1
00:00:13,340 --> 00:00:33,324
<font color="#FF00FF">Rachimen</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>
Raneem A إهداء إلي الأخت
لتحفيزها على متابعة الأفلام الأسيوية وتوفير ترجمات لها

2
00:01:27,279 --> 00:01:39,269
فى بداية القرن الماضى ، تنافست القوى المختلفة للتغلب على الصين
كل قوة تقوم بتعزيز قدراتها العسكرية الخاصة، والإمبراطورية
أمراء الحرب الكبار والصغار اتحدوا مع الأجانب على حساب الشعب
المعارك التي لا تنتهي حولت الأرض إلى جحيم مستعر.

3
00:01:57,254 --> 00:01:58,254
"أميدا بوذا"

4
00:02:26,018 --> 00:02:27,048
"أميدا بوذا"

5
00:03:02,522 --> 00:03:04,023
هذا الشخص على قيد الحياة

6
00:03:13,703 --> 00:03:14,534
انظر

7
00:03:15,033 --> 00:03:15,834
انظر

8
00:03:21,715 --> 00:03:23,046
لاتدعهم يهربون

9
00:03:49,750 --> 00:03:51,550
اقتلهم جميعاً

10
00:04:26,784 --> 00:04:28,524
سيدي, تناول هذه

11
00:04:40,636 --> 00:04:41,706
خذي هذه وكليها

12
00:04:41,776 --> 00:04:42,537
شكراً

13
00:04:44,076 --> 00:04:45,535
لقد وصل 200 مقاتلون آخرون

14
00:04:45,605 --> 00:04:47,308
(جينغ كونغ)
الشتاء على الأبواب

15
00:04:48,207 --> 00:04:50,318
,قبل هطول الثلوج
علينا أن نجهز خيماً أكثر

16
00:04:50,777 --> 00:04:52,278
مولياو), ليس هناك المزيد من العشب)

17
00:04:52,317 --> 00:04:53,787
ماذا سوف نستخدم؟

18
00:04:53,948 --> 00:04:56,049
إذن علينا أن نعطيهم غرفنا ليعيشوا فيها

19
00:04:57,089 --> 00:04:58,558
أنت تمزح, أنا أكره البرد

20
00:05:00,728 --> 00:05:03,349
دعم (مانتيو) يتضاءل كل يوم

21
00:05:04,960 --> 00:05:06,169
لذلك أنت لاتحتاج لأن تخاف من البرد

22
00:05:06,969 --> 00:05:08,169
ربما, مع دخول فصل الشتاء

23
00:05:09,600 --> 00:05:10,801
يبدو أنك ستموت من الجوع

24
00:05:50,944 --> 00:05:51,686
اخرجوه

25
00:05:57,855 --> 00:05:59,056
تحركوا, اخرجوه

26
00:06:13,878 --> 00:06:18,880
لاتتحرك

27
00:06:32,662 --> 00:06:33,462
تحرك

28
00:06:33,762 --> 00:06:34,602
تحرك

29
00:06:40,872 --> 00:06:41,742
لايمكنك الدخول

30
00:06:41,772 --> 00:06:42,772
توقف

31
00:06:44,912 --> 00:06:45,773
لايمكنك الدخول

32
00:06:45,873 --> 00:06:46,673
ارحلوا

33
00:06:51,774 --> 00:06:52,573
ارحلوا

34
00:07:01,936 --> 00:07:03,866
أبوت), انقذني)

35
00:07:04,295 --> 00:07:05,136
رهبان قذرون

36
00:07:05,535 --> 00:07:08,635
أمر القائد (هاو) بقتله
ومن يقف في الطريق يعُتَبر شريكاً

37
00:07:08,806 --> 00:07:11,375
(لايهمني ذلك, لايمكنك فعل ذلك في (الشاولين

38
00:08:07,474 --> 00:08:08,204
هيا

39
00:08:13,874 --> 00:08:15,615
إذا قمتَ بمساعدته
(سوف أرسلك لترى (بوذا

40
00:08:15,715 --> 00:08:16,615
إنه ينزف كثيراً

41
00:08:17,985 --> 00:08:19,115
بسرعة, اعطني المسحوق المجلَّط للدم

42
00:08:19,135 --> 00:08:19,936
حسناً, ماستر

43
00:08:22,626 --> 00:08:23,726
(لقد وصل القائد (هاو

44
00:08:42,378 --> 00:08:43,908
(إنهم يرحبون بك بطريقة (كونغ فو الشاولين

45
00:08:45,009 --> 00:08:47,119
وأنت تردّ بالمسدّسات
هذا التصرّف غير متحضّر

46
00:08:49,849 --> 00:08:50,390
(ايها القائد (هاو

47
00:09:10,272 --> 00:09:11,412
سيدي, أرجوك لاتتحرك

48
00:09:11,442 --> 00:09:12,512
لاتتحرك

49
00:09:13,443 --> 00:09:14,442
سوف يموت

50
00:09:14,943 --> 00:09:17,283
عليك أن تساعده على طريقه

51
00:09:17,654 --> 00:09:18,854
(أميدا بوذا)

52
00:09:23,223 --> 00:09:25,954
إنه هنا, حتى لو كان نفسه الأخير

53
00:09:26,695 --> 00:09:27,924
فعليّ أن أنقذه

54
00:09:29,296 --> 00:09:31,165
رجاءاً, اشفق عليه

55
00:09:33,205 --> 00:09:35,436
وتوقف عن القتل العشوائي

56
00:09:37,076 --> 00:09:38,936
إن لم يمُت
فلن أستطيع أن أنام

57
00:09:39,206 --> 00:09:42,677
اذا كان قلبك هكذا
فستكون أحلامك مزعجة

58
00:09:43,718 --> 00:09:46,817
دعك من ذلك وسوف تجد السلام

59
00:09:47,017 --> 00:09:48,217
السلام

60
00:09:49,587 --> 00:09:52,058
أبوت), لقد أصابك الجنون من المكوث هنا طويلاً)

61
00:09:54,227 --> 00:09:56,458
إن لم أقتله, ستستمرّ الحرب

62
00:09:57,959 --> 00:09:59,130
ذلك هو القتل العشوائي

63
00:10:00,230 --> 00:10:01,200
أين السلام؟

64
00:10:05,239 --> 00:10:06,069
(هو جين)

65
00:10:07,710 --> 00:10:08,740
لقد ضللتُ الطريق

66
00:10:09,980 --> 00:10:12,511
(دينغ فينغ)
إنها مدينتك

67
00:10:13,411 --> 00:10:14,711
اذا انقذتني

68
00:10:16,252 --> 00:10:19,351
فسوف أعطيك كل ماأملك

69
00:10:23,492 --> 00:10:24,722
هذا الذهب الذي قمتُ بإخفائه

70
00:10:27,092 --> 00:10:28,133
خذه

71
00:10:28,633 --> 00:10:31,003
اذا انقذتني, أعدُك بأني

72
00:10:31,634 --> 00:10:33,374
لن أعود أبداً

73
00:11:09,807 --> 00:11:11,048
(شكراً لك (أبوت

74
00:11:14,050 --> 00:11:15,050
سيدي

75
00:11:15,589 --> 00:11:16,790
سيدي

76
00:11:29,071 --> 00:11:31,602
(جينغ نينغ) , (جينغ فينغ)
تراجعوا

77
00:11:48,384 --> 00:11:51,454
يأتون في الأوقات الجيدة
ويرحلون في الأوقات السيئة

78
00:11:52,764 --> 00:11:55,264
يمشون بين الناس

79
00:11:56,365 --> 00:11:58,765
اذا لم يأتي ولم يرحل

80
00:11:59,405 --> 00:12:02,636
فلن يكون هناك سعادة وحزن

81
00:12:03,107 --> 00:12:04,906
أميدا بوذا

82
00:12:07,236 --> 00:12:08,036
ارحل

83
00:13:11,486 --> 00:13:13,955
أخي, سنلتقي بالأجانب غداً

84
00:13:14,985 --> 00:13:15,855
لماذا؟

85
00:13:16,485 --> 00:13:19,425
الآن ولدينا المال
بإمكاننا شراء أسلحة افضل

86
00:13:20,355 --> 00:13:21,596
ونتغلب على (جينغ زوو) أيضاً

87
00:13:22,696 --> 00:13:24,928
لكن إذا لم تقم بإطلاق النار
ستصبح بدون فائدة

88
00:13:27,368 --> 00:13:29,937
أخبرني, عندما كنّا في الشاولين
لماذا لم تطلق النار؟

89
00:13:33,538 --> 00:13:34,208
أتشعر بالذنب؟

90
00:13:36,208 --> 00:13:39,449
عليك أن تتذكر, عندما تكون لديك الأفضلية

91
00:13:39,519 --> 00:13:42,750
وتندفع كثيراً
مما يسمح لخصمك أن يستردّ طاقته

92
00:13:43,719 --> 00:13:44,889
سيُقضى عليك في المرة التالية

93
00:13:45,329 --> 00:13:46,129
المرة التالية

94
00:13:47,159 --> 00:13:49,320
إن التقيت بأي شخص يجرؤ على اعتراضك

95
00:13:50,090 --> 00:13:51,390
أعدك بأن أقتلهم جميعاً

96
00:13:53,880 --> 00:13:54,681
مفهوم

97
00:13:58,403 --> 00:13:59,402
(لقد وصل (سونغ فو

98
00:14:00,272 --> 00:14:01,941
(القائد (سونغ

99
00:14:03,771 --> 00:14:04,011
(القائد (سونغ

100
00:14:05,182 --> 00:14:07,782
قذر, لم أره في الميدان أبداً

101
00:14:08,183 --> 00:14:10,283
لكنه يأتي عند تقسيم الغنائم
إنه هنا الآن

102
00:14:18,253 --> 00:14:21,694
(أخي, لقد استولينا على مدينة (دينغ فينغ

103
00:14:22,294 --> 00:14:23,294
هاو لونغ) قد مات)

