1389
01:43:28,763 --> 01:43:30,932
إنه دائماً أنت، هارتيجان

1390
01:43:31,667 --> 01:43:33,560
كُلّ هذه السَنَواتِ

1391
01:43:34,915 --> 01:43:37,468
إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا

1392
01:43:38,018 --> 01:43:40,979
أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم

1393
01:43:41,090 --> 01:43:43,286
- نام مَعي
- توقّفْي، نانسي

1394
01:43:44,527 --> 01:43:49,732
8 سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ

1395
01:43:50,403 --> 01:43:52,414
لم يكن امتنان فقط

1396
01:43:52,919 --> 01:43:55,188
حاولت أن أحب الأولاد

1397
01:43:55,900 --> 01:43:58,297
إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين

1398
01:43:58,580 --> 01:44:02,852
لَكنِّي كُنْتُ عاشقَة. . . مَعك

1399
01:44:02,683 --> 01:44:07,403
هذا كافيُ. السيد المسيح.
أَنا كبير لحدّ كافُ لِكي أكُونَ جَدَّكَ

1400
01:44:07,867 --> 01:44:10,540
- أنت فقط خائفة
- أنا لست خائفة

1401
01:44:11,224 --> 01:44:12,370
لا

1402
01:44:47,766 --> 01:44:50,596
هنالك خطأ وهنالك خطأ وبعد ذلك هنالك هذا

1403
01:44:51,475 --> 01:44:53,361
لأجل اللهِ، أنك فقط  طفلة

1404
01:44:54,684 --> 01:44:56,302
أَحبُّك

1405
01:45:01,610 --> 01:45:03,161
أَحبُّك، أيضاً

1406
01:45:04,157 --> 01:45:05,403
بكُلّ قلبي

1407
01:45:07,247 --> 01:45:10,136
الدُش البارد. سيُساعدُ

1408
01:45:10,056 --> 01:45:11,884
لا، نانسي

1409
01:45:14,939 --> 01:45:17,265
ميّزْ صوتَي، هارتيجان؟

1410
01:45:17,826 --> 01:45:20,418
هل تميز صوتي أيها الحثالة

1411
01:45:21,578 --> 01:45:24,567
يبدو مختلفَ، لَكنِّي رَاهنتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي

1412
01:45:25,510 --> 01:45:28,902
بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير

1413
01:45:32,514 --> 01:45:34,557
كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ

1414
01:45:34,717 --> 01:45:37,835
لقد خنت الصديق الوحيد

1415
01:45:37,711 --> 01:45:41,445
ووَضعَتها في أيدي  قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته

1416
01:45:41,997 --> 01:45:44,831
مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ

1417
01:45:45,483 --> 01:45:47,064
ذهب كل شيء للجحيم

1418
01:45:47,413 --> 01:45:49,594
كلمب أنه انا

1419
01:45:49,848 --> 01:45:52,027
أصبحتُ رجل ميت مَنْ الضَّرُوري أَنْ يعالج

1420
01:45:52,590 --> 01:45:54,320
أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي

1421
01:45:54,873 --> 01:45:57,389
حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة

1422
01:45:57,889 --> 01:46:00,233
من الأفضل أن يكون مثالي وإلا دعوت والدي

1423
01:46:00,542 --> 01:46:02,699
ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيف

1424
01:46:02,931 --> 01:46:05,066
من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن يَكُون مثالي

1425
01:46:07,648 --> 01:46:09,809
يجب أن أفعل ما أريد

1426
01:46:10,138 --> 01:46:13,233
كيفما أريد ، وقتما أريد

1427
01:46:13,674 --> 01:46:16,702
أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه

1428
01:46:16,983 --> 01:46:23,295
صَرفَ ثروة في استأجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي

1429
01:46:23,044 --> 01:46:27,143
وسأنهي ما منعتني منه

1430
01:46:27,407 --> 01:46:31,456
بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية

1431
01:46:31,496 --> 01:46:35,866
لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن إختفيتَ، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً

1432
01:46:35,692 --> 01:46:38,954
الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا

1433
01:46:39,302 --> 01:46:43,216
كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة

1434
01:46:44,873 --> 01:46:48,216
بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً

1435
01:46:51,105 --> 01:46:55,056
كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط

