1
00:00:20,036 --> 00:00:22,640
قام بالترجمة

2
00:00:23,041 --> 00:00:26,746
Abdalla Sadek

3
00:00:27,048 --> 00:00:30,052
عبد الله صادق

4
00:00:30,053 --> 00:00:34,259
devsadek@gmail.com

5
00:00:59,295 --> 00:01:03,796
لقد حصلت عليه  حصلت عليه  حصلت عليه

6
00:01:04,908 --> 00:01:07,072
سأنبه عن القارب

7
00:01:07,916 --> 00:01:09,886
قارب يتجه نحونا

8
00:01:10,088 --> 00:01:13,688
!ـ قارب يتجه نحونا
ـ قارب يتجه نحونا

9
00:01:13,897 --> 00:01:14,991
قارب يتجه نحونا

10
00:01:15,200 --> 00:01:17,569
...يا كابتن ، قارب يتجه نح -
قارب -

11
00:01:18,675 --> 00:01:20,646
! لقد حصلت عليه

12
00:01:26,060 --> 00:01:27,586
حصلت عليه

13
00:01:29,267 --> 00:01:31,204
اين هو ؟

14
00:01:31,539 --> 00:01:33,169
انه بالداخل يا كابتن

15
00:01:37,221 --> 00:01:40,992
لا أصدق
!أنني أراه بعيني هاتين

16
00:01:43,469 --> 00:01:47,376
* تذاكر فيلم سبونج بوب *

17
00:02:00,310 --> 00:02:04,546
من الذى يعيش داخل ثمرة الاناناس *
* فى اعماق البحار

18
00:02:04,554 --> 00:02:06,782
اصفر اللون ويستطيع الامتصاص *
* وله مسام انه هو

19
00:02:06,792 --> 00:02:08,386
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

20
00:02:08,597 --> 00:02:10,927
* اذا اصبح هُراء البحار  شىء تتمناه *

21
00:02:10,936 --> 00:02:12,770
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

22
00:02:12,974 --> 00:02:15,236
ستسقط على سطح السفينة *
* و ستتخبط كالسمكة

23
00:02:15,246 --> 00:02:19,052
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

24
00:02:19,256 --> 00:02:21,089
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

25
00:02:21,294 --> 00:02:25,201
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

26
00:02:25,404 --> 00:02:29,345
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

27
00:02:29,548 --> 00:02:33,319
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

28
00:02:33,524 --> 00:02:37,728
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

29
00:02:37,935 --> 00:02:44,406
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

30
00:02:47,391 --> 00:02:53,396
إن البحر غاية فى الغموض
...و غاية فى الجمال . وغاية فى

31
00:02:53,606 --> 00:02:55,736
البلل...

32
00:02:55,945 --> 00:02:59,887
(تبدأ قصتنا فى مدينة (بيكينى بوتم
فى مطعم شعبى بقاع البحر

33
00:03:00,088 --> 00:03:01,956
...مطعم " كْراستى كراب" ، حيث

34
00:03:02,160 --> 00:03:04,689
. اريد دعم . اريد دعم -
هيي. انتظر قليلاً -

35
00:03:04,900 --> 00:03:07,498
ما الذى يحدث ؟ -
ارجوكم اهدؤا قليلاً -

36
00:03:07,707 --> 00:03:09,234
نحن نواجه مشكله حرجة هناك

37
00:03:09,245 --> 00:03:12,015
لا أفضل الادلاء بأى اخبار حول الموضوع
. حتى يصل مُديرى الى هنا

38
00:03:12,018 --> 00:03:14,148
. انظر ، هاهو

39
00:03:18,934 --> 00:03:20,233
هات ما عندك ، كرابس

40
00:03:20,438 --> 00:03:24,277
:لقد بدأت الحكاية بطلبية عادية
فطيرة كرابى بالجبن

41
00:03:24,481 --> 00:03:26,349
عندما اخذ الزبون الفطيرة

42
00:03:26,552 --> 00:03:29,320
كانت بدون جبن

43
00:03:30,931 --> 00:03:33,927
(تماسك (يوجين
سأذهب بنفسى إلى هناك

44
00:03:35,508 --> 00:03:38,505
خذ الامور ببساطة يا صديقى , انا مدير
هذه المؤسسة

45
00:03:39,651 --> 00:03:41,713
. ستصبح الامور على ما يرام

46
00:03:41,923 --> 00:03:45,456
انا مذعور للغاية هنا , يا رجل -
ألديك اسم ؟ -

47
00:03:45,666 --> 00:03:47,260
(فيل) -
ألديك عائلة يا (فيل) ؟ -

48
00:03:50,745 --> 00:03:53,343
هيا يا (فيل) ، ركز معى
. اخبرنى بأمر تلك العائلة

49
00:03:53,552 --> 00:03:56,286
لدى زوجة
. و طفلين جميلين

50
00:03:56,492 --> 00:03:59,796
هذا كل ما كنت اود معرفته
. (اريدك ان تسدى إلىّ معروفاً يا (فيل

51
00:04:00,001 --> 00:04:01,494
ما هو ؟

52
00:04:01,705 --> 00:04:03,470
(  قل هذه الكلمة (  جبن

53
00:04:17,309 --> 00:04:18,573
. الطلبية تمت

54
00:04:21,386 --> 00:04:24,154
! ثلاث هتافات من أجل المدير

55
00:04:24,360 --> 00:04:25,795
! يحيا ! يحيا

56
00:04:26,498 --> 00:04:27,967
! يحيا ! يحيا

57
00:04:28,704 --> 00:04:30,674
! يحيا ! يحيا

58
00:04:36,356 --> 00:04:37,882
! أوولييه

59
00:04:38,094 --> 00:04:40,224
ـ (جيرى) لقد جائنى هذا الحلم ثانية

60
00:04:41,335 --> 00:04:44,069
. و اخيراً سيتحقق الحلم الى حقيقة
اليوم

61
00:04:44,275 --> 00:04:46,178
. المعذرة بشأن تلك النتيجة

62
00:04:46,380 --> 00:04:50,516
فاليوم تبدأ مراسم الاحتفال الفخم
،"ل " كْراستى كراب 2

63
00:04:50,724 --> 00:04:54,358
حيث سيقوم السيد (كرابس)  بإعلان المدير الجديد

64
00:04:54,567 --> 00:04:57,438
من سيكون المدير ، يا (جيري) ؟

65
00:04:57,641 --> 00:05:01,343
حسناً دعنا نقوم بسؤال جدارى
الذى علقت عليه 374 جائزة متتالية

66
00:05:01,551 --> 00:05:03,453
( جائزة -العمال -الشهرية )

67
00:05:03,823 --> 00:05:06,317
سبونج بوب ذو السروال المُربع

68
00:05:06,630 --> 00:05:08,897
. على استعداد . للترقية

69
00:05:47,997 --> 00:05:50,299
الذى يلى النظافة
هو منصب المدير

70
00:05:50,503 --> 00:05:54,069
. على استعداد . للترقية

71
00:05:54,279 --> 00:05:56,079
. على استعداد . للترقية

72
00:06:14,696 --> 00:06:17,224
! (سبونج بوب)
ماذا تفعل هنا ؟

73
00:06:17,436 --> 00:06:19,133
(جئت لكى اخبرك شيئاُ يا (إسكويد ورد

74
00:06:19,340 --> 00:06:22,439
!!! ولو
الم يكن بأستطاعتك تأجيل هذا الموضوع حتى نذهب الى العمل

75
00:06:22,648 --> 00:06:25,644
ـ ولكن لا يوجد دُش فى مكان العمل
ماذا تريد ؟ -

76
00:06:25,856 --> 00:06:27,621
اردت فقط اخبارك بأننى سأشكرك

77
00:06:27,827 --> 00:06:29,923
اليوم فى الكلمة التى سألقيها بمناسبة تعيينى

78
00:06:30,133 --> 00:06:32,696
! اخرج

79
00:06:32,906 --> 00:06:35,777
حسناً . سأراك فى الاحتفال

80
00:06:35,980 --> 00:06:39,477
يبدو انه صوت المدير الجديد
"ل " كْراستى كراب 2

81
00:06:39,689 --> 00:06:41,660
. اخخ , انتظر

82
00:06:41,862 --> 00:06:45,131
ـ مبروك
( اووه شكراً لك ( باتريك -

83
00:06:45,337 --> 00:06:49,210
واللّيلة، بعد ترقيتِي الكبيرة
سنذهب الى حفلة الى ان يتغير لوننا للأرجوانى

84
00:06:49,413 --> 00:06:50,940
هيه أحب أن أصبح أرجوانيا

85
00:06:51,151 --> 00:06:54,147
سنذهب الى موقع الأحداث

86
00:06:54,358 --> 00:06:56,728
أنت لا تَعْني. . . ؟ -
أوه، أَعْني -

87
00:06:56,931 --> 00:07:01,203
! آيس كريم جوفى جوبر
حفلة القارب

88
00:07:04,349 --> 00:07:09,350
اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى

89
00:07:09,562 --> 00:07:13,629
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

90
00:07:14,775 --> 00:07:16,472
يُستحسن بى الذهاب

91
00:07:16,679 --> 00:07:19,915
.على استعداد . للترقية
. على استعداد . للترقية

92
00:07:20,120 --> 00:07:22,922
(حظ سعيد (سبونج بوب
ترقبنى فى الحفلة

93
00:07:23,128 --> 00:07:25,429
. سأعد لك مفاجأة صغيرة

94
00:07:25,634 --> 00:07:28,004
انا  جوفى جوبر ، بلى

95
00:07:28,609 --> 00:07:31,279
(مرحباً اهالى مدينة (بيكينى بوتم

96
00:07:31,314 --> 00:07:33,718
(معكم المراسل الصحفى (بيرش بيركِنس
مباشرة من امام

97
00:07:33,921 --> 00:07:35,117
" مطعم " كْراستى كراب

98
00:07:35,324 --> 00:07:37,762
لسنوات عديدة ظل هو
المطعم الوحيد فى تقديم ألذ

99
00:07:37,964 --> 00:07:41,906
و اشهى فطيرة كرابى
ولازال يفعل ذلك حتى يومنا هذا

100
00:07:42,108 --> 00:07:46,779
(واليوم يقوم المالك السيّد (كرابس
بأفتتاح مطعم جديد

101
00:07:46,986 --> 00:07:50,084
" مطعم " كْراستى كراب 2

102
00:07:51,463 --> 00:07:54,061
فى البداية
(اود ان اهنىء السيد (كرابس

103
00:07:54,270 --> 00:07:56,298
. مرحباً . انا أعشق النقود

104
00:07:56,510 --> 00:07:59,244
ما الذى اوحى لك لكى تقوم
"بأفتتاح فرع آخر ل " كْراستى كراب

105
00:07:59,450 --> 00:08:01,444
مجاور للمطعم للأصلى ؟

106
00:08:01,655 --> 00:08:03,147
. النقود

107
00:08:04,228 --> 00:08:05,423
! اللعنة

108
00:08:07,269 --> 00:08:08,863
ليس عدلاً

109
00:08:09,074 --> 00:08:11,671
كرابس) فى حديث صحفى)
(مع المُراسل (بيرش بيركنس

110
00:08:11,880 --> 00:08:14,614
وانا لم يأت إلىّ ابدا ولو حتى
زبون واحد

111
00:08:21,871 --> 00:08:25,539
(لا تثر ثانية يا (بلانكتون
لقد انتهيت للتو من تنظيف الارضية

112
00:08:25,748 --> 00:08:30,157
اوه ( كارين ) زوجتي الكمبيوتر
فقط لو كنت استطيع الاستيلاء على

113
00:08:30,358 --> 00:08:32,124
( سر نجاح ( كرابس

114
00:08:32,330 --> 00:08:35,668
الخلطة السرية لفطيرة كرابى

115
00:08:38,110 --> 00:08:40,878
حينها ستقف الناس صفوفاً
لكى يأكلون فى مطعمى

116
00:08:41,085 --> 00:08:43,750
يعلم الله أننى حاولت كثيراً

117
00:08:44,627 --> 00:08:49,263
لقد استنفذت كل الخطط الشريرة
التى توجد بداخل خزانة الملفات

118
00:08:49,472 --> 00:08:52,411
من الألف حتى الواو
من (أ):(و) ؟ -

119
00:08:52,612 --> 00:08:54,549
(بلى من (أ) : (و
أنتِ تعرفين الحروف الابجدية

120
00:08:54,751 --> 00:08:56,220
و ماذا عن (ى) ؟

121
00:08:56,422 --> 00:09:00,363
ى)؟) -
(ى) الحرف الذى يلى حرف (و) -

122
00:09:00,999 --> 00:09:02,765
ن ، ه ، و

123
00:09:02,971 --> 00:09:04,235
! (ى) . الخطة (ى)

124
00:09:04,441 --> 00:09:08,783
هاهو ، تماماً كما تقولين
آه منك -

125
00:09:12,026 --> 00:09:13,620
انها شيطانية

126
00:09:13,831 --> 00:09:16,633
انها شريرة

127
00:09:16,838 --> 00:09:18,671
. انه عطر الليمون

128
00:09:18,877 --> 00:09:22,477
! الخطة (ى) لن تفشل ابداً

129
00:09:23,053 --> 00:09:26,254
( تمتع اليوم جيداً ، يا سّيد ( كرابس

130
00:09:26,462 --> 00:09:29,333
فغداً سوف احصل على الخلطة السرية

131
00:09:29,336 --> 00:09:31,536
"وسيأكل كل شخص فى مطعمى "تشام بوكيت

132
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
وسأدير العالم

133
00:09:34,414 --> 00:09:37,946
...كل المجد ل (بلانكتون) . كل المجد ل (بلانك

134
00:09:38,156 --> 00:09:42,030
. على استعداد . للترقية
. على استعداد . للترقية

135
00:09:42,233 --> 00:09:44,261
اظننى قد خَطوت على شىء ما

136
00:09:47,646 --> 00:09:51,816
ليس على شىء ما
. بل على شخص ما أيها الأبله

137
00:09:52,023 --> 00:09:53,219
(المعذرة يا (بلانكتون

138
00:09:54,062 --> 00:09:56,260
هل أنت فى طريقك
لحضور مراسم الأحتفال الكبير ؟

139
00:09:56,468 --> 00:09:59,931
لا انا لست فى طريقى
لحضور مراسم الأحتفال الكبير ؟

140
00:10:00,143 --> 00:10:05,178
! انا مشغول بأعداد خطتى لأحكم العالم

141
00:10:06,626 --> 00:10:07,822
حظ سعيد لخطتك

142
00:10:08,029 --> 00:10:12,062
. على استعداد . للترقية
. على استعداد . للترقية

143
00:10:12,273 --> 00:10:13,903
. طفل ابله

144
00:10:15,146 --> 00:10:18,552
أهلا وسهلاً . مرحباً بالجميع
فى الافتتاح الكبير

145
00:10:18,756 --> 00:10:21,854
" ل مطعم " كْراستى كراب 2

146
00:10:22,798 --> 00:10:26,599
ادفعنا 9 دولارات من اجل هذا ؟ -
لقد دفعت 10 دولارات -

147
00:10:26,608 --> 00:10:28,579
والآن و قبل قص الشريط

148
00:10:28,780 --> 00:10:32,414
أرغب بالإعلان عن اسم مُديرنا الجديد

149
00:10:32,623 --> 00:10:35,151
! ياه ، نعم

150
00:10:37,735 --> 00:10:41,073
! نعم ، هذا هو الكلام

151
00:10:43,315 --> 00:10:44,750
حسناً , على اي حال

152
00:10:44,952 --> 00:10:49,224
المدير الجديد هو عامل يعمل بجد واخلاص

153
00:10:49,664 --> 00:10:50,963
نعم

154
00:10:51,167 --> 00:10:53,331
الاختيار الأمثل من أجل العمل

155
00:10:53,540 --> 00:10:54,735
انه محق

156
00:10:54,944 --> 00:10:58,315
الكل يعرف اسمه
(انه يبدا بحرف (إس

157
00:10:58,519 --> 00:11:02,460
انه انا -
...ارجو الترحيب بمُديرنا الجديد -

158
00:11:02,662 --> 00:11:04,758
(إسكويد ورد)...