104
00:14:24,195 --> 00:14:27,165
(شخص تافه مثل (هاو لونغ

105
00:14:27,406 --> 00:14:28,805
أيستحق كل هذا القدر من الشغب؟

106
00:14:29,536 --> 00:14:31,036
اعتقتدت أنها كانت من أجل جنازتك

107
00:14:33,905 --> 00:14:35,545
لقد خسرنا العديد من الجنود في هذا الوقت

108
00:14:36,545 --> 00:14:37,446
أليس كذلك؟

109
00:14:38,447 --> 00:14:40,018
أتريد أن تتحدث عن ذلك معي؟

110
00:14:41,048 --> 00:14:44,058
لاتظن أنني كنت أستغل عدم وجودك هنا

111
00:14:44,318 --> 00:14:46,728
إن لم تكن ساقي مصابة خلال العامين الماضيين

112
00:14:46,789 --> 00:14:49,058
كنت سأتغلب عليه بنفسي

113
00:14:50,327 --> 00:14:51,527
أليس هذا صحيحاً ياأخي؟

114
00:14:51,758 --> 00:14:52,427
بالطبع

115
00:14:54,168 --> 00:14:57,470
حتى وإن كنا نعاني من بعض المشقة, وماذا في ذلك؟
لايهمني

116
00:14:57,840 --> 00:15:01,570
(أنا أعرف أن مايهمك هو مدينة (دينغ فينغ

117
00:15:10,750 --> 00:15:12,352
كنّتي, لم أركِ منذ مدة

118
00:15:13,192 --> 00:15:13,922
أخي

119
00:15:13,992 --> 00:15:16,052
شينغ نان), كنّتي الجيدة)

120
00:15:16,761 --> 00:15:17,721
(رحبي بالعمّ (سونغ

121
00:15:17,822 --> 00:15:19,061
(مرحباً أيها العمّ (سونغ

122
00:15:19,131 --> 00:15:20,232
(مرحباً, (نانان

123
00:15:21,491 --> 00:15:25,063
أختي, نانان تكبر لتصبح ناضجة

124
00:15:25,503 --> 00:15:26,603
وجميلة جداً

125
00:15:26,873 --> 00:15:29,374
فتاة مثلها, لن أسمح لأحد أن يأخذها مني

126
00:15:31,004 --> 00:15:32,604
(لقد قررت أن أخطبها لـ(وان وان

127
00:15:34,344 --> 00:15:35,142
تخطبها لـ(وان وان)؟

128
00:15:37,144 --> 00:15:38,385
متى قررت ذلك؟

129
00:15:38,785 --> 00:15:41,015
لايهم, مارأيك الآن؟

130
00:15:41,785 --> 00:15:43,055
ماذا؟ ألستَ موافقاً؟

131
00:15:44,726 --> 00:15:46,396
إن لم تكن موافقاً
فسنحسم ذلك في النزال

132
00:16:26,401 --> 00:16:27,071
جيد

133
00:16:28,672 --> 00:16:29,642
سلاح جيد

134
00:16:29,712 --> 00:16:32,011
إنه سلاح آلي بالكامل

135
00:16:32,582 --> 00:16:34,742
لاتستطيع أن تجده في أي مكان آخر

136
00:16:35,882 --> 00:16:36,852
سنأخذ 80

137
00:16:38,453 --> 00:16:39,253
كم؟

138
00:16:40,882 --> 00:16:43,494
لن آخذ أي مال

139
00:16:46,763 --> 00:16:50,364
الجنرال (هاو) يدعم سكة الحديد خاصتنا
(إلى مدينة (دينغ فينغ

140
00:17:02,275 --> 00:17:04,175
ماذا قلت؟ لم أسمعك

141
00:17:06,045 --> 00:17:09,188
قلت لن آخذ منك مالاً

142
00:17:09,787 --> 00:17:13,027
بما أنك تدعم إنشاء سكة الحديد خاصتنا

143
00:17:14,057 --> 00:17:15,158
إذن لاأريد المسدسات

144
00:17:16,158 --> 00:17:16,728
أيها الجنرال

145
00:17:16,958 --> 00:17:18,198
لاأريد المسدسات

146
00:17:25,809 --> 00:17:29,169
(لنذهب, سوف نذهب إلى (تشينغ هونغ

147
00:17:30,579 --> 00:17:35,580
أعتقد أن الجنرال (سونغ) مهتم بذلك

148
00:17:37,581 --> 00:17:39,322
سيد (بيتر), أرجوك انتظر

149
00:17:42,092 --> 00:17:45,321
أخي, هذه الأسلحة جيدة

150
00:17:46,631 --> 00:17:47,832
(إذا أخذهم (سونغ فو

151
00:17:53,603 --> 00:17:54,433
خذهم في جولة

152
00:17:54,634 --> 00:17:55,834
حسناً

153
00:17:55,874 --> 00:17:56,675
رجاءاً

154
00:18:02,713 --> 00:18:04,614
عندما تتحدث إلي مرة أخرى, فكر أولاً

155
00:18:06,456 --> 00:18:08,216
أنا لاآخذ الأوامر منك

156
00:18:08,625 --> 00:18:11,086
ربما عندما تكون في منصبي
قد تستطيع أن تكلمني

157
00:18:11,995 --> 00:18:12,955
هل تفهم؟

158
00:18:15,525 --> 00:18:16,865
هل أنا واضح كفاية؟

159
00:18:37,750 --> 00:18:40,660
إنه يخطط لإستعمال حياة مواطنينا لجني المال

160
00:18:44,758 --> 00:18:47,160
بالموافقة على إنشاء سكة الحديد لهم

161
00:18:48,400 --> 00:18:52,630
وكأننا نفتح لهم المجال ليأخذوا أرضنا

162
00:18:54,942 --> 00:18:57,012
إنها أرضنا نحن

163
00:18:57,772 --> 00:18:59,172
إن مدَّوا أيديهم ليخطفوها

164
00:19:00,911 --> 00:19:02,412
فسوف اقطعها جميعها

165
00:19:05,553 --> 00:19:07,152
آمل أن يفكر (سونغ فو) بهذه الطريقة أيضاً

166
00:19:10,694 --> 00:19:12,654
أعتقد أنك لم تسمع ما قلته

167
00:19:14,694 --> 00:19:17,433
عشرون عاماً وهو الوحيد الذي أدعوه بأخي

168
00:19:19,204 --> 00:19:20,305
لاتتكلم عنه بسوء

169
00:19:28,246 --> 00:19:30,346
حتى ولو كان سيئاً فعلاً
فلن أسمح لك بأن تتكلم عنه

170
00:19:57,399 --> 00:19:58,129
أنا مشوّش

171
00:20:02,210 --> 00:20:03,070
ماذا تفعل؟

172
00:20:03,471 --> 00:20:04,270
آكل البسكويت

173
00:20:04,481 --> 00:20:05,280
بسكويت؟

174
00:20:07,412 --> 00:20:08,542
أنا آكل المعكرونة الآن

175
00:20:11,212 --> 00:20:12,182
لقد أصابك الجنون من الجوع

176
00:20:13,322 --> 00:20:15,782
ماذا تعرف؟ هل هذا.. تذكير

177
00:20:16,922 --> 00:20:18,793
تذكير؟
أهذا هو؟

178
00:20:19,194 --> 00:20:21,462
قد تستطيع عمل ذلك
لكن ماذا عن الآخرين هناك؟

179
00:20:21,863 --> 00:20:22,662
ماذا بإمكانهم أن يفعلوا؟

180
00:20:24,433 --> 00:20:27,463
في بعض المشاكل في الماضي
كان هناك القاضي (باو) يصدر المخازن

181
00:20:28,104 --> 00:20:30,173
ومنتقمون مقَنّعون؟

182
00:20:30,574 --> 00:20:32,605
الآن كل مالدينا هم جنود قتلة

183
00:20:34,706 --> 00:20:36,815
لماذا لانصبح منتقمين مقنعين ؟

184
00:20:38,345 --> 00:20:39,174
منتقمون مقَنّعون؟

185
00:20:41,446 --> 00:20:43,616
نعم, سنصبح منتقمين مقنعين؟

186
00:20:44,216 --> 00:20:46,015
هذا مخالف للقوانين

187
00:20:46,356 --> 00:20:47,356
ممَّ أنت خائف؟

188
00:20:47,456 --> 00:20:49,458
إذا حصل شيئاً هنا
فإن الماستر الثاني سوف يتولى الأمر

189
00:20:50,098 --> 00:20:51,957
أنت الأقوى, أليس كذلك؟

190
00:20:53,766 --> 00:20:54,626
بالطبع

191
00:20:54,726 --> 00:20:56,127
بالطبع ,بالطبع

192
00:20:59,608 --> 00:21:01,338
ياأميرتي, لاتركضي

193
00:21:04,589 --> 00:21:05,790
انهضي -
(جينغ نان) -

194
00:21:07,609 --> 00:21:08,609
هل أنتِ بخير؟

195
00:21:09,749 --> 00:21:11,519
ماذا تفعلين؟
ألم أطلب منكِ الاهتمام بها

196
00:21:11,589 --> 00:21:12,689
أنا آسف -
لماذا لم تراقبيها -

197
00:21:12,889 --> 00:21:13,790
أنا آسفة -
أتريدين أن تموتي؟ -

198
00:21:13,990 --> 00:21:15,190
أنا آسف -
أبي, أبي -

199
00:21:15,890 --> 00:21:18,491
أنا بخير, لاتغضب

200
00:21:20,391 --> 00:21:22,862
أنا آسف ياسيدي

201
00:21:23,061 --> 00:21:24,161
اخرجي

202
00:21:26,361 --> 00:21:27,561
كيف أنتي؟

203
00:21:27,671 --> 00:21:28,672
أنا بخير

204
00:21:28,772 --> 00:21:29,673
متأكدة؟

205
00:21:29,872 --> 00:21:31,072
دعيني أرى

206
00:21:31,502 --> 00:21:32,773
لقد قمت برسم صورة لك

207
00:21:36,693 --> 00:21:37,894
أبي يحب القتال

208
00:21:42,993 --> 00:21:43,593
هل هذا أبي؟

209
00:21:47,525 --> 00:21:49,156
تعالي إلى حضن والدك

210
00:21:49,196 --> 00:21:50,695
حضن

211
00:21:57,936 --> 00:22:00,036
خذيه, مع ذلك أريد استعادته

212
00:22:12,458 --> 00:22:15,057
لقد قمتُ بتوصيل التقرير إلى القائد (سونغ) بنفسي

213
00:22:16,558 --> 00:22:17,589
لقد كان سعيداً جداً

214
00:22:19,330 --> 00:22:21,230
"مساء الغد عند مطعم "زيونغ

215
00:22:22,200 --> 00:22:24,729
القائد (سونغ), وزوجته وابنه

216
00:22:41,752 --> 00:22:43,120
أريد أن أسألك

217
00:22:47,523 --> 00:22:51,593
سونغ فو) يعلم أن ذهب (هاو لونغ) معي)