1436
01:46:54,899 --> 01:47:00,713
نانسي، لا تَصْرخْي.
مهما فعل لك، لا تصرخي

1437
01:47:00,481 --> 01:47:08,469
بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة القديمة .
وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم  أن كل هذا بسببك

1438
01:47:08,561 --> 01:47:10,604
لديهم كل الصَارِخون، هارتيجان

1439
01:47:11,539 --> 01:47:13,721
العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات

1440
01:47:14,099 --> 01:47:17,433
ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ

1441
01:47:17,501 --> 01:47:23,789
وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ يَسْمعونَ عنهم، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية  تصرخ

1442
01:47:23,815 --> 01:47:26,157
هي سَتصْبَحُ عرض من الجحيم

1443
01:47:35,129 --> 01:47:38,870
هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن

1444
01:47:39,185 --> 01:47:40,537
لم يترك امل

1445
01:47:41,279 --> 01:47:42,531
لا فرصةَ

1446
01:47:43,047 --> 01:47:44,582
هذا هو

1447
01:47:45,960 --> 01:47:47,491
هذه النهايةُ

1448
01:47:49,540 --> 01:47:50,539
لا

1449
01:47:51,493 --> 01:47:54,452
أعطِه طلقة، أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة

1450
01:47:54,987 --> 01:47:57,856
تحرّك. للنافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار

1451
01:47:58,319 --> 01:48:02,209
النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً

1452
01:48:02,630 --> 01:48:03,811
إبقَ واعياً

1453
01:48:05,567 --> 01:48:06,545
لا جرسَ إنذار

1454
01:48:06,868 --> 01:48:10,726
الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا

1455
01:48:11,187 --> 01:48:12,524
يمكنك أن تفعلها

1456
01:48:12,470 --> 01:48:18,748
إنه عنيفُ يُعلّقَ بإستياءِ مع علامةِ على إندفاعِكَ الطائشِ

1457
01:48:18,498 --> 01:48:19,541
في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ للسَرِقَة، سيد شلب

1458
01:48:25,409 --> 01:48:30,986
أفضل قول مهمة ، سأقود على الرابع الآن

1459
01:48:31,665 --> 01:48:39,292
حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي

1460
01:48:38,988 --> 01:48:44,786
مع إِنَّهُ قَدْ يَكُون، حيث في، نوصل شحنِنا المَميتِ مؤخراً؟

1461
01:48:48,299 --> 01:48:51,857
يُمْكِنُ فقط أَنْ أَبدي حيرتي كيف تجاوز جرس الإنذار

1462
01:48:56,483 --> 01:48:59,751
أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون

1463
01:49:00,123 --> 01:49:01,578
بانجليزية واضحة، أيها البشع

1464
01:49:01,721 --> 01:49:04,302
كان لا بُدَّ أنْ (؟ ؟ ؟ )

1465
01:49:04,200 --> 01:49:08,767
زراعي حتى (؟ ؟ ؟ ). . . المزرعة

1466
01:49:10,036 --> 01:49:11,403
هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه

1467
01:49:11,980 --> 01:49:15,831
كُلّ شرطي في القوةِ يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها

1468
01:49:16,911 --> 01:49:19,387
شلب وكلمب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ

1469
01:49:19,746 --> 01:49:22,567
حينما تتحمل الأشياء ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ

1470
01:49:22,775 --> 01:49:24,733
لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء

1471
01:49:25,895 --> 01:49:27,420
هاديء وشرير

1472
01:49:28,679 --> 01:49:31,962
سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ

1473
01:49:32,032 --> 01:49:34,802
" أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل

1474
01:49:35,307 --> 01:49:36,501
البنت الجيدة

1475
01:49:37,031 --> 01:49:40,842
السيارة تَوقّفتْ على ذلك الوغد الأصفرِ

1476
01:49:41,259 --> 01:49:45,031
أصَمتَّ. سَأُراهنُ أيها الصغير إنك كُنْتُ جدّيَ

1477
01:49:45,502 --> 01:49:47,625
رَاهنتُ بأنّه صَفعَك حول شيءِ عنيفِ

1478
01:49:48,192 --> 01:49:51,651
لَكنَّك بَقيتَ قوياً. إشتريتَ بضعة دقائق إضافية