159
00:11:04,968 --> 00:11:08,534
! نعم ! بلى

160
00:11:09,579 --> 00:11:11,914
حظ افضل لكم المرة القادمة يا صديقى

161
00:11:15,928 --> 00:11:17,363
! نعم ! حَسَناً

162
00:11:19,570 --> 00:11:23,409
" أهالى " بيكينى بوتم
مثلما كان المدير

163
00:11:23,613 --> 00:11:24,808
(سبونج بوب)

164
00:11:25,017 --> 00:11:28,286
افصل المايكرفون قليلاً
(لدى  خبر عاجل مهم مِنْ السّيد (كرابس

165
00:11:28,492 --> 00:11:30,189
( تفضل يا سّيد ( كيه

166
00:11:31,031 --> 00:11:33,595
أنا أجعل من نفسي مغفلا كبيرا ؟

167
00:11:35,609 --> 00:11:38,879
لم تر من قبل إحراجا مثل هذا ؟

168
00:11:39,786 --> 00:11:41,483
والا اصبح الوضع أسوأ عن ذى قبل
لأننى أكرر

169
00:11:41,691 --> 00:11:43,422
كل شىء انت تقوله عبر المايكروفون ؟

170
00:11:43,628 --> 00:11:47,798
( اوه ماذا تفعل بحق السماء ، يا ( سبونج بوب
انك لم تحصل على هذا العمل

171
00:11:48,106 --> 00:11:53,210
ماذا ؟ -
انك لم تحصل على هذا العمل -

172
00:11:53,753 --> 00:11:56,317
لكن...لكن لماذا ؟

173
00:11:56,760 --> 00:11:59,665
( انك طاهى بارع يا ( سبونج بوب

174
00:11:59,868 --> 00:12:03,171
( ولكن لقد قمت بإعطاء هذا العمل ل ( إسكويد ورد
لأن وظيفة المدير

175
00:12:03,377 --> 00:12:05,507
مسؤولية شاقة

176
00:12:05,715 --> 00:12:08,779
... حسناً ، لنواجه الامر بصراحة ، انه اكثر

177
00:12:08,990 --> 00:12:11,188
نضوجاً منك... -
...هل أنا لست -

178
00:12:11,396 --> 00:12:12,695
ناضجاً ؟...

179
00:12:12,899 --> 00:12:16,362
ليس هذا لقد قصدت بتلك الكلمة معنى اخر لطيف

180
00:12:16,576 --> 00:12:18,273
تلك الكلمة تُعنى من أنت

181
00:12:18,479 --> 00:12:20,040
...و تلك الكلمة هى

182
00:12:20,251 --> 00:12:22,016
...والآن دعنى أرى

183
00:12:22,223 --> 00:12:25,925
أحمق ؟ -
لا ، ليست الكلمة المناسبة -

184
00:12:26,131 --> 00:12:29,169
ابله ؟ -
لقد اقتربت ولكن لالالا -

185
00:12:29,173 --> 00:12:30,642
غبى -
مجنون -

186
00:12:30,843 --> 00:12:32,609
دائم الاخطاء

187
00:12:32,815 --> 00:12:34,444
حسناً ، يكفى هذا

188
00:12:34,653 --> 00:12:38,719
ما احاول ان اقوله لك هو انك
مازالت طفلا

189
00:12:38,930 --> 00:12:41,664
ولكى تصبح مدير
لابد ان تكون رجلاً

190
00:12:41,870 --> 00:12:44,273
والا فأنهم سوف يسخرون منك بقولهم
( يا ( مُدير الأطفال

191
00:12:44,477 --> 00:12:47,814
أفهمت الأدارة ؟
أقصد هل فهمتنى ؟

192
00:12:48,587 --> 00:12:51,081
(أعتقد ذلك سّيد (كرابس

193
00:12:53,398 --> 00:12:54,594
سبونج بوب) ؟)

194
00:12:54,801 --> 00:12:57,832
مستعد للأكتئاب

195
00:12:58,043 --> 00:13:00,948
مستعد للأكتئاب

196
00:13:01,919 --> 00:13:02,978
. ياله من طفل مسكين

197
00:13:03,189 --> 00:13:07,324
! (أهتفوا من أجل (سبونج بوب

198
00:13:10,740 --> 00:13:14,146
! (أهتفوا من أجل (سبونج بوب

199
00:13:18,492 --> 00:13:20,588
(دعونا نسمع هُتاف من أجل (سبونج بوب

200
00:13:20,798 --> 00:13:22,028
مرحباً ؟

201
00:13:22,235 --> 00:13:24,399
أين ذهب الجميع ؟

202
00:13:24,607 --> 00:13:27,239
هل فاتنى شىء ؟

203
00:13:27,447 --> 00:13:29,919
هل رأيتم مؤخرتى ؟

204
00:13:30,555 --> 00:13:32,320
و في وقت لاحق من ذلك المساء

205
00:13:33,964 --> 00:13:36,937
لقد حان الوقت لوضع الخطة (ى) فى حيز التنفيذ

206
00:13:38,174 --> 00:13:42,446
و قلعة الملك (نبتون) فى أعماق البحار
. هى البداية

207
00:13:56,017 --> 00:13:57,384
اوه ، حسناً

208
00:13:57,588 --> 00:14:00,321
. إنّ البلاط الملكي الآن في حالة إنعقاد

209
00:14:00,528 --> 00:14:02,590
إجلبوا السجين الأول

210
00:14:08,047 --> 00:14:12,319
إذن أنت مُعترف بجريمتك
لقد لمست التاج الملكى

211
00:14:12,524 --> 00:14:14,289
...نعم ، ولكن -
ولكن ماذا ؟ -

212
00:14:14,496 --> 00:14:18,369
ولكنها وظيفتى يا صاحب السمو
فأنا هنا من أجل تلميع التاج الملكى لسموك

213
00:14:18,572 --> 00:14:22,912
حسناً , لا أظن أننى سأعدمك

214
00:14:23,116 --> 00:14:26,488
يتم حبسك 20 سنة فى زنزانة سرداب القصر -
أبى -

215
00:14:26,993 --> 00:14:29,430
يتم إطلاق سراحك

216
00:14:29,632 --> 00:14:31,694
(يباركْك الله , يا سمو الأميرة (ميندى

217
00:14:34,243 --> 00:14:36,943
ميندى) ،كيف تجرؤين على مخالفتى)

218
00:14:36,950 --> 00:14:38,786
لماذا أنت سيء الطبع هكذا؟

219
00:14:38,788 --> 00:14:42,524
أنا الملك
. يَجِب أَنْ أَفْرض قوانين البحرِ

220
00:14:42,730 --> 00:14:45,294
أتمنى يا أبى لو أنك حاولت
ان تمتلك بعضاً من الحب والرحمة

221
00:14:45,504 --> 00:14:47,030
بدلاً مِنْ  إصدار هذه العقوبات القاسية.

222
00:14:47,242 --> 00:14:49,075
سيكون ذلك لطيفاً

223
00:14:49,280 --> 00:14:51,251
. إسكوَير)، إخلو المكان)

224
00:14:51,452 --> 00:14:54,391
. أريد أن أُحدث ابنتى على إنفراد

225
00:14:55,328 --> 00:14:57,265
ماذا يكون هذا يا (ميندى) ؟

226
00:14:57,466 --> 00:15:00,565
إنه تاجك ؟ -
وما وظيفة هذا التاج ؟ -

227
00:15:00,774 --> 00:15:04,306
ليغطى صلعتك -
انها ليست صلعاء ، انها -

228
00:15:04,316 --> 00:15:06,016
. انها خفيفة النمو

229
00:15:06,021 --> 00:15:11,432
إن هذا التاج له وظيفة اهم من مجرد
انه يغطى ذلك الجزء المتراجع من شعرى

230
00:15:11,635 --> 00:15:17,047
إن هذا التاج يخول لمن يرتديه
بأن يحكم البحار

231
00:15:17,248 --> 00:15:19,481
. ذات يوم ، سيأتى دورك وترتدين هذا التاج

232
00:15:19,687 --> 00:15:20,781
هل سأصبح صلعاء ؟

233
00:15:21,224 --> 00:15:22,454
! خفيفة الشعر

234
00:15:22,662 --> 00:15:25,259
على العموم ليست هذه هى القضية

235
00:15:25,468 --> 00:15:28,938
فأنت لن ترتدي هذا التاج حتى تتعلمي
أن تحكُمى بقبضة من حديد

236
00:15:28,943 --> 00:15:30,845
. مثل والدك

237
00:15:31,850 --> 00:15:34,652
" أبى " تاجك

238
00:15:35,793 --> 00:15:38,095
ما هذا ...؟

239
00:15:38,299 --> 00:15:40,395
! تاجى

240
00:15:41,306 --> 00:15:43,642
! لقد استولى أحدهم على التاج الملكى

241
00:15:43,846 --> 00:15:46,410
. لقد حصلت عليه . حصلت عليه

242
00:15:57,780 --> 00:16:01,050
هيى ، كلكم جوبر
أنه وقت النشيد

243
00:16:01,255 --> 00:16:07,031
الى الفول السودانى المفضل بأعماق البحار
( جوفى جوبر  )

244
00:16:09,107 --> 00:16:11,408
( النشيد يا ( جوفى غوبير

245
00:16:11,614 --> 00:16:14,918
( مرحباً بأصدقاء ( جوفى غوبير
. انه وقت الغناء

246
00:16:15,122 --> 00:16:20,328
اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى

247
00:16:20,536 --> 00:16:24,876
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

248
00:16:38,312 --> 00:16:41,411
حسنا ، تماسك أيها الولد الكبير

249
00:16:41,620 --> 00:16:45,584
. أعرف ذلك . سأتوقف عن التفكير بشأن هذا الموضوع

250
00:16:45,797 --> 00:16:48,668
هيى ، أتعرفون
لقد تحسنت قليلاً

251
00:16:48,871 --> 00:16:50,705
أنا لا أتذكّر حتى
. لِماذا كُنْتُ حزين

252
00:16:50,909 --> 00:16:54,976
هيى , مرحباً بالمدير الجديد
"  لمطعم " كْراستى كراب 2

253
00:16:57,792 --> 00:17:00,458
واو ضغوط العمل بدأت فعلا تؤثر عليه

254
00:17:00,666 --> 00:17:02,899
لا يا (بات) انت لا تفهم

255
00:17:03,106 --> 00:17:04,700
. انا لم احصل على الترقية

256
00:17:05,111 --> 00:17:06,705
ماذا ؟ لم ؟

257
00:17:06,915 --> 00:17:09,319
السّيد ( كرابس ) يعتقد بأننى طفل

258
00:17:09,721 --> 00:17:12,660
ماذا ؟ هذا جنون -
اعرف ذلك -

259
00:17:12,863 --> 00:17:16,132
حسناً ، قوله بأنك طفل
يجعلنى أنا أيضاً طفلأ

260
00:17:16,338 --> 00:17:20,302
تفضل يا سّيدى وجبة غوبير -
يفترض ان احصل على لعبة هدية مع هذه الوجبة -

261
00:17:20,515 --> 00:17:22,075
. شكراً

262
00:17:22,285 --> 00:17:25,623
(أنا فى طريقى للمنزل يا (باتريك
. لقد انتهى وقت الاحتفال

263
00:17:26,863 --> 00:17:30,634
هل انت متأكد مما تقوله -
بلى فأنا لست فى حالة مزاجية جيدة لأجلس فى غوبير -

264
00:17:30,839 --> 00:17:32,332
. حسناً ، اراك لاحقاً

265
00:17:32,544 --> 00:17:35,985
تفضل يا سًيدى
. إشراقة غوبير الثلاثية بنكهة التوت

266
00:17:38,024 --> 00:17:40,086
إشراقة غوبير الثلاثية بنكهة التوت , أليس كذلك ؟

267
00:17:40,296 --> 00:17:42,096
اظن أننى سأطلب لنفسى واحدة

268
00:17:42,301 --> 00:17:43,998
. هذا هو الكلام

269
00:17:44,206 --> 00:17:47,577
. أيها النادل نريد واحدة أخرى هنا

270
00:17:47,781 --> 00:17:50,014
. هاهى

271
00:17:59,543 --> 00:18:01,671
بات ) لقد كان هذا في الصميم )

272
00:18:01,782 --> 00:18:04,345
. أشعر بمزيد من التحسن الآن -
بلى -

273
00:18:04,555 --> 00:18:07,687
أيها النادل , أحضر لنا من نفس الطلب ثانية

274
00:18:11,505 --> 00:18:14,877
اوه , سّيدى النادل ,
لتحضر لنا اثنان آخران لو سمحت

275
00:18:18,956 --> 00:18:20,289
أيها النادل

276
00:18:22,198 --> 00:18:24,260
اوه ، أيها النادل

277
00:18:24,470 --> 00:18:26,338
أيها النادل

278
00:18:26,541 --> 00:18:28,809
أيها النادل

279
00:18:29,014 --> 00:18:32,284
! أيها النادل -
لماذا أنا موعود دائماً بالمعتوهين ؟ -

280
00:18:32,490 --> 00:18:36,626
حسناً , أيها الجمهور سأهدى شىء
لأفضل صديقين لى

281
00:18:36,833 --> 00:18:38,427
فى العالم كله

282
00:18:38,638 --> 00:18:41,475
الى (باتريك) , و فتى فول السودانى الكبير هذا

283
00:18:41,678 --> 00:18:43,774
... أنها اغنية قصيرة تُسمى

284
00:18:43,984 --> 00:18:48,222
"أيها النادل"...