218
00:22:51,663 --> 00:22:52,764
فلماذا لم يقُل شيئاً؟

219
00:22:58,503 --> 00:22:59,633
إنه يريد كل شيء

220
00:23:01,775 --> 00:23:03,115
(بالإضافة إلى (دينغ فينغ

221
00:23:09,387 --> 00:23:12,356
الشخص الذي أحرز الانتصارات الأولى

222
00:23:14,185 --> 00:23:16,156
اذن فهذه فرصة جيدة

223
00:23:19,697 --> 00:23:20,267
صحيح

224
00:23:21,697 --> 00:23:25,498
اختر 30 رجلاً ممن تثق بهم وتجهزوا في المطعم

225
00:23:37,919 --> 00:23:40,520
إن لم يمُت فلن استطيع أن أنام

226
00:23:46,730 --> 00:23:47,690
إن أخي حكيم

227
00:23:59,813 --> 00:24:00,914
هل تفكرون بقتل (سونغ)؟

228
00:24:06,984 --> 00:24:08,584
سيكون من الأفضل لو لم تعرفين

229
00:24:11,484 --> 00:24:12,854
إنه أخوك

230
00:24:14,495 --> 00:24:15,325
فكروا جيداً

231
00:24:18,765 --> 00:24:20,095
سونغ فو) يريد أن يقضي عليّ)

232
00:24:24,006 --> 00:24:25,106
أليس لديكِ أي حل آخر؟

233
00:24:26,336 --> 00:24:27,936
لم يفت الأوان بعد

234
00:24:29,006 --> 00:24:31,607
لاتسألني, أنا لاأدري

235
00:24:35,987 --> 00:24:37,117
لدي طلب واحد فقط

236
00:24:40,988 --> 00:24:42,458
فقط لاتدع ابنتنا ترى ذلك

237
00:24:44,388 --> 00:24:45,129
حسناً؟

238
00:25:30,715 --> 00:25:31,645
فأر

239
00:25:33,545 --> 00:25:36,185
هل سنذهب ونسرق الدقيق بعد أن سرقنا الأرز؟

240
00:25:38,185 --> 00:25:41,025
نحن لانسرق, نحن نأخذ

241
00:25:42,295 --> 00:25:43,556
إذن كم سنأخذ؟

242
00:25:44,357 --> 00:25:46,227
حقيبة أو حقيبتين

243
00:25:46,867 --> 00:25:48,097
سنأخذ قدر مانستطيع

244
00:25:48,198 --> 00:25:49,198
(جينغ هاي)

245
00:25:49,737 --> 00:25:52,337
كمنتقمون مقنّعون, سنترك كرت للاتصال

246
00:25:52,566 --> 00:25:53,537
ماذا علينا أن نستخدم؟

247
00:25:55,108 --> 00:25:56,168
ماذا عن رأسك اللامع؟

248
00:25:56,368 --> 00:25:57,168
!أنت

249
00:26:17,030 --> 00:26:17,832
أرز

250
00:26:18,971 --> 00:26:20,572
بني, لدينا أرز

251
00:26:23,272 --> 00:26:24,501
أخي, إنه أرز

252
00:26:25,911 --> 00:26:27,741
إن السماء تطعمنا

253
00:26:28,272 --> 00:26:29,782
شكراً, شكراً

254
00:26:31,443 --> 00:26:32,213
لدينا مايكفي

255
00:27:27,840 --> 00:27:29,280
الآن, عندما أنقر على المنضدة

256
00:27:30,410 --> 00:27:32,311
تأخذين ابنتنا إلى غرفة الماكياج

257
00:27:32,852 --> 00:27:36,281
أبي, لماذا تأخذني إلى غرفة الماكياج وهو وقت العشاء؟

258
00:27:36,922 --> 00:27:37,952
استمعي لوالدك

259
00:27:38,022 --> 00:27:40,452
ووالدك سيستمع اليكي
لامزيد من القتال

260
00:27:55,843 --> 00:27:56,274
رجاءاً

261
00:27:57,446 --> 00:27:58,516
ادخلوا

262
00:28:21,147 --> 00:28:21,948
أخي

263
00:28:22,948 --> 00:28:23,748
كنّتي

264
00:28:23,977 --> 00:28:26,448
أخي, لقد تأخرتَ مرة أخرى

265
00:28:26,809 --> 00:28:27,709
أنا آسف, أنا آسف

266
00:28:27,908 --> 00:28:28,709
رحبي به

267
00:28:28,719 --> 00:28:30,719
مرحباً أيها العم (سونغ), مرحباً يا عمتي

268
00:28:30,818 --> 00:28:32,849
وان شان), رحب بالعم والعمة)

269
00:28:33,449 --> 00:28:34,189
عمّي

270
00:28:34,589 --> 00:28:35,389
عمتي

271
00:28:36,049 --> 00:28:36,849
جيد

272
00:28:38,050 --> 00:28:38,850
جيد جداً

273
00:28:40,890 --> 00:28:41,731
للسيدَين

274
00:28:44,401 --> 00:28:46,132
(الماستر الشاب لعائلة (سونغ
من سنة الأرنب

275
00:28:46,231 --> 00:28:47,701
(والسيدة الشابة لعائلة (سونغ
من سنة الماعز

276
00:28:47,771 --> 00:28:49,201
إنهما ملائمان لبعض

277
00:28:56,783 --> 00:28:58,383
إن هذا مقدّر لهما من السماء

278
00:28:58,483 --> 00:29:02,884
سيجعلون كلتا العائلتين في غنى وازدهار

279
00:29:03,123 --> 00:29:05,523
سيكونون معاً إلى أن يصبح شعرهم رمادياً

280
00:29:05,623 --> 00:29:07,993
ويخلفون مئات الأطفال
وآلاف الأحفاد

281
00:29:08,993 --> 00:29:09,993
جيد, جيد

282
00:29:10,894 --> 00:29:15,235
في الحقيقة, كبوذيين نحن نتحدث
عن القدر الذي يحدد مصير كل شيء

283
00:29:15,506 --> 00:29:17,305
بدون القدر فالناس لاتلتقي

284
00:29:17,865 --> 00:29:20,105
بقدرهم, أنا متأكد

285
00:29:20,175 --> 00:29:22,105
أنهم سوف يلتقون عاجلاً أم آجلاً

286
00:29:22,306 --> 00:29:23,406
إذن ماذا ننتظر؟

287
00:29:23,645 --> 00:29:25,246
بسرعة, قم بمبادلة الملاحظات

288
00:29:26,447 --> 00:29:27,418
على ماذا أنت قلق؟

289
00:29:27,647 --> 00:29:28,617
ولماذا لاأقلق؟

290
00:29:29,787 --> 00:29:32,018
إن كنت سأخسر كنّتي؟

291
00:29:32,058 --> 00:29:33,557
كيف سأحصل على غيرها؟

292
00:29:34,456 --> 00:29:36,928
بتبادل هاتين الملاحظتين

293
00:29:37,257 --> 00:29:39,427
لقد انتهينا من الخطوبة

294
00:29:41,298 --> 00:29:42,029
موافق

295
00:29:42,228 --> 00:29:42,929
خذ

296
00:29:43,830 --> 00:29:45,030
تهانينا, تهانينا

297
00:29:46,399 --> 00:29:48,269
سأذهب وأتجهز

298
00:30:09,561 --> 00:30:12,833
أخي, نحن عائلة واحدة الآن

299
00:30:14,502 --> 00:30:16,834
هناك شيئاً أريد أن أقوله لك

300
00:30:18,064 --> 00:30:19,263
متأكد

301
00:30:21,343 --> 00:30:23,313
(كيف سنقوم بتقسيم مدينة (دينغ فينغ

302
00:30:24,844 --> 00:30:27,345
بيننا نحن الإثنين؟

303
00:30:28,445 --> 00:30:29,485
أنت قد قررت

304
00:30:39,365 --> 00:30:41,497
ظننتُ أننا اتفقنا أن نقسمها بيننا إلى نصفين

305
00:30:44,237 --> 00:30:45,697
إنها كُلّها لك

306
00:30:46,907 --> 00:30:50,878
(من الآن, مدينة (دينغ فينغ

307
00:30:51,608 --> 00:30:53,348
ستكون لشخص واحد فقط

308
00:30:53,907 --> 00:30:55,878
عندئذ سأكون سعيداً

309
00:30:59,649 --> 00:31:01,489
ماذا تعني بالضبط؟

310
00:31:02,160 --> 00:31:05,020
أخي, أنا أكبُر في السن

311
00:31:05,429 --> 00:31:06,730
لاأستطيع أن أقاتل أكثر

312
00:31:07,891 --> 00:31:09,931
ساقي تتعبني كثيراً

313
00:31:10,761 --> 00:31:12,530
لقد حان وقتي لأتقاعد

314
00:31:14,271 --> 00:31:16,542
وماذا أكثر, إننا عائلة واحدة الآن

315
00:31:17,502 --> 00:31:19,371
حتى إن أعطيتك إياها

316
00:31:19,772 --> 00:31:22,942
في المستقبل, ستكون لإبني

317
00:31:23,643 --> 00:31:27,413
لقد فكرتُ في ذلك, فأنا لاأخسر

318
00:31:28,682 --> 00:31:32,024
هذه الزجاجة التي احتفظت بها لعدة سنين
لكن لم أستطع أبداً أن أراود نفسي بفتحها

