1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b1\an}Translated By SALMAN
تعديل
BlackDove

2
00:00:00,046 --> 00:00:03,314
<i>Translated By SALMAN</i>

3
00:00:04,193 --> 00:00:17,842
<i>Translated By{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b1\an} SALMAN</i>

4
00:00:20,700 --> 00:00:27,711
{\pos(192,225)}جيري هارتفيلد) - منتج تنفيذي)
العشرون من مارس، 2010

5
00:00:21,147 --> 00:00:22,540
(إسمي (جيري هارتفيلد

6
00:00:22,540 --> 00:00:27,292
أدير شركة تصوير أفلام
(هنا في (أناهايم - كاليفورنيا

7
00:00:27,292 --> 00:00:31,205
تركيزنا الأساسي
على برامج التلفزيون الواقعية

8
00:00:31,205 --> 00:00:35,705
"مثل برنامج "متعقبو العواصف
هو أحد برامجنا

9
00:00:36,620 --> 00:00:38,322
وصل إلينا شريط فيلم
عبر البريد

10
00:00:38,322 --> 00:00:40,624
كان حلقة تجريبية

11
00:00:40,624 --> 00:00:43,492
لسلسلة حلقات من برنامج واقعي جديد
"يدعى "مواجهات خطيرة

12
00:00:43,492 --> 00:00:47,331
وكان من إعداد منتج صغير
(يدعى (لانس بريستون

13
00:00:48,201 --> 00:00:52,478
الفكرة كانت هي أن يقوم هو وفريقه
متقصو الأمور الخارقة

14
00:00:52,478 --> 00:00:56,491
بتقصي مشاهد الأشباح والمواقع
المسكونة بالأرواح، أمور من هذا النوع

15
00:00:56,491 --> 00:00:58,135
وكان إعداد هذا البرنامج
يسبق بسنوات

16
00:00:58,135 --> 00:01:01,785
كل البرامج الأخرى عن الأشباح
التي تعرض الآن

17
00:01:01,785 --> 00:01:04,085
أعني أنني شعرت حقاً
بأنه كان يسبق وقته

18
00:01:05,293 --> 00:01:07,200
(إسمي (لانس بريستون

19
00:01:05,453 --> 00:01:09,429
{\pos(192,225)}مواجهات خطيرة"، برنامج لم يتم عرضه"
بواسطة شركة (هارتفيلد) للإنتاج

20
00:01:07,200 --> 00:01:09,430
عندما كنت صغيراً
إنتقلت عائلتي إلى منزل

21
00:01:09,430 --> 00:01:11,125
اكتشفت فيما بعد أنه كان مسكوناً

22
00:01:11,125 --> 00:01:14,525
الأمور التي واجهتها
بقيت عالقة معي للأبد

23
00:01:13,599 --> 00:01:15,374
{\pos(102,205)}(لانس بريستون)

24
00:01:14,550 --> 00:01:17,850
مذ ذاك حين، وأنا مهووس
بمحاولة الإمساك بدليل

25
00:01:17,875 --> 00:01:20,275
يثبت حقيقة هذه الأمور

26
00:01:20,300 --> 00:01:23,800
رافقوني بصحبة فريقي
البارعين بتقصي الأمور الخارقة

27
00:01:23,825 --> 00:01:25,317
حيث نجرؤ على المجازفة بالدخول

28
00:01:23,824 --> 00:01:25,183
{\an4\}(ساشا باركر)
متخصصة بالأمور الغامضة

29
00:01:25,317 --> 00:01:27,450
إلى أكثر الأماكن المسكونة شهرة
لدي البشر

30
00:01:25,320 --> 00:01:27,449
{\an6\}(مات وايت)
فني المعدات التكنولوجية

31
00:01:28,246 --> 00:01:31,484
قضاء الليل بالتقاط كل شئ
بواسطة الكاميرا

32
00:01:31,484 --> 00:01:34,200
إن كنت مستعداً
فقد حان الوقت لمشاهدة

33
00:01:34,200 --> 00:01:37,283
بعضاً من
"مواجهات خطيرة"

34
00:01:37,425 --> 00:01:40,625
وكل شئ كان يسير على ما يرام

35
00:01:40,650 --> 00:01:44,808
نتائج التصوير كانت رائعة
كنا في غاية الإثارة

36
00:01:44,808 --> 00:01:47,108
أخيراً، حصلنا على شئ ما

37
00:01:50,377 --> 00:01:53,371
ثم بالطبع
قاموا بعمل الحلقة السادسة

38
00:01:53,725 --> 00:01:56,525
هل ترغب بقول شئ آخر؟

39
00:01:56,550 --> 00:01:59,550
نعم، يجب أن أكون واضحاً جداً
حيال هذا الأمر

40
00:01:59,575 --> 00:02:02,175
ما توشكون على مشاهدته
ليس فيلماً، إتفقنا؟

41
00:02:02,200 --> 00:02:03,700
تم تجميع هذا الشئ

42
00:02:03,725 --> 00:02:07,546
من 76 ساعة إضافية
لأشرطة فيديو خام، من الفيلم المصدر

43
00:02:07,546 --> 00:02:09,431
(تم تصويره لبرنامج (لانس

44
00:02:10,268 --> 00:02:14,362
لم تقطع أي صورة من صور هذا الفيلم
ولم يتم التلاعب بها، بأي طريقة

45
00:02:14,362 --> 00:02:18,510
إنها مجرد صورة خام
وقد تم تحريرها بدقة لمناسبة الوقت

46
00:02:20,952 --> 00:02:23,248
مواجهات خطيرة - الحلقة السادسة
"مشفى الأمراض العقلية المسكون"

47
00:02:23,248 --> 00:02:25,192
المدة: ساعة ونصف - تجميع منسق
شركة الإنتاج: شركة (هارتفيلد) للإنتاج

48
00:02:25,192 --> 00:02:26,441
(المنتج التنفيذي: (جيري هارتفيلد
(المخرج: (لانس بريستون

49
00:02:26,441 --> 00:02:28,025
(مدير التصوير: (تي سي جيبسون
(الصوت: (مات وايت
(المحررة: (سامانثا هيجينز

50
00:02:30,525 --> 00:02:31,725
!إنتباه

51
00:02:32,750 --> 00:02:35,014
!مرحباً! مرحباً
!إختبار، إختبار

52
00:02:35,014 --> 00:02:36,690
(لانس بريستون)

53
00:02:36,690 --> 00:02:39,804
أظهر قسماً كبيراً من هذا
طوال الوقت

54
00:02:39,804 --> 00:02:41,150
...سأتحرك قليلاً، لكن

55
00:02:41,150 --> 00:02:43,604
هل أنت مستعد، (لانس)؟ -
أنا مستعد -

56
00:02:43,604 --> 00:02:46,904
ما زلت تظهر في الصورة
لا أريدك أن تظهر بها

57
00:02:46,904 --> 00:02:50,335
خطوة واحدة للوراء -
أهذا جيد؟ -

58
00:02:50,335 --> 00:02:54,031
مساء الخير، ومرحباً بكم
"في حلقة أخرى من "مواجهات خطيرة

59
00:02:54,031 --> 00:02:55,649
(أنا مضيفكم (لانس بريستون
كالعادة

60
00:02:55,649 --> 00:02:58,363
والليلة، يسرني جداً
...اصطحابكم إلى داخل

61
00:02:58,363 --> 00:03:01,826
أحد أكثر المواقع رعباً
التي شاهدتها في حياتي

62
00:03:01,826 --> 00:03:05,032
ورائي، يقبع
مشفى (كولينغود) النفسي

63
00:03:05,032 --> 00:03:08,747
إنه أحد 6 مباني منتشرة على أكثر من
...ثمانين فدان من الأرض، خارج

64
00:03:08,747 --> 00:03:11,904
علينا التوقف، علينا التوقف
ثمة سائق أحمق يقود سيارته خلفك

65
00:03:11,904 --> 00:03:14,471
(سنكمل من حيث وصلنا، (مات
لا أستطيع إعادة هذا الجزء مجدداً

66
00:03:14,471 --> 00:03:17,871
وما بين عامي 1895 و 1960

67
00:03:18,050 --> 00:03:21,168
كان مسكناً
لأكثر من 80,000 شخص

68
00:03:21,168 --> 00:03:24,875
من مرضى (ميريلاند) الأكثر
إصابة بالتخلف العقلي واضطراباً

69
00:03:24,875 --> 00:03:30,075
بعد إغلاقه في عام 1963
راجت أنباء عن ظهور شبحي

70
00:03:30,100 --> 00:03:34,738
أشياء تتحرك لوحدها
وأحياناً أيضاً تسمع ضحكات جنونية

71
00:03:34,738 --> 00:03:37,425
للمرضى المحكوم عليهم
بالتجول في تلك الأروقة

72
00:03:37,425 --> 00:03:43,625
الليلة، أنا وفريقي سنقوم بإجراء
ثمان ساعات من الحجز

73
00:03:43,650 --> 00:03:47,650
محتجزين بالداخل، خلال ساعات الذروة
من وقت ظهور الأشباح ليلاً

74
00:03:47,675 --> 00:03:50,775
باستخدام أكثر المعدات تطوراً
لمطاردة الأشباح

75
00:03:51,143 --> 00:03:58,143
سنقوم بالبحث عما بات يعرف
بشبح مشفى (كولينغود) النفسي

76
00:03:59,283 --> 00:04:01,906
إقطع -
جيد -- حقاً؟ -

77
00:04:01,906 --> 00:04:04,716
مورجان)، (مورجان ترنر). مرحباً) -
نعم، مرحباً -

78
00:04:04,716 --> 00:04:06,425
عظيم، رائع
شكراً لقدومك، يا رجل

79
00:04:06,425 --> 00:04:08,325
أعلم بأن المسافة كانت طويلة -
لا بأس -

80
00:04:08,350 --> 00:04:10,050
يسرني فعلاً القيام بذلك

81
00:04:10,075 --> 00:04:12,075
هل حقاً سيعرض ذلك في التلفزيون؟ -
أجل -

82
00:04:12,100 --> 00:04:13,800
هذا ما نأمله -
إنهم لا يعرفون ذلك، أنا أصور فحسب -

83
00:04:14,025 --> 00:04:15,425
لا تقلق حيالها
هي تصور كل شئ

84
00:04:15,450 --> 00:04:17,550
(أنا هنا بصحبة (مورغان ترنر

85
00:04:17,575 --> 00:04:19,975
مؤرخ محلي في البلدة
مورجان) معنا اليوم)

86
00:04:20,000 --> 00:04:23,300
لتسليط بعض الضوء
على ماضي المنشأة المظلم

87
00:04:23,325 --> 00:04:26,425
مورجان)، هلا أخبرتنا)
عن تاريخ إنشاء هذه المنشأة؟

88
00:04:26,450 --> 00:04:31,950
تاريخ مستشفى (كولينغود) مطابق جداً
لمستشفيات مماثلة في تلك الفترة

89
00:04:31,975 --> 00:04:34,275
تم بناؤه في عام 1893

90
00:04:34,300 --> 00:04:40,800
لمواجهة مشكلة الإزدحام المتزايد
(في مشفى الولاية في مقاطعة (دينفر

91
00:04:40,825 --> 00:04:44,080
مرض التخلف العقلي بالطبع في
تلك الفترة لم يكن مفهوماً بشكل جيد

92
00:04:44,080 --> 00:04:46,149
ووسائل المعالجة
كانت في مراحلها البدائية

93
00:04:46,033 --> 00:04:54,682
{\pos(102,205)}فيلم وثائقي
1939 - 1942

94
00:04:46,149 --> 00:04:50,175
المستشفيات النفسية كان ينظر إليها
كموضع للتخلص

95
00:04:50,200 --> 00:04:51,807
من أفراد العائلة المسببين للحرج

96
00:04:51,807 --> 00:04:54,425
بدلاً من كونه مكاناً
يذهبون إليه لتلقي المساعدة

97
00:04:54,425 --> 00:04:55,228
صحيح

98
00:04:55,228 --> 00:04:58,250
الأوضاع كانت متدنية

99
00:04:58,275 --> 00:05:03,975
الناس كانوا ينامون على الأرض
أحياناً دون بطانيات أو حتى ملابس

100
00:05:04,000 --> 00:05:07,100
لم يكن فعلاً
مكاناً ممتعاً للبقاء فيه

101
00:05:07,125 --> 00:05:09,925
هلا أخبرتنا عن (آرثر فريدكن)؟

102
00:05:09,926 --> 00:05:13,549
لعل قصصه كانت هي أكثر
القصص المخزية حيال ذلك المشفى

103
00:05:13,574 --> 00:05:15,774
بالطبع
من الجيد أنك طرحت علي هذا السؤال

104
00:05:15,799 --> 00:05:18,599
فريدكن) كان أستاذ قسم)
(الأمراض العصبية في جامعة (هارفارد

105
00:05:18,724 --> 00:05:22,424
والذي كان يرأس المكان هنا
منذ 1937 حتى 1948

106
00:05:22,449 --> 00:05:28,349
وقد حاز على سمعة سيئة بسبب إجرائه
للتجارب في عمليات جراحة الدماغ

107
00:05:28,374 --> 00:05:32,174
كان مؤيداً رئيسياً لإجراء
عمليات الجراحة في فصوص المخ

108
00:05:32,199 --> 00:05:36,299
تحت إشراف (فريدكن) كان هناك 140
عملية جراحة في فصوص المخ

109
00:05:36,324 --> 00:05:42,724
في 15 أغسطس 1948
ستة مرضى هربوا من غرفهم

110
00:05:42,749 --> 00:05:45,298
وطعنوا (فريدكن) في مكتبه

111
00:05:45,298 --> 00:05:48,173
جثته عثر عليها في الصباح التالي
بواسطة ممرضة

112
00:05:48,173 --> 00:05:51,639
...لسوء الحظ، تلك الحادثة

113
00:05:51,639 --> 00:05:57,015
(تعتم خبرها تماماً، بموت (بيب روث
لاعب البيسبول الشهير

114
00:05:57,015 --> 00:05:58,199
إنها قصة جنونية

115
00:05:58,224 --> 00:06:02,224
مورجان)، بحسب رأيك الصريح)
هل تصدق بالأشباح؟

116
00:06:02,249 --> 00:06:10,049
لست أدري. لكن، إذا كان لها وجود
فهو المكان المناسب للبحث عنها

117
00:06:10,874 --> 00:06:13,000
حركة المرور مزعجة اليوم -
لم يستغرق منا الأمر طويلاً -

118
00:06:13,000 --> 00:06:14,999
كانت تقريباً 6 ساعات بالقيادة
شئ كهذا

119
00:06:14,999 --> 00:06:17,499
"مهلاً، "الموت بانتظاركم -
يا إلهي -

120
00:06:17,524 --> 00:06:21,124
أعتقد بأننا سنكتشف ذلك -
هذه غاية بالسخافة -

121
00:06:22,470 --> 00:06:25,341
سيستغرق هذا وقتاً قليلاً
إنه قفل قديم جداً

122
00:06:25,341 --> 00:06:26,847
لا أعتقد حقاً
بأننا يجب أن نستخدم هذا

123
00:06:26,847 --> 00:06:28,699
يبدو سهل الفتح، يا صاح

124
00:06:28,699 --> 00:06:30,098
أجل، لا يروق لي ذلك -
...ضع الحركة البطيئة -

125
00:06:30,098 --> 00:06:32,724
بصحبة الموسيقى
كل شئ مخيف

126
00:06:32,724 --> 00:06:37,124
حسن، هيا بنا

127
00:06:37,649 --> 00:06:39,049
حسن، أدخلوا

128
00:06:41,187 --> 00:06:43,855
يا إلهي

129
00:06:43,855 --> 00:06:48,423
هنا المدخل الرئيسي للمبنى -
رائع، نعم -

130
00:06:49,749 --> 00:06:53,749
إذا كنت أحد أفراد العائلة، فبوسعك
الدخول إلى مكتب الإستقبال هناك

131
00:06:54,923 --> 00:06:56,540
المكان مخيف جداً -
هذا جنون -

132
00:06:56,540 --> 00:06:58,047
هل صورت كل هذا؟
صور كل شئ

133
00:06:58,047 --> 00:07:00,224
أريد أن تصور الكاميرات كل هذا -
واضح، واضح -

134
00:07:00,949 --> 00:07:03,349
ممنوع التدخين هنا

135
00:07:03,374 --> 00:07:05,925
هل يمكنك التدخين في الخارج؟
لا تدخن في الداخل، من فضلك

136
00:07:05,925 --> 00:07:07,199
نخشى مخاطر الحريق

137
00:07:07,848 --> 00:07:11,999
(أنا هنا مع (كيني سانديفول
الوصي الحالي للسنوات الثمان الماضية

138
00:07:12,024 --> 00:07:16,796
كيني)، هل تقول)
بأن هذا المكان مسكون؟

139
00:07:16,796 --> 00:07:21,149
حسن، لم يسبق لي القيام بذلك من قبل
هل أخاطبك، أم أخاطب الكاميرا؟

140
00:07:21,274 --> 00:07:22,474
...نعم، لا تفعل. هذا ليس

141
00:07:22,499 --> 00:07:28,299
لا أدري إذا كنت أؤمن بالأشباح
...أو الأرواح، أو ما شابه ذلك، لكن

142
00:07:28,324 --> 00:07:31,124
خلال فترة إقامتي هنا
شاهدت العديد من الأمور الغريبة

143
00:07:31,149 --> 00:07:33,183
خصوصاً أثناء العمل متأخراً ليلاً
...تسمع كل هذه