285
00:18:50,065 --> 00:18:52,801
هيى ، هيى ، استيقظ

286
00:18:53,440 --> 00:18:55,034
هيى , استيقظ هيا
. اريد العودة لمنزلى

287
00:18:55,312 --> 00:18:57,510
هيا استيقظ يا انت

288
00:18:59,321 --> 00:19:01,087
أوه ، رأسى

289
00:19:01,293 --> 00:19:03,629
اسمعنى جيداً ، انها الثامنة صباحاً

290
00:19:03,832 --> 00:19:05,529
. ارفع صديقك من هنا , وغادرا المكان

291
00:19:05,737 --> 00:19:07,833
صديقى ؟

292
00:19:08,043 --> 00:19:11,449
باتريك) هيى , ماذا حدث يا صديقى ؟)

293
00:19:12,153 --> 00:19:14,853
انتظر قليلاً , اتقول انها الثامنة صباحاً

294
00:19:15,060 --> 00:19:19,127
لقد تأخرت عن العمل
...السّيد (كرابس) سوف

295
00:19:20,339 --> 00:19:23,507
(السّيد (كرابس

296
00:19:24,984 --> 00:19:26,476
. ( والآن اعرنى انتباهك يا (إسكويد ورد

297
00:19:26,688 --> 00:19:30,652
بصفتك المدير الجديد , لابد ان تمتلك عين ثاقبة لتراقب عملية دفع الزبائن

298
00:19:32,867 --> 00:19:36,339
ما هذا ؟ الملك نبتون فى موكبه الى هنا
فى وقت الغذاء

299
00:19:37,009 --> 00:19:38,407
انه يمتلك أموالا

300
00:19:41,219 --> 00:19:44,621
انتظرينى فى العربة
لن يأخذ ذلك كثيراً

301
00:19:44,863 --> 00:19:47,224
أرجوك يا ابى
اظن انك منفعل جداً الآن

302
00:19:47,436 --> 00:19:51,137
(صمتاً (ميندى
انا اعرف جيدا ما افعله

303
00:19:51,345 --> 00:19:54,044
(إسكوَير) -
نعم يا فخامتك -

304
00:19:54,052 --> 00:19:55,619
إعدم هذا العمود فى الحال

305
00:19:57,225 --> 00:19:59,697
اثمن الواحدة من فطيرة كرابى  هو 101 دولار ؟

306
00:20:00,433 --> 00:20:03,596
(مع الجبن عزيزى (إسكويد ورد
مع الجبن

307
00:20:06,713 --> 00:20:07,982
تحياتى أيها الرعايا

308
00:20:08,388 --> 00:20:10,660
.(ابحث عن من يسمى (يوجين كرابس

309
00:20:12,664 --> 00:20:15,363
فاليظهر نفسه لى فى الحال

310
00:20:15,571 --> 00:20:18,669
انا (يوجين كرابس) يا سموك
اترغب بطلب طلبية ؟

311
00:20:18,878 --> 00:20:22,980
! (كلا! انا هنا من اجلك يا (كرابس

312
00:20:23,190 --> 00:20:26,357
لقد قمت بسرقة التاج الملكى
لن تستطيع الانكار

313
00:20:26,564 --> 00:20:28,127
ومن اجل اثبات براعتك

314
00:20:28,136 --> 00:20:32,065
تركت هذا الأعتراف الملعون
فى موقع احداث الجريمة

315
00:20:32,178 --> 00:20:35,781
لقد قمت بسرقة تاجك "
" ( توقيع ( يوجين كرابس

316
00:20:35,987 --> 00:20:38,721
سلم لى التاج الملكى فى التو

317
00:20:38,927 --> 00:20:41,456
. ولكن...ولكن هذا جنون . لم اقم بفعل هذا

318
00:20:41,667 --> 00:20:44,663
(مرحباً , هذا انا السّيد (كرابس "
" اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

319
00:20:44,875 --> 00:20:48,846
(مرحباً سّيد كرابس انا (كلاى "
" الفتى الذى بعت له تاج الملك نبتون

320
00:20:48,851 --> 00:20:53,256
اتصلت بك كى اشكرك ثانية "
" لبيعك التاج لى

321
00:20:53,263 --> 00:20:56,561
"لقد قمت ببيعه الى شخص يسكن فى مدينة الصَدفة "

322
00:20:56,571 --> 00:20:59,976
وانا اتصل بك كى اشكرك ثانية "
" لبيعك التاج لى

323
00:21:00,179 --> 00:21:03,016
"تاج الملك نبتون"

324
00:21:03,220 --> 00:21:05,958
والذى اصبح الآن فى  مدينة الصَدفة "
" مع السلامة

325
00:21:08,631 --> 00:21:10,329
ألست تكره الاتصالات الخاطئة ؟

326
00:21:10,372 --> 00:21:13,005
تاجى الآن فى
مدينة الصَدَفَة المحرّمة؟

327
00:21:16,517 --> 00:21:18,784
الخطة (ى) . احب الخطة (ى)ْ

328
00:21:22,765 --> 00:21:25,065
استعد لتحترق يا كرابس

329
00:21:25,943 --> 00:21:28,540
(انتظر قليلاً يا (نبتون
. ارجوك , اتوسل اليك

330
00:21:29,250 --> 00:21:32,983
انا لست محتالاً
قم بسؤال اى احد عنى , وسوف يقمون بضمانتى

331
00:21:32,993 --> 00:21:35,327
. حسناً جداً , لنرى

332
00:21:36,536 --> 00:21:39,469
قبل أن احول هذا المخلوق القشرى
الى وجبة اسماك

333
00:21:39,742 --> 00:21:43,311
ايرغب احد من  الحاضرين
(فى اضافة شىء فى حق (يوجين كرابس

334
00:21:45,721 --> 00:21:50,891
(انا لدى ما اضيفه عن السّيد (كرابس

335
00:21:52,269 --> 00:21:55,839
سبونج بوب) يا بنى)
لقد جِئتَ في الوقت المناسب

336
00:21:55,848 --> 00:21:58,547
اعذرنى رمية خاطئة -
(ارجوك ، اخبر الملك (نبتون -

337
00:21:58,655 --> 00:21:59,824
. بكل شىء عنى

338
00:21:59,926 --> 00:22:03,827
لقد عملت لدى السّيد (كرابس) لسنوات عديدة

339
00:22:03,833 --> 00:22:06,806
. ولطالما نظرت اليه على انه رئيس عمل عظيم

340
00:22:07,911 --> 00:22:10,808
. اترى ؟ رئيس عظيم

341
00:22:11,420 --> 00:22:14,924
ولكنى الآن ادركته على حقيقته
! انه اكبر واعظم الأغبياء

342
00:22:14,926 --> 00:22:17,760
! أنا استحق وظيفة المدير

343
00:22:17,802 --> 00:22:21,968
ولكنك لم تعطينى هذا العمل
لأنك تدعونى طفلاً

344
00:22:23,981 --> 00:22:26,948
حَسناً، أَنا رجل مئة بالمئة

345
00:22:27,157 --> 00:22:32,326
وهذا الرجل لديه ما يود اخبارك به

346
00:22:41,048 --> 00:22:43,757
. اظننى فعلت ما كنت اتوق اليه

347
00:22:43,799 --> 00:22:46,901
اهناك من يود الاضافة ؟

348
00:22:46,975 --> 00:22:49,272
. لا ؟ حسناً ، الآن

349
00:22:53,987 --> 00:22:56,120
! سروالى يحترق

350
00:22:56,798 --> 00:22:58,894
! ملابسى الداخلية تحترق

351
00:23:00,505 --> 00:23:02,875
! أنا احترق

352
00:23:03,079 --> 00:23:05,380
أوه

353
00:23:06,488 --> 00:23:08,082
والآن , يا (يوجين كرابس) , سوف...

354
00:23:08,292 --> 00:23:12,234
. انتظر

355
00:23:12,435 --> 00:23:14,300
انا سعيد لأنك تفعل هذا من اجلى

356
00:23:14,307 --> 00:23:16,804
. لكن السّيد (كرابس) لايستحق الموت من اجل هذا

357
00:23:16,913 --> 00:23:21,950
اسكت ايها الاحمق ! السّيد (كرابس) قام بسرقة تاجى
والآن هو في مدينة الصَدَفَة

358
00:23:21,957 --> 00:23:25,658
لذا فأنه يستحق الموت -
الا يبدو لك هذا الحكم قاسياً بعض الشىء -

359
00:23:25,666 --> 00:23:28,572
لكى تقتل شخص من اجل تاج ؟

360
00:23:28,774 --> 00:23:30,409
انك لا تفهم شيء
تاجى هو رمز السُلطة فى المملكة

361
00:23:30,411 --> 00:23:34,353
. . . و بيني وبينك

362
00:23:34,555 --> 00:23:36,652
توجد فى رأسى منطقة خفيفة الشعر قليلاً...

363
00:23:36,661 --> 00:23:38,963
اوه يا سموك ، انا متأكد بأن تلك
الملاحظة ليست ...اصلع . اصلع

364
00:23:38,965 --> 00:23:43,306
! اصلع! اصلع -
! اصلع! اصلع -

365
00:23:43,510 --> 00:23:45,480
! آه يا عينى

366
00:23:45,517 --> 00:23:46,847
حسناً ، حسناً

367
00:23:46,854 --> 00:23:48,448
جلالة الملك نبتون ؟

368
00:23:49,158 --> 00:23:52,159
هل تعفو عن حياة السّيد كرابس
اذا استطعت استعادة تاجك الملكى ؟

369
00:23:52,365 --> 00:23:55,736
انت ، تذهب الى مدينة الصَدَفَة ؟

370
00:24:01,749 --> 00:24:04,586
لم يذهب احد الى هناك
واستطاع العودة ثانية

371
00:24:04,829 --> 00:24:08,166
ما الذى جعلك تظن أنك تستطيع عمل هذا ؟
. انك مجرد طفل

372
00:24:08,371 --> 00:24:12,780
ولكن انا لست طفل
استطيع ان افعلها

373
00:24:12,882 --> 00:24:16,085
العب بعيدا عن هنا
فلدى سرطان بحرى كى اطبخه

374
00:24:16,090 --> 00:24:18,756
!لا
لن ادعك تفعل هذا

375
00:24:20,200 --> 00:24:22,227
حسناً , اذن

376
00:24:22,306 --> 00:24:24,270
سأقوم بحرقكما سوية

377
00:24:24,477 --> 00:24:26,506
. ابى , توقف عن هذا

378
00:24:26,616 --> 00:24:28,716
أليس بإمكانك أن تَقْضي يومً واحدً
بدون إعْدام شخص ما؟

379
00:24:28,721 --> 00:24:31,751
. ميندى) لقد طلبت منك ان تنتظرينى فى العربة)

380
00:24:31,961 --> 00:24:34,763
اين حبك و رحمتك ؟

381
00:24:34,969 --> 00:24:36,563
إنظرْ إلى هذا الرجل الصَغيرِ

382
00:24:36,607 --> 00:24:38,734
. إنه يرغب بالمخاطرة بحياته
لكى يجد لك تاجك ويتمكن من انقاذ رئيسه

383
00:24:38,745 --> 00:24:42,186
... ولكن يا ابنتى , انا -
ارجوك يا والدى؟ -

384
00:24:42,387 --> 00:24:44,621
اعطه فرصة المحاولة
ماذا ستخسر اذا تركته يحاول ؟

385
00:24:44,827 --> 00:24:47,766
اسمح لى بأن أُذكرك بمشكلتك الخاصة ؟

386
00:24:47,967 --> 00:24:51,100
! اصلع! اصلع -
! اصلع! اصلع -

387
00:24:51,309 --> 00:24:55,547
! اصلع! اصلع -
! آه يا عينى -

388
00:24:55,754 --> 00:24:57,348
حسناً

389
00:24:57,557 --> 00:24:59,026
(جيد جداً يا (ميندى

390
00:24:59,229 --> 00:25:00,664
سأعطيه الفرصة

391
00:25:00,866 --> 00:25:02,358
ولكن عندما يخفق بطلك الصغير هذا فى العودة

392
00:25:02,569 --> 00:25:05,839
سأقوم بتوزيع اعضاء هذا السرطان
على جميع هذه الجدران

393
00:25:06,044 --> 00:25:11,018
اما انت
عد إلى هنا بتاجي خلال 10 أيام

394
00:25:11,022 --> 00:25:12,919
انه يستطيع فعلها فى 9 ايام -
عليا ب 8 -

395
00:25:12,929 --> 00:25:13,554
سبعة -
ستة -

396
00:25:14,166 --> 00:25:15,562
! (باتريك) -

397
00:25:16,571 --> 00:25:17,598
. انها ستة ايام اذن

398
00:25:18,509 --> 00:25:19,808
(خمسة) -
(اخرس يا (باتريك -

399
00:25:21,215 --> 00:25:23,345
حتى ذلك الحين ،
سيبقى هذا السرطان مجمداً فى مكانه هذا

400
00:25:23,554 --> 00:25:27,895
اتوسل اليك ، انتظر قليلاً

401
00:25:28,098 --> 00:25:32,572
!(من الذى فتح المكيف ؟ السّيد (كرابس

402
00:25:32,576 --> 00:25:35,641
يا إلهى , إن هذا شىء فظيع

403
00:25:36,686 --> 00:25:38,714
من الذى سيوقع لى الآن على شيك مستحقاتى ؟

404
00:25:38,925 --> 00:25:40,588
(هيا يا (ميندى

405
00:25:40,796 --> 00:25:42,889
إسمعونى جيدا يا فتيان ،
الطريق الى مدينةِ الصَدَفَة ملىء بالمخاطر

406
00:25:42,934 --> 00:25:46,204
هناك قطاع طرق، قتلة
ووحوش في كل مكان

407
00:25:46,409 --> 00:25:49,075
والأسوأ من كل هذا
العملاق (سايكلوبس) ذو العين الواحدة

408
00:25:49,283 --> 00:25:51,283
حارس ضواحى المدينة
و يقوم بأفتراس المخلوقات الساذجة

409
00:25:51,288 --> 00:25:54,692
لا تقوم بأعطائه فرصة امساكك
لأنه اذا تمكن من ذلك

410
00:25:54,796 --> 00:25:56,994
سيأخذك الى عرينه
ولن يراك احد مرة اخرى

411
00:25:57,203 --> 00:26:00,005
(انها طيبة , يا (سبونج بوب

412
00:26:00,210 --> 00:26:02,648
والآن , خذ هذا معك

413
00:26:02,850 --> 00:26:04,114
ماذا بداخلها؟

414
00:26:04,320 --> 00:26:05,812
انها حقيبة الرياح السحرية

415
00:26:06,725 --> 00:26:08,320
لقد اخذتها من وراء ظهر ابى -
انك بارعة الجمال -

416
00:26:08,530 --> 00:26:11,162
حالما تجد التاج
افتح حقيبة الرياح

417
00:26:11,370 --> 00:26:13,341
فستقوم بحملك الى المنزل

418
00:26:13,542 --> 00:26:14,875
(ميندى)
انا قادمة

419
00:26:15,079 --> 00:26:16,913
(حظ سعيد يا (سبونج بوب -
انتظرى , كيف تمكنتِ من معرفة اسمى ؟ -