319
00:31:32,094 --> 00:31:34,094
لكن اليوم فسأفعل, خذ, اشرب

320
00:31:34,793 --> 00:31:36,563
اسكبها وسأوافقك في ذلك

321
00:31:40,965 --> 00:31:42,265
أيها القائد, لقد وصلتنا رسالة

322
00:32:02,826 --> 00:32:05,428
بنيّ, أتريد أن تتبوّل؟

323
00:32:06,458 --> 00:32:07,228
لا

324
00:32:07,498 --> 00:32:10,628
اسمعني, دع والدتك تأخذك إلى الحمام

325
00:32:12,339 --> 00:32:14,598
كنّتي, اذهبي أنتِ وابنتك

326
00:32:18,209 --> 00:32:18,969
هيا بنا

327
00:32:25,481 --> 00:32:26,211
اذهبي

328
00:32:35,081 --> 00:32:36,282
(وانغ فو) -
نعم -

329
00:32:36,392 --> 00:32:37,462
اتركونا لوحدنا

330
00:32:37,662 --> 00:32:38,463
حسناً

331
00:33:04,986 --> 00:33:06,186
(انتبه أيها الجنرال, (هو جين

332
00:33:14,407 --> 00:33:15,767
أيها القذر

333
00:33:17,778 --> 00:33:19,778
كنت دائماً أعتبرك أخاً

334
00:33:20,407 --> 00:33:21,878
لقد فتحنا العالم سوية

335
00:33:21,947 --> 00:33:23,879
لم أكن أظن يوماً أنك تريد قتلي

336
00:33:24,078 --> 00:33:25,278
هل هذا صحيح؟ -
يكفي -

337
00:33:52,953 --> 00:33:53,813
أمي

338
00:33:56,323 --> 00:33:57,723
أمي, تعالي بسرعة

339
00:34:20,475 --> 00:34:21,375
بسرعة

340
00:34:47,179 --> 00:34:48,641
أمي, ساعديني

341
00:34:55,920 --> 00:34:57,151
أمي

342
00:35:07,662 --> 00:35:09,203
أمي, أمي

343
00:35:10,073 --> 00:35:10,973
أمي

344
00:35:11,602 --> 00:35:14,174
شين نان), اهربي)

345
00:35:14,373 --> 00:35:15,573
أمي -
اركضي بسرعة -

346
00:35:16,473 --> 00:35:18,573
شين نان), اركضي بسرعة)

347
00:35:20,343 --> 00:35:22,845
شين نان), اركضي بسرعة,لاتنظري خلفك)

348
00:35:53,849 --> 00:35:54,749
(شين نان)

349
00:36:55,458 --> 00:36:56,157
أيها الجنراك

350
00:37:01,358 --> 00:37:03,428
أبي, أبي

351
00:37:04,127 --> 00:37:04,698
(شين نان)

352
00:37:06,469 --> 00:37:07,439
توقفي

353
00:37:16,880 --> 00:37:18,210
أيها القائد, اركض

354
00:37:29,991 --> 00:37:30,991
(شين نان)

355
00:39:09,884 --> 00:39:10,924
شين نان), لاتخافي)

356
00:40:04,952 --> 00:40:05,953
أبي, أبي

357
00:40:11,823 --> 00:40:12,423
أبي

358
00:40:15,563 --> 00:40:17,264
(شين نان)

359
00:42:33,893 --> 00:42:35,092
(أبوت)

360
00:42:35,862 --> 00:42:37,133
سيدي, سيدي

361
00:42:38,003 --> 00:42:38,833
أرجوك ,توقف

362
00:42:40,374 --> 00:42:41,973
ساعدها يا (أبوت), ساعدها

363
00:42:42,604 --> 00:42:43,604
ساعدها

364
00:42:46,115 --> 00:42:47,614
انقذها, انقذها

365
00:42:47,674 --> 00:42:48,475
بسرعة, انقذها

366
00:42:49,115 --> 00:42:50,614
تحرك, بسرعة

367
00:42:55,186 --> 00:42:56,515
إبرة, الدواء, ماء ساخن

368
00:42:56,716 --> 00:42:57,555
حسناً

369
00:42:57,555 --> 00:42:58,355
بسرعة

370
00:43:05,767 --> 00:43:08,296
شين نان), ستكونين بخير, ستكونين بخير)

371
00:43:09,437 --> 00:43:11,008
لاتنامي يا (شين نان), انهضي

372
00:43:11,338 --> 00:43:12,167
أيتها السيدة

373
00:43:13,778 --> 00:43:16,879
أيتها السيدة, لاتركضي

374
00:43:17,149 --> 00:43:17,877
كوني حذرة

375
00:43:20,049 --> 00:43:20,878
شين نان

376
00:43:22,049 --> 00:43:23,389
شين نان), أتشعرين بتحسن)

377
00:43:46,813 --> 00:43:47,683
شين نان

378
00:43:49,682 --> 00:43:52,353
قولي شيئاً لأبيكِ, قولي شيئاً لأبيكِ

379
00:43:52,683 --> 00:43:55,683
شين نان, قولي شيئاً لأبيكِ

380
00:43:55,954 --> 00:43:57,453
شين نان, قولي شيئاً

381
00:44:01,125 --> 00:44:03,365
لماذا توقفت, لايمكنك التوقف

382
00:44:03,935 --> 00:44:05,064
عليك أن تنقذها

383
00:44:05,834 --> 00:44:06,934
هل تريدني أن أترجاك؟

384
00:44:08,466 --> 00:44:11,376
إذن سوف أترجاك, أرجوك أنقذها, أرجوك أنقذها

385
00:44:14,076 --> 00:44:14,407
أبي

386
00:44:14,876 --> 00:44:17,448
لاتطلق النار عليهم

387
00:44:17,717 --> 00:44:20,447
لاتكن غاضباً

388
00:44:20,846 --> 00:44:21,586
والدكِ يسمعكِ

389
00:44:22,017 --> 00:44:23,586
والدكِ يسمعك, والدكِ يسمعكِ

390
00:44:24,487 --> 00:44:25,357
أنا أترجاك

391
00:44:25,387 --> 00:44:26,088
شين نان

392
00:44:26,287 --> 00:44:26,938
أنا أترجاك -
شين نان -

393
00:44:27,028 --> 00:44:28,128
أمي

394
00:44:28,859 --> 00:44:29,959
شين نان

395
00:44:30,029 --> 00:44:31,099
إنها بخير

396
00:44:31,298 --> 00:44:34,800
أمي, أنا أفكر فيكي -
إنها بخير -

397
00:44:35,299 --> 00:44:41,410
أمي, هيا لنذهب إلى البيت معاً

398
00:44:42,239 --> 00:44:43,781
شين نان, استيقظي

399
00:44:43,880 --> 00:44:45,381
انقذها

400
00:44:46,511 --> 00:44:47,481
أنا أترجاك

401
00:44:49,182 --> 00:44:50,652
أنت فقط من يستطيع انقاذها

402
00:44:51,821 --> 00:44:52,981
شين نان, استيقظي

403
00:44:53,521 --> 00:44:55,421
قولي شيئاً, استيقظي

404
00:44:55,690 --> 00:44:56,620
شين نان

405
00:44:57,022 --> 00:44:57,793
شين نان

406
00:45:00,093 --> 00:45:03,462
شين نان

407
00:45:06,034 --> 00:45:07,674
انها بخير

408
00:45:10,043 --> 00:45:11,643
قولي شيئاً لأبيكِ, قولي شيئاً لأبيكِ

409
00:45:11,843 --> 00:45:12,704
انها بخير -
شين نان -

410
00:45:12,714 --> 00:45:14,045
لايمكن أن تموت

411
00:45:15,415 --> 00:45:17,815
شين نان, شين نان

412
00:45:20,215 --> 00:45:22,316
أرجوكي انهضي, لايمكن أن تموتي

413
00:45:22,856 --> 00:45:24,025
(لايمكن أن تموت (شين نان

414
00:45:24,085 --> 00:45:26,655
والدتكِ هنا

415
00:45:26,725 --> 00:45:29,196
جينغ ها), أوصل الجثة)

416
00:45:29,396 --> 00:45:30,597
نعم -
لايمكن أن تموت -

417
00:45:31,467 --> 00:45:34,037
أرجوك انقذها

418
00:45:34,097 --> 00:45:34,367
أرجوك

419
00:45:36,607 --> 00:45:38,838
أرجوك, انقذها

420
00:45:41,707 --> 00:45:44,748
انقذها يا (أبوت), اشفق عليها

421
00:45:47,479 --> 00:45:49,549
إن لم يكن من الممكن انقاذها أرجوك أخبرني

422
00:45:50,989 --> 00:45:52,220
لن يعيش أي واحد منكم

423
00:45:53,619 --> 00:45:55,559
سوف أحرق الشاولين بأكمله

424
00:45:55,759 --> 00:45:56,961
أبوت), انقذها) -
يكفي -

425
00:45:58,390 --> 00:45:59,490
(أميدا بوذا)

426
00:45:59,831 --> 00:46:02,000
ألا يكفي عقاب السماء هذا؟

427
00:46:03,501 --> 00:46:04,501
إنه بسببك

428
00:46:05,471 --> 00:46:06,371
إنها لم تمُت

429
00:46:07,001 --> 00:46:08,241
أنا آسف

430
00:46:09,011 --> 00:46:10,642
لايمكن أن تموت

431
00:46:10,841 --> 00:46:12,042
إنه بسببك -
إنها بخير -

432
00:46:12,172 --> 00:46:14,082
كيف لإبنتي أن تموت

433
00:46:14,142 --> 00:46:14,982
إنها لم تمُت

434
00:46:15,012 --> 00:46:17,152
انظر, إنها ميتة

435
00:46:17,253 --> 00:46:18,082
إنها ليست ميتة

436
00:46:18,283 --> 00:46:19,484
ألاترى؟ -
لايمكن أن تموت -

437
00:46:19,583 --> 00:46:21,084
لايمكن أن تموت, أتفهم؟

438
00:46:21,154 --> 00:46:23,254
كان لابد من أن تموت أنت

439
00:46:27,524 --> 00:46:28,764
شين نان

440
00:46:32,935 --> 00:46:35,105
والدتكِ آسفة

441
00:46:36,176 --> 00:46:37,405
لايمكن أن تموت

442
00:46:38,776 --> 00:46:39,536
إنها لم تمُت

443
00:46:41,145 --> 00:46:41,547
انقذها

444
00:46:42,176 --> 00:46:45,046
أنت تتحدث عن الشفقة
وكيف تتركها تموت أمامك

445
00:46:45,817 --> 00:46:47,287
حسناً إذن

446
00:46:48,187 --> 00:46:50,557
سأقتل كل فرد منكم

447
00:46:51,387 --> 00:46:52,788
وسوف أبدأ بهذا الرجل العجوز

448
00:46:57,798 --> 00:46:58,998
سيدي -
سوف أقتلكم جميعاً -

449
00:46:59,168 --> 00:47:01,799
سوف أقتلكم جميعاً

450
00:47:02,568 --> 00:47:03,638
سيدي

451
00:47:05,399 --> 00:47:05,869
سوف أقتلكم جميعاً

452
00:47:08,209 --> 00:47:08,940
سيدي

453
00:47:09,710 --> 00:47:10,580
تصدَّوا له

454
00:47:24,421 --> 00:47:25,663
سوف أقتلكم جميعاً

455
00:47:36,503 --> 00:47:38,073
سوف أقتلكم جميعاً

456
00:49:09,446 --> 00:49:11,916
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