1479
01:49:52,301 --> 01:49:53,911
ما زال هنالك فرصة، نانسي

1480
01:49:54,481 --> 01:49:55,746
لا تَصْرخْي

1481
01:49:57,409 --> 01:50:00,903
أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ

1482
01:50:01,304 --> 01:50:03,464
لَستُ نصف الطريقَ هناك عندما ضْربُ

1483
01:50:05,737 --> 01:50:07,083
قلبي

1484
01:50:07,757 --> 01:50:10,958
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ

1485
01:50:12,539 --> 01:50:13,858
السعال السيئ

1486
01:50:14,465 --> 01:50:17,531
دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن

1487
01:50:17,410 --> 01:50:19,859
ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا  على أية حال

1488
01:50:25,487 --> 01:50:27,107
طريقة متعفنة لقتل رجل

1489
01:50:27,224 --> 01:50:28,499
لَكنَّه هادئُ

1490
01:50:33,870 --> 01:50:35,680
إكرهْ نفسك لاحقاً

1491
01:50:48,434 --> 01:50:51,989
إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية

1492
01:51:00,753 --> 01:51:05,359
هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هَلْ هذا ؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟

1493
01:51:05,651 --> 01:51:09,207
أنت من ستَتصدّعُ. سَتَتصدّعُين!

1494
01:51:10,194 --> 01:51:12,210
سَتَبْكين وتَستجدين

1495
01:51:12,896 --> 01:51:18,910
سَتَصْرخُين

1496
01:51:19,761 --> 01:51:21,137
أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين

1497
01:51:26,759 --> 01:51:29,235
هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟

1498
01:51:29,976 --> 01:51:31,903
تلك كَانتْ مداعبةً

1499
01:51:33,797 --> 01:51:39,417
هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ

1500
01:51:40,880 --> 01:51:42,452
أنت مثير للشفقة

1501
01:51:44,123 --> 01:51:45,343
مثير للشفقة

1502
01:51:48,358 --> 01:51:51,109
هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل

1503
01:51:52,960 --> 01:51:54,853
هذا يخرج أسوأ ما لدي

1504
01:52:01,794 --> 01:52:03,561
العجوز الغبي

1505
01:52:03,830 --> 01:52:05,326
عجلة أكثر من اللازم

1506
01:52:07,505 --> 01:52:10,786
اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ!

1507
01:52:10,656 --> 01:52:14,314
شَحْن مثل غالهاد، كما أخبرتُ نفسي أنا لا

1508
01:52:14,694 --> 01:52:15,806
العجوز الغبي

1509
01:52:15,763 --> 01:52:20,114
- هاجمَه جيدا
- ليس لديه فرصه ، الغبي

1510
01:52:24,941 --> 01:52:26,278
نصيحة جيدة

1511
01:52:36,923 --> 01:52:38,517
استسلم جونيور

1512
01:52:39,222 --> 01:52:41,393
انتهى الأمر ، دعها

1513
01:52:41,306 --> 01:52:43,187
أنت تَحْلمُ هارتيجان

1514
01:52:43,424 --> 01:52:48,135
يجب أن أري عيونك وأنا مع أمرأة أحلامك

1515
01:52:47,979 --> 01:52:53,449
إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ

1516
01:52:54,217 --> 01:52:55,707
طبعا يُمْكِنُني

1517
01:53:03,373 --> 01:53:06,250
أذقتني الخوفَ لمرة ثانية، أيها العجوز

1518
01:53:06,136 --> 01:53:09,523
نانسي، أَنا آسفُ

1519
01:53:09,864 --> 01:53:12,006
لَنْ أحصل على أي فرصِ مَعك

1520
01:53:15,335 --> 01:53:18,960
أولاً سأسلخك، وبعدها وقتُ العرض

1521
01:53:21,779 --> 01:53:23,352
ها هو قادم

1522
01:53:25,967 --> 01:53:27,313
هذا سيؤلم

1523
01:53:27,861 --> 01:53:29,331
أنت محقّ بشأن ذلك

1524
01:53:33,884 --> 01:53:35,220
فاشل

1525
01:53:38,918 --> 01:53:40,552
نزعت أسلحته

1526
01:53:42,837 --> 01:53:44,093
كلاهما

1527
01:54:00,400 --> 01:54:05,006
بعد فترة قصيرة، كُلّ ما فعلته هو إدخال قطع لحمية صغيرة في الخشب