420
00:26:17,117 --> 00:26:20,319
اوه , انا سأصبح ملكة البحار فى يوم ما

421
00:26:20,526 --> 00:26:22,326
لقد تعلمت اسماء كل الكائنات البحرية

422
00:26:22,531 --> 00:26:24,627
ما هو اسمى ؟

423
00:26:24,836 --> 00:26:26,363
هذا سهل للغاية -
(اسمك هو (باتريك استار = نجمة البحر

424
00:26:28,176 --> 00:26:33,276
! (ميندى) -
انا مضطرة للذهاب الآن -
انى اثق بكم يا رجال

425
00:26:33,758 --> 00:26:36,062
(شكراً يا (ميندى

426
00:26:36,064 --> 00:26:38,362
(لا تقلق , يا سّيد (كرابس
...فأنا و(باتريك) و(إسكويد ورد) سوف

427
00:26:38,470 --> 00:26:41,568
أجازة

428
00:26:42,979 --> 00:26:44,414
...(انا و(باتريك -
مرحباً -

429
00:26:44,553 --> 00:26:47,150
سوف نسترد هذا التاج
(و ننقذك من عقاب (نبتون

430
00:26:47,358 --> 00:26:51,026
لا يوجد ما تقلق بشأنه
انقاذ حياتك بين ايدينا

431
00:26:57,243 --> 00:27:00,281
. هيا بنا يا (باتريك) لنحضر هذا التاج

432
00:27:16,346 --> 00:27:18,776
(متع عينك يا (باتريك -
ما هذا ؟ -

433
00:27:19,135 --> 00:27:22,234
. عربة توصيل الطلبات للمنازل

434
00:27:23,012 --> 00:27:24,915
. يستخدمها السّيد (كرابس) من أجل الترويج

435
00:27:25,317 --> 00:27:27,252
دعنى اُريك بعض مزاياها

436
00:27:27,256 --> 00:27:29,789
التقفيل النهائى بحبات السمسم
اطارات من المخلل الفولاذى

437
00:27:29,795 --> 00:27:31,693
مفروشة من الداخل بالجلد المشوى
اما المقدمة

438
00:27:32,702 --> 00:27:37,376
فأنها تحتوى على المقلاة الفرنسية
المزودة بصمام اضافى لحقن الوقود

439
00:27:37,378 --> 00:27:39,682
رائع -
بلى , رائع -

440
00:27:39,886 --> 00:27:44,424
هيى
اعتقد انك لا تمتلك رخصة قيادة

441
00:27:44,498 --> 00:27:47,403
لا يحتاج المرء رخصة
كى يقود ساندويتش

442
00:27:59,622 --> 00:28:01,392
نحن قادمون اليك يا مدينة الصَدَفَة

443
00:28:08,890 --> 00:28:12,362
هيى ، انظروا من هناك
رفقينا القديم وقد تجمد

444
00:28:12,364 --> 00:28:15,301
من فضلك احضر لى الوصفة السرية

445
00:28:15,673 --> 00:28:18,441
لا لا , لا تزعج نفسك
سأحضرها انا بنفسى

446
00:28:20,449 --> 00:28:25,457
حسناً , لقد كنت ارغب فى التسكع قليلاً
(لكنى مضطر للذهاب لعمل بعض فطائر (كرابى

447
00:28:25,529 --> 00:28:28,566
(فى مطعمى (تشام بوكيت

448
00:28:29,039 --> 00:28:31,306
خطة (ى) , انا احبك

449
00:28:39,223 --> 00:28:44,631
اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى

450
00:28:44,641 --> 00:28:48,607
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

451
00:28:50,420 --> 00:28:53,726
املأ الخزان من فضلك

452
00:28:54,201 --> 00:28:58,799
وبماذا املاءها لك بالكاتشب ام بالمسطردة ؟

453
00:29:00,678 --> 00:29:03,285
أيضحكان علينا؟

454
00:29:03,390 --> 00:29:05,960
. لا يا (باتريك) انهما يضحكان بجانبنا

455
00:29:05,961 --> 00:29:10,296
على اية حال
إلى أين تتجهان أيها الطفلان الغبيان؟

456
00:29:10,306 --> 00:29:12,242
اطفال ؟ -
(لحظة يا (باتريك -

457
00:29:12,444 --> 00:29:14,311
لمعلوماتكم
نحن لَسنا أطفال، نحن رجال

458
00:29:14,516 --> 00:29:17,922
"نحن فى طريقنا الى "مدينة الصَدَفَة
(لنبحث عن تاج الملك (نبتون

459
00:29:18,125 --> 00:29:21,861
مدينة الصَدَفَة" ؟"
مدينة الصَدَفَة" ؟"

460
00:29:22,068 --> 00:29:25,462
الست تقصد ذلك المكان الذى يحرسه
العملاق المتوحش (سايكلوبس) ؟

461
00:29:25,575 --> 00:29:28,478
نعم , صحيح

462
00:29:28,717 --> 00:29:29,879
(اخفض قبعتك احتراماً يا (لويد

463
00:29:30,087 --> 00:29:33,026
! احتراماً للمتوفيين

464
00:29:38,936 --> 00:29:42,135
انتما يا مغفلان لن تعيشا
عشْرة ثواني على خَط المقاطعة

465
00:29:42,284 --> 00:29:46,157
. أوه ، حقاً ؟ سنرى ذلك بأنفسنا

466
00:29:48,563 --> 00:29:52,165
هيا , خارج السيارة  يا شباب

467
00:29:58,583 --> 00:30:00,416
كم ثانية مضت على ذلك ؟

468
00:30:00,461 --> 00:30:02,591
. 12

469
00:30:02,800 --> 00:30:04,862
. نقطة عليكم -

470
00:30:10,180 --> 00:30:11,641
هذا هو ما كنت اتكلم عنه . نعم

471
00:30:11,922 --> 00:30:14,986
من هو الطفل الآن ؟

472
00:30:15,197 --> 00:30:17,668
انهما في عداد الموتى

473
00:30:22,578 --> 00:30:25,408
(معكم المُراسل الصحفى (بيرش بيركِنس
مع خبر الموسم العجيب

474
00:30:25,454 --> 00:30:27,756
(يقوم (بلانكتون) الآن ببيع فطائر (كرابى
(فى مطعمه (تشام بوكيت

475
00:30:27,961 --> 00:30:30,490
كيف حدث ذلك ؟ دعونا نكتشف الأمر

476
00:30:30,701 --> 00:30:32,934
تقدموا ، لدى ما يُكفى الجميع

477
00:30:32,940 --> 00:30:36,337
(المعذرة يا (بلانكتون
(معك المُراسل الصحفى (بيرش
"قناة "اخبار بيكينى بوتم

478
00:30:36,348 --> 00:30:38,843
اتسمح لى بدقيقة من وقتك؟ -
(تحت امرك يا (بيرش -

479
00:30:39,055 --> 00:30:42,427
كل سكان المدينة يريدون معرفة
(كيف استطعت تقديم فطائر (كرابى

480
00:30:42,630 --> 00:30:46,298
حسنا (بيرش) إن صديقي العزيز (كرابس) قبل أن

481
00:30:46,506 --> 00:30:50,413
...(يُجمد من قبل الملك (نبتون

482
00:30:50,617 --> 00:30:53,784
. متأسف

483
00:30:53,991 --> 00:30:55,655
عَهد إلىّ ب وصية سرية

484
00:30:55,696 --> 00:30:59,133
(قال (يا بلانكتون
"  بع فطيرة كرابى فى مطعمك تشام بوكيت  "

485
00:30:59,137 --> 00:31:04,605
" واصل ولاتترك الشعلة تنطفىء من بعدى "

486
00:31:07,420 --> 00:31:10,218
بالمناسبة اشتروا وجبة اى حجم
"وخد معاها خوذة هدية من "تشام بوكيت

487
00:31:10,231 --> 00:31:13,033
. (تفضل خوذة يا (بيرش

488
00:31:13,238 --> 00:31:15,141
شكرا -
هناك خوذات للجميع -

489
00:31:15,343 --> 00:31:18,909
! خوذتى

490
00:31:23,528 --> 00:31:26,456
(حبيبتى (كارين
لم اشعر بمثل هذه النشوة من قبل

491
00:31:26,470 --> 00:31:28,839
منذ يوم وافقتِ
أن تُصبحى زوجتى

492
00:31:29,043 --> 00:31:31,606
أنا لم أوافق أبدا

493
00:31:31,616 --> 00:31:33,281
الخطة الشريرة (ى) تعمل بكفائة

494
00:31:33,287 --> 00:31:36,089
لن يستطيع احد ايقافى الآن

495
00:31:36,294 --> 00:31:38,265
لا احد سوى (سبونج بوب) و صديقه الوردىّ

496
00:31:38,466 --> 00:31:41,030
مؤشراتى تشير الى انهم يسعون خلف التاج

497
00:31:41,607 --> 00:31:45,640
اذا ما استطاعوا استعادته
فربما يكتشف الملك (نبتون) بوجود بعض البصمات

498
00:31:45,851 --> 00:31:49,451
بصمات الاصابع الضئيلة

499
00:31:49,659 --> 00:31:51,630
بصمات الاصابع الضئيلة , القصيرة

500
00:31:52,667 --> 00:31:55,366
الخطة (ى) مُتقدمة عنك يا عزيزتى

501
00:31:55,574 --> 00:31:58,513
لقد قمت بأستئجار شخص
للإعتِناء بأولئك الإثنان

502
00:31:58,715 --> 00:32:01,917
انه شرير
ومفترس وبلا رحمة

503
00:32:18,747 --> 00:32:21,183
. حبات السمسم

504
00:32:21,271 --> 00:32:22,503
. مرحباً يا سّيدى

505
00:32:22,608 --> 00:32:25,439
اتستطيع قبعتك استيعاب 10 جالون ؟

506
00:32:46,577 --> 00:32:48,747
لنواصل -
نعم.نعم -

507
00:32:48,937 --> 00:32:51,239
تحرك -
فقط حافظ على تقدمك -

508
00:32:51,443 --> 00:32:53,641
نعم

509
00:32:53,849 --> 00:32:55,045
. لنحصل على هذا التاج

510
00:32:55,252 --> 00:32:57,052
اوه

511
00:33:00,164 --> 00:33:01,565
حسناً -
حسناً -

512
00:33:01,769 --> 00:33:03,170
النصر لنا

513
00:33:03,372 --> 00:33:06,106
الم نصل بعد ؟ -
يُفترض اننا قد اقتربنا -

514
00:33:06,313 --> 00:33:11,079
انظر يا (باتريك) لقد ابلينا حسناً

515
00:33:11,258 --> 00:33:13,795
"تبقى 5 ايام للوصول الى "مدينة الصَدَفَة

516
00:33:14,533 --> 00:33:16,971
بواسطة سيارة

517
00:33:18,443 --> 00:33:19,706
كم اتمنى وجود عربتنا الآن

518
00:33:21,583 --> 00:33:23,486
سبونج بوب) , انظر هناك)

519
00:33:23,688 --> 00:33:25,157
! انها عربتنا

520
00:33:26,862 --> 00:33:30,757
المفتاح -
الى اين ذهب بأعتقادك ؟ -

521
00:33:50,100 --> 00:33:53,095
! هاهو المفتاح

522
00:33:53,261 --> 00:33:55,391
كيف سَنَحْصل عليه الآن ؟

523
00:33:55,400 --> 00:33:57,534
. اعرف الحل , نذهب اليه ونطلبه منه

524
00:33:57,538 --> 00:33:59,839
ما الذى تتطلع اليه ؟

525
00:34:00,043 --> 00:34:02,481
(انها فكرة فظيعة يا (باتريك -
آسف -

526
00:34:03,518 --> 00:34:06,981
فكرة , سأقوم بالدخول وصرف انتباهم
وأنت تَحْصل على المفتاح

527
00:34:07,195 --> 00:34:10,829
انتظر , اريد انا القيام بصرف انتباهم

528
00:34:11,605 --> 00:34:14,578
موافق , اظن انه ليس من الاهمية
فكرة من الذى سيقوم بتشتيت انتباهم

529
00:34:14,779 --> 00:34:19,155
هل ترانى امشى بظهرى ...؟

530
00:34:24,765 --> 00:34:27,667
احم هل يمكن ان استرعى انتباه الجميع ؟

531
00:34:34,788 --> 00:34:36,716
. يَجِب أَنْ أَذهب الى دورة المياه

532
00:34:37,568 --> 00:34:39,231
. انها هناك على اليمين

533
00:34:39,573 --> 00:34:43,481
يا لها من عدسات غبية , اوه هاهى
من الأفضل ان اذهب أغسلهم

534
00:34:44,886 --> 00:34:49,261
باتريك) اتسمى ما فعلته تشريد انتباه ؟)

535
00:34:50,567 --> 00:34:53,233
اممم , لقد كنت فى حاجة للذاهب الى دورة المياه

536
00:34:53,440 --> 00:34:55,000
حسناً , لقد اتسخت يداى بدون فائدة

537
00:34:55,278 --> 00:34:57,715
(تفحص هذه يا (باتريك

538
00:34:59,087 --> 00:35:01,251
! اووليه -
! اووليه -

539
00:35:01,428 --> 00:35:03,359
! حفلة الفقاعات -
! حفلة الفقاعات -

540
00:35:20,089 --> 00:35:20,655
! هيى

541
00:35:21,677 --> 00:35:24,742
من الذى عمل هذه الفقاعة ؟

542
00:35:24,950 --> 00:35:27,422
! أنتم جميعاً تَعْرفون القواعد

543
00:35:27,792 --> 00:35:31,829
" اى طفل يعمل فقاعة : يتم ضربه بضراوة "

544
00:35:32,034 --> 00:35:35,304
من جميع الموجودون بالحانة

545
00:35:35,509 --> 00:35:39,281
هذا صحيح ! والآن من الذى عملها ؟

546
00:35:39,485 --> 00:35:42,617
!إذن لا أحد يعرف

547
00:35:44,063 --> 00:35:47,265
...ربما كانت -
! اخرس -

548
00:35:47,371 --> 00:35:49,639
بعض الحاضرون هنا , ليسوا رجالاً حقيقيون

549
00:35:49,643 --> 00:35:52,811
انتم ! نحن صائدو الاطفال

550
00:35:52,818 --> 00:35:55,688
ولا تحسب بأننا لا نَعْرف كَيف نَتخلّص منهم

551
00:35:55,725 --> 00:35:59,428
والآن ,فاليصطف الجميع

552
00:35:59,735 --> 00:36:02,367
DJ حان وقت اختبار ال

553
00:36:07,182 --> 00:36:10,746
لا يوجد طفل يستطيع مقاومة
تلك الاغنية طوال الوقت