457
00:49:12,317 --> 00:49:15,217
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

458
00:49:15,287 --> 00:49:18,087
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

459
00:49:19,328 --> 00:49:21,358
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

460
00:49:21,987 --> 00:49:24,458
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

461
00:49:26,228 --> 00:49:27,428
أرحل من الشاولين

462
00:49:30,339 --> 00:49:31,299
هذا لايُحسب

463
00:49:32,870 --> 00:49:35,609
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

464
00:49:35,979 --> 00:49:36,881
أرحل من الشاولين

465
00:49:38,339 --> 00:49:39,940
هل من أحد هناك؟

466
00:49:50,861 --> 00:49:52,791
كيف لفخ خنازير برية أن تمسك بشخص؟

467
00:49:53,332 --> 00:49:54,562
وملطخ بالدماء ايضاً

468
00:49:57,432 --> 00:49:59,802
(أنا أعرفك, أنت (هاو

469
00:49:59,872 --> 00:50:00,933
أمازلت تريد قتل الناس؟

470
00:50:02,074 --> 00:50:04,174
عندما يصاب شخص بالجنون
فلا فرق بينه وبين الخنزير

471
00:50:04,744 --> 00:50:07,513
في مثل حالتك هذه
فمن الأفضل أن تأخذ قسطاً من الراحة

472
00:50:08,074 --> 00:50:08,845
لاتصرخ

473
00:50:09,443 --> 00:50:11,585
خذ قسطاً من الراحة
سأعود بعد قليل

474
00:50:14,715 --> 00:50:15,815
(أميدا بوذا)

475
00:51:02,471 --> 00:51:03,541
أتريد شيئاً لتأكله

476
00:51:04,641 --> 00:51:05,641
انتبه, إنها حارة

477
00:51:08,283 --> 00:51:09,743
برد في الخارج
و حرّ في الداخل

478
00:51:23,965 --> 00:51:25,435
لماذا هكذا؟

479
00:51:27,166 --> 00:51:27,935
لماذا؟

480
00:51:41,317 --> 00:51:42,947
لقد غادرت زوجتك الشاولين

481
00:51:43,217 --> 00:51:45,186
أمر جنازة ابنتك عائد إليك

482
00:52:11,721 --> 00:52:13,222
دفن أو حرق؟

483
00:52:17,360 --> 00:52:18,721
أبوت) قال لمواساتك)

484
00:52:19,731 --> 00:52:23,633
الدفن أفضل, ذلك ليكون من الممكن زيارتها

485
00:52:25,102 --> 00:52:26,733
ولكن من يستطيع أن يراهم ؟

486
00:52:27,273 --> 00:52:28,972
أعتقد أنه عليك أن تحفر لتخرجهم وتراهم

487
00:52:29,873 --> 00:52:32,343
أعتقد أن الحرق هو الأنسب

488
00:52:33,613 --> 00:52:36,474
بإمكانك أن تراهم في أي وقت
وتأخذهم معك إلى أي مكان

489
00:52:36,914 --> 00:52:38,115
أينما تريد

490
00:52:39,015 --> 00:52:41,655
أعتقد أن الحرق أنسب, مارأيك؟

491
00:52:51,296 --> 00:52:53,566
إذا كان حرقاً

492
00:52:53,896 --> 00:52:56,137
بعد تناولك المعكرونة سنذهب لنشعل النار

493
00:53:18,429 --> 00:53:19,889
خذوا هذا كله واحرقوه

494
00:53:32,581 --> 00:53:33,711
إذن أنت تفضل الموت على الإستسلام

495
00:53:34,441 --> 00:53:38,083
على الأقل سألتقي بقائدنا في السماء

496
00:53:39,352 --> 00:53:40,182
اطلقوا النار

497
00:53:42,222 --> 00:53:43,593
لقد كنت هارباً

498
00:53:44,594 --> 00:53:45,924
إنه أخوك من أنقذك

499
00:53:47,363 --> 00:53:48,594
لاأظن ذلك أبداً

500
00:53:49,694 --> 00:53:52,064
بأنك تردّ شفقته بالكراهية

501
00:53:53,705 --> 00:53:54,435
شفقة, ماهو ذلك؟

502
00:53:58,974 --> 00:54:01,845
إنه لم ينقذني, إنه استغلني

503
00:54:03,476 --> 00:54:06,077
أردته أن يعلم أنه احتاجني

504
00:54:07,615 --> 00:54:09,847
في أي معركة لم أقتل الكثير من الناس؟

505
00:54:11,117 --> 00:54:13,357
أي أرض لم أستولي عليها من أجله؟

506
00:54:14,657 --> 00:54:15,957
إذن لماذا تظن أنني قمت بخيانة (هاو)؟

507
00:54:18,628 --> 00:54:19,628
أعطني إجابة صحيحة ولن أقتلك

508
00:54:21,368 --> 00:54:22,468
لأنك

509
00:54:24,137 --> 00:54:25,739
لأنك كلب

510
00:54:32,449 --> 00:54:32,979
إجابة خاطئة

511
00:54:42,151 --> 00:54:45,161
لقد أسقطتُه لأنه كان خائفاً

512
00:54:47,031 --> 00:54:49,633
وإذا كان خائفاً فسيخسر

513
00:54:50,763 --> 00:54:52,263
فهذا مايستحقه

514
00:54:54,172 --> 00:54:55,802
إنه وقتي الآن

515
00:54:56,902 --> 00:54:58,003
أتفهم؟

516
00:55:24,338 --> 00:55:28,036
إنهم في كل الشوارع يبحثون عنك

517
00:55:29,946 --> 00:55:32,208
في الواقع, إنه نفس الشيء الذي يأسرك

518
00:55:32,947 --> 00:55:34,718
ماذا تريد أيضاً, لقد أعددت لك وجبة طعام

519
00:55:35,748 --> 00:55:39,689
من المفضّل أن أحصل على الـ5000$ كجائزة

520
00:55:41,458 --> 00:55:43,189
$متى ستزداد لتكون 10000

521
00:55:46,228 --> 00:55:47,199
انا أمزح فقط

522
00:55:47,730 --> 00:55:50,071
هناك شفقة في الشاولين
لن أفعل بك ذلك

523
00:55:52,841 --> 00:55:53,741
ماذا تخطط؟

524
00:55:57,111 --> 00:55:58,070
لاأريد أن أغادر

525
00:55:59,241 --> 00:56:01,980
لايمكنك أن تعتبر هذا المكان منزلك

526
00:56:29,875 --> 00:56:30,675
ماهذا؟

527
00:56:32,045 --> 00:56:33,016
قصة الغضب؟

528
00:56:36,647 --> 00:56:37,887
أعتقد أنها قصة شعر جديدة

529
00:57:46,176 --> 00:57:47,777
هناك الكثير من الأرز في المطبخ

530
00:57:49,146 --> 00:57:49,946
كيف حدث هذا؟

531
00:57:51,316 --> 00:57:52,787
المزيد من الأرز؟

532
00:57:56,657 --> 00:57:58,657
لقد استجابت السماء لصلواتنا

533
00:58:00,698 --> 00:58:02,659
اميدا بوذا, اميدا بوذا, اميدا بوذا

534
00:58:04,967 --> 00:58:06,468
(من الأفضل أن تسأل (بوذا

535
00:58:07,299 --> 00:58:10,339
رأيتُ في الليل هناك رجال ظلّ
يقفزون على الأسطح

536
00:58:11,109 --> 00:58:11,838
رجال ظلّ؟

537
00:58:13,839 --> 00:58:15,580
ماستر, كيف يمكن أن يكون هناك رجال ظل

538
00:58:16,180 --> 00:58:17,581
لقد أتوا لسرقة الأرز

539
00:58:18,751 --> 00:58:20,680
لجلب الأرز, وليس لسرقة الأرز

540
00:58:28,261 --> 00:58:30,861
تجهزوا في ساحة التدريب
لعقابكم بعد تمارين الصباح

541
00:58:31,332 --> 00:58:32,593
حسناً, ماستر

542
00:58:47,114 --> 00:58:47,885
أنت مجدداً

543
00:58:50,786 --> 00:58:51,585
ماذا تفعل؟

544
00:58:52,625 --> 00:58:54,154
أميدا بوذا

545
00:58:54,284 --> 00:58:55,754
أيها المعلم

546
00:59:00,396 --> 00:59:03,026
أبوت, أريد أن أبقى في الشاولين

547
00:59:03,636 --> 00:59:04,537
ليس الأمر بيدك لتقرر

548
00:59:05,037 --> 00:59:06,138
أنت في قائمة المطلوبين

549
00:59:06,238 --> 00:59:08,407
أنت فقط تريد البقاء هنا لكي لايمسكوا بك

550
00:59:11,376 --> 00:59:12,536
قررتُ أن أصبح راهباً

551
00:59:13,307 --> 00:59:16,408
الشاولين ليست ساحة معركتك
إن القرار ليس لك

552
00:59:18,049 --> 00:59:19,418
عُد من حيث أتيت

553
00:59:20,188 --> 00:59:23,759
ألم يقُل (أبوت) ذلك في البوذية
"هنالك أناس مُقَدَّرون"

554
00:59:24,418 --> 00:59:25,759
من يقول أن هذا قدرك

555
00:59:27,028 --> 00:59:27,789
أيها المعلم

556
00:59:30,401 --> 00:59:33,431
يمكنك أن تأخذ جسمه وليس قلبه

557
00:59:34,331 --> 00:59:36,770
إن ذنوبه كبيرة, لقد كان جنرالاً

558
00:59:37,040 --> 00:59:39,171
أيها المعلم, شخص مثله
سوف يخلق الفوضى في الشاولين

559
00:59:41,441 --> 00:59:43,271
الروح الخيّرة موجودة في كل شيء حي

560
00:59:45,081 --> 00:59:47,413
علينا أن لا نكون عنصريين

561
00:59:52,753 --> 00:59:55,993
هناك كراهية وانتقام في هذا القلب
لايمكنه استيعاب الأمور الخيّرة