144
00:07:33,183 --> 00:07:37,174
الأصوات الصادرة
من المواسير القديمة والمبنى

145
00:07:37,174 --> 00:07:42,574
من الصعب حقاً تبين الأمر
لكني أشعر بأني لست وحيداً

146
00:07:44,599 --> 00:07:46,399
لنذهب لتفقد المكان

147
00:07:47,124 --> 00:07:48,724
هيا بنا -
حسن -

148
00:07:49,449 --> 00:07:51,149
يبدو وكأن تلك الأروقة
ليس لها نهاية

149
00:07:51,174 --> 00:07:52,374
أجل

150
00:07:52,399 --> 00:07:55,899
من الصعب التصديق بأن ذلك المكان
كان مأوى للآلاف من الأشخاص المجانين

151
00:07:55,924 --> 00:07:57,124
كانوا آلافاً فعلاً

152
00:07:57,149 --> 00:07:59,649
المكان مظلم جداً هنا
رغم أننا لا نزال في النهار

153
00:08:00,774 --> 00:08:03,174
أأنت خائفة؟ -
أجل -

154
00:08:03,899 --> 00:08:07,459
ثمة خطوط كهرباء جديدة
بوسعكم إستخدامها، سأريكم مكانها

155
00:08:07,459 --> 00:08:11,424
يا رفاق. إذا كنتم تحسبون المكان
مظلماً الآن، فانتظروا حتى حلول الليل

156
00:08:11,449 --> 00:08:13,849
لأن كل هذه المصابيح، لن تعمل
سيغدو المكان مظلماً جداً

157
00:08:13,874 --> 00:08:18,826
أترون هذه النافذة هنا؟ -
أجل -

158
00:08:18,826 --> 00:08:21,827
أقوم بإغلاقها جيداً في الليل
أعود صباحاً

159
00:08:21,827 --> 00:08:23,724
أحياناً تكون
مفتوحة على مصراعيها

160
00:08:23,724 --> 00:08:24,924
ماذا؟

161
00:08:24,949 --> 00:08:27,035
نعم، لا يمكنني تفسير الأمر

162
00:08:27,035 --> 00:08:29,974
عدا أن
شئ ما يحاول الخروج

163
00:08:30,899 --> 00:08:33,099
إنه أمر غير طبيعي مثير

164
00:08:36,424 --> 00:08:38,624
المكان مناسب هنا؟ -
رائع -

165
00:08:46,849 --> 00:08:51,149
كيف لهذا أن يساعد الناس
عند وضعهم بتلك الغرفة الصغيرة؟

166
00:08:55,274 --> 00:08:57,274
يا إلهي -
هذا جنون رسمي -

167
00:08:57,299 --> 00:09:00,399
أهذا حقيقي؟ -
أجل، حقيقي تماماً -

168
00:09:00,929 --> 00:09:06,224
الرجل الذي كان يقيم هنا
كان هنا لعدة سنوات. وهذا ما قام به

169
00:09:06,249 --> 00:09:08,249
أمضى وقته في الكتابة على الجدران

170
00:09:06,443 --> 00:09:08,835
{\pos(192,225)}
شياطين في الجدران"
"والأروقة، وعقلي، ستجدونهم

171
00:09:08,274 --> 00:09:12,123
أهو مريض فعلي كان يقيم هنا؟ -
مريض فعلي كان يقيم هنا -

172
00:09:12,123 --> 00:09:13,199
حقاً؟

173
00:09:13,224 --> 00:09:14,608
لست أدري إذا ما كان
قد بقي هنا حتى النهاية

174
00:09:14,608 --> 00:09:16,849
لكنه كان هنا منذ زمن طويل

175
00:09:16,849 --> 00:09:18,449
مخيف جداً

176
00:09:19,874 --> 00:09:24,074
ما هذا؟ -
كيني)، هذا رائع) -

177
00:09:24,099 --> 00:09:26,299
يا رجل، صدى الصوت مريع هنا

178
00:09:26,324 --> 00:09:27,824
أهذا حقيقي؟

179
00:09:27,849 --> 00:09:31,149
من المفترض أن مريضة، شابة
قتلت نفسها هنا

180
00:09:31,174 --> 00:09:33,274
ماذا؟ -
هنا تماماً؟ -

181
00:09:33,299 --> 00:09:38,299
مريضة قتلت نفسها هنا؟ -
أجل، شرطت معصمها في هذا الحوض -

182
00:09:38,324 --> 00:09:40,524
يا إلهي، هذا مؤسف للغاية

183
00:09:40,549 --> 00:09:43,449
الناس يقولون أنهم سمعوا صوت
تدفق المياه قادماً من تلك الغرفة

184
00:09:43,474 --> 00:09:45,874
لكني لم أسمع شيئاً
من هذا القبيل

185
00:09:46,099 --> 00:09:47,299
أين سنذهب تالياً؟

186
00:09:47,524 --> 00:09:48,724
سننزل إلى أنفاق الخدمات

187
00:09:49,049 --> 00:09:51,249
أتحرق شوقاً لرؤية هذه الأنفاق

188
00:09:53,574 --> 00:09:55,474
هل أنت بخير؟

189
00:09:56,199 --> 00:09:59,299
كيني)، هذا تماماً)
ما كنت أبحث عنه

190
00:09:59,324 --> 00:10:01,424
أنفاق الخدمات هذه
تصل المبنى بأكمله

191
00:10:01,449 --> 00:10:04,249
طولها يبلغ ربع ميل تقريباً

192
00:10:06,774 --> 00:10:09,974
إنها كالمتاهة هنا
بحيث يسهل عليك أن تضيع

193
00:10:09,999 --> 00:10:15,872
في يوم ما، عندما كنت أسير هنا
في الجناح الشرقي

194
00:10:15,872 --> 00:10:18,524
أصبح الهواء بارداً جداً

195
00:10:18,524 --> 00:10:23,224
كان المكان في غاية الهدوء
شعرت بأن شخصاً ما كان يراقبني

196
00:10:23,749 --> 00:10:27,549
كان شعوراً غريباً جداً

197
00:10:29,874 --> 00:10:31,974
ماذا؟ ماذا؟ -
إنه ظلي وحسب -

198
00:10:34,299 --> 00:10:37,099
(هذه هو (جيري كروفورد
شركة (كروفورد) للمقاولات

199
00:10:37,124 --> 00:10:40,524
تم استئجاره هنا منذ فترة
للقيام بعمل

200
00:10:40,549 --> 00:10:41,628
أهذا صحيح؟

201
00:10:41,628 --> 00:10:46,274
في عام 1983، نعم. الولاية كانت
تنوي محاولة القيام بترميمات هنا

202
00:10:46,299 --> 00:10:50,299
لكن في النهاية، تباً
تخلوا عن الفكرة. تباً، المعذرة

203
00:10:50,324 --> 00:10:52,019
تريد مني أن لا أتفوه بهذه الكلمات؟ -
أجل، سيكون هذا أفضل -

204
00:10:52,019 --> 00:10:57,049
على أية حال، أنا ورفاقي
قدمنا إلى هنا لفترة أسبوعين

205
00:10:57,074 --> 00:10:59,874
وهل واجهت ظاهرة خارقة للعادة؟

206
00:11:00,678 --> 00:11:02,757
حسن، حسن
...منذ البداية

207
00:11:02,757 --> 00:11:07,196
بعض الرجال كانوا يسمعون
...ما حسبوه أصواتاً غريبة

208
00:11:07,196 --> 00:11:09,902
وكان هناك بعض المعدات
التي تختفي في الليل

209
00:11:09,902 --> 00:11:14,146
كنت أحسبهم اللصوص
...لكنني لم أشاهد أي أحد

210
00:11:14,146 --> 00:11:17,149
كان هناك حادثة -
نعم -

211
00:11:17,174 --> 00:11:21,174
أحد رجالي كان على السلم
يقوم بعمل ما، هناك تماماً

212
00:11:21,199 --> 00:11:26,299
ويقسم بأن شيئاً ما دفعه عن السلم
تلقى سقطة قاسية

213
00:11:26,324 --> 00:11:29,824
حطم ركبتيه
واستقال

214
00:11:29,849 --> 00:11:33,949
"هذا لا يبدو بأنه "شبح متبقي
"بل يبدو وكأنه "شبح ذكي

215
00:11:35,901 --> 00:11:39,774
الشبح المتبقي
يكون مثل الصدى من الماضي

216
00:11:39,799 --> 00:11:41,799
يستمر بالتكرار
مراراً وتكراراً مجدداً

217
00:11:41,824 --> 00:11:45,324
الشبح الذكي
"هو في الواقع، "روح

218
00:11:45,349 --> 00:11:47,649
والتي تتفاعل ولديها نوايا

219
00:11:47,674 --> 00:11:52,874
ثمة العديد من التقارير عن أشخاص
تعرضوا للدفع، للخدش، وحتى القذف

220
00:11:52,899 --> 00:11:55,299
إنه أمر نادر
ولكنه يحدث

221
00:11:55,324 --> 00:11:58,324
إذاً، أنتما الإثنان
قضيتما الكثير من الوقت هنا؟

222
00:11:58,949 --> 00:12:02,049
نعم، كل فتيان الثانوية
إعتادوا القدوم إلى هنا

223
00:12:02,074 --> 00:12:03,874
كما تعلم، للتسكع

224
00:12:03,899 --> 00:12:05,099
وشاهدتم شيئاً؟

225
00:12:05,424 --> 00:12:07,224
أجل

226
00:12:07,249 --> 00:12:10,349
كنا نقف هنا تماماً

227
00:12:10,374 --> 00:12:14,374
هنا، نقوم بعمل ما
أياً كان

228
00:12:15,199 --> 00:12:23,099
نظرت، وأقسم بالرب، أقسم بالرب
شاهدت شخصاً في آخر الردهة هناك

229
00:12:23,124 --> 00:12:27,934
كان يرتدي رداءاً أبيض -
كرداء المستشفى -

230
00:12:27,934 --> 00:12:33,590
نعم، مثل رداء المستشفى الأبيض
وكان رأسه حليقاً

231
00:12:35,474 --> 00:12:37,874
ظهور طيفي كامل

232
00:12:37,899 --> 00:12:40,899
لم لا نجري مقابلة مع البستاني؟

233
00:12:42,524 --> 00:12:46,424
!المعذرة
!المعذرة، سيدي، المعذرة

234
00:12:46,449 --> 00:12:47,955
أنا أقوم بتصوير
برنامج تلفزيوني هنا

235
00:12:47,955 --> 00:12:50,378
وكنت أتساءل إذا ما كنت ترغب
بعمل مقابلة سريعة معنا؟

236
00:12:51,774 --> 00:12:54,074
أنا أقف هنا مع البستاني المقيم
(خافيير أورتيغا)

237
00:12:54,099 --> 00:12:58,599
خافيير)، هل سبق أن لاحظت)
أي شئ غريب حول المبنى؟

238
00:12:58,924 --> 00:13:01,424
لا، ليس تماماً
ماذا تعني؟

239
00:13:01,449 --> 00:13:06,049
هل سمعت أي أصوات غريبة
أو شاهدت أي نشاطات طيفية؟

240
00:13:06,074 --> 00:13:07,874
لقد بدأت عملي للتو هنا

241
00:13:08,563 --> 00:13:09,899
بدأت عملك للتو، هذا عظيم

242
00:13:09,924 --> 00:13:11,948
تي سي)، هل يمكنك)
أن توقف التصوير للحظة؟

243
00:13:11,948 --> 00:13:13,764
ما رأيك لو قمت باختلاق قصة ما
أمام الكاميرا؟

244
00:13:13,764 --> 00:13:15,649
تتظاهر بأنك شاهدت شيئاً؟

245
00:13:15,650 --> 00:13:18,773
يجب أن أعود للعمل -
حسن، حسن -

246
00:13:18,798 --> 00:13:23,398
مهلاً، مهلاً. لا، لا، إنتظر وحسب
هل بقي لديك بعض المال؟

247
00:13:26,123 --> 00:13:27,923
إليك 20 دولاراً

248
00:13:28,448 --> 00:13:32,348
أنا أقف هنا مع البستاني المقيم
(خافيير أورتيغا)

249
00:13:32,373 --> 00:13:36,373
هل سبق أن شاهدت أي أمر غريب في
السنوات العشر الماضية من عملك هنا؟

250
00:13:36,398 --> 00:13:40,298
نعم، شاهدت شبحاً هناك

251
00:13:40,723 --> 00:13:42,623
كان مخيفاً للغاية

252
00:13:43,524 --> 00:13:46,848
شبح، خارج المبنى
أمر لا يصدق

253
00:13:46,873 --> 00:13:51,973
إنه موضع خارق للعادة مثير فعلاً
بخلاف أي شئ صورناه من قبل

254
00:13:51,998 --> 00:13:54,798
...ثلاثة، إثنان، واحد

255
00:13:57,423 --> 00:14:03,023
بسبب حجم ونطاق ذلك الموقع الهائلين
إستدعيت الوسيط الروحي

256
00:14:03,048 --> 00:14:06,648
(هيوستن جراي)
للمساعدة في التقصي

257
00:14:08,873 --> 00:14:11,273
هيوستن)، هل تستشعر أي شئ؟)

258
00:14:12,373 --> 00:14:17,273
ياللهول، ياللهول
يا لها من طاقة هائلة هنا

259
00:14:18,400 --> 00:14:20,748
يبدو أن المئات من الأصوات
تتكلم في وقت واحد

260
00:14:20,748 --> 00:14:22,223
الصوت يصيبني بالصمم

261
00:14:22,223 --> 00:14:24,923
ثمة أمر آخر

262
00:14:30,924 --> 00:14:34,747
ثمة أمر آخر هنا

263
00:14:34,772 --> 00:14:37,072
إنها روح غامضة

264
00:14:37,097 --> 00:14:39,897
ربما تكون شيطاناً

265
00:14:39,922 --> 00:14:42,822
علينا أن نكون
(في غاية الحذر الليلة، (لانس

266
00:14:42,847 --> 00:14:47,047
لا نريد أن نعبث مع شئ كهذا
مطلقاً

267
00:14:50,672 --> 00:14:52,572
هذا هو المكان

268
00:14:52,597 --> 00:14:54,797
أما زلت تشعر بأي شئ؟

269
00:14:54,822 --> 00:14:56,822
أجل

270
00:14:57,547 --> 00:15:01,247
أستشعر
حزناً عميقاً هنا

271
00:15:01,272 --> 00:15:03,872
حزن كبير هنا

272
00:15:06,549 --> 00:15:17,097
أرى مريضة، أنثى، فتاة
ثمة مياه، حمراء، مياه حمراء

273
00:15:18,522 --> 00:15:29,122
دماء، دماء. ماتت في هذا المكان
لقد شرطت معصمها في الحوض

274
00:15:29,547 --> 00:15:33,247
الوصي قال
بأن فتاة قتلت نفسها هنا

275
00:15:33,272 --> 00:15:35,272
هيوستن)، هذا مدهش)

276
00:15:35,297 --> 00:15:38,797
الروح ما زالت معنا

277
00:15:42,322 --> 00:15:44,322
إقطع

278
00:15:44,347 --> 00:15:45,547
!نعم

279
00:15:46,815 --> 00:15:49,509
كان ذلك عظيماً -
أكان هذا كثيراً؟ -- لا -

280
00:15:49,509 --> 00:15:52,581
لا. لا، لا، كان ذلك رائعاً
بدا المشهد حقيقياً

281
00:15:55,897 --> 00:15:59,697
لانس)، ما شعورك حيال الحلقة 6؟) -
أشعر بالرضا -

282
00:15:59,722 --> 00:16:00,922
إنه موقع جيد

283
00:16:00,947 --> 00:16:05,647
هل تعتقد بأننا سنرى فعلاً شبحاً ما؟ -
أجل، المئات منهم. أنا متأكد -

284
00:16:05,672 --> 00:16:08,972
ياللروعة، ربما لو أنك
حاولت أن تبدو أقل ارتياباً

285
00:16:08,997 --> 00:16:10,786
سيكون أمراً رائعاً
...لكن إذا لم نرى شيئاً

286
00:16:10,786 --> 00:16:15,324
إذاً، أياً يكن. علينا التأكد من أننا
سنحضى بمشاهد مخيفة جيدة

287
00:16:16,122 --> 00:16:18,708
(مهلاً، مهلاً، (تي سي

288
00:16:18,708 --> 00:16:22,047
هل تود القيام
بتصوير سينمائي متباطئ جميل؟

289
00:16:22,472 --> 00:16:24,172
!فاشل

290
00:17:05,542 --> 00:17:12,330
{\pos(102,205)}
الكاميرا 4: الطابق الثاني
الدهليز الشرقي

291
00:17:29,462 --> 00:17:37,139
{\pos(102,205)}
الكاميرا 8: الطابق الثالث
غرفة مريض

292
00:17:41,093 --> 00:17:47,214
{\pos(102,205)}
الكاميرا 5: الطابق الثالث
المغسل

293
00:17:52,097 --> 00:17:53,897
الكاميرا الخاصة بالنافذة
جاهزة للعمل

294
00:18:00,843 --> 00:18:08,578
{\pos(102,205)}
الكاميرا 9: الطابق الرابع
غرفة النافذة

295
00:18:09,322 --> 00:18:12,622
حسن، المكان مخيف جداً
أنا سأخرج من هنا

296
00:18:17,278 --> 00:18:23,171
{\pos(102,205)}
الكاميرا 10: أسفل المبنى
الأنفاق

297
00:18:24,147 --> 00:18:25,599
حسن، نحن على وشك المراجعة

298
00:18:25,599 --> 00:18:28,581
مع ساحرنا الفني الحالي
(لبرنامج "مواجهات خطيرة"، (مات