554
00:36:10,762 --> 00:36:14,396
(انها اغنية (جوفى غوبير

555
00:36:14,905 --> 00:36:18,174
اعرف

556
00:36:18,380 --> 00:36:19,974
* اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *

557
00:36:20,184 --> 00:36:22,486
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

558
00:36:22,924 --> 00:36:25,226
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

559
00:36:25,431 --> 00:36:29,874
! انه انت ! انت الطفل -
لا لا ! لقد كنت اكح -
. اقسم على ذلك

560
00:36:30,109 --> 00:36:35,053
قُم برفع الصوت اكثر

561
00:36:35,621 --> 00:36:39,620
. (لا تُغنّي يا (باتريك

562
00:36:41,336 --> 00:36:44,001
أُحاول

563
00:36:44,210 --> 00:36:45,975
احاول بكل قوتى

564
00:36:46,248 --> 00:36:49,016
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

565
00:36:50,325 --> 00:36:54,391
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

566
00:36:54,768 --> 00:36:58,904
* نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *

567
00:36:59,112 --> 00:37:03,214
*  جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى *

568
00:37:04,224 --> 00:37:07,562
حسناً , حسناً , حسناً

569
00:37:09,404 --> 00:37:12,036
من منكما هو الطفل ؟

570
00:37:13,013 --> 00:37:15,007
إنه هو ؟

571
00:37:15,218 --> 00:37:16,710
هو الذى فعل ذلك

572
00:37:16,923 --> 00:37:18,016
...انا لم أكل ابدا فى مطعم

573
00:37:18,226 --> 00:37:19,593
*  جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى  *

574
00:37:19,796 --> 00:37:22,735
يبدو اننا حصلنا على طفل مزدوج

575
00:37:27,544 --> 00:37:30,183
لقد كان هذا قريباً

576
00:37:30,991 --> 00:37:32,390
خمن , ماذا احضرت ؟

577
00:37:32,695 --> 00:37:34,493
! المفتاح

578
00:37:44,414 --> 00:37:50,591
مسكين سبونج بوب إنه ليس هنا ليستمتع بعدم وجود سبونج بوب

579
00:37:58,212 --> 00:37:59,542
صباح الخير

580
00:38:00,430 --> 00:38:04,460
بعض الناس لا يملكون ذوقاً
فى ما يرتدونه على رؤوسهم

581
00:38:06,239 --> 00:38:08,673
والأطفال ايضاً ؟

582
00:38:09,451 --> 00:38:11,421
اذا سمحت , يا سيّدتى

583
00:38:11,590 --> 00:38:14,687
من أين يجلب الجميع
اغطية الرؤوس البشعة تلك

584
00:38:15,097 --> 00:38:16,900
من الذى يتكلم ؟

585
00:38:16,904 --> 00:38:18,832
بالأسفل ,هنا

586
00:38:18,841 --> 00:38:20,433
"لقد حصلت عليه من مطعم "تشام بوكيت

587
00:38:20,445 --> 00:38:23,213
ان (بلانكتون) يقوم بتوزيعهم مجانا
"مع كل وجبة "فطيرة كرابى

588
00:38:23,418 --> 00:38:25,913
"تشام بوكيت" ؟ مجاناً ؟ "فطيرة كرابى "

589
00:38:26,125 --> 00:38:29,497
بلانكتون) ؟ يوزعها مع ؟)

590
00:38:34,307 --> 00:38:36,841
انك تقوم اذن ببيع فطيرة كرابى يا (بلانكتون) ؟

591
00:38:36,884 --> 00:38:40,381
. (هذا صحيح يا (إسكويد ورد

592
00:38:40,594 --> 00:38:43,225
وهذه خوذة هدية
توزع مع كل وجبة

593
00:38:43,667 --> 00:38:45,733
اترغب بواحدة ؟

594
00:38:45,740 --> 00:38:48,370
, لا
ربما قد تكون خدعت الجميع فى هذه المدينة الطيبة

595
00:38:48,379 --> 00:38:52,218
. ولكنك لن تتمكن من خداعى

596
00:38:52,422 --> 00:38:53,914
فأنا استمع الى قناة الراديو العمومية

597
00:38:53,926 --> 00:38:57,499
و ماذا يُعنى ذلك ؟ -
(انه يُعنى انك قمت بالنصب على السيّد (كرابس -

598
00:38:57,501 --> 00:39:01,067
لقد سرقت التاج
ولذلك قام الملك(نبتون) بتجميده

599
00:39:01,277 --> 00:39:05,481
وفى النهاية استطعت ان تُحيط
الوصفة السرية لفطيرة كرابى بين مخالبك

600
00:39:05,485 --> 00:39:07,987
لقد كنت انت طوال الوقت

601
00:39:08,194 --> 00:39:10,392
ولكنك وقعت فى خطأ قاتل

602
00:39:10,600 --> 00:39:13,471
لقد تسببت فى تخريب شيك مُستحقاتى

603
00:39:13,674 --> 00:39:15,838
وسوف اقوم بالأبلاغ عنك الى اعلى سُلطة فى البحار

604
00:39:16,047 --> 00:39:19,613
! (الملك (نبتون

605
00:39:19,822 --> 00:39:21,519
سنرى يا حضرة المفتش

606
00:39:21,727 --> 00:39:25,498
يتم الآن تنشيط الخوذة
برنامج السيطرة على العقول

607
00:39:34,483 --> 00:39:36,417
ماذا ؟

608
00:39:45,076 --> 00:39:47,872
(كل المجد ل(بلانكتون

609
00:39:47,957 --> 00:39:50,794
ما الذى يحدث هنا ؟ -
(كل المجد ل(بلانكتون -

610
00:39:50,998 --> 00:39:53,026
اقبضوا عليه , ايها العبيد

611
00:39:53,237 --> 00:39:55,401
(كل المجد ل(بلانكتون

612
00:39:55,609 --> 00:39:57,911
! سأرحل من هنا

613
00:39:58,951 --> 00:40:00,181
(كل المجد ل(بلانكتون

614
00:40:02,159 --> 00:40:05,030
(كل المجد ل(بلانكتون

615
00:40:05,534 --> 00:40:09,568
من الذى يستطيع ان يتصدى لى الآن ؟

616
00:40:10,479 --> 00:40:12,609
من ؟

617
00:40:18,727 --> 00:40:20,858
هيا يا (بات) , مرة اخرى -
حسناً -

618
00:40:20,939 --> 00:40:26,080
نحن صائدو الاطفال
ولا تحسب بأننا لا نَعْرف كَيف نَتخلّص منهم

619
00:40:34,294 --> 00:40:35,264
نتخلص منهم

620
00:40:37,577 --> 00:40:40,175
يا له من احمق

621
00:40:43,423 --> 00:40:45,994
الطرق اصبحت وعرة

622
00:40:47,169 --> 00:40:49,733
(اتعلم يا (سبونج بوب

623
00:40:49,743 --> 00:40:51,205
هناك درس نتعلمه من كل هذا

624
00:40:52,014 --> 00:40:53,947
ما هو يا (باتريك )؟

625
00:40:53,953 --> 00:40:58,256
الطفلان المزدوجان الذين كانوا
يصنعون الفقعات , انهم لا ينتمون الينا

626
00:40:58,261 --> 00:41:00,298
الى رجال المدينة

627
00:41:00,501 --> 00:41:02,267
نعم , انتظر

628
00:41:02,473 --> 00:41:04,205
نحن الذين صنعنا الفقاعات

629
00:41:04,411 --> 00:41:07,439
الا يجعلنا هذا طفلان مزدوجان  يصنعان الفقاعات ؟

630
00:41:07,450 --> 00:41:09,749
هيى ،انظر , آيس كريم مجانى

631
00:41:10,359 --> 00:41:11,988
ياسلام

632
00:41:18,908 --> 00:41:19,872
كيف حالكم ؟

633
00:41:21,754 --> 00:41:23,850
انتظر قليلاً

634
00:41:25,062 --> 00:41:26,463
انتظر قليلاً

635
00:41:26,666 --> 00:41:27,999
(سبونج بوب)

636
00:41:28,202 --> 00:41:29,900
نعم ؟

637
00:41:30,274 --> 00:41:31,242
اريد الآيس كريم بالشيكولاتة

638
00:41:32,079 --> 00:41:33,673
لا تقلق , اثنان لو سمحت

639
00:41:34,084 --> 00:41:35,917
بالتأكيد

640
00:41:36,189 --> 00:41:37,590
تمتعوا به يا أطفال

641
00:41:38,160 --> 00:41:39,790
فى الواقع نحن رجال
يا سيدتى , على اية حال شكراً لك

642
00:41:39,998 --> 00:41:42,436
...هيا يا (باتريك) دعنا

643
00:41:42,638 --> 00:41:44,335
ايمكن ان تتركينى
قلت لكِ دعينى ارجوكِ

644
00:41:44,543 --> 00:41:47,710
ما هذا ؟

645
00:41:54,662 --> 00:41:57,391
اى نوع من السيدات العجائز انتِ ؟

646
00:42:22,710 --> 00:42:24,745
هل احضرت الآيس كريم ؟

647
00:42:25,776 --> 00:42:28,043
(اسرع يا (باتريك

648
00:42:50,448 --> 00:42:51,412
! هيى

649
00:42:51,807 --> 00:42:54,478
ربما لا تعرف ذلك يا  راعى البقر

650
00:42:54,346 --> 00:42:59,651
ولكن لدينا قاعدة هنا بخصوص
نفخ الفقاقيع

651
00:43:00,257 --> 00:43:02,730
" اى طفل يعمل فقاعة : يتم ضربه بضراوة "

652
00:43:02,766 --> 00:43:07,870
من جميع الموجودون

653
00:43:08,078 --> 00:43:10,208
بالحانة -
حانة -

654
00:43:24,739 --> 00:43:27,370
هيا يا اطفال تعالوا
لتأخذوا بعض الآيس كريم

655
00:43:29,395 --> 00:43:32,961
(سأترككم تلعبون قليلاً مع قطتى السيّد (ويسكرس

656
00:43:37,480 --> 00:43:41,221
(اقفز من العربة يا (باتريك

657
00:44:04,458 --> 00:44:06,853
حسناً ، لقد فقدنا عربتنا مرة اخرى

658
00:44:06,888 --> 00:44:09,622
دعك من العربة
اين الطريق ؟

659
00:44:09,828 --> 00:44:12,767
طريق . طريق . طريق

660
00:44:12,968 --> 00:44:15,600
طريق . طريق . طريق

661
00:44:15,810 --> 00:44:18,111
طريق . ط...آسف

662
00:44:18,315 --> 00:44:20,445
هاهو الطريق

663
00:44:20,454 --> 00:44:22,451
على الجانب الآخر من هذا ال...ـ

664
00:44:22,525 --> 00:44:24,085
...عميق , مظلم...

665
00:44:25,165 --> 00:44:27,729
...خطير...

666
00:44:28,707 --> 00:44:30,439
مُجازف -
...مُجازف - ...

667
00:44:31,614 --> 00:44:33,418
ملىء بالوحوش

668
00:44:34,723 --> 00:44:36,124
...نعم , ملىء بالوحوش

669
00:44:36,326 --> 00:44:38,160
مستنقع

670
00:44:38,233 --> 00:44:40,860
هيى , (سبونج بوب) , انظر

671
00:44:40,870 --> 00:44:42,237
هاهو طريق النزول

672
00:44:45,780 --> 00:44:48,743
حسناً , هيا بنا فنحن لن نحضر التاج بوقوفنا هنا

673
00:44:48,757 --> 00:44:51,457
الى مدينة الصَدَفَة

674
00:44:59,275 --> 00:45:01,773
هيى , انظر اليه
انه يصدر ضجة

675
00:45:01,822 --> 00:45:03,918
سبونج بوب) ؟)

676
00:45:04,127 --> 00:45:07,499
هيى , الى اين انت ذاهب ؟ -
(سأعود الى منزلى يا (باتريك -

677
00:45:07,569 --> 00:45:10,542
ولكن ماذا عن السيّد (كرابس ) ؟

678
00:45:10,743 --> 00:45:12,475
وماذا عنا نحن ؟

679
00:45:12,681 --> 00:45:13,911
لن نظل احياء فى هذا المستنقع

680
00:45:14,118 --> 00:45:16,112
لقد قلتها لنفسك من قبل
. هذه مدينة الرجال

681
00:45:16,323 --> 00:45:18,955
...دعنا نواجه الحقيقة يا (باتريك) نحن مازلنا

682
00:45:19,163 --> 00:45:22,535
. اطفال...
نحن لسنا اطفال -

683
00:45:22,740 --> 00:45:25,075
(انظر جيداً يا (باتريك

684
00:45:25,278 --> 00:45:27,181
نحن ننفخ فقاقيع الهواء , ونأكل الآيس كريم

685
00:45:27,383 --> 00:45:29,821
نحن مُتيمون برقصة الفول السودانى

686
00:45:30,023 --> 00:45:33,259
نحن لا ننتمي إلى هنا

687
00:45:33,465 --> 00:45:35,158
. نحن لسنا مُتيمون به

688
00:45:35,169 --> 00:45:38,741
(انت لازلت ترتدى الملابس الداخلية ماركة (جوفى جوبر

689
00:45:38,744 --> 00:45:41,843
لثلاث سنوات على التوالى

690
00:45:42,052 --> 00:45:43,112
ماذا تُسمى هذا ؟

691
00:45:43,456 --> 00:45:45,154
مُتيمون ؟

692
00:45:45,361 --> 00:45:46,728
(معك حق يا (سبونج بوب
نحن اطفال

693
00:45:54,342 --> 00:45:57,739
(ارفع سروالك يا (باتريك

694
00:45:57,791 --> 00:45:59,385
سنعود للمنزل
لايمكنكم العودة للمنزل -

695
00:45:59,595 --> 00:46:02,329
! (ميندى)

696
00:46:03,338 --> 00:46:04,306
ميندى) ؟)

697
00:46:04,507 --> 00:46:06,034
ما مقدار ما سمعتيه ؟ -
سَمعتُ ما يكفي -

698
00:46:08,150 --> 00:46:10,553
هل رأيتِ ملابسى الداخلية ؟ -
(لا يا (باتريك -

699
00:46:10,755 --> 00:46:12,718
هل ترغبين فى رؤيتهم ؟

700
00:46:12,728 --> 00:46:14,122
انظروا يا فتيان , ربما انتم اطفال

701
00:46:14,131 --> 00:46:16,296
ولكنم انتم الوحيدون من تبقوا
لكى تحضروا هذا التاج

702
00:46:16,302 --> 00:46:18,740
ماذا تعنين
بأننا نحن الوحيدون الذين تبقوا ؟

703
00:46:18,942 --> 00:46:20,708
الاوضاع اصبحت اسوأ بكثير
" بعد ان غادرتم " بيكينى بوتم