562
00:59:57,392 --> 00:59:58,423
قد تكون على صواب

563
00:59:59,093 --> 01:00:03,095
ولكن لايمكننا ان نقفل أبواب الرحمة في وجهه

564
01:00:04,164 --> 01:00:05,435
ولن نستطيع إذا حاولنا أيضاً

565
01:00:14,115 --> 01:00:17,616
أعتقد أن علينا السماح له بالبقاء هنا

566
01:00:23,457 --> 01:00:25,757
تخلَّص منك (أبوت) لتعود لي

567
01:00:26,957 --> 01:00:28,127
لكن كونك في الشاولين فهذا جيد

568
01:00:28,458 --> 01:00:31,628
في الخارج, عالم كلاب تأكل بعضها

569
01:00:31,668 --> 01:00:32,468
اذهب للخارج

570
01:00:34,098 --> 01:00:36,340
محلوق الرأس وبهذه الملابس

571
01:00:36,909 --> 01:00:37,969
من العمل

572
01:00:59,131 --> 01:01:00,733
الطعام هنا, افسحوا الطريق

573
01:01:03,603 --> 01:01:05,503
الطعام هنا, افسحوا الطريق

574
01:01:07,842 --> 01:01:08,703
اصطفوا, اصطفوا

575
01:01:18,354 --> 01:01:19,115
شكراً

576
01:01:21,225 --> 01:01:22,025
هكذا

577
01:01:24,716 --> 01:01:25,716
حسناً

578
01:01:26,395 --> 01:01:28,026
لاتدهشوا, لاتدهشوا

579
01:03:28,663 --> 01:03:29,663
هل تتدرب على تلك الفنون؟

580
01:03:29,733 --> 01:03:30,533
ماذا؟

581
01:03:30,733 --> 01:03:31,933
كونغ فو -
كونغ فو -

582
01:03:33,372 --> 01:03:37,013
الحقيقة عندما كنتُ صغيراً
تمرنتُ لمدة عامين

583
01:03:37,443 --> 01:03:40,183
ولكن مثلك تماماً
لم يكن قلبي متعلقاً بها

584
01:03:41,513 --> 01:03:42,514
لذلك عملت في المطبخ

585
01:05:33,909 --> 01:05:34,679
انضم إلينا

586
01:06:32,476 --> 01:06:33,747
امسك هذه قليلاً

587
01:06:36,146 --> 01:06:37,076
ستكون على مايرام

588
01:06:50,858 --> 01:06:52,129
اذهب أنت, اذهب أنت

589
01:06:53,990 --> 01:06:54,790
خذ هذه

590
01:08:01,339 --> 01:08:04,209
الطقس بارد, لماذا لاترتاح

591
01:08:04,279 --> 01:08:06,478
ولكن هذا بالتحديد ماجعلني أتدرب

592
01:08:07,619 --> 01:08:08,420
هل أنت بارد؟

593
01:08:10,070 --> 01:08:10,870
قليلاً

594
01:08:11,491 --> 01:08:12,720
إذن تدرب معي

595
01:08:15,361 --> 01:08:16,192
حسناً

596
01:09:12,558 --> 01:09:15,128
أبوت), هل يتدرب بشكل جيد؟)

597
01:09:26,839 --> 01:09:31,681
فنون الدفاع الذاتي في قلبه
إنه ينوي الانتقام والكراهية الآن

598
01:09:32,341 --> 01:09:34,151
أنا لاأعرف فنون الدفاع الذاتي
أنا لاأفهم هذه الأشياء

599
01:09:35,681 --> 01:09:39,683
فنون الدفاع الذاتي هي عبارة عن تأمُّل
والطبخ أيضاً يعتبر تأمُّل

600
01:09:40,454 --> 01:09:42,152
النظرية نفسها تقريباً

601
01:09:43,962 --> 01:09:48,693
وو داو), الناس يحتاجون إلى الكثير من التدريب والخبرة)

602
01:09:49,733 --> 01:09:51,104
لقد قلت ذلك أكثر من مرة

603
01:09:51,864 --> 01:09:55,175
غادر الشاولين واذهب إلى الخارج لترى

604
01:09:55,735 --> 01:09:57,045
كل ماأعرف هو الطبخ

605
01:09:57,104 --> 01:09:59,104
في الخارج, لا فائدة مني

606
01:09:59,304 --> 01:10:00,504
لن أذهب

607
01:10:00,815 --> 01:10:04,185
قطعة ذهب, كومة قذارة

608
01:10:04,545 --> 01:10:05,746
أيهما مفيد؟

609
01:10:06,356 --> 01:10:07,617
أنا أختار قطعة الذهب

610
01:10:07,717 --> 01:10:08,856
وإن أعطيتك فكرة؟

611
01:10:11,127 --> 01:10:13,186
لاتجعل نفسك عديم الفائدة

612
01:10:14,627 --> 01:10:17,497
كل شخص مفيد بطريقته الخاصة

613
01:10:52,403 --> 01:10:55,772
كاومان), تريدنا أن نساعد الأجانب في إنشاء سكة الحديد)

614
01:10:56,912 --> 01:11:00,042
لكن لاتنسى, جبل (مانج) يعتبر أرض أجدادنا

615
01:11:01,043 --> 01:11:03,953
(ونفش ترابها سوف يدمر الـ(فينغ شوي

616
01:11:04,682 --> 01:11:06,414
أنا لن أوافق

617
01:11:09,195 --> 01:11:11,755
إن كنت حقاً ستفعل ذلك, فلن أسألك

618
01:11:12,695 --> 01:11:15,425
أنا فقط قلق أن الأجانب يقومون بخداعنا

619
01:11:15,834 --> 01:11:17,695
ويعقدون اتفاقات سرية

620
01:11:21,806 --> 01:11:25,977
(كاومان), خيانتك لـ(هاو)

621
01:11:27,077 --> 01:11:27,777
لايهمنا

622
01:11:28,347 --> 01:11:31,277
لكنه قد قال مسبقاً
أن إنشاء سكة الحديد ماهي إلا غطاء فقط

623
01:11:31,546 --> 01:11:33,587
وينوون أخذ أرضنا

624
01:11:34,187 --> 01:11:35,948
حسناً, يكفي كلاماً

625
01:11:36,458 --> 01:11:39,088
محافظة (هي نان), مصلحتها ليست لشخص واحد ليقرر مصيرها

626
01:11:40,328 --> 01:11:43,460
(ولكن بالنظر إلى سلوك (كاومان
فيبدو أنه اتفق مع الأجانب بالفعل

627
01:11:44,229 --> 01:11:45,859
لم يكن هناك نية بإعلامنا بذلك

628
01:11:48,668 --> 01:11:49,468
لنذهب

629
01:12:19,033 --> 01:12:22,133
اسمعوني جيداً, إن وقفتم ضدي

630
01:12:23,804 --> 01:12:24,605
فهذا ليس في صالحكم

631
01:12:26,714 --> 01:12:28,315
إنهم محظوظون

632
01:12:28,944 --> 01:12:29,844
ولكن أفراد عائلاتهم

633
01:12:31,386 --> 01:12:32,545
سيموتون بشكل مروع أكثر

634
01:12:33,816 --> 01:12:35,385
أن تكونوا أصدقائي أو أعدائي

635
01:12:38,086 --> 01:12:39,326
أمر عائد لكم لتقرروا

636
01:12:44,767 --> 01:12:45,827
فكروا قليلاً

637
01:12:46,597 --> 01:12:49,339
إن كان هناك مالاً, فلن يخسر أحد

638
01:13:00,419 --> 01:13:04,851
إنه لم يعُد بعد,كيف ذلك؟

639
01:13:07,659 --> 01:13:09,720
كُفي عن البكاء ياعمتي, حسناً؟

640
01:13:13,261 --> 01:13:16,001
البكاء لن يعيده أبداً

641
01:13:16,271 --> 01:13:17,001
ماذا حدث؟

642
01:13:18,131 --> 01:13:22,373
دانيو), مفقود لأكثر من عشرين يوماً)

643
01:13:23,242 --> 01:13:24,772
ماذا عليّ أن أفعل؟

644
01:13:26,042 --> 01:13:27,282
كاومان), قام بإنشاء سكة الحديد)

645
01:13:27,382 --> 01:13:29,883
نحن نعتمد جميعاً عليه

646
01:13:39,324 --> 01:13:41,264
بسرعة

647
01:13:42,394 --> 01:13:43,194
أتسمعني؟

648
01:13:45,536 --> 01:13:46,536
بسرعة, بسرعة

649
01:14:19,970 --> 01:14:20,970
أنا آمرُكم

650
01:14:26,711 --> 01:14:27,950
لماذا تقتل كل هؤلاء الناس؟

651
01:14:29,351 --> 01:14:30,981
(لقد كانت أوامر القائد (كاو

652
01:14:32,582 --> 01:14:33,781
ارحلوا

653
01:14:35,523 --> 01:14:36,722
ارحلوا

654
01:14:36,963 --> 01:14:39,193
هاو) مازال حياً)
هاو) مازال حياً)

655
01:14:51,745 --> 01:14:52,505
لنذهب

656
01:14:58,644 --> 01:14:59,984
كاومان) أمرنا بالحفر)

657
01:15:00,984 --> 01:15:03,486
من كان يعرف أنه يحفر للأجانب

658
01:15:04,486 --> 01:15:07,126
لقد أعطيناهم كل شخص نعرفه

659
01:15:08,297 --> 01:15:10,027
كتبادل منافع من أجل البنادق والمدافع

660
01:15:11,267 --> 01:15:13,866
ولم يُرد أن تتسرب أي معلومات
لذلك قام بقتل جميع الشهود

661
01:15:28,479 --> 01:15:30,018
لازال لدى (كاومان) العديد من العمال محتجزين

662
01:15:30,418 --> 01:15:32,550
بعد إنهاء العمل في الغد
سوف يقضى عليهم جميعاً

663
01:15:37,430 --> 01:15:38,260
أنا آسف

664
01:15:40,932 --> 01:15:41,802
لمَ لاتذهبون إلى منازلكم؟

665
01:15:42,331 --> 01:15:43,772
بسرعة, نحن ذاهبون

666
01:16:41,229 --> 01:16:43,169
ماهذا؟

667
01:17:57,689 --> 01:17:58,549
(شين نان)

668
01:18:02,090 --> 01:18:04,061
كيف لإبنتي أن تموت؟

669
01:18:16,112 --> 01:18:20,482
تعلّم عدم التدخل في أي شيء

670
01:18:22,513 --> 01:18:24,012
هل ستفهم كيف تواجه الأمور

671
01:18:39,404 --> 01:18:44,776
(من الآن فصاعداً سوف يكون اسمك البوذي هو (جينغ جو