299
00:18:28,581 --> 00:18:32,272
مات)، لم لا توضح لنا)
بعضاً مما تفعله هنا؟

300
00:18:32,297 --> 00:18:35,997
قمت بوضع 10 كاميرات ثابتة
في كل المواقع الساخنة لنشاط الشبح

301
00:18:36,022 --> 00:18:37,722
ليقوموا بالتسجيل المتواصل
على الشريط

302
00:18:37,747 --> 00:18:39,747
وهي أيضاً تسجل
على القرص الصلب الإحتياطي

303
00:18:39,772 --> 00:18:43,301
وكل شئ ينتقل لاسلكياً
عائداً إلى حاسوبي

304
00:18:43,301 --> 00:18:45,097
لكي أعرف بما يجري طوال الوقت

305
00:18:45,122 --> 00:18:48,665
بشكل سريع، (مات). لم لا توضح لنا
ماهية عمل بعض المعدات؟

306
00:18:48,665 --> 00:18:50,354
هذا مقياس
للمجالات الكهرومغناطيسية

307
00:18:50,354 --> 00:18:54,672
وما يفعله هو تسجيل التشوش الكهربائي
والمجالات الكهرومغناطيسية في الهواء

308
00:18:54,672 --> 00:18:59,431
فالفكرة الرئيسية هي أن
مجالات الطاقة للإنسان ستبقى مستقرة

309
00:18:59,431 --> 00:19:01,870
بينما المجالات التي تسببها
الظواهر الغير طبيعية

310
00:19:01,870 --> 00:19:03,478
ستصدر تغييرات فولتية في القراءة

311
00:19:03,478 --> 00:19:05,397
مقياس الحرارة تحت الحمراء

312
00:19:05,422 --> 00:19:07,241
نفس فكرة عمل
مقياس المجالات الكهرومغناطيسية

313
00:19:07,241 --> 00:19:09,819
إلا أن يستخدم للكشف عن
معدلات الهبوط في درجة الحرارة

314
00:19:09,819 --> 00:19:13,147
كما هو معروف أن الأشباح تسبب
معدلات هبوط مفاجئة في درجة الحرارة

315
00:19:13,172 --> 00:19:15,472
تعرف في مجتمع الظواهر الخارقة
"بـ "المواضع الباردة

316
00:19:15,897 --> 00:19:18,097
واحد، إثنان، ثلاثة

317
00:19:18,122 --> 00:19:21,322
هذا مسجل صوتي بسيط -
حسناً -

318
00:19:21,347 --> 00:19:24,547
"يستخدم لالتقاط "ظ. ص. أ -
ليس سريعاً -

319
00:19:24,572 --> 00:19:28,672
من أجل الجمهور
"إشرح معنى "ظ. ص. أ

320
00:19:28,697 --> 00:19:30,443
"الظواهر الصوتية الإلكترونية"

321
00:19:30,443 --> 00:19:34,337
هذا الشئ في الواقع، سيلتقط الأصوات
التي لا يمكن للأذن البشرية اكتشافها

322
00:19:34,337 --> 00:19:36,890
عندما نعيد تشغيل الشريط
إذا سمعنا شيئاً

323
00:19:36,890 --> 00:19:40,091
فسنعلم بأن شيئاً هناك
يحاول الإتصال بنا

324
00:19:40,091 --> 00:19:43,672
حسن، هذا هو المفضل لدي
"إنه "عداد جايجر

325
00:19:43,697 --> 00:19:48,438
أدر هذا لتشغيله هنا، وسيجهز للعمل
أنظر لهذا، إنه مثير جداً

326
00:19:48,438 --> 00:19:51,190
إسمع، بوسعي أن أضمن لك بأنه
إذا ما كان هناك أي شئ غير عادي

327
00:19:51,190 --> 00:19:54,807
أو شئ مخيف يحدث في هذا المكان
فسنمسك به

328
00:19:54,807 --> 00:19:58,275
حسن، أيها القوم
نحن على وشك البدء بإغلاق المكان

329
00:19:58,275 --> 00:20:00,402
صديقي (كيني) هنا
الوصي على المبنى

330
00:20:00,402 --> 00:20:03,075
سيشرفنا بحبسنا في الداخل

331
00:20:03,075 --> 00:20:06,944
كيني)، شكراً جزيلاً)
سنراك عند الساعة 6 صباحاً

332
00:20:06,944 --> 00:20:09,244
حسن، في تمام الساعة 6 صباحاً
حظ موفق

333
00:20:13,254 --> 00:20:16,582
!أنا شيطان! طفل شيطان

334
00:20:16,582 --> 00:20:18,774
أتحرق شوقاً لرؤيته
...في الصباح

335
00:20:20,755 --> 00:20:21,775
آسف بشأن ذلك

336
00:20:21,775 --> 00:20:25,507
كما ترون، علينا قضاء الليل
مع هذين الأخرقين

337
00:20:25,507 --> 00:20:28,216
ماذا تفعل؟
(كنت أتحدث إلى (كيني

338
00:20:28,216 --> 00:20:29,453
هل أغلقت الباب؟

339
00:20:29,453 --> 00:20:31,294
ماذا تعني؟ هذا لصالح البرنامج
لا تقلق حيال ذلك

340
00:20:31,294 --> 00:20:33,094
ماذا لو أردت جلب
المزيد من المعدات من العربة؟

341
00:20:33,697 --> 00:20:36,297
حسن، هذا هو الأمر المهم
أيها القوم

342
00:20:36,322 --> 00:20:41,322
هذا هو أكبر موقع
قمنا بالتقصي فيه

343
00:20:41,347 --> 00:20:43,347
والأكثر خطورة

344
00:20:43,372 --> 00:20:48,572
أريد أن أثير إنتباهكم إلى حقيقة
أن هذه المنشأة بنيت مطابقة للسجن

345
00:20:48,597 --> 00:20:54,097
كل النوافذ مغلقة بقضبان، أي أننا
لا نستطيع مغادرة المكان إذا شئنا ذلك

346
00:20:54,122 --> 00:20:59,522
نحن عالقون بالداخل، حتى يأتي
كيني) الوصي، ليخرجنا في الصباح)

347
00:20:59,547 --> 00:21:02,069
سوف نعمل في ظلام دامس

348
00:21:02,069 --> 00:21:05,760
نصور كل شئ، من خلال
ثلاث كاميرات قادرة على الرؤية الليلية

349
00:21:05,760 --> 00:21:09,997
إلى جانب الكاميرات المثبتة التي
أعدها (مات) لنا في مواضعنا الساخنة

350
00:21:10,122 --> 00:21:15,082
حسناً، جميعاً. إذا كنتم مستعدين
...فقد حان الوقت، لتحظوا ببعض

351
00:21:15,082 --> 00:21:18,847
"المواجهات الخطيرة"

352
00:21:18,872 --> 00:21:24,672
حسن، نحن الآن نجول الظلام الرحب
لأروقة المنشأة

353
00:21:26,697 --> 00:21:29,597
لقد بقي مهجوراً
لأكثر من 50 سنة

354
00:21:30,022 --> 00:21:34,622
نحن نبحث عن أرواح
لم تكن مستقرة في حياتها

355
00:21:34,647 --> 00:21:37,382
ولعلها ليست مستقرة
فيما بعد الموت

356
00:21:37,803 --> 00:21:41,367
{\pos(102,205)}
الكاميرا 4: الطابق الثاني
الدهليز الشرقي

357
00:21:38,972 --> 00:21:42,872
أستشعر شيئاً في هذا الإتجاه
المكان بارد في هذا الإتجاه

358
00:21:42,202 --> 00:21:45,869
{\pos(102,205)}
الساعة 11:28 مساءاً

359
00:21:43,644 --> 00:21:48,197
هذا هو الرواق، حيث شوهد
شبح المريض الحليق الرأس

360
00:21:48,222 --> 00:21:50,522
طائفاً عند نهاية الرواق

361
00:21:51,536 --> 00:21:53,607
(ساشا)
لنشغل جهاز تسجيل الصوت

362
00:21:54,172 --> 00:21:56,872
هل هناك أحد بصحبتنا؟

363
00:21:59,097 --> 00:22:02,097
هل أنت مريض هنا؟

364
00:22:02,122 --> 00:22:05,722
هل كنت تعيش في المستشفى؟ -
أعيدي تشغيله -

365
00:22:06,247 --> 00:22:08,847
"هل هناك أحد بصحبتنا؟"

366
00:22:11,572 --> 00:22:14,172
"هل أنت مريض هنا؟"

367
00:22:16,497 --> 00:22:19,097
"هل كنت تعيش في المستشفى؟"

368
00:22:22,322 --> 00:22:24,222
لا شئ

369
00:22:25,147 --> 00:22:26,547
مهلاً للحظة -
...لقد شعرت بأن -

370
00:22:27,172 --> 00:22:30,072
أيتها الروح
!لا تخشى شيئاً من جانبنا

371
00:22:30,097 --> 00:22:32,497
إذا كنت هنا
أظهر نفسك

372
00:22:33,722 --> 00:22:35,276
أعتقد بأن المكان
يصبح بارداً أكثر، كلما تقدمنا

373
00:22:35,276 --> 00:22:38,613
إنه يجذبنا إلى هذا الإتجاه
يريدنا أن نسلك هذا الإتجاه

374
00:22:38,886 --> 00:22:41,757
{\pos(102,205)}
الكاميرا 9: الطابق الرابع
غرفة النافذة

375
00:22:39,453 --> 00:22:44,672
إذا كان هناك روح بصحبتنا
نطلب منك أن تمنحنا إشارة

376
00:22:45,397 --> 00:22:47,697
إفتح النافذة

377
00:22:48,022 --> 00:22:50,522
حتى لو فتحتها قليلاً

378
00:22:57,947 --> 00:23:04,547
سوف أستخدم تلك الكاميرا الساكنة
لمحاولة تصوير الظواهر الخارقة

379
00:23:04,572 --> 00:23:07,072
لا يمكن غالباً رؤية هذه الظواهر
بالعين البشرية

380
00:23:07,097 --> 00:23:09,897
وهي معروفة أكثر
بتصوير الأرواح

381
00:23:16,422 --> 00:23:18,522
صورة أخرى

382
00:23:18,547 --> 00:23:20,547
سيتوجب علينا الإنتظار
حتى يتم تحميض الصور

383
00:23:20,572 --> 00:23:25,272
إذا كان هناك شبح خلفي
فلن نعرف ذلك إلا لاحقاً

384
00:23:25,449 --> 00:23:29,091
{\pos(102,205)}
الكاميرا 8: الطابق الثالث
غرفة مريض

385
00:23:29,764 --> 00:23:33,295
{\pos(102,205)}
الساعة 12:01 صباحاً

386
00:23:30,097 --> 00:23:33,097
هل أنت من قام بالكتابة
على هذه الجدران؟

387
00:23:34,515 --> 00:23:36,646
أو أنك تحاول الإتصال؟

388
00:23:41,747 --> 00:23:44,847
لم لا تحاول التواصل معي الآن؟

389
00:23:46,332 --> 00:23:48,543
{\pos(102,205)}
الكاميرا 5: الطابق الثالث
المغسل

390
00:23:49,148 --> 00:23:51,571
{\pos(102,205)}
الساعة 12:31 صباحاً

391
00:23:51,572 --> 00:23:57,394
إذا كانت المريضة، التي قتلت نفسها
في هذه الغرفة

392
00:23:57,394 --> 00:24:02,121
في ذلك الحوض
حاضرة الآن

393
00:24:03,924 --> 00:24:05,856
أظهري نفسك

394
00:24:10,622 --> 00:24:12,845
لقد أصابني الخوف فعلاً هنا

395
00:24:12,846 --> 00:24:15,548
{\pos(102,205)}
الكاميرا 1: قاعة الإنتظار
الطابق الأول

396
00:24:14,047 --> 00:24:17,447
حسن، الكاميرا 2، 4 تعملان
قراءة درجة الحرارة غريبة

397
00:24:16,238 --> 00:24:18,632
{\pos(102,205)}
الساعة 01:25 صباحاً

398
00:24:22,672 --> 00:24:25,972
يا رفاق، لماذا يتوجب علي أن أكون
الشخص الذي يجلس هنا بمفرده؟

399
00:24:28,297 --> 00:24:30,897
هيوستن)، هل تشعر بأي شئ؟)

400
00:24:28,395 --> 00:24:31,248
{\pos(102,205)}
الكاميرا 10: أسفل المبنى
الأنفاق

401
00:24:30,922 --> 00:24:34,922
أشعر بطاقة سلبية غامضة جداً هنا

402
00:24:31,972 --> 00:24:34,918
{\pos(102,205)}
الساعة 01:41 صباحاً

403
00:24:36,186 --> 00:24:40,015
وليس مجرد طاقة فردية
بل الكثير من الطاقة

404
00:24:40,015 --> 00:24:42,115
العديد، العديد من الأرواح

405
00:24:42,172 --> 00:24:47,772
إذا كان هناك أي أرواح هنا
رجاءاً، أظهروا أنفسكم

406
00:24:50,797 --> 00:24:53,497
أصدروا أصواتاً لنا

407
00:24:54,422 --> 00:24:58,822
كما ذكرت من قبل
يبدو أن هذه الأنفاق ليس لها نهاية

408
00:25:00,947 --> 00:25:02,647
ورائحتها كريهة أيضاً

409
00:25:04,172 --> 00:25:06,572
هل سمعت هذا؟ -
سمعته أيضاً -

410
00:25:09,161 --> 00:25:10,561
إلزم الصمت

411
00:25:12,497 --> 00:25:15,997
حسن، لقد سمعنا شيئاً -
ما كان هذا؟ -

412
00:25:16,022 --> 00:25:18,922
لست أدري، تعال إلى هنا
سنذهب من هنا، إتبعوني يا رفاق

413
00:25:19,647 --> 00:25:22,747
ما مصدر ذلك الصوت؟ -
خلف هذا الباب -

414
00:25:22,772 --> 00:25:23,986
إنه هنا

415
00:25:23,986 --> 00:25:27,797
تباً لهذا. هل ترغب بفتح هذا؟
وبوسعك إدلاء الكاميرا حوله لإدخالها؟

416
00:25:27,822 --> 00:25:30,522
...ليس تماماً، لكن -
تباً -

417
00:25:30,547 --> 00:25:33,247
...تباً

418
00:25:38,472 --> 00:25:40,173
!أغلق الباب -
!فئران -

419
00:25:40,173 --> 00:25:41,573
هل تمزحون معي؟

420
00:25:41,697 --> 00:25:43,191
هل يمكنك تصديق ذلك؟ -
أحقاً؟ -

421
00:25:43,191 --> 00:25:46,522
إنه ليس بالأمر المهم جداً -
رائع -

422
00:25:47,642 --> 00:25:49,947
يالك من صغير -
هيوستن)، هذا ليس مضحكاً) -

423
00:25:49,972 --> 00:25:52,872
هذا المكان مسكون جداً

424
00:25:53,164 --> 00:25:55,964
إنها قصة مخيفة جداً
...مخيفة للغاية. حسن، إذاً

425
00:25:53,443 --> 00:25:57,197
{\pos(102,205)}
الساعة 02:10 صباحاً

426
00:25:56,211 --> 00:25:59,387
حدثت في المقبرة
حيث يقوم رجل بقتل زوجته

427
00:26:04,843 --> 00:26:07,627
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي
حسن، شكراً

428
00:26:49,735 --> 00:26:54,048
هل يمكن لهذه، أن تكون
"مادة الطاقة الروحية "للشبح المتبقي

429
00:26:54,048 --> 00:26:57,423
وقد اكتشفت للمرة الأولى
بواسطة فريق "المواجهات الخطيرة"؟

430
00:26:57,872 --> 00:27:01,772
حسن، أعتقد بأنه يجدر بنا القيام
بجولة أخيرة في الأعلى

431
00:27:01,797 --> 00:27:03,989
أعطني بعض اللقطات الإضافية
في الدهاليز

432
00:27:03,989 --> 00:27:07,019
قم ببعض خدع التصوير
لأمور الدهاليز المسكونة

433
00:27:07,019 --> 00:27:08,512
(كما فعلنا في قصر (بلينفيو

434
00:27:08,512 --> 00:27:11,847
الخدع الفنية -
نعم. تماماً، تماماً، نفس الأمور -

435
00:27:19,272 --> 00:27:22,272
مخيف، مخيف، مخيف

436
00:27:25,897 --> 00:27:29,497
لعبة "الداما" للأموات
"لعبة "الملك أنا

437
00:27:33,098 --> 00:27:34,721
ما هذا؟

438
00:27:36,363 --> 00:27:37,846
ثقب الإبتهاج

439
00:27:38,471 --> 00:27:40,771
مطبخ الموتى

440
00:27:41,496 --> 00:27:44,996
!أعدي غدائي، أيتها السافلة

441
00:27:45,621 --> 00:27:48,421
ما هذا؟

442
00:27:49,616 --> 00:27:52,680
لقد ازداد الأمر غرابة أكثر
كيف فاتنا ذلك الشئ؟

443
00:27:52,680 --> 00:27:54,371
لانس)، سوف تحبني)

444
00:27:55,349 --> 00:27:56,896
تباً

445
00:28:00,923 --> 00:28:05,621
كيف أرد على هذا؟
مهلاً، مهلاً، مهلاً

446
00:28:10,046 --> 00:28:12,946
نعم، عزيزتي؟

447
00:28:12,971 --> 00:28:15,871
بربك، إذا كانت تبكي
دعيها تكلمني

448
00:28:16,696 --> 00:28:19,596
مرحباً، يا صغيرتي

449
00:28:19,621 --> 00:28:23,021
ما الذي أخبرتني عنه أمك؟
أتخشين وجود الوحوش تحت السرير؟