1528
01:54:04,822 --> 01:54:06,576
لذا توقفت

1529
01:54:07,443 --> 01:54:08,974
من مدة ، جونيور

1530
01:54:10,100 --> 01:54:11,367
سررت للقائك

1531
01:54:17,847 --> 01:54:19,945
أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان

1532
01:54:20,286 --> 01:54:21,802
ولا مرة

1533
01:54:22,679 --> 01:54:24,305
أنا لَمْ أَصْرخْ

1534
01:54:24,441 --> 01:54:25,910
أعلم ذلك

1535
01:54:26,692 --> 01:54:28,343
أصبحتي قوية

1536
01:54:40,357 --> 01:54:43,683
خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف

1537
01:54:43,914 --> 01:54:45,522
جلدها دافئُ ثانيةً

1538
01:54:46,422 --> 01:54:48,037
هي نفسها ثانيةً

1539
01:54:47,973 --> 01:54:49,815
شكراً لتذكرك معطفِي

1540
01:54:51,771 --> 01:54:53,776
ولكُلّ الأشياء الصَغيرة

1541
01:54:54,725 --> 01:54:57,724
مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين

1542
01:54:58,793 --> 01:55:00,444
من الأفضل أن تذهبي

1543
01:55:00,379 --> 01:55:02,072
ألن تأتي؟

1544
01:55:02,405 --> 01:55:05,096
لا لدي أصدقاء على الطريق

1545
01:55:05,189 --> 01:55:09,661
لجمع أدلّة. سأفجر كل هذه الفوضى المريضة

1546
01:55:10,024 --> 01:55:15,618
سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور روروك خلف القضبان ، حيث ينتمي

1547
01:55:16,568 --> 01:55:19,714
لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً

1548
01:55:22,422 --> 01:55:24,597
لَنْ تَفْقدَني، نانسي

1549
01:55:38,017 --> 01:55:42,417
نانسي كالاهان. حبّ حياتِي

1550
01:55:43,435 --> 01:55:47,551
عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك

1551
01:55:48,141 --> 01:55:55,675
أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً.
ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك

1552
01:55:55,374 --> 01:55:58,873
ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك

1553
01:55:59,348 --> 01:56:03,189
قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم قطع

1554
01:56:03,548 --> 01:56:06,180
رورك فقد أسطورته الملعونة

1555
01:56:06,766 --> 01:56:09,125
سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني

1556
01:56:09,569 --> 01:56:11,532
سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي

1557
01:56:11,655 --> 01:56:15,152
سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك

1558
01:56:15,677 --> 01:56:19,983
هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ. ليس لمدة طويلة طالماا أَنا حيُّ

1559
01:56:20,413 --> 01:56:22,588
هناك طريق وحيد واحد لهزيمته

1560
01:56:23,819 --> 01:56:28,475
ورجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش

1561
01:56:30,152 --> 01:56:31,337
تبادل عادل

1562
01:56:34,429 --> 01:56:37,237
أَحبُّك، نانسي

1563
01:56:42,818 --> 01:56:46,276
أها أها. . . نعم

1564
01:56:47,445 --> 01:56:49,841
أوه ماما . لا تستمري هكذا

1565
01:56:49,747 --> 01:56:53,467
إنها لَيستْ المدينةَ. يمكن أن تحدث  حادثة سيارات في أي مكان

1566
01:56:54,853 --> 01:56:56,666
نعم، فقط  كسر

1567
01:56:56,895 --> 01:57:00,387
الطبيبَ قالَ، إنها إستراحةً نظيفة.
يجب أن يكون الأمر كذلك

1568
01:57:04,676 --> 01:57:05,851
أها أها

1569
01:57:19,881 --> 01:57:22,612
لف في الملف الصحيح في مدينة الخطايا

1570
01:57:23,695 --> 01:57:27,000
ويُمْكِنُ أَنْ تَجدَ. . . أيّ شئ

1571
01:57:27,941 --> 01:57:29,211
بيكي؟

1572
01:57:31,815 --> 01:57:33,466
هل تريدين سيجارة؟

1573
01:57:36,521 --> 01:57:38,462
أَحبُّك أيضاً، ماما

1574
01:57:41,118 --> 01:57:42,284
أيّ شئ