672
01:18:45,736 --> 01:18:48,506
أميدا بوذا

673
01:18:49,046 --> 01:18:51,017
أميدا بوذا

674
01:18:58,417 --> 01:18:59,458
(أبوت)

675
01:19:45,483 --> 01:19:47,484
إنه (كاومان), سأذهب لأوقفه

676
01:19:48,484 --> 01:19:49,354
ارجعوا

677
01:19:50,284 --> 01:19:50,715
اجلسوا

678
01:19:51,755 --> 01:19:52,525
تريثوا

679
01:19:55,995 --> 01:19:57,025
إنه يأتي في أوقات جيدة

680
01:19:59,426 --> 01:20:01,025
خلال فترة, سوف أؤخره قليلاً

681
01:20:02,296 --> 01:20:04,497
(بعد الغروب, اذهبوا إلى حصن (كاو

682
01:20:05,467 --> 01:20:06,267
انقذوهم

683
01:20:06,407 --> 01:20:07,207
اذهب أنت

684
01:20:08,237 --> 01:20:09,307
إنه انتحار على أية حال

685
01:20:10,207 --> 01:20:11,978
لو أضحي بحياتي لإنقاذهم

686
01:20:13,718 --> 01:20:15,118
فليكن ذلك

687
01:20:16,878 --> 01:20:19,218
جينغ جو), عليك أن تكون حذراً)

688
01:20:43,752 --> 01:20:44,512
توقفوا

689
01:21:15,386 --> 01:21:17,386
أميدا بوذا

690
01:21:35,469 --> 01:21:37,568
رجاءاً اخفضوا أسلحتكم

691
01:21:54,061 --> 01:21:55,330
كان ذلك من أجل ابنتي

692
01:21:56,732 --> 01:21:58,002
أميدا بوذا

693
01:21:58,933 --> 01:22:00,102
ماتزال أخي

694
01:22:02,373 --> 01:22:04,233
كنت أعلم أنك لن تموت بتلك السهولة

695
01:22:06,742 --> 01:22:09,343
أخي, أنا أفكر بك دائماً

696
01:22:09,543 --> 01:22:10,743
تفكر بي؟

697
01:22:14,954 --> 01:22:16,455
إن لم أمُت فلن تستطيع أن تنام, أليس كذلك؟

698
01:22:17,255 --> 01:22:18,385
لاتكن سخيفاً

699
01:22:19,885 --> 01:22:20,755
لاشيء من هذا القبيل

700
01:22:24,955 --> 01:22:25,956
لاتتظاهر

701
01:22:27,636 --> 01:22:29,966
أنت خائف أن أقضي عليك

702
01:22:42,148 --> 01:22:44,688
جينغ جو) يسير حسب الخطة)

703
01:22:44,949 --> 01:22:46,248
إذن باستطاعتنا انقاذ الناس

704
01:22:46,288 --> 01:22:47,819
اندفاعك سيخرب الخطة

705
01:22:47,988 --> 01:22:49,319
أتفهمون؟

706
01:23:01,100 --> 01:23:02,070
أنت علّمتني

707
01:23:03,240 --> 01:23:07,342
عندما تكون لديك الأفضلية وتظل مندفعاً
فسيُقضَى عليك

708
01:23:09,010 --> 01:23:09,840
أتذكّر ذلك

709
01:23:16,853 --> 01:23:20,222
أخبر قواتك أن يتراجعوا
سوف أذهب معك

710
01:23:38,775 --> 01:23:39,775
علقوا (أبوت) في الأعلى

711
01:23:40,516 --> 01:23:43,516
إن فعل أي شيء متهور, فسوف أرسله إلى السماء

712
01:23:43,785 --> 01:23:46,556
لاعليكم, اهدؤوا

713
01:24:18,090 --> 01:24:21,061
يجب أن توصلها قبل
(الغروب إلى محافظة (زونغ زوو

714
01:24:21,331 --> 01:24:22,161
اهدأ

715
01:24:22,231 --> 01:24:24,802
مع قوات (كاو) لن يجرؤ أحد على الوقوف في طريقنا

716
01:24:27,073 --> 01:24:27,802
(دانغ كسين)

717
01:24:30,572 --> 01:24:32,572
تحركوا, تحركوا

718
01:24:50,825 --> 01:24:52,365
انخفض, أنت

719
01:24:57,466 --> 01:24:58,336
بسرعة

720
01:25:00,477 --> 01:25:01,336
بسرعة

721
01:25:05,477 --> 01:25:08,618
أخي, هذا أفضل من قبل, أليس كذلك؟

722
01:25:11,249 --> 01:25:12,119
جلبتني إلى هنا

723
01:25:14,389 --> 01:25:16,118
لم يكن فقط من أجلي لأمدحك, أليس كذلك؟

724
01:25:18,558 --> 01:25:19,628
بالطبع لا

725
01:25:20,558 --> 01:25:22,728
لقد كنتُ مخطئاً, أرجوك سامحني

726
01:25:24,630 --> 01:25:27,500
آمل أن يستطيع أخي أن يحملني فقط تحت جناحيه

727
01:25:28,901 --> 01:25:32,169
نستولي على العالم ونحقق الكثير من الإنجازات

728
01:25:33,270 --> 01:25:34,240
أخي, أنظر

729
01:25:35,681 --> 01:25:37,411
كان هذا كله من أجلك

730
01:25:38,282 --> 01:25:39,252
هذا المقعد الملكي لك

731
01:25:39,911 --> 01:25:41,183
هذه العباءات الإمبراطورية لك أيضاً

732
01:25:49,463 --> 01:25:50,263
أخي

733
01:25:52,793 --> 01:25:55,264
هل المال والقوة مهمين بالنسبة لك؟

734
01:26:00,945 --> 01:26:01,945
اسمع

735
01:26:03,474 --> 01:26:04,944
لاتكن مثلي

736
01:26:09,816 --> 01:26:10,846
شفقة في غير محلها

737
01:26:13,686 --> 01:26:15,187
لقد كنتُ أعبث معك

738
01:26:17,457 --> 01:26:18,856
لنرى كيف تفعل أنت

739
01:26:20,326 --> 01:26:21,726
لدي شيء أريد أن أريك إياه

740
01:26:22,297 --> 01:26:23,468
ادخلوها

741
01:27:00,372 --> 01:27:01,972
لقد وجدت زوجتك

742
01:27:02,242 --> 01:27:05,614
وابقيتها على قيد الحياة
حتى يمكنكم أن تجتمعوا من جديد

743
01:27:33,527 --> 01:27:34,326
لقد عانيتِ كثيراً

744
01:28:08,722 --> 01:28:10,822
كنت أعتقد أنني رائع جداً

745
01:28:12,492 --> 01:28:13,832
وبإمكاني الاهتمام بك

746
01:28:16,732 --> 01:28:18,333
لكن انتهى بكِ الأمر هكذا

747
01:28:39,996 --> 01:28:40,756
استعداد

748
01:28:43,596 --> 01:28:44,826
لاتقتلونا

749
01:28:55,079 --> 01:28:55,979
هناك نار تشتعل

750
01:28:58,048 --> 01:28:59,248
هناك نار تشتعل

751
01:29:00,248 --> 01:29:01,979
الحراس يبقون, والبقية يتبعونني

752
01:29:02,039 --> 01:29:02,839
حسناً

753
01:29:17,930 --> 01:29:20,442
انقذونا, انقذونا

754
01:29:26,183 --> 01:29:28,083
اذهبوا وتفقدوا ماذا يحدث في الخارج

755
01:29:28,143 --> 01:29:28,942
حسناً

756
01:29:45,794 --> 01:29:48,335
إنهم يسرقون الآثار, طاردوهم

757
01:29:59,447 --> 01:30:00,646
ابتعد

758
01:30:44,732 --> 01:30:45,604
(هاو)

759
01:30:46,304 --> 01:30:47,103
ابتعد عنها

760
01:30:49,374 --> 01:30:50,274
ابتعد عنها

761
01:30:50,873 --> 01:30:51,144
أخي

762
01:30:52,003 --> 01:30:53,144
أنت تبكي

763
01:30:54,814 --> 01:30:55,614
دعها

764
01:30:56,315 --> 01:30:57,514
حتى لو قتلت

765
01:30:59,045 --> 01:31:00,484
فهذا لن يرضيني

766
01:31:02,156 --> 01:31:03,926
لقد شاهدتَ ابنتك وهي تموت

767
01:31:04,156 --> 01:31:06,926
الآن أريدك أن تشاهد زوجتك وهي تموت

768
01:31:07,926 --> 01:31:09,295
بعدئذ سأكون سعيداً

769
01:31:16,637 --> 01:31:18,338
دعها تذهب أيها الجبان

770
01:31:18,368 --> 01:31:19,438
دعها

771
01:31:27,349 --> 01:31:29,819
العمة جميلة جداً, ياللخزي

772
01:31:30,819 --> 01:31:32,189
أنت راهب

773
01:31:43,471 --> 01:31:45,531
كاومان), توقف عن ذلك)

774
01:31:52,472 --> 01:31:55,242
أيها القائد, لقد سرق الرهبان الآثار

775
01:31:55,482 --> 01:31:57,352
وأطلقوا سراح العمّال

776
01:32:10,764 --> 01:32:12,364
لقد خدعتني

777
01:32:46,008 --> 01:32:47,039
جينغ جو), اذهب)

778
01:32:51,780 --> 01:32:52,541
اذهبوا بسرعة

779
01:33:38,166 --> 01:33:39,197
ماستر

780
01:34:07,230 --> 01:34:08,200
اذهب

781
01:34:18,171 --> 01:34:19,211
ماستر

782
01:34:21,712 --> 01:34:22,712
اذهبوا

783
01:34:23,812 --> 01:34:24,952
ماستر

784
01:34:34,363 --> 01:34:38,464
ماستر, ماستر, ماستر

785
01:34:38,735 --> 01:34:40,464
أترفضون أوامري الآن؟

786
01:34:42,735 --> 01:34:43,705
انصرفوا

787
01:34:48,506 --> 01:34:50,075
هيا لنذهب

788
01:36:38,449 --> 01:36:39,279
تراجعوا

789
01:36:43,420 --> 01:36:44,321
(أبوت)