450
00:28:23,046 --> 00:28:25,446
ألم نتناقش في هذا الأمر من قبل؟

451
00:28:25,447 --> 00:28:30,470
الوحوش ليس حقيقية، يا صغيرتي
ليست حقيقية

452
00:28:30,495 --> 00:28:34,295
حتى لو كانت حقيقية
فهي لن تأتي لمنزلنا

453
00:28:34,320 --> 00:28:37,420
لأنك تعلمين بأن والدك
سيتولى أمرها لأجلك

454
00:28:38,145 --> 00:28:41,738
أخبري أمك بأني سمحت لك
بالرقود إلى جانبها في السرير الليلة

455
00:28:41,738 --> 00:28:44,470
لأن أباك لن يعود إلى المنزل
حتى الصباح

456
00:28:44,495 --> 00:28:47,895
سنذهب لتناول البيتزا غداً، إتفقنا؟
سأعود للمنزل قريباً

457
00:28:47,920 --> 00:28:50,520
وداعاً

458
00:28:56,045 --> 00:28:59,545
لم أقحمت نفسي في هذا الأمر؟

459
00:29:07,770 --> 00:29:09,735
تباً، المكان بارد هنا

460
00:29:10,995 --> 00:29:13,995
ما كان هذا؟

461
00:29:14,020 --> 00:29:16,820
!كفوا عن هذا، يا رفاق
!أنا لا أعبث

462
00:29:19,745 --> 00:29:22,545
إنه ليس الوقت المناسب
!للقيام بهذا الهراء

463
00:29:22,570 --> 00:29:24,570
ما هذا؟

464
00:29:27,495 --> 00:29:29,795
أين أنتم، يا رفاق؟

465
00:29:29,820 --> 00:29:31,820
لعلها كانت الريح

466
00:29:32,677 --> 00:29:36,445
إنه صلب. لا شئ عدا الإعصار سيحرك
هذا الباب، كم يبلغ وزنه برأيك؟

467
00:29:36,470 --> 00:29:39,970
تي سي)، كيف تحرك؟) -
أياً كان، فقد أفزعني -

468
00:29:39,995 --> 00:29:41,890
سأغير بنطلوني
عندما أنتهي من هنا

469
00:29:41,890 --> 00:29:45,420
هل يمكنك تفسير الأمر؟ -
لقد أخبرتك، كنت أصور -

470
00:29:45,445 --> 00:29:47,800
إستدرت للخلف بهذه الطريقة
وإذا بالباب يغلق

471
00:29:47,800 --> 00:29:51,270
حسبتكم أنتم، في بداية الأمر -
هل كنت تصوره؟ -

472
00:29:51,295 --> 00:29:53,895
لقد أخبرتكم منذ البداية
...لولا أنكم كنتم منشغلين

473
00:29:53,920 --> 00:29:56,420
أأنت جاد؟ لقد صورته على الشريط؟ -
هل صورته؟ -- أنظروا إليه -

474
00:29:59,245 --> 00:30:01,445
!يا إلهي

475
00:30:01,470 --> 00:30:03,870
حسن، هذا مخيف -
حسن -- أجل -

476
00:30:04,609 --> 00:30:07,148
أنا أقبل إعتذاركم
أنا أقبل إعتذاركم

477
00:30:07,148 --> 00:30:09,484
لا يمكنني أن أصدق
!بأنك شاهدت ذلك

478
00:30:09,484 --> 00:30:12,945
الفيلم المدهش الذي شاهدتموه
...منذ لحظات، تم تصويره

479
00:30:12,970 --> 00:30:15,370
(بواسطة حامل الكاميرا، (تي سي

480
00:30:15,395 --> 00:30:19,095
هذا الباب الواقع خلفي مباشرة
أغلق لوحده

481
00:30:19,120 --> 00:30:21,543
لا يوجد أي مجرى هواء في الغرفة

482
00:30:21,543 --> 00:30:24,545
لا توجد نوافذ كان يمكنها التسبب
بإغلاقه لوحده

483
00:30:24,545 --> 00:30:28,845
نحن الآن سنحاول إجراء إتصال

484
00:30:33,670 --> 00:30:39,270
هل من أحد هنا معنا؟
أرجوك، أصدر صوتاً

485
00:30:41,195 --> 00:30:43,895
أطرق على شئ ما

486
00:30:46,120 --> 00:30:51,320
تفضل بإغلاق الباب كما فعلت
مع (تي سي) منذ لحظات

487
00:30:52,245 --> 00:30:55,145
تفضل بإغلاقه بقوة كما تشاء

488
00:30:55,270 --> 00:30:58,670
!هيا، إذاً. أغلقه

489
00:31:02,010 --> 00:31:05,396
حالياً، من فضلك
!إمنحنا إشارة

490
00:31:07,220 --> 00:31:12,130
أيتها الروح
...أنا أناشدك للظهور

491
00:31:12,845 --> 00:31:17,945
إذا كان هناك أي أحد
هلا تكرمت رجاءاً، بأن تمنحنا إشارة؟

492
00:31:18,770 --> 00:31:21,070
!سحقاً! سحقاً

493
00:31:21,095 --> 00:31:23,395
كنت أحسب
بأننا سنحظى فعلاً بشئ هنا

494
00:31:23,420 --> 00:31:26,520
تباً -
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ -

495
00:31:26,545 --> 00:31:28,345
!يا إلهي
هل ترى شيئاً؟

496
00:31:28,370 --> 00:31:31,918
!كان ذلك مخيفاً جداً، يا رفاق -
!لقد أتى الصوت من هنا تماماً -

497
00:31:36,920 --> 00:31:38,120
تباً، لا يمكنني رؤية أي شئ

498
00:31:38,145 --> 00:31:40,245
هل سمعت هذا؟

499
00:31:41,034 --> 00:31:42,854
الصوت قادم من هنا

500
00:31:45,070 --> 00:31:48,270
ماذا؟ -
!تباً -

501
00:31:48,295 --> 00:31:49,895
!ياللهول

502
00:31:53,920 --> 00:31:55,320
ما هذا؟

503
00:31:55,345 --> 00:31:57,545
!مرحباً

504
00:32:01,465 --> 00:32:02,970
هذا أمر جنوني فعلاً، يا رفاق

505
00:32:06,395 --> 00:32:09,295
ما هذا، يارفاق؟ -
إنه في الأعلى -- (مات)؟ -

506
00:32:09,320 --> 00:32:12,120
مات)، هل من أحد هناك)
في الطابق الرابع؟

507
00:32:12,145 --> 00:32:15,245
هل من أحد موجود
على أي طابق فوقنا؟

508
00:32:15,270 --> 00:32:17,293
لا، ما الذي يجري؟

509
00:32:17,293 --> 00:32:19,989
من الواضح أن ثمة شخص يعبث معنا
ويعلم بأننا نصور هنا

510
00:32:19,989 --> 00:32:21,729
لماذا نصعد إلى هنا، (لانس)؟

511
00:32:21,729 --> 00:32:25,945
لأنه المكان الذي أتى منه الصوت
يا إلهي

512
00:32:26,170 --> 00:32:27,970
!مرحباً

513
00:32:27,995 --> 00:32:31,195
هل من أحد هنا؟ -
إذا كان هناك أحد، فلم يعبث معنا؟ -

514
00:32:33,420 --> 00:32:36,720
إذا كان هناك أحد يحاول
!العبث معنا، فهذا ليس مضحكاً

515
00:32:37,707 --> 00:32:40,245
سوف أستدعي الشرطة
لدينا الحق بالتواجد هنا

516
00:32:40,270 --> 00:32:42,604
نحن نملك الرخصة، وأنت لا تملكها

517
00:32:42,604 --> 00:32:45,495
هل يمكنك أن تخفض صوتك اللعين؟ -
هلا صمت؟ أنا أحاول التحدث هنا -

518
00:32:45,520 --> 00:32:49,020
إلزموا الهدوء، يا رفاق
ماذا لو كان هذا الأمر حقيقياً؟

519
00:32:51,645 --> 00:32:54,945
سأستخدم مسجل الصوت

520
00:32:56,917 --> 00:32:58,870
ما اسمك؟

521
00:32:59,623 --> 00:33:01,195
ماذا تريد؟

522
00:33:03,464 --> 00:33:05,620
هل أنت معنا في الغرفة؟

523
00:33:05,645 --> 00:33:07,437
أين أنت؟

524
00:33:07,437 --> 00:33:10,470
هيا، (ساشا). لنستمع إلى الشريط

525
00:33:10,495 --> 00:33:11,695
"ما اسمك؟"

526
00:33:12,703 --> 00:33:13,720
"ماذا تريد؟"

527
00:33:15,284 --> 00:33:17,045
"هل أنت معنا في الغرفة؟"

528
00:33:19,316 --> 00:33:21,249
"أين أنت؟"

529
00:33:21,249 --> 00:33:24,195
ما هذا الصوت؟ ما هذا؟

530
00:33:28,720 --> 00:33:33,145
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ -
هل صورته؟ هل رأيت ذلك؟ -

531
00:33:33,145 --> 00:33:36,145
!مستحيل، يا رجل! مستحيل -
!لقد صورته على الشريط -

532
00:33:36,170 --> 00:33:37,870
!(ساشا) -
!أريد أن أذهب -

533
00:33:37,895 --> 00:33:42,195
!أرجوكم! أرجوكم
!أريدكم أن ترافقوني إلى الردهة

534
00:33:42,220 --> 00:33:45,757
حسن، لا بأس. إهدأي وحسب -
!شئ ما لمسني! وشعرت بأنفاسه -

535
00:33:45,757 --> 00:33:48,956
!يجب أن أخرج من هنا
!يجب أن أخرج من هنا الآن

536
00:33:48,956 --> 00:33:52,134
لا يمكنني حتى التعامل مع الأمر -
!توقفي! إنتظروا للحظة -

537
00:33:52,134 --> 00:33:54,135
ننتظر ماذا، يا رجل؟ -
...يا رفاق، أنظروا -

538
00:33:54,135 --> 00:33:58,795
قمنا بتصوير 5 حلقات من هذا البرنامج
ولم نرى أي شئ كهذا من قبل

539
00:33:58,820 --> 00:34:02,620
هذا لا يهمني حتى
ما أريده الآن هو مغادرة هذا المكان

540
00:34:02,645 --> 00:34:06,245
هيوستن)، إصحبها إلى الأسفل)
وارجع فوراً، إتفقنا؟ -- حسن

541
00:34:06,270 --> 00:34:08,270
أعتقد بأني سأبقى في الأسفل -
!لا، لا -

542
00:34:08,295 --> 00:34:10,695
أنا بحاجة لوجه آخر أمام الكاميرا -
...(لانس) -

543
00:34:10,720 --> 00:34:12,584
لا أعتقد ذلك
لا أعتقد بأنه يمكنني القيام بذلك

544
00:34:12,584 --> 00:34:16,098
هلا تصرفت باحترافية؟
حسن، إلزم أداء الشخصية

545
00:34:16,098 --> 00:34:18,444
نحن على وشك اكتشاف شئ هنا
...حسناً

546
00:34:18,444 --> 00:34:20,206
لا تفعل ذلك بي

547
00:34:20,206 --> 00:34:23,020
حسن، سأعود حالاً
هيا، حبيبتي. لنذهب

548
00:34:23,745 --> 00:34:26,145
(لا، لا! (تي سي
أنت معي، يا رجل. هيا بنا

549
00:34:26,658 --> 00:34:29,758
لماذا تفعل ذلك؟ -
هل تمزح معي؟ هل رأيت ذلك الأمر؟ -

550
00:34:29,758 --> 00:34:33,895
لو تمكنا من تصوير ذلك الشئ مجدداً
فسنصبح أغنياءاً

551
00:34:35,020 --> 00:34:38,144
منذ عدة لحظات
في هذا الرواق

552
00:34:38,144 --> 00:34:41,645
قمنا بتصوير دليل مؤكد
للظاهرة الخارقة

553
00:34:41,670 --> 00:34:48,070
ساشا)، أصيبت بفزع شديد)
لأن شبحاً تلاعب بشعرها

554
00:34:49,601 --> 00:34:52,495
سنحاول السعي لإجراء إتصال الآن

555
00:34:55,220 --> 00:34:58,920
إلى الروح التي تقطن هذا الرواق

556
00:34:58,945 --> 00:35:04,712
نحن نطلب منك بأن ترينا إشارة
أظهر نفسك

557
00:35:06,270 --> 00:35:08,770
أرجوك

558
00:35:09,195 --> 00:35:18,395
إذا كنت ما تزال معنا، إمنحنا إشارة
أصدر صوتاً، أو تلاعب بشعري

559
00:35:22,020 --> 00:35:24,090
هل ترى شيئاً على شعري؟

560
00:35:24,090 --> 00:35:27,316
لا، مهلاً. سلط الضوء
لا، لا شئ

561
00:35:27,316 --> 00:35:29,887
لا تفكر حتى بسؤالي لفعل نفس الشئ -
...حسن، نحن -

562
00:35:29,887 --> 00:35:32,095
أنت لا تملك شعراً لعيناً -
نحن فريق -

563
00:35:32,095 --> 00:35:34,095
أعتقد بأنه رحل -
...أتعلم؟ باعتقادي -

564
00:35:34,120 --> 00:35:36,261
بكل صدق؟
أعتقد بأنه نال متعته

565
00:35:36,261 --> 00:35:39,445
مارس مزحته، ورحل
لعل هذا هو جل ما يفعلونه، لا أدري

566
00:35:39,445 --> 00:35:40,796
أجل -
أعني، لست أدري -

567
00:35:40,796 --> 00:35:43,870
هيا! إذا كان هناك أحد هنا
فافعل شيئاً

568
00:35:45,495 --> 00:35:48,195
فعلتها من قبل
!إفعلها مجدداً

569
00:35:48,220 --> 00:35:50,720
أأنت خائف؟

570
00:35:55,345 --> 00:35:58,222
بحق السماء! إنسوا الأمر

571
00:35:58,222 --> 00:36:03,712
لانس)، لقد رحل وتركنا)
أشعر بأنه يتلاعب بنا

572
00:36:03,712 --> 00:36:06,668
يتلاعب؟ ألم تقل ما يكفي
من هذا الهراء؟ كف عن هذا

573
00:36:06,668 --> 00:36:08,268
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟

574
00:36:08,837 --> 00:36:13,737
لانس)، ثمة أناس يقضون حياتهم كلها)
في البحث عن الأجوبة

575
00:36:13,737 --> 00:36:14,670
صحيح

576
00:36:15,095 --> 00:36:17,195
تي سي)، كم الساعة الآن؟)

577
00:36:17,220 --> 00:36:19,120
4:40

578
00:36:19,145 --> 00:36:21,624
لنذهب إلى المنزل. في أي وقت
قال ذلك الرجل بأنه سيعود مجدداً؟

579
00:36:21,624 --> 00:36:26,624
حسن، أعتقد بأننا اكتفينا من التصوير
لم لا نحزم كل شئ، ونخرج من هنا؟

580
00:36:27,495 --> 00:36:29,595
!مرحى، سوف نذهب لمنازلنا

581
00:36:29,620 --> 00:36:31,820
هل يمكنك أن تجمع البقية؟ -
أجل -

582
00:36:32,445 --> 00:36:35,145
أعتقد بأن مكاننا
في آخر هذا الطريق

583
00:36:37,170 --> 00:36:39,670
أأنت متأكد؟ -
حسن، أنا لن أفعل هذا -

584
00:36:39,695 --> 00:36:41,695
نعم، هذا هو الطريق
إنه هو

585
00:36:45,620 --> 00:36:50,120
هذا هو الطريق، صحيح؟ -
تباً -- إنها طريق مسدودة -

586
00:36:50,145 --> 00:36:51,845
!يا رفاق

587
00:36:51,870 --> 00:36:53,470
!هراء

588
00:36:53,495 --> 00:36:55,895
إنه الجانب الآخر
ليس هذا الطريق الصحيح، هيا

589
00:36:55,920 --> 00:36:57,120
هيا، هيا، هيا -
لا، إنها طريق مسدودة أخرى -

590
00:36:57,145 --> 00:36:59,532
تي سي)، إعتد الأمر، يا رجل)

591
00:36:59,532 --> 00:37:01,647
أعتاد على أي أمر؟
على أن تجعلني أضل الطريق؟

592
00:37:01,647 --> 00:37:03,370
نحن لم نضل الطريق -
بل ضللنا الطريق -

593
00:37:03,395 --> 00:37:05,716
لا، لم نضل الطريق
لقد أتينا في هذا الإتجاه

594
00:37:05,716 --> 00:37:11,935
!(مات)! (مات)
هل أنت في المحطة؟

595
00:37:11,935 --> 00:37:17,345
مات)، لقد ضللنا الطريق)
نحن بحاجة لبعض المعلومات

596
00:37:18,870 --> 00:37:20,870
لم لا يجيب؟

597
00:37:20,895 --> 00:37:24,077
(أنا لن أسلك هذا الطريق، (تي سي -
لم لا؟ -

598
00:37:24,077 --> 00:37:27,341
لأنني سأعود في هذا الطريق
هذا هو الشمال! -- أجل -

599
00:37:27,341 --> 00:37:32,145
لو إلتزمنا إتجاهاً واحداً
فسوف نصل إلى هناك، حسناً؟