704
00:46:20,914 --> 00:46:24,286
(بمعنى آخر مدينة(بلانكتون

705
00:46:23,988 --> 00:46:27,896
(كل المجد ل(بلانكتون

706
00:46:28,098 --> 00:46:30,296
ممنوع الراحة

707
00:46:30,605 --> 00:46:32,069
هذا الصرح بمناسبة احتفالى
لن يبنى نفسه بنفسه

708
00:46:32,075 --> 00:46:36,245
! تحرّكوا  بسرعة أكبر

709
00:46:36,452 --> 00:46:38,116
(يا الهى , انظر الى هذا يا (باتريك

710
00:46:38,323 --> 00:46:40,590
لقد قام (بلانكتون ) بأستعباد الجميع

711
00:46:40,796 --> 00:46:43,736
(إسكويد ورد)

712
00:46:44,004 --> 00:46:45,405
(ساندى)

713
00:46:46,009 --> 00:46:47,410
(السيّدة (بَف

714
00:46:47,612 --> 00:46:48,911
(حتى (جيرى

715
00:46:50,219 --> 00:46:51,313
(بلانكتون)

716
00:46:52,391 --> 00:46:53,587
الا يستطيع والدك فعل شىء ؟

717
00:46:53,928 --> 00:46:55,922
ان والدى مشغول بصلعته
عن فعل اى شىء

718
00:46:56,301 --> 00:46:58,864
(اسرع يا (إسكوير

719
00:47:01,379 --> 00:47:03,977
هل رأيت , لا يمكنكم الرحيل

720
00:47:05,991 --> 00:47:08,326
" لقد اصبح مصير " بيكينى بوتم
بين ايديكم

721
00:47:08,530 --> 00:47:11,002
...ولكن...ولكن نحن مازلنا -
هيى . لا يهم انكم اطفال -

722
00:47:11,403 --> 00:47:14,809
وما الخطأ فى أننا اطفال ؟
الاطفال يحكمون

723
00:47:15,013 --> 00:47:18,009
انكم لستم فى حاجة الى ان تصبحون
رجالاً لتتمكنوا من فعل هذا

724
00:47:18,220 --> 00:47:20,418
فقط اؤمنوا بهذا داخل اعماقكم

725
00:47:20,627 --> 00:47:22,928
! فقط اؤمنوا بهذا

726
00:47:23,132 --> 00:47:25,798
انا اؤمن -
هذه هى الروح المطلوبة -

727
00:47:27,075 --> 00:47:29,546
انا اؤمن بهذا

728
00:47:29,749 --> 00:47:31,543
كل من اعرفهم اصبحوا هالكين

729
00:47:31,553 --> 00:47:35,791
هيا يا رفاق

730
00:47:37,066 --> 00:47:38,194
يا رفاق

731
00:47:40,741 --> 00:47:42,769
يا رفاق ؟

732
00:47:44,050 --> 00:47:46,021
شياطين

733
00:48:08,537 --> 00:48:09,528
يا الهى

734
00:48:09,577 --> 00:48:11,480
فكرى يا (ميندى) , فكرى

735
00:48:12,082 --> 00:48:14,019
نعم اعتقد انكم على صواب

736
00:48:15,959 --> 00:48:19,664
فلن يستطيع طفلان
النجاة من تلك الرحلة

737
00:48:24,241 --> 00:48:27,043
لذا اعتقد اننى يجب ان احولكم الى رجال

738
00:48:27,085 --> 00:48:30,685
هل يمكنك فعل هذا ؟ كيف ؟

739
00:48:32,330 --> 00:48:35,202
بالقوة السحرية لحورية البحر

740
00:48:35,405 --> 00:48:38,071
هل سمعت ذلك يا (باتريك )؟

741
00:48:40,451 --> 00:48:41,920
ستستخدم قوتها السحرية
لكى تحولنا الى رجال

742
00:48:42,122 --> 00:48:45,493
! اووليه

743
00:48:45,697 --> 00:48:47,098
! سنصبح رجال ! سنصبح رجال ! سنصبح رجال

744
00:48:47,301 --> 00:48:50,935
جيد والآن دعونا نبدأ

745
00:48:51,277 --> 00:48:52,906
اغلقوا اعينكم

746
00:48:53,115 --> 00:48:54,311
هل اصبحنا رجالاً  ؟ -
لا , ليس بعد -

747
00:48:54,518 --> 00:48:57,047
دوروا حول انفسكم ثلاث مرات

748
00:48:57,258 --> 00:48:58,522
اعتقد انها تعمل

749
00:48:59,029 --> 00:49:00,362
جيد , استمروا بأغلاق اعينكم

750
00:49:01,168 --> 00:49:04,164
بقوتى , قوة حورية البحر السحرية

751
00:49:04,543 --> 00:49:06,537
وبحق زعنفة ذيلي الوحيدة

752
00:49:07,483 --> 00:49:10,285
آمر بأن تتحولا الى رجال

753
00:49:10,490 --> 00:49:13,953
افتحوا اعينكم

754
00:49:15,602 --> 00:49:19,274
لا أشعر بأى...اوه يا الهى
باتريك) لقد اصبح لديك شارب)

755
00:49:19,345 --> 00:49:23,811
وانت ايضاً

756
00:49:26,327 --> 00:49:29,098
والآن ايها الرجال
هل بأمكانكم الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة" ؟

757
00:49:32,173 --> 00:49:33,737
يا رفاق -
نعم ؟ -

758
00:49:33,817 --> 00:49:37,789
كنت اقول , والآن ايها الرجال
هل بأمكانكم الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة" ؟

759
00:49:37,790 --> 00:49:39,654
نعم , بالطبع

760
00:49:40,265 --> 00:49:42,757
! هل تخافون الآن ايها الرجال من اى شىء ؟ -
بالطبع , لا -

761
00:49:42,770 --> 00:49:43,569
و لماذا ؟

762
00:49:43,574 --> 00:49:45,165
! لأننا لا نقهر

763
00:49:46,980 --> 00:49:49,247
! نعم -
! نعم -

764
00:49:49,486 --> 00:49:51,286
!لم أقل هذا أبدا

765
00:49:51,724 --> 00:49:53,888
! نعم -
! نعم  -

766
00:49:54,197 --> 00:49:55,165
! نعم -
! نعم  -

767
00:49:55,367 --> 00:49:56,335
! نعم -
! نعم  -

768
00:49:56,536 --> 00:49:59,407
! نعم -
! نعم  -

769
00:50:00,412 --> 00:50:02,679
. نعم

770
00:50:04,688 --> 00:50:07,156
باتريك) ؟) -
نعم يا صديقى ؟ -

771
00:50:07,162 --> 00:50:09,566
ما الذى جعلنا نقفز من فوق الحافة
بدلاً مِنْ أنْ نأْخذ الدرجات ؟

772
00:50:09,568 --> 00:50:12,439
...لأننا

773
00:50:12,642 --> 00:50:14,340
...جيد

774
00:50:26,464 --> 00:50:28,797
(باتريك)
هَلْ نحن مَوتى ؟ -

775
00:50:28,815 --> 00:50:31,252
لا مازلنا احياء يا صديقى

776
00:50:31,454 --> 00:50:33,756
نحن بخير وسلام
فى قاع هذا المستنقع

777
00:50:41,171 --> 00:50:44,105
تلك الشوارب فعالة

778
00:50:44,118 --> 00:50:45,850
هل تعلم ما الذى يعنيه هذا ؟

779
00:50:46,056 --> 00:50:47,890
نحن لا نُقهر

780
00:50:51,100 --> 00:50:54,371
والآن اصبحنا رجال *
* يمكنا فعل اى شىء

781
00:50:54,410 --> 00:50:57,509
والآن اصبحنا رجال *
* اصبحنا لا نُقهر

782
00:50:57,752 --> 00:51:01,558
والآن اصبحنا رجال *
* "سيمكنا الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة

783
00:51:01,762 --> 00:51:05,328
نُحضر التاج ، ننقذ المدينة
(والسيّد (كرابس

784
00:51:05,537 --> 00:51:07,307
* والآن اصبحنا رجال *

785
00:51:07,344 --> 00:51:09,045
* اصبح لدينا شوارب  *

786
00:51:09,114 --> 00:51:10,607
* والآن اصبحنا رجال *

787
00:51:10,819 --> 00:51:12,611
* غيرت ملابسى الداخلية *

788
00:51:12,623 --> 00:51:16,860
والآن اصبحنا رجال *
* اصبح لدينا ميول وتفكير الرجال

789
00:51:16,864 --> 00:51:20,406
لقد غيرنا نوعية الملابس *
* لقد اصبحنا نستطيع مواجهة الحياة

790
00:51:20,507 --> 00:51:23,970
* لم يكن لدينا الفرصة عندما كنا اطفال *

791
00:51:24,483 --> 00:51:26,717
* لا! لا! لا! *

792
00:51:27,123 --> 00:51:28,615
* القى نظرة الى ما فعلته حورية البحر *

793
00:51:40,645 --> 00:51:43,348
* (نعم , استمر يا (بات *

794
00:51:53,644 --> 00:51:55,505
* اوه , نعم *

795
00:52:00,204 --> 00:52:01,798
* (نعم , استمر يا (سبونج بوب *

796
00:52:02,376 --> 00:52:04,404
! اووليه

797
00:52:05,385 --> 00:52:08,450
نعم لقد اصبحوا رجال *
* لن نستطيع ان نأذيهم

798
00:52:08,457 --> 00:52:12,331
نعم لقد اصبحوا رجال *
* لقد اصبحوا اصدقائنا

799
00:52:12,534 --> 00:52:16,066
نعم لقد اصبحوا رجال *
* ستكون النهاية السعيدة

800
00:52:16,277 --> 00:52:19,444
سَيَنْجحون في الإختبارِ *
* و سيجدون التاج فى نهاية المشوار

801
00:52:19,652 --> 00:52:22,989
* سَيَنْجحون في الإختبارِ *

802
00:52:23,194 --> 00:52:24,993
* وسينتهى المشوار *

803
00:52:25,198 --> 00:52:26,896
سَيَنْجحون في الإختبارِ *
* و سيجدون التاج فى نهاية المشوار

804
00:52:27,103 --> 00:52:32,013
مدينة الصَدَفَة" بالأمام"

805
00:52:32,216 --> 00:52:34,152
(فعلناها يا (باتريك

806
00:52:34,354 --> 00:52:35,515
لقد تخطينا كل شىء وجعلناه وراء ظهورنا

807
00:52:35,724 --> 00:52:37,091
حتى تلك الوحوش القبيحة المُقرفة

808
00:52:41,600 --> 00:52:43,797
لا اعنيكم انتم يا شباب

809
00:52:43,877 --> 00:52:45,777
انتم شباب وسيمون

810
00:52:45,782 --> 00:52:47,183
(حسناً (باتريك
لنذهب الى هناك على ايقاع الأغنية

811
00:52:47,920 --> 00:52:50,791
...والآن اصبحنا رجال -
اخيرا -

812
00:52:51,495 --> 00:52:53,466
لقد وجدتكم مثلما اردت

813
00:52:55,638 --> 00:52:57,768
هل بأمكانى مساعدتك بشىء يا سيّدى ؟

814
00:52:59,548 --> 00:53:01,108
(اسمى (دينس

815
00:53:01,452 --> 00:53:03,013
لقد استؤجرت لكى اتخلص منكما

816
00:53:03,224 --> 00:53:05,719
تريد ان تتخلص منا ؟

817
00:53:24,491 --> 00:53:25,523
اسمع يا بني

818
00:53:25,547 --> 00:53:29,319
لقد امسكتنا انا وصديقى هنا
ونحن فى حالة مزاجية جيدة اليوم

819
00:53:29,320 --> 00:53:32,158
لذا سأتركك هذه المرة , و لكنى احذرك

820
00:53:32,361 --> 00:53:34,423
من الأفضل ان تتنحى جانباً
كى لا تُرعب

821
00:53:34,533 --> 00:53:36,965
. عندما يثار غضب شواربنا

822
00:53:36,971 --> 00:53:39,099
اتعنون هذه الأشياء ؟

823
00:53:41,315 --> 00:53:45,885
لقد إعتقدت بأنها قد التصقت بكم من
بواقى السلطة التى تناولتموها على الغداء

824
00:53:51,968 --> 00:53:54,539
هل كانوا مزيفين ؟

825
00:53:54,583 --> 00:53:56,177
! بالطبع مزيفون

826
00:53:56,386 --> 00:53:58,016
. هذا ما اعنى به شارب حقيقى

827
00:54:02,731 --> 00:54:05,293
هل هو حورية بحر ؟ -
على اية حال , كفى ثرثرة -

828
00:54:09,648 --> 00:54:11,246
ماذا ستفعل بنا ؟

829
00:54:11,324 --> 00:54:13,386
ان (بلانكتون ) كان واضح ومحدد جدا فى تلك المسألة

830
00:54:13,596 --> 00:54:15,794
بلانكتون ) ؟)

831
00:54:16,136 --> 00:54:17,104
لسبب ما ,
أرادني أَنْ أَخْطو عليكم

832
00:54:17,304 --> 00:54:19,970
تخطو علينا ؟

833
00:54:19,978 --> 00:54:23,675
نعم وبهذه الطريقة
لن تكتشفوا انه هو من قام بسرقة التاج

834
00:54:27,190 --> 00:54:29,053
ربما قُلتُ كثيراً

835
00:54:36,243 --> 00:54:37,669
. انها قدم كبيرة

836
00:54:37,689 --> 00:54:38,316
لا تقلق

837
00:54:38,324 --> 00:54:41,396
انه فقط سيؤلمك جدا

838
00:54:44,802 --> 00:54:47,039
كم احب هذا العمل

839
00:54:48,045 --> 00:54:50,073
! قدم عملاقة -
(اهدأ يا (بات -

840
00:54:51,989 --> 00:54:54,457
تلك القدم العملاقة انقذت حياتنا

841
00:54:54,462 --> 00:54:56,592
. شكرا لك , ايها الغريب

842
00:55:03,912 --> 00:55:06,180
غريب ؟

843
00:55:06,457 --> 00:55:08,154
! (انه (السايكلوبس

844
00:55:09,431 --> 00:55:11,197
! النجدة ! النجدة

845
00:55:35,427 --> 00:55:37,591
! فليساعدنا احد

846
00:56:05,008 --> 00:56:07,737
هَلْ نحن مَوتى ؟

847
00:56:07,873 --> 00:56:09,308
. لا اعتقد ذلك

848
00:56:09,510 --> 00:56:10,979
صخور ملونة اصطناعية ؟

849
00:56:12,117 --> 00:56:15,022
. أنا لا أعْرف أين نحن

850
00:56:17,564 --> 00:56:19,831
ما هذا ؟

851
00:56:20,036 --> 00:56:21,666
انها نوع من حوائط  الطاقة الروحانية

852
00:56:22,342 --> 00:56:25,338
لا يا (بات) انها فقط وعاء زجاجى كبير

853
00:56:25,549 --> 00:56:29,491
انظر انها مجموعة اسماك

854
00:56:29,693 --> 00:56:32,829
! هيى , هنا بالأعلى -
هيى ! هيى ! هيى ! , يا رفاق -