790
01:36:45,421 --> 01:36:46,391
تراجعوا

791
01:36:54,572 --> 01:36:56,173
لاتجبرونا أيها الرهبان الصغار

792
01:36:56,573 --> 01:36:57,832
عودوا إلى الداخل

793
01:36:58,674 --> 01:36:59,704
لانريد قتل الأطفال

794
01:37:19,096 --> 01:37:21,067
سيدي, أرجوك, اشفق علينا قليلاً

795
01:37:21,337 --> 01:37:22,697
(ودعنا ننقذ (أبوت

796
01:37:23,097 --> 01:37:25,436
ستحصل على الثروة والسعادة

797
01:37:31,878 --> 01:37:34,078
سيدي, (أبوت) دائماً يقول

798
01:37:34,148 --> 01:37:36,248
الرجل الشجاع هو من يعرف متى يغيّر نفسه

799
01:37:36,849 --> 01:37:38,719
دعك من ذلك, عُد للمنزل

800
01:37:39,219 --> 01:37:41,448
أنا واثق أن عائلتك تنتظرك

801
01:37:57,401 --> 01:37:58,471
ماهذا الهراء؟

802
01:37:58,811 --> 01:38:00,411
أتريد المقاومة؟
أمسكوا بهم

803
01:38:18,434 --> 01:38:19,665
أميدا بوذا

804
01:38:27,536 --> 01:38:29,446
لاتقاتلوني, أنا لاأعرف الكونغ فو

805
01:38:29,675 --> 01:38:30,705
أميدا بوذا

806
01:38:48,098 --> 01:38:49,928
لامزيد من القتال

807
01:38:50,068 --> 01:38:51,799
لا.. مزيد من..القتال

808
01:39:06,220 --> 01:39:07,350
سأقاتلكم إذن

809
01:39:24,603 --> 01:39:25,473
أبوت

810
01:39:26,073 --> 01:39:26,874
هل أنت بخير؟

811
01:39:35,985 --> 01:39:38,214
أيها العم الطباخ
وكأنك تُعد لنا وجبة

812
01:39:56,378 --> 01:39:58,439
قاتلهم بمهارتك في إعداد المعكرونة

813
01:40:24,711 --> 01:40:25,941
طباخ ماهر

814
01:40:28,842 --> 01:40:29,942
هل أنت بخير؟

815
01:40:31,912 --> 01:40:33,082
لنرجع

816
01:40:56,106 --> 01:40:57,106
هاهُم

817
01:41:09,386 --> 01:41:10,487
أمي

818
01:41:36,651 --> 01:41:39,390
تضحية (جينغ نينغ) لن تذهب سُدى

819
01:41:40,391 --> 01:41:43,731
عليكم جميعكم أن تتذكروا

820
01:42:02,285 --> 01:42:05,425
أيها السيدات والسادة
جهزوا أشيائكم وأمتعتكم

821
01:42:07,185 --> 01:42:09,555
سوف نغادر الشاولين

822
01:42:26,808 --> 01:42:27,948
أنا أعرف أنكم خائفون

823
01:42:30,177 --> 01:42:31,418
أنا ليس كذلك

824
01:42:32,987 --> 01:42:35,719
أحبّاء ذهبوا
وعائلات فُقدت

825
01:42:38,359 --> 01:42:39,230
من لم يكن خائفاً؟

826
01:42:45,470 --> 01:42:46,470
هذه الأيام

827
01:42:48,470 --> 01:42:51,971
أنا أشعر مثلكم تماماً

828
01:42:53,712 --> 01:42:55,242
الشاولين هو مكان السعادة

829
01:42:56,981 --> 01:42:58,112
وهو منزلنا

830
01:43:00,582 --> 01:43:01,752
..من المحتمل أن

831
01:43:03,652 --> 01:43:05,822
أن الشاولين سوف ينتهي اليوم

832
01:43:07,493 --> 01:43:08,764
..ولكن روح الشاولين

833
01:43:10,364 --> 01:43:11,734
..كل زهرة

834
01:43:13,343 --> 01:43:14,544
..وكل عشب

835
01:43:15,904 --> 01:43:18,334
سوف تظل في قلوبنا

836
01:43:19,374 --> 01:43:20,334
روح الشاولين

837
01:43:22,905 --> 01:43:26,646
علّمتني المثابرة والكرامة

838
01:44:22,463 --> 01:44:23,563
أريد أن أطلب منك شيئاً

839
01:44:23,834 --> 01:44:24,704
ماهو؟

840
01:44:28,104 --> 01:44:29,405
من أجل قيادتهم في الخارج

841
01:44:30,244 --> 01:44:30,705
لا لا لا

842
01:44:31,614 --> 01:44:33,074
أنا لم أخرج إلى الخارج أبداً

843
01:44:33,474 --> 01:44:35,384
لا لا لا, أنا خائف

844
01:44:37,146 --> 01:44:37,846
أنت خائف

845
01:44:38,756 --> 01:44:39,856
انظر إليهم

846
01:44:40,925 --> 01:44:41,756
إنهم بحاجة إليك

847
01:44:43,956 --> 01:44:45,157
إنهم خائفون أكثر منك

848
01:44:49,166 --> 01:44:50,665
هل أنت جادّ؟

849
01:45:00,678 --> 01:45:01,549
سوف أذهب

850
01:45:38,853 --> 01:45:41,224
علينا أن نرافقهم حتى يصلوا بسلام إلى الجبال

851
01:45:41,893 --> 01:45:43,824
(جينغ ها), اذهب أنت أولاً مع (أبوت)

852
01:45:44,365 --> 01:45:46,095
جينغ كونغ), قم أنت بالقيادة, وسوف ألحق بكم)

853
01:45:46,165 --> 01:45:47,824
سوف أعطيهم كل مالدي

854
01:45:51,106 --> 01:45:52,106
تحركوا بسرعة

855
01:47:11,196 --> 01:47:12,196
تحركوا

856
01:47:36,650 --> 01:47:39,890
أيها الأحمق, أتريد أن تدمّر الشاولين؟

857
01:47:39,990 --> 01:47:41,119
سوف أدمّرك أنت

858
01:48:48,649 --> 01:48:51,489
كاومان), ارجع إلى صوابك)

859
01:48:53,690 --> 01:48:57,990
لقد تماديت
ماذا ستجني من كل هذا

860
01:48:59,560 --> 01:49:03,130
دعك من ذلك
وكفّ عن العنف

861
01:49:06,671 --> 01:49:09,912
نحن نخوض الحروب
وأنا أحب ذلك دائماً

862
01:49:10,912 --> 01:49:11,912
لاتكن مثلي

863
01:49:14,353 --> 01:49:16,411
أدركت أخطائي بعد ارتكابها

864
01:49:21,194 --> 01:49:22,024
لنتوقف عن ذلك

865
01:49:22,793 --> 01:49:23,924
أيمكننا أن لانتقاتل؟

866
01:49:25,065 --> 01:49:26,025
مارأيك؟

867
01:50:38,773 --> 01:50:39,614
أنا أستسلم

868
01:51:05,593 --> 01:51:09,588
لقد استولوا على كنزى

869
01:51:09,788 --> 01:51:11,587
يجب ان نسترجع مسروقاتنا

870
01:51:13,587 --> 01:51:16,584
ويجب ان لا تعلم الصحافة بما حدث هنا
او يسرب لهم اى خبر

871
01:51:17,584 --> 01:51:20,582
اقتلوا كل شخص داخل المعبد هناك

872
01:51:20,583 --> 01:51:21,582
اطلقوا النار

873
01:52:06,606 --> 01:52:08,106
شاولين

874
01:52:51,093 --> 01:52:54,933
ياإلهي يارحيم

875
01:53:16,985 --> 01:53:18,855
سيدتي, لايمكنكِ المغادرة, إنه خطر عليكِ

876
01:53:18,895 --> 01:53:20,725
أبوت, لقد أضعت طفلي

877
01:53:20,795 --> 01:53:22,566
لقد أضعت طفلي

878
01:53:23,696 --> 01:53:24,726
أمي

879
01:53:43,989 --> 01:53:44,820
بسرعة, بسرعة

880
01:53:47,729 --> 01:53:48,490
أخي

881
01:53:59,741 --> 01:54:00,502
أخي

882
01:54:06,782 --> 01:54:10,612
أميدا بوذا

883
01:54:14,394 --> 01:54:15,294
أخي

884
01:54:18,623 --> 01:54:20,923
سأبقى أنا هنا
وخذهم أنت إلى مكان آمن

885
01:54:04,191 --> 01:54:04,722
أبوت

886
01:55:48,155 --> 01:55:50,386
حان الوقت لتتعقل

887
01:56:21,420 --> 01:56:22,460
تماسك

888
01:56:57,995 --> 01:57:00,465
أميدا بوذا

889
01:58:19,556 --> 01:58:20,656
لماذا؟

890
02:02:50,219 --> 02:02:51,218
عمى

891
02:02:52,629 --> 02:02:54,427
لقد انتهى الشاولين

892
02:02:57,224 --> 02:03:00,939
لا .. فكل شئ على ما يرام
معبد شاولين فى قلوبنا دائماً

893
02:03:00,940 --> 02:03:03,548
لن ننتهى ابدا

894
02:03:31,073 --> 02:03:32,782
الحياة تتبع القدر

895
02:03:34,490 --> 02:03:39,166
القدر يتبع الحياة
من الذي يمكننا أن نعيش في سهولة

896
02:03:40,846 --> 02:03:41,845
خذى

897
02:03:43,013 --> 02:03:46,160
شين نان , سوف تعيش بجانبك

898
02:04:00,867 --> 02:04:02,126
الن تأتى معنا ؟

899
02:04:06,422 --> 02:04:07,951
لا , رجال كاو هنا

900
02:04:10,478 --> 02:04:12,996
اخطاؤه انا التى سببتها ايضاً

901
02:04:13,525 --> 02:04:15,414
انا الوحيد القادر على مساعدته

902
02:04:19,879 --> 02:04:21,949
لقد تغيرت فعلاً

903
02:04:26,254 --> 02:04:27,253
اعلم هذا ...

904
02:04:31,690 --> 02:04:34,207
لن نكن مع بعض بعد الآن

905
02:04:37,514 --> 02:04:38,514
لكن ...

906
02:04:42,330 --> 02:04:44,757
انا سعيدة من اجلك

907
02:05:17,999 --> 02:05:36,715
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>
Raneem A إهداء إلي الأخت
لتحفيزها على متابعة الأفلام الأسيوية وتوفير ترجمات لها