600
00:37:32,170 --> 00:37:33,370
ماذا؟ الشمال؟

601
00:37:34,195 --> 00:37:38,895
هنا حول الزاوية، يقبع ذلك الحوض
أتذكر الفتاة؟

602
00:37:38,920 --> 00:37:42,392
لقد سلكنا ذلك الطريق من قبل
(سلكنا ذلك الطريق من قبل، (تي سي

603
00:37:42,392 --> 00:37:45,624
أنا لا أحاول الشجار معك، لكن
إشرح لي متى رأينا ذلك الحوض مجدداً

604
00:37:45,624 --> 00:37:47,935
لأنه ليس الحوض اللعين نفسه
وأنا متأكد من ذلك

605
00:37:47,935 --> 00:37:51,095
تي سي)، هيا. إنهض، يا رجل) -
قلت في تمام الساعة السادسة؟ -

606
00:37:51,120 --> 00:37:53,403
هل ستخلد للنوم هنا؟ -
هل سيأتي (كيني) في الساعة 6؟ -

607
00:37:53,403 --> 00:37:54,345
أنا لن أنتظر

608
00:37:54,345 --> 00:37:56,545
أنا لن أنتظر
أنا لن أنتظرك، يا رجل

609
00:37:56,570 --> 00:37:58,302
أنا لن أسير في الظلام -
أنا لن أنتظر -

610
00:37:58,302 --> 00:38:02,105
{\pos(102,205)}
الساعة 4:51 صباحاً

611
00:38:05,595 --> 00:38:08,095
أين هم؟

612
00:38:13,120 --> 00:38:15,620
!تباً

613
00:38:16,645 --> 00:38:19,745
أين كنتم، يا رفاق؟
ألم تسمعوني عبر جهاز الإتصال؟

614
00:38:19,770 --> 00:38:23,670
أتعلم؟ لو أننا استخدمنا علبتي صفيح
وربطناهما بسلك، لكان ذلك أفضل

615
00:38:23,695 --> 00:38:25,707
لقد أضعنا الطريق -
أثمة خطب بجهاز اتصالك؟ -

616
00:38:25,707 --> 00:38:27,220
لا، لقد كنت أتصل بكم -
رباه -

617
00:38:27,220 --> 00:38:29,320
ألم تسمعني عبر جهاز الإتصال؟

618
00:38:29,345 --> 00:38:32,445
لا، لم أسمع أي شئ. ألم تسمعني؟ -
لا -

619
00:38:32,470 --> 00:38:35,270
ولهذا السبب
(لا يجب أن تغلق الباب، (لانس

620
00:38:35,295 --> 00:38:37,595
!(لانس)
مثال ينطبق على هذه الحالة

621
00:38:37,620 --> 00:38:39,236
لم لا يجب عليك أن تغلق
الباب اللعين

622
00:38:39,236 --> 00:38:41,937
!ياللهول

623
00:38:41,937 --> 00:38:43,739
ماذا رأيت؟ أي الأفلام؟

624
00:38:43,739 --> 00:38:46,621
تباً، الشعر -
نعم، نعم -

625
00:38:46,621 --> 00:38:48,960
هذا مريع

626
00:38:48,960 --> 00:38:51,100
حسن، سوف أضيف هذا الفيلم بسرعة
إلى الحاسوب

627
00:38:51,100 --> 00:38:53,412
(لا، لا، لا، (مات
ليس لدينا وقت لهذا

628
00:38:53,412 --> 00:38:59,174
إجمع كل الكاميرات المثبتة. يا رفاق
لننهض جميعاً ونبدأ بحزم الأمتعة

629
00:38:59,174 --> 00:39:00,664
ونجهزها
(لحين وصول (كيني

630
00:39:00,664 --> 00:39:03,600
هل يمكنكم مساعدتي، رجاءاً؟ -
لا، لا، لا -- سيسرع الأمر -

631
00:39:03,600 --> 00:39:05,805
أنا بحاجة لتواجد الجميع هنا
أنا آسف، يا رجل

632
00:39:05,805 --> 00:39:07,707
إنه عمل شاق وحسب -
أعلم ذلك -

633
00:39:07,707 --> 00:39:10,307
هل تحمل معك جهاز إتصالك؟ -
نعم، إنه معي هنا -

634
00:39:10,620 --> 00:39:13,120
أمتأكد بأنه يعمل؟ -
آمل ذلك -

635
00:39:13,121 --> 00:39:16,244
هل تسمعون ذلك؟ -
أجل، نسمع -

636
00:39:16,269 --> 00:39:18,769
حسن، سأوافيكم حالاً. حسناً؟ -
حسن، يا رجل -

637
00:39:18,794 --> 00:39:21,394
لا ترحلوا من دوني

638
00:39:30,619 --> 00:39:34,019
حسن
حان الوقت للخروج من هنا

639
00:39:52,144 --> 00:39:54,644
!تباً

640
00:39:56,469 --> 00:39:59,169
ما هذا؟

641
00:40:07,694 --> 00:40:09,294
لانس)، هل تسمعني؟)

642
00:40:15,319 --> 00:40:18,319
يا رفاق
وجدت شيئاً هنا

643
00:40:19,044 --> 00:40:20,744
!مرحباً

644
00:40:23,469 --> 00:40:25,669
!(لانس)

645
00:40:26,994 --> 00:40:28,194
!مرحباً

646
00:40:30,119 --> 00:40:33,019
!يا رفاق، كفوا عن العبث

647
00:40:49,491 --> 00:40:55,294
{\pos(102,205)}
الساعة 5:32 صباحاً

648
00:40:49,544 --> 00:40:52,144
نحن الآن نقترب من الصباح

649
00:40:52,169 --> 00:40:55,269
لم نشاهد أي نشاط
منذ أكثر من ساعة

650
00:40:55,294 --> 00:40:58,594
"للمواجهات الخطيرة"
(أنا (لانس بريستون

651
00:40:59,419 --> 00:41:00,701
مرة أخرى -
...لا، نحن لا نريد -

652
00:41:00,701 --> 00:41:02,976
مرة أخرى

653
00:41:02,976 --> 00:41:08,024
"للمواجهات الخطيرة"
(أنا (لانس بريستون

654
00:41:08,024 --> 00:41:10,514
هذا كل ما لدي، أشعر بالإرهاق
لا أريد القيام بذلك ثانية

655
00:41:10,514 --> 00:41:12,962
لا يهم، يا رفاق. أتعرفون السبب؟ -
ماذا؟ -

656
00:41:12,962 --> 00:41:14,321
حتى نتمكن دائماً
من إختيار المزيد من الأفكار

657
00:41:14,321 --> 00:41:16,107
وسوف تشرق الشمس
ومن الأفضل التعرض لضوئها

658
00:41:16,107 --> 00:41:19,044
جيد. إنها فكرة جيدة
أين (مات)، على أية حال؟

659
00:41:19,069 --> 00:41:20,982
ما الذي يؤخره طويلاً؟

660
00:41:20,982 --> 00:41:23,194
مات)؟)

661
00:41:21,198 --> 00:41:26,452
{\pos(102,205)}
الساعة 5:43 صباحاً

662
00:41:24,919 --> 00:41:27,019
مات)؟ هل تسمعني؟)

663
00:41:28,303 --> 00:41:30,319
(لانس). (لانس) -
مات)؟) -

664
00:41:30,319 --> 00:41:33,269
أجهزة الإتصال
لم تكن تعمل في السابق

665
00:41:35,894 --> 00:41:41,594
يا رفاق. أعلم بأن الأمر
...يبدو غبياً حقاً، لكن

666
00:41:41,619 --> 00:41:45,319
أنا آخر شخص يرغب بالذهاب
...للسير في تلك الأروقة مجدداً، لكن

667
00:41:45,344 --> 00:41:49,744
(المكان شديد الظلام، وربما يكون (مات
قد سقط وآذى نفسه فعلاً

668
00:41:49,769 --> 00:41:51,607
إنها محقة، ربما آذى نفسه

669
00:41:54,594 --> 00:41:56,383
علينا البحث عنه، يا رفاق -
حسن -

670
00:41:56,383 --> 00:42:01,328
حسن، هذا أمر سخيف
لنذهب للبحث عنه

671
00:42:01,328 --> 00:42:04,836
تي سي)، إحمل كاميرتك) -
ساشا)، إحملي كاميرتك -- لماذا؟) -

672
00:42:04,836 --> 00:42:09,169
أنصتوا، إذا كنا ننوي القيام بذلك
فلنقم بتصوير كل شئ

673
00:42:11,494 --> 00:42:15,864
شكراً لمساعدتك، يا رجل -
ليس ثمة متعة بالبقاء هنا، بكل تأكيد -

674
00:42:15,864 --> 00:42:19,823
بمفردي
!يا إلهي

675
00:42:20,722 --> 00:42:24,325
!(مات)

676
00:42:25,090 --> 00:42:28,555
!(مات)

677
00:42:29,587 --> 00:42:32,023
!(مات)

678
00:42:32,023 --> 00:42:34,723
أين أنت؟ -
أين أنت بحق السماء؟ -

679
00:42:35,863 --> 00:42:36,983
!(مات)

680
00:42:38,894 --> 00:42:40,994
ما هذا؟

681
00:42:41,019 --> 00:42:42,219
تباً

682
00:42:43,107 --> 00:42:46,024
!(مات)

683
00:42:46,344 --> 00:42:49,844
لم أمتعته متناثرة في كل مكان؟ -
!(مات) -

684
00:42:49,869 --> 00:42:53,430
!تباً -
!(مات) -

685
00:42:53,826 --> 00:42:55,316
!(مات)

686
00:42:56,994 --> 00:42:58,594
حسن، حسن، حسن

687
00:42:58,619 --> 00:43:00,619
لماذا يترك معداته هكذا؟ -
لا، هو لن يفعل ذلك -

688
00:43:00,644 --> 00:43:04,776
يبدو أنه كان يحزمها، على أية حال
لابد وأنه موجود في أحد هذه الطرق

689
00:43:04,776 --> 00:43:07,580
تي سي)، أسلك ذلك الطريق)
أنا و(ساشا) سنسلك هذا الطريق

690
00:43:07,580 --> 00:43:10,202
لماذا نفعل ذلك؟ إنها فكرة مريعة -
لماذا؟ -

691
00:43:10,202 --> 00:43:13,719
لابد وأنه هنا، فهو لن يترك أمتعته -
لماذا يجب أن نفترق؟ هذا أمر مريع -

692
00:43:13,744 --> 00:43:16,444
ساشا)، رافقيني)
تي سي)، تفقد هذا الطريق، إتفقنا؟)

693
00:43:17,154 --> 00:43:19,859
مات)؟)
مات)، هل أنت هناك؟)

694
00:43:19,859 --> 00:43:22,139
إنها تبدو كغرفة المعيشة
التي اعتدت الشجار بها مع فتاتي

695
00:43:22,139 --> 00:43:26,894
مات). أين أنت، يا رجل؟)
أريد الذهاب للمنزل. هذا يكفي

696
00:43:26,919 --> 00:43:29,419
أنت تخيفنا الآن

697
00:43:29,444 --> 00:43:31,644
!إبحث عن أعقاب السجائر

698
00:43:34,269 --> 00:43:35,969
!(هيا، (مات

699
00:43:35,994 --> 00:43:37,694
!هذا غباء، يا رجل

700
00:43:44,819 --> 00:43:46,519
لن أفهم ذلك الرجل

701
00:43:56,744 --> 00:43:58,744
!مات)! هيا، يا رجل)

702
00:43:58,769 --> 00:44:01,169
!ستدفعني لقتل فتاتي

703
00:44:01,194 --> 00:44:05,570
لقد تأخرنا
!تباً، يا رجل

704
00:44:05,570 --> 00:44:08,119
يجدر بك أن تكون ميتاً أو محتضراً
يا أخي

705
00:44:08,144 --> 00:44:14,444
مات)، أنا لست أعبث معك الآن)
أين أنت؟

706
00:44:14,469 --> 00:44:18,183
ما هذا؟
مات)؟)

707
00:44:34,120 --> 00:44:36,694
!(لانس)! (ساشا)

708
00:44:36,719 --> 00:44:39,319
!تباً -
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -

709
00:44:40,544 --> 00:44:42,444
ماذا؟ ماذا؟ -
!لا، لا -

710
00:44:43,730 --> 00:44:44,969
هل سقطت على السلم؟
أأنت بخير؟

711
00:44:44,994 --> 00:44:46,994
إرفعوني، إرفعوني -
ماذا؟ -

712
00:44:47,019 --> 00:44:48,719
!إرفعوني، إرفعوني

713
00:44:52,519 --> 00:44:55,344
...أقسم بالرب، شخص ما دفعني -
هيا بنا -

714
00:44:55,344 --> 00:44:57,044
!تعرضت للدفع -
ماذا؟ -

715
00:44:55,576 --> 00:44:59,084
{\pos(102,205)}
الساعة 6:19 صباحاً

716
00:44:57,069 --> 00:44:58,869
شئ ما دفعني

717
00:44:58,894 --> 00:45:01,551
(كنت أبحث عن (مات
كنت أنظر إلى أسفل السلم

718
00:45:01,551 --> 00:45:04,604
ثم دفعني
وكدت أكسر عنقي، يا صاح

719
00:45:04,604 --> 00:45:06,850
يا إلهي -
نظرت مجدداً، ولم أجد شيئاً هناك -

720
00:45:06,850 --> 00:45:11,444
هذه الأشياء تعبث معنا، أتفهم؟
طوال الليل. أصبحت قاتلة

721
00:45:11,469 --> 00:45:13,469
!(إتصل، إتصل بـ (كيني
ما الذي تنتظره؟

722
00:45:13,494 --> 00:45:15,312
حسناً، حسناً -
!لا، إتصل به وحسب -

723
00:45:15,312 --> 00:45:17,719
رباه، سأتصل به. حسناً -
!شكراً لك -

724
00:45:17,744 --> 00:45:19,644
يا إلهي! هذا أمر غبي

725
00:45:19,669 --> 00:45:22,469
هل أنت بخير؟ -
لا، لست بخير -

726
00:45:24,294 --> 00:45:27,919
!سحقاً لهذه القذارة -
يا لها من فوضى -

727
00:45:28,619 --> 00:45:32,519
لا أستطيع الحصول على إشارة -
دعني أجرب هاتفي -

728
00:45:37,744 --> 00:45:39,544
رائع

729
00:45:39,569 --> 00:45:40,769
رائع جداً

730
00:45:44,994 --> 00:45:47,194
ما الذي تفعله، (تي سي)؟

731
00:45:47,219 --> 00:45:49,619
ما الذي أفعله برأيك؟
تعال إلى هنا وساعدني

732
00:45:49,644 --> 00:45:52,944
(لا يمكنك أن تحطم الباب، (تي سي -
راقبني وحسب -- لا -

733
00:45:52,969 --> 00:45:56,471
سوف نسبب ضرراً للمبنى
وسنكون مسؤولين عنه، حسناً؟

734
00:45:56,471 --> 00:45:58,894
كن صبوراً، مهلاً
الرجل قادم

735
00:46:00,119 --> 00:46:02,319
هيا يا رجل، ما خطبك؟

736
00:46:02,344 --> 00:46:03,544
!هذا نابع من غضبك

737
00:46:03,569 --> 00:46:05,469
وهل أبدو وكأني أبالي حيال -
الغضب اللعين؟ -- لا، لا تبدو كذلك

738
00:46:05,494 --> 00:46:07,385
ولم تتشاجر معي إذاً؟

739
00:46:07,385 --> 00:46:09,374
!لقد سئمت هذا الهراء
!أريد الذهاب للمنزل

740
00:46:09,374 --> 00:46:12,335
!أريد العودة إلى الفندق اللعين
!وأخلد إلى النوم

741
00:46:12,335 --> 00:46:16,199
أتعلم شيئاً؟ فتاك لم يعد حتى الآن
كم مضى عليه متأخراً، ساعة؟

742
00:46:16,199 --> 00:46:19,132
ضع الكاميرا اللعينة إذاً
!وساعدني

743
00:46:19,132 --> 00:46:22,044
جميل. حسن! حسن -
!لا تهمني الأضرار! ساعدني وحسب -

744
00:46:22,044 --> 00:46:23,344
!يا إلهي -
!ساعدني -

745
00:46:23,369 --> 00:46:24,569
أصبح الوضع صعباً

746
00:46:26,694 --> 00:46:27,894
!حسن

747
00:46:27,919 --> 00:46:33,348
هل تريد مساعدتي؟ -
لا. (هيوستن)، نحن بخير. إبق مكانك -

748
00:46:34,969 --> 00:46:37,169
تباً لهذا الأمر
بالعد إلى ثلاثة، إتفقنا؟

749
00:46:37,194 --> 00:46:41,594
نعم -
...واحد، إثنان، ثلاثة -

750
00:46:44,468 --> 00:46:46,403
!...تباً لي

751
00:46:46,403 --> 00:46:49,069
هل تدفع بقوة؟ -
نعم، أدفع -

752
00:46:49,069 --> 00:46:53,469
...!واحد، إثنان، ثلاثة

753
00:46:59,294 --> 00:47:01,194
ما هذا؟

754
00:47:02,819 --> 00:47:06,119
لا، إنها ليست القاعة

755
00:47:06,144 --> 00:47:07,344
!إنها القاعة اللعينة، يا صاح

756
00:47:08,476 --> 00:47:12,229
لا، لقد قدمنا من هذا الطريق، صحيح؟ -
بكل تأكيد -

757
00:47:12,229 --> 00:47:14,894
أجل -
إنها القاعة -

758
00:47:14,919 --> 00:47:16,808
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