855
00:56:32,867 --> 00:56:35,562
! يا رفاق , هيى ! ساعدونا -
! ساعدونا ! ساعدونا -

856
00:56:35,574 --> 00:56:39,673
...أي مساعدة صَغيرة هنا , نحن محاصرون هنا فى -
ساعدونا على الخروج من هذا الحوض -

857
00:56:39,683 --> 00:56:41,286
انتظر لحظة

858
00:56:45,895 --> 00:56:48,598
أولئك الاسماك
موتى

859
00:57:08,568 --> 00:57:10,638
ما الذى سيفعله بنا ؟

860
00:57:16,970 --> 00:57:20,934
اوه لا , لقد ذهب ليحضر
ادوات التعذيب الشريرة

861
00:57:28,026 --> 00:57:30,159
صمغ ؟ عيون من ترتر ؟

862
00:57:39,921 --> 00:57:43,121
...انه يصنع مُجسم فنى من

863
00:57:43,739 --> 00:57:47,647
ألكسندر كلام بل؟؟

864
00:57:47,750 --> 00:57:52,082
باتريك) انه يقتل الكائنات البحرية)
ويقوم بتحويلهم الى حِليات بشعة

865
00:57:52,092 --> 00:57:56,296
واعتقد بأنه قد حان دورنا

866
00:57:56,504 --> 00:57:58,337
اتعتقد ذلك ؟ -
! باتريك) ! لا)  -

867
00:58:12,161 --> 00:58:16,934
هذه اللمبة تصدر حرارة هائلة
لا استطيع التحرك

868
00:58:17,151 --> 00:58:21,860
حدثنى عنها

869
00:58:31,980 --> 00:58:34,373
(لا يبدو هذا جيدا ابداً يا (باتريك

870
00:58:34,429 --> 00:58:36,565
اتَعْني بأنّنا لَسنا ذاهِبين

871
00:58:36,569 --> 00:58:39,406
لكى نجد التاج وننقذ المدينة
والسيّد (كرابس) ؟

872
00:58:39,609 --> 00:58:44,052
لا اعتقد بأننا سنستطيع حتى انقاذ انفسنا يا صديقى

873
00:58:49,293 --> 00:58:52,260
شكرا -
لا شكر على واجب -

874
00:58:53,008 --> 00:58:55,605
حسناً يبدو ان ما قاله عنا الآخرون كان صحيحا

875
00:58:57,117 --> 00:59:00,850
اتقصد الجمال و الجاذبية

876
00:59:01,094 --> 00:59:02,962
لا , نحن مازلنا اطفال

877
00:59:03,165 --> 00:59:06,139
زوجان من الاطفال على الطريق

878
00:59:06,340 --> 00:59:08,840
نحن منحوسان منذ البداية

879
00:59:08,948 --> 00:59:10,641
انظر الينا

880
00:59:11,454 --> 00:59:13,084
اننا لم نقترب حتى من هذا التاج

881
00:59:13,292 --> 00:59:15,958
لقد أخزينا الجميع

882
00:59:16,165 --> 00:59:18,329
لقد فشلنا

883
00:59:18,537 --> 00:59:20,303
"مدينة الصَدَفَة"

884
00:59:20,509 --> 00:59:22,069
بلى , لم نصل اليها ابدا

885
00:59:22,280 --> 00:59:25,310
"مدينة الصَدَفَة"

886
00:59:25,521 --> 00:59:27,185
بالضبط يا صديقى

887
00:59:27,393 --> 00:59:28,589
المكان الذى لم نصل اليه ابداً

888
00:59:28,796 --> 00:59:31,929
"مدينة الصَدَفَة"

889
00:59:31,938 --> 00:59:34,968
(حسنا الآن بدأت فى السخافة , يا (باتريك

890
00:59:34,976 --> 00:59:37,209
لا انظر الى تلك اللافتة

891
00:59:37,415 --> 00:59:39,853
مدينة الصَدَفَة "
" هدايا ومتفرّقات بحرية

892
00:59:40,256 --> 00:59:45,063
مدينة الصَدَفَة" عبارة عن محل تذكارات وهدايا ؟"

893
00:59:45,268 --> 00:59:48,400
"ولكن اذا كانت هذه هى " مدينة الصَدَفَة
فأين هو ...؟

894
00:59:48,609 --> 00:59:53,315
التاج

895
00:59:55,025 --> 00:59:56,460
(تاج الملك (نبتون

896
00:59:58,266 --> 00:59:59,998
"هذه هى "مدينة الصَدَفَة

897
01:00:00,204 --> 01:00:03,303
بات) لقد فعلناها)

898
01:00:03,512 --> 01:00:06,610
نعم , لقد فعلناها

899
01:00:07,154 --> 01:00:12,527
لقد فعلنا كل ما بوسعنا
كاثنان من كرات الجوفي

900
01:00:23,984 --> 01:00:25,880
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

901
01:00:28,904 --> 01:00:32,041
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

902
01:00:36,455 --> 01:00:38,288
* نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *

903
01:00:43,172 --> 01:00:47,415
* جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى *

904
01:01:06,245 --> 01:01:09,387
(انها نهاية (سبونج بوب

905
01:01:09,406 --> 01:01:13,473
تعال ليَ

906
01:01:13,683 --> 01:01:15,312
اخرس , وانظر للشاشة

907
01:01:18,094 --> 01:01:19,859
هذا الطائر محق , انظروا

908
01:01:21,436 --> 01:01:23,498
. انها دمعة جوفى جوبر

909
01:01:55,352 --> 01:01:57,657
هيى , نحن احياء

910
01:02:05,403 --> 01:02:07,865
هيا لنحضر هذا التاج -
هيا -

911
01:02:07,848 --> 01:02:11,984
بعد ثلاث عدات ، يا (باتريك) مستعد ؟
واحد , اثنان , ثلاثة

912
01:02:12,058 --> 01:02:15,590
هيى , انه أخف مما توقعت

913
01:02:32,525 --> 01:02:35,293
ما الذى يحدث ؟

914
01:02:35,315 --> 01:02:37,046
! لا اعرف , انظر

915
01:03:23,018 --> 01:03:25,388
(هيا بنا يا (باتريك

916
01:03:25,471 --> 01:03:27,635
"لنعيد التاج الى مدينة " بيكينى بوتم

917
01:03:27,843 --> 01:03:32,913
امازلت محتفظ بحقيبة الرياح السحرية ؟ -
بالطبع نعم -

918
01:03:35,525 --> 01:03:37,356
هاهي

919
01:03:39,170 --> 01:03:40,167
ماذا ؟

920
01:03:40,209 --> 01:03:42,436
لا عليك . لا عليك

921
01:03:43,047 --> 01:03:44,380
. حسناً لنقرأ التعليمات

922
01:03:44,584 --> 01:03:48,016
: لنرى , انها تقول " الخطوة الأولى
وجه الحقيبة بعيدا عن المنزل

923
01:03:48,026 --> 01:03:50,658
حسناً -
"الخطوة الثانية: ثبت قدمك بإحكام على الارض" -

924
01:03:50,866 --> 01:03:54,272
حسناً
:الخطو الثالثة" -

925
01:03:54,475 --> 01:03:56,207
قم بأزالة الخيط الذى يحكمها
" كى تطلق الرياح

926
01:03:56,413 --> 01:03:58,884
تم

927
01:03:59,086 --> 01:04:01,080
حسناً , انها تبدو سهلة للغاية

928
01:04:01,292 --> 01:04:03,195
وجهها بعيدا عن المنزل
ثبت قدمك بإحكام على الارض

929
01:04:03,397 --> 01:04:05,527
اسحب الخيط , فتطلق الرياح

930
01:04:05,735 --> 01:04:07,330
حسناً , هى بنا نفعلها

931
01:04:07,540 --> 01:04:09,704
سبونج بوب) ؟)

932
01:04:10,914 --> 01:04:13,477
! لا لا , توقفى -
! هذا خطأى , انا آسف -

933
01:04:16,060 --> 01:04:18,088
ارجوك ايتها الحقيبة -
...انا آسف , لم اقصد فعل -

934
01:04:18,298 --> 01:04:20,201
هذا الخطأ

935
01:04:24,810 --> 01:04:28,376
اوه , لا . كيف سنتمكن من العودة
الآن الى " بيكينى بوتم " ؟

936
01:04:28,390 --> 01:04:32,924
استطيع اخذك الى هناك

937
01:04:40,846 --> 01:04:43,480
من أنت ؟ -
انا ديفيد هايسلهوف -

938
01:04:43,661 --> 01:04:46,634
اووليه

939
01:04:46,834 --> 01:04:48,429
اين قاربك ؟

940
01:04:48,441 --> 01:04:48,969
قارب ؟

941
01:04:55,653 --> 01:04:58,318
تقدم هايسلهوف -
" المحطة القادمة " بيكينى بوتم  -

942
01:04:58,496 --> 01:05:01,993
(كل المجد ل(بلانكتون).كل المجد ل(بلانكتون

943
01:05:03,375 --> 01:05:07,715
(حسناً (كرابس
هل تعرف ما هو اليوم ؟

944
01:05:07,920 --> 01:05:11,725
. المعذرة بشأن تلك النتيجة

945
01:05:11,929 --> 01:05:13,627
14مارس

946
01:05:13,834 --> 01:05:15,497
انتظر , ليس صحيحاً

947
01:05:15,705 --> 01:05:17,368
ينبغى قول
" (يوم شواء (كرابس "

948
01:05:24,887 --> 01:05:28,125
خمن , من الذى حضر

949
01:05:39,485 --> 01:05:41,422
(اووليه (هايسلهوف
لن يوقفنا شىء الآن

950
01:05:42,170 --> 01:05:46,636
جسم مجهول يتجه نحونا

951
01:05:46,847 --> 01:05:50,789
...تبدو مثل

952
01:05:52,294 --> 01:05:54,288
قدم عملاقة...

953
01:05:55,000 --> 01:05:56,469
ولكن كيف ؟

954
01:06:01,679 --> 01:06:04,574
(دينس)

955
01:06:05,428 --> 01:06:06,788
هل افتقدنى ؟

956
01:06:12,506 --> 01:06:13,998
انه افضل مقعد فى البيت

957
01:06:15,718 --> 01:06:18,246
هيا يا (نبتون) دعنا نحصل على عرض جيد

958
01:06:18,458 --> 01:06:22,662
(يوجين كرابس)
لقد انقضت مهلة الستة ايام

959
01:06:22,868 --> 01:06:26,604
والآن حان الوقت لتموت

960
01:06:26,811 --> 01:06:30,308
ارجوك , انا لم افعل هذا

961
01:06:30,520 --> 01:06:33,756
لم يعد هناك ما يمكنى فعله

962
01:06:33,962 --> 01:06:36,662
(انك تستطيع اعطاء (سبونج بوب
و(باتريك) مُهلة اضافية

963
01:06:36,869 --> 01:06:39,238
(سوى اعطاء (سبونج بوب
و(باتريك) مُهلة اضافية

964
01:06:39,442 --> 01:06:44,148
ماذا ؟ (ميندى) , لا تتدخلي

965
01:06:44,354 --> 01:06:46,825
لن اسمح لك بتعطيل حكم الاعدام

966
01:06:47,027 --> 01:06:49,727
تعطيل ؟ انا لا أعطل شيئا

967
01:06:49,934 --> 01:06:52,634
بلى تفعلين -
لا لم افعل -

968
01:06:52,841 --> 01:06:54,675
نعم لقد فعلتِ
انك تفعلين ذلك بإتقان الآن

969
01:06:54,879 --> 01:06:58,149
انا اقوم بالتعطيل -
نعم -

970
01:06:58,355 --> 01:07:01,351
التعطيل ؟ -
التعطيل -

971
01:07:01,563 --> 01:07:03,260
التعطيل -
التعطيل -

972
01:07:03,634 --> 01:07:06,266
يا الهى

973
01:07:07,977 --> 01:07:09,371
والآن , اين توقفنا المرة السابقة ؟

974
01:07:09,384 --> 01:07:11,514
(اجرى يا (باتريك -
لا -

975
01:07:11,522 --> 01:07:13,455
لقد سئمت الهروب

976
01:07:13,461 --> 01:07:15,631
...اذا ما هربنا الآن , فلن نستطيع الوقوف بع

977
01:07:17,835 --> 01:07:21,708
(اجرى يا (سبونج بوب

978
01:07:26,619 --> 01:07:28,549
احترسوا في الخلف يا رفاق

979
01:07:38,011 --> 01:07:40,683
(احترس يا (سبونج بوب

980
01:07:41,626 --> 01:07:43,392
هيا يا فتى استسلم

981
01:07:43,598 --> 01:07:46,229
ينجح (دينيس) دائماً فى اصطياد فريسته

982
01:07:46,638 --> 01:07:48,404
! ابداً

983
01:07:56,255 --> 01:07:57,046
نعم , لقد فعلتها

984
01:07:57,733 --> 01:07:59,799
لديك أحشاء شجاعة ايها الطفل

985
01:08:00,005 --> 01:08:01,971
سيء جداً , مضطر أن أمزقها

986
01:08:01,976 --> 01:08:03,708
(لا اعرف كم دفع لك (بلانكتون

987
01:08:03,915 --> 01:08:05,886
ولكنى مستعد للدفع مثله
اذا تركتنا نرحل

988
01:08:06,086 --> 01:08:08,752
...سآخذ اكثر بكثير من تلك الخمس

989
01:08:08,960 --> 01:08:11,330
ما هذا ؟ -
(انها خمس دولارات جوبر ,يا (سيدى -

990
01:08:11,533 --> 01:08:15,099
(يتم توزيعها فى محل (جوفى جوبر

991
01:08:15,309 --> 01:08:18,477
معى صانعة فقاقيع , استمتع بها

992
01:08:18,684 --> 01:08:21,248
عيناى

993
01:08:21,892 --> 01:08:23,759
(لقد امسكتك يا (سبونج بوب

994
01:08:23,964 --> 01:08:25,866
شكراً يا صديقى

995
01:08:26,069 --> 01:08:28,040
شكراً جزيلاً.

996
01:08:28,240 --> 01:08:29,367
لقد فاض بى الكيل

997
01:08:29,577 --> 01:08:31,137
لقد انتهى وقت العبث

998
01:08:31,348 --> 01:08:33,012
اراكما لاحقاً , ايها الحمقى

999
01:08:39,428 --> 01:08:40,357
اراك لاحقاً

1000
01:08:42,843 --> 01:08:44,540
...اذن انت تعتقد

1001
01:08:45,382 --> 01:08:47,820
...بأننى...

1002
01:08:48,022 --> 01:08:50,186
اقوم بتعطيلك...

1003
01:08:50,395 --> 01:08:52,696
اين انا , في البلدة المجنونة ؟

1004
01:08:52,900 --> 01:08:54,871
لقد اكتفيت من هذا الهراء

1005
01:08:55,072 --> 01:09:00,546
ستنتظرينى فى العربة
حتى اكمل تنفيذ العقوبة

1006
01:09:02,854 --> 01:09:04,895
...ولكن يا ابى
الآن

1007
01:09:06,299 --> 01:09:08,863
لا , لا , لا

1008
01:09:10,044 --> 01:09:13,582
اوه (سبونج بوب) حيثما كنت
من الأفضل ان تسرع

1009
01:09:13,784 --> 01:09:18,023
حسناً يا رجال لقد وصلنا
بيكينى بوتم " اسفلنا مباشرة "

1010
01:09:19,198 --> 01:09:23,402
ولكن إذا ما بدأنا بالسباحة
الآن لن نصل فى الميعاد

1011
01:09:23,608 --> 01:09:26,012
من قال انكم ستسبحون ؟

1012
01:09:26,215 --> 01:09:28,915
تجهيز برنامج الاطلاق -
ما هذا ال...؟ -

1013
01:09:29,590 --> 01:09:32,996
هل رأيت هذا ؟ -
نظام التحكم -

1014
01:09:34,869 --> 01:09:38,275
استعدوا

1015
01:09:39,780 --> 01:09:42,116
...تبقى عشرة ثوانى على الاطلاق . تسعة , ثمانية

1016
01:09:43,122 --> 01:09:46,859
يوجين كرابس) لقد حان الوقت)

1017
01:09:47,065 --> 01:09:49,498
لا -
نعم -

1018
01:09:49,506 --> 01:09:51,070
...ستة , خمسة...

1019
01:09:51,078 --> 01:09:52,108
...لكى...

1020
01:09:52,114 --> 01:09:54,084
لا -
نعم -

1021
01:09:54,085 --> 01:09:56,515
...ثلاثة , اثنان...

1022
01:09:56,523 --> 01:09:58,118
تحرق ...
لا -

1023
01:09:58,128 --> 01:09:59,357
نعم -
واحد...

1024
01:10:04,772 --> 01:10:05,806
لا

1025
01:10:08,217 --> 01:10:12,181
لقد ابليت حسناً هايسلهوف
...لقد ابليت

1026
01:10:17,469 --> 01:10:19,301
اووليه ! لقد فعلناها

1027
01:10:20,814 --> 01:10:22,978
لقد فعلناها

1028
01:10:28,094 --> 01:10:29,564
تاجى

1029
01:10:30,438 --> 01:10:32,808
تاجى الجميل

1030
01:10:35,615 --> 01:10:39,388
سبونج بوب)؟(باتريك)؟)
علمت أنكما ستتمكنان من فعلها

1031
01:10:47,270 --> 01:10:51,975
(أوه، نعم. جيد يا (سبونج بوب

1032
01:10:52,056 --> 01:10:56,331
متأسف اننى امطرت على عرضك
(فأفسدته يا (بلانكتون

1033
01:10:56,367 --> 01:10:59,204
لا تقلق بشأنى

1034
01:10:59,409 --> 01:11:04,147
فالإستعراض سَيَكُون جافا تماماً
تحت شمسيتِي

1035
01:11:04,151 --> 01:11:07,656
شمسية ؟

1036
01:11:11,969 --> 01:11:13,104
لا يا ابى

1037
01:11:13,211 --> 01:11:14,239
نعم يا ابى

1038
01:11:21,658 --> 01:11:23,526
(كل المجد ل(بلانكتون

1039
01:11:24,034 --> 01:11:26,973
(كل المجد ل(بلانكتون) , كل المجد ل(بلانكتون

1040
01:11:28,713 --> 01:11:33,817
(كل المجد ل(بلانكتون) , كل المجد ل(بلانكتون

1041
01:11:38,532 --> 01:11:40,298
(ما الذى يحدث يا (سبونج بوب

1042
01:11:40,375 --> 01:11:43,140
بلانكتون قام بالغش -
غش ؟ -

1043
01:11:43,148 --> 01:11:45,210
انتظر قليلاً ايها الاصلع

1044
01:11:45,421 --> 01:11:46,386
هيا انضج

1045
01:11:46,892 --> 01:11:49,221
اكنت تعتقد انها مبارة كرة
فى ساحة لعب ؟

1046
01:11:49,229 --> 01:11:52,431
ليس لديك اى فرصة
لكى تهزمنى ايها الاحمق

1047
01:11:52,638 --> 01:11:54,504
وهل تعلم لماذا ؟

1048
01:11:54,611 --> 01:11:56,280
لأنك غششت ؟

1049
01:11:56,281 --> 01:11:59,175
لا , ليس بسبب الغش
ولكن لأنى عبقرى شر

1050
01:11:59,388 --> 01:12:03,227
ولأنك مجرد طفل

1051
01:12:03,731 --> 01:12:05,527
طفل غبى

1052
01:12:10,276 --> 01:12:13,381
(اظن انك محق يا (بلانكتون
انا مجرد طفل

1053
01:12:13,489 --> 01:12:16,986
بكل تأكيد انا محق
والآن يا (نبتون) حان وقت القتل

1054
01:12:17,197 --> 01:12:19,761
وانت تعلم أننى تخطيت الكثير فى خلال الستة ايام

1055
01:12:19,971 --> 01:12:23,036
والخمس دقائق
وال27 ونصف ثانية الماضية

1056
01:12:23,246 --> 01:12:25,844
واذا ما تعلمت شىء عبر هذا الوقت

1057
01:12:26,053 --> 01:12:28,787
فهو: أنت من أنت

1058
01:12:28,793 --> 01:12:33,764
...(هذا صحيح و الآن يا(نبتون -
وليس ببعض سحر حورية البحر -

1059
01:12:33,769 --> 01:12:36,809
...ولا بترقية المدير...

1060
01:12:37,013 --> 01:12:39,611
...وليس بأى شىء آخر...

1061
01:12:39,721 --> 01:12:42,622
يجعلنى اشعر بأكثر من...
: الذى اشعره فى نفسى حقاً

1062
01:12:42,827 --> 01:12:46,324
طفل -
رائع والآن تراجع إلى الجدار -

1063
01:12:46,402 --> 01:12:47,467
ولكن هذا لا يهمنى

1064
01:12:47,473 --> 01:12:49,574
ماذا ؟ ما الذى يحدث ؟ -
لأنى تمكنت من فعل -

1065
01:12:49,578 --> 01:12:53,146
ما قال الآخرون
بأنه لا يستطيع طفل فعله

1066
01:12:53,152 --> 01:12:55,214
"لقد ذهبت الى "مدينة الصَدَفَة
وتمكنت من هزيمة السايكلوبس

1067
01:12:55,424 --> 01:12:58,830
وقمت بأمتطاء هايسلهوف
واعادة التاج

1068
01:12:59,032 --> 01:13:03,236
حسناً , لقد انتهينا من هذه النقطة -
لذا فأنا فعلاً طفل -

1069
01:13:03,444 --> 01:13:06,315
و غبى وابله واحمق

1070
01:13:06,518 --> 01:13:08,955
وكثير الأخطاء كما قال عنى الآخرون

1071
01:13:09,158 --> 01:13:11,288
ما الذى يحدث هنا -
...ولكن أكثر من أي شيء آخر، أنا -

1072
01:13:12,231 --> 01:13:14,726
...حسناً ,هدىء من روعك , خذ الامور ببساطة -
انا...انا -

1073
01:13:14,938 --> 01:13:17,672
ما الموضوع ؟

1074
01:13:17,878 --> 01:13:19,040
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

1075
01:13:19,248 --> 01:13:20,547
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

1076
01:13:23,760 --> 01:13:25,320
* نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *

1077
01:13:27,602 --> 01:13:30,507
* جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى *

1078
01:13:34,785 --> 01:13:38,357
اذا ما قال لى احد القى بألعابك ودمياتك بعيدا
سأقول له

1079
01:13:38,395 --> 01:13:41,095
انت تقول لى لا مجال للعب
اقول لك محال

1080
01:13:41,302 --> 01:13:43,101
! محال
لقد صعقت مما تقول

1081
01:13:43,307 --> 01:13:46,144
اتقل اننى طفل
عندما تقل اننى طفل

1082
01:13:47,484 --> 01:13:50,081
(سأقول لك (قلها مرة اخرى
وسأقول لك شكراً

1083
01:13:50,291 --> 01:13:52,158
شكراً لك
شكراً جزيلاً

1084
01:13:52,363 --> 01:13:56,629
اما اذا كنت تفكر فى
انك تود ان تصبح مثلى

1085
01:13:56,840 --> 01:14:00,508
فأمضى وحاول
سيتحرر الطفل الذى بداخلك

1086
01:14:05,523 --> 01:14:08,556
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

1087
01:14:08,970 --> 01:14:10,371
ماذا يحدث ؟

1088
01:14:13,480 --> 01:14:17,413
، حركات رقص رائعة
و لكن أنا المسيطر

1089
01:14:17,724 --> 01:14:21,894
انقضوا عليه -
(كل المجد ل(بلانكتون -

1090
01:14:48,840 --> 01:14:52,141
انا حر , لقد تحررت

1091
01:14:53,411 --> 01:14:55,713
ماذا ؟

1092
01:14:55,917 --> 01:14:57,511
لا

1093
01:15:09,005 --> 01:15:12,240
خوذاتى الثمينة

1094
01:15:22,004 --> 01:15:24,034
ضرباته دقيقة جدا

1095
01:15:24,086 --> 01:15:27,218
الخوذات لا تستطيع التعامل مع
هذا المستوى من الروك أند رول

1096
01:15:27,327 --> 01:15:31,201
كارين) افعلى اى شيء)

1097
01:15:31,403 --> 01:15:33,874
كارين) ؟)

1098
01:15:34,244 --> 01:15:39,009
انها القشة التى قسمت ظهر البعير

1099
01:15:39,022 --> 01:15:41,425
...نبتون) انا آمرك ب)

1100
01:15:41,628 --> 01:15:45,034
تفضل يا ابى -
اشعر بتحسن لتخلصى من هذا -

1101
01:15:46,106 --> 01:15:49,410
انظروا , انه الساحر الذى انقذنا

1102
01:15:50,416 --> 01:15:52,785
ابتعدوا عن طريقى , ايها الحمقى

1103
01:16:05,407 --> 01:16:07,168
اتركونى , لقد كنت امزح فقط

1104
01:16:07,257 --> 01:16:10,231
هيا يا رفاق انتم تعلمون ذلك
انا لم افعل شيء

1105
01:16:11,033 --> 01:16:14,599
...انتم تعلمون هذه الخوذات والصرح الكبير

1106
01:16:16,279 --> 01:16:18,011
الم تستمتعوا بذلك ؟

1107
01:16:18,351 --> 01:16:20,789
!سأدمركم جميعاً

1108
01:16:20,991 --> 01:16:23,623
حسناً (ميندى) يجب الأعتراف
بأنك كنتِ على حق

1109
01:16:23,931 --> 01:16:27,463
لقد برهنت لى بأن الشفقة
على هذه الكائنات البحرية

1110
01:16:27,674 --> 01:16:29,667
هى افضل السمات

1111
01:16:29,879 --> 01:16:31,678
فبدونهم لم اكن لأرى تاجى الحبيب مرة أخرى ابداً

1112
01:16:31,884 --> 01:16:36,554
اظن انك ستصبحين حاكمة رائعة
عندما يحين دورك و تحكمين

1113
01:16:36,763 --> 01:16:40,465
والآن هيا بنا الى المنزل -
ابى -

1114
01:16:40,672 --> 01:16:42,643
الم تنس شيئا ؟

1115
01:16:42,843 --> 01:16:44,473
ماذا ؟ آه , فعلاً

1116
01:16:44,682 --> 01:16:47,051
(يوجين كرابس)
لقد نسيت ان ازيل التجميد عنك

1117
01:16:51,761 --> 01:16:52,731
ما هذا ؟

1118
01:16:52,770 --> 01:16:57,667
أخخ اعتقد انها كانت تؤشر
على التحويل الى فتى

1119
01:17:00,316 --> 01:17:02,945
اوه ,عذراً
على هذا الخطأ الغير مقصود

1120
01:17:03,929 --> 01:17:07,700
اسمح لى بأن اقول لك انك محظوظ للغاية

1121
01:17:07,904 --> 01:17:11,436
لامتلاكك موظفا مثله , مخلص وشجاع

1122
01:17:11,647 --> 01:17:14,677
انه بطل

1123
01:17:14,888 --> 01:17:18,727
على اى حال , اين هو ؟ -
انا هنا بالأعلى -

1124
01:17:23,037 --> 01:17:24,608
أنا سأنزله

1125
01:17:28,886 --> 01:17:31,348
اذهب إليه يا (كرابس) الآن وعانقه

1126
01:17:31,428 --> 01:17:34,593
سبونج بوب) يا ولدى)
سامحنى , لم اشك بقدراتك ابدا

1127
01:17:34,670 --> 01:17:38,611
لن اكرر هذا الخطأ مرة أخرى

1128
01:17:38,814 --> 01:17:40,750
اوه , سيّد (كرابس) انك عِشرة قديمة

1129
01:17:40,952 --> 01:17:44,119
والآن  يا (سبونج بوب)سأقوم بفعل شىء

1130
01:17:44,326 --> 01:17:47,323
كان ينبغى علىَّ فعله منذ ستة ايام

1131
01:17:47,534 --> 01:17:50,063
يا سيّد (إسكويد ورد) تقدم الى هنا من فضلك

1132
01:17:50,274 --> 01:17:55,879
أعتقد نحن نعلم من الأحق والأجدر
كى يرتدى شارة المدير

1133
01:17:55,886 --> 01:17:58,559
أنا موافق تماما

1134
01:17:58,761 --> 01:18:01,028
(مرحى لك (سبونج بوب

1135
01:18:04,840 --> 01:18:07,268
انتظروا قليلاً جميعا

1136
01:18:07,282 --> 01:18:08,912
هناك ما ارغب بقوله اولاً

1137
01:18:09,120 --> 01:18:11,216
أنا فقط لا أعرف كيف أعبر عنه

1138
01:18:11,425 --> 01:18:13,225
اعتقد انى اعلم ماهو

1139
01:18:13,430 --> 01:18:15,697
بعد ان قمت بالسفر
فى الرحلة التى غيرت حياتك

1140
01:18:15,904 --> 01:18:20,545
فأنت تدرك الآن انك اصبحت
لاتريد ما كنت ترغب فيه

1141
01:18:20,647 --> 01:18:25,691
ولكن الذى تريده حقاً
كان بداخلك طوال الوقت

1142
01:18:25,692 --> 01:18:28,999
هل جننت ؟
لم ارغب فقط فى القول انها راحت عليك يا حلو

1143
01:18:29,436 --> 01:18:33,400
! شارة المدير
انه اسعد يوم فى حياتى

1144
01:18:36,116 --> 01:18:42,987
ترجمة عبد الله صادق

1145
01:18:42,988 --> 01:18:47,694
devsadek@gmail.com