759
00:47:16,808 --> 00:47:18,381
!هذا مستحيل

760
00:47:18,381 --> 00:47:20,723
...من هنا أتينا
هنا وضعنا أمتعتنا، صحيح؟

761
00:47:20,723 --> 00:47:23,394
أجل -
من هنا أدخلنا أمتعتنا -

762
00:47:23,419 --> 00:47:25,719
هذا ليس أمراً منطقياً، صحيح؟

763
00:47:26,349 --> 00:47:27,944
لست أفهم هذا الأمر

764
00:47:28,907 --> 00:47:30,348
هذا ليس أمراً منطقياً

765
00:47:30,348 --> 00:47:32,163
هذا هو الطريق الذي دخلنا عبره

766
00:47:32,163 --> 00:47:34,604
...إذا كان ثمة رواق آخر
...لست أدري

767
00:47:34,604 --> 00:47:39,219
لابد وأننا نسينا وغيرنا مكاننا هنا
لابد وأنه في الجانب الآخر من المبنى

768
00:47:40,644 --> 00:47:42,844
!(لانس)

769
00:47:48,069 --> 00:47:49,269
!(لانس)

770
00:47:49,831 --> 00:47:52,373
"الموت بانتظاركم"

771
00:47:52,373 --> 00:47:54,094
أهي نفس الأبواب؟

772
00:47:56,219 --> 00:47:58,619
بدأت أسأم هذا الهراء، يا رفاق

773
00:47:58,644 --> 00:48:00,944
!أجل
"المخرج"

774
00:48:02,018 --> 00:48:04,269
هيوستن)، إحمل هذه، من فضلك)

775
00:48:06,694 --> 00:48:08,694
!مهلاً، مهلاً! إنتبه لساقك، يا رجل
!إنتبه

776
00:48:08,719 --> 00:48:11,719
ساعدني، بدلاً من جلوسك
وانتظار ظهور أشباح لعينة أخرى

777
00:48:11,744 --> 00:48:12,944
حسن، حسن

778
00:48:12,969 --> 00:48:14,395
ما خطبك؟

779
00:48:14,395 --> 00:48:17,494
!بالعد إلى ثلاثة
...!واحد، إثنان، ثلاثة

780
00:48:29,343 --> 00:48:31,019
!سحقاً

781
00:48:31,690 --> 00:48:34,949
ما المذكور على هذه العلامة اللعينة؟
ما الذي يجري؟

782
00:48:34,949 --> 00:48:38,269
لعله مجرد مخرج يؤدي للأسفل
حيث مخرج الطوارئ

783
00:48:38,294 --> 00:48:39,494
!هيوستن)، أغلق فمك)

784
00:48:39,519 --> 00:48:40,719
...نحن لا نعلم -
!أصمتوا -

785
00:48:41,144 --> 00:48:43,344
هذا، أترى؟

786
00:48:43,369 --> 00:48:44,569
الآن سنخرج -
تنحوا جانباً -

787
00:48:44,594 --> 00:48:47,294
دعوا الرجل يقوم بعمله اللعين

788
00:48:48,919 --> 00:48:50,719
هل تمكنت منه؟
!هيا

789
00:48:51,444 --> 00:48:52,744
إحترس -
هلا أمهلتموني لحظة؟ -

790
00:48:54,969 --> 00:48:59,494
!تباً! لقد علقنا هنا، يا رجل -
كلا، لم نعلق -

791
00:48:59,494 --> 00:49:02,594
حسن، لنجلب أداة
بوسعنا نزع القضبان

792
00:49:02,619 --> 00:49:07,419
أملك أداة لعينة، لكن مع كل هذه الأمور
!نسيتها، إنها في العربة بالخارج

793
00:49:07,444 --> 00:49:09,589
تباً! -- ألا تذكر عندما سألتك -
عن سبب حبسنا؟

794
00:49:09,589 --> 00:49:12,509
ألم تعد تملك شيئاً؟ -
!فكرة ذكية لعينة -

795
00:49:12,509 --> 00:49:15,953
حسن، من الواضح أن ليس كل النوافذ
عليها قضبان -- بلى، عليها قضبان

796
00:49:15,953 --> 00:49:20,719
لا، لا! النافذة التي في الأعلى
تلك لم يكن عليها قضبان، صحيح؟

797
00:49:20,744 --> 00:49:22,144
علينا أن نعثر على السطح وحسب

798
00:49:22,169 --> 00:49:24,369
إنها مرتفعة جداً
تبعد 80 قدماً عن الأرض

799
00:49:24,894 --> 00:49:27,394
!إنها ورطة -
كم الوقت، (ساشا)؟ -

800
00:49:27,419 --> 00:49:28,619
8:34

801
00:49:28,644 --> 00:49:29,844
!لابد وأنك تمزح معي -
!تباً -

802
00:49:29,869 --> 00:49:33,359
!لقد أخبرتك في اليوم الفائت اللعين -
8:34؟ -

803
00:49:33,359 --> 00:49:35,330
تباً، لدي جلسة إستماع
في الصباح

804
00:49:35,330 --> 00:49:38,040
لا أحد يكترث بشأنك
وبجلساتك النفسية المشبوهة

805
00:49:38,040 --> 00:49:39,735
وحقيقة الأمر أن الأستوديو قذر

806
00:49:39,735 --> 00:49:42,144
عملي ليس عملاً مهماً -
!يا رفاق! دعوني أفكر للحظة -

807
00:49:42,144 --> 00:49:44,644
لا، هذا ليس أمراً منطقياً
إنها ورطة

808
00:49:44,669 --> 00:49:47,069
لقد تفقدت مواعيد شروق الشمس
ليلة البارحة

809
00:49:47,094 --> 00:49:49,094
ما الذي ترمي إليه؟

810
00:49:51,719 --> 00:49:53,819
كان يجب أن تسطع الشمس
بحلول الساعة 7:45

811
00:49:55,439 --> 00:49:57,374
ما زال الليل يعم المكان
في الخارج

812
00:49:59,169 --> 00:50:02,369
حتى الآن لم تشرق الشمس -
لم يكن أمراً منطقياً البتة -

813
00:50:02,394 --> 00:50:04,294
!ليس أمراً مضحكاً

814
00:50:04,319 --> 00:50:06,350
!أصمت -
"ليس أمراً منطقياً" -

815
00:50:06,350 --> 00:50:10,303
النجدة! -- نحن نحاول الخروج -
!من هذا المبنى اللعين، أرجوكم

816
00:50:10,303 --> 00:50:13,042
!فليساعدنا شخص ما

817
00:50:13,694 --> 00:50:20,194
أنصتوا، لنتصرف بعقلانية هنا. إتفقنا؟
إنه مبنى قديم، صحيح؟

818
00:50:20,219 --> 00:50:23,183
وهو أيضاً به بعض حقول طاقة لأشياء
وأمور تجري

819
00:50:23,183 --> 00:50:27,242
أو لعله إنحراف كهربائي
والذي حرك ساعاتنا بسرعة

820
00:50:27,242 --> 00:50:31,421
ولهذا فتوقيت الساعة ليس 8:30 فعلياً
لكنه 6:30

821
00:50:31,421 --> 00:50:34,855
وهذا يفسر سبب إستمرار الظلام
(في الخارج، وأيضاً عدم حضور (كيني

822
00:50:34,855 --> 00:50:38,070
إنحراف كهربائي؟
!أنت متخلف جداً

823
00:50:38,070 --> 00:50:40,907
لم لا تطلعنا حتى بفكرة لعينة مريحة
تأتي من شخص عاقل؟

824
00:50:40,907 --> 00:50:43,226
أهي إحدى أفكارك اللعينة
لأحد أفلام الخيال؟

825
00:50:43,226 --> 00:50:45,328
ليس ثمة أي شئ آخر
عقلاني هنا، حسناً؟

826
00:50:45,328 --> 00:50:47,140
إنها فكرة عقلانية
كأي أمر آخر

827
00:51:13,294 --> 00:51:15,094
تفقدت هاتفي الخلوي

828
00:51:18,219 --> 00:51:20,419
مذكور به أن الساعة هي 1:12

829
00:51:21,744 --> 00:51:25,044
إنها 1:12 مساءاً

830
00:51:26,569 --> 00:51:31,769
لا أعتقد بأن هذا أمر صحيح
لكني أظن بأني أتيت إلى هنا، صحيح

831
00:51:32,594 --> 00:51:39,994
لست أدري. الجميع متعبون للغاية
ولهذا يتقيلون، يأخذون فرصة

832
00:51:41,419 --> 00:51:43,619
(سننتظر حتى قدوم (كيني

833
00:51:45,944 --> 00:51:49,544
لست أدري متى سيلتقي بنا

834
00:51:49,569 --> 00:51:50,769
إنه أمر ليس منطقي

835
00:51:54,194 --> 00:51:56,394
لم أخلد للنوم منذ 20 ساعة

836
00:51:58,319 --> 00:52:04,819
سأعد جرس التنبيه ليرن بعد ساعة
وسآخذ قسطاً من النوم

837
00:52:35,044 --> 00:52:36,944
ما الخطب؟

838
00:52:39,169 --> 00:52:40,563
هيوستن)، ما مشكلتك؟)

839
00:52:40,563 --> 00:52:43,663
ماذا تعني بمشكلتي؟ -
ما الذي تفعله؟ -

840
00:52:46,219 --> 00:52:49,188
ما الذي حدث؟ -
!يا إلهي -

841
00:52:50,844 --> 00:52:54,844
شخص ما، أو شئ ما
حطم مصابيحنا

842
00:52:56,069 --> 00:53:01,069
نحن في ظلام دامس، ولا نملك سوى
مصابيحنا اليدوية ومصابيح الكاميرات

843
00:53:01,094 --> 00:53:04,494
حيث نهدرها الآن -
لقد تفقدت هاتفي الخلوي -

844
00:53:04,519 --> 00:53:06,419
الساعة هي 8 مساءاً

845
00:53:06,644 --> 00:53:09,744
لقد نمنا لسبع ساعات

846
00:53:09,769 --> 00:53:12,269
تي سي)، ذهب ليتناول شطيرة)
...و

847
00:53:12,294 --> 00:53:13,894
!عليكم أن تشاهدوا ذلك

848
00:53:20,119 --> 00:53:23,219
لانس)، رائحتها كريهة)
!أغلق ذلك الصندوق

849
00:53:23,244 --> 00:53:26,444
ماذا تفعل؟
!أغلق ذلك الشئ اللعين

850
00:53:29,469 --> 00:53:32,869
كل طعامنا مثل ذلك
لكن لا زال بحوزتنا الكثير من المياه

851
00:53:33,094 --> 00:53:35,764
لا أدري
يجدر بنا أن نكون بخير

852
00:53:38,319 --> 00:53:40,453
لم لا نحاول النزول إلى الأنفاق؟

853
00:53:40,453 --> 00:53:43,559
كيني) قال بأن الأنفاق)
تربط كل المباني ببعضها

854
00:53:43,559 --> 00:53:45,887
ربما يمكننا العثور على مخرج
يؤدي لأحد المباني الأخرى

855
00:53:45,887 --> 00:53:47,669
عندما تبحث هنا
هل سترى "سور الصين العظيم"؟

856
00:53:47,669 --> 00:53:51,469
أنا لن أذهب إلى الأنفاق اللعينة
إذا انطفأت أضواءنا، سنقع في مأزق

857
00:53:52,144 --> 00:53:55,144
إسمع، أتذكر عندما طلبت مني القيام
بتصوير سينمائي متباطئ في الخارج؟

858
00:53:55,169 --> 00:54:00,269
شاهدت سلم نجاة. إذا أمكننا الصعود
للسطح، لعلنا ننزل ونخرج من هنا

859
00:54:00,394 --> 00:54:02,240
حسن، ما هو الحكم؟
هل سنبقى هنا؟

860
00:54:02,240 --> 00:54:04,781
أنظروا، لا يهمني ما نفعله
لنخرج من هنا وحسب

861
00:54:04,781 --> 00:54:08,297
لا أريد البقاء هنا بعد الآن -
حسن، جميعاً. سنقوم بذلك -

862
00:54:08,297 --> 00:54:09,635
الجميع يرغب بفعل ذلك

863
00:54:09,635 --> 00:54:11,469
إلى السطح -
نعم -- حسناً -

864
00:54:11,469 --> 00:54:14,418
لنحزم كل المعدات، ولنذهب -
لنذهب -

865
00:54:14,418 --> 00:54:16,494
تباً

866
00:54:16,494 --> 00:54:19,194
إمنحوني بعض الضوء، يا رفاق. هيا -
إليك، إليك. على رسلك -

867
00:54:23,619 --> 00:54:25,419
هل نذهب من هنا؟
في أي اتجاه؟

868
00:54:25,444 --> 00:54:27,544
لانس)؟) -
لا، لا، لا -

869
00:54:27,569 --> 00:54:29,905
تي سي)، أنت تعرف طريقنا)
لقد قلت ذلك

870
00:54:29,905 --> 00:54:32,094
أنا لم أقل شيئاً
لا تلقي بالأمر علي

871
00:54:32,094 --> 00:54:34,198
لا، لقد قلت بأنك تعرف
مكان السلم

872
00:54:34,198 --> 00:54:36,419
لا، لقد قلت بأنه كان هناك سلم -
...أنا لم أخبرك أين -- حسن، لكن

873
00:54:36,419 --> 00:54:38,623
أهو في هذا الطرف؟
لا يهم، إذا كان في كل مكان

874
00:54:38,623 --> 00:54:42,759
...لقد شاهدته من الخارج، تباً -
...حسن -

875
00:54:43,369 --> 00:54:45,669
لا أستطيع القيام بذلك
يا رفاق

876
00:54:48,094 --> 00:54:50,294
ما هذا الصوت؟ -
مرحباً -

877
00:54:50,519 --> 00:54:52,419
تباً -
هل من أحد هناك؟ -

878
00:54:52,944 --> 00:54:54,744
تي سي)، أهو هذا؟)

879
00:54:54,845 --> 00:54:57,168
لا تطرح علي الأسئلة
إذا كان هناك سلم، فهذا يكفي

880
00:54:57,293 --> 00:54:58,493
إبقوا معاً

881
00:54:59,209 --> 00:55:02,909
إسمعوا، أبقوا الضوء أمامكم
تحركوا، تحركوا، تحركوا

882
00:55:03,343 --> 00:55:06,643
!إبتعد عن طريقي
!إبتعد عن طريقي

883
00:55:07,768 --> 00:55:09,724
إنتظروني، يا رفاق -
تريثوا -

884
00:55:09,724 --> 00:55:11,724
ما الذي يؤخركم، يا رفاق؟

885
00:55:13,618 --> 00:55:16,518
"المدخل إلى السطح"
!نعم! نعم

886
00:55:23,343 --> 00:55:24,743
!لا -
!مستحيل -

887
00:55:24,768 --> 00:55:27,768
إحمل هذه، إحملها
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

888
00:55:32,493 --> 00:55:34,600
!إنه صلب

889
00:55:34,600 --> 00:55:37,600
وكأنه جديد؟
هل يبدو وكأنه هنا منذ فترة؟

890
00:55:38,143 --> 00:55:40,343
هذا ليس أمراً مفهوماً

891
00:55:40,968 --> 00:55:42,868
!سحقاً

892
00:55:43,393 --> 00:55:46,593
هلا أبعدت الكاميرا اللعينة
عن وجهي؟

893
00:55:49,818 --> 00:55:53,963
ما رأيك؟ -
لست أدري، لست أدري -

894
00:56:04,843 --> 00:56:07,106
لقد تركنا هذا المكان لفترة

895
00:56:07,106 --> 00:56:10,962
صعدنا إلى السلم
وكان مغلقاً تماماً في الأعلى

896
00:56:10,962 --> 00:56:12,621
سأقوم بتوثيق كل شئ -
ما هذا؟ -

897
00:56:12,621 --> 00:56:15,991
عند خروجنا من هذا المكان
سيرغب الناس برؤية هذا

898
00:56:19,140 --> 00:56:22,418
أنظروا لهذا، حسن
لقد مررنا بأربعة سلالم، صحيح؟

899
00:56:22,418 --> 00:56:23,414
وهذا يعني
بأننا في الطابق الرابع

900
00:56:23,414 --> 00:56:27,014
أتينا من هذا الطريق، ويجب
على الأقل، أن نكون هنا. صحيح؟

901
00:56:27,768 --> 00:56:29,937
هل تخمن؟ -
لست أدري -

902
00:56:29,937 --> 00:56:31,318
...تي سي)، كأن أحد هذه، يتجه) -
!(لانس)، (لانس) -

903
00:56:31,318 --> 00:56:32,518
ماذا؟ ماذا؟

904
00:56:32,701 --> 00:56:35,355
ما هذا؟ "أنت هنا"؟  -
...نعم، ولكننا نعرف بأننا ذهبنا -

905
00:56:35,355 --> 00:56:36,768
أعلم بأنه يجب أن نكون هنا -
لم يتم تغييرها -

906
00:56:36,768 --> 00:56:40,768
هذا ليس مفتوحاً، لم يتم تغييرها
مذكور هنا بأننا في الطابق الأول

907
00:56:40,793 --> 00:56:44,793
إنتبهوا إلى أنه،  في الأصل
هذا هو المكان الذي قدمنا منه، صحيح؟

908
00:56:45,718 --> 00:56:50,918
تي سي)، هل تصور هذا؟) -
نعم، أفهم ما يعنيه هذا -

909
00:56:50,943 --> 00:56:52,843
!هذه ورطة

910
00:56:53,668 --> 00:56:57,168
تباً... ماذا؟ ماذا؟ -
!صه، صه -

911
00:56:57,193 --> 00:56:58,993
ما هذا؟ -
هل سمعتم هذا؟ -

912
00:56:59,018 --> 00:57:01,318
أتسمعونه مجدداً؟ -
ما هذا؟ -

913
00:57:01,943 --> 00:57:04,260
!تباً، المكان مظلم -
ما هذا؟ أين هو؟ -- (مات)؟ (مات)؟ -

914
00:57:04,260 --> 00:57:08,269
!سمعته! سمعته! سمعته -
!تباً! من هنا! -- هيا، من هنا -

915
00:57:08,269 --> 00:57:10,068
!من هنا -
!(مات)! -- (مات) -

916
00:57:11,060 --> 00:57:14,378
!(مات) -
!(مات) -

917
00:57:14,378 --> 00:57:17,096
مات)، أأنت هنا؟) -
!(مات) -

918
00:57:18,618 --> 00:57:22,018
!إبحثوا في الغرفة، يا رفاق
!(مات)

919
00:57:23,043 --> 00:57:25,043
إنه ليس هنا، ليس هنا

920
00:57:26,568 --> 00:57:28,268
هل تحركت؟

921
00:57:32,193 --> 00:57:34,793
!لنخرج من هنا

922
00:58:04,118 --> 00:58:07,785
سعينا في المبنى اليوم
للبحث عن سلم آخر

923
00:58:09,643 --> 00:58:11,737
لست أدري
لم نتمكن من العثور على سلم

924
00:58:11,737 --> 00:58:13,810
هذا المبنى، متاهة لعينة

925
00:58:14,509 --> 00:58:18,709
(كما قال (تي سي
إنه يتغير باستمرار حولنا

926
00:58:21,618 --> 00:58:24,618
ما زلنا غير قادرين
(على إيجاد (مات

927
00:58:24,643 --> 00:58:27,543
لست أدري حتى
إذا ما كان بخير

928
00:58:27,568 --> 00:58:30,768
آمل أن لا يكون
قد واجه نفس وضعنا السئ

929
00:58:35,893 --> 00:58:42,193
نحن جميعاً متعبون وجائعون
ولهذا سنحاول النوم مجدداً

930
00:58:43,318 --> 00:58:45,918
سنتناوب في النوم هذه المرة

931
00:58:46,343 --> 00:58:48,643
لكي يكون هناك دائماً
شخص ما يقوم بالمراقبة

932
00:58:54,968 --> 00:58:57,967
تي سي)، هل نواصل، يا رجل؟) -
أجل -- حسن -

933
00:58:58,834 --> 00:59:01,434
حسن، لقد استيقظنا لتونا
وأنتم يجب أن تشاهدوا ذلك

934
00:59:02,101 --> 00:59:04,213
!أطفئوا الكاميرا اللعينة -
ساشا)، هيا) -

935
00:59:04,213 --> 00:59:06,122
يجب أن نوثق هذا
...آسف

936
00:59:06,122 --> 00:59:06,956
الناس يجب أن يروا ذلك -
!لا -

937
00:59:06,956 --> 00:59:08,580
!حذار! حذار -
أنا في غاية الأسف -

938
00:59:08,580 --> 00:59:10,317
"مرحباً"
حسن -

939
00:59:10,317 --> 00:59:12,411
ساشا)، يجب أن  نصور هذا)
لا بأس، يا عزيزتي

940
00:59:12,411 --> 00:59:15,192
هذا أمر جديد لم يسمع به
من المستحيل أن يدخل شئ ما هنا

941
00:59:15,192 --> 00:59:17,209
ويفعل ذلك
دون أن يحدث ضجة

942
00:59:17,209 --> 00:59:19,467
أوقف التصوير، يا صاح. أوقفه

943
00:59:19,892 --> 00:59:21,692
!(مات)

944
00:59:23,617 --> 00:59:25,117
أقسم بأني سمعته

945
00:59:25,919 --> 00:59:27,119
!(مات)

946
00:59:28,676 --> 00:59:30,340
مرحباً؟ -
(مات) -

947
00:59:30,340 --> 00:59:32,485
أترون؟ هنا، هنا

948
00:59:32,485 --> 00:59:35,080
لقد سمعته، كما أخبرتكم -
إنه حي -

949
00:59:35,080 --> 00:59:36,980
مات)، هل أنت بخير؟)

950
00:59:37,642 --> 00:59:39,642
أيمكنك سماعي؟

951
00:59:41,367 --> 00:59:43,367
!أشعر بالبرد الشديد

952
00:59:49,792 --> 00:59:52,392
أخبرنا عن مكانك
وسنأتي لإنقاذك

953
00:59:54,096 --> 00:59:55,526
!(مات)

954
00:59:55,526 --> 00:59:58,576
!تباً
لم يعد يجيب

955
00:59:58,576 --> 00:59:59,792
يجب أن نعثر عليه

956
00:59:59,792 --> 01:00:02,992
كيف سنعثر عليه؟ ونحن لا نستطيع
حتى معرفة طريقنا إلى باب المدخل

957
01:00:03,017 --> 01:00:06,417
هيوستن)، لا يمكنه أن يكون بعيداً)
أجهزة الإتصال هذه، لا فائدة منها

958
01:00:08,642 --> 01:00:10,842
إسمعوا، كيف نعرف حتى أنه هو؟

959
01:00:13,967 --> 01:00:17,267
مات)! أأنت هنا؟)

960
01:00:18,392 --> 01:00:21,592
...آسف، آسف -
!تباً -

961
01:00:22,017 --> 01:00:24,717
مات)، لقد سمعناك، يا صاح) -
!أين أنت؟ -- تباً

962
01:00:27,242 --> 01:00:31,042
ساشا)، جربي كل الترددات)
ليس لهذه الأجهزة مدى طويل

963
01:00:31,807 --> 01:00:33,417
إلى أي مدى قلت
أنها تصل إليه بحسب ظنك؟

964
01:00:33,417 --> 01:00:35,505
لست أعلم إلى أي مدى
ثمة مواصفات لها

965
01:00:35,505 --> 01:00:38,500
ما كان تخمينك إذاً؟
200؟ 300، 400؟

966
01:00:38,500 --> 01:00:40,717
مئتا ياردة
سنحظى بإشارة واضحة

967
01:00:40,717 --> 01:00:42,617
وربما 300 ياردة -
لنواصل السير -

968
01:00:42,642 --> 01:00:44,242
قبل أن تبدأ بالضعف
حسناً؟

969
01:00:44,267 --> 01:00:45,467
إبقوا معاً، هيا

970
01:00:46,392 --> 01:00:48,905
إنه طريق مسدود، مسدود -
مات)، أرجوك. قل شيئاً) -

971
01:00:48,905 --> 01:00:50,725
!(مات) -
!(مات) -

972
01:00:53,951 --> 01:00:55,771
!(مات) -
!(مات) -

973
01:00:56,717 --> 01:01:00,002
أين أنت؟ -
لنتفقد الطريق الآخر -

974
01:01:01,140 --> 01:01:05,344
!(مات) -
!(مات) -

975
01:01:06,860 --> 01:01:08,286
!(مات) -
!(مات) -

976
01:01:08,286 --> 01:01:10,842
إسمعوا، يا رفاق
لا فائدة من هذا الأمر، حسناً؟

977
01:01:10,867 --> 01:01:13,367
...إذا أردنا العثور عليه، فإنه
المسافة بعيدة بالنسبة لمدى الأجهزة

978
01:01:13,392 --> 01:01:14,592
!ياللهول

979
01:01:15,217 --> 01:01:16,117
ما كان هذا؟

980
01:01:16,142 --> 01:01:17,342
!(إنه (مات

981
01:01:17,743 --> 01:01:21,494
!(مات) -
!(مات) -

982
01:01:21,494 --> 01:01:23,435
!(مات) -
!بسرعة، يا رجل -

983
01:01:23,435 --> 01:01:25,824
!(مات) -
!(مات) -

984
01:01:25,824 --> 01:01:27,190
ماذا تفعل، يا صاح؟

985
01:01:27,190 --> 01:01:30,242
!(مات) -
!(مات) -

986
01:01:30,242 --> 01:01:33,092
!(لانس)! (لانس) -
ماذا؟ ماذا؟ -

987
01:01:34,717 --> 01:01:35,917
!تباً

988
01:01:42,542 --> 01:01:44,642
ما الذي تفعله؟
!لا أريد أن أذهب هناك

989
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
!(لانس)! (لانس)

990
01:01:50,792 --> 01:01:53,292
من أنت؟ لم أنت هنا؟

991
01:02:11,638 --> 01:02:15,642
!أطفئ الضوء اللعين -
...تباً، لقد صورتها الشريط -

992
01:02:15,642 --> 01:02:17,442
رباه، هل رأيت وجهها؟
!كان وجهاً مريعاً

993
01:02:17,467 --> 01:02:18,667
!أصمت

994
01:02:18,692 --> 01:02:19,892
هل رأيت وجهها اللعين؟

995
01:02:26,781 --> 01:02:30,775
يا إلهي، ما الذي يحدث هنا؟ -
!لماذا يحدث؟ -- يا إلهي

996
01:02:34,342 --> 01:02:37,442
!تباً! تباً

997
01:02:37,467 --> 01:02:41,567
!لقد فقدناه
!(لقد فقدنا (هيوستن

998
01:02:43,592 --> 01:02:45,092
!(مات)

999
01:02:51,517 --> 01:02:54,263
!يا رفاق

1000
01:02:54,263 --> 01:02:55,463
!(لانس)

1001
01:02:58,971 --> 01:03:00,571
!(ساشا)

1002
01:03:04,412 --> 01:03:06,061
!(ساشا)

1003
01:03:10,676 --> 01:03:12,276
!(تي سي)

1004
01:03:14,705 --> 01:03:16,305
!(لانس)

1005
01:03:18,386 --> 01:03:19,915
!(ساشا)

1006
01:03:31,703 --> 01:03:33,103
!(تي سي)

1007
01:03:53,356 --> 01:03:55,256
هل من أحد هنا؟

1008
01:03:57,058 --> 01:03:58,458
!(تي سي)

1009
01:04:22,362 --> 01:04:24,162
!النجدة! يا رفاق

1010
01:04:50,579 --> 01:04:52,479
نحن نختبئ في هذه الغرفة
منذ عدة ساعات

1011
01:04:55,517 --> 01:04:56,817
(إختفى (هيوستن

1012
01:04:58,488 --> 01:05:01,219
(ثم حاولنا الإتصال بـ (مات
...عبر جهاز الإتصال، لكن

1013
01:05:01,219 --> 01:05:03,010
رباه، آمل أن يكون كلاهما بخير

1014
01:05:04,767 --> 01:05:06,367
ما هذا الصوت؟

1015
01:05:07,592 --> 01:05:11,284
بدأت أسمع باستمرار
أشياءاً جنونية كهذه حولنا

1016
01:05:11,284 --> 01:05:12,228
!تباً

1017
01:05:13,675 --> 01:05:15,875
لست أدري إلى أي مدى
يمكننا الصمود

1018
01:05:20,342 --> 01:05:22,542
لم نعد وحيدين هنا بعد الآن

1019
01:05:27,402 --> 01:05:30,111
هذا لا يحدث
!إسمي اللعين مكتوب عليه

1020
01:05:30,111 --> 01:05:33,711
كيف له أن يعرف؟
إسمي اللعين مكتوب عليه، تباً

1021
01:05:35,417 --> 01:05:38,817
في البداية
...تلقيت خدوشاً على ظهري

1022
01:05:40,642 --> 01:05:42,242
ما هذا؟ -
...حسن -

1023
01:05:42,267 --> 01:05:45,367
عندما استيقظنا، وجدنا هذه
على معصمنا، يجب أن تروا ذلك

1024
01:05:45,392 --> 01:05:46,292
!سحقاً لك

1025
01:05:46,683 --> 01:05:49,994
{\pos(102,205)}"بريستون، لانس"
"العمر 35 سنة"
"...:تاريخ الميلاد"

1026
01:05:48,117 --> 01:05:51,418
ما هذا؟ ما الذي تريده؟
!أيها الوغد اللعين

1027
01:05:51,418 --> 01:05:53,342
لم أكن أعني ذلك! حسناً؟

1028
01:05:53,342 --> 01:05:56,042
!أيها الغيور اللعين -
!لم أكن أعني ذلك -

1029
01:05:56,067 --> 01:05:58,067
!بل تعني حدوث ذلك
!أيها الأحمق

1030
01:05:58,092 --> 01:06:00,827
ماذا يعني هذا؟ -
!يعني بأننا أصبنا بالجنون -

1031
01:06:00,827 --> 01:06:02,812
!حسن، هذا ما يعنيه الأمر

1032
01:06:02,812 --> 01:06:05,237
!تباً، هذا جنون

1033
01:06:05,237 --> 01:06:07,369
!هذا جنون تام

1034
01:06:29,872 --> 01:06:33,683
لا تحدق كثيراً -
لم لا؟ كل الغرف مفتوحة كهذه -

1035
01:06:33,683 --> 01:06:35,718
يا إلهي

1036
01:06:37,517 --> 01:06:40,736
ما هذا؟
لا، يا رجل

1037
01:06:43,042 --> 01:06:45,642
ثمة شئ هناك -
ما هذا؟ -

1038
01:06:51,023 --> 01:06:52,345
!حسن، هذا يكفي

1039
01:06:52,345 --> 01:06:55,618
لنواصل السير، وعندما نشعر بشبح
ننطلق بسرعة

1040
01:06:59,017 --> 01:07:02,217
ما زلنا لا نستطيع العثور
(على (مات)، و(هيوستن

1041
01:07:02,242 --> 01:07:05,242
هلا توقفت؟ -
ماذا تعنين؟ أتوقف عن ماذا؟ -

1042
01:07:05,267 --> 01:07:07,267
هل تمزح معي؟
ذلك الهراء اللعين

1043
01:07:07,292 --> 01:07:09,692
!نحن لا نؤدي أي برنامج لعين

1044
01:07:09,717 --> 01:07:12,717
أنا أقوم بتوثيق هذه الأمور، حسناً؟
الناس سيرغبون بمشاهدة ذلك

1045
01:07:12,742 --> 01:07:18,642
مات) و(هيوستن)، إختفوا)
علينا التركيز بشأن خروجنا من هنا

1046
01:07:18,667 --> 01:07:19,767
والعثور عليهم

1047
01:07:20,192 --> 01:07:23,588
وأنت تواصل القيام بهذا الهراء

1048
01:07:23,588 --> 01:07:25,152
حسن، يا رفاق
إستراحة قصيرة، ثم نكمل. حسناً؟

1049
01:07:25,152 --> 01:07:27,223
...أنا فعلاً -
لا تقلقي حيال ذلك -

1050
01:07:29,367 --> 01:07:30,967
!لنخرج من هنا

1051
01:07:36,279 --> 01:07:40,279
!ساشا)، بسرعة! يجب أن نهرب)
لنذهب! ما كان هذا؟

1052
01:07:40,279 --> 01:07:42,992
!يا إلهي
ساشا)! هيا، هيا. بسرعة)

1053
01:07:42,992 --> 01:07:44,192
!لا، لا، لا، لا
إنهضي

1054
01:07:44,767 --> 01:07:46,467
هل جننتم؟
!إنهضي

1055
01:07:46,992 --> 01:07:48,692
!إنهضي

1056
01:07:51,217 --> 01:07:53,817
لا أستطيع، لا أستطيع -
بلى، بلى تستطيعين -

1057
01:07:53,842 --> 01:07:57,842
هيا، يجب أن تنهضي
...يجب أن نذهب، هيا. أعلم، أعلم

1058
01:07:57,867 --> 01:08:00,667
يجب أن تتمالكي نفسك
يجب أن تفعلي ذلك، إتفقنا؟

1059
01:08:00,692 --> 01:08:03,492
حسن، يجب أن تنهضي
علينا أن نواصل السير

1060
01:08:03,796 --> 01:08:06,966
!ياللهول! لقد عثرت على شئ -
ماذا؟ ماذا؟ -

1061
01:08:06,966 --> 01:08:08,866
!تعالوا! تعالوا إلى هنا

1062
01:08:10,073 --> 01:08:11,873
ما الذي تنتظرونه؟
!تعالوا هنا

1063
01:08:12,492 --> 01:08:13,592
!أنظروا

1064
01:08:15,717 --> 01:08:18,444
تباً، (مات)؟ -
هذا هو، صحيح؟ -

1065
01:08:18,444 --> 01:08:22,142
لست أدري، يا رجل. (مات)؟ -
مات)؟) -

1066
01:08:22,142 --> 01:08:24,442
!مات)، إنهض) -
مات)؟) -

1067
01:08:26,567 --> 01:08:28,567
لنتفقد الغرفة اللعينة

1068
01:08:31,227 --> 01:08:32,347
مات)؟)

1069
01:08:37,292 --> 01:08:41,292
!يا صاح، إسمع! كف عن العبث -
مات)، هل أنت بخير؟) -

1070
01:08:41,924 --> 01:08:42,624
!تباً

1071
01:08:44,058 --> 01:08:48,780
المريض يبدي تجميع مكبوت
للإضطراب المتصل برهاب الطفولة

1072
01:08:48,780 --> 01:08:51,173
!(مات) -
!يا إلهي -

1073
01:08:53,052 --> 01:08:54,192
ما هذا؟ -
!أنهضه وحسب -

1074
01:08:54,192 --> 01:08:56,492
!أنهضه -
...حسن، لنذهب، لنذهب -

1075
01:08:56,517 --> 01:08:59,017
!هيا، إنهض

1076
01:08:59,042 --> 01:09:01,121
أنهضه
!ولنخرج قبل عودة السافلة

1077
01:09:01,121 --> 01:09:04,863
!هيا، لنذهب. لنذهب -
لندخله هنا -

1078
01:09:04,863 --> 01:09:06,063
!هيا

1079
01:09:07,417 --> 01:09:10,024
ضعيه على السرير
ضعيه هناك

1080
01:09:10,721 --> 01:09:13,021
هل ترى شيئاً؟ -
لا، الوضع جيد -

1081
01:09:14,667 --> 01:09:18,368
أين كنت؟
من أين حصلت على هذه الملابس؟

1082
01:09:19,492 --> 01:09:23,692
!بحق السماء، تحدث إلينا -
أنظروا إلى معصمه -

1083
01:09:23,717 --> 01:09:24,917
مات)؟ (مات)؟)

1084
01:09:29,142 --> 01:09:31,958
من أين حصلت
على كل هذه الأشياء، أخبرني؟

1085
01:09:31,958 --> 01:09:33,078
(مات)

1086
01:09:34,067 --> 01:09:38,567
مات)، ما الذي فعلوه بك؟)
ماذا رأيت؟

1087
01:09:39,037 --> 01:09:40,833
كفانا هذا الهراء، أنظر

1088
01:09:40,833 --> 01:09:42,985
أعرف أين كنت؟ من المحتمل أنك
تعرف سبيلاً للخروج من هنا

1089
01:09:42,985 --> 01:09:44,844
أنت حتماً
تعرف سبيلاً للخروج من هنا

1090
01:09:45,772 --> 01:09:48,551
بالطبع، ثمة سبيل للخروج

1091
01:09:48,551 --> 01:09:51,790
يمكننا الخروج جميعاً
حالما تتحسن حالتنا

1092
01:09:51,790 --> 01:09:54,627
ماذا؟ ماذا تعني
بعندما تتحسن حالتنا؟

1093
01:09:54,627 --> 01:09:57,022
ما معنى هذا؟ -
...حسن -

1094
01:09:57,022 --> 01:09:59,022
أنا لم أكن مستعداً بعد

1095
01:10:00,726 --> 01:10:04,082
التحسن بطئ
لكن المريض يستجيب للعلاج

1096
01:10:04,082 --> 01:10:06,800
لقد فقد هذا الرجل عقله، يبدو منتشياً
إنه يتحدث وكأنه مجنون

1097
01:10:06,800 --> 01:10:07,821
!تي سي)! أخرس)

1098
01:10:07,821 --> 01:10:10,250
عليك أن تطلب مني
!أن أخرس ذلك السافل. تباً

1099
01:10:10,250 --> 01:10:12,565
...أرجوكم

1100
01:10:12,565 --> 01:10:17,223
لا تحزنوا
كل شئ سيكون على ما يرام

1101
01:10:21,725 --> 01:10:23,925
سوف يساعدكم أيضاً

1102
01:10:31,233 --> 01:10:33,513
!يا إلهي -
...حسن، حسن -

1103
01:10:33,513 --> 01:10:35,957
تي سي)، أوصد ذلك الباب) -
فعلت ذلك مسبقاً -

1104
01:10:35,957 --> 01:10:37,165
!تفقده وحسب -
...أنا لن -

1105
01:10:37,165 --> 01:10:40,432
!إذا تمكن شئ ما من الدخول إلى هنا
تأكد  فقط من عدم وجود أي شئ هنا

1106
01:10:50,242 --> 01:10:52,442
(عثرنا على (مات

1107
01:10:53,675 --> 01:10:55,775
لقد فقد عقله تماماً

1108
01:11:08,445 --> 01:11:11,642
ما زال (تي سي) معنا -
ماذا؟ -

1109
01:11:11,642 --> 01:11:15,042
لا شئ، يا رجل. لا عليك -
ماذا تفعل؟ -

1110
01:11:29,267 --> 01:11:31,767
لا أشعر بأني بخير

1111
01:11:33,492 --> 01:11:35,292
أعتقد بأنه ثمة خطب بي

1112
01:11:42,572 --> 01:11:47,152
نعم، حرارتك مرتفعة قليلاً
أعتقد بأنك مصابة بالحمى

1113
01:11:50,180 --> 01:11:52,895
تفضلي، إحتسي الشراب -
شكراً لك -

1114
01:11:52,895 --> 01:11:55,849
أخلدي للنوم -
لا أستطيع النوم -

1115
01:11:59,372 --> 01:12:02,672
أعتقد بأني لن أكون قادرة
على النوم مرة أخرى

1116
01:12:08,617 --> 01:12:10,517
ما هذا؟

1117
01:12:10,542 --> 01:12:11,742
!إلهي

1118
01:12:18,867 --> 01:12:21,367
!هيا، هيا

1119
01:12:26,192 --> 01:12:28,992
!أهربوا، أهربوا

1120
01:12:29,717 --> 01:12:31,417
!هيا، ادخلي

1121
01:12:37,153 --> 01:12:41,069
!صه
!إلزموا الصمت

1122
01:13:03,142 --> 01:13:05,642
هل ترى شيئاً؟ -
ماذا؟ -

1123
01:13:06,567 --> 01:13:09,467
!ثمة دماء في الحوض
!ثمة دماء في الحوض

1124
01:13:09,492 --> 01:13:11,592
ماذا؟ -
لنذهب -

1125
01:13:11,617 --> 01:13:14,492
أين نذهب؟ -
!لنخرج من هنا، لنذهب -

1126
01:13:17,742 --> 01:13:19,542
ما هذا؟

1127
01:13:22,123 --> 01:13:23,840
مات)؟ (مات)؟)

1128
01:13:23,840 --> 01:13:26,417
ما الذي تفعله؟ -
!تي سي)، أبعده عن الحوض) -

1129
01:13:26,417 --> 01:13:28,017
!هيا -
!تباً، (مات)! هيا -

1130
01:13:28,042 --> 01:13:29,942
(تي سي)
ما الذي تفعله؟

1131
01:13:30,667 --> 01:13:32,167
!لست أدري

1132
01:13:36,876 --> 01:13:39,285
!يا إلهي! يا إلهي

1133
01:13:39,285 --> 01:13:41,517
!مات)، أرجوك)
!ساعدني! ساعدني

1134
01:13:41,942 --> 01:13:43,642
!إقلب الحوض

1135
01:13:52,805 --> 01:13:55,957
!لقد اختفى -
!إختفى -

1136
01:13:56,017 --> 01:13:57,817
!لقد إختفى

1137
01:13:58,242 --> 01:14:00,342
لقد تلاشى وحسب
دون أن يترك أثراً

1138
01:15:12,767 --> 01:15:14,767
!تبا، لا
!لنذهب

1139
01:15:15,314 --> 01:15:16,714
لا بأس، لا بأس

1140
01:15:20,892 --> 01:15:22,892
!إنه مصعد

1141
01:15:23,417 --> 01:15:25,317
!إفتحه! إفتحه

1142
01:15:25,542 --> 01:15:27,142
!إفتحه! إفتحه

1143
01:15:32,367 --> 01:15:34,267
إنه مدخل مصعد

1144
01:15:34,792 --> 01:15:35,992
إذا استطعنا النزول
إلى الأنفاق

1145
01:15:35,992 --> 01:15:38,792
فسيمكننا استخدامها
للوصول إلى أحد المباني الأخرى

1146
01:15:45,317 --> 01:15:46,617
!هيا

1147
01:15:46,842 --> 01:15:48,342
!هيا! هيا

1148
01:15:49,129 --> 01:15:53,071
أنصتي،أنصتي إلي
أريدك أن تبقي مع (مات)، إتفقنا؟

1149
01:15:53,071 --> 01:15:56,792
سأذهب لجلب أداة ما، وأعود
ثم سنخرج من هنا، إتفقنا؟

1150
01:15:56,792 --> 01:15:59,092
إبقي هنا، سوف أعود
حسناً؟

1151
01:16:38,417 --> 01:16:39,917
ما هذا؟

1152
01:16:42,942 --> 01:16:46,442
رباه! أهذا لسان؟
!تباً

1153
01:17:04,367 --> 01:17:08,345
ما الخطب؟ ما الخطب؟
ما الذي يجري؟ ما الخطب؟

1154
01:17:14,392 --> 01:17:17,574
إجلبي الضوء! إجلبيه هنا. هيا -
إلزم مكانك -

1155
01:17:18,717 --> 01:17:22,842
ثمة سلم هنا. بوسعنا استخدامه
بوسعنا استخدام السلم والنزول للأرض

1156
01:17:22,842 --> 01:17:24,242
كيف سننزل (مات)؟

1157
01:17:24,267 --> 01:17:26,967
سأحاول بلوغ السلم
ثم أعطني (مات)، حسناً؟

1158
01:17:30,655 --> 01:17:32,955
!إبقوا مكانكم هناك
!إبقوا مكانكم

1159
01:17:33,626 --> 01:17:35,426
!(لانس)! (لانس)

1160
01:17:37,083 --> 01:17:38,203
!(لانس)

1161
01:17:39,252 --> 01:17:40,372
!(لانس)

1162
01:17:41,599 --> 01:17:42,719
!(لانس)

1163
01:17:43,617 --> 01:17:44,343
!(لانس)

1164
01:17:44,343 --> 01:17:46,143
أين مفتاح التقاط الصور؟

1165
01:17:47,309 --> 01:17:48,509
!ها هو

1166
01:17:55,385 --> 01:17:56,505
!(لانس)

1167
01:18:37,351 --> 01:18:39,113
هل رحل؟

1168
01:18:39,113 --> 01:18:41,603
!لست أدري، لقد اختفى وحسب

1169
01:18:42,242 --> 01:18:44,742
رحل، جيد
لكنه سيعود

1170
01:18:48,967 --> 01:18:51,167
أين هو؟ -
مات)؟) -

1171
01:18:52,536 --> 01:18:53,656
!رباه

1172
01:18:54,571 --> 01:18:56,671
!رباه! لقد قفز! لقد قفز

1173
01:19:26,417 --> 01:19:27,617
!هيا

1174
01:19:28,142 --> 01:19:29,942
بروية، أمسكت بك

1175
01:19:36,267 --> 01:19:38,667
لا بأس
...لا بأس، لا بأس

1176
01:19:52,660 --> 01:19:53,960
إنها الأنفاق

1177
01:19:55,743 --> 01:19:58,550
نجحنا في الوصول إلى الأنفاق
هيا بنا

1178
01:19:58,550 --> 01:20:00,773
لا أستطيع
لا أستطيع تركه

1179
01:20:00,773 --> 01:20:02,531
(لا أستطيع ترك (مات -
!هيا، (ساشا)! أخرجي من هناك -

1180
01:20:02,531 --> 01:20:05,131
(تذكري ما قاله (كيني
إنها تصل المباني، حسناً؟

1181
01:20:06,517 --> 01:20:07,917
!وعليك القيام بذلك معي

1182
01:20:08,142 --> 01:20:11,481
لا أستطيع القيام بذلك لوحدي
حسن -- حسناً؟ -

1183
01:20:12,545 --> 01:20:13,665
حسن

1184
01:20:15,867 --> 01:20:19,213
إبقي قريبة مني
لنذهب في هذا الإتجاه

1185
01:20:20,692 --> 01:20:22,592
إنه هنا
لا يمكن أن يكون بعيداً جداً

1186
01:20:29,817 --> 01:20:32,192
حسن، يجب أن نواصل السير
لابد وأنه قريب

1187
01:20:37,942 --> 01:20:42,142
لا، كان يجب أن نصل إليه
كان يجب أن نصل ملتقى الطرق الآن

1188
01:20:43,472 --> 01:20:46,725
!كان يجب أن يكون هنا تماماً
ما الذي يجري؟

1189
01:20:51,581 --> 01:20:53,281
!لا يمكننا الذهاب

1190
01:20:56,017 --> 01:20:57,617
!مهلاً للحظة

1191
01:21:02,716 --> 01:21:04,536
ساشا)، هل أنت بخير؟)

1192
01:21:07,055 --> 01:21:09,628
!يا إلهي! يا إلهي

1193
01:21:15,433 --> 01:21:16,553
!إلهي

1194
01:21:21,042 --> 01:21:23,542
!أريد أمي

1195
01:21:40,523 --> 01:21:41,643
...إنه

1196
01:21:42,800 --> 01:21:44,850
...إنه يوم

1197
01:21:44,850 --> 01:21:46,850
في أي يوم نحن؟

1198
01:21:49,617 --> 01:21:52,617
لا أستطيع أن أعرف
في أي يوم نحن

1199
01:21:53,142 --> 01:21:56,779
حسن، أمضينا اليوم بطوله
نسير باتجاه واحد

1200
01:21:56,779 --> 01:21:58,226
ولم نستطع
الوصول إلى أي مكان

1201
01:21:58,967 --> 01:22:01,435
أقدامي تؤلمني
لكثرة السير

1202
01:22:02,753 --> 01:22:07,234
ساشا)، لن تنجح في الوصول)
لكن لا يمكنها الإستسلام

1203
01:22:11,617 --> 01:22:13,317
من هناك؟

1204
01:22:14,242 --> 01:22:15,942
من هذا؟

1205
01:23:16,967 --> 01:23:18,767
ساشا)؟)

1206
01:23:20,142 --> 01:23:21,771
ساشا)؟)

1207
01:23:23,279 --> 01:23:24,399
ساشا)؟)

1208
01:23:26,383 --> 01:23:27,503
ساشا)؟)

1209
01:23:28,409 --> 01:23:32,228
ساشا)، أين أنت؟)
أين أنت؟

1210
01:23:33,550 --> 01:23:34,670
ساشا)؟)

1211
01:23:36,495 --> 01:23:40,392
ساشا)؟)

1212
01:23:43,039 --> 01:23:44,159
ساشا)؟)

1213
01:23:50,020 --> 01:23:53,521
!تباً
!تباً

1214
01:23:54,516 --> 01:23:55,636
!سحقاً

1215
01:23:57,242 --> 01:23:58,942
!تباً

1216
01:24:06,467 --> 01:24:08,667
ماذا تريد مني؟

1217
01:24:14,492 --> 01:24:16,492
"ماذا تريد مني؟"

1218
01:24:39,458 --> 01:24:42,258
البطارية تكاد تنفد

1219
01:24:45,042 --> 01:24:47,342
ولا يمكنني إشعال المصباح
إلا عند الضرورة فقط

1220
01:24:49,267 --> 01:24:51,567
لكني لم أعد بحاجة الضوء
بعد الآن

1221
01:24:54,592 --> 01:24:56,692
أواصل السير إلى الأمام وحسب

1222
01:24:58,817 --> 01:25:01,017
بوسعي السير في الظلام لساعات

1223
01:25:03,242 --> 01:25:04,842
الأمر كاللعبة

1224
01:25:11,967 --> 01:25:13,767
إلى أي مدى يمكنك المضي؟

1225
01:25:15,951 --> 01:25:17,951
...إذا كان هناك من يشاهد

1226
01:25:19,707 --> 01:25:20,907
!تباً لكم

1227
01:25:24,742 --> 01:25:25,942
!تباً لكم

1228
01:25:26,767 --> 01:25:28,367
!تباً لكم، أيها القوم

1229
01:25:30,292 --> 01:25:32,192
كان ذلك من أجلكم

1230
01:26:30,206 --> 01:26:32,475
!كنت أسمع خطى هذه الأشياء

1231
01:26:32,475 --> 01:26:36,042
!لا شئ هنا
!لا أسمع شيئاً هنا

1232
01:26:36,042 --> 01:26:37,842
!لا أسمع شيئاً هنا

1233
01:26:41,167 --> 01:26:43,767
!تعالوا وادركوني

1234
01:26:49,545 --> 01:26:51,709
...إستيقظت لتوي، و

1235
01:26:52,417 --> 01:26:55,017
لست أدري كم من الوقت
...إستغرقت في النوم، لكن

1236
01:26:55,742 --> 01:26:57,642
ثمة باب

1237
01:26:57,667 --> 01:26:59,867
يجب أن أراه

1238
01:27:24,666 --> 01:27:25,786
!تباً

1239
01:27:49,840 --> 01:27:51,640
!هذا لا يحدث

1240
01:27:52,362 --> 01:27:53,762
!هذا لا يحدث

1241
01:27:56,442 --> 01:27:58,342
يالها من مضيعة
!لعمل لعين

1242
01:29:02,177 --> 01:29:05,470
!إلهي
!لا بأس، لا بأس

1243
01:29:32,522 --> 01:29:34,422
!هذا مستحيل

1244
01:29:35,379 --> 01:29:37,297
!تباً! تباً

1245
01:29:39,899 --> 01:29:47,020
العلاج الطبي"
"للأمراض العقلية

1246
01:29:47,020 --> 01:29:51,089
أحضروه، هيا -
!لا! لا، أنا لست مجنوناً -

1247
01:29:51,089 --> 01:29:56,002
!لست مجنوناً
...!لا! لا! لا! لا

1248
01:30:06,867 --> 01:30:09,267
قلت بأني بأفضل حال الآن

1249
01:30:12,220 --> 01:30:14,471
بوسعي أخيراً الذهاب للمنزل

1250
01:30:18,205 --> 01:30:24,305
"لبرنامج "المواجهات الخطيرة
(أنا (لانس بريستون

1251
01:30:26,142 --> 01:30:30,001
أختم البرنامج

1252
01:30:30,001 --> 01:30:33,793
<i>Translated By SALMAN</i>

1253
01:30:33,900 --> 01:30:34,588
Translated By SALMAN

1254
01:30:34,784 --> 01:30:38,479
<i>Translated By SALMAN</i>

1255
01:30:39,020 --> 01:30:43,169
Translated By SALMAN